apdd 556c-manual do operador ep-hp-hxp 30 40 se

Upload: smcompressores

Post on 04-Jul-2018

228 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    1/70

    Este manual deverá ser estudado cuidadosamente antesda instalação ou de ligar o compressor pela primeira vez, a

    fim de obter um conhecimento claro da unidade e das tare-fas a serem executadas ao operar e fazer a manutenção domesmo.

    MANTENHA ESTE MANUAL COM A UNIDADE.

    Este manual técnico contém DADOS DE SEGURANÇA IM-PORTANTES e deverá ser mantido com o compressor.

    EP/HP/HXP 30 SEEP/HP/HXP 40 SEML/MM/MH/MU 22 SEML/MM/MH/MU 22 SE

    MANUAL DO OPERADOR/

    INSTRUÇÕES OPCIONAIS

    Mais do que ar. Respostas.Respostas on-line: http://www.air.ingersoll-rand.com

    APDD 556CJaneiro 2000

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    2/70

     © INGERSOLL-RAND COMPANY

    AIR SOLUTION

    GARANTIA E PARTIDA REGISTRADA

    Garantia

    A Empresa garante que o equipamento fabricado e entregue por ela estará livre de defeitos de materia l e de fabricação por um períodode doze meses (consulte a garantia estendida da unidade compressora) a contar da data de colocação do equipamento em funciona-mento ou por dezoito meses (consulte a garantia estendida da unidade compressora) da data de embarque da Fábrica, o que ocorrerprimeiro. O Comprador obriga-se a reportar imediatamente qualquer falha em conformidade com esta garantia, por escrito, para aEmpresa, no período mencionado acima; a Empresa, a seu critério, corrigirá tal não-conformidade executando reparos nesse equipa-mento ou, fornecerá a peça de reposição FOB no ponto de embarque, desde que o Comprador tenha armazenado, instalado, mantido

    e operado o Equipamento de acordo com as boas práticas industriais e tenha cumprido recomendações específicas da Empresa. Osacessórios ou equipamentos fornecidos pela Empresa, mas fabricados por terceiros, terão a garantia fornecida pelos fabricantes dosmesmos, a qual será repassada para o Comprador. A Empresa não se responsabilizará por quaisquer consertos, substituições ouajustes do Equipamento ou por quaisquer custos de mão-de-obra executados pelo Comprador ou por terceiros sem a aprovação porescrito da Empresa.

    Os efeitos da corrosão, erosão e desgastes ou rasgos normais estão especificamente excluídos. As garantias são limitadas a aquelasespecificamente listadas na proposta da Empresa. A menos que a responsabilidade pelo atendimento de tais garantias de desempe-nho estejam limitadas a testes especificados, a obrigação da Empresa deverá ser de corrigir da maneira e pelo período de tempoestipulados acima.

    A EMPRESA NÃO FORNECE QUALQUER OUTRA GARANTIA OU REPRESENTAÇÃO DE QUALQUER TIPO, IMPLÍCITA OU EX-PLÍCITA, EXCETO A DO TÍTULO E TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS NA VENDA E ADEQUAÇÃO DE UM OBJETIVO ESPECÍ-FICO, ESTÃO AQUI EXCLUÍDAS.

    A correção, pela Empresa, de não-conformidades sejam elas patentes ou latentes, da maneira e pelo período de tempo indicadoacima, deverá constituir o preenchimento de todas as normas da empresa para tais não-conformidades, sejam baseadas em contrato,negligência da garantia, indenização, responsabilidade estrita ou outros com relação a ou devido a tal equipamento.

    O Comprador não deverá operar o Equipamento que está com defeito, sem antes notificar a Empresa por escrito de sua intenção defazê-lo. Tal utilização do equipamento será sob total responsabilidade do Comprador.

    Limitação de Responsabilidade

    Os recursos do Comprador estabelecidos aqui são exclusivos e a responsabilidade total da Empresa, com relação a este contrato oudo Equipamento e serviços aqui fornecidos, em relação ao desempenho ou quebra ou fabricação, venda, entrega, instalação, conser-tos ou instruções técnicas cobertos por ou fornecidos sob este contrato, seja por transferência de contrato, negligência da garantia,indenização, responsabilidade estrita ou outros, não deverão exceder o preço de compra unitário do Equipamento sob o qual aresponsabilidade está baseada.

