la formation À linterculturel en entreprise quelle place pour lingénierie de formation en langue?
Post on 04-Apr-2015
110 Views
Preview:
TRANSCRIPT
LA FORMATION À L’INTERCULTUREL EN ENTREPRISE
Quelle place pour l’ingénierie de formation en langue?
"Si tu diffères de moi,loin de me léser,tu m'enrichis."(Antoine de Saint-Exupéry)
L’interculturel, terme équivoque
L’interculturel n’appartient pas à une discipline
Clarification: Qui l’emploie? Que désigne ce terme?
Questions fondamentales…
…pour infiltrer ce milieu professionnel :
Quelle est votre destination ? Quelles sont vos origines ? Quelle est votre originalité ? Quel chemin vous reste-t-il à
parcourir?
Plan
Interculturel et didactique des langues
Culture et entreprise Exemples de formations Notre valeur ajoutée Galop d’essai
Interculturel et didactique des langues
Interculturel et didactique des langues
Terminologie Cadrage théorique Aperçu des pratiques Outils du conseil de l’Europe
La terminologie
De la civilisation à la culture De la culture au
multiculturalisme Du multiculturalisme à
l’Interculturel
Cadrage théorique
La démarche réflexive (Geneviève Zarate)
L’approche interculturelle(Martine Abdallah-
Pretceille )
L’interculturel en dehors de l’enseignement linguistique
Le concept de représentation Processus de découverte Le diagnostic Diversité, décentration, distanciation Interculturel et ouverture
Les approches interculturelles
Aperçus des pratiques
Les pratiques courantes La culture est dans les mots Fondée sur l’expérience individuelle Et vous dans votre pays? Lecture de supports authentiques
Développer la compétence interculturelle Une approche discursive Activités
I « indices » II « Textes à caractère scientifique »
III « témoignages »
Types de discours Bruts Expositifs, interprétés, explicites, représentation raréfiée
Représentation complexe, Brut, interprétés
Non discursifs ou non verbaux
(Manuels, sondages, reportages)
allusifs(Non-expositifs) Interviews ; mémoires littérature
Densité culturelle Faible par défaut Faible par excès Forte
Interprétation A faire par les apprenants
Méthodologies des sciences sociales ; journalisme
Individuelles en fonction d’enjeux sociaux, valeur, ligne éditoriale
Lisibilité linguistique
Problèmes lexicaux possibles
Genres discursifs prévisibles
Peu prévisibles, aspérités de registre, accent, idiosyncrasie…
Utilisation didactique*
Émission d’hypothèses Compréhension Compréhension
Une approche discursive
Activités
Travail sur les représentations Travailler avec des indices Les simulations globales
La conférence internationale Les îles
Le bafa bafa
Travail sur les représentations
Test d’association de mots La littérature La technique du blason Le photolangage L’ironie et l’humour
Exploitation (thématique)
Exploitation (thématique)
Exploitation (qualitative)
- caractéristiques physiques- caractéristiques vestimentaires- caractéristiques économiques et sociales- paysages et lieux- personnages historiques ou contemporains (personne politique, monde des arts, des lettres) - traits de la psychologie collective- objets caractéristiques- symboles nationaux
Ce qui concerne l’homme- traits physiques- mode de vie- organisation sociale (rapport hommes/femmes, conflits, dysfonctionnement)- modernité- tradition (fêtes, objet, personnage emblématique)- histoireCe qui concerne son milieu- Politique (événements, actualité, système politique)- Economie (primaire, secondaire, tertiaire)
Evaluation quantitative du degré de précision/imprécision des connaissances sur la culture étrangère- nombre de noms propres cités- correction orthographique- erreurs d’identification et items erronésRepères spatio-temporels sur-représentés- lieux géographiques- repères historiquesCaractérisations de la relation à la culture étrangère- items les plus fréquemment cités- nombres d’items marqués négativement ou positivementnombre d’items non connotés
Le photolangage
Outils du conseil de l’Europe
Le profil européen Guide pour la dimension intercultur
elle Le niveau B2 Le portfolio
Savoir s’engager (vision critique au niveau culturel)
Savoir apprendre/faire (capacité de découverte et d’interaction)
Savoir comprendre (capacité d’interprétation et de mise en relation)
Savoirs (connaissance des processus sociaux (les éléments en jeu dans une relation interculturelle) et de la traduction de ces processus ( les faits sociaux))
Savoir être (points de vue et approche interculturels, aptitude à se décentrer ; à relativiser ses propres valeurs)
Composantes de la compétence culturelle
Dimensions de la matière culturelle
Savoirs et savoir faire Mat.
