manual del propietario - motores acuáticos fuera de … · lea atentamente este manual del...
Post on 14-Oct-2018
224 Views
Preview:
TRANSCRIPT
F75BF80BF90BF100D
6D6-28199-29-S0
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
MANUAL DEL PROPIETARIO
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona-miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo enuna bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motorfueraborda en caso de que sea vendido.
SMU25107
Al propietarioGracias por elegir un motor fuerabordaYamaha. Este Manual del propietario contie-ne la información necesaria para su correctofuncionamiento, mantenimiento y cuidado.La total comprensión de estas simples ins-trucciones le ayudará a disfrutar al máximode su nuevo Yamaha. Si tiene alguna dudasobre el funcionamiento o mantenimiento desu motor fueraborda, consulte a su conce-sionario Yamaha.En este Manual del propietario, se distinguela información importante de la siguiente for-ma.
: Este es el símbolo de aviso de seguri-dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries-gos de lesiones personales. Obedezca todoslos mensajes de seguridad que sigan a estesímbolo para evitar posibles lesiones o lamuerte.SWM00781
Una ADVERTENCIA indica una situaciónpeligrosa que, si no se evita, puede oca-sionar la muerte o lesiones graves.
SCM00701
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-nes especiales que deben tomarse paraevitar el daño del motor fueraborda o deotras propiedades.
NOTA:Una NOTA proporciona información esencialpara facilitar o aclarar los procedimientos.
Yamaha está continuamente esforzándosepor introducir avances en el diseño y la cali-dad de sus productos. Así pues, aunque este
manual contiene la información más actuali-zada sobre los productos disponibles en elmomento de la impresión, podrían apreciar-se pequeñas discrepancias entre su equipoy el manual. Si tiene alguna duda en relacióncon este manual, consulte a su concesiona-rio Yamaha.Para garantizar la máxima vida útil del pro-ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-zar las tareas de mantenimiento y las ins-pecciones periódicas especificadas siguien-do correctamente las instrucciones del ma-nual del propietario. Cualquier daño derivadodel incumplimiento de estas instrucciones noestará cubierto por la garantía.Algunos países cuentan con leyes o norma-tivas que imponen limitaciones a los usuariospara sacar el producto del país en el que seadquirió, pudiendo resultar imposible regis-trar el producto en el país de destino. Asi-mismo, es posible que la garantía no se apli-que en determinados lugares. Cuando tengaprevisto llevar el producto a otro país, con-sulte al concesionario en el que lo adquiriópara obtener más información.Si el producto adquirido es de segunda ma-no, consulte a su concesionario más cercanosobre el nuevo registro de cliente y sobre suposibilidad de recibir los servicios especifi-cados.
NOTA:El F75BET, F80BET, F90BET, F100DET ylos accesorios estándar se utilizan como ba-se para las explicaciones e ilustraciones deeste manual. Por consiguiente, es posibleque algunos elementos no sean aplicables atodos los modelos.
Información importante del manual
SMU25121
F75B, F80B, F90B, F100DMANUAL DEL PROPIETARIO
©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, Marzo 2010
Reservados todos los derechos.Se prohíbe expresamente toda reimpre-
sión outilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito deYamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Información importante del manual
Información de seguridad ............... 1Seguridad del motor
fueraborda ................................... 1Hélice ................................................. 1Piezas giratorias ................................ 1Piezas calientes ................................. 1Descarga eléctrica ............................. 1Compensación e inclinación
eléctricas ........................................ 1Cable de hombre al agua (piola) ........ 1Gasolina ............................................. 2Derrames de gasolina ........................ 2Monóxido de carbono ........................ 2Modificaciones ................................... 2
Seguridad de navegación ............... 2Alcohol y drogas ................................ 2Chalecos salvavidas .......................... 2Personas en el agua .......................... 2Pasajeros ........................................... 3Sobrecarga ........................................ 3Evite las colisiones ............................. 3Condiciones meteorológicas .............. 3Formación de los pasajeros ............... 4Documentación sobre seguridad de
navegación ..................................... 4Legislación y normativas .................... 4
Información general ........................ 5Registro de números de
identificación ................................ 5Número de serie del motor
fueraborda ...................................... 5Número de llave ................................. 5
Declaración de Conformidad de laCE ................................................ 5
Marcado CE .................................... 5C-Tick label ..................................... 6Lea los manuales y las
etiquetas ...................................... 7Etiquetas de advertencia .................. 7
Especificaciones y requisitos ...... 10Especificaciones ........................... 10Requisitos de instalación .............. 11
Potencia del barco ........................... 11Montaje del motor ............................ 11
Requisitos del control remoto ....... 12Requisitos de la batería ................ 12
Especificaciones de la batería ......... 12Montaje de la batería ....................... 12
Selección de la hélice ................... 12Protección contra arranque con
marcha puesta ........................... 13Exigencias al aceite de motor ....... 14Requisitos del combustible ........... 14
Gasolina ........................................... 14Aguas acídicas o fangosas ........... 15Pintura antiadherente ................... 15Requisitos de desecho del
motor ......................................... 15Equipamiento de emergencia ....... 15Información sobre control de
emisiones .................................. 15Regiones insulares de EE.UU. ........ 15
Componentes ................................. 17Diagrama de componentes .......... 17
Tanque de combustible .................... 18Conector de gasolina ....................... 18Medidor de gasolina ......................... 19Tapón del tanque de
combustible .................................. 19Suspiro del tanque ........................... 19Caja de control remoto ..................... 19Palanca del control remoto .............. 19Gatillo de bloqueo en punto
muerto .......................................... 19Acelerador en punto muerto ............ 20Mando popero .................................. 20Palanca de cambio de marcha ........ 20Puño del acelerador ......................... 20Indicador del acelerador .................. 20Regulador de fricción del
acelerador ..................................... 21Cable de hombre al agua (piola) y
seguro ........................................... 21Botón de parada del motor .............. 22Interruptor principal .......................... 22Regulador de fricción de la
dirección ....................................... 23
Tabla de contenido
Interruptor de elevación y trimado delmotor en el control remoto o en elmando popero .............................. 23
Interruptor de elevación y trimado delmotor en la bandeja motor ............ 23
Interruptores de RPM para bajavelocidad variable ......................... 24
Aleta de compensación conánodo ............................................ 24
Soporte del motor elevado paramodelo de elevación y trimado delmotor ............................................ 25
Cierre de la capota (tipo tracción haciaarriba) ........................................... 25
Dispositivo de descarga de agua ..... 26Filtro de combustible/separador de
agua .............................................. 26Indicador de aviso ............................ 26
Instrumentos e indicadores .......... 28Indicadores ................................... 28
Indicador de aviso de presión deaceite baja .................................... 28
Indicador de alarma desobretemperatura ......................... 28
Tacómetro digital .......................... 28Tacómetro ........................................ 29Indicador de trimado ........................ 29Contador de horas ........................... 29Indicador de aviso de presión de
aceite baja .................................... 29Indicador de alarma de
sobretemperatura ......................... 30Velocímetro digital ........................ 30
Velocímetro ...................................... 30Medidor de gasolina ......................... 30Medidor de singladura/reloj/
voltímetro ...................................... 31Indicador de aviso del nivel de
combustible .................................. 32Indicador de aviso de baja tensión de
la batería ....................................... 32Medidores multifunción 6Y8 ......... 32Tacómetros multifunción 6Y8 ....... 32
Comprobaciones de arranque ......... 33Aviso de presión de aceite baja ....... 33Aviso de sobretemperatura .............. 34
Aviso del separador de agua ........... 34Aviso de problema en el motor ........ 34Aviso de baja tensión de la
batería .......................................... 35Velocímetros multifunción 6Y8 ..... 35Administradores del combustible
multifunción 6Y8 ........................ 36Sistema de control del motor ....... 37
Sistema de aviso .......................... 37Alerta de sobrecalentamiento .......... 37Aviso de presión de aceite baja ....... 37
Instalación ...................................... 39Instalación .................................... 39
Montaje del motor fueraborda .......... 39Funcionamiento ............................. 41
Uso por primera vez ..................... 41Añadir aceite de motor ..................... 41Rodaje del motor .............................. 41Conocer su embarcación ................. 41
Comprobaciones antes de arrancarel motor ...................................... 42Nivel de combustible ........................ 42Retirar la capota ............................... 42Sistema de combustible ................... 42Controles .......................................... 43Cable de hombre al agua (piola) ...... 43Aceite de motor ................................ 44Motor ................................................ 44Dispositivo de descarga de agua ..... 44Instale la capota ............................... 45Sistema de elevación y trimado del
motor ............................................ 45Batería ............................................. 46
Llenado de combustible ................ 46Funcionamiento del motor ............ 47
Envío de combustible (depósitoportátil) .......................................... 48
Arranque del motor .......................... 48Comprobaciones después de
arrancar el motor ....................... 51Agua de refrigeración ....................... 51
Calentamiento del motor .............. 52Modelos de arranque eléctrico ......... 52
Tabla de contenido
Comprobaciones después delcalentamiento del motor ............ 52Cambio ............................................. 52Interruptores de parada ................... 52
Cambio de marcha ....................... 52Parada del barco .......................... 54Baja velocidad .............................. 54
Ajuste de la baja velocidad .............. 54Parada del motor .......................... 54
Procedimiento .................................. 54Trimado del motor fueraborda ...... 55
Ajuste del ángulo de trimado(elevación y trimado delmotor) ........................................... 56
Ajuste del trimado del barco ............ 57Inclinación del motor hacia arriba y
hacia abajo ................................ 58Procedimiento de elevación (modelos
de elevación y trimado delmotor) ........................................... 58
Procedimiento de bajada (modelos deelevación y trimado del motor) ..... 59
Aguas poco profundas .................. 60Modelos con elevación y trimado del
motor ............................................ 60Navegación en otras
condiciones ................................ 61Mantenimiento ............................... 62
Transporte y almacenamiento delmotor fueraborda ....................... 62Almacenamiento del motor
fueraborda .................................... 62Procedimiento .................................. 63Lubricación ....................................... 65Motor de lavado ............................... 65Limpieza del motor fueraborda ........ 66Comprobación de la superficie
pintada del motor fueraborda ....... 66Mantenimiento periódico .............. 66
Piezas de respeto ............................ 67Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 67Tabla de mantenimiento 1 ............... 68Tabla de mantenimiento 2 ............... 70
Engrase ............................................ 71Limpieza y ajuste de la bujía ............ 72Inspección de la velocidad de
ralentí ............................................ 72Cambio del aceite del motor ............ 73Comprobación de los cables y
conectores .................................... 74Comprobación de la hélice .............. 75Desmontaje de la hélice ................... 75Instalación de la hélice ..................... 76Cambio del aceite para
engranajes .................................... 76Limpieza del tanque de
combustible .................................. 78Inspección y sustitución de
ánodo(s) ....................................... 78Comprobación de la batería (para
modelos de arranqueeléctrico) ....................................... 79
Conexión de la batería ..................... 80Desconexión de la batería ............... 80
Corrección de averías ................... 81Localización de averías ................ 81Acción temporal en caso de
emergencia ................................ 85Daños por impacto ........................... 85Sustitución del fusible ...................... 85No funciona el sistema de elevación y
trimado del motor .......................... 86El indicador de aviso del separador de
agua parpadea mientrasnavega .......................................... 86
El arranque no funciona ................... 88Motor para arranque de
emergencia ................................... 89Tratamiento del motor
sumergido .................................. 90
Tabla de contenido
SMU33622
Seguridad del motor fuerabor-da
Siga estas precauciones en todo momento.SMU36501
HéliceExiste peligro de lesiones o incluso de muer-te si las personas entran en contacto con lahélice. La hélice puede seguir girando inclu-so con el motor en punto muerto, y los afila-dos bordes de la hélice pueden cortar inclusoestando detenida.● Pare el motor si hay alguna persona en el
agua cerca del barco.● Mantenga a las personas alejadas de la
hélice, incluso con el motor apagado.SMU33630
Piezas giratoriasLas manos, los pies, el cabello, las joyas, laropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.podrían enredarse con las piezas giratoriasinternas del motor, lo que provocaría lesio-nes graves o incluso la muerte.Mantenga la capota superior en su sitio siem-pre que sea posible. No retire ni sustituya lacapota con el motor en marcha.Utilice únicamente el motor con la capota re-tirada, de acuerdo con las instrucciones es-pecíficas del manual. Mantenga las manos,los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las co-rreas del chaleco salvavidas, etc. alejados decualquier pieza móvil que se encuentre aldescubierto.SMU33640
Piezas calientesDurante y después del funcionamiento, laspiezas del motor se encuentran lo suficien-temente calientes como para causar quema-duras. Evite tocar cualquiera de las piezassituadas debajo de la capota superior hastaque el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctricaNo toque ninguna pieza eléctrica cuandoarranque el motor o cuando éste se encuen-tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-carga eléctrica o electrocutarse.SMU33660
Compensación e inclinación eléctri-casLas extremidades pueden resultar aplasta-das entre el motor y el soporte de fijacióncuando el motor es compensado o inclinado.Mantenga las extremidades apartadas deesta zona en todo momento. Asegúrese deque no haya nadie en esta zona antes de ac-tivar el mecanismo de de potencia de com-pensación e inclinación.Los interruptores de potencia de compensa-ción e inclinación funcionan incluso cuandoel interruptor principal está desactivado.Mantenga a las personas alejadas de los in-terruptores siempre que trabaje alrededordel motor.Nunca acceda debajo de la unidad inferiormientras está inclinada, tampoco cuando lapalanca del soporte de inclinación esté blo-queada. Si el motor fueraborda cae acciden-talmente podrían producirse lesiones gra-ves.SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)Fije el cable de hombre al agua de tal formaque el motor se detenga si el operador caepor la borda o suelta el timón. Esto evitaráque el barco salga impulsado por sí solo de-jando abandonadas a las personas, o atro-pelle a personas u objetos.Engánchese siempre el cable de hombre alagua a un lugar seguro de la ropa, al brazoo a la pierna mientras el motor esté en fun-cionamiento. No lo retire para soltar el timónsi el barco está en movimiento. No se en-ganche el cable a ropa que pudiera romperse
Información de seguridad
1
o desprenderse, ni lo pase por un lugar don-de pudiera enredarse, impidiendo así su fun-cionamiento.No pase el cable por un lugar del que se pu-diera desenganchar accidentalmente. Si elcable se desengancha durante el funciona-miento, el motor se parará y perderá prácti-camente el control de la dirección. El barcopodría desacelerar rápidamente y provocarque las personas y los objetos cayeran alagua.SMU33810
GasolinaLa gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Reposte siempre deacuerdo con el procedimiento de la página47 para reducir el riesgo de incendio y ex-plosión.SMU33820
Derrames de gasolinaProcure no derramar gasolina. Si se derramagasolina, límpiela inmediatamente con tra-pos secos. Deshágase de los trapos del mo-do adecuado.Si se derrama gasolina sobre la piel, láveseinmediatamente con agua y jabón. Cámbie-se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor degasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re-ciba inmediatamente atención médica. Noextraiga nunca el combustible absorbiendocon la boca.SMU33900
Monóxido de carbonoEste producto emite gases de escape quecontienen monóxido de carbono, un gas in-coloro e inodoro que puede causar lesión ce-rebral e incluso la muerte si se inhala. Lossíntomas incluyen náuseas, mareos y som-nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo-nas de la caseta y de la cabina. Evite blo-quear las salidas de escape.
SMU33780
ModificacionesNo intente modificar este motor fueraborda.Las modificaciones del motor fuerabordapueden reducir su seguridad y fiabilidad yhacer que su funcionamiento resulte insegu-ro o ilegal.SMU33740
Seguridad de navegaciónEn esta sección, se incluyen algunas de lasimportantes precauciones de seguridad quedeberá tomar cuando navegue.SMU33710
Alcohol y drogasNo navegue nunca después de haber toma-do bebidas alcohólicas o medicamentos. Laintoxicación constituye uno de los factoresmás habituales que ocasionan los acciden-tes de navegación.SMU33720
Chalecos salvavidasLleve a bordo un chaleco salvavidas autori-zado para cada uno de los ocupantes.Yamaha recomienda llevar puesto un chale-co salvavidas siempre que navegue. Comomínimo, los niños y las personas que no se-pan nadar deberán llevar siempre chalecossalvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-do se den condiciones potencialmente peli-grosas durante la navegación.SMU33731
Personas en el aguaObserve atentamente si hay personas en elagua, como bañistas, esquiadores acuáticoso buceadores, siempre que el motor esté enfuncionamiento. Si hay alguna persona enlas proximidades del barco, cambie a puntomuerto y pare el motor.Manténgase alejado de las zonas destinadasa los bañistas. Los bañistas pueden ser difí-ciles de divisar.La hélice puede seguir funcionando inclusocon el motor en punto muerto. Pare el motor
Información de seguridad
2
si hay alguna persona en el agua cerca delbarco.SMU33751
PasajerosConsulte las instrucciones del fabricante desu barco para obtener detalles sobre el lugaradecuado donde deben situarse los pasaje-ros en el barco y asegúrese de que éstos seencuentran colocados correctamente antesde acelerar y cuando navegue por encima dela velocidad de ralentí. Si los pasajeros sequedan de pie o se sientan en lugares inde-bidos podrían caerse al agua o dentro delbarco a causa de las olas, las estelas o loscambios repentinos de velocidad o dirección.Incluso cuando los pasajeros estén coloca-dos correctamente, adviértalos si debe rea-lizar alguna maniobra inusual. Evite siempresaltar por encima de las olas o estelas.SMU33760
SobrecargaNo sobrecargue el barco. Consulte la placade capacidad del barco o al fabricante delmismo para conocer el peso y el número depasajeros máximo permitido. Asegúrese deque el peso queda distribuido correctamentede acuerdo con las instrucciones del fabri-cante. Una sobrecarga o una distribución in-correcta del peso pueden afectar al manejodel barco y ocasionar que éste sufra un ac-cidente, se vuelque o se inunde.SMU33772
Evite las colisionesObserve constantemente si existen perso-nas, objetos y otros barcos en su camino.Manténgase alerta ante las condiciones quelimiten su visibilidad o bloqueen su visión deotros.
ZMU06025
Navegue a la defensiva a velocidades ade-cuadas y mantenga una distancia de seguri-dad con respecto a personas, objetos y otrosbarcos.● No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrásde ellos.
● Evite realizar giros bruscos u otras manio-bras que impidan a otros esquivarle confacilidad o averiguar la dirección que toma.