    A Empresa e seus fornecedores não serão, sob nenhuma circunstância, responsáveis perante o Comprador, quaisquer sucessores nointeresse ou quaisquer beneficiários ou cessionário deste contrato por quaisquer danos consequenciais, incidentais, indiretos especi-ais ou punitivos advindos deste contrato ou quaisquer quebras ou por qualquer falha ou mau funcionamento do Equipamento, sejabaseado em perda de utilização, perda de lucros ou renda, interesses, perda de ativo imaterial, parada de trabalho, danos a outrasmercadorias, perda por desligamento ou falta de operação, despesas aumentadas de operação, custos de compra de alimentação de

    reposição ou reclamações do Comprador ou clientes do Comprador por interrupção de serviço seja tal perda ou dano baseada ou nãoem contrato, garantia, negligência, indenização, responsabilidade estrita ou outros.

    GARANTIA ESTENDIDA DA UNIDADE COMPRESSORAO Compressor de Parafuso Rotativo da Ingersoll-Rand Company que foi abastecido antes do envio com ULTRA COOLANT e foioperado unicamente com ULTRA COOLANT terá a garantia da UNIDADE COMPRESSORA aumentada para vinte e quatro (24)meses a contar da data de colocação do COMPRESSOR em funcionamento ou trinta (30) meses a contar da data de embarque, o queocorrer primeiro.

    Exceto pelo período de garantia acima, as provisões de garantia padrão serão aplicadas e as condições descritas acima são entendi-das como sendo um suplemento à garantia padrão da Ingersoll-Rand Company.

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    3/703

    ÍNDICE

    INFORMAÇÕES GERAIS

    Peso: Consulte o plano dasfundações, Seção 8.0

    Vazão de ar derefrigeração: Consulte o plano das

    fundações, Seção 8.0

    Limite de temperaturaambiente: 2°C a 46°C (35°F a 115°F)

    Refrigerante: Abastecido na fábrica,SSR Ultra Coolant

    Troca de Refrigerante: 8000 horas ou dois anos,o que ocorrer primeiro

    Capacidade derefrigerante: 12,9 l (3,4 gal)

    Limite de temperaturade descarga: 109°C (228°F)

    Fiação de alimentaçãode entrada: Conduíte recomendado:

    metálico flexível Greenfieldou equivalente

    Ferramentas: São necessárias ferramentaspadrão americano e métricopara executar a manutenção

    SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS ....................................................5

    ADESIVOS ..........................................................................................7

    1.0 RECEBIMENTO DO EQUIPAMENTO ................................... 11

    1.1 INSPEÇÃO .............................................................................. 11

    1.2 DESEMBALAGEM E MANUSEIO .......................................... 11

    1.3 FERRAMENTAS ...................................................................... 11

    2.0 INSTALAÇÃO ..........................................................................122.1 VENTILAÇÃO ..........................................................................12

    2.2 EXIGÊNCIAS DE FUNDAÇÃO ............................................... 12

    2.3 TUBULAÇÃO ...........................................................................12

    2.4 INSTALAÇÃO ELÉTRICA....................................................... 14

    2.5 INSTALAÇÃO EXTERNA ABRIGADA ................................... 17

    3.0 INTELLISYS ®  ..............................................................................................................................19

    3.1 TERMOSTATO DE PARADA DE EMERGÊNCIA ..................20

    3.2 LÂMPADA DE ENERGIA LIGADA (dentro da caixa dodispositivo de partida) .............................................................20

    3.3 LÂMPADA INDICADORA DE ALIMENTAÇÃO ...................... 20

    3.4 BOTÕES DE PRESSÃO ......................................................... 20

    3.5 PROCEDIMENTO DE PONTO DE AJUSTE ......................... 22

    3.6 ADVERTÊNCIAS .....................................................................22

    3.7 ALARMES ................................................................................ 23

    4.0 SISTEMAS............................................................................... 24

    4.1 INFORMAÇÕES GERAIS DO SISTEMA ............................... 24

    4.2 COMPRESSORES REFRIGERADOS A AR ......................... 24

    4.3 SISTEMA DE REFRIGERANTE .............................................24

    4.4 SISTEMA DE AR COMPRIMIDO ........................................... 25

    4.5 SISTEMA DE SEPARAÇÃO DE REFRIGERANTE/AR ........ 25

    4.6 SISTEMA ELÉTRICO .............................................................25

    4.7 CONTROLE DA CAPACIDADE.............................................. 26

    5.0 MANUTENÇÃO PREVENTIVA PROGRAMADA ................... 30

    5.1 CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO..................................... 30

    5.2 REGISTROS DE MANUTENÇÃO .......................................... 30

    5.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO ............................... 30

