hausa language study(nysc)
Post on 02-Jan-2016
416 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
A Handbook of
Language study
for Corps Members
(Hausa)
Copy right
By
NYSC DIRECTORATE HEADQUARTERS
LAGOS
First published 1985
All right reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means – electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise – without the prior permission in writing to the NYSC Directorate Headquarters, Lagos.
FOREWORD
This language text if intended to provide, for corps members. A basic linguistic guide to those languages spoken in the various communities to which corps members are deployed.
The ultimate aim is not to give a comprehensive account of these languages, but to give a snapshot of the basic vocabulary and expressions needed by the corps members to integrate functionally into the communities.
In furtherance of one of the cardinal objectives of the NYSC and, more pertinently, the need and responsibility to encourage and assist corps members in order to effectively integrate into any cultural setting in Nigeria, texts have been developed in 10 languages. The ability to understand and speak languages other than one’s own, especially when one has to live and work in a completely different cultural milieu, has, undoubtedly, proved a great benefit to man. It is expected, therefore, that corps members will utilize these texts to benefit them immensely.
While commending these texts to corps members during the service year, it is my hope that they will also encourage the corps members to delve further into these languages and the cultures from which they have grown.
PREFACE
This text is an outcome of a Language Study Workshop, organized by the NYSC Directorate in May 1984, with participants mainly language co-ordinators – drawn from all over the federation. The workshop was consequent upon the trial use of our previous language texts.
The first language text published by the NYSC Directorate in 1979, titled “Handbook of Nigerian Language – Hausa – Igbo - Yoruba”, was written by three corps members Mr. O. B. C Nwolise, Mrs. G. M. Ojo and Dr. Dikko.
The expressed aim of the authors of the Handbook is to particularly meet the communication needs of corps members and foreigners who are interested in learning the languages contained therein. This secondary aim loomed quite large in the execution of the project as is evidenced by the wide coverage of linguistic data of the three target context covered in the Handbook is also wider than is really needed by corps members, while the detailed grammatical descriptions of each language goes beyond the scope of the learning requirements of corps members. Experiences gained through states (2 for each target language) confirmed these observation and prompted the need for an abridged version tailored to the realities of the language study programme in the orientation Camp.
In response to this expressed need and in order to ensure more fruitful results, a committee was set up at the Directorate Headquarters to review the original text in the light of these experiences and recommendations from the field. The committee in
discharging its function, ensured that the selection of content is strictly on the communicative needs of the prospective leaner. Consequently, the extensive grammatical description of the target language in the original Handbook was committed. Anticipating that the learner’s use of the language will be for oral communication, the spoken forms of the language was presented in the text. Finally, the committee adhered more consistently to the situational approach in the presentation of the language materials, with some illustrative dialogues.
The Directorate also decided to print the three language into separate texts with English as the common language to all.
What eventually evolved was the abridged version of the original text, which was again committed to trial – use in the states during the 1982/83 service year.
Experiences of the trial – use revealed that the content of the abridged version even though now more suitable to the situational needs of corps members, was rather too brief that the next was just enough to be covered during the orientation course period.
Therefore, anticipation that corps members will need to continue learning the language throughout the service year in the text to last the twelve month period, it was decided at the workshop that the content of the language texts be expended to incorporate materials from both original Handbook and abridged version. A committee was then assigned the task of drawing up the course content for the language text, and what you now have is outcome of the committee’s work.
At this juncture, it is essential to acknowledge with thanks the immeasurable contributions of our language co-ordinators in
handling the translation of the course content into the various language text. It is also noteworthy to mention that the enormous task was handled free without monetary consideration, thereby making their worthwhile contribution into the progress of the NYSC Scheme.
We envisage that this current text will actually meet the dire needs of corps members in the process of learning the local languages of their states of deployment. The consequent understanding of the local language by the corps members would undoubtedly be an invaluable asset and would also help in fostering one of the cardinal objectives of the NYSC which is to imbue in Nigerian youths a spirit of selfless service to the community and to emphasize the spirit of oneness and brotherhood of all Nigerians, irrespective of cultural background.
F.N BALOGUN (MRS.) & A.K SOMEFUN (MR.)
PLANNING & EVALUATION DIVISION
N.Y.S.C DIRECTORATE HEADQUARTERS, LAGOS.
CONTENTS
Forward
Preface
CHAPTER 1
1. A BRIEF HISTORY OF HAUSA SPEAKING PEOPLE
2. Cultural Background
3. Dress
4. Religion
5. Family life
6. Housing
7. Occupation 2 – 1
CHAPTER 2
GREETINGS & INITIAL COMMUNICATION
SECTION A – GREETINGS
1. Morning
2. Afternoon
3. Evening
4. Night
5. Reception
6. Farewell
7. Greeting the worker
8. Greeting the Successful
9. Casual Greetings
10. Asking about members of the family 3 – 6
SECTION B – Hausa GREETINGS SITUATION TO BE USED
CHAPTER 3
MAKING ENQUIRIES REQUEST & SEEKING INFORMATION7 – 11
CHAPTER 4
CARDINAL NUMERALS – ORDIAL NUMERALS 12 – 16
Counting of money
Counting of things
CHAPTER 5
TELLING TIME, DAY & WEEK
A. Nouns related to time and period
B. Time in hours
C. Days of the week
D. Months
E. Years 17 - 18
MARKET TRANSACTIONS
CHAPTER 6
A. NAMES OF DIFFERENT FOOD ITEMS AND SOUP INGRIDENTS19 - 21
B. Sellers
C. Number and amount to aid pricing
D. Interaction in the market and possible Conversation.
CHAPTER 7
NAMES OF DIFFERENT KINDS OF TRANSPORT AND NOUNS RELATED TO TRAVELING 22 - 23
1. Possible Conversation when negotiating for taxi
2. Informing neighbours about and intended journey
3. Finding your way
4. Boarding a vehicle
5. Cautioning the driver
CHAPTER 8
DINNING SITUATION SOME DINNING RELATED NOUNS
Possible Conversation asking for food
Asking for water
Other request
Substitution table to aid practice
Asking for drinks
Invitation to dinning 24 – 26
CHAPTER 9
EMOTIONAL EXPRESSIONS
Appeals and warning
Disapprovals
Warm words 27 - 28
CHAPTER 10
SIMPLE SENTENCES ON EVERY DAY EVENTS IDIOMS AND PROVERBS29 – 30
APPENDIX 1
Alphabets 31 – 36
Capital letters A B C…………Z
Small letters a b c…………..z
APPENDIX 11
a. Nouns related to human body
b. Nouns related to the home
c. Nouns related to schools
d. Nouns related to animals
e. Nouns related to human relations
f. Nouns related to climate and whether
g. Nouns related to religion
h. verbs are words that enable us to make assertions personal nouns
CHAPTER 1
A BRIEF HISTORY OF HAUSA SPEAKING PEOPLE
It is difficult to narrate the history of Hausa speaking people comprehensively in a short chapter of this nature. However, efforts will be made to only bring to light the salient points that will make and introduce the reader to the background of Hausa language and its speakers.
The Hausa speaking can be said to form the majority of the people inhabiting Nigeria’s most northern states with concentration in Kano, Kaduna and Sokoto States. It must, however, be noted that in common with other people of the Sudan, it is difficult to trace the true origin of the Hausa people, even though many attempts by historians were made to explain through traditions, their origin. Whatever the case, it is certain that at the present location of Kano city, the capital of an Hausa city-state bearing the same name, there existed a flourishing sedentary community by about 635 A.D. This is further confirmed by the presence of an iron – working furnace from that community’s civilization. Be that as it may, most traditions have ascribed the origin of the Hausa states to the marriage of an old legendary hero, a certain Bayajidda Prince of Baghdad, to certain pre-historic Queen of Daura and their offsprings are said to have founded the authentic seven Hausa states (Hausa Bakwai).
