zen gandirea si religia [ zen maestri patriarhi cap1 & cap2] -toslaideshare
Post on 22-Jun-2015
777 Views
Preview:
TRANSCRIPT
ŞABACK STUDIO DEVA MINTIA
ZEN
CAP1 şi CAP 2 MAEŞTRII PATRIARHI AI GÂNDIRII ZEN
TRADUCERE DIN CHINEZĂ ÎN ROMÂNĂ :OBEDEYA DORIN DAVID AUREL
1/1/2012
ZEN
Mărţişor pentru Georgiana Tătaru
Traducerea Obdeya Dorin david Aurel en Aharon Cohen
CAPITOLUL 1
GLASUL MAEŞTILOR ŞI A PATRIARHILOR
Este o prefaţă a SCRIPTURILOR SFINTE ZEN, Prin
prezentarea Maeştrilor-Lorzi, Patriarhii acestei convingeri
religioase-filozofice de tip şamanic-animist dar monoteistă
în esenţa ei.
Duhul adevărului cel ce descoperă toate ,Mângâietorul şi
Esenţa profundă a universului.
Inexprimabil
说不处用无尽 说不处用无尽
[Este inexprimabil inepuizabilul,în consumarea
manifestată Spiritul este ,nicicând nu e zeu]-
literar
Ceea ce este inexprimabil este inepuizabil în utilizarea
acestuia
. Ceea ce este Dumnezeu-Spirit ,nicicând,nicunde,nu
este zeu, ci spirit inepuizabil.
Concept cu dublă citire
Maestrul _ chinez anonim maestru Zen (Epoca de Aur
a Zen 253, 322 n.19)
Nevrednic şi Gol
廓然无圣
(omul) goliciune vasta, nimic sfânt!
Maestrul _ (Kakunen mushõ.) Bodhidharma
Discurs şi tăcere
Discurs şi tăcere
语是谤,寂是诳,语寂向上有路在
[Discursul nu comunică,blasefemie şi tăcere.O
minciună nepricepută.Superior discursului superior
tăcerii e’calea Cuvântul, conceptul şi esenţa este –n
el ].literar
"Discursul este o blasfemie, tăcerea o minciună Desupra
discursului şi mai presus tăcerii există o cale de
ieşire..CUVÂNTUL , conceptul şi esenţa lui"
Maestrul _ I-Tuan (义 端 ) unul din ucenicii avantajos
Nan-ch'uan lui (Epoca de Aur a Zen 250, 322 n.13)
兀然无事坐,春夹草自生
[În linişte lumea este nimic. Vine primăvara cu viaţă în
ea şi din sine creşte iarba] literar
Stând în linişte, lumea nu face nimic,
Vine primăvara, şi iarba creşte de la sine fiindcă viaţa e în
ea"
Maestrul _ZENRIN Kushû (Calea Zen 134, 222).
Similaritatea
青山自青山,白云自白云
"Munţii alsbăstriţi de picărturile de rouă, în sine munţi
albastru;
"Nori albi sunt ei însăşi :- de nori albi.Este ceea ce este nu
ce ai vrea."
Mastrul ZENRIN Kushû (Calea Zen 134, 222)
Unitate
Mintea ta merge cu spaţiul cosmic,aceaşi frecvenţă şi
aceaşi esenţă integrează acţiunile tale cu forme
nenumarate armnonia car există, lucrează în tine voia
cerului.
Ch'an maestru Hung-Chih Cheng-chüeh ( 宏 智 正 觉
Wanshi Shõkaku, 1091-1157)
Subtilitate
入林不动草,入水不立波
" La Intrarea în pădure DUHUL (SPIRITUL LUI) nu mişcă
iarba;
Să intre în apă acum :El nu face un val. Aşa este Duhul
care umple toate şi are aceaşi esenţă cu noi
Maestrul "ZENRIN Kushû (Calea Zen 152, 224)
Eternitate într-o oră
万古长空 一朝风月
O eternitate de spaţiu fără sfârşit e un cea şi miezul clipei:
O zi de vânt e-o clipă din lumina lunii.
(Epoca de Aur a Zen 246, 322 n.2)
"Una dintre cele mai frecvent a reiterat cuplete în
literatura chineză Zen" (Epoca de Aur a Zen 246)
Oceanul de Realitatea Pură
清净眞如海
Oceanul de Realitate pură e mai adânc ca lumina,
湛然体常住
Substanţă sa profoundă.în relaxare (energie necreată), există etern.
Ch'an maestru Fo-Kuang Ju-om (佛光如满 Bukkõ Nyoman)
(Dezvoltarea chinez Zen După Patriarh a şasea 64)
Marea Unitate
有一物上拄天下拄地黒似. 漆.常在动用中.
Există un singur lucru: mai sus, acesta susţine cerul; dar
mai jos, acesta susţine Pământul pe nimic. Este ca şi lacul
negru, intotdeauna activ de în adâncurile liniştite___ Nu e
zeu ( nepăsător zeismului) ,dar locuieşte totul şi nimic nu-
L cuprinde < Duhul Sfânt>
.