    5.4 ALINHAMENTO DA POLIA .................................................... 31

    5.5 CORREIAS EM V ....................................................................32

    5.6 SUBSTITUIÇÃO DA VEDAÇÃO DO EIXO DA UNIDADECOMPRESSORA ....................................................................34

    5.7 FILTRO DE AR DE ADMISSÃO .............................................36

    5.8 ELEMENTO DO FILTRO DE REFRIGERANTE ....................36

    5.9 LÍQUIDO REFRIGERANTE .................................................... 37

    5.10 RETORNO/VÁLVULA DE RETENÇÃO/TELA/ORIFÍCIODO TANQUE SEPARADOR.................................................... 38

    5.11 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DA VÁLVULA DECONTROLE DE TEMPERATURA .......................................... 38

    5.12 ELEMENTO DO SEPARADOR DE REFRIGERANTE .......... 39

    5.13 NÚCLEOS DO RESFRIADOR: LIMPEZA ............................. 40

    5-14 LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR ................................................. 41

    5.15 ARMAZENAMENTO POR UM PERÍODO LONGO ............... 43

    5.16 TROCA DE REFRIGERANTE/LUBRIFICANTE .................... 43

    5.17 REMOÇÃO DO INTELLISYS ® ..................................................................................43

    5.18 MANGUEIRAS DE REFRIGERANTE .................................... 44

    5.19 MANGUEIRA DE DESCARGA DA UNIDADECOMPRESSORA ....................................................................44

    6.0 TABELA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS...........................45

    7.0 OPCIONAIS ............................................................................. 47

    7.1 PARADA/PARTIDA REMOTA .................................................47

    7.2 PARADA/PARTIDA REMOTA E OPÇÃO DE REINÍCIOAPÓS FALTA DE ENERGIA ................................................... 47

    7.3 CONTROLE DO SEQUENCIADOR ....................................... 49

    8.0 DESENHOS DE REFERÊNCIA .............................................48

    8.1 ESQUEMA ELÉTRICO – TENSÃO COMPLETA................... 48

    8.2 ESQUEMA ELÉTRICO – ESTRELA-TRIÂNGULO ...............49

    8.3 PLANO DE FUNDAÇÃO – BLINDADO..................................508.4 PLANO DE FUNDAÇÃO – NÃO BLINDADO......................... 52

    8.5 PLANO DE FUNDAÇÃO – MODIFICAÇÃO PARAINSTALAÇÃO EXTERNA ........................................................ 54

    8.6 ESQUEMA BÁSICO DE FLUXO – TENSÃO TOTAL ............56

    8.7 ESQUEMA BÁSICO DE FLUXO – TENSÃO TOTALCOM MODULAÇÃO ................................................................ 57

    8.8 ESQUEMA BÁSICO DE FLUXO – ESTRELA-TRIÂNGULO ............................................................................58

    8.9 ESQUEMA BÁSICO DE FLUXO – ESTRELA-TRIÂNGULO COM MODULAÇÃO ......................................... 59

    8.10 DIAGRAMA DE FLUXO DE UM SISTEMA TÍPICO .............. 60

    9.0 REGISTRO DE MANUTENÇÃO ............................................ 65

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    4/704

    COMPRESSOR DE AR DE PARAFUSOROTATIVOEsta unidade foi comprada de:

     ___________________________________________ 

     ___________________________________________ 

     ___________________________________________ 

    A Ingersoll-Rand Company reserva-se o direito de fazeralterações ou adicionar melhorias sem aviso e sem in-correr em qualquer obrigação em fazer tais alteraçõesou adicionar tais melhorias em produtos anteriormentevendidos.

    Nº de unidades no pedido: ______________________ 

    Nº do pedido do cliente: ________________________ 

    Nº do pedido da Ingersoll-Rand: __________________ 

    Para referência rápida:

    Registe o número de série e o número do modelo da suaunidade aqui.