Going by the various traditions especially of the above legend, the founders of the seven Hausa states were all direct desendants of Bayajidda. Biram, the son of Bayajidda by a certain princess of Borno is said to have founded a ruling dynasty; while Bawo, the son from the cohabitation of Bayajidda and the famous Queen of Daura, is said to have resulted into fathering the founders of the remaining dynasties. By all means, our source of information on the origin of the said city states is limited as history can only talk much on few of the city states namely:- Gobin, Daura, Zazzau or Zaria, Kastina and Kano.
It is interesting to note that besides the legend pertaining to the original authentic Hausa Bakwai, there is another tradition that tries to explain the origin of the so called un-authentic seven Hausa states or popularly known as Banza Bakwai namely:- Zamfara, Kebbi, Nupe, Gwari, Yawuri, Yoruba; and Kororofa. It is by all means suggested that despite these rationalized traditions the Hausa people seemed to have been the result of the arrival and gradual integration of waves of immigrants into an indigenous community or communities. It must be admitted that the rise in farming and other professional associations led to the foundation of villages which later on developed into walled cities – a prominent feature of most cities in the northern states.
Whatever interpretation one might give the Hausa speaking people; they are and can be found all over the country practicing one profession or another and thereby spreading their language. Hausa is said to be the most widely spoken language in Africa and perhaps this is a lie.
CULTURAL BACKGROUND
The Hausa speaking people have a mode of life which is perculiar to them as an entity. Perhaps it is right to point out the fact that the people are very much tied to their culture that wherever they are seen, their life pattern is almost not easily dispensed with moves with them.
DRESS
The typical Hausa dressing consists of a big gown, jumper and a cap for the men and a wrapper, a headtie and a shawl thrown over the shoulders for the women. This is particularly borne out of the ethic of the muslim religion which preaches against any form of exposure of the body by women.
In addition to this, the typical Hausa woman weaves her hair in the local fashion with all the simplicities in attendance.
RELIGION
Islam is the dominant religion practised by the Hausas. Consequently, majority are Moslems although a very small percentage are Christians. Religion plays an important part in the lifestyle of the Hausas. The norms and principles of Islam influences the behavioural pattern of the people. This may be the reason why they are very much dedicated to their religion.
FAMILY LIFE
Basically, the husband (Maigida) is the head of the household. He controls and directs the affairs of the home. The typical Hausa home is a polygamous one. This again is tied to one of the doctrines of the religion which allows the man to marry as many as four women so long as he can cater for them.
The extended family system is also a way of life of the people although this is also applicable to other ethnic groups.
HOUSING
The most prevalent type of houses inhabited by the people are mainly round hunts with thatched roofs or flat tops as the case may be. This is to shield off the effect of the scorching sun, as the environment is a hot one.
OCCUPATION
The Hausa people are generally industrious and engage in a number of professions as evidence in our major town and villages where they are found. These professions include farming, fishing, hunting, blacksmithing, carpentry, pottery, leather works, weaving and a host of others. They are also good horse riders
Generally, the Hausas are a peaceful and rather hospitable people who are usually prepared to socialize with people from other ethnic groups. This has made it possible for the language to spread far and wide and thus fast becoming widely spoken.
CHAPTER 2
GREETINGS AND INITIAL COMMUNICATION
SECTION A: GREETINGS
1. MORNING (SAFE)
HAUSA ENGLISH EQUIVALENT/LITERAL TRANSLATION
a. Ina kwana? Or Barka da asuba Good morning
Resp: Lafiya lau or barka ka dai Quite fine this morning
b. Ina kwanan ku? (Plural) Good morning to you all (Plural)
Resp: Lafiya kalau I feel ok
c. An tashi lafiya? Hope you woke up fine?
Resp: Lafiya kalau Fine, no problem
d. In gajiya How are you?
Resp: Ba gajiya No problem
e. Barka da hantsi Good morning (when the morning sun is high in the sky)
Resp: Barka ka dai Good morning
2. AFTERNOON (RANA)
a. Barka da rana Good afternoon
Resp: Yaya, Barka ka dai/ Barka ka dai Same greetings to you
b. Yaya yau dai? How is the day? (How are you?)
Resp:Lafiya/lafiya lau It’s very fine
3. EVENING (YAMMA)
a. Ina wuni? Good evening
Resp: Lafiya lau Very well
b. Ina gajiya? How is it?
Resp: Ba gajiya No problem
4. NIGHT (DARE)
a. Barka da dare Good evening
Resp: Barka kai dai or yawwa sannu Good evening
ka dai
b. Yaya aiki How is work?
Resp: Da godiya We thank God
c. Sai da safe (said in the evening only) or sai gobe Till tomorrow morning (when you know that you are not meeting again)
Resp: Allah ya kai mu May God grant us – Amen
d. A huta lafiya Have a good night rest – Amen
Note:- to greet someone, perhaps a leader or a senior, one could say:
Ranya ya dade May you live long
Resp: Mu dade tare/yawwa May we live long together with you
It is a popular form of salutation among the Hausas and the speakers
5. RECEPTION
a. Barka da zuwa (general irrespective of gender) You are welcome
Resp: Yawwa or Barka ka dai Thank you
b. An zo lafiya? Hope you arrived well?
Resp: Lafiya lau Very well, thank you
c. Yaya hanya? How was the journey?
Resp: Lafiya lau It was fine.
NOTE: If the person who arrives is the first to greet, he well say: ‘Barka da hutawa’and the person sitted at home will respond ‘’Maraba da zuwa’’
NOTE: LETTER (M) = Male (F) = Female (G) = General
6. FAREWELL
a. Sai anjuma Till we meet
Resp: Yawwa, a jima da yawa Thanks, bye! Till we meet
b. Sai mun sake saduwa Till we meet again
Resp: To, madalla Okay, that’s alright
c. A sauka lafiya Safe journey
Resp: Amin Amen
d. A gaida mutanen gida Greet your people at home
Resp: To, za su ji Okay, they will hear i.e the message will reach them
7. GREETING WORKERS
a. Sannu da aiki How is work? Or well done
Resp: Yawwa sannu ka dai Thank you
b. Yaya aiki How is work?
Resp: Da godiya Well, we thank God
8. GREETING THE SUCCESSFUL
a. Muna murna Congratulation
Resp: Madalla/Na gode Thank you very much
b. Sannu da Arziki Congratulation (No need to specify. It is usually understood)
Resp: Madalla On! Thank you very much
c. Allah ya raya mana May the Lord nurse it for us
Resp: Amin Amen
“Sannu da Arziki’ is usually said to person who have been delivered from or have escaped danger. Here” Sannu da arsiki’ is used in the sense that a woman has escaped the danger, or death during delivery.
9. CASUAL GREETINGS
a. Yaya dai Hello how is it?
Resp: Ba komai Fine, No problem
b. Yaya zaman garu? How is life in town?
Resp: Alhamdu lilahi (lafiya lau) praise God, it`s peaceful
c. An kwana-biya ba-mu hadu ba! Quite an age!
Resp: Hanke kuwa Haka ne kuwa exactly
10. ASKING ABOUT MEMBERS OF THE FAMILY
a. Yaya Mahaifinka How is your father?
Resp: Yana lafiya He is fine
b. Yaya Mahaifiyarka? How is your mother
Resp: Tana lafiya She is fine
c. Yayauwargida How is your wife?
Resp: Tana lafiya She is fine
d. Yaya Yara? How are your children?
Resp: Suma suna lafiya They are also fine
SECTION B
HAUSA GREETINGS SITUATIONS TO BE USED
1. Sannunku duka (duka not necessary) To be said to people sitting collectively
2. Sannunku da isowa To be said to people that arrive after you
3. Barka sa shakatawa Greetings to a person enjoying his/her self
4. Barka da shakatawa Greeting to people that are enjoying themselves
5. Barka da sallah To be said to muslims on sallah days
6. Sannu da hakuri To be said to a person who has been waiting for you
7. Sannunku da hakuri To be said to a group of people who have been waiting for you
8. Sannunku da hakuri To be said to people who have been sitting down for a long time
NOTE:
Yaya mahaifiyarka? How is your mother?
