antología de líricos arcaicos griego-español

26
ANTOLOGÍA TEXTOS GRIEGO – ESPAÑOL PÁG.3 MIMNERMO E HIMNO HOMÉRICO ὣς δ᾽ αὖ Τιθωνὸν χρυσόθρονος ἥρπασεν Ἠὼς 1 Y cuando a Titono a su vez raptó Aurora la de dorado trono ὑμετέρης γενεῆς 2 ἐπιείκελον ἀθανάτοισι 3 . de vuestra generación el semejante a los dioses; βῆ δ᾽ ἴμεν 4 αἰτήσουσα κελαινεφέα 5 Κρονίωνα echó a andar para pedir al Cronión el de negras nubes ἀθάνατόν τ᾽ εἶναι καὶ ζώειν ἤματα 6 πάντα· que fuera inmortal y que viviera todos los días. τῇ δὲ Ζεὺς ἐπένευσε καὶ ἐκρήηνεν 7 ἐέλδωρ 8 . Y a ella asintió Zeus y le concedió su deseo. νηπίη 9 , οὐδ᾽ ἐνόησε μετὰ φρεσὶ πότνια Ἠὼς Necia, no pensó en su corazón la venerable Aurora ἥβην αἰτῆσαι, ξῦσαί τ᾽ ἄπο 10 γῆρας ὀλοιόν. pedirle juventud y quitarle la funesta vejez. τὸν δ᾽ ἦ τοι εἵως 11 μὲν ἔχεν πολυήρατος 12 ἥβη, Y a él, sin duda, mientras le tuvo la juventud en gran amor, 1 La Aurora. 2 Complemento de ἥρπασεν, “raptó”. 3 Depende de ἐπιείκελον, “semejante”, en calidad de segundo término de la comparación de igualdad. 4 Forma del infinitivo eólica del verbo εἶμι, “ir”. 5 Compuesto referido a Zeus, “de negras nubes”. 6 Acusativo plural neutro de ἦμαρ. Forma poética por ἡμέρα, “día”. 7 Aoristo de κρααίνω, “cumplir”, “conceder”. 8 Homerismo; “afirmó y concedió su deseo”, (hendíadis). ἐέλδωρ es una forma arcaica. 9 Jonismo. 10 Anástrofe; sirve de preverbio al infinitivo. 11 “Mientras”. 12 Compuesto de πολύς y ἐράω, “de muchos amores”.

Upload: claucordia

Post on 18-Sep-2015

62 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Breve antología de textos seleccionados por el profesor Alfageme de la Universidad Complutense de Madrid, Textos Griegos II de Filología Clásica

TRANSCRIPT

ANTOLOGA TEXTOS GRIEGO ESPAOL

Pg.3 Mimnermo e Himno Homrico [footnoteRef:1] [1: La Aurora.]

Y cuando a Titono a su vez rapt Aurora la de dorado trono [footnoteRef:2] [footnoteRef:3]. [2: Complemento de , rapt.] [3: Depende de , semejante, en calidad de segundo trmino de la comparacin de igualdad.]

de vuestra generacin el semejante a los dioses; [footnoteRef:4] [footnoteRef:5] [4: Forma del infinitivo elica del verbo , ir.] [5: Compuesto referido a Zeus, de negras nubes.]

ech a andar para pedir al Cronin el de negras nubes [footnoteRef:6] [6: Acusativo plural neutro de . Forma potica por , da.]

que fuera inmortal y que viviera todos los das. [footnoteRef:7] [footnoteRef:8]. [7: Aoristo de , cumplir, conceder.] [8: Homerismo; afirm y concedi su deseo, (hendadis). es una forma arcaica.]

Y a ella asinti Zeus y le concedi su deseo.[footnoteRef:9], [9: Jonismo.]

Necia, no pens en su corazn la venerable Aurora , [footnoteRef:10] . [10: Anstrofe; sirve de preverbio al infinitivo.]

pedirle juventud y quitarle la funesta vejez. [footnoteRef:11] [footnoteRef:12] , [11: Mientras.] [12: Compuesto de y , de muchos amores.]