● Evite las zonas con objetos sumergidos oaguas poco profundas.
● Navegue dentro de sus límites y evite rea-lizar maniobras bruscas para reducir así elriesgo de pérdida de control, eyección ycolisión.
● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-nes. Recuerde, los barcos no tienen frenosy si detiene el motor o reduce la acelera-ción, podría verse afectada su capacidadpara gobernar el barco. Si no está segurode poder parar a tiempo antes de golpearun obstáculo, acelere y gire en otra direc-ción.
SMU33790
Condiciones meteorológicasManténgase informado sobre el estado deltiempo. Consulte las previsiones meteoroló-gicas antes de salir. Evite navegar con untiempo peligroso.
Información de seguridad
3
SMU33880
Formación de los pasajerosAsegúrese de que al menos uno de cada dospasajeros sabe cómo manejar el barco encaso de emergencia.SMU33890
Documentación sobre seguridad denavegaciónManténgase informado sobre la seguridadde navegación. Puede obtener documenta-ción e información adicionales de muchasorganizaciones de navegación.SMU33600
Legislación y normativasConozca las leyes y disposiciones marinasaplicables en el lugar en el que esté nave-gando y cúmplalas. En los diversos lugaresgeográficos prevalecen diferentes reglas,pero todas ellas coinciden básicamente conlas Reglas de Rumbo Internacionales.
Información de seguridad
4
SMU25171
Registro de números de identi-ficación
SMU25183
Número de serie del motor fuerabor-daEl número de serie del motor fueraborda estáestampado en la etiqueta fija al costado debabor del soporte de fijación.Registre el número de serie de su motor fue-raborda en los espacios al efecto para facili-tarle el pedido de respetos a su concesiona-rio Yamaha o para referencia en caso de ro-bo de su motor fueraborda.
1
ZMU04214
1. Situación del número de serie del motor fue-raborda
SMU25191
Número de llaveSi el motor tiene un interruptor principal dellave, el número de identificación de esa llaveestá estampado en ella como se ilustra en lafigura. Registre este número en el espacio al
efecto para referencia en caso de que nece-site una nueva llave.
1. Número de llave
SMU37290
Declaración de Conformidadde la CE
Este motor fueraborda cumple determinadaspartes de la Directiva del Parlamento Euro-peo relativa a maquinaria.Cada motor fueraborda conforme con la nor-mativa va acompañado de la Declaración deConformidad de la CE. La Declaración deConformidad de la CE contiene la siguienteinformación;● Nombre del fabricante del motor● Nombre del modelo● Código de modelo del producto (código de
modelo aprobado)● Código de las directivas conformesSMU25203
Marcado CELos motores fueraborda con el marcado“CE” cumplen las directivas 98/37/CE,94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
Información general
5
1. Ubicación del marcado CE
ZMU06040
SMU25213
C-Tick labelLos motores que tienen esta etiqueta se con-forman a determinada(s) parte(s) de la Leyde Radiocomunicaciones de Australia.
1
ZMU04218
1. Situación de la etiqueta C-Tick
ZMU01697
Información general
6
SMU33522
Lea los manuales y las etiquetasAntes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:● Lea este manual.● Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.● Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.SMU33832
Etiquetas de advertenciaSi estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para ob-tener nuevas etiquetas.F75B, F80B, F90B, F100D
Información general
7
ZMU05706
1 2
3
SMU33912
Contenido de las etiquetasLas etiquetas de advertencia anteriores tie-nen los siguientes significados.1SWM01691
El arranque de emergencia no dispone deprotección contra arranque con marchaengranada. Compruebe que el control decambios está en punto muerto antes dearrancar el motor.
2SWM01681
● Mantenga las manos, el pelo y la ropaalejados de los componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.
● No toque ni retire los componenteseléctricos cuando arranque el motor omientras esté funcionando.
3SWM01671
● Lea los manuales del propietario y lasetiquetas.
● Utilice un dispositivo flotante personalaprobado.
● Fije el cable de parada del motor (aco-llador) a su dispositivo flotante, brazo opierna de modo que el motor se pare siabandona accidentalmente el timón,para evitar así que la embarcación que-de fuera de control.
Información general
8
SMU33843
SímbolosEstos símbolos tienen los siguientes signifi-cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05696
Leer el manual del propietario
ZMU05664
Peligro causado por una rotación continua
ZMU05665
Peligro eléctrico
ZMU05666
Dirección de funcionamiento de la palancade control remoto/palanca de cambio demarcha, doble dirección
ZMU05667
Arranque del motor/accionamiento del motor
ZMU05668
Información general
9
SMU34520
EspecificacionesNOTA:En los datos de especificaciones mostradosa continuación, “(AL)” representa el valor nu-mérico de la hélice de aluminio instalada.Igualmente, “(SUS)” representa el valor de lahélice de acero inoxidable instalada y “(PL)”representa la hélice de plástico instalada.
NOTA:“*” significa que debe seleccionar el aceite demotor consultando la tabla que aparece en elpárrafo sobre el aceite de motor. Para obte-ner más información, vea la página 14.SMU2821J
Dimensión:Longitud total:
F100DET 825 mm (32.5 in)F75BET 817 mm (32.2 in)F80BET 825 mm (32.5 in)F90BET 825 mm (32.5 in)
Anchura total:479 mm (18.9 in)
Altura total L:1582 mm (62.3 in)
Altura total X:F100DET 1709 mm (67.3 in)F75BET 1710 mm (67.3 in)F80BET 1709 mm (67.3 in)F90BET 1709 mm (67.3 in)
Altura del peto de popa L:536 mm (21.1 in)
Altura del peto de popa X:664 mm (26.1 in)
Peso (AL) L:170.0 kg (375 lb)
Peso (AL) X:F100DET 174.0 kg (384 lb) (OCE)F100DET 175.0 kg (386 lb) (*CE1)(*CE2)F75BET 173.0 kg (381 lb)F80BET 173.0 kg (381 lb)F90BET 173.0 kg (381 lb)
Rendimiento:Margen de trabajo a plena aceleración:
5000–6000 r/minPotencia máxima:
F100DET 73.6 kWa5500 r/min (100HPa5500 r/min)F75BET 55.2 kWa5500 r/min (75HPa5500 r/min)F80BET 58.8 kWa5500 r/min (80HPa5500 r/min)F90BET 66.2 kWa5500 r/min (90HPa5500 r/min)
Velocidad de ralentí (en punto muerto):700 ±50 r/min
Motor:Tipo:
4 tiempos LCilindrada:
1596.0 cm³Diámetro × carrera:
79.0 × 81.4 mm (3.11 × 3.20 in)Sistema de encendido:
TCIBujía (NGK):
LFR5A-11Huelgo de la bujía:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)Sistema de control:
Control remotoSistema de arranque:
EléctricoSistema de carburación para el arranque:
Inyección electrónica de combustible
Especificaciones y requisitos
10
Holgura de la válvula (motor frío) ADM:0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
Holgura de la válvula (motor frío) ESC:0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)
Corriente mínima para el arranque en frío(CCA/EN):
430.0 ACapacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70.0 AhRendimiento máximo del generador:
25 AUnidad de transmisión:
Posiciones de marcha:Marcha adelante-punto muerto-marchaatrás
Relación de engranajes:2.27(25/11)
Sistema de elevación y trimado:Asiento e inclinación asistidos
Marca de la hélice:K
Combustible y aceite:Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomoOctanaje mínimo (R.O.N.):
90Capacidad del depósito de combustible:
24.0 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de 4-tiempos
Grupo recomendado de aceite de motor1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Grupo recomendado de aceite de motor2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50API SH/SJ/SL
Cantidad total de aceite de motor(capacidad del cárter de aceite):
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Lubricación:Colector de aceite de lubricante en elcárter
Aceite para engranajes recomendado:Aceite de engranaje hipoidales SAE#90
Cantidad de aceite para engranajes:0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
Par de apriete:Bujía:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)Tuerca de la hélice:
35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)Tornillo de drenaje del aceite de motor:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)Filtro del aceite de motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para eloperador (ICOMIA 39/94 y 40/94):
F100DET 73.2 dB(A)F80BET 73.2 dB(A)
SMU33554
Requisitos de instalaciónSMU33564
Potencia del barcoSWM01560
El exceso de potencia puede causar lapérdida grave de estabilidad de la embar-cación.
Antes de instalar el motor o los motores fue-raborda, asegúrese de que su potencia totalno supera la potencia máxima del barco.Examine la placa de capacidad del barco opóngase en contacto con el fabricante.SMU33571
Montaje del motorSWM01570
● El montaje incorrecto del motor fuera-borda podría dar lugar a condiciones
Especificaciones y requisitos
11
peligrosas, como un manejo inadecua-do, pérdida de control o peligro de in-cendio.
● Puesto que el motor es muy pesado, senecesitan equipos y formación especia-les para montarlo de modo seguro.
El montaje del motor deberá llevarlo a cabosu concesionario o cualquier otra personaexperimentada en la instalación de barcos,mediante el uso de equipos adecuados y lasinstrucciones de montaje completas. Paraobtener más información, vea la página39.SMU33581
Requisitos del control remotoSWM01580
● Si se arranca el motor con una marchaengranada, el barco podría ponerse enmarcha repentina e inesperadamente,pudiendo causar una colisión o provo-car el lanzamiento por la borda de lospasajeros.
● Si el motor se arrancase con una mar-cha engranada, esto significa que eldispositivo de protección contra arran-que con marcha puesta no está funcio-nando correctamente y debería dejar deutilizar el motor fueraborda. Póngaseen contacto con su concesionarioYamaha.
La unidad de control remoto deberá estarequipada de un dispositivo de proteccióncontra arranque con marcha puesta. Estedispositivo impide que el motor se ponga enmarcha excepto cuando está en punto muer-to.
SMU25694
Requisitos de la bateríaSMU25721
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío(CCA/EN):
430.0 ACapacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70.0 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión dela batería es excesivamente baja.SMU36290
Montaje de la bateríaMonte el soporte de la batería de forma se-gura en un lugar seco, bien ventilado y ais-lado de las vibraciones del barco.¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-flamables ni objetos metálicos o pesadosen el mismo compartimento que la bate-ría. Podrían producirse incendios, explo-siones o chispas. [SWM01820]
SMU34194
Selección de la héliceJunto a la elección del motor fueraborda, laelección de la hélice adecuada constituyeuna de las decisiones de compra más impor-tantes que un navegante debe tomar. El tipo,el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-rectamente en la aceleración, la velocidadmáxima, el consumo de combustible e inclu-so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-brica hélices para todos sus motores fuera-borda y cualquier tipo de aplicación.Su motor fueraborda está equipado con unahélice Yamaha elegida para funcionar co-rrectamente en una amplia gama de aplica-ciones, pero puede haber circunstancias enlas que resulte más apropiado utilizar unahélice diferente.Su concesionario Yamaha puede ayudarle aelegir la hélice adecuada para sus necesida-
Especificaciones y requisitos
12
des de navegación. Seleccione una héliceque permita al motor alcanzar la mitad cen-tral o superior del margen de funcionamientoa plena aceleración con la máxima carga.Normalmente, elija una hélice de paso mayorpara una carga de funcionamiento inferior yuna hélice de paso inferior para una cargamayor. Si transporta cargas que varían cons-tantemente, elija la hélice que permita almotor funcionar en el margen adecuado parala carga máxima, pero recuerde que deberáreducir la aceleración para mantenerse en elmargen de velocidad del motor recomenda-do cuando lleve cargas más ligeras.Para comprobar la hélice, consulte la página75.
ZMU04606
-x1 2 3
1. Diámetro de la hélice en pulgadas2. Paso de la hélice en pulgadas3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
ZMU04607
-x1 2 3
1. Diámetro de la hélice en pulgadas2. Paso de la hélice en pulgadas3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU25760
Protección contra arranquecon marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la eti-queta ilustrada o las unidades de control re-moto aprobadas por Yamaha tienen disposi-tivo(s) de protección contra arranque conmarcha puesta. Esta función permite arran-car el motor únicamente cuando está en pun-to muerto. Seleccione siempre punto muertoantes de arrancar el motor.
ZMU01713
1
1. Etiqueta de protección contra arranque conmarcha puesta
Especificaciones y requisitos
13
SMU37475
Exigencias al aceite de motor
Aceite de motor recomendado:Aceite para motores de 4 tiempos conuna combinación de las siguientesclasificaciones de aceite API y SAE
Aceite de motor tipo SAE:10W-30 ó 10W-40
Grado del aceite de motor API:SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Cantidad total de aceite de motor(capacidad del cárter de aceite):
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)Cantidad de aceite de motor de sustitu-ción (en el momento del mantenimientoperiódico):
Sin sustitución del filtro de aceite:3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Si no están disponibles los grados de aceitede motor recomendados, seleccione una al-ternativa del siguiente cuadro conforme a lastemperaturas medias en su zona.
SMU36360
Requisitos del combustibleSMU36811
GasolinaUtilice un tipo de gasolina de buena calidadque cumpla con el índice de octano mínimo.Si se producen golpes o sonidos, utilice unamarca diferente de gasolina o combustiblesúper sin plomo. Yamaha recomienda utilizargasolina sin alcohol (consulte Gasohol)siempre que sea posible.
Gasolina recomendada:Gasolina normal sin plomo con uníndice de octano mínimo de 90 (RON).
SCM01981
● No utilice gasolina con plomo. La gaso-lina con plomo puede dañar gravemen-te el motor.
● Evite que se introduzca agua y sucie-dad en el depósito de combustible. Elcombustible sucio puede motivar unmal rendimiento o dañar el motor. Utili-ce exclusivamente gasolina fresca quehaya sido almacenada en depósitoslimpios.
GasoholExisten dos tipos de gasohol: el que contieneetanol (E10) y el que contiene metanol. Eletanol puede utilizarse si el contenido de és-te último no supera el 10% y el combustiblecumple con la especificación de octanaje mí-nimo. Todas las mezclas de etanol que con-tengan más de un 10% de esta sustanciapueden ocasionar problemas en el arranquey el funcionamiento del motor. Yamaha norecomienda el uso de gasohol que contengametanol ya que puede provocar daños en elsistema de combustible o problemas de fun-cionamiento del motor.
Especificaciones y requisitos
14
SMU36880
Aguas acídicas o fangosasYamaha recomienda encarecidamente quesolicite a su concesionario que instale el kitde bombeo opcional cromado si utiliza elmotor fueraborda en condiciones de aguasacídicas o fangosas. No obstante, en funcióndel modelo, es posible que no sea necesario.SMU36330
Pintura antiadherenteUn casco limpio mejora el rendimiento delbarco. El fondo del barco debe mantenerselo más limpio posible de todas las adheren-cias marinas. Si fuera necesario, el fondo delbarco puede revestirse con una pintura anti-adherente aprobada en su país para inhibirlas adherencias marinas.No utilice pintura antiadherente que tengacobre o grafito. Estas pinturas pueden sercausa de una corrosión más rápida delmotor.
SMU36341
Requisitos de desecho delmotor
No se deshaga ilegalmente del motor.Yamaha recomienda consultar a su conce-sionario para deshacerse del motor.SMU36352
Equipamiento de emergenciaLleve los elementos siguientes a bordo por situviera problemas con el motor fueraborda.
● Juego de herramientas con destornillado-res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-maños métricos) y cinta aislante.
● Linterna sumergible con pilas de repuesto.● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
nal con seguro.● Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.Solicite información a su concesionarioYamaha.SMU25221
Información sobre control deemisiones
SMU25310
Regiones insulares de EE.UU.Los motores que tienen la etiqueta abajo ilus-trada se conforman a las disposiciones de laAgencia de Protección Medioambiental(EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.Para los detalles, vea la etiqueta fija a sumotor.SMU31570
Etiqueta de aprobación de certificado decontrol de emisionesEsta etiqueta va fija a la bandeja motor.New Technology; (4-stroke) MFI
1. Situación de la etiqueta de homologación
Especificaciones y requisitos
15
ZMU06894
EMISSION CONTROL INFORMATION MFITHIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EXHAUSTREGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO THE OWNER'SMANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.MEETS U.S. EPA EVAP STANDARDS USING CERTIFIED COMPONENTS.FAMILY:DISPLACEMENT: litersSPARK PLUG:FUEL: GASOLINE
FELs(HC+NOx / CO): / g/kW-hr MAX POWER: kWIDLE SPEED: ± rpm IN NETRALSPARK PLUG GAP (mm):VALVE LASH (mm) IN: EX:
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
SMU25332
Etiqueta de fecha de fabricaciónEsta etiqueta va fija al soporte de fijación oal conducto del eje de giro.
1
ZMU04218
1. Situación de la etiqueta de fecha de fabrica-ción
Manufactured:
ZMU04346
Especificaciones y requisitos
16
SMU2579W
Diagrama de componentesNOTA:* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que nose incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-sionario).F75B, F80B, F90B, F100D
ZMU05020
TRIP TIME BATT
Km/hknotmph
kmmile
SPEED
YAMAHA
set mode
11
13
12
14
1. Capota superior2. Cierre(s) de la capota3. Placa anticavitación4. Aleta de compensación (ánodo)5. Hélice*6. Entrada del agua de refrigeración7. Soporte de fijación8. Dispositivo de lavado
9. Separador de agua10.Interruptor de elevación y trimado del motor11.Caja de control remoto (tipo de montaje late-
ral)*12.Velocímetro digital*13.Tacómetro digital*14.Tanque de combustible*
Componentes
17
1
3
2
ZMU05484
1. Tacómetro (tipo cuadrado)*2. Velocímetro (tipo cuadrado)*3. Administrador del combustible (tipo cuadra-
do)*
SMU25802
Tanque de combustibleSi su modelo está provisto de un depósito decombustible portátil, su función es como si-gue.SWM00020
El tanque de combustible que se sumi-nistra con este motor es específico parael combustible y no debe utilizarse comocontenedor de almacenamiento del mis-mo. Los usuarios comerciales debencumplir las disposiciones correspondien-tes de las autoridades que emiten la li-cencia o aprobación.
ZMU02284
3
1
4
2
1. Conector de gasolina2. Medidor de gasolina3. Tapón del tanque de combustible4. Suspiro del tanque
SMU25830
Conector de gasolinaEste conector se utiliza para unir el tubo decombustible.