Said to a male (masculine) person
Yaya mahaifiyarki? How is your mother?
(Said to a female person)
Yaya mai gida? How is your husband?
When asking a married woman
Yaya mai gida? How is your master?
When asking a house boy
9. Sannu da hutawa To be said to someone, who has returned from work and is resting
10. Yaya ka ji da aiki? How do you find the job?
NOTE: “SANNU” is usually said to a person or persons whose effort is commended, whether successful or not. But it is mostly applied to tideous situations or suffering e.g. greeting a sick person.
SANNU DA CIWO OR SANNU DA WAHALA
But `BARKA` is commonly applied to success achieved by the person being saluted, e.g. BARKA DA HAIFUWA – Greeting a woman, who has successfully delivered a new baby
Sannunku is used for plural
Sannu is for singular/ and also general
Sannunka is used for (masculine)gender
Sannunki is used for (feminine) gender
The RESPONSE to these situations is simply SANNU KA DAI
CHAPTER 3
MAKING ENQUIRIES, REQUEST & SEEKING INFORMATION
HAUSA ENGLISH
1. Menene What
Yaya Sannunka? What is your name?
Menene or me yake faruwa? What is happening
Me kake so? What do you want?
2. Wanne? Which?
Wane kake so? Which one do you want?
Wane yake da kyau? Which one is good?
Wanne ne ke da kyau Which one is good?
Wanne
Wace
Wanna
Wace
Sana`aAbinciYarinya
RigaTakalmi
Sana`aAbinchi
AgogoRediyoYarinyaRiga
KaKi KaKu Ka
Mu Ke
KaKi ka
Ku kaMu ke
Fi
So
Fiso
Which
ProfessionFoodGirlClothShoes
Watch/clockRadio
DoYouLikeMost?
TakalmiAkuya Goat
3. HAUSA ENGLISH a. Wanene Who? b. Wanene Wancan Who is that? c. Wanene yakekira na Who is calling me? d. Wanene yake so ya tafi Who wants to go?
4. INA WHERE
Ina za/ka je?Ina ka karbo kayanka?Ina ka ke da zamaIna ka de?Ina ka/saka shiIna ka ga Chief inspect
WhereWhereWhereWhereWhereWhere
Are you going?Did you collect your propertyDo you live?Are youDid you put itDid you see the C.I.?
5. YAYAa. Yaya ka yi shi? How did you do it?b. Yaya ka isa can? How did you get there?c. Yaya dai? How is it?
6. a. – Nyawa? How much?b. – Nawa yak e? How much is it?c. – Nawa ka saye shi? How much did you buy it?d. – Nawa ka ked a shi? How much did you have
7. GUDA NAWA? HOW MANY?a. Mutane guda nawa suke can? How many people are there?b. Yara guda nawa kake das u? How many children do you have?c. Mata guda nawa baban ka yake das u? How many wives does your father
have?8. Za/Ka IYA
a. Za/ka iya yin sa? Can you do it?b. Za/ka iya samo mini? Can you find it for me?c. Za/ka iya ganin yaron? Can you see the child?
9. YAUSHE WHENa. Yaushe ne za/ka tafi? When are you goingb. Yaushe ka zo? When did you comec. Yaushe za a fara wasan? When will the game start?
10. DON ME WHY a. Don me ka makara? Why are you late? b. Don me kake kirana? Why are you calling me? c. Don me ka zage ni? Why did you abuse me ?
11. NA-WANENE WHOSE a. Wannan Littfih Na wanene? Whose book is this? b. Wannan Dan Na-wanene? Whose child is this? c. Laifin wanene ke nan? Whose fault is it?
12. A SUBSTITUTION TABLE TOAID PRACTICEPRONOUNS VERBS NOUNSKo ka yi
samikar biciga
Rajista?Masuaki?Kayan sa wa?AbinciChugaban mu (C.I.)
Have yougoteatengotseen
registered?accomodation?food?kits?the C.I.?
13. OTHER WAYS OF ENQUIRIES a. A ina ye ke b. Nawa – nawa ne lemo? c. Yaya abubuwa dai? d. Karfe nawa ne yanzu? e. Wanene wancan? f. Yaushe zan saurari dawowarka When do I expect you ? or when do
I expect you to return? g. Wanna ka zaba ? Which one do you choose h. Ko za/ka nuna Hanya Can you show me the way?
ENGLISHOFFICE SITUATIONS
ENGLISH HAUSA1. I am Mr. Okonkwo Suna na Mr. Okonkwo2. I am sent to work in your ministry Na zo aiki maaikatar ku3. I read Chemistry Na san Chemistry4. Who is the head here please? Wa nene shugaba nan?5. What is my work Menene aiki na?6. I don`t want to be idl Ba na son zaman banza7. Where is my table, or will you give me an office? Ina zan zanuna?8. Bring the letter please Kawo ta karda/wa si ka9. Come and answer your phone call Zo ka karbi waya10. Secretary, you are wanted A na niman ka sakatare
SCHOOL SITUATIONSENGLISH HAUSA
11. I am your new teacher Ni ne sabon malamin ku12. I will teach you Government Zan koya muku aikin mulki13. Tell me your names Me ne ne suna yen ku?14. Where do you stop in this book Ina ku ka tsaya?15. Where are the other students? Ina saura yara?16. Who has a question? Wa nene ked a tembaya?17. Who does not understand? Wa nene bai gane ba?18. Do you understand me? Ku fahinta?19. Who does not follow (what I am saying) Wa nene bai ganeba?20. Take down these notes Rubuta wannan21. Who knows the answer? Wa nene yasan ansa?22. Who is absent? Wanene baya nan?23. Stand up Tashi tsaye24. Sit down Zaunna25. Why are you not writing Me yasa baka rubutu?26. There should be no talking A daina magana27. Answer your names Ku ansa sunayan ku
28. Who did not come today? Wa nene baizoba yan?29. Why did you come today? Ma yasa ka ma kara?30. Is it time? Lokaci yayi31. You did not get it, you failed it Ba kayi nasara ba32. That is correct Dai dai ne33. Don`t look into your neighbour`s paper Kada ka/ki duba takarda makwabcin
ka/kiHOSPITSAL SITUATIONS
ENGLISH HAUSA34. Please where do people get card? Ina ake karbar kati?35. Who gives card? Wanene ke bada kati36. Please I need a card Ina son kati37. Do I pay for the card? Zan biya kudin kati?38. When does the doctor come? Yaushe likita zai zo?39. Where is the doctor`s consulting room? Ina dakin ganawa da likita?40. Which doctor works here? Wane likita ke aiki a nan?41. Good morning doctor, I am John Barka da asuba or Ina kwana?