    Número de série: _____________________________ 

    Número do modelo: ___________________________ 

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    5/705

    As instruções de segurança no manual do operador sãodestacadas, para que sejam enfatizadas. As palavras desinal PERIGO, ADVERTÊNCIA e CUIDADO são usadaspara indicar os níveis de seriedade do risco conformesegue:

    Perigo é usado para indicar a presen-ça de risco que causar á   ferimentopessoal grave, morte ou dano mate-

    rial substancial, se a advertência forignorada.

    Advertência é usada para indicar apresença de risco que poder á  causar ferimento pessoal grave, morte oudano material substancial, se a adver-

    tência for ignorada.

    Cuidado é usado para indicar a pre-sença de risco que causar á  ou pode- r á  causar  ferimento pessoal sem gra-vidade ou dano material, se a adver-tência for ignorada.

    Aviso é usado para informar ao pes-

    soal de instalação, operação ou infor-mação de manutenção o que é  im-portante, mas não está relacionado ariscos.

    SEGURANÇA E ADVERTÊNCIASAntes de instalar este compressor de ar, você deve re-servar um tempo para ler cuidadosamente as instruçõescontidas neste manual.

    A eletricidade e o ar comprimido têm potencial para cau-sar ferimentos pessoais sérios ou danos em proprieda-des.

    Antes da instalação, ligações elétricas, partida, opera-ção ou realização de quaisquer ajustes, identifique oscomponentes do compressor de ar utilizando este ma-

    nual como um guia.

    O operador deverá usar senso comum e as boas práti-cas de trabalho ao operar e manter esta unidade. Siga

    todos os procedimentos, conecte as tubulações adequa-damente, entenda a seqüência de partida e parada. Ins-pecione os dispositivos de segurança, seguindo os pro-cedimentos contidos neste manual.

    A manutenção deverá ser feita por pessoal qualificado,adequadamente equipado com as ferramentas apropria-

    das. Siga os programas de manutenção conforme deter-

    minado no manual do operador, para assegurar umaoperação livre de problemas após a partida.

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇALEIA CUIDADOSAMENTE, ANTES DE INICIAR A INSTALAÇàO DO COM- 

    PRESSOR OU A EXECU ÇàO DE QUALQUER MANUTEN ÇàO 

    ADVERTÊNCIA

    O AR COMPRIMIDO E A ELETRICIDADESÃO PERIGOSOS.

    ANTES DA REALIZAÇÃO DE QUALQUERTRABALHO NESTA UNIDADE, CERTIFIQUE-SE DE QUE O SUPRIMENTO ELÉTRICO FOIDESLIGADO, BLOQUEADO E ETIQUETADOE TODO O SISTEMA DO COMPRESSORTEVE SUA PRESSÃO ALIVIADA.

    1. Não remova tampas, solte ou removaquaisquer acessórios, conexões ou dis-positivos quando esta unidade estiverem operação. Líquidos quentes e ar sobpressão contidos nesta unidade podemcausar ferimentos graves ou a morte.

    2. O compressor tem alta tensão perigo-sa no dispositivo de partida do motor ecaixa de controle. Todas as instalaçõesdevem estar de acordo com regulamen-

    tos elétricos reconhecidos. Antes detrabalhar no sistema elétrico, certifique-se de ter removido a tensão do siste-ma usando o termostato dedesconexão manual. Um disjuntor outermostato de segurança com fusíveldeve ser instalado na linha de forneci-mento de energia elétrica para o com-pressor.

    Os responsáveis pela instalação desteequipamento devem instalaraterramentos adequados, deixar espa-ço para manutenção e instalar pára-rai-os para todos os componentes elétri-

    cos, conforme estipulado na OSHA1910.308 até 1910.329.

    3. Não opere o compressor em pressõesde descarga mais altas que a

    especificada na Plaqueta do Compres-sor, para não sobrecarregar o motor.Esta condição provocará a parada domotor do compressor.

    4. Use somente solventes de segurançapara a limpeza do compressor e equi-pamentos auxiliares.

    5. Instale uma válvula de fechamento ma-nual (de isolação) na linha de descar-ga. Deverá  ser instalada uma válvulade segurança entre o compressor e aválvula de isolação, com capacidadesuficiente para aliviar toda a capacida-de do compressor.