Ch'an maestru Tung-shan Ling-chia ( 洞 山 良 价 Tõsan
Ryõkai, 807-869)
(Dezvoltarea Zen din China După Patriarh a şasea 74)
Independent Ts'ui-yeni (翠岩可眞)
Independent
丈夫自有冲天志
[Om matur asipiră puterea din ceruri. Lasă să fie potrivnic iluminării] literar
Om in toata firea aspiră de a pătrunde prin ceruri:
莫向如夹行处行
Lasă-l să nu meargă pe urmele lui Buddha!
Ts'ui-yeni (翠岩可眞) (Epoca de Aur a Zen 270, 323 n.59)
CAPITOLUL2
POARTA UŞILOR( INTRĂRILOR)
POARTA CĂILOR
无门关
Wu-Wen Kuan (Mumonkan)
Prefaţă lui Mumon
O viaţă întreagă înveţi ce este “Calea”,în alte ţinuturi şi la
alte neamuri, eşti chemat din rătăcire pe “Cale”.Dar şti ce-I
poarta ca să nu dărâmi hotarul şi să ai tu parte de ceruri?
Wu-Wen Kuan (Mumonkan)
佛语心为宗,无门为法门.
.Budismul (Mintea Profundă) face limpede mintea ta şi nu
calea dinaintea porţii .Alege DUHUL!
既是无门,且作么生透.
Ce-I poarta?....calea-ai învăţat !Acum, cum faci tu să treci
prin această poartă să nu-I calci hotarul?
岂不见道,从门入者不是家珍,
从縁得者始终成坏.
Se spune că lucrurile ce vin prin poarta sânt comori cereşti
ce nu pot fi niciodată în firea (material) ta. Esenţa ce este
câştigată în circumstanţe externe vor pieri în cele din
urmă:- Ripite [ fără SPIRITUL lor]
恁么说话,大似无风起浪好肉抉疮.
Cu toate acestea, astfel de un proverb se ridică deja valuri
atunci când nu există nici un vânt. Este tăiere de piele
impecabilă până la spirit[pentru cei ce nu intră ].
何况滞言句觅解会. 掉棒打月,隔靴爬痒,有什
交渉.
pentru cei care încearcă să înţeleagă prin cuvintele altor
oameni prin tălmăcirile( încâlcite a ) scripturilor, ele sunt
izbitoare, înclcite în gâtul lor,ca lătratul la lună: este ca
scărpinatul cu un băţ,la un picior din lemn căruia îi zgâririi
un pantof, întrucât aceasta este piciorului care
mănâncă.Tocmai care nu îl ai Câtă vreme concep
religii,ritualuri şi ambiguităţi confuze, ce preocupare au ei
cu adevărul?
竟尔抄录,不觉成集初不.
以前后叙列,共成四十八则.
In vara a primului an de Jõtei, Ekai-Maestrul,era în Templul
Ryûshõ stareţ a călugărilor lucrat cu călugării, folosind
cazuri de masterat vechi cărmizi formatate pentru poarta
hotarului cîlăuzind minte lor cu iluminare pe capacităţile lor
[ traducere literară fără valoare semantică –sens înţeles ]
In vara a primului an de Jõtei, Ekai-Maestrul,a fost în
Templul Ryûshõ ca şi stareţ a călugărilor şi a lucrat cu
călugării, folosind cazuri de masterat vechi ,precum
cărămizile în forme,pentru precum cleiul de lut pentru
poarta hotarului : şi să le conducă mintea spre iluminare
în funcţie de capacităţile lor înăscute (de care dispun).
通曰无门关.
Este numit Mumonkan, "Poarta Gateless."
Textul este în orice sistem, colecţie de patruzeci şi opt de cazuri
Textul a fost scris, nu în funcţie de orice sistem, doar pentru a face o
colecţie de patruzeci şi opt cazuri.
若是箇汉,不顾危亡单刀直入.
(Un om îcredinţat ţine viaţa lui pe calea dreaptă,indiferent
de primejdii )
[ Un om plin de determinare va impinge râvna mersului
neabătut pe drumul drept înainte, indiferent de toate
pericolele. ] _în a doua versiune a manuscrisului
八臂那咤,搁他不在.
Apoi, chiar Nata (legiunea) a opt armate nu-l poate
împiedica.
縦使西天四七,东土二三,只得望风乞命.
Chiar şi cele patru şeptari de Vest şi cele două treiarii de
Est ar cere pentru viaţa lor.
设或踌躇,也似隔窓看马骑,贬得眼来,
早已蹉过.
Dacă cineva nu are nici o determinare, atunci acesta va fi
ca o bucatica a unui cal galopantă trecut fereastră: de
capturare într-o clipeală de ochi va fi plecat.
top related