Sunana John42. You are working hard doctor Kana da kokarin aiki, likita43. I am suffering from headache Kai na ke ciwo44. I have belly-ache Ciki na yana ciwo45. My eyes pains me Idanu na suna ciwo46. I have constipation Ina da bushewar-ciki47. My legs are paining me Kafufuna suna liwe48. I have diarrhoea Ina gudawa49. My ears are paining me Kunnuwa na suna ciwo50. I have malaria Ina jin zazzabi51. Bottle piece pieced my leg Kwalbe ce ta yanka mani kafa52. I feel dizzy some times Ina jin jiwa wani lokaci53. Worms worry me Kwayoyin aita suna damu na54. Thank you doctor Na gode likita55. Where do I pay for drugs? Ina zan biya kudin magani?56. Where do I collect drugs? Ina zan karbi maganin57. Good-bye Sai wata-rana/Sai mun sadu
CHAPTER FOURCARDINAL NUMERALS – ORDINAL NUMERALS
ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA 1. One Daya 1st First Na daya2. Two Biyu 2nd Second Na biyu3. Three Ukku 3rd Third Na ukku4. Four Hudu 4th Fourth Na hudu5. Five Biyar 5th Fifth Na biyar6. Six Shidda 6th Sixth Na shidda7. Seven Bakwai 7th Seventh Na bakwai8. Eight Takwas 8th Eighth Na takwas9. Nine Tara 9th Ninth Na tara10. Ten Goma 10th Tenth Na goma11. Eleven Goma sha daya 11th Eleventh Na goma sha daya12. Twelve Goma sha biyu 12th Twelveth Na goma sha biyu13. Thirteen Goma sha ukku 13TH Thirteenth Na goma sha ukku14. Fourteen Goma sha hudu 14th FourteenthNa goma sha hudu15. Fifteen Goma sha biyar 15th Fifteenth Na goma sha biyar16. Sixteen Goma sha shidda 16th Sixteenth Na goma sha shidda17. Seventeen Goma sha bakwai 17th Seventh Na goma sha bakwai18. Eighteen Goma sha takwas 18th Eighth Na goma sha takwas19. Nineteen Goma sha tara 19th Nineteenth Na goma sha tara20. Twenty Ashirin 20th Twentieth Na ashirin21. Twenty one Ashirin da daya 21st Twenty first Na ashirin da daya22. Twenty two Ashirin da biyu 22nd Twenty second Na ashirin da biyu23. Twenty three Ashirin da ukku 23rd Twenty third Na ashirin da ukku 24. Twenty four Ashirin da hudu 24th Twenty fourth Na ashirin da hudu25. Twenty five Ashirin da buyar 25th Twenty fifth Na ashirin da biyar26. Twenty six Ashirin da shidda 26th Twenty sixth Na ashirin da shidda27. Twenty seven Ashirin da bakwai 27th Twenty seventh Na ashirin da bakwai28. Twenty eight Ashirin da takwas 28th Twenty eighth Na ashirin da takwas29. Twenty nine Ashirin da tara 29th Twenty nineth Na ashirin da tara30. Thirty Talatin 30th Thirtieth Na talatin31. Thirty one Talatin da daya 31st Thirty first Na talatin da daya32. Thirty two Talatin da biyu 32nd Thirty second Na talatin da biyu33. Thirty three Talatin da ukku 33rd Thirty three Na talatin da ukku
34. Thirty four Talatin da hudu 34th Thirty fourth Na talatin da hudu35. Thirty five Talatin da biyar 35th Thirty fifth Na talatin dabiyar36. Thirty six Talatin da shidda 36th Thirty sixth Na talatin da shidda37. Thirty seven Talatin da bakwai 37th Thirty seventh Na talatin da bakwai38. Thirty eight Talatin da takwas 38th Thirty eighth Na talatin da takwas39. Thirty nine Talatin da tara 39th Thirty nineth Na talatin da tara40. Forty Arbain 40th Forty Na Arbain 41. Forty one Arbain da daya 41st Forty one |Na Arbain da daya42. Forty two Arbain da biyu 42nd Forty two Na Arbain da biyu43. Forty three Arbain da ukku 43rd Forty threeNa Arbain da ukku44. Forty four Arbain da hudu 44th Forty fourth Na Arbain da hudu45. Forty five Arbain da biyar 45th Forty fifth Na Arbain da biyar46. Forty six Arbain da shidda 46th Forty sixth Na Arbain da shidda50. Fifty Hamsin 50th Fiftieth Na Hamsin51. Fifty one Hamsin da daya 51st Fifty first Na Hamsin da daya52. Fifty two Hamsin da biyu 52nd Fifty second Na Hamsin da biyu ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA 53. Fifty three Hamsin da ukku 53rd Fifty third Na Hamsin da ukku54. Fifty four Hamsin da hudu 54th Fifty fourth Na Hamsin da hudu55. Fifty five Hamsin da biyar 55th Fifty fifth Na Hamsin da biyar60. Sixty Sittin 60th Sixtieth Na Sattain61. Sixty one Sittin da daya 61st Sixty first Na Sattain da daya 62. Sixty two Sittin da biyu 62nd Sixty second Na Sattain da biyu63. Sixty three Sittin da ukku 63rd Sixty third Na Sattain da ukku64. Sixty four Sittin da hudu 64th Sixty fourth Na Sattain da hudu65. Sixty five Sittin dabiyar 65th Sixty fifth Na Sattain da biyar70. Seventy Sabain 70th Seventieth Na Sabain71. Seventy one Sabain da daya 71st Seventy first Na Sabain daya72. Seventy two Sabain da biyu 72nd Seventy second Na Sabain biyu74. Seventy four Sabain da hudu 74th Seventy fourth Na Sabain hudu80. Eighty Tamanin 80th Eightieth Na Tamanin90. Ninety Tasain 90th Ninetieth Na Tasain100. One hundred Dari 100th One hundred Na Dari daya200. Two hundred Dari buyu 200th Two hundred Na Dari biyu1000. One thousand Dubu daya 1000th One thousand Na Dubu daya
COUNTIN OF MONEY ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA
One kobo kobo daya One Naria Naria daya Two kobo kobo biyu Two Naria Naria biyu Three kobo kobo ukku Three Naria Naria ukku Four kobo kobo hudu Four Naria Naria hudu Five kobo kobo biyar Five Naria Naria biyar Six kobo kobo shidda Six Naria Naria shidda Seven kobo kobo bakwai Seven Naria Naria bakwai
Eight kobo kobo takwas Eight Naria Naria takwas
Nine kobo kobo tara Nine Naria Naria tara
Ten kobo kobo goma Ten Naria Naria goma
Eleven kobo kobo goma sha daya Eleven Naria Naria goma sha daya
Twelve kobo kobo goma sha biyu Twelve Naria Naria goma sha biyu
Thirteen kobo kobo goma sha ukku Thirteen Naria Naria goma sha ukku
Fourteen kobo kobo goma sha hudu Fourteen Naria Naria goma sha hudu
Fifteen kobo kobo goma sha biyar Fifteen Naria Naria goma sha biyar
Sixteen kobo kobo goma sha shidda Sixteen Naria Naria goma sha shidda
Seventeen kobo kobo goma sha bakwai Seventeen Naria Naria goma sha bakwai
Eighteen kobo kobo goma sha takwas Eighteen Naria Naria goma sha takwas
Nineteen kobo kobo goma sha tara Nineteen Naria Naria goma sha tara
ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA Twenty kobo kobo ashirin Twenty Naria Naria ashirin
Twenty one kobo kobo ashirin da daya Twenty one Naria Naria ashirin da daya
Twenty two kobo kobo ashirin da biyu Twenty two Naria Naria ashirin da biyu
Twenty three kobo kobo ashirin da ukku Twenty three Naria Naria ashirin da ukku
Twenty four kobo kobo ashirin da hudu Twenty four Naria Naria ashirin da hudu
Twenty five kobo kobo ashirin da biyar Twenty five Naria Naria ashirin da biyar
Twenty six kobo kobo ashirin da shidda Twenty six Naria Naria ashirin da shidda
Twenty seven kobo kobo ashirin da bakwai Twenty seven Naria Naria ashirin da bakwai
Twenty eight kobo kobo ashirin da takwas Twenty eight Naria Naria ashirin da takwas
Twenty nine kobo kobo ashirin da tara Twenty nine Naria Naria ashirin da tara
Thirty kobo kobo talatina Thirty Naria Naria talatin
Thirty one kobo kobo talatina da daya Thirty one Naria Naria talatin da daya
Thirty two kobo kobo talatina da biyu Thirty two Naria Naria talatin da biyu
Thirty three kobo kobo Ashirin da ukku Thirty three Naria Naria talatin da ukku
Thirty four kobo kobo Ashirin da hudu Thirty four Naria Naria talatin da hudu
Thirty five kobo kobo Ashirin da biyar Thirty five Naria Naria talatin da biyar
Thirty six kobo kobo Ashirin da shidda Thirty six Naria Naria talatin da shidda
Forty kobo kobo arbain Forty Naria Naria arbain
Forty one kobo kobo arbain da daya Forty one Naria Naria arbain da daya
Forty two kobo kobo arbain da biyu Forty two Naria Naria arbain da biyu