Verb
1.Dimension actionnelle
oSavoir agir dans la société cible dans ses aspects matériels et pratiques onécessite une disposition à la découverte (observation, interprétation)
1.Dimension ethnolinguistique
oConnaissance des formes verbales des interactions, dans leurs variations culturelles
1.Dimension relationnelle
oInteraction portant SUR la matière culturelle
1.Dimension interprétative
ostratégies de réception adaptées aux formes discursivesoConstruction d’interprétation de la matière culturelle, ofondant éventuellement un comportement de citoyen responsable dans la société d’accueil
1.Dimension éducative (transversale)
oSavoir gérer les expériences et les contacts à partir de dispositions bienveillantes
Le Niveau B2
Portfolio
Auto évaluation de mon expérience interculturelle
L’intérêt que j’ai porté à des modes de vie différents
Capacité à changer de point de vue Capacité à assumer les problèmes dus
à un environnement culturel différent Les connaissances relatives à un autre
pays et une autre culture Le savoir relatif à la communication
interculturelle
Culture et entreprise
La gestion de la diversité culturelle en entreprise
Un défi Cadrage historique et
théorique
Évolution de la prise en compte de la dimension culturelle en entreprise
Du déni à la reconnaissance
Le management interculturel : une discipline récente
Remarques La question de la langue Une piste à explorer ?
Déni de la différence culturelle
Jusqu’à la fin des années 70 Pourquoi ? Les théories du
management sont issues des sciences économiques qui postulent que le monde des affaires est hermétique à la culture
McLuhan (1964) : le monde est un village global
T. Levitt (1983) : la mondialisation
Les thèses convergentes
Années 70/80 Hégémonie américaine : ce
modèle marche donc il est valable partout
Les thèses convergentes postulent que toutes les cultures convergent vers une forme unique
La culture comme code
Courant inspiré du fonctionnalisme
La connaissance des codes suffit à éviter les malentendus
Des listes de comportements à tenir ou à éviter dans chaque pays sont établies
Daniel Kealey
« L’une des approches qui était populaire à l’époque et qui l’est encore aujourd’hui, c’était les choses à faire et à ne pas faire. […] J’ai entendu beaucoup d’histoires à propos de gens qui s’étaient fait dire certaines choses sur la façon de se comporter et qui avaient pris ces conseils pour la vérité absolue. Avec ce type de conseils, on se retrouve prisonnier d’un cercle de perception fautive et de jugement erroné ».
Description des cultures et analyse des modes de gestion
Courant inspiré du relativisme culturel
Des chercheurs entreprennent de décrire les principales dimensions culturelles qui différencient les groupes humains et de montrer les conséquences que cela a sur le monde des entreprises
Kluckhorn et Strodtbeck
Le rapport avec la nature Subjugation à la nature Harmonie avec la nature Domination sur la nature
Edward Hall (anthropologue américain)
Les contextes riche et pauvre en communication
Les cultures polychroniques et synchroniques
Le modèle d’Hofstede
1987 : résultats de l’enquête IBM
Les 4 dimensions d’Hofstede Contrôle de l’incertitude Distance hiérarchique Caractère communautaire ou
individualiste Degré de masculinité ou féminité
Grille d’analysehttp://www.geert-hofstede.com/
Fons Trompenaars
« L’entreprise multiculturelle » 1994 Croire que les styles de management
sont universels est risqué Les modes de gestion sont
étroitement liés aux cultures A la suite des travaux cités, il met en
évidence 7 dimensions des cultures
Les 7 dimensions de Trompenaars
Universalisme ou particularisme Individualisme ou collectivisme Objectivité ou subjectivité Degré d’engagement diffus ou
limité Statut attribué ou statut acquis Attitude à l’égard du temps Volonté de contrôle de la nature
Philippe D’Iribarne
Il s’est attaché à l’étude de 3 pays et a mis en évidence 3 logiques différentes Logique de l’honneur (France) Logique du contrat (Etats-Unis) Logique du consensus (Pays-
Bas)
La culture d’entreprise
Le rôle de la culture d’entreprise Les couches culturelles (Hall) Origines et influences de la
culture d’entreprise (culture nationale, culture régionale, culture de métier)
Limites
Les couches culturelles qui structurent la culture d’entreprise
Postulats implicites de l’organisation
Croyances valeurs et normes
Règles, pratiques et comportements usuels
Le management interculturel, une discipline récente
Les moments clés des contacts culturels en entreprise : La négociation L’expatriation Les équipes mixtes
Exemples de formations
Exemples de formation
La démarche Une grille de lecture CAI Aktéos Terres neuves Jacaranda Cegos Berlitz Cultural
Consulting Gereso Les entreprises
Grille de lecture
Type de prestation
Approche de la culture
Contenu Activités proposées
Aide à l’expatriation Management des équipes interculturellesAccompagnement de projetDéveloppement RH
- Première main- Grilles de comparaison- Cultures nationales
-Compétences?- Savoirs?- savoir faire?- savoir être?- Etc.