Y a l, sin duda, mientras le tuvo la juventud en gran amor, vivi gozando con Aurora la de dorado trono de un hermoso linaje junto a las corrientes de Ocano hasta el fin de la Tierra. Pero una vez que las primeras canas grises se derramaron ,de su hermosa cabeza y su poblado mentn, ,de su lecho, sin duda, se apart la venerable Aurona, y lo mimaba, a su vez, tenindolo en su palacio .con trigo divino y dndole hermosos vestidos. [footnoteRef:13] [13: Tmesis.]

Pero cuando ya completamente lo oprimi la odiosa vejez [footnoteRef:14], [14: Infinitivo de aoristo activo de , levantar.]

no poda mover ninguno de sus miembros ni levantarlos, y sta decisin en su corazn le pareci la mejor: , .lo puso en el lecho y ajust las esplndidas puertas. , Y sin duda su voz indeseable fluye, pero ninguna fuerza .queda como antes haba continuamente en sus miembros flexibles

Pg.4 Semnides de Samos [footnoteRef:15], [15: Optativo potencial. Forma la apdosis de una oracin condicional que se refiere a una hiptesis considerada posible en un momento indeterminado.]

Del muerto no nos acordaramos,

, [footnoteRef:16]. Fr. 2 [16: Segundo trmino de la comparacin]

si furamos algo sensatos ms de un da.

[footnoteRef:17] , [17: Depende de , al que determina.]

Mucho tiempo tenemos para estar muertos, . Fr. 3y vivimos con infortunios pocos aos.

Pg.4 Mirino [footnoteRef:18] [18: Tercera persona del imperativo de aoristo pasivo de , mezclar, confundir; se construye con dativo.]

Muerto yo, mzclese la tierra con el fuego: .nada me importa, pues lo mo est bien.

Pg.4 Prxila . Ms tanto que el Adonis de Praxila: para los bobos. Praxila una poetisa de cantos, fue, segn dice Polemn. Esta Praxila introduce a Adonis en sus himnos preguntado por los de abajo qu era lo ms hermoso que haba dejado en la tierra y a aquel diciendo lo siguiente: ,Como ms bello yo he dejado la luz del sol como segundo la luz de las estrellas y de la luna

Fr. 1y tambin higos maduros, manzanas y peras: .Pues es un simple el que enumera los higos y el resto junto con el sol y la luna.

Pg 4. SafoHimno a Afrodita ,[footnoteRef:19] [19: Estrofa sfica: tres endecaslabos sficos (xx) y un adonio (x).]

Inmortal Afrodita de trono colorido, [footnoteRef:20], , [20: Voc.: urdidora de engaos.]

nia de Zeus, urdidora de engaos, te suplico, [footnoteRef:21] [footnoteRef:22] [footnoteRef:23] [footnoteRef:24], [21: o . En el primer caso tendramos un doble acusativo, en el segundo un dativo posesivo. ] [22: , propiamente saciedad, nusea, y de ah ansia.] [23: = , vocalismo elico.] [24: Imperativo 2 p.]

no me agobies con arcadas ni penas, , ,seora, mi nimo, , [footnoteRef:25]5 [25: = .]

sino ven aqu, si una y otra vez [footnoteRef:26] [footnoteRef:27] [26: Participio pres. eolio ().] [27: = .]

habiendo escuchado de lejos mis, [footnoteRef:28] [28: = .]

voces y dejando la casa de tu padre dorada has venido

[footnoteRef:29] [29: = .]

tu carro unciendo. Y a ti te traan bellos [footnoteRef:30] 10 [30: = .]

y rpidos gorriones sobre la tierra oscura [footnoteRef:31] - [31: Cf. Hom. Od. II 151, .]

agitando las alas apretadas desde el centro [footnoteRef:32] [32: Gen. sg.]

del elevado cielo. , ,Y rpidamente llegaron. Y t, oh feliz, sonriendo con tu rostro inmortal[footnoteRef:33] 15 [33: , preguntaste.]

me preguntabas qu me ocurre ahora y por qu te llamo aqu y qu quiero que me ocurra enloquecida en mi nimo, y a quin ahora he de persuadir] ; , para traerlo de nuevo a tu amor; quin, oh, ; 20Safo, te rechaza; , ,Pues en efecto si huye, en seguida te perseguir,

, ,si no acepta regalos, ya los dar, , y si no te quiere, rpidamente te querr, .aunque no est dispuesto.