Forty three kobo kobo arbain da ukku Forty three Naria Naria arbain da ukku
Forty four kobo kobo arbain da hudu Forty four Naria Naria arbain da hudu
Forty five kobo kobo arbain da biyar Forty five Naria Naria arbain da biyar
Forty six kobo kobo arbain da shidda Forty six Naria Naria arbain da shidda
Fifty kobo kobo hamsin Fifty Naria Naria hamsin
Fifty one kobo kobo hamsin da daya Fifty one Naria Naria hamsin da daya
Fifty two kobo kobo hamsin da biyu Fifty two Naria Naria hamsin da biyu
ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA Fifty three kobo kobo hamsin da ukku Fifty three Naria Naria hamsin da ukku
Fifty four kobo kobo hamsin da hudu Fifty four Naria Naria hamsin da hudu
Fifty five kobo kobo hamsin da biyar Fifty five Naria Naria hamsin da biyar
Sixty kobo kobo sittin Sixty Naria Naria sittin
Sixty one kobo kobo sittin da daya Sixty one Naria Naria sittin da daya
Sixty two kobo kobo sittin da biyu Sixty two Naria Naria sittin da biyu
Sixty three kobo kobo sittin da ukku Sixty three Naria Naria sittin da ukku
Sixty four kobo kobo sittin da hudu Sixty four Naria Naria sittin da hudu
Sixty five kobo kobo sittin da biyar Sixty five Naria Naria sittin da biyar
Seventy kobo Kobo sabain Seventy Naria Naria sabain
Seventy one kobo Kobo sabain da daya Seventy one Naria Naria sabain da daya
Seventy two kobo Kobo sabain da biyu Seventy two Naria Naria sabain da biyu
Seventy four kobo Kobo sabain da hudu Seventy four Naria Naria sabain da hudu
Eighty kobo kobo tamanin Eighty Naria Naria tamanin
Ninety kobo kobo tasain Ninety Naria Naria tasain
One hundred kobo kobo dari One hundred Naria Naria dari daya
Two hundred kobo kobo dari biyu Two hundred Naria Naria dari biyu
One thousand kobo kobo dubu daya One thousand Naria Naria dubu daya
COUNTING OF THINGS
ENGLISH D HAUSA
1. One yam Doya daya
2. Two books Lottafi biyu
3. Three people Mutane ukku
4. Four tables Tabura hudu
5. Five chairs Kujera biyar
6. Six boys Yara shidda
7. Seven sticks Sandunna bakwai
8. Eight pots Tukunya takwas
9. Nine pots Tukunya tara
10. Ten pots Tukunya goma
11. Eleven pots Tukunya goma sha daya
12. Twelve pots Tukunya goma sha biyu
13. Thirteen pots Tukunya goma sha ukku
14. Fourteen pots Tukunya goma sha hudu
15. Fifteen pots Tukunya goma shabiyar
16. Sixteen pots Tukunya goma sha shidda
17. Seventeen pots Tukunya goma sha bakwai
18. Eighteen pots Tukunya goma sha takwas
19. Nineteen pots Tukunya goma sha tara
20. Twenty pots Tukunya ashirin
21. Twenty one pots Tukunya ashirin da daya
22. Twenty two pots Tukunya ashirin da biyu
23. Twenty three pots Tukunya ashirin da ukku
24. Twenty four pots Tukunya ashirin da hudu
25. Twenty five pots Tukunya ashirin da biyar
26. Twenty six pots Tukunya ashirin da shidda
27. Twenty seven pots Tukunya ashirin da bakwai
28. Twenty eight pots Tukunya ashirin da takwas
29. Twenty nine pots Tukunya ashirin da tara
30. Thirty pots Tukunya talatin
31. Thirty one pots Tukunya talatin da daya
32. Thirty two pots Tukunya talatin da biyu
33. Thirty three pots Tukunya talatin da ukku
34. Thirty four cars Mota talatin da hudu
35. Thirty five cars Mota talatin da biyar
36. Thirty six cars Mota talatin da shidda
37. Forty knives Wukake arbain
38. Forty one cars Mota arbain da daya
39. Forty two cars Mota arbain da biyu
40. Forty three cars Mota arbain da ukku
41. Forty four cars Mota arbain da hudu
42. Forty five pots Tukunya arabin da biyar
43. Forty six cars Mota arbain da shidda
44. Fifty knives Wukake hamsin
45. Fifty one cars Mota arbain da daya
46. Fifty two cars Mota arbain da biyu
47. Fifty three cars Mota arbain da ukku
48. Fifty four cars Mota arbain da hudu
49. Fifty five cars Mota arbain da biyar
50. Sixty knives Wukake sittin
51. Sixty one cups kofi sittin da daya
52. Sixty two cups kofi sittin da biyu
53. Sixty three eyes Ido (idanu) sittin da ukku
54. Sixty four eyes Ido (idanu) sittin da hudu
55. Sixty five eyes Ido (idanu) sittin da biyar
56. Seventy eyes Ido (idanu) sabain
57. Seventy one cups kofi sabain da daya
58. Seventy two cups kofi sabain da biyu
59. Seventy four cups kofi sabain da hudu
60. Eighty knives Wukake tamanin
61. Ninety houses Gidaje tasain
62. One hundred cups kofi dari daya
63. Two hundred cups kofi dari biyu
64. One thousand cups kofi dubu daya
CHAPTER FIVE
TELLING TIME, DAYS AND WEEKS
A NOUNS RELATED TO TIME AND PERIOD
HAUSA ENGLISH
1. Lokaci Time
2. Zamani Period
3. Agogo Clock
4. Minti Minute
5. Awa/Sa`s Hour
6. Yau Today
7. Jiya Yesterday
8. Gobe Tomorrow
9. Shekara Year
10. Wata Month
11. Sati/Mako Week
12. Rana Day
13. Safa Morning
14. Azahar Afternoon (Prayer time)
15. Yama Evening
16. Dare Night
17. Duhu Darkness
18. Tsakar-Dare Mid-night
TIME IN HOURS
HAUSA ENGLISH
1. Karfe daya One o`clock
2. Karfe biyu Two o`clock
3. Karfe ukku Three o`clock
4. Karfe hudu Four o`clock
5. Karfe biyar Five o`clock
6. Karfe shidda Six o`clock
7. Karfe bakwai Seven o`clock
8. Karfe takwas Eight o`clock
9. Karfe tara Nine o`clock
10. Karfe goma Ten o`clock
11. Karfe sha daya Eleven o`clock
12. Karfe sha biyu Twelve o`clock
13. Karfe sha ukku da rebi 30 minutes pass three o`clock
14. Karfe biyar saura minti biyar 5 minutes to 5 o`clock
15. Karfe goma sha biyu da minti goma 10 minutes after12 o`clock
c DAYS OF THE WEEK
HAUSA ENGLISH
1. Litinin Monday
2. Talata Tuesday
3. Laraba Wednesday
4. Alhamis Thursday
5. Juma`a Friday
6. Asabar Saturday
7. Lahadi Sunday
MONTHS
HAUSA ENGLISH
1. Janairu January
2. Febrairu February
3. Maris March
4. Afiril April
5. Mayu May
6. Yuni June
7. Yuli July
8. Agusta August
9. Satumba September
10. Oktoba October
11. Nuwamba November
12. Discemba December
Note that there are twelve moths in a year
SECTION D
YEARS
In this section the years are counted just a counting is done in English
HAUSA ENGLISH
s sssh
2. Two years Shekara biyu
3. Three years Shekara ukku
4. Four years Shekara hudu
5. Five years Shekara biyar
6. Six years Shekara shidda
7. Seven years Shekara bakwar
8. Eight years Shekara takwas
9. Nine years Shekara tara
10. Ten years Shekara goma
11. Eleven years Shekara goma sha daya
12. Twelve years Shekara goma sha biyu
CHAPTER SIX
MARKET TRANSACTIONS
NAMES OF DIFFERENT FOOD ITEMS AND SOUP
INGREDIENTS
HAUSA ENGLISH
1. Kasuwa Market
2. Doya Yam
3. Shinkafa Rice
4. Wake Beans
5. Manyan-Ayaba or pilanten Plantain
6. Ayaba Banana
7. Nama Meat
8. Kifi Fish
9. Kayan-miya Condiments
10. Barkono Pepper
11. Man-gyada Groundnut oil
12. Manja Palm oil
13. Gishiri Salt
14. Dankali Potato
15. Masara Maize
16. Garin-sawa Corn flour
17. Garin-rogo Cassava flour
18. Rogo Cassava
19. Garin-doya Yam flour
20. Danyen kifi Fresh fish
21. Kwai Eggs
22. Tumaturi Tomatoes
23. Lemo/u Oranges
24. Giya Wine/beer
25. Bammi Palm-wine
26. Kwakwa Coconut
27. Gyada Groundnut
28. Burodi Bread
29. A-ci-da-adda Stockfish
30. Gero Millet
B. SELLERS
1. Mai-nama/mafauci Meat – seller
2. Mai-kifi Fish – seller
3. Mai-doya Yam – seller
4. Mai-Gishiri Salt – seller
5. Mai-manja Palm - oil - seller
6. Mai-man-gyada Grountnut – oil – seller
7. Mai-Garin rogo Cassava – flour – seller
8. Mai-Barkono Pepper – seller
9. Mai-wake Beans – seller
10. Mai-chinkfa Rice – seller
11. Mai-bammi Palm – wine – seller
12. Mai-kayan haja Cloth – seller
Note “Mai sayar da“ means, “ A seller of“ Mai mean owner. For example “Mai sayar da gyada” is written in a short form. “Mai-gyada” which means Groundnut seller.