Componentes
18
SMU25841
Medidor de gasolinaEste medidor se halla en la tapa del tanquede combustible o en la base del conector degasolina. Muestra la cantidad aproximada decombustible que queda en el tanque.SMU25850
Tapón del tanque de combustibleEste tapón cierra el tanque de combustible.Cuando se quita, se puede llenar de com-bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíreloen sentido antihorario.SMU25860
Suspiro del tanqueEste suspiro está en el tapón del tanque decombustible. Para aflojarlo, gírelo en sentidoantihorario.SMU26181
Caja de control remotoLa palanca del control remoto acciona elcambio y el acelerador. Los interruptoreseléctricos están montados en la caja del con-trol remoto.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor2. Palanca del control remoto3. Gatillo de bloqueo en punto muerto4. Acelerador en punto muerto5. Interruptor principal6. Interruptor de hombre al agua7. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
Palanca del control remotoAl mover la palanca hacia delante desde laposición de punto muerto se acopla la mar-
cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrásdesde punto muerto, se acopla la marchaatrás. El motor continuará funcionando enralentí hasta que se desplace la palancaaproximadamente 35° (se nota un punto deretenida). Al desplazar más la palanca, seabre el acelerador y el motor empieza a ace-lerarse.
1. Punto muerto “ ”2. Avante “ ”3. Marcha atrás “ ”4. Cambio5. Completamente cerrado6. Acelerador7. Completamente abierto
SMU26201
Gatillo de bloqueo en punto muertoPara cambiar desde punto muerto, se em-pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-queo en punto muerto.
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
Componentes
19
SMU26212
Acelerador en punto muertoPara abrir el acelerador sin cambiar a mar-cha avante o atrás, ponga la palanca delcontrol remoto en la posición de punto muer-to y levante el acelerador en punto muerto.
1. Completamente abierto2. Completamente cerrado
NOTA:El acelerador en punto muerto solo funcionacuando la palanca del control remoto está enpunto muerto. La palanca del control remotofunciona únicamente cuando el aceleradoren punto muerto está completamente cerra-do.SMU25912
Mando poperoPara cambiar la dirección, mueva el mandopopero a la izquierda o a la derecha comosea necesario.
SMU25923
Palanca de cambio de marchaMueva la palanca de cambio hacia adelantepara engranar la marcha avante o haciaatrás para engranar la marcha atrás.
1. Avante “ ”2. Punto muerto “ ”3. Marcha atrás “ ”
SMU25941
Puño del aceleradorEl puño del acelerador está en el mando po-pero. Gire el puño en sentido antihorario paraaumentar la velocidad y en sentido horariopara reducirla.
SMU25961
Indicador del aceleradorLa curva de consumo de combustible en elindicador del acelerador muestra la cantidadrelativa de combustible consumido para ca-da posición de las válvulas aceleradoras. Eli-ja el ajuste que ofrezca el mejor rendimientoy ahorro de combustible para el funciona-miento deseado.
Componentes
20
1. Indicador del acelerador
SMU25976
Regulador de fricción del aceleradorEl dispositivo de fricción proporciona una re-sistencia graduable al movimiento del puñodel acelerador o de la palanca del control re-moto, y puede ajustarse según la preferenciadel operador.Para aumentar la resistencia, gire el regula-dor en el sentido de las agujas del reloj. Paradisminuir la resistencia, gire el regulador enel sentido contrario al de las agujas del reloj.¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva-mente el regulador de fricción. Si encuen-tra mucha resistencia, podrá resultar difí-cil mover la palanca del control remoto oel puño del acelerador, lo que podría sercausa de accidente. [SWM00032]
Si se desea una velocidad constante, aprieteel regulador para mantener el ajuste de ace-lerador deseado.SMU25994
Cable de hombre al agua (piola) y se-guroPara que el motor funcione, el seguro debefijarse al interruptor de hombre al agua. Elcable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-pa, o al brazo o pierna del operador. Si eloperador cae por la borda o deja el timón, elcable tirará del seguro y parará el motor. Estoevitará que el barco salga impulsado por símismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable dehombre al agua a un lugar seguro de suropa, o a su brazo o pierna mientras estáen funcionamiento. No fije el cable a ropaque pudiera romperse y desprenderse.No pase el cable por un lugar donde pu-diera enredarse, impidiendo así su fun-cionamiento. Evite tirar accidentalmentedel cable durante el funcionamiento nor-mal. La pérdida de potencia del motor sig-nifica perder prácticamente el control dela dirección. Asimismo, sin potencia delmotor, el barco podría decelerarse rápi-damente. Esto podría ser causa de quelas personas y los objetos del barco sa-lieran despedidos hacia delante. [SWM00122]
Componentes
21
1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor
1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor
SMU26002
Botón de parada del motorPulse el botón de parada del motor para quese detenga.
SMU26091
Interruptor principalEl interruptor principal controla el sistema deencendido; su funcionamiento se describe acontinuación.● “ ” (desactivado)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (desactivado), los circui-tos eléctricos están desactivados y se puederetirar la llave.● “ ” (activado)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (activado), los circuitoseléctricos están activados y no se puede re-tirar la llave.● “ ” (arranque)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (arranque), el motor dearranque gira para arrancar el motor. Cuan-do se suelta la llave, vuelve automáticamen-te a la posición “ ” (activado).
Componentes
22
SMU26111
Regulador de fricción de la direcciónEl dispositivo de fricción proporciona una re-sistencia graduable al mecanismo de la di-rección, y puede ajustarse según la prefe-rencia del operador. La palanca del regula-dor está situada en la parte inferior del so-porte del mando popero.Para aumentar la resistencia, gire la palancaal lado de babor “A”.Para reducir la resistencia, gire la palanca allado de estribor “B”.SWM00040
No apriete excesivamente el regulador defricción. Si encuentra mucha resistencia,puede ser difícil el gobierno del barco, loque podría ser causa de accidente.
NOTA:● Compruebe que el mando popero se mue-
ve suavemente cuando la palanca se giraal lado de estribor “B”.
● No aplique lubricantes como grasa a laszonas de fricción del regulador de fricciónde la dirección.
SMU26143
Interruptor de elevación y trimado delmotor en el control remoto o en elmando poperoEl sistema de elevación y trimado del motorajusta el ángulo del motor fueraborda en re-lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-
terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimadodel motor fueraborda y, a continuación, seeleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaabajo), el motor fueraborda se inclina haciaabajo y baja su trimado. Cuando se suelta elinterruptor, el motor fueraborda se detiene ensu posición actual.Las instrucciones de uso del interruptor deelevación y trimado del motor se encuentranen las páginas 55 y 58.
SMU26154
Interruptor de elevación y trimado delmotor en la bandeja motorEl interruptor de elevación y trimado delmotor está situado en el lateral de la bandejamotor. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaarriba), sube el trimado del motor fueraborday, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera-borda se inclina hacia abajo y baja su trima-do. Cuando se suelta el interruptor, el motorfueraborda se detiene en su posición actual.
Componentes
23
Para obtener instrucciones sobre el uso delinterruptor de elevación y trimado del motor,consulte la página 58.SWM01031
Utilice el interruptor de elevación y trima-do del motor situado en la bandeja motorúnicamente cuando el barco esté comple-tamente detenido y el motor parado. Si seintenta utilizar este interruptor con el bar-co en movimiento, podría aumentar elriesgo de caer por la borda, además dedistraer al operador, elevando así el ries-go de colisión con otro barco o con unobstáculo.
UP
DN
1
ZMU04231
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
SMU30901
Interruptores de RPM para baja velo-cidad variableLa baja velocidad puede ajustarse cuando elmotor fueraborda funciona a esta velocidad.Pulse el interruptor “ ” para aumentar la ba-ja velocidad y el interruptor “ ” para redu-cirla.
1. Interruptor de RPM para baja velocidad varia-ble
NOTA:● La baja velocidad cambia aproximada-
mente 50 r/min cada vez que se pulsa uninterruptor.
● Si se ha ajustado la baja velocidad, elmotor recupera la baja velocidad normalcuando se para y se vuelve a arrancar, ocuando la velocidad del motor supera las3000 r/min, aproximadamente.
● Para obtener instrucciones sobre el uso delos interruptores de RPM para baja veloci-dad variable, consulte la página 54.
SMU26244
Aleta de compensación con ánodoSWM00840
Una aleta de compensación incorrecta-mente ajustada podría hacer difícil el go-bierno del barco. Pruebe siempre el fun-cionamiento después de haber instaladoo sustituido la aleta de compensación pa-ra cerciorarse de que el gobierno del bar-co es correcto. Asegúrese de haber apre-tado el perno una vez ajustada la aleta decompensación.
La aleta de compensación debe ajustarsepara poder girar el control de la dirección ala derecha o a la izquierda aplicando la mis-ma fuerza.
Componentes
24
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda(costado de babor), gire el extremo posteriorde la aleta de compensación al costado debabor “A” en la figura. Si el barco tiende adesviarse a la derecha (costado de estribor),gire el extremo de la aleta de compensaciónal costado de estribor “B” en la figura.SCM00840
La aleta de compensación sirve tambiéncomo ánodo para proteger al motor con-tra la corrosión electroquímica. No pintenunca esta aleta porque su función comoánodo dejaría de ser eficaz.
1
2
3
ZMU02525
A
B
1. Aleta de compensación2. Perno3. Tapa
AB
ZMU01863
Par de apriete de los pernos:36.0 Nm (3.67 kgf-m, 26.6 ft-lb)
SMU26341
Soporte del motor elevado para mo-delo de elevación y trimado del motorPara mantener el motor fueraborda en la po-sición elevada, bloquee el soporte del motorelevado al soporte de fijación.
1. Soporte del motor elevado
SCM00660
No utilice el soporte o la varilla del motorelevado cuando remolque el barco. Elmotor fueraborda podría desprendersedel soporte debido al movimiento y caer.Si no se puede remolcar el motor en laposición normal de marcha, utilice un so-porte adicional para asegurarlo en posi-ción elevada.
SMU26383
Cierre de la capota (tipo tracción ha-cia arriba)Para desmontar la capota superior, tire haciaarriba del(de los) cierre(s) y levante y separela capota. Cuando instale la capota, com-pruebe que ésta encaja correctamente en elobturador de goma. A continuación, bloqueela capota bajando el(los) cierre(s).
Componentes
25
ZMU05347
1
1. Cierre(s) de la capota
ZMU05348
1
1. Cierre(s) de la capota
SMU26462
Dispositivo de descarga de aguaEste dispositivo se utiliza para limpiar losconductos de agua de refrigeración del motorutilizando una manguera de jardín y aguacorriente.
1. Dispositivo de lavado
NOTA:Para consultar detalles sobre su uso vaya ala página 65.
SMU35562
Filtro de combustible/separador deaguaEste motor tiene una combinación de filtro decombustible/separador de agua y sistema dealerta asociado. Si el agua separada delcombustible supera un volumen específicose activará el dispositivo de alerta del tacó-metro 6Y8 Multifunction.
Activación del dispositivo de alerta● El indicador de alerta del separador de
agua del tacómetro 6Y8 Multifunction par-padeará.
● El zumbador sonará de forma intermitentesólo cuando el cambio de marcha esté enpunto neutro.
● Si el sistema de alerta se ha activado, de-tenga el motor y consulte con un conce-sionario Yamaha inmediatamente.
SMU26303
Indicador de avisoSi el motor desarrolla algún estado que oca-sione un aviso, se enciende el indicador. Pa-ra obtener detalles sobre cómo leer el indi-cador de aviso, consulte la página 37.
Componentes
26
1. Indicador de aviso
Componentes
27
SMU36014
IndicadoresSMU36024
Indicador de aviso de presión de acei-te bajaSi la presión del aceite desciende excesiva-mente, este indicador se encenderá. Paramás información, vea la página 37.SCM00022
● No siga haciendo funcionar el motor sise enciende el indicador de aviso de ba-ja presión del aceite y el nivel de aceitees bajo. Podría dañarse seriamente elmotor.
● El indicador de aviso de baja presióndel aceite no indica el nivel del aceite demotor. Utilice la sonda de aceite paracomprobar la cantidad de aceite quequeda. Para obtener más información,vea la página 44.
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja
SMU36033
Indicador de alarma de sobretempe-raturaSi la temperatura del motor aumenta excesi-vamente, este indicador se encenderá. Paraobtener más información sobre la lectura delindicador, consulte la página 37.
SCM00052
No siga haciendo funcionar el motor si seha activado el indicador de aviso de so-bretemperatura. Podría dañarse seria-mente el motor.
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
SMU31414
Tacómetro digitalEl tacómetro muestra la velocidad del motory tiene las siguientes funciones.Todos los segmentos del display se iluminanmomentáneamente cuando se activa el inte-rruptor principal y vuelven después a su es-tado normal.
ZMU01840
1
5
2
4
3
6 7
1. Tacómetro2. Indicador de trimado3. Contador de horas4. Indicador de aviso de presión de aceite baja5. Indicador de alarma de sobretemperatura6. Botón de ajuste7. Botón de modo
Instrumentos e indicadores
28
NOTA:El indicador de aviso del separador de aguay el indicador de aviso de problema en elmotor del tacómetro digital no funcionan coneste motor.SMU36050
TacómetroEl tacómetro indica la velocidad del motor encientos de revoluciones por minuto (r/min).Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, lavelocidad del motor será de 2200 r/min.SMU26621
Indicador de trimadoEste indicador muestra el ángulo de trimadode su motor fueraborda.● Memorice los ángulos de trimado que más
se adecuen a su barco en distintas condi-ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valordeseado con el interruptor de elevación ytrimado del motor.
● Si el ángulo de trimado de su motor excedeel margen de trabajo de trimado, parpa-deará el segmento superior en el displaydel indicador de trimado.
ZMU01740
SMU26651
Contador de horasEste contador muestra el número de horasde funcionamiento del motor. Puede ajustar-se para que muestre el número total de horaso bien el número de horas del viaje que seestá realizando. El display también se puedeactivar y desactivar.
ZMU01741
Para cambiar el formato del display, pulse elbotón “ ” (modo). El display puede indi-car las horas totales, las horas de singladurao desactivarse.Para poner a cero el contador de singladura,pulse a la vez los botones “ ” (ajustar) y“ ” (modo) durante más de un segundocuando se muestren las horas de singladura.De este modo, el contador se reiniciará a ce-ro.No se puede reponer el número total de ho-ras de funcionamiento del motor.SMU26524
Indicador de aviso de presión de acei-te bajaSi la presión del aceite desciende excesiva-mente, el indicador de aviso empezará a par-padear. Para obtener más información, veala página 37.SCM00022
● No siga haciendo funcionar el motor sise enciende el indicador de aviso de ba-ja presión del aceite y el nivel de aceitees bajo. Podría dañarse seriamente elmotor.
● El indicador de aviso de baja presióndel aceite no indica el nivel del aceite demotor. Utilice la sonda de aceite paracomprobar la cantidad de aceite que
Instrumentos e indicadores
29
queda. Para obtener más información,vea la página 44.
ZMU017361
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja
SMU26583
Indicador de alarma de sobretempe-raturaSi la temperatura del motor aumenta excesi-vamente, el indicador de aviso empezará aparpadear. Para más información sobre lalectura del indicador, vea la página 37.SCM00052
No siga haciendo funcionar el motor si seha activado el indicador de aviso de so-bretemperatura. Podría dañarse seria-mente el motor.
ZMU01737
1
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
SMU26602
Velocímetro digitalEste indicador muestra la velocidad de laembarcación y otra información.
1. Velocímetro2. Medidor de gasolina3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro4. Indicador(es) de aviso
Todos los segmentos del display se iluminanmomentáneamente cuando se activa el inte-rruptor principal y vuelven después a su es-tado normal.SMU36061
VelocímetroEl velocímetro muestra km/h, mph o nudos,según la preferencia del operador. Seleccio-ne las unidades de medida deseadas ajus-tando el selector de la parte posterior del in-dicador. Consulte la figura para los ajustes.
1. Tapa2. Selector (de la unidad de velocidad)3. Selector (del sensor de combustible)
SMU26713
Medidor de gasolinaEl nivel de combustible se indica con ochosegmentos. Cuando aparecen todos los seg-mentos, está lleno el tanque de combustible.
Instrumentos e indicadores
30
ZMU01745
La lectura del nivel de combustible puede serincorrecta debido a la posición del sensor enel tanque de combustible y por el asiento delbarco en el agua. La navegación con el barcoapopado o girando continuamente puede darfalsas lecturas.No ajuste el interruptor de selección para elsensor de combustible. El incorrecto ajustedel selector en el indicador dará falsas lec-turas. Consulte a su concesionario Yamahasobre el ajuste correcto del selector.PRECAUCIÓN: Si se queda sin gasolina,el motor podrá sufrir graves daños.[SCM01770]
SMU36071
Medidor de singladura/reloj/voltíme-troEl display muestra el medidor de singladura,el reloj o el voltímetro.Para modificar el display, pulse el botón“ ” (modo) repetidas veces hasta que elmensaje del indicador muestre “ ” (medi-dor de singladura), “ ” (reloj) o “ ”(voltímetro).SMU26691
Medidor de singladuraEste indicador muestra la distancia recorridapor el barco desde que se repuso por últimavez.La distancia recorrida se muestra en kilóme-tros o millas según la unidad de medida se-leccionada para el velocímetro.
Para reponer a cero el medidor de singladu-ra, pulse al mismo tiempo los botones “ ”(ajustar) y “ ” (modo).La distancia recorrida se mantiene en la me-moria con la alimentación de la batería. Losdatos almacenados se pierden si se desco-necta la batería.
SMU26701
RelojPara ajustar el reloj:1. Asegúrese de que el indicador esté en el
modo “ ” (hora).2. Pulse el botón “ ” (ajustar) y empezará
a parpadear el display de horas.3. Pulse el botón “ ” (modo) hasta que
aparezca la hora deseada.4. Pulse otra vez el botón “ ” (ajustar) y
empezará a parpadear el display de mi-nutos.