    6. Sempre que a pressão é descarregadaatravés da válvula de segurança depressão, é porque há pressão excessi-va no sistema. A causa para esta pres-são excessiva deve ser investigadaimediatamente.

    7. Antes de fazer qualquer trabalho me-cânico no compressor:

    a) Páre a unidade.b) Isole eletricamente o compressor

    através do termostato de desconexãomanual na linha de alimentação daunidade. Bloqueie e coloque uma eti-queta no termostato, de forma quenão possa ser operada.

    c) Alivie a pressão do compressor e iso-le a unidade de qualquer outra fontede ar.

    8. Poderão haver efeitos adversos, se forpermitida a entrada dos lubrificantes docompressor nos sistemas de ar da fá-brica.

    Os separadores de linha de ar, adequa-damente selecionados e instalados,minimizarão os arrastos de líquidos.

    O uso de vasilhas de plástico nos fil-tros de linha, sem proteções metálicas,pode ser perigoso. Do ponto de vistade segurança, devem-se usar vasilhasme tá licas em qualquer sistemapressurizado. Recomenda-se que o sis-tema da linha de ar da sua fábrica sejarevisado.

    9. Recomenda-se que a instalação e amanutenção de um reservatório aten-da às normas de saúde e segurançaocupacional conforme o Registro Fe-deral, Volume 36, número 105, parte11, parágrafo 1910.169 e que as mes-mas, sejam afixadas no equipamento.

    10. Antes de operar o compressor, suasinstruções de manutenção devem sertotalmente lidas e entendidas.

    11. Após o término das funções de manu-tenção, as tampas e proteções devemser recolocadas.

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    6/706

     DESLIGAMENTO DE SEGURANÇAExiste uma função de desligamento por temperatura excessiva do ar de descarga embutida no Intellisys ®  (siste-ma inteligente) de cada compressor. Está ajustada de fábrica para 109°C (228°F). Esta função deve ser verificadaa intervalos regulares, recomendamos uma vez por mês.

    O procedimento é:

    1. Bloqueie a descarga de ar de refrigeração.

    2. A temperatura de descarga do compressor aumentará rapidamente. O desligamento deverá ocorrer quando atemperatura de descarga atingir a temperatura máxima do ar de descarga ajustada no Intellisys ® . O displaydeverá indicar “TEMPERATURA ALTA NA UNIDADE COMPRESSORA” e a luz do alarme deverá acender.

    A temperatura real na qual ocorreu o desligamento deverá ser registrada para comparação com o ponto de ajustedo Intellisys ®  e com resultados similares futuros.

     ADVERTÊNCIAA não-observação destas recomendações poderá  resultar em falha mecânica, danos materiais e ferimentosgraves ou a morte.

    A rede de tubos de admissão de ar e água, descarga de ar e água, para e das aberturas de conexões deadmissão e descarga, devem levar em conta as vibrações, pulsações, temperatura, máxima pressão aplicada,corrosão e resistência química. Além disso, deve-se observar que os compressores lubrificados descarregamalgum óleo na corrente de ar; por isso, a compatibilidade entre a tubulação de descarga, os acessórios do siste-ma e software deve ser assegurada.

    Em função das razões anteriores, o uso de tubulação plástica, acessórios de cobre soldados e mangueiras deborracha na tubulação de descarga não são recomendados. Além disso, as junções flexíveis e/ou linhas flexíveissó podem ser consideradas para estes propósitos se suas especificações atenderem aos parâmetros de opera-ção do sistema.

    É responsabilidade do instalador e do proprietário, o fornecimento da tubulação de serviço apropriada “para” e“da” máquina.

     ADVERTÊNCIA“Os compressores de ar da Ingersoll-Rand não são projetados, nem são destinados ou aprovados para aplica-ções de ar para respiração. A Ingersoll-Rand não aprova equipamento especializado para aplicações de ar pararespiração, não assumindo responsabilidade ou compromisso com compressores usados nos serviços de ar derespiração”.