Estrofa sfica: 11, 11, 11, 5

, 25Ven tambin a mi ahora y lbrame de estas difciles , preocupaciones y cuantas cosas desea , , mi nimo que se cumplan, cmplelas, y t en persona . fr. 1 L. P.s mi aliada.

Lo ms bello Los unos, un batalln de jinetes, y los otros de infantera otros de naves dicen sobre la oscura tierra , -que es lo ms hermoso, y yo aquel del que alguien est enamorado; 5y por completo es fcil hacer comprensible , para toda persona esto, pues ella, que con mucho sobresala en belleza sobre los hombres, Helena, a su marido, alto en honores, abandonando se fue a Troya por mar 10ni de sus hijos ni de sus , quiso acordarse, sino que fue llevada[ ][ ] [pues ligeramente[ ]... [ ].[.]..] [ ]-Recordando tambin a mi que Anactoria15 ] ,no est presente] de ella querra ver su andar digno de amor y el resplandor brillante de su rostro que ver los carros de los lidios y [ ]. fr. 16 L. P.los hoplitas.

Efectos de amor y celos [footnoteRef:34] [34: = . Traducido por Catulo 51, Ille mi par esse deo videtur.]

Me parece a mi igual que a los dioses ese

, que enfrente de ti est sentado[footnoteRef:35] - [35: Se sienta.]

y cerca de ti tus dulces palabras mientras hablas escucha , 5y tu risa deseable, eso a mi sin duda [footnoteRef:36], [36: Me agita, me remueve.]

ha hecho saltar a mi corazn en el pecho, [footnoteRef:37] [footnoteRef:38], [footnoteRef:39] [37: Cuando.] [38: Un instante.] [39: As.]

pues cuando te miro un instante, as a mi voz ,no llega un pice, , sino que suavemente mi lengua queda rota, y , 10sutil fuego se mete por debajo de mi piel, , -y nada veo con mis ojos y me zumban ,los odos, y el frio sudor me cubre y el temblor , entera me caza y ms verde que la hierba

, [footnoteRef:40] 15 [40: Infinitivo.]

estoy, y a punto de morir parece yo misma que estoy; . fr. 31. L. P.pero hay que aguantarse todo y pobre

Las estrellas alrededor de la bella luna [footnoteRef:41] , [41: = .]

ocultan de nuevo su brillante aspecto,[footnoteRef:42] [footnoteRef:43] [42: = .] [43: llena.]

cuando aquella brilla del todo llena ... sobre la tierra. fr. 34 L. P.de plata

Estas cosas suaves . fr. 160 L. P.a mis compaeras voy a cantar bellamente.

A vosotras las bellas mi modo de pensar . fr. 41 L. Pno es reprochable..... ...Y tenis olvido de mi ... fr. 129 L. P. O cualquier otro ser humano queris.

Pg 6. Mimnermo , [footnoteRef:44] ; [44: Epteto homrico de Afrodita, dorada.]

Qu cosa agradable sin la dorada Afrodita;, [footnoteRef:45], [45: Optativo de . Ojal muera, cuando ya no me importe esto.]

ojal estuviera muerto cuando estas cosas ya no me importaran [footnoteRef:46] , [46: El amor escondido. El final del verso es una hendadis y los dulces dones del lecho.]

el amor escondida y los dulces dones del lecho, [footnoteRef:47] [47: Deseable.]

flores de juventud que son deseables para hombres y mujeres; pero cuando se presente la dolorosa, [footnoteRef:48] [footnoteRef:49] [footnoteRef:50], [48: Neutro del relativo pico con valor digresivo. El antecedente es .] [49: Introduce una idea concesiva; es adverbio: que hace feo incluso a un hombre guapo. ] [50: Jnico por .]

vejez, la cual pone feo por igual incluso a un hombre guapo, [footnoteRef:51] [footnoteRef:52] , [51: Forma de pronombre arcaico = . ] [52: Tmesis. El verbo tiene como complemento el doble acusativo : le agotan sin cesar su corazn malas cuitas.]

y continuamente en sus entraas le desgarran malas preocupaciones, [footnoteRef:53] , [53: Predicativo dependiente de .]

ni siquiera gozar al ver las luces del sol, , [footnoteRef:54] [54: Forma potica equivalente a .]

sino que odioso hacia los nios y deshonrado hacia la mujer; . fr. 1.as hizo la divinidad a la vejez.

Pg. 7 Arquloco [footnoteRef:55] [55: Aor. pas. de . El verbo est emparentado con lat. volvo. Revolvindose.]

Pues tal deseo de amor revolvindose bajo mi corazn [footnoteRef:56] [footnoteRef:57], [56: Tmesis.] [57: Aoristo asigmtico de , derramar. Homerismo (cf. Il. 20, 321). ]

derramaba una abundante niebla por mis ojos, . fr. 191habiendo robado mis suaves entraas de mi pecho.

Pg. 8 Anacreonte, [footnoteRef:58] [58: Retozn, lbrico. Estrofa compuesta de 2 gliconios ( ), seguidos de un ferecracio ( ).]

Seor, con quien el domador Eros y las Ninfas de ojos azules y la tornasolada Afrodita, juega, y recorres 5las altas cumbres de las montaas , de rodillas te suplico, y t, propicio, , ven a nosotros, y mi agradecida [footnoteRef:59] [59: Infinitivo con valor de imperativo.]

plegaria escucha. Y para Clebulo s buen, -consejero, que mi amor, , , . fr. 12oh Dioniso, acepte.

[footnoteRef:60] [60: Otra vez.]

De nuevo su pelota tornasolada lanzndome Eros de areo cabello[footnoteRef:61] [footnoteRef:62] [61: Forma jnica equivalente a , jovencita.] [62: Eolismo: de coloreada sandalia.]

con la joven de sandalia variopinta [footnoteRef:63] [63: Rige como complemento directo , que es sujeto de , hacer el amor.]

a jugar me incita; , [footnoteRef:64] [64: Homerismo. Adjetivo de dos terminaciones.]

pero ella, pues es de la bien edificada, ,Lesbos, mi cabellera, , ,por ser blanca, desprecia, . fr. 13.pero frente a alguna otra boquea.

,De Clebulo estoy enamorado, ,y por Clebulo enloquezco, . fr. 14y a Clebulo contemplo.

[footnoteRef:65] [65: Acusativo interno dependiente del participio, que equivale aqu a una determinacin en genitivo.]

Oh nio con mirada virginal,[footnoteRef:66] , , [66: Homerismo (= ).]

te busco, pero t no escuchas, sin saber que de mi alma [footnoteRef:67]. fr. 15. [67: Tienes las riendas; rige genitivo.]

llevas las riendas.

Pues por razn de mis palabras a mi los nios podran amarme; , . fr. 57c. Page.Canto cantos agradables, cuento cuentos graciosos Deseo compartir contigo la juventud [footnoteRef:68] . fr. 57a. Page. [68: Carcter, modo de ser.]

pues tienes un carcter alegre. A su vez a mi Eros me ha golpeado como un herrero con su enorme

[footnoteRef:69], . fr. 68. Page. [69: Aqu martillo ().]

martillo y me ha sumergido en un torrente helado.

Pg. 8 Sfocles [footnoteRef:70] [footnoteRef:71], Str. [70: Vocativo; la lengua de la lrica coral influye en los coros de la tragedia, de forma que en esta ltima se encuentran dorismos abundantes. Los ms patentes son la larga en lugar de , como en esta palabra y la siguiente.] [71: Acusativo de relacin dependiente del adjetivo precedente.]

Eros, invencible en la batalla,, [footnoteRef:72] - [72: Riquezas en general, pero puede referirse a cualquier tipo de posesin, en este caso a los esclavos.]

Eros, que en la riqueza de la casa caes,, -que en las dulces meillas ,de las jvenes haces noche, [footnoteRef:73] [73: Predicativo.]

y frecuentas la superficie del mar y los rediles del campo; Y de ti de entre los inmortales[footnoteRef:74] [74: Atributo.]

no escapa ninguno ni tampoco[footnoteRef:75] - [75: Adjetivo derivado de . Funciona como antnimo de .]

de entre los mortales,, [footnoteRef:76]. [76: Tercera persona del singular del perfecto activo de , estar loco.]

y el que te tiene enloquece. [footnoteRef:77] Ant. [77: Adjetivo en uso prolptico. La cualidad que atribuye el adjetivo al nombre (aqu ) slo adquiere sentido tras la realizacin de la accin del verbo (aqu ).]

T tambin las entraas de los justos [footnoteRef:78] - [78: Se aplica a la accin de desviar al caballo.]

desvas fuera de la justicia a la ruina.[footnoteRef:79] - [79: Dorismo, ruina.]

Y t tambin esta querella [footnoteRef:80] [80: Enlage; concuerda con en lugar de .]

consangunea de hombres has perturbado; [footnoteRef:81] [81: Predicativo.]

y vence claramente de las divinas[footnoteRef:82] [footnoteRef:83] [82: Rige el genitivo . Construccin abstracta por concreta: .] [83: Adjetivo de dos terminaciones.]

leyes de la amable[footnoteRef:84], [84: Dorismo; genitivo de singular.]

ninfa, de las supremas[footnoteRef:85] - [85: Predicado de .]

como padrino en los actos de poder; [footnoteRef:86] - [86: Predicativo.]

pues juega invencible [footnoteRef:87]. Ant. 781-800. [87: Dorismo.]

la diosa Afrodita.

Pg. 9 Platn , [footnoteRef:88] [88: Optativo de deseo con .]

Las estrellas miras, estrella ma, ojal fuera yo, . AG VII, 669.el cielo, para mirarte con innumerables ojos.

,Te arrojo con una manzana; y t, si se buena voluntad me quieres, [footnoteRef:89]. [89: Segunda persona del imperativo de aoristo de .]

tras haberla aceptado, hazme partcipe de tu juventud. , [footnoteRef:90], [footnoteRef:91], [90: Oracin de relativo parenttica con optativo de deseo.] [91: Te lo piensas.]

Pero claro est, cosa que ojal no ocurra, te lo piensas, cogiendo eso mismo . AG V, 79.piensa cun breve es la lozana.

Pg. 9 Annimo [footnoteRef:92], [footnoteRef:93] [footnoteRef:94] [92: Irreal.] [93: Terminacin de participio elica = -.] [94: Acusativo de plural de , rompiente, playa.]

Ojal fuese viento y t paseando a lo largo de la playa [footnoteRef:95]. AG V, 83. [95: Optativos de deseo.]

abrieras tu pecho y al respirar me acogieras.

, Ojal fuera yo una rosa roja para que a mi en tus manos . AG V, 84.cogindome me hicieses la gracia en tus pechos de nieve. , .La cerda, la bellota una la tiene, otra la quiere coger. , . Carm. conv. 21.Y a una nia hermosa la tengo, la otra la quiero coger. Pg. 9 Anacrenticas Eros una vez entre las rosas oculta una abeja , .no vio, sino que le pic. En el dedo herida ,de la mano gritaba, y echando a correr hacia la hermosa Citerea, , ,Muero, madre, dijo, perezco y muero. Me ha picado un pequeo, alado, al que llaman .Abeja los agricultores. Y ella le respondi: Si el aguijn ,de la abeja te duele, ,cunto crees que les duele,

, ; fr. 35.Eros, a aquellos que tu alcanzas?

Pg. 10 Annimo ; , .Qu te pasa? No nos traiciones, te suplico. , , Antes de que aquel incluso venga, levntate, no sea que te haga un gran mal .y a mi la desdichada. , Ya es de dia, la luz ; Carm. pop. 7 [Ath. 15.53].a travs de la ventana no ves?

PG. 10 MIMNERMO , Y nosotros, cuales hojas brota la estacin de muchas , [footnoteRef:96] , [96: Aoristo de , crecer, brotar; el sujeto es , que es c.d. de .]

flores, cuando de nuevo crece con la luz del sol,[footnoteRef:97] [footnoteRef:98] [footnoteRef:99] [97: Con valor demostrativo; es segundo trmino de la comparacin de igualdad introducida por .] [98: Adjetivo derivado de , codo. Aqu se refiere para indicar la brevedad del tiempo.] [99: Depende de .]

a ellas semejante en un tiempo breve , [footnoteRef:100] [100: De parte de.]

conociendo de parte de los dioses ni lo malo

,ni lo bueno; y las negras Keres estn al lado, [footnoteRef:101] , [101: Genitivo singular de , vejez.]

una con la vejez dolorosa, [footnoteRef:102] [102: Omisin de , que se sobreentiende por el contexto.]

y la otra con la muerte; y poco tiempo el fruto , [footnoteRef:103] . [103: Potico por .]

de la juventud, poco cuanto el sol sobre la Tierra se mueve, [footnoteRef:104] [footnoteRef:105] , [104: Expresin homrica el trmino de la edad. ] [105: Subjuntivo de aoristo con vocal breve, transcurre.]

pero una vez que precisamente este fin de la estacin se cambia, inmediatamente es mejor morir que estar vivo; [footnoteRef:106] [106: Sujeto de .]