NUMBER AND AMOUNT TO AID PRICING
c. NUMBERS
ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA
1. One Daya N1 Naria daya 2. Two Biyu N2 Naria biyu3. Three Ukku N3 Naria ukku4. Four Hudu N4 Naria hudu5. Five Biyar N5 Naria biyar6. Six Shidda N6 Naria shidda7. Seven Bakwai N7 Naria bakwai8. Eight Takwas N8 Naria takwas9. Nine Tara N9 Naria tara10. Ten Goma N10 Naria goma11. Eleven Sha daya N11 Naria Sha daya12. Twelve Sha biyu N12 Naria Sha biyu13. Thirteen Sha ukku N13 Naria Sha ukku14. Fourteen Sha hudu N14 Naria Sha hudu15. Fifteen Sha biyar N15 Naria Sha biyar16. Sixteen Sha shidda N16 Naria Sha shidda17. Seventeen Sha bakwai N17 Naria Sha bakwai18. Eighteen Sha takwas N18 Naria Sha takwas19. Nineteen Sha tara N19 Naria Sha tara20. Twenty Ashirin N20 Naria ashirin
D. INTERACTION IN THE MARKET AND POSSIBLE CONVERSATION
1. Buyer Sannu da rana Good afternoon
Seller Yawwa, sannu Good afternoon
2. Buyer Barka da kasuwa Hi there seller
Seller Yawwa, barka da zuwa You are welcome
3. Buyer Yaya kasuwa? How is the sales?
Seller To, da godiya Well, thank to God.
4. The teacher should use substitution table to practice this and those vocabulary.
EXAMPLE:-
Buyer:
A ina aka sayan Where do they sell
`Doya`Barkono?Nama?Manja?Wake?Gishiri?Bammi?Riga?
Where do they
sell
Yams?Peper?Meat?Palm-oil?Beans?Salt?Palm-wine?Cloth?
Seller
A wancan wutin, kusa da dai mai-tuwo It is there near the food seller
5. Buyer Nawa-nawa ne doya? How much does the yam cost?
Seller Naria Uku Three Naria
6. Buyer Ta na da tsada It is too dear
Seller Sam, ba tsada It is not dear at all
7. Buyer Naria biyu fa? What of two Naria
Seller Al-barka Not acceptable
8. Buyer Nawa nen gaskiyarta What is the last price?
Seller Naria biyu sa sule biyar Two naria fifty kobo
9. Buyer Ka karbi Naria biyu mana Take two Naria
Seller To, kawo kudin Alright, pay
10. Buyer Kana da canjin Naria biyar? Do you have five Naria change
Seller Akwai There is
11. Buyer Ga/shi Here is it (take)
Seller Allah shi amfana May God bless you
12. Buyer Allah ya ba kasuwa May God bring sales
Seller Amin, nag ode Amen, thank you
CHAPTER 7
TRAVELLING SITUATIONS
NAMES OF DIFFRENT KINDS OF TRANSPORT AND NOUNS RELATED
TO TRAVELLING
HAUSA ENGLISH
a. Tafiya Travel or Journeyb. Mota Carc. Jirgin-kasa Traind. Jirgin-ruwa Shipe. Jirgin-sama Aeroplanef. Bas Busg. Keke Bicycleh. Babur Motor-cyclei. Matuki or mai-tuki Driverj. Kaya Loadk. Tagzi/tasi Taxil. Mai-ziyara Visitorm. Hanya Roadn. Titi Wayo. Kwararo Streetp. Bako Stanger
POSSIBLE CONVERSATION WHEN NEGOTIATINGS FOR A TAXIHAUSA ENGLISH
a. PASSENGER Mai Tagzi?Tasi (Waving for the driver to stop)
DRIVER Ina Zuna To whereb. PASSENGER Layin Mai-Yamba, Kano Mai-Yamba Street, Kano
DRIVER Kawo Naria Daya Pay one Nariac. PASSENGER Zan Ba/da Sule Biyar I will pay fifty kobo
DRIVER To, Shigo Okay, enter d. PASSENGER Direba tsaya, Mun iso Driver, stop i have reached my
destinationDRIVER Kawo Kudinka Pay your money
e. PASSENGER Gashi Here it is, takef. PASSENGER Sai anjima Good-bye
DRIVER To, sai anjima Okay, bye-bye
3. INFORMING NEIGHOBOURS ABOUT AN INTENDED JOURNEYa. Ina so in yi tafiya yau I want to travel today
Resp Ina za ka je Where are you going?b. Zan tafi Jos I am going to Jos
Resp Yause za/ka dawo When will you returnc. Zan dawo mako mai zuwa I shall return next weekd. Ina rokonka, ka lura mani da gida Please, take care of my house
Resp To, shi ke nan Okay, its right
HAUSA ENGLISHe. Sai ka dawo Till you are back
Resp. Allah ya yarda May God make it so4. FINDING YOUR WAYa. Ina tashar mota Where is the motor park?b. Na bata I have missed my wayc. Nuna mani hanya Direct me5. BOARDING A VEHICLEa. Motan nan za/ta Jos me Is this motor going to Josb. Nawa ne kudin mota zuwa Jos? How much is the fare to Josc. To, ga kudin mota Okay, here is the tansport fare 6. CAUTIONING THE DRIVERa. Hankali fa direba Driver, be carefulb. Kana gudu da yawa You are speeding to much c. Bamu Son tukin ganganci We dont’t want reckless driving
CHAPTER 8
DINNING SITUATION
SOME DINNING RELATED NOUNS
HAUSA ENGLISH
1. Gidan-Abinci Restaurant2. Faranti Plate3. Cokali Spoon4. Kofi Cup5. Shinkafa Rice 6. Nama Meat7. Wuka Knife8. Miyar-Genye/Haushe Vegetable soup/leaves soup9. Miya-kifi Fish-soup10. Miya Soup11. Ruwa Water12. Ruwan-sanyi Cold water13. Sakwara Pounded yam14. Tuwon Shinkafa Food made of rice15. Tuwon Masara Food made of maize16. Teba Food made of cassava flour gari
Note: Tuwo means food. The letter `N` is added to be used as a short form of `Tuwo na Shinkafa` which means food made of rice (The Hausa Favourite Dish)
a. POSSIBLE CONVERSATION
ASKING FOR FOOD
1. Customer:- Ina Jin Yunwa I am hungry
Food seller:- Me ka ke so ka ci What do you want to eat
2. Customer:-Wanna Irin abinci kuke What kind of food are available
da shi/ke akwai? here?