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    7/707

    ADESIVOSEsta seção contém exemplos dos adesivos que aparecerão neste manual e que estão colados no compressor. Sepor algum motivo um adesivo estiver fragmentado, destingido ou se alguma peça for substituída, recomendamosque você compre um kit de reposição como listado na seção de peças de reposição do Manual de Peças de Reposição(Formulário APDD 750)

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    8/70

    8  

    OPÇÃO “PORO”39584529

    OPÇÃO DEPARADA/ 

    PARTIDA RE-MOTA

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    9/70

    9  

    VISTA LATERAL ESQUERDA VISTA

    39868419(3 NECESSÁRIOS)

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    10/7010

    A PORTA FOI REMOVIDAPARA MAIOR CLAREZA

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    11/7011

    1.0 RECEBIMENTO DOEQUIPAMENTO

    1.1 INSPEÇÃO

    Ao receber o equipamento, o mesmo deve ser rigorosa-mente inspecionado. Qualquer indicação de falta de cui-dado no manuseio pelo transportador deve ser observa-

    da no recibo de entrega, especialmente se o equipamentonão for retirado imediatamente da embalagem. A obten-

    ção da assinatura do entregador sobre quaisquer danosobservados facilitará qualquer futura reclamação de se-guro.

    IMPORTANTELEIA ISTO

    MERCADORIAS EXTRAVIADAS OU DANIFICADASINSPECIONE ESTE EMBARQUE COMPLETAMENTE IMEDIA-

    TAMENTE APÓS SUA CHEGADA

    NOSSA RESPONSABILIDADE SOBRE ESTE EMBARQUECESSA QUANDO O TRANSPORTADOR ASSINA O CONHECI-

    MENTO DE EMBARQUE

    Se as mercadorias foram recebidas com itens extraviados oudanificados, é  importante que se notifique o transportador e se

    insista na anotação das faltas ou danos na nota de frete.De outra forma, não se poderá apresentar nenhuma reclamaçãocontra a companhia de transporte.Se foram descobertas perdas ou danos ocultados, notifique oseu transportador imediatamente e solicite uma inspeção.Isto é absolutamente necessário. A menos que se faça dessaforma, o transportador não poderá receber nenhuma reclamaçãode perda ou dano. O agente fará  uma inspeção e emitirá  umanotificação dos danos ocultados. Se você  fornecer à companhiade transporte um comprovante sem restrições do recebimentode mercadorias que tenham sido danificadas ou extraviadas emtrânsito, isto será feito por sua conta e risco.NÓS DA I-R DESEJAMOS ASSISTÍ-LO DE TODAS AS MANEI-RAS POSSÍVEIS PARA ATENDER ÀS RECLAMAÇÕES SOBREPERDAS OU DANOS, MAS A DISPOSIÇÃO DE NOSSA PARTENÃO NOS TORNA RESPONSÁVEIS PELA ACEITAÇÃO DERECLAMAÇÕES OU SUBSTITUIÇÃO DE MATERIAIS. O PRE-

    ENCHIMENTO EFETIVO E O PROCESSAMENTO DE RECLA-MAÇÕES SÃO DE SUA RESPONSABILIDADE.

    Ingersoll-Rand CompanyDavidson, Carolina do Norte

    APDDGFO –99 –79

    1.2 RETIRADA DA EMBALAGEM E MANUSEIO

    A embalagem do compressor foi montada sobre uma

    base que possibilita a elevação por empilhadeira entreos dois canais laterais para facilitar o manuseio durantea expedição. É importante tomar cuidado ao posicionara empilhadeira devido à localização do centro de gravi-dade ser muito afetada pela localização do módulo decompressão e motor de acionamento.

    Poderão ser usadas eslingas para levantar os engrada-dos, mas deverão ser usadas barras de afastamento paraimpedir que as eslingas exerçam uma força contra oslados dos engradados.

    1.3 FERRAMENTAS

    Remova o compressor do estrado de madeira. Um pé-de-cabra e um martelo serão necessários.

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    12/7012

    2.0 INSTALAÇÃO2.1 VENTILAÇÃO

    Os compressores de parafuso rotativo imersos em óleoproduzem muito calor. Devido a esse fato, o compressor

    deverá ser colocado em uma sala com ventilação ade-quada, onde a quantidade de ar que entra e que sai sejaigual ou maior que a vazão de ar do ventilador de refrige-ração para o compressor instalado.

    Se for permitido que o ar aquecido da exaustão do com-pressor recircule novamente para o compressor, isto farácom que o compressor superaqueça e desligue. Estecalor deverá sair da sala. Você deverá  levar isto emconsideração quando decidir onde instalar o compres-sor dentro da fábrica. Considere que o espaço necessá-rio para manutenção é de