Pues muchos males se producen en el nimo; a veces la familia[footnoteRef:107], [footnoteRef:108] [107: Se arruina.] [108: Verbo potico; equivale a . Su sujeto es .]

se arruina y hay trabajos dolorosos de la pobreza; [footnoteRef:109], [109: Forma pica por , se ve privado de.]

y uno por parte se siente privado de sus hijos, de ellos muy [footnoteRef:110] [110: Rige el genitivo cuyo antecedente es . Aorndolos.]

deseoso se va bajo tierra al Hades. Otro tiene una enfermedad que destruye el nimo; y no hay nadie [footnoteRef:111]. fr. 2. [111: Jonismo. Tercera persona del singular de .]

entre los hombres al que Zeus no de muchos males.

, ,Antes siendo guapsimo, una vez que se cambia la edad, [footnoteRef:112]. fr. 3. [112: Atributo.]

ni siquiera el padre para los hijos es apreciado ni amado.

,Al punto fluye un inefable sudor[footnoteRef:113] [footnoteRef:114] [113: Presente, me paraliza la pasin.] [114: Abstracto por concreto, igualdad de edad, jvenes.]

y me quedo perplejo mirando la flor [footnoteRef:115] [115: El verbo rige el infinitivo. La frase tiene valor exclamativo: Ojal durase ms.]

hermosa y tambin bella; ojal fuera ms tiempo, pero es breve como un sueo [footnoteRef:116] [116: Apreciada.]

la apreciada juventud y la dolorida y deforme ,vejez inmediatamente sobre la cabeza se cierne, , ,enemigo y a la vez despreciable, que hace a un hombre irreconocible, [footnoteRef:117]. fr. 5. [117: Nominativo singular neutro del aoristo pasivo del verbo , al cubrirnos. Califica a , sujeto de los verbos coordinados y , se refiere, por lo tanto, a .]

y daa los ojos y el pensamiento una vez cada encima.

PG. 11 Arquloco Y yo soy escudero del seor Enialio (Ares)

, fr. 1 West. tambin conocedor del regalo digno de amor de las Musas.

, En la madera est mi pan, en la madera el vino . fr. 2 West.Ismrico; y bebo apoyado en la madera.

, No van a tensar muchos arcos y flechas, ni abundantes, hondas, cuando se rena en un punto la confusin de Ares en la llanura; sino que ser obra de muchos llantos de espadas; pues de esa batalla son conocedores aquellos . fr. 3 West.seores de Eubea famosos por su lanza.

, ,Un sayo se ufana con mi escudo, que al lado de un matorral. [footnoteRef:118], [footnoteRef:119] [118: Aposicin referida a .] [119: Aoristo de con apcope elico de la preposicin.]

arma irreprochable, abandon no queriendo; . ;pero yo me salv. Qu me importa aquel escudo?[footnoteRef:120] [footnoteRef:121]. fr. 5. [120: Tercera persona del imperativo de presente de .] [121: Comparativo de .]

Vaya en buena hora; otra vez adquirir otro no peor.

. fr. 110 West.Acta, pues realmente es comn para los hombres la guerra.

. fr. 216 West.Y realmente soy escudero de modo que me llamarn Cario.

No quiero un general alto ni zancudo [footnoteRef:122], [122: Acusativo singular masculino del participio de perfecto pasivo de , afeitar.]

ni presumido con sus rizos ni afeitado, [footnoteRef:123] [123: Optativo de deseo.]

sino que para mi que sea uno bajo y de aspecto de rodillas, , . fr. 114.patizambo, asentado en sus pies firmemente, lleno de coraje.

Y en lo profundo del canoso mar del buen manto fr. 8 West.deseando el dulce regreso