Food seller:- Munna da Teba, da We have gari, rice and beans
3. Customer:-A bani Shinkafa da wake Give me rice and beans
4. Customer:- Nawa ne flam daya How much is one plate
Food seller:- Naria daya One Naria
5. Customer:- Name fa? What of meat?
Food seller:- Sule daya ne Ten kobo per price
6. Customer:- A ba ni tsokar nama guda biyar Give me five pieces of meat
Food seller:- To I have heard
7. Customer:- Nawa ne jimilar kudin How much is that total sum
Food seller:- Naira daya da sullai biyar One Naria fifty kobo
8. Customer:- Ga kudin ki/ka Have your money
Food seller:- Na goda Thank you
9. Customer:- Abincin na da dai The food is very nice
10. Customer:- Abincin ba dadi The food is not nice
b. ASKING FOR WATER
1. Customer:- A bani rewan sha Give me drinking water Seller:- Inasuwa I am coming
2. Customer:- Ruwan wanka banu fa What of water to was my hand?
Seller:- Ina kawowa I am bringing it
3. Customer:- A ha/ni kofi Give me drinking cup
Seller:- To Alright
c. OTHER REQUESTS
1. Customer:- Babu cokali a nan There is no spoon here
Seller:- In kowowa I am coming
2. Customer:- Bani gishir I need salt
Seller:- Ina zuwa I am coming
3. Customer:- A kara mani shinkafa I want more rice Seller:- Ta nawa? How much worth?
4. Customer:- Ta sule biyar Fifty kobo worth
Seller:- Gat a nan Here it is
5. Customer:- Na gode Thank you very much
Seller:- To, madalla I am grateful
d. SUBSTITUTION TABLE TO AID PRACTICE
A bani
RuwaGishiriCokali MiyaRowan wanka hannuCanjiTsire
Give me
WaterSaltSpoonSoupWater for washing my handChange (Suya)
e. ASKING FOR DRINKS
HAUSA ENGLISH
1. Customer:- Akwai burkutu ne? Is there any burkutu (Local beer)(wine beer)
Seller:-Babu burkutu There is no beer
2. Customer:- Sai mai? What is available? Seller:-Sai dai giyan kwalba It is only beer
3. Customer:- A ba/ni kwalbar giwa daya Give me one bottle of beer Seller:-Ina Kawowa I am bringing it
4. Customer:- Nwa ne kudin kwalba? How much per bottle? Seller:- Naria daya One Naria
5. Customer:- To, A kawo kwalba biyu Okay, bring two bottles
Seller:- Kana son mai sany ne? Do you want the cold one
6. Customer:- A`a zan sha mara sanyi No, I will drink the warm one
Seller:- Ina kawowa I will bring it
7. Customer:- Kuna da lemu Do you have Fanta?
Seller:- Akwai It is available
8. Customer:- A bani kwalba lemu mai sanyi fa Give me one bottle of soft drink
Seller:- To Okay
9. Customer:- Nawa ne? How much is it?
Seller:- Sule biyu Twenty kobo
f. INVITATION TO DINNING
1. Zo mu ci abinci Come and eat
Resp. Na koshi Thank you, I have had enough
2. Me ka ci haka? What have you eaten?
Resp.Na cit won or Na riga na ci abinci I have eaten food, made of rice
Note: Burkutu is a local brewed wine
CHAPTER 9
EMOTIONAL EXPRESSIONS
This chapter teachers how one may express his or her feelings of love, fear, approval, disapproval etc.
APPEALS AND WARNING
1. Please let us not do that Dan Allah kada muyi haka
2. Dont’t do that again Kada kasake fadin haka
3. Dont’t do it please Don Allah kada kayi shi
4. Please, don’t do that again Don Allah kadasake yin shi
5. Don’t overtake (don’t pass) Kada ka wuce
6. Run carefully on the road Kayi tafiya da hankali a titi
7. Kindly sweep here clean A share nan da kyau
8. Don’t dirty the place Kada ka bata wurin nan
9. Give it to me please Bani wanna abin
10. Please leave me alone Kada ka dame ni
11. Please don’t say so Ka ka fada haka mana
12. I don’t want that now please Ba ni son haka yanzu
13. That is too bad of him/her, don’t join him please Haka bashi da kyan kada ka hada kai
da su
14. Please don’t put me in trouble Kada ka sani cikin matsala
DISAPPROVALS
15. I am not happy with your action Banji dadin abin da kayi ba
16. I am surprised at it Nayi mamak in abin
17. I am afraid of him Ina jin shakkar shi
18. That is not true Haka ba gaskiya ba ne
19. He did badly Baiyi daidai ba
20. I don’t like what you did Bani son abin da kayi
21. It’s too bad of you Ba ka kyanta ba ko kadan
22. I hate such thing Ba ni son irin wannan
23. It is late An makara
24. In don’t agree Ban yarda ba
25. I don’t understand Ban gane ba
26. I will not buy Ba zan saya ba
27. I am angry: it annoyed me Naji haushi-abin ya bata manirati
WARM WORDS
28. I am happy Ina farin ci ki
29. This dress fits you very well Wannan riga tayi maka kyau
30. I love you Ina son ka
31. I like your behaviour Ina son halin ka
32. I like his behaviour Ina son halin sa
33. I like that house Ina son gidan can
34. That is good of you Ka yanta
35. You work very hard Kayi akin ka da gaske
36. Your cloths are very nice Tufatin ka suna sa kyau
37. I love my husband Ina son mai gida na (miji)
38. I love my wife Ina son mata na
39. You are happy Ka jin farin ciki
40. Enjoy with us Mu shakata tare
41. You are very beautiful Kin na da kyau
42. I need you Ina neman ka
43. Today is a happy day Yau rana farin ciki ce
44. Are you happy? Kana da farin ciki?
45. I admire you Nayi sha awar ki
46. You are a very pretty girl Ke yarin ce mai kyan
47. I like Fiona very much Ina so Fiona kwarai da gaske
48. My dear joy Masoyitaita joy
49. My lover Masoyi na
50. You are lovely, you are sweet Kina da kyau, kyawon gaske
51. My love Masoyi na
52. My adams Adams nawa
CHAPTER 10
Simple sentences evry day events, idom, slangs, and proverbs
This chapter contains many sentences and expression that are common in daily life. It is meant to take care if simple communication needs, helps you construct related sentences and gives you the knowledge of further basic vocabulary, idoms and proverbs are also included in specifically selected sections.