-étude de cas-jeux de rôle-Informations -Etc.
Notre valeur ajoutée
Enjeux Besoins pluridisciplinaires Le développement RH
L’originalité de notre approche Par compétences Par niveaux Pluridisciplinaire
Les premiers pas
Le projet INCA
Une dimension européenne Une dimension évaluative Une dimension professionnelle
Cadre de référence INCA
NiveauCompétences
Basic Intermediate Full
Ouverture Tolerance of ambiguity
Capacité à gérer de manière constructive le manque de clarté d’un phénomène
Respect for Otherness
Être ouvert d’esprit et prêt à relativiser ses croyances
Connaissance
Communicatice awareness
Capacité à établir une relation entre les expressions linguistique et leur contenu culturel, à adapter son discours selon ses partenaires
Behavioural flexibility
Capacité à adapter son comportement à une situation déterminée
Adaptabilité Knowledge discovery
Capacité à acquérir de nouveaux savoirs et savoir faire relatifs à une culture et les mettre en pratique en temps réel dans les contraintes de l’interaction
Empathy Capacité à comprendre de manière intuitive ce qu’une autre personne pense, souhaite ou ressent
Type de test
Compétences évaluées Role de l’évaluateur
Questionnaires
Information biographiqueAucune, permet simplement à l’évalué de faire le point sur
ces expériences passées dans des situations interculturelles
read and gain information on intercultural background of assessees Profil interculturel : toutes les compétences
Scénarios knowledge discovery, respect for otherness, tolerance of ambiguity and empathy communicative awareness.
Les résultats informent aussi mais indirectement sur la flexibilité (behavioural flexibility)
Répondre à des questions après avoir lu/vu un texte/vidéo présentant une situation interculturelle
read and evaluate the answers given by the assessees
Jeux de rôle
Toutes les compétences (construction: succession de plusieurs jeux de rôle)
observe and evaluate the assessees’ behaviour
Activités INCA
Vademecum« Le lion est fait de mouton assimilé » Paul Valéry
Petit à petit l’oiseau fait son nid L’occasion fait le larron Défendre son bifteck Vous avez du pain sur la planche
Le management Mes activités
Galop d’essai
Contexte : vous êtes formateur de français langue étrangère chez Colgate en France. Vous donnez des cours à des cadres étrangers impatriés. Lors d’une séance de formation ils vous font part de leur difficulté à s’intégrer au sein de l’entreprise et du pays d’accueil. L’occasion fait le larron, vous décidez de proposer à Colgate une formation à l’interculturel pour ces impatriés
Mission : Proposer une formation à l’interculturel.
Étape de réflexion : récapituler sous forme de liste Vos valeurs Les contenus Exemples d’activités
Étape de promotion : Proposer une formation : vous rédigez cette proposition à l’attention du responsable de formation de l’entreprise en question. Attention, votre but premier est de convaincre votre interlocuteur du caractère indispensable et efficace de cette formation. N’oubliez pas que vous êtes perçu comme formateur en langue et non comme manager reconverti en consultant. Vous devrez aussi faire votre propre publicité.
top related