5. Pulse el botón “ ” (modo) hasta queaparezca el minuto deseado.
6. Pulse otra vez el botón “ ” (ajustar) pa-ra iniciar el reloj.
Instrumentos e indicadores
31
El reloj funciona con corriente de la batería.La desconexión de la batería detiene el reloj.Reajuste el reloj después de conectar la ba-tería.SMU36080
VoltímetroEl voltímetro muestra la carga de la bateríaen voltios (V).SMU26721
Indicador de aviso del nivel de com-bustibleSi el nivel de combustible desciende hastaun segmento, parpadeará el segmento deaviso de nivel de combustible.No siga utilizando el motor a pleno rendi-miento si se ha activado un dispositivo deaviso. Regrese a puerto con el motor a bajavelocidad. PRECAUCIÓN: Si se queda singasolina, el motor podrá sufrir graves da-ños. [SCM01770]
1. Segmento de aviso del nivel de combustible
SMU26732
Indicador de aviso de baja tensión dela bateríaSi desciende la tensión de la batería, el dis-play se enciende automáticamente y parpa-dea.Regrese inmediatamente a puerto si se haactivado un dispositivo de aviso. Si es nece-sario cargar la batería, consulte con su con-cesionario de Yamaha.
1. Indicador de batería baja
SMU31653
Medidores multifunción 6Y8Los medidores multifunción disponen de 6 ti-pos de medidores: unidad de tacómetro (ti-pos cuadrado o redondo), unidad de velocí-metro (tipo cuadrado), unidad de medidor develocidad y combustible (tipos cuadrado oredondo) y administrador del combustible (ti-po cuadrado). El sistema de indicadores esligeramente diferente en los tipos redondo ycuadrado. Compruebe el modelo y tipo de suunidad. En este manual se describen princi-palmente los indicadores de aviso. Para ob-tener más información acerca del ajuste delos medidores o el cambio de los sistemas deindicadores, consulte el manual de funciona-miento adjunto.SMU36184
Tacómetros multifunción 6Y8El tacómetro muestra las revoluciones porminuto del motor. Realiza las funciones si-guientes: indicación del trimado, ajuste de
Instrumentos e indicadores
32
baja velocidad, indicador de temperatura delagua de refrigeración/motor, indicador detensión de la batería, indicador de horas to-tales/singladura, indicador de la presión delaceite, aviso de detección de agua, aviso deproblema de motor y notificación de mante-nimiento periódico. Si está instalado el sen-sor de presión del agua de refrigeración,aparecerá también indicada la presión delagua de refrigeración. Sin embargo, aunqueno esté instalado, puede mostrarse la pre-sión del agua de refrigeración conectando unsensor opcional a la unidad. Si desea instalarun sensor opcional, consulte a su concesio-nario Yamaha. La unidad de tacómetro estádisponible en dos tipos, redondo o cuadrado.Compruebe el tipo de su unidad de tacóme-tro.
21
ZMU05415
1. Botón de ajuste2. Botón de modo
2
3
1
4
5
6
7
8 ZMU05416
1. Tacómetro2. Indicador de trimado
3. Display multifunción4. Presión del agua de refrigeración5. Agua de refrigeración/temperatura del motor6. Indicador de aviso de detección de agua7. Tensión de la batería8. Presión de aceite (modelos de 4 tiempos)
SMU36190
Comprobaciones de arranquePonga la palanca de control remoto / palancade cambio de marcha en punto muerto y gireel interruptor principal a la posición “ ” (en-cendido). Una vez que se hayan encendidotodas las indicaciones y la indicación de ho-ras totales, el indicador empezará a funcio-nar normalmente. Si suena el zumbador yparpadea el indicador de aviso del separadorde agua, póngase en contacto de inmediatocon su concesionario de Yamaha.
NOTA:Para silenciar el zumbador, presione el botón“ ” (ajustar) o “ ” (modo).SMU36130
Aviso de presión de aceite bajaSi la presión del aceite del motor desciendeexcesivamente, el indicador de aviso de pre-sión de aceite baja empezará a parpadear yla velocidad del motor descenderá automá-ticamente hasta 2000 r/min aproximadamen-te.
ZMU05430
Pare el motor de inmediato si suena el zum-bador y parpadea el indicador de aviso depresión de aceite baja. Compruebe la canti-
Instrumentos e indicadores
33
dad de aceite del motor y, si es necesario,añada más aceite. Si se activa el dispositivode aviso y la cantidad de aceite del motor escorrecta, póngase en contacto con su con-cesionario de Yamaha.SCM01601
No siga haciendo funcionar el motor si seha activado el indicador de aviso de bajapresión del aceite. Podría dañarse seria-mente el motor.
SMU36221
Aviso de sobretemperaturaSi la temperatura del motor aumenta excesi-vamente mientras se navega, el indicador deaviso de sobrecalentamiento empezará aparpadear. La velocidad del motor disminuiráautomáticamente hasta 2000 r/min aproxi-madamente.
ZMU05421
Si suena el zumbador y se activa el disposi-tivo de aviso de sobretemperatura, pare elmotor de inmediato. Compruebe si la entradadel agua de refrigeración está obstruida.SCM01592
● No siga haciendo funcionar el motor siparpadea el indicador de aviso de so-bretemperatura. Podría dañarse seria-mente el motor.
● No siga haciendo funcionar el motor sise ha activado un dispositivo de aviso.
Si el problema no se puede localizar ycorregir, póngase en contacto con suconcesionario de Yamaha.
SMU36150
Aviso del separador de aguaEste indicador parpadeará si se acumulaagua en el separador de agua (filtro de com-bustible) mientras se navega. En este caso,pare el motor de inmediato y consulte la pá-gina 85 de este manual para vaciar el aguadel filtro de combustible. Regrese a puertocuanto antes y póngase en contacto de in-mediato con un concesionario de Yamaha.
ZMU05423
SCM00910
La gasolina mezclada con agua podría da-ñar al motor.
SMU36160
Aviso de problema en el motorEste indicador parpadea si el motor funcionade forma incorrecta mientras se navega. Re-grese a puerto cuanto antes y póngase encontacto de inmediato con un concesionariode Yamaha.
Instrumentos e indicadores
34
ZMU05425
SCM00920
En este caso, el motor no funcionará co-rrectamente. Consulte inmediatamente aun concesionario Yamaha.
SMU36170
Aviso de baja tensión de la bateríaSi desciende la tensión de la batería, el indi-cador de aviso de tensión de batería baja yel valor de tensión de la batería empezarána parpadear. Regrese a puerto de inmediatosi se activa el dispositivo de aviso de tensiónde batería baja. Si es necesario cargar la ba-tería, consulte con su concesionario deYamaha.
ZMU05427
SMU36241
Velocímetros multifunción 6Y8El velocímetro muestra la velocidad del bar-co y realiza las funciones de medidor decombustible e indicador de tensión del siste-ma. El display deseado se selecciona me-
diante los botones “ ” (ajuste) y “ ”(modo), como se indica en este apartado.Además, el velocímetro puede mostrar launidad de medida deseada, como km/h, mpho nudos. Si está instalado el sensor de velo-cidad, la unidad puede mostrar también elindicador de singladura. Sin embargo, si noestá instalado, puede mostrarse el indicadorde singladura conectando un sensor opcio-nal a la unidad. Además, si se conectan sen-sores opcionales a la unidad, también esta-rán disponibles las siguientes funciones: in-dicador de temperatura de la superficie delagua, indicador de profundidad y reloj. Si de-sea instalar sensores opcionales, póngaseen contacto con su concesionario deYamaha.Cuando se enciende el interruptor principal,todos los indicadores se iluminan a modo deprueba. Al cabo de unos segundos, el indi-cador empieza a funcionar normalmente.Para obtener más información, consulte elmanual de funcionamiento suministrado ori-ginalmente con el medidor.
21
ZMU05436
1. Botón de ajuste2. Botón de modo
Instrumentos e indicadores
35
1
23
ZMU05437
1. Velocímetro2. Medidor de combustible3. Display multifunción
SMU36250
Administradores del combusti-ble multifunción 6Y8
El administrador del combustible realiza lasfunciones siguientes: medidor de flujo decombustible, indicador de consumo total, in-dicador de ahorro de combustible e indicadorde combustible restante. El display deseadose selecciona mediante los botones “ ”(ajustar) y “ ” (modo), como se indica eneste apartado. Para obtener más informa-ción, consulte el manual de funcionamientosuministrado originalmente con el medidor.Cuando se enciende el interruptor principal,todos los indicadores se iluminan a modo deprueba. Al cabo de unos segundos, el indi-cador empieza a funcionar normalmente.Para obtener más información, consulte elmanual de funcionamiento suministrado ori-ginalmente con el medidor.
21
ZMU05438
1. Botón de ajuste2. Botón de modo
1
2
ZMU05439
1. Medidor de flujo de combustible2. Display multifunción
Instrumentos e indicadores
36
SMU26803
Sistema de avisoSCM00091
No siga haciendo funcionar el motor si seha activado un dispositivo de aviso. Si elproblema no se puede localizar y corregir,póngase en contacto con su concesiona-rio de Yamaha.
SMU2681C
Alerta de sobrecalentamientoEl motor tiene un dispositivo de alerta de so-brecalentamiento. Si la temperatura delmotor sube demasiado el dispositivo de aler-ta se activará.● La velocidad del motor se reducirá auto-
máticamente a unas 2000 r/min.● El indicador de alerta de sobrecalenta-
miento se encenderá o parpadeará.
ZMU01757
● El zumbador sonará (si está montado en elmando popero, la caja de control remoto,o el panel del interruptor principal).
Si el sistema de alerta se ha activado, de-tenga el motor y compruebe las entradas deagua de refrigeración:● Compruebe el ángulo de asiento para ga-
rantizar que la entrada de agua de refrige-ración esté sumergida.
● Compruebe si la entrada de agua de refri-geración está obstruida.
ZMU02630
SMU26857
Aviso de presión de aceite bajaSi la presión del aceite desciende hasta unnivel demasiado bajo, se activará el disposi-tivo de aviso.● La velocidad del motor disminuirá automá-
ticamente hasta 2000 r/min aproximada-mente. El indicador de aviso de presión deaceite baja se iluminará o parpadeará.
Sistema de control del motor
37
ZMU01828
● Sonará el zumbador.
Si se activa el sistema de aviso, pare el motortan pronto como resulte seguro hacerlo.Compruebe el nivel de aceite y añada máscantidad en caso necesario. Si el nivel deaceite es el adecuado y el dispositivo de avi-so no se desconecta, consulte a su conce-sionario Yamaha.
Sistema de control del motor
38
SMU26902
InstalaciónLa información que incluida en esta secciónse ofrece únicamente a modo de referencia.No es posible ofrecer instrucciones comple-tas para cualquier combinación posible debarco y motor. El montaje correcto dependeen parte de la experiencia y de la combina-ción específica de barco y motor.SWM01590
● La sobrecarga del barco podría dar porresultado una seria inestabilidad. Noinstale un motor fueraborda con unapotencia superior a la máxima nominalindicada en la placa de capacidad delbarco. Si el barco no tiene una placa decapacidad, consulte al fabricante delbarco.
● El montaje incorrecto del motor fuera-borda podría dar lugar a condicionespeligrosas, como un manejo inadecua-do, pérdida de control o peligro de in-cendio. En los modelos montados per-manentemente, debe instalar el motorsu concesionario o cualquier otra per-sona experimentada en el aparejo debarcos.
SMU33470
Montaje del motor fuerabordaEl motor fueraborda deberá montarse de talforma que el barco quede bien equilibrado.De lo contrario, el barco podría ser difícil degobernar. En los barcos con un único motor,monte el motor fueraborda en la línea central(línea de quilla) del barco.
ZMU017601
1. Línea central (línea de quilla)
SMU26933
Altura del motor (fondo del barco)La altura del motor fueraborda afecta a sueficacia y fiabilidad. Si se monta a una alturademasiado elevada, puede producirse unaventilación de la hélice, lo que reducirá lapropulsión debido al deslizamiento excesivode la hélice, y es posible que las entradas deagua del sistema de refrigeración no recibanel suministro de agua adecuado, lo que pue-de ocasionar una sobretemperatura delmotor. Si el motor está demasiado bajo, laresistencia del agua (resistencia al avance)aumentará, lo que reducirá la eficacia y elrendimiento del motor.En general, el motor fueraborda deberá mon-tarse de tal forma que la placa anticavitaciónquede alineada con el fondo del barco. Laaltura óptima del motor fueraborda dependede la combinación barco/motor y del uso de-seado. Las pruebas de funcionamiento quese hagan a distintas alturas pueden facilitarla determinación de la altura óptima delmotor. Para más información sobre la deter-minación de la altura correcta del motor, con-sulte a su concesionario Yamaha o al fabri-cante del barco.
Instalación
39
ZMU01762
SCM01634
● Asegúrese de que el orificio de ralentípermanece lo suficientemente alto co-mo para evitar que el agua entre en elmotor aunque la embarcación esté de-tenida con la carga máxima.
● Una altura inadecuada del motor o losobstáculos para el suave desplaza-miento sobre el agua (como podrían serel diseño o el estado del barco, o acce-sorios tales como escaleras o sondasdel peto de popa) pueden crear un ro-ción de agua en suspensión en el airemientras se desplaza el barco. Si elmotor fueraborda funciona continua-mente en presencia de roción de aguaen suspensión en el aire, podría pene-trar suficiente agua en el motor a travésde la abertura de admisión de aire de lacapota superior y causar daños gravesen el motor. Elimine la causa del rociónde agua en suspensión en el aire.
Instalación
40
SMU36381
Uso por primera vezSMU36391
Añadir aceite de motorEl motor se envía de fábrica sin aceite demotor. Si su concesionario no lo ha hechotodavía, deberá añadir aceite antes de arran-car el motor. PRECAUCIÓN: Compruebeque el motor esté lleno de aceite antes deutilizarlo por primera vez para evitar da-ñarlo gravemente. [SCM01781]
El motor se entrega con la siguiente pegati-na, que debe retirarse después de añadiraceite de motor por primera vez. Para obte-ner más información sobre cómo comprobarel nivel de aceite, consulte la página 44.
ZMU01710
SMU30174
Rodaje del motorSu nuevo motor necesita un período de ro-daje con el fin de que las superficies acopla-das de las piezas móviles se desgasten demanera uniforme. Un rodaje correcto asegu-rará un buen rendimiento y una mayor vidaútil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si-gue el procedimiento de rodaje, podría re-ducirse la vida útil del motor, e inclusopodría sufrir graves daños. [SCM00801]
SMU27085
Procedimiento para modelos de 4 tiem-posSu nuevo motor necesita un período de ro-daje de diez horas con el fin de que las su-
perficies acopladas de las piezas móviles sedesgasten de manera uniforme.
NOTA:Ponga en funcionamiento el motor en elagua, bajo carga (con marcha engranada yuna hélice instalada) como se indica a con-tinuación. Durante diez horas, para el rodajedel motor, evite un funcionamiento prolonga-do a velocidad de ralentí, las aguas turbu-lentas y las zonas de mucho tráfico.1. Durante la primera hora de funciona-
miento:Haga funcionar el motor a velocidadesde hasta 2000 r/min o a media acelera-ción aproximadamente.
2. Durante la segunda hora de funciona-miento:Aumente la velocidad del motor tanto co-mo sea necesario para situar el barco enel plano (pero evite la aceleración total);a continuación, suelte el aceleradormientras mantiene el barco a una velo-cidad de planeo.
3. Ocho horas restantes:Haga funcionar el motor a cualquier ve-locidad. No obstante, evite navegar aplena aceleración durante más de 5 mi-nutos seguidos.
4. Después de las 10 primeras horas:Utilice el motor normalmente.
SMU36400
Conocer su embarcaciónLas distintas embarcaciones se comportande forma diferente. Navegue con precauciónmientras aprende el comportamiento de suembarcación en diferentes condiciones y condiferentes ángulos de trimado (consulte lapágina 55).
Funcionamiento
41
SMU36413
Comprobaciones antes dearrancar el motor
SWM01921
Si alguno de los elementos de las “Com-probaciones antes de arrancar el motor”no funciona correctamente, solicite quelo revisen y lo reparen antes de utilizar elmotor fueraborda. De lo contrario podríaproducirse un accidente.
SCM00120
No ponga en marcha el motor teniéndolofuera del agua. Podría producirse sobre-temperatura y dañarse seriamente elmotor.
SMU36421
Nivel de combustibleAsegúrese de tener abundante combustiblepara su viaje. Una buena norma es utilizar1/3 de su combustible para llegar al destino,1/3 para volver y mantener 1/3 como reservade emergencia. Con la embarcación nivela-da en un remolque o en el agua, gire la llavehacia “ ” (activado) y compruebe el nivel decombustible. Para consultar las instruccio-nes de llenado, véase la página 46.SMU36431
Retirar la capotaPara realizar las siguientes comprobaciones,retire la capota superior del motor. Para des-montar la capota, suelte todos los cierres ylevántela.
ZMU06106
ZMU06107
SMU36442
Sistema de combustibleSWM00060
La gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Manténgase a dis-tancia de chispas, cigarrillos, llamas uotras fuentes de encendido.
SWM00910
Las fugas de combustible pueden sercausa de incendio o explosión.● Compruebe periódicamente si hay fu-
gas de combustible.● Si existen fugas de combustible, debe
reparar el sistema de combustible unmecánico cualificado. Unas reparacio-nes incorrectas pueden hacer inseguroel funcionamiento del motor fuerabor-da.
Funcionamiento
42
SMU36451
Comprobar si existen fugas de combusti-ble● Revise la embarcación en busca de fugas
de combustible o vapores de gasolina.● Compruebe si hay fugas de gasolina en el
sistema de combustible.● Examine los tubos y el depósito de com-
bustible en busca de grietas, dilatacionesu otros daños.
SMU37321
Comprobación del filtro de gasolinaCompruebe que el filtro de combustible estélimpio y sin agua. Si se encuentra agua en elcombustible, o si se encuentra una cantidadsignificativa de suciedad, será necesario queun concesionario Yamaha revise y limpie eldepósito de combustible.
SMU36902
ControlesModelos de mando popero:● Mueva el mando popero completamente
hacia la izquierda y la derecha para ase-gurarse de que el funcionamiento sea sua-ve.
● Gire el puño del acelerador desde la posi-ción completamente cerrada a la posicióncompletamente abierta. Asegúrese de quegire suavemente y de que vuelva comple-tamente a la posición completamente ce-rrada.
● Compruebe si existen conexiones flojas odañadas de los cables del acelerador y elcambio.
Modelos de control remoto:● Gire el volante completamente a la dere-
cha y a la izquierda. Asegúrese de que elfuncionamiento sea suave y no esté res-tringido en todo el rango sin agarrotamien-to o excesiva holgura.
● Accione las palancas del acelerador variasveces para asegurarse de que no haya ti-tubeos en su recorrido. El funcionamientodebería ser suave en todo el rango de mo-vimiento y cada palanca debería volvercompletamente a la posición de ralentí.
● Compruebe si existen conexiones flojas odañadas de los cables del acelerador y elcambio.
SMU36483
Cable de hombre al agua (piola)Inspeccione el cable de hombre al agua y elseguro en busca de daños, como cortes, ro-turas y desgaste.
1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor
Funcionamiento
43
1. Cable2. Seguro3. Interruptor de parada del motor
SMU37052
Aceite de motor1. Coloque el motor fueraborda en posición
vertical (no inclinado). PRECAUCIÓN: Si el motor no está nivelado, el nivelque indica la sonda de aceite podráno ser correcto. [SCM01790]
2. Extraiga la sonda de aceite y límpiela.3. Introduzca la sonda de nivel y vuelva a
extraerla. Asegúrese de introducir com-pletamente la sonda en la guía, ya quede lo contrario, la medida del nivel deaceite no será correcta.
4. Compruebe el nivel del aceite con lasonda de nivel para asegurarse de quese encuentra entre la marca del nivel su-perior y la marca del nivel inferior. Si elnivel de aceite no es el especificado o sipresenta un aspecto lechoso o sucio,consulte a su concesionario Yamaha.
ZMU05368
1
1. Sonda de nivel
1. Marca de nivel inferior2. Sonda de nivel3. Marca de nivel superior
SMU27153
Motor● Compruebe el motor y su montaje.● Vea si hay elementos de sujeción sueltos
o dañados.● Cerciórese de que no está dañada la héli-
ce.● Compruebe si existen fugas de aceite en
el motor.SMU36492
Dispositivo de descarga de aguaCompruebe que el conector de manguera dejardín del dispositivo de descarga de esté fir-memente atornillado en la bandeja motor.PRECAUCIÓN: Si el conector de man-guera de jardín no está correctamente co-nectado, el agua de refrigeración puedeescaparse y el motor puede sobrecalen-tarse durante el funcionamiento. [SCM01801]
Funcionamiento
44
ZMU06166
1 2
1. Racor2. Dispositivo de lavado
SMU36963
Instale la capota1. Asegúrese de que estén liberados todos
los cierres de la capota.2. Compruebe que el obturador de goma
se asiente correctamente alrededor dela capota superior.
3. Coloque la capota superior sobre la in-ferior.
4. Asegúrese de que el obturador de gomaencaja correctamente alrededor delmotor.
5. Empuje los cierres para bloquear la ca-pota según se indica. PRECAUCIÓN: Si la capota superior no está instaladacorrectamente, la pulverización deagua debajo de la misma podría dañarel motor, o la capota podría volarse alnavegar a altas velocidades. [SCM01991]
ZMU06131
ZMU06132
Después de la instalación, compruebe elajuste de la capota superior empujando conambas manos. Si está suelta, contacte consu concesionario Yamaha para solicitar unareparación.
SMU34581
Sistema de elevación y trimado delmotorSWM01930
● No se coloque nunca debajo de la colamientras esté inclinado, aunque el so-porte del motor elevado esté bloquea-do. Podría sufrir graves lesiones si elmotor fueraborda bajara accidental-mente.
● Alguna parte del cuerpo podría quedaraplastada entre el motor y el soporte defijación al trimar o inclinar el motor.
● Compruebe que no haya ninguna per-sona cerca del motor fueraborda antesde realizar esta comprobación.
Funcionamiento
45
1. Compruebe si existen fugas de aceite enla unidad de elevación y trimado delmotor.
2. Accione cada uno de los interruptores deelevación y trimado del motor para com-probar el funcionamiento de todos los in-terruptores.
3. Eleve el motor fueraborda y compruebeque el empujador de trimado y elevacióndel cilindro elevador está completamen-te extraído.
1
ZMU04244
1. Empujador de trimado y elevación del cilindroelevador
4. Compruebe que el empujador de trima-do y elevación del cilindro elevador noestá oxidado ni presenta otros defectos.
5. Baje el motor fueraborda. Compruebeque el empujador de trimado y elevacióndel cilindro elevador funciona suave-mente.
SMU36582
BateríaCompruebe que la batería esté en buen es-tado y completamente cargada. Compruebeque las conexiones de la batería estén lim-pias, bien sujetas y cubiertas con tapas ais-lantes. Las conexiones eléctricas de la bate-ría y los cables deben estar limpios y conec-tados correctamente, ya que de lo contrariola batería no podrá arrancar el motor.
Consulte las instrucciones del fabricante dela batería para las comprobaciones de su ba-tería en particular.SMU27438
Llenado de combustibleSWM01830
● La gasolina y sus vapores son muy in-flamables y explosivos. Al repostar, si-ga siempre este procedimiento para re-ducir el riesgo de incendio y de explo-sión.
● La gasolina es tóxica y puede causarlesiones o incluso la muerte. La gasoli-na debe manejarse con cuidado. No ex-traiga nunca la gasolina succionandocon la boca. Si traga algo de gasolina oinhala vapor de gasolina, o si la gasoli-na entra en contacto con sus ojos, acu-da de inmediato a un médico. Si la ga-solina se derrama en la piel, lávela conagua y jabón. Si la gasolina se derramaen la ropa, cámbiese de ropa.
1. Asegúrese de que el motor esté deteni-do.
2. Desconecte la línea de combustible deldepósito de combustible y apriete el tor-nillo de ventilación de aire en la tapa deldepósito de combustible.
ZMU06598
Funcionamiento
46
ZMU02301
3. Retire el depósito portátil de la embar-cación.
4. Asegúrese de estar en una zona exteriorbien ventilada, amarrada de forma se-gura o remolcada.
5. No fume y mantenga a distancia chis-pas, llamas, descargas electroestáticasu otras fuentes de ignición.
6. Si utiliza un depósito portátil para alma-cenar y dispensar combustible empleeúnicamente un depósito de GASOLINAaprobado.
7. Toque la boquilla de combustible en laabertura del llenado o el embudo paracontribuir a evitar chispas electroestáti-cas.
8. Llene el depósito de combustible, perono lo llene excesivamente.¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. Delo contrario, el combustible puede ex-pandirse y rebosar si la temperaturaaumenta. [SWM02610]
Capacidad del depósito de combustible:24.0 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
ZMU02834
9. Apriete firmemente el tapón de llenado.10. Elimine con trapos secos inmediatamen-
te toda la gasolina derramada. Eliminelos trapos correctamente conforme a lasleyes o normas locales.
SMU27452
Funcionamiento del motorSWM00420
● Antes de arrancar el motor, asegúresede que el barco está bien amarrado yque puede gobernarlo evitando cual-quier obstáculo. Compruebe que nohay bañistas en las proximidades.
● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-ran vapores de gasolina. La gasolina esmuy inflamable y sus vapores son tam-bién inflamables y explosivos. No fumey manténgase a distancia de llamas ychispas mientras afloja el suspiro deltanque.
● Este producto emite gases de escapeque contienen monóxido de carbono,gas incoloro e inodoro que puede cau-sar lesión cerebral e incluso la muertesi se inhala. Los síntomas incluyen náu-seas, mareos y somnolencia. Mantengabien ventiladas las zonas de la caseta yde la cabina. Evite bloquear las salidasde escape.
Funcionamiento
47
SMU27468
Envío de combustible (depósito por-tátil)1. Si existe un tornillo de ventilación de aire
en la tapa del depósito de combustible,aflójelo 2 ó 3 vueltas.
ZMU02295
2. Si existe un conector de gasolina en elmotor, alinee el conector de gasolina enla línea de combustible con el conectorde gasolina en el motor y conecte firme-mente la línea de combustible al conec-tor mientras aprieta el conector. A conti-nuación, conecte firmemente el otro ex-tremo de la línea de combustible al co-nector en el depósito de combustible.
ZMU02024
NOTA:Elimine con trapos secos inmediatamente to-da la gasolina derramada. Elimine los traposcorrectamente conforme a las leyes o nor-mas locales.3. Presione el cebador, con la flecha apun-
tando hacia arriba, hasta que sienta que
se ha asentado. Durante el funciona-miento del motor, coloque el depósitohorizontalmente, de lo contrario no po-drá extraerse combustible del depósitode combustible.
1. Flecha
SMU27494
Arranque del motorSWM01600
Antes de arrancar el motor, asegúrese deque el barco está bien amarrado y quepuede gobernarlo evitando cualquierobstáculo. Compruebe que no hay bañis-tas en las proximidades.
SMU27595
Modelos de arranque eléctrico/arranqueen frío-calienteSWM01840
● No conectar el cable de hombre al aguapuede ocasionar la pérdida de la em-barcación si el operario cae al agua. Fijeel cable de hombre al agua a un lugarseguro de su ropa, o a un brazo o unapierna, durante el funcionamiento. Nofije el cable a ropa que pudiera rasgarsecon facilidad. No pase el cable por lu-gares en los que podría quedar enreda-do, lo que impediría su funcionamiento.
● Evite tirar del cable accidentalmentedurante el funcionamiento normal. La
Funcionamiento
48
pérdida de potencia del motor implica lapérdida de la mayor parte del control dedirección. Asimismo, sin potencia demotor, la embarcación podría perdervelocidad rápidamente. Esto ocasiona-ría que las personas y los objetos quese encontraran en la embarcación fue-ran impulsados hacia delante.
1. Coloque la palanca de cambio de mar-cha en punto muerto.
NOTA:El dispositivo de protección contra arranquecon marcha puesta impide que el motor seponga en marcha excepto cuando está enpunto muerto.2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna. A continuación, instale el se-guro del otro extremo del cable en el in-terruptor de hombre al agua.
3. Coloque el puño del acelerador en la po-sición “ ” (arranque). Cuando hayaarrancado el motor, vuelva a colocar elacelerador en la posición completamen-te cerrada.
4. Gire el interruptor principal a la posición“ ” (arranque) y manténgalo en esaposición durante un máximo de 5 segun-dos.
5. En cuanto haya arrancado el motor,suelte el interruptor principal y deje quevuelva a la posición “ ” (encendido).PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-terruptor principal en “ ” (arran-que) teniendo en funcionamiento elmotor. No mantenga en funciona-miento el motor de arranque durantemás de 5 segundos. Si el motor dearranque trabaja continuamente du-rante más de 5 segundos, la bateríase descargará rápidamente, haciendoimposible arrancar el motor. El motor
Funcionamiento
49
de arranque puede también dañarse.Si el motor no arrancase después deintentarlo durante 5 segundos, vuelvaa poner el interruptor principal en“ ” (activado), espere 10 segundosy vuelva a intentar el arranque.[SCM00192]
NOTA:● Si el motor está frío, deberá calentarse.
Para obtener más información, consulte lapágina 52.
● Si el motor está caliente y no arranca, abraligeramente el acelerador e intente arran-car el motor de nuevo. Si el motor sigue sinarrancar, consulte la página 81.
SMU27629
Modelos de arranque eléctrico y con con-trol remotoSWM01840
● No conectar el cable de hombre al aguapuede ocasionar la pérdida de la em-barcación si el operario cae al agua. Fijeel cable de hombre al agua a un lugarseguro de su ropa, o a un brazo o unapierna, durante el funcionamiento. Nofije el cable a ropa que pudiera rasgarsecon facilidad. No pase el cable por lu-gares en los que podría quedar enreda-do, lo que impediría su funcionamiento.
● Evite tirar del cable accidentalmentedurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor implica lapérdida de la mayor parte del control dedirección. Asimismo, sin potencia demotor, la embarcación podría perdervelocidad rápidamente. Esto ocasiona-ría que las personas y los objetos quese encontraran en la embarcación fue-ran impulsados hacia delante.
1. Ponga la palanca de control remoto en“ ” (punto muerto).
NOTA:El dispositivo de protección contra arranquecon marcha puesta impide que el motor seponga en marcha excepto cuando está enpunto muerto.2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna. A continuación, instale el clipdel otro extremo del cable al interruptorde parada del motor.
3. Gire el interruptor principal a la posición“ ” (encendido).
Funcionamiento
50
NOTA:Usuarios de dobles motores: cuando se en-ciende el interruptor principal, el zumbadorsuena durante unos segundos y se detieneautomáticamente. El zumbador también sue-na si se cala uno de los motores.4. Gire el interruptor principal a la posición
“ ” (arranque) y manténgalo en esaposición durante un máximo de 5 segun-dos.
ON STARTOFF
ZMU01881
5. En cuanto haya arrancado el motor,suelte el interruptor principal para quevuelva a la posición “ ” (encendido).PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-terruptor principal en “ ” (arran-que) teniendo en funcionamiento elmotor. No mantenga en funciona-miento el motor de arranque durantemás de 5 segundos. Si el motor dearranque trabaja continuamente du-rante más de 5 segundos, la batería
se descargará rápidamente, haciendoimposible arrancar el motor. El motorde arranque puede también dañarse.Si el motor no arrancase después deintentarlo durante 5 segundos, vuelvaa poner el interruptor principal en“ ” (activado), espere 10 segundosy vuelva a intentar el arranque.[SCM00192]
SMU36510
Comprobaciones después dearrancar el motor
SMU36522
Agua de refrigeraciónCompruebe que el agua fluye constantemen-te del orificio guía del agua de refrigeración.Un flujo continuo de agua desde el chivatoindica que la bomba de agua está bombean-do agua a través de los conductos del aguade refrigeración. Si los conductos de agua derefrigeración están helados, el agua tardaráen salir por el chivato.SCM01810
Si no fluye agua del chivato en todo mo-mento mientras el motor está en marcha,podría calentarse excesivamente y sufrirdaños graves. Pare el motor y compruebesi la entrada del agua de refrigeración dela carcasa inferior o el chivato del agua derefrigeración está obstruido. Si el proble-ma no se puede localizar y corregir, con-sulte a su concesionario Yamaha.
Funcionamiento
51
SMU27670
Calentamiento del motorSMU30037
Modelos de arranque eléctrico1. Después de arrancar el motor, déjelo
funcionar al ralentí durante 3 minutospara que se caliente a fin de lograr unrendimiento de funcionamiento y unaaceleración máximos. No hacerlo redu-cirá la vida del motor.
2. Asegúrese de que el indicador de alertade baja presión de aceite se permanez-ca apagado después de arrancar elmotor. PRECAUCIÓN: Si el indicadorde aviso de baja presión del aceiteparpadea después de arrancar elmotor, pare el motor. Si no se haceasí, podría dañarse seriamente elmotor. Compruebe el nivel del aceitey, si es necesario, añada aceite demotor. Póngase en contacto con suconcesionario Yamaha si no puededeterminar el motivo por el que se ac-tiva el indicador de aviso de baja pre-sión del aceite. [SCM01831]
SMU36531
Comprobaciones después delcalentamiento del motor
SMU36541
CambioCuando la embarcación esté firmementeamarrada y sin accionar el acelerador, con-
firme que el motor cambie suavemente amarcha adelante y marcha atrás, y nueva-mente a punto muerto.SMU36980
Interruptores de parada● Gire el interruptor principal a la posición
“ ”, o pulse el botón de parada del motorpara asegurarse de que el motor se para.
● Asegúrese de que al retirar el seguro delinterruptor del hombre al agua se detieneel motor.
● Asegúrese de que el motor no puedearrancarse al haber retirado el seguro delinterruptor de hombre al agua.
SMU34490
Cambio de marchaSWM00180
Antes de cambiar de marcha, asegúresede que no hay bañistas ni obstáculos enel agua en las proximidades.
SCM01610
Caliente el motor antes de engranar lamarcha. La velocidad de ralentí podrá sersuperior a la normal hasta que se hayacalentado el motor. La velocidad de ra-lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-biar a punto muerto. Si esto ocurriese, pa-re el motor, cambie a punto muerto y, acontinuación, vuelva a arrancarlo y dejeque se caliente.
Para cambiar desde punto muerto1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto (si está instalado).
Funcionamiento
52
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
2. Mueva la palanca del control remoto /palanca de cambio de marcha firme-mente hacia adelante (para el piñón deavante) o hacia atrás (para el engranajede marcha atrás) [35° aproximadamente(se nota un punto de detenida) para losmodelos equipados con control remoto].
NOTA:Modelos con mando popero: La palanca decambio de marcha sólo funciona mientras el
puño del acelerador se encuentra en la po-sición completamente cerrada.Para cambiar de marcha engranada (avante/marcha atrás) a punto muerto1. Cierre el acelerador para que el motor
funcione a velocidad de ralentí.
2. Una vez que el motor funcione a veloci-dad de ralentí con una marcha engrana-da, mueva la palanca de control remo-to / palanca cambio de marcha firme-mente a la posición de punto muerto.
Funcionamiento
53
SMU31742
Parada del barcoSWM01510
● No utilice la función de marcha atráspara desacelerar o detener la embarca-ción ya que ello podría hacer que per-diese el control, saliese proyectado ochocase contra el volante u otras partesde la embarcación. Ello podría aumen-tar el riesgo de lesiones graves. Tam-bién podría dañar el mecanismo decambio.
● No cambie a marcha atrás mientras via-je a velocidades de planeo. Podría pro-ducirse una pérdida de control, la inun-dación de la embarcación o daños a laembarcación.
El barco no está equipado con un sistema defrenado independiente. Se para debido a laresistencia del agua después de mover elacelerador a la posición de velocidad de ra-lentí. La distancia de parada varía en funcióndel peso bruto, las condiciones de la super-ficie del agua y la dirección del viento.SMU30880
Baja velocidadSMU30890
Ajuste de la baja velocidadLa baja velocidad de los motores fuerabordaequipados con interruptores de RPM parabaja velocidad variable puede ajustarse 50
r/min, aproximadamente, con cada pulsaciónde interruptor.
1. Interruptor “ ”2. Interruptor “ ”
Para incrementar la baja velocidad, pulse elinterruptor “ ”.Para reducir la baja velocidad, pulse el inte-rruptor “ ”.
NOTA:● La baja velocidad cambia aproximada-
mente 50 r/min cada vez que se pulsa uninterruptor.
● Si se ha ajustado la baja velocidad, elmotor recupera la baja velocidad normalcuando se para y se vuelve a arrancar, ocuando la velocidad del motor supera las3000 r/min, aproximadamente.
SMU27821
Parada del motorAntes de parar el motor, deje primero queéste se enfríe durante unos minutos a bajavelocidad o a velocidad de ralentí. No se re-comienda parar el motor inmediatamentedespués de un funcionamiento a alta veloci-dad.SMU27847
Procedimiento1. Pulse y mantenga pulsado el botón de
parada del motor o gire el interruptorprincipal hacia “ ” (apagado).
Funcionamiento
54
2. Tras detener el motor, desconecte la lí-nea de combustible si existe un conectorde gasolina en el motor fueraborda.
3. Apriete el tornillo de ventilación de aireen la tapa del depósito de combustible(si se encuentra equipado).
4. Extraiga la llave si la embarcación se de-jará desatendida.
NOTA:El motor también puede detenerse tirandodel cable y extrayendo el seguro del interrup-tor de parada del motor y girando a conti-
nuación el interruptor principal hacia “ ”(apagado).SMU27862
Trimado del motor fuerabordaSWM00740
El excesivo trimado para las condicionesde trabajo (sea máximo o mínimo) puedeser causa de inestabilidad del barco y ha-cer más difícil su gobierno. Esto aumentala posibilidad de accidente. Si el barcoempieza a ser inestable o difícil de gober-nar, aminore la velocidad y/o reajuste elángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fuerabordacontribuye a determinar la posición de laproa del barco en el agua. El ángulo de tri-mado correcto mejora el rendimiento y aho-rro de combustible mientras se reduce la fa-tiga del motor. El ángulo de trimado correctodepende de la combinación de barco, motory hélice. El trimado correcto también se veafectado por variables como la carga del bar-co, las condiciones de la mar y la velocidadde marcha.
Funcionamiento
55
1ZMU04258
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
SMU27887
Ajuste del ángulo de trimado (eleva-ción y trimado del motor)SWM00753
● Asegúrese de que no haya nadie cercadel motor fueraborda cuando ajuste elángulo de asiento. Las extremidadespueden resultar aplastadas entre elmotor y el soporte de fijación cuando elmotor es compensado o inclinado.
● Tenga precaución al intentar una posi-ción de asiento por primera vez. Au-mente la velocidad gradualmente y vi-gile cualquier síntoma de inestabilidado problema de control. Un ángulo deasiento inadecuado puede provocar lapérdida de control.
● Si está equipado con interruptor de po-tencia de compensación e inclinaciónsituado en la bandeja motor, utilice el
interruptor únicamente cuando la em-barcación esté completamente deteni-da con el motor parado. No ajuste el án-gulo de asiento con este interruptormientras la embarcación se mueve.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-borda con el interruptor de elevación y trima-do del motor.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
UP
DN
1
ZMU04231
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
Funcionamiento
56
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-rruptor “ ” (hacia arriba).Para bajar la proa (aproado), pulse el inte-rruptor “ ” (hacia abajo).Haga pruebas con el trimado ajustado endistintos ángulos para determinar la posiciónmás idónea para su barco y las condicionesde funcionamiento.SMU27912
Ajuste del trimado del barcoCuando el barco está en el plano, el apopadoda por resultado menos resistencia al avancey mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocu-rre generalmente cuando la línea de quilladel barco está elevada aproximadamenteentre 3 y 5 grados. Cuando el barco estáapopado, puede tener más tendencia cuan-do se gobierna a desplazarse de uno a otrolado. Esto se compensa con la propia direc-ción. Cuando la proa del barco está baja, esmás fácil acelerar desde una posición dearranque hasta quedar en el plano.
ApopadoUn excesivo apopado hace que la proa delbarco se eleve demasiado en el agua. Estaacción produce una reducción del rendimien-to y del ahorro de combustible, porque elcasco del barco va empujando el agua y, portanto, la resistencia del aire es mayor. Unexcesivo apopado puede hacer también quela hélice provoque un fenómeno de ventila-ción, con lo que se reduce aún más el rendi-
miento, y el barco puede oscilar entre el“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-ción que podría provocar el lanzamiento porla borda del operador y de los pasajeros.
AproadoUn excesivo aproado hace que el barco“are” el agua, reduciendo el ahorro de com-bustible y haciendo más difícil aumentar lavelocidad. Cuando se opera con un excesivoaproado a altas velocidades, el barco pierdetambién estabilidad. La resistencia a la proaaumenta mucho, lo que eleva el peligro de“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli-grosa la operación.
NOTA:Según el tipo de barco, el ángulo de trimadodel motor fueraborda puede tener poco efec-to sobre el trimado del barco cuando navega.
Funcionamiento
57
SMU27935
Inclinación del motor haciaarriba y hacia abajo
Si el motor se mantiene parado durante al-gún tiempo o si el barco estuviera amarradoen aguas poco profundas, deberá elevarseel motor fueraborda para proteger la hélice yla carcasa inferior contra posibles daños porcolisión con obstáculos, y reducir además lacorrosión salina.SWM00222
Asegúrese de que no hay nadie cerca delmotor fueraborda al inclinarlo hacia arri-ba o hacia abajo. De lo contrario, algunaparte de su cuerpo podría quedar aplas-tada entre el motor fueraborda y el sopor-te de fijación.
SWM00250
Las fugas de combustible son un peligrode incendio. Si hay un conector de gaso-lina en el motor fueraborda, desconecte eltubo de combustible o cierre la llave delcombustible si el motor tuviera que estarelevado durante más de unos pocos mi-nutos. De no hacerse así, podrían produ-cirse fugas de combustible.
SCM00241
● Antes de elevar el motor fueraborda,pare el motor siguiendo el procedimien-to de la página 54. No eleve nunca elmotor fueraborda si está en funciona-miento. Podría producirse grave dañopor sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mandopopero (si está instalado) porque se po-dría romper el mando.
SMU32724
Procedimiento de elevación (mode-los de elevación y trimado del motor)1. Ponga la palanca de control remoto / pa-
lanca de cambio de marcha en puntomuerto.
N
ZMU03196
2. Pulse el interruptor de elevación y trima-do del motor “ ” (hacia arriba) hastaque el motor fueraborda se haya elevadocompletamente.
Funcionamiento
58
UP
ZMU04232
3. Tire del soporte del motor elevado haciausted para sujetar el motor.¡ADVERTENCIA! Después de elevarel motor fueraborda, cerciórese deque lo sujeta con la varilla de soportedel motor elevado o con el soporte delmotor elevado. De lo contrario, elmotor fueraborda podría caer repen-tinamente si el aceite de la unidad deelevación y trimado del motor o de launidad de elevación del motor perdie-ra presión. [SWM00262] PRECAUCIÓN: Noutilice el soporte del motor elevado ola varilla de soporte del motor elevadocuando remolque la embarcación. Elmotor fueraborda podría soltarse delsoporte y caer. Si el motor no se pue-de remolcar en la posición de funcio-namiento normal, utilice un dispositi-vo de soporte adicional para fijarlo enla posición de elevación. Para obte-
ner más información, consulte la pá-gina 62. [SCM01641]
4. Modelos equipados con varillas de tri-mado: Una vez que el motor fuerabordaesté apoyado en el soporte del motorelevado, pulse el interruptor de eleva-ción y trimado del motor “ ” (hacia aba-jo) para replegar las varillas de trimado.PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraercompletamente las varillas de trima-do durante el amarre. Esto protege lasvarillas contra la adherencia marina yla corrosión que podrían dañar el me-canismo de elevación y trimado delmotor. [SCM00252]
SMU33121
Procedimiento de bajada (modelosde elevación y trimado del motor)1. Pulse el interruptor de elevación y trima-
do del motor “ ” (hacia arriba) hastaque el motor fueraborda quede apoyadoen el vástago de elevación y quede libreel soporte del motor elevado.
2. Suelte el soporte del motor elevado.
Funcionamiento
59
3. Pulse el interruptor de elevación y trima-do del motor “ ” (hacia abajo) para ba-jar el motor fueraborda a la posición de-seada.
DN
ZMU01936
UP
DN
DN
ZMU04255
SMU28061
Aguas poco profundasSMU32851
Modelos con elevación y trimado delmotorEl motor fueraborda puede elevarse parcial-mente para permitir su funcionamiento enaguas poco profundas.SCM00260
No eleve el motor fueraborda de modoque la entrada del agua de refrigeraciónen la cola quede por encima de la super-ficie del agua cuando haga el ajuste paranavegar en aguas poco profundas. De nohacerse así, podría producirse grave da-ño por sobretemperatura.
SMU32913
Procedimiento para modelos con eleva-ción y trimado del motor1. Coloque la palanca de control remoto/
palanca de cambio de marcha en puntomuerto.
Funcionamiento
60
2. Eleve el motor fueraborda ligeramentehasta la posición deseada mediante elinterruptor de elevación y trimado delmotor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza elinterruptor de elevación y trimado dela bandeja motor con el barco en mo-vimiento, podría aumentar el riesgode caer por la borda, además de dis-traer al operador y elevar el riesgo decolisión con otro barco o un obstácu-lo. [SWM01850]
3. Para volver a colocar el motor fuerabor-da en la posición de funcionamiento nor-mal, pulse el interruptor de elevación ytrimado del motor y baje lentamente elmotor fueraborda.
SMU28195
Navegación en otras condicio-nes
Navegación en agua saladaDespués de navegar en agua salada, lavelos conductos del agua de refrigeración conagua dulce para evitar que se obstruyan.También debería lavarse el exterior delmotor fueraborda con agua dulce.Navegación en aguas turbias, fangosas oacídicasYamaha recomienda encarecidamente queutilice el kit de bombeo opcional cromado(consulte la página 15) si utiliza el motor fue-raborda en aguas acídicas o aguas con unalto contenido en sedimentos, como aguasfangosas o turbias. Después de navegar eneste tipo de aguas, lave los conductos de re-frigeración con agua dulce para evitar la co-rrosión. También debería lavarse el exteriordel motor fueraborda con agua dulce.
Funcionamiento
61
SMU2822A
Transporte y almacenamientodel motor fueraborda
SWM02620
● TENGA CUIDADO al transportar el de-pósito de combustible, ya sea en unaembarcación o en un coche.
● NO llene el depósito de combustiblehasta su capacidad máxima. La gasoli-na se expandirá considerablemente amedida que se calienta y puede generarpresión en el depósito de combustible.Esto puede causar fugas de combusti-ble y un peligro de incendio potencial.
● La fuga de combustible entraña un pe-ligro de incendio. Cuando transporte yalmacene el motor fueraborda, desco-necte la línea de combustible del motorfueraborda para impedir la fuga de com-bustible.
● Nunca se ponga bajo el motor fuerabor-da éste esté inclinado. Si el motor fue-raborda cae accidentalmente podríanproducirse lesiones graves.
● No utilice la palanca o el botón del so-porte de inclinación cuando remolquela embarcación. Al vibrar, el motor fue-raborda podría desprenderse del so-porte de inclinación y caer. Si el motorfueraborda no puede remolcarse en laposición de funcionamiento normal,utilice un dispositivo de soporte adicio-nal para fijarlo en la posición de incli-nación.
SCM02440
Cuando conserve el motor fueraborda du-rante un tiempo prolongado deberá va-ciarse el combustible del depósito decombustible. El combustible deteriorado
podría obstruir la línea de combustible di-ficultando el arranque del motor o un fun-cionamiento incorrecto del mismo.
Cuando almacene o transporte el motor fue-raborda, asegúrese de seguir el procedi-miento abajo indicado.● Desconecte la línea de combustible del
motor fueraborda.● Apriete la tapa del depósito de combustible
y su tornillo de ventilación de aire.● Cuando el motor fueraborda esté inclinado
un tiempo prolongado para amarrar o re-molcar la embarcación, desconecte la lí-nea de combustible del motor fueraborda.Apriete la tapa del depósito de combustibley su tornillo de ventilación de aire.
El motor fueraborda debería transportarse yalmacenarse en la posición normal de fun-cionamiento. Si no hay suficiente distanciapara transporte en carretera en esta posi-ción, entonces remolque el motor fuerabordaen la posición inclinada utilizando un dispo-sitivo de soporte del motor como una barraprotectora de peto de popa. Consulte con suconcesionario Yamaha para más informa-ción.SMU30041
Almacenamiento del motor fuerabor-daCuando su motor fueraborda Yamaha vayaa permanecer almacenado durante un perío-do prolongado (2 meses o más), deberá rea-lizar varios procedimientos importantes paraevitar un daño excesivo. Se recomienda lle-var el motor fueraborda a un concesionarioautorizado de Yamaha antes de proceder asu almacenamiento con el fin de realizar lasrevisiones oportunas. Sin embargo, los pro-cedimientos siguientes puede realizarlos us-ted mismo con un mínimo de herramientas.
Mantenimiento
62
SCM01350
● Para evitar los problemas que puedecausar la entrada de aceite desde el cár-ter al cilindro, mantenga el motor fuera-borda en la posición indicada cuando lotransporte y almacene. No almacene nitransporte el motor fueraborda de cos-tado (no verticalmente).
● No ponga el motor fueraborda de cos-tado antes de vaciar completamente elagua de refrigeración, ya que de lo con-trario podrá penetrar agua en el cilindroa través de la salida de escape y causarproblemas en el motor.
● Almacene el motor fueraborda en un lu-gar seco y bien ventilado, resguardadode la luz directa del sol.
● Vacíe la gasolina restante del separadorde vapores. Si la gasolina permaneceen el separador de vapores durante unperíodo prolongado, se descompondráy podrá dañar el tubo de combustible.
ZMU03659
SMU28305
ProcedimientoSMU29955
Lavado con el conector de lavado1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíeagua en la entrada de aire. [SCM01840] Pa-ra obtener más información, consulte lapágina 66.
2. Desconecte el tubo de combustible delmotor o cierre la llave del combustible, sise incluye.
3. Retire la capota superior y la hélice.4. Instale el conector de lavado sobre la
entrada de agua de refrigeración.PRECAUCIÓN: No utilice el motor sinsuministrarle agua de refrigeración.La sobretemperatura puede ocasio-nar daños en la bomba de agua delmotor o en el motor. Antes de arran-car el motor, asegúrese de suminis-trar agua a los conductos del agua derefrigeración. No utilice el motor fue-raborda a gran velocidad con el co-nector de lavado, ya que podría oca-sionar una sobretemperatura en elmotor. [SCM02000]
1. Conector de lavado
5. El lavado del sistema de refrigeraciónresulta esencial para evitar que se obs-truya con sal, arena o suciedad. Ade-más, la nebulización/lubricación delmotor resulta obligatoria para evitar undaño excesivo del mismo debido a laoxidación. Realice el lavado y la nebuli-zación al mismo tiempo.¡ADVERTENCIA! No toque ni retirelos componentes eléctricos cuandoarranque el motor o mientras estéfuncionando. Mantenga las manos, elcabello y la ropa alejados del volante
Mantenimiento
63
y de otros componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.[SWM00091]
NOTA:● Cuando utilice el conector de lavado, man-
tenga una presión de agua adecuada y unflujo de agua estable.
● Si el dispositivo de aviso de sobretempe-ratura está activado, apague el motor yconsulte a su concesionario Yamaha.
6. Haga funcionar el motor a ralentí rápidodurante unos minutos en punto muerto.
7. Justo antes de apagar el motor, pulveri-ce rápidamente “aceite para nebuliza-ción” en el silenciador del aire de admi-sión o en el orificio de nebulización de latapa del silenciador, si se incluye. Si sehace correctamente, el motor despren-derá un humo excesivo y casi se calará.
8. Drene la gasolina que quede en el se-parador de vapor con un recipiente. Aflo-je el tornillo de drenaje y retire el tapón.Presione la válvula de aire con un des-tornillador para introducir aire en la cá-mara del flotador, de tal forma que la ga-solina se drene lentamente. A continua-ción, apriete el tornillo de drenaje.
1. Separador de vapores2. Tornillo de drenaje3. Tapa
1. Varilla de conexión del estrangulador
9. Retire el conector de lavado.10. Instale la capota superior.11. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
zación”, apague el motor después delpaso 6. A continuación, realice el proce-dimiento del paso 8.
12. Drene completamente el agua de refri-geración del motor. Limpie bien el cuer-po.
Mantenimiento
64
13. Si no se dispone de “aceite para nebuli-zación”, retire la(s) bujía(s). Vierta unacucharadita de aceite de motor limpio encada cilindro. Haga girar el motor ma-nualmente varias veces. Vuelva a colo-car la(s) bujía(s).
NOTA:Su concesionario Yamaha puede proporcio-narle un conector de lavado.SMU28402
Lubricación1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par
especificado. Para obtener informaciónsobre la instalación de las bujías, vea lapágina 72.
2. Cambie el aceite para engranajes. Paraobtener instrucciones, vea la página76. Inspeccione el aceite para compro-bar si existe en él agua, que indicaría unsello con fugas. La sustitución del sellodebe hacerla un concesionario autoriza-do de Yamaha antes de utilizarlo.
3. Aplique grasa a todos los engrasadores.Para obtener más detalles, vea la página71.
NOTA:En caso de un almacenamiento prolongado,se recomienda nebulizar el motor con aceite.Póngase en contacto con su concesionarioYamaha para obtener información sobre elaceite y los procedimientos de nebulizaciónpara el motor.SMU28444
Motor de lavadoRealice este procedimiento inmediatamentedespués del funcionamiento conseguir lamejor descarga de agua.SCM01530
No realice este procedimiento mientras elmotor está en marcha. La bomba de agua
también podría resultar dañada y puedenproducirse graves daños por sobrecalen-tamiento.
1. Tras apagar el motor, desenrosque elconector de manguera de jardín deladaptador en la bandeja motor.
1. Racor2. Adaptador para manguera de jardín3. Conector manguera de jardín
2. Enrosque el adaptador de manguera dejardín en una manguera que esté conec-tada con un suministro de agua dulce y,a continuación, conéctelo con el conec-tor de la manguera de jardín.
3. Con el motor apagado, accione la llavedel agua y deje que el agua fluya por losconductos de agua de refrigeración du-rante unos 15 minutos. Corte el agua yluego desconecte la manguera de jardíndel conector de manguera de jardín.
4. Reinstale el conector de manguera dejardín en el adaptador en la bandeja
Mantenimiento
65
motor. Apriete firmemente el conector.PRECAUCIÓN: No deje suelto el co-nector de la manguera de jardín en elracor de la bandeja motor ni permitaque la manguera quede colgando li-bremente durante el funcionamientonormal. Puede fugarse agua por el co-nector en lugar de refrigerar el motor,lo que podría ocasionar una grave so-bretemperatura. Asegúrese de que elconector está bien apretado en el ra-cor después de lavar el motor.[SCM00541]
NOTA:● Cuando lave el motor con la embarcación
en el agua, inclinar el motor fuerabordahasta que se encuentra completamentefuera del agua ofrecerá mejores resulta-dos.
● Para consultar las instrucciones de lavadodel sistema de refrigeración, vaya a la pá-gina 62.
SMU28451
Limpieza del motor fuerabordaDespués de utilizarlo, lave el exterior delmotor fueraborda con agua dulce. Lave elsistema de refrigeración con agua dulce.
ZMU04265
SMU28461
Comprobación de la superficie pinta-da del motor fuerabordaCompruebe el motor fueraborda para ver sitiene rayas, muescas, o pintura desprendida.
Las zonas en las que la pintura esté dañadaestán más expuestas a la oxidación. Si esnecesario, limpie y pinte esas zonas. Puededisponer de una pintura de retoque en suconcesionario Yamaha.SMU2850B
Mantenimiento periódicoSWM01871
Estos procedimientos exigen conoci-mientos mecánicos, herramientas y otrosequipos. Si no dispone de los conoci-mientos, herramientas y equipos apropia-dos para realizar una tarea de manteni-miento, solicite a un concesionarioYamaha o a un mecánico cualificado querealice el trabajo.El procedimiento implica desmontar elmotor y exponer piezas peligrosas. Parareducir el riesgo de lesiones ocasionadaspor piezas móviles, calientes o eléctricas:● Pare el motor y lleve consigo la llave y
el cable de hombre al agua (piola) cuan-do realice tareas de mantenimiento amenos que se indique lo contrario.
● Los interruptores de elevación y trima-do del motor funcionan incluso con lallave de contacto en posición de apaga-do. Mantenga a las personas alejadasde los interruptores cuando esté mani-pulando el motor. Cuando el motor estélevantado, manténgase alejado de la zo-na de debajo del motor o entre éste y elsoporte de fijación. Asegúrese de quenadie se encuentra en esta zona antesde utilizar el mecanismo de elevación ytrimado del motor.
● Deje que se enfríe el motor antes de ma-nipular piezas o fluidos calientes.
● Monte siempre el motor completamenteantes de su uso.
Mantenimiento
66
El mantenimiento, la sustitución o la re-paración de los dispositivos y sistemasde control de emisiones de los modeloscon una etiqueta de control de emisionespuede realizarlos cualquier estableci-miento o persona especializada en repa-raciones de motores marinos. Sin embar-go, todas las reparaciones cubiertas porla garantía, incluidas las del sistema decontrol de emisiones, deberá realizarlasun concesionario autorizado de motoresmarinos Yamaha.SMU28511
Piezas de respetoSi hacen falta piezas de respeto, utilice úni-camente piezas originales Yamaha u otrasde diseño y calidad equivalente. Cualquierpieza de calidad inferior podría funcionar ina-decuadamente, y la pérdida resultante decontrol podría poner en peligro al operador ya los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-ginales Yamaha los puede adquirir en suconcesionario Yamaha.SMU34151
Condiciones de funcionamiento gra-vesEntre las condiciones de funcionamiento gra-ves se incluyen uno o varios de los siguientestipos de funcionamiento regular:● Funcionamiento continuo a la velocidad
máxima del motor o a gran velocidad(r/min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidadbaja (r/min) durante muchas horas
● Funcionamiento sin tiempo suficiente paraque el motor se caliente y se enfríe
● Aceleración y deceleración rápidas fre-cuentes
● Cambio de marchas frecuente● Arranque y parada del motor frecuentes● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
tre cargas ligeras y pesadas
Los motores fueraborda que funcionen bajocualquiera de las condiciones anteriores re-quieren un mantenimiento más frecuente.Yamaha recomienda realizar este serviciocon el doble de frecuencia que se especifi-que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-plo, si un determinado servicio debería rea-lizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas.De estar forma, contribuirá a evitar un dete-rioro más rápido de los componentes delmotor.
Mantenimiento
67
SMU34446
Tabla de mantenimiento 1NOTA:● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas
al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia delas tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condicionesadversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-dos.
● El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-probaciones de mantenimiento.
● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo deltiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
● Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agualimpia después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Elemento AccionesInicial Cada
20 horas(3 meses)
100 horas(1 año)
300 horas(3 años)
500 horas(5 años)
Ánodo(s) (exterior(es)) Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapadel termostato)
Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Ánodos (tapa de esca-pe, tapa del conductodel agua de refrigera-ción, tapa del rectifica-dor regulador)
Sustitución
Batería (nivel de elec-trolito, terminal) Inspección
Batería (nivel de elec-trolito, terminal)
Relleno, carga o susti-tución, según se re-quiera
Fuga de agua de refri-geración
Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Cierre de la capota Inspección
Condición de arranquedel motor/ruido Inspección
Velocidad de ralentí delmotor/ruido Inspección
Aceite de motor Sustitución
Filtro de aceite delmotor (cartucho) Sustitución
Mantenimiento
68
Elemento AccionesInicial Cada
20 horas(3 meses)
100 horas(1 año)
300 horas(3 años)
500 horas(5 años)
Filtro de gasolina (pue-de desmontarse)
Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Tubo de combustible(alta presión) Inspección
Tubo de combustible(alta presión)
Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario
Tubo de combustible(baja presión) Inspección
Tubo de combustible(baja presión)
Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario
Bomba de gasolina Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Fugas de aceite delmotor/combustible Inspección
Aceite para engranajes Sustitución
Puntos de engrase Engrase
Turbina/casquillo de labomba de agua
Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Turbina/casquillo de labomba de agua Sustitución
Unidad de elevación ytrimado del motor Inspección
Hélice/tuerca de la hé-lice/pasador de la héli-ce
Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario
PCV (Válvula regulado-ra de presión)
Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Conexión del inversor/cable del inversor
Inspección, ajuste osustitución, según serequiera
Bujía(s) Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario
Pipetas de bujía/cablesde bujía
Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario
Agua del chivato delagua de refrigeración Inspección
Conexión del acelera-dor/cable del acelera-dor/puesta a punto delas válvulas acelerado-ras
Inspección, ajuste osustitución, según serequiera
Termostato Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Correa de distribución Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Holgura de la válvula Inspección y ajuste
Mantenimiento
69
Elemento AccionesInicial Cada
20 horas(3 meses)
100 horas(1 año)
300 horas(3 años)
500 horas(5 años)
Entrada del agua de re-frigeración Inspección
Interruptor principal/in-terruptor de parada/in-terruptor del estrangu-lador
Inspección o sustitu-ción, según se requiera
Conexiones del mazode cables/conexionesdel acople de cables
Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario
(Yamaha) Medidor/in-dicador Inspección
Depósito de combusti-ble (depósito portátilYamaha)
Inspección y limpieza,según se requiera
SMU34451
Tabla de mantenimiento 2
Elemento AccionesCada
1000 horasGuía de escape/colec-tor de escape
Inspeccionar o cambiarsegún sea necesario
Correa de distribución SustituciónSMU28910
NOTA:Cuando se utilice gasolina con plomo o con alto contenido de azufre, puede ser necesarioinspeccionar la holgura de válvulas con mayor frecuencia que cada 500 horas.
Mantenimiento
70
SMU28943
EngraseGrasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)F75B, F80B, F90B, F100D
ZMU04266
Mantenimiento
71
SMU28957
Limpieza y ajuste de la bujíaLa bujía es un componente importante delmotor y es fácil de inspeccionar. El estado dela bujía puede indicar algo sobre el estadodel motor. Por ejemplo, si la porcelana delelectrodo central es muy blanca, ello podríaindicar una fuga de aire de admisión o unproblema de carburación en ese cilindro. Nointente diagnosticar problemas usted mismo.En su lugar, lleve el motor fueraborda a unconcesionario Yamaha. Debería extraer ycomprobar periódicamente la bujía, ya que elcalor y los depósitos harán que la bujía seestropee y erosione.1. Extraiga las pipetas de las bujías.2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del
electrodo resulta excesivo o si los depó-sitos de carbón u otros depósitos sonexcesivos, sustituya la bujía con otra deltipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-do retire o instale una bujía, tenga cui-dado de no dañar el aislamiento. Unaislamiento dañado podría generarchispas externas, lo cual podría pro-vocar una explosión o un incendio.[SWM00561]
Bujía estándar:LFR5A-11
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-da, de lo contrario el motor no podrá fun-cionar correctamente. Antes de montarla bujía, mida la distancia entre el elec-trodo con una galga de espesores dealambre, sustitúyala si se encuentra fue-ra de la especificación.
1. Huelgo de la bujía2. Número de referencia de la bujía3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
Huelgo de la bujía:1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
4. Cuando monte el tapón, elimine con untrapo toda la suciedad de las roscas yenrósquelo con el par correcto.
Par de la bujía:25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
NOTA:Si no hay disponible una llave dinamométricacuando monte una bujía, una buena estima-ción del par correcto es un apriete manual de1/4 a 1/2 vueltas. Ajuste la bujía al par co-rrecto tan pronto como sea posible con unallave dinamométrica.SMU29044
Inspección de la velocidad de ralentíSWM00451
● No toque ni retire piezas eléctricascuando arranque el motor o mientrasesté en funcionamiento.
● Mantenga las manos, el cabello y la ro-pa a distancia del volante y de otras pie-zas giratorias mientras el motor esté enmarcha.
Mantenimiento
72
SCM00490
Este procedimiento debe realizarse te-niendo el motor fueraborda en el agua.Puede utilizarse un conector de lavado oel depósito de pruebas.
Si el barco no está equipado con un tacóme-tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-metro de diagnóstico para realizar este pro-cedimiento. Los resultados pueden variar de-pendiendo de que las pruebas se hagan conel conector de lavado, en un depósito depruebas, o con el motor fueraborda en elagua.1. Arranque el motor y deje que se caliente
en punto muerto hasta que funcione nor-malmente.
2. Cuando el motor se haya calentado,compruebe si la velocidad de ralentí estáajustada de acuerdo con las especifica-ciones. Encontrará las especificacionesde la velocidad de ralentí en la página10. Si surgen dificultades al comprobarla velocidad de ralentí, o si es necesarioajustarla, consulte con un concesionarioautorizado de Yamaha o con un mecá-nico cualificado.
SMU37494
Cambio del aceite del motorSCM01710
Cambie el aceite de motor después de las20 primeras horas de funcionamiento o 3meses primeros meses y, a partir de en-tonces, cada 100 horas o a intervalos de1 año. De lo contrario el motor se desgas-tará rápidamente.
El aceite de motor debe extraerse con uncambiador de aceite.1. Ponga el motor fueraborda en posición
vertical (sin inclinar). PRECAUCIÓN: Si
el motor fueraborda no está nivelado,es posible que el nivel indicado en lasonda de aceite no sea exacto.[SCM01861]
ZMU04270
2. Arranque el motor. Caliéntelo y manten-ga la velocidad de ralentí durante unos5-10 minutos.
3. Pare el motor y espere unos 5-10 minu-tos.
4. Extraiga la capota superior.5. Retire el tapón de llenado del aceite. Sa-
que la varilla y utilice el cambiador deaceite para extraer completamente elaceite.
ZMU061951
1. Cambiador de aceite
6. Añada la cantidad de aceite que corres-ponda por el orificio de llenado. Vuelvaa poner el tapón de llenado y la varilla.PRECAUCIÓN: Si se añade una can-tidad excesiva de aceite, podrían pro-ducirse fugas o daños. Si el nivel deaceite se encuentra por encima de la
Mantenimiento
73
marca de nivel superior, vacíe aceitehasta que el nivel sea el especificado.[SCM01850]
1
ZMU04271
1. Tapón de llenado de aceite
Aceite de motor recomendado:Aceite de motor de fuera de borda de4-tiempos
Cantidad de aceite de motor de sustitu-ción (en el momento del mantenimientoperiódico):
Sin sustitución del filtro de aceite:3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
7. Deje descansar el motor fueraborda du-rante 5-10 minutos.
8. Extraiga la varilla de aceite y límpielacon un trapo.
9. Introduzca la varilla y vuélvala a sacar.Asegúrese de introducir completamentela varilla en la guía; de lo contrario, lamedición del nivel de aceite no sería co-rrecta.
10. Vuelva a comprobar el nivel de aceitecon la varilla para asegurarse de que es-tá entre las marcas superior e inferior.Consulte con su concesionario Yamahasi el nivel de aceite se encuentra fueradel nivel especificado.
1. Marca de nivel inferior2. Sonda de nivel3. Marca de nivel superior
11. Arranque el motor y asegúrese de que elindicador de alerta de presión de aceitebaja está apagado. Igualmente, asegú-rese de que no hay fugas de aceite.PRECAUCIÓN: Si se enciende el in-dicador de aviso de baja presión delaceite o si hay fugas de aceite, pare elmotor y localice la causa. Si se sigueutilizando el motor sin antes solucio-nar el problema, podría sufrir gravesdaños. Si el problema no se puede lo-calizar y corregir, póngase en contac-to con su concesionario de Yamaha.[SCM01622]
12. Elimine el aceite conforme a las normaslocales.
NOTA:● Para más información sobre la eliminación
de aceite usado, consulte con su conce-sionario Yamaha.
● Cambie el aceite con mayor frecuenciacuando opere el motor en condiciones ad-versas como pueden ser su uso prolonga-do en tareas de arrastre.
SMU29114
Comprobación de los cables y conec-tores● Compruebe que cada conector está bien
acoplado.
Mantenimiento
74
● Compruebe que cada uno de los cables detoma de tierra está firmemente sujeto.
ZMU04243
SMU32112
Comprobación de la héliceSWM01881
Podría resultar seriamente lesionado si elmotor arranca accidentalmente cuandousted se encuentra cerca de la hélice. An-tes de inspeccionar, retirar o instalar lahélice, coloque el control de cambio en laposición neutra, fije el interruptor princi-pal en “ ” (desactivado) y retire la llave,y extraiga el seguro del interruptor de pa-rada del motor. Desactive el conmutadorde corte de la batería si su embarcacióntiene uno.
No sujete la hélice con la mano cuando aflojeo apriete su tuerca. Coloque un bloque demadera entre la placa anticavitación y la hé-lice para evitar el giro de la hélice.
ZMU01897
Puntos de comprobación
● Compruebe cada una de las palas de lahélice para ver si están desgastadas,muestran erosión por cavitación o ventila-ción, o cualquier otro daño.
● Compruebe si está dañado el eje de la hé-lice.
● Compruebe si las estrías están desgasta-das o dañadas.
● Compruebe si algún sedal se ha enredadoen el eje de la hélice.
● Compruebe si está dañado el sello de acei-te del eje de la hélice.
SMU30662
Desmontaje de la héliceSMU29197
Modelos acanalados1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
tráigalo con unos alicates.2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela
y el separador (si se incluye).¡ADVERTENCIA! No utilice su manopara sujetar la hélice cuando afloje latuerca de la hélice. [SWM01890]
Mantenimiento
75
ZMU03228
1
2
3
4
5
6
1. Pasador de la hélice2. Tuerca de la hélice3. Arandela4. Separador5. Hélice6. Arandela de empuje
3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-ye) y la arandela de empuje.
SMU30672
Instalación de la héliceSMU29234
Modelos acanaladosSCM00501
Asegúrese de utilizar un nuevo pasadorde la hélice y doblar los extremos de for-ma segura. De lo contrario, la hélice po-dría desprenderse durante el funciona-miento y perderse.
1. Aplique al eje de la hélice grasa marinaYamaha o una grasa resistente a la co-rrosión.
2. Instale el separador (si se incluye), laarandela de empuje, la arandela (si seincluye) y la hélice en el eje de la hélice.PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalarla arandela de empuje antes de insta-lar la hélice. De lo contrario, la carca-sa inferior y el cubo de la hélice po-drían resultar dañados. [SCM01881]
3. Coloque el separador (si se incluye) y laarandela. Apriete la tuerca de la hélice alpar especificado.
Par de apriete de la tuerca de la hélice:35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
4. Alinee la tuerca de la hélice con el orificiodel eje de la misma. Inserte en el orificioun nuevo pasador de la hélice y doble losextremos del pasador. PRECAUCIÓN: No reutilice el pasador de la hélice. Delo contrario, la hélice puede despren-derse durante el funcionamiento.[SCM01891]
ZMU02063
NOTA:Si la tuerca de la hélice no queda alineadacon el orificio del eje de la hélice después deapretar al par especificado, siga apretando latuerca para alinearla con el orificio.SMU29289
Cambio del aceite para engranajesSWM00800
● Asegúrese de que el motor fuerabordaestá fijado correctamente al peto de po-pa o a un soporte estable. Si le cae en-cima el motor fueraborda, podría sufrirgraves lesiones.
● No pase nunca bajo la cola mientras elmotor esté elevado, aunque esté blo-queado el soporte o la varilla del motor
Mantenimiento
76
elevado. Podrían producirse graves le-siones si cayese accidentalmente elmotor fueraborda.
1. Incline el motor fueraborda de modo queel tornillo de drenaje del aceite quede enel punto más bajo posible.
2. Coloque un recipiente adecuado debajode la caja de engranajes.
3. Retire el tornillo de drenaje del aceitepara engranajes y la junta.PRECAUCIÓN: Si existe una cantidadexcesiva de partículas de metal en eltornillo magnético de vaciado de acei-te para engranajes, ello puede indicarun problema de la unidad inferior.Consulte con su concesionarioYamaha. [SCM01900]
ZMU03273
2
1
1. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes2. Tapón del nivel de aceite
NOTA:● Si el motor está equipado con un tornillo
magnético de drenaje del aceite para en-granajes, retire todas las partículas metá-licas del tornillo antes de instalarlo.
● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva autilizar las juntas usadas.
4. Retire el tapón del nivel de aceite y lajunta para drenar por completo el aceite.PRECAUCIÓN: Compruebe el aceitepara engranajes usado una vez vacia-do. Si el aceite para engranajes tiene
un aspecto lechoso o si contieneagua o una gran cantidad de partícu-las de metal, la caja de engranajes po-dría estar dañada. Encargue a un con-cesionario Yamaha la comprobacióny la reparación del motor fueraborda.[SCM00713]
NOTA:Para eliminar el aceite usado, consulte a suconcesionario Yamaha.5. Coloque el motor fueraborda en posición
vertical. Utilice un dispositivo de llenadoflexible o presurizado para inyectar elaceite para engranajes en el orificio deltornillo de drenaje del aceite.
Aceite para engranajes recomendado:Aceite de engranaje hipoidales SAE#90
Cantidad de aceite para engranajes:0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
ZMU03274
6. Coloque una junta nueva en el tapón delnivel de aceite. Cuando el aceite empie-ce a fluir del orificio del tapón del nivel deaceite, introduzca el tapón y apriételo.
Par de apriete:9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Coloque una junta nueva en el tornillo dedrenaje del aceite para engranajes. In-
Mantenimiento
77
troduzca el tornillo de drenaje y apriéte-lo.
Par de apriete:9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
SMU29302
Limpieza del tanque de combustibleSWM00920
La gasolina es muy inflamable y sus va-pores son también inflamables y explosi-vos.● Si tiene alguna duda sobre la correcta
ejecución de este procedimiento, con-sulte a su concesionario Yamaha.
● Manténgase a distancia de chispas, ci-garrillos, llamas u otras fuentes de en-cendido cuando limpie el tanque decombustible.
● Saque del barco el tanque de combus-tible antes de limpiarlo. Trabaje única-mente al exterior en una zona con bue-na ventilación.
● Limpie inmediatamente el combustibleque pueda derramarse.
● Vuelva a montar con cuidado el tanquede combustible. El montaje incorrectopodría ser causa de fugas de combus-tible y dar lugar a peligro de incendio oexplosión.
● Deseche la gasolina usada según lasdisposiciones locales.
1. Vacíe el tanque de combustible en uncontenedor aprobado.
2. Vierta en el tanque una pequeña canti-dad de un disolvente adecuado. Colo-que el tapón y agite el tanque. Drene eldisolvente completamente.
ZMU03231
3. Quite los tornillos que sujetan el conec-tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-quelo del tanque.
ZMU02324
4. Limpie el filtro (situado en el extremo deltubo de aspiración) con un disolvente delimpieza apropiado. Deje secar el filtro.
5. Reemplace la junta por otra nueva. Vuel-va a instalar el conector de gasolina yapriete firmemente los tornillos.
SMU29313
Inspección y sustitución de ánodo(s)Los motores fueraborda de Yamaha estánprotegidos contra la corrosión mediante áno-
Mantenimiento
78
dos de sacrificio. Inspecciones periódica-mente los ánodos externos. Elimine las in-crustaciones de las superficies de los áno-dos. Consulte con un concesionario Yamahapara la sustitución de ánodos externos.SCM00720
No pinte los ánodos, ya que ello podríainutilizarlos.
ZMU04245
NOTA:Inspeccione los cables de tierra conectadoscon ánodos externos en modelos equipados.Consulte con un concesionario Yamaha parala inspección y la sustitución de ánodos in-ternos conectados al bloque motor.
SMU29323
Comprobación de la batería (para mo-delos de arranque eléctrico)SWM01902
El electrolítico de la batería es tóxico ycorrosivo, y las baterías generan gas dehidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer-ca de la batería:● Utilice gafas protectoras y guantes de
goma.● No fume ni acerque a la batería ninguna
otra fuente de ignición.
El procedimiento para comprobar la bateríavaría según las diferentes baterías. Este pro-cedimiento incluye comprobaciones típicasválidas para muchas baterías, pero siempredeberá consultar las instrucciones del fabri-cante de la batería.SCM01920
A menos que se mantenga en buen esta-do, la batería se deteriorará rápidamente.
1. Compruebe el nivel de electrolito.
2. Compruebe la carga de la batería. Si suembarcación está equipada con un ve-locímetro digital, el voltímetro y las fun-ciones de aviso de tensión baja le ayu-darán a supervisar la carga de la batería.Si es necesario cargar la batería, con-sulte a su concesionario Yamaha.
Mantenimiento
79
3. Compruebe las conexiones de la bate-ría. Deben estar limpias, bien sujetas ycubiertas con una tapa aislante.¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-rrecta puede producir cortocircuitoso chispas y provocar una explosión.[SWM01912]
SMU29334
Conexión de la bateríaSWM00572
Monte el soporte de la batería de formasegura en un lugar seco, bien ventilado yaislado de las vibraciones del barco. Ins-tale la batería completamente cargada enel soporte.
SCM01124
No invierta los cables de la batería. De locontrario, se podrían dañar los compo-nentes eléctricos.
1. Asegúrese de que el interruptor principal(en los modelos aplicables) está en laposición “ ” (desactivado) antes demanipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-tería rojo al terminal POSITIVO (+). Acontinuación, conecte el cable de bate-ría negro al terminal NEGATIVO (-).
ZMU01811
1
23
1. Cable rojo2. Cable negro
3. Batería
3. Los cables y contactos eléctricos de labatería deberán estar limpios y conecta-dos correctamente, ya que de lo contra-rio, la batería no arrancará el motor.
SMU29371
Desconexión de la batería1. Desactive el conmutador de corte de la
batería (si está equipado) y el interruptorprincipal. PRECAUCIÓN: Si se dejanactivados, el sistema eléctrico puederesultar dañado. [SCM01930]
2. Desconecte el o los cables negativos delterminal negativo (-). PRECAUCIÓN: Desconecte siempre todos los cablesnegativos (-) primero para evitar uncortocircuito y daños al sistema eléc-trico. [SCM01940]
3. Desconecte el o los cables positivos yextraiga la batería de la embarcación.
4. Limpie, mantenga y conserve la bateríade acuerdo con las instrucciones del fa-bricante.
Mantenimiento
80
SMU29427
Localización de averíasUn fallo en los sistemas de combustible,compresión o encendido puede ocasionar unarranque incorrecto, pérdida de potencia uotros problemas. Esta sección describe lascomprobaciones básicas y las posibles solu-ciones, y cubre todos los motores fuerabordade Yamaha. Así pues, es posible que algu-nos elementos no se apliquen a su modelo.Si su motor fueraborda necesita ser repara-do, llévelo a su concesionario Yamaha.Si el indicador de aviso de problemas en elmotor está parpadeando, consulte a su con-cesionario Yamaha.
El arrancador no funcionará.P. ¿La capacidad de la batería es escasa obaja?R. Compruebe el estado de la batería. Utiliceuna batería de la capacidad recomendada.
P. ¿Las conexiones de la batería están flojaso corroídas?R. Apriete los cables de la batería y limpie losterminales.
P. ¿Está fundido el fusible para el relé dearranque eléctrico o el circuito eléctrico?R. Compruebe la causa de la sobrecargaeléctrica y repárela. Sustituya el fusible porotro del amperaje adecuado.
P. ¿Están defectuosos los componentes delarrancador?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La palanca del inversor tiene una marchaengranada?R. Cambie a punto muerto.
El motor no arrancará (el arrancador fun-ciona).P. ¿Está vacío el depósito de combustible?R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.
P. ¿El procedimiento de arranque no es co-rrecto?R. Consulte la página 48.
P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-rrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-tamente?R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
P. ¿El cable de encendido está dañado o noestá conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.
P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-dido?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
Corrección de averías
81
P. ¿El cable de hombre al agua (piola) noestá fijado?R. Fije el cable.
P. ¿Están dañadas las piezas internas delmotor?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
El motor funciona a velocidad de ralentíde forma irregular o se cala.P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Compruebe si se ha quedado pillado al-gún tubo de combustible o existe cualquierotra obstrucción en el sistema de combusti-ble.
P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionancorrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?R. Localice y corrija el motivo del aviso.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-fique.
P. ¿El cable de encendido está dañado o noestá conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite según loespecificado.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-do?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Los ajustes del carburador no son co-rrectos?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque deldepósito de combustible?R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-dor?R. Vuelva a la posición original.
P. ¿El ángulo del motor es demasiado ele-vado?R. Vuelva a la posición de funcionamientonormal.
Corrección de averías
82
P. ¿Está obstruido el carburador?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La conexión del conector de combustibleno es correcta?R. Conéctelo correctamente.
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador noes correcto?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Está desconectado el cable de la bate-ría?R. Conéctelo de forma segura.
El zumbador de aviso suena o el indica-dor se enciende.P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera-ción?R. Compruebe si la toma de agua está limi-tada.
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?R. Llene el depósito de aceite con el aceitede motor especificado.
P. ¿El rango de temperatura de la bujía noes correcto?R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otradel tipo recomendado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite por otrodel tipo especificado.
P. ¿El aceite de motor está contaminado odeteriorado?R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipoespecificado.
P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-na correctamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La carga en la embarcación no está dis-tribuida correctamente?R. Distribuya la carga para colocar la embar-cación sobre una superficie plana.
P. ¿Están defectuosos el termostato o labomba de agua?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Existe un exceso de agua en la taza delfiltro de combustible?R. Drene la taza del filtro.
Pérdida de potencia del motor.P. ¿Está dañada la hélice?R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no soncorrectos?R. Instale la hélice adecuada para navegardentro del rango de velocidad (r/min) reco-mendado.
P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr elfuncionamiento más eficaz.
Corrección de averías
83
P. ¿Está instalado el motor a la altura co-rrecta en el peto de popa?R. Coloque el motor a la altura correcta en elpeto de popa.
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?R. Localice y corrija el motivo del aviso.
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de laembarcación con las adherencias marinas?R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-cias extrañas en la caja de engranajes?R. Retire las sustancias extrañas y limpie lacola.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Compruebe si se ha quedado pillado al-gún tubo de combustible o existe cualquierotra obstrucción en el sistema de combusti-ble.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.
P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-fique.
P. ¿El cable de encendido está dañado o noestá conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-rrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿No se está utilizando el combustible es-pecificado?R. Sustituya el combustible por otro del tipoespecificado.
P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite por otrodel tipo especificado.
P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-do?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿La conexión del conector de combustibleno es correcta?R. Conéctelo correctamente.
Corrección de averías
84
P. ¿El rango de temperatura de la bujía noes correcto?R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otradel tipo recomendado.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de labomba de combustible de alta presión?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-correcta a la posición de la palanca del in-versor?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
El motor vibra en exceso.P. ¿Está dañada la hélice?R. Repare o sustituya la hélice.
P. ¿Está dañado el eje de la hélice?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.
P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-cias extrañas en la hélice?R. Retire y limpie la hélice.
P. ¿Está suelto el perno de montaje delmotor?R. Apriete el perno.
P. ¿El pivote de dirección está suelto o da-ñado?R. Apriételo o llévelo a un concesionarioYamaha para que lo revisen.
SMU29433
Acción temporal en caso deemergencia
SMU29441
Daños por impactoSWM00870
El motor fueraborda puede dañarse seria-mente por una colisión durante el funcio-namiento o cuando se le remolca. El dañopodría hacer inseguro el funcionamientodel motor fueraborda.
Si el motor fueraborda choca contra un ob-jeto en el agua, siga el procedimiento que seindica a continuación.
1. Pare el motor inmediatamente.2. Compruebe si existen daños en el siste-
ma de control y todos los componentes.Compruebe también si el barco está da-ñado.
3. Existan o no daños, regrese despacio ycon cuidado al puerto más próximo.
4. Lleve el motor fueraborda a un conce-sionario Yamaha para que lo inspeccio-nen antes de volver a utilizarlo.
SMU29473
Sustitución del fusibleSi se funde el fusible, retire la tapa eléctrica,abra el portafusibles y extraiga el fusible conun extractor de fusibles (si se incluye). Cám-bielo por uno de respeto del amperaje co-rrecto.
Corrección de averías
85
SWM00631
La sustitución de un fusible incorrecto oun trozo de cable podría dar lugar a unflujo de corriente excesivo. Ello podríacausar daños al sistema eléctrico entra-ñar peligro de incendio.
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevofusible, consulte a su concesionarioYamaha.
1. Tapa eléctrica2. Extractor de fusibles3. Portafusibles4. Fusible del relé de arranque (30 A)5. Fusible del rectificador regulador (Principal)
(20 A)6. Fusible del interruptor principal/interruptor de
trimado (20 A)7. Fusible de la unidad de control del motor/bo-
bina de encendido/bomba de combustibleeléctrica/inyector de combustible/ISC (controlde velocidad de ralentí) (20 A)
8. Fusible de respeto (20 A, 30 A)
SMU29524
No funciona el sistema de elevacióny trimado del motorSi el motor no se puede elevar o bajar con launidad de elevación y trimado del motor de-bido a que la batería está descargada o a unfallo de la unidad de elevación y trimado delmotor, intente elevarlo o bajarlo manualmen-te.1. Afloje el tornillo de la válvula manual en
sentido contrario a las agujas del relojhasta que se detenga.
ZMU042491
1. Tornillo de la válvula manual
2. Coloque el motor en la posición deseaday apriete el tornillo de la válvula manualen el sentido de las agujas del reloj.
SMU37580
El indicador de aviso del separadorde agua parpadea mientras navegaSWM01500
La gasolina es muy inflamable y sus va-pores son también inflamables y explosi-vos.● No realice este procedimiento estando
el motor caliente o en funcionamiento.Deje que el motor se enfríe.
● Habrá combustible en el filtro de gaso-lina. Manténgase a distancia de chis-pas, cigarrillos, llamas u otras fuentesde encendido.
Corrección de averías
86
● Por este procedimiento se puede derra-mar algo de combustible. Recójalo conun trapo. Limpie inmediatamente elcombustible que pueda derramarse.
● El filtro de gasolina debe volver a mon-tarse con cuidado con la junta tórica,taza del filtro y tubos en su lugar. Elmontaje o sustitución incorrectos po-dría ser causa de fugas de combustibley dar lugar a peligro de incendio o ex-plosión.
Si el indicador de aviso del separador deagua del tacómetro multifunción 6Y8 parpa-dea, realice el siguiente procedimiento.
1. Indicador de aviso del separador de agua
1. Pare el motor.2. Retire la capota superior.3. Retire el conector de plástico.
1. Conector de plástico
4. Desconecte el acople del interruptor dedetección de agua. PRECAUCIÓN: Evite que entre agua en el acople delinterruptor de detección de agua; sientrara, podría producirse un fallo.[SCM01950]
1. Acople del interruptor de detección de agua
5. Desenrosque la taza del filtro de la car-casa del filtro. PRECAUCIÓN: Procureno retorcer el cable del interruptor de
Corrección de averías
87
detección de agua cuando desenros-que la taza del filtro. [SCM01960]
1. Taza del filtro2. Cable del interruptor de detección de agua
6. Drene el agua de la taza del filtro absor-biéndola con un trapo.
7. Enrosque firmemente la taza del filtro enla carcasa del filtro. PRECAUCIÓN: Procure no retorcer el cable del inte-rruptor de detección de agua cuandoenrosque la taza del filtro en la carca-sa del filtro. [SCM01970]
8. Conecte el acople del interruptor de de-tección de agua hasta que se escucheun “clic”.
1. Acople del interruptor de detección de agua
9. Sujete el cable del interruptor de detec-ción de agua con el conector de plástico.
1. Conector de plástico
10. Instale la capota superior.11. Arranque el motor y asegúrese de que el
indicador de aviso del separador deagua sigue apagado. Cuando regrese apuerto, solicite a un concesionarioYamaha que inspeccione el motor fue-raborda.
SMU29542
El arranque no funcionaSi el mecanismo de arranque no funcionase(es decir, el motor no pudiera ponerse enmarcha con el de arranque), puede ponerseen marcha manualmente con un cabo dearranque de emergencia. Sin embargo, elmotor no puede arrancarse manualmente sies baja la tensión de la batería. Si la bateríase descarga a 9 voltios o menos, no funcio-nará la bomba de combustible eléctrica.SWM01022
● Siga este procedimiento sólo en casode emergencia para regresar al puertomás cercano.
Corrección de averías
88
● Cuando se usa el cabo de arranque deemergencia para poner en marcha elmotor, no funciona el dispositivo deprotección contra arranque con marchapuesta. Asegúrese de que la palancadel control remoto está en punto muer-to. En cualquier otro caso, el barco po-dría arrancar inesperadamente y mo-verse, provocando un accidente.
● Fije el cable de hombre al agua a un lu-gar seguro de su ropa, o a su brazo opierna mientras está en funcionamientoel barco.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-perse y desprenderse. No pase el cablepor un lugar donde pudiera enredarse,impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cabledurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor significaperder prácticamente el control de la di-rección. Asimismo, sin potencia delmotor, el barco podría decelerarse rá-pidamente. Esto podría ser causa deque las personas y los objetos del bar-co salieran despedidos hacia delante.
● Asegúrese de que no hay nadie detrásde usted cuando tire del cabo de arran-que. Podría producir un efecto de látigoy dañar a alguien.
● Un volante no protegido mientras estágirando es muy peligroso. Mantenga laropa suelta y otros objetos a distanciacuando arranque el motor. Utilice el ca-bo de arranque de emergencia única-mente como se instruye. No toque elvolante ni otras piezas móviles cuandoesté en marcha el motor. No instale elmecanismo de arranque o la capota su-perior después de estar en funciona-miento el motor.
● No toque la bobina de encendido, el ca-ble de la bujía, la pipeta de la bujía, niotros componentes eléctricos cuandoarranque o tenga en funcionamiento elmotor. Podría sufrir una descarga eléc-trica.
SMU30652
Motor para arranque de emergencia1. Retire la capota superior.2. Levante la parte posterior de la tapa del
volante y tire de ella hacia delante pararetirarla.
3. Prepare el motor para arrancarlo. Paraobtener más información, consulte la pá-gina 48. Compruebe que el motor se en-cuentra en punto muerto y que el seguroestá fijado al interruptor de hombre alagua. El interruptor principal debe estaren la posición “ ” (activado).
Corrección de averías
89
ZMU02334
4. Introduzca el extremo anudado del cabode arranque de emergencia en la mues-ca del rotor del volante y enrolle el caboalrededor del volante en el sentido de lasagujas del reloj.
5. Tire despacio del cabo hasta que noteresistencia.
6. Quite temporalmente del volante el ca-bo.
7. Enrolle el cabo aproximadamente 3/4 devuelta alrededor del volante en el sentidode las agujas del reloj.
8. Tire firme y enérgicamente del cabo paraarrancar el motor. Repita el procedi-miento si es necesario.¡ADVERTENCIA! No instale la capotasuperior mientras esté en funciona-miento el motor. [SWM00621]
ZMU04272
SMU33501
Tratamiento del motor sumer-gido
Si el motor fueraborda está sumergido, llé-velo inmediatamente a un concesionarioYamaha. De lo contrario podría producirsecasi de forma inmediata cierta corrosión.PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-cha el motor fueraborda hasta que hayasido completamente inspeccionado.[SCM00401]
Corrección de averías
90
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en JapónAbril 2010–0.5 × 1 CR Impreso en papel reciclado
top related