1. Let us go and work Mu tafi mu yi aiki
2. Let us go and eat Mu tafi mu ci abinci
3. Please switch on the light Don Allah, kasha wuta
4. It is alright Yu ui daidai
5. It is good Yan a da kyau
6. God forbid Allah ya kiyaye
7. I am going to the market Zan tafi kasuwa
8. Have patience for God sake, please Kayi hakuri don Allah
9. Please come Don Allah, zo mana
10. I am coming Ina zuwa
11. I want to eat Ina son in ci (binci)
12. Give me music please Ka sa munakida mana
13. When we come to eat Idan muka zo cin abinci
14. You are a good boy Kai, yaro kirki ne
15. I have eaten Na chi abinci
16. Come and see her Zo ka gan ta
17. Mr. Waters has no manners Mr. Waters bashi da halin kirki
18. Go away from here Tafi daga nan
19. Don’t go away Kada ka bar nan
20. Don’t make noise Kada kayi sirutu
21. Peter has money Peter yana da kudi
22. Amen Amin
23. What is your name my friend Mene ne sunanka, abokina?
24. We are going to the church Zamu tafi chochi (coci)
25. It is time Lokoci yayi
26. What do you want? Me kake so?
27. What did you say please? Me ka fada?
28. Please buy a book for me Don Allah ka saya mani littfi
29. Have you eaten? Ka ci abin dai?
30. Have you spoken? Kayi agana dai
31. Let us dance please Mu yi rawa mana
32. I am hungry Ina jin yunwa
33. I am felling sleepy Ina jin barci
34. Have you come? Ka zo?
35. She has come Ta zo
36. I want to see you to-night, please Ina son ganinki da yam ma
37. I have food Ina da abinci
38. Come tonight please Ki zo da yamma
39. The sun is shining well Rana ta fito sosai
40. Please give me hot water Ina son ka bani ruwa zafi
41. We are going Mun tafi
42. I don’t..........(agree) Ban yarda ta
43. Sit down Sauna
44. Don’t beg me please Kada ka rook ni
45. Why are you not writing Me yasa baka rebutu
46. There should be no taking Ka da a yi agana
47. Answer your names Ku karba sunayen ku
48. Why did you do it today? Me yasa kayi shi yau?
49. Why did you come late? Me yasa ka makara?
50. Is it time? Lokaci yayi?
51. You did not get it Baka same shi ba?
52. You failed it? Baka yi nasara ba?
53. That is correct Yayi dai dai
54. Don’t look into your neighbours paper Duba takardar abokinka kada ka
APPENDIX 1
ALPHABETS
CAPITAL LETTERS
A B C D E F G H I J K L M O N P R S T U V Q U V W X Y Z
SMALL LETTERS
a b c d e f g h i j k l m o n p q r s t u v w x y z
VOWELS
A’a, E’e, I’i, O’o, U’u
APPENDIX 11
A. NOUNS RELATED TO HUMAN BODY
HAUSA ENGLISH
1. Kai Head
2. Hannu Hand
3. Kafa Leg
4. Ido Eye
5. Hanci Noise
6. Baki Mouth
7. Yatsa Finger
8. Yatsar-kafa Toe
9. Harshe Toe
10. Kunne Ear
11. Ciki Stomach
12. Wuya Neck
13. Jini Blood
14. Jiki Body
15. Hakori Tooth
B. NOUNS RELATED TO THE HOME
HAUSA ENGLISH
1. Gida House
2. Kofa Door
3. Gado Bed
4. Kujera Chair
5. Tebur Table
6. Riga Cloth
7. Tsintsiya Broom
8. Madafi Kitchen
9. Tabarma Mat
10. Takalmi Shoe
11. Haske Light
12. Wuta Wire
13. Sabulu Soap
14. Allura Needle
15. Ashana Matches
16. Bokiti Bucket
C. NOUNS RELATED TO ANIMALS
1. Dan-Adam Human being
2. Mutum Person
3. Dabba Animal
4. Akuya Goat
5. Tunkiya Sheep
6. Maciji Snake
7. Shanu Cattle
8. Kaza Fowl
9. Bera Rat
10. Kadangare Lizard
11. Doki Horse
12. Sauro Mosquito
13. Kunama Scorpion
14. Kare Dog
15. Tsunstu Bird
D. NOUNS RELATED TO SCHOOL
1. Makaranta School
2. Littafi Book
3. Dalibi Student
4. Malami Teacher
5. Alli Chalk
6. Tambaya Question
7. Jaka Bag
8. Shugaba Leader
9. Amsa Answer
10. Jarabawa Examination
E. NOUNS RELATED TO HUMAN RELATIONS
1. Baba Father
2. Mama Mother
3. Da/Diya (depending on the sex) Child
4. Kani Junior Brother
5. Kanuwa Junior Sister
6. Miji Husband
7. Aboki Friend
8. Mata Wife
9. Makwabci Neighbour
10. Namiji Man
11. Mace Woman
12. Yaro Boy
13. Yarinya Girl
14. Jinjiri Infant (Child)
15. Ya’mace Daughter
16. Iyaye Parent
17. Barawo Thief
F. NOUNS RELATED TO CLIMATE & WHEATHER
1. Rana Sun
2. Ruwan sama Rainfall
3. Wata Moon
4. Hunturu Harmattan
5. Rani Dry season
6. Kura Dust
7. Tauraro Star
8. Iska Wind
G. NOUNS RELATED TO RELIGION
1. Allah God
2. Masallachi Mosque
3. Adua’a/Salla Prayer
4. Al-junanna Heaven
5. Jahannama Hell
6. Al-barka Blessing
COMMON VERBS
VERBS ARE WORDS THAT ENABLE US TO MAKE ASSERTIONS
1. So To love
2. Gaisar To greet
3. Ci To eat
4. Share To clean
5. Nemi To seek
6. Samo To find
7. Fita To go out
8. Shiga To come in
9. Gama To finish
10. Haifa To deliver (Child)
11. Yarda To agree
12. Sata To steal
13. Yi barci To sleep
14. Huta To rest
15. Manta To forget
16. Gani To see
17. Ce/fadi To say
18. Bayar To give
19. Mutu To die
20. Tafi daga nan To go away
21. Zauna To sit down
22. Tsuguna To kneel down
23. Amsa To answer
24. Taka To walk
25. Yi ajki To work
26. Sayi To buy
27. Yi wasa To play
28. Tashi tsaye To stand up
29. Jira To wait
30. Sani/gano To know
31. Sha To drink
32. gudu To run
33. Karanta To read
34. Duba To look
35. Shiga To enter
36. bayyana To explain
37. Nuna To show
38. Yanka To cut
39. Sunsuna To smell
40. Koyi To lean
41. Koyar To teach
42. Iso To arrive
43. Zaga To abuse
44. Sadu To meet
45. Kira To call
46. Kanya To break
47. Rubutu To write
48. Yafe To forgive
49. Roki To beg
50. Taimaka To help
51. Fadi To tell
52. Tambayi To ask
53. Gane/Fachinci To understand
54. Yi fitsari To urinate
55. Gargadi To warn
PERSONAL PRONOUNS
S/N NUMBER PRONOUNS ENGLISH PRONOUNS HAUSA EXAMPLE OF USAGE1. 1st Person Singular
2. 2nd Person Singular (f)(m)
3. 3rd Person Singular (f)(m)
4. 1st Person Plural
5. 2nd Person Plural
6. 3rd Person
I’ Me
You
He; She
We
You
They
Ni
Ke Kai
Ita Shi
Mu
Ku
Su
i see you; you see mein ganka; ka, gan ni
you are a good personmana na kirki, kaimutumin kirki ne; kemutumin yar kirki ce
It is he that answer,she is going home. She nay a ka amsa, it ace ta tafi
We are going – muna tafiya
Will you go? I will callZa kuje? Zan kira ku
They saw me, Sun gan ni
POSSESSIVE PRONOUNS
S/N ENGLISH HAUSA EXAMPLE OF USAGE5 Mine
6. Yours (Singular)
7. His/Hers Hers
8. Ours
9. Yours (Plural)
10. Theirs
Nawa, Tawa(f)(m)
Naka (m)Taka (f)
Nashi/NataTata
Namu
Naku
Nasu
This box is mineWannan Akwatin nawa neWannan Akwatin taw aceThat bag is yoursWancan Jakar taka ce
All that money is hersDuk kudin can nata neJakar Tata ceThat house is oursWancan gidan namu neThis money is yoursWannan kudin naku ne
This load is theirsWannan kayan nasu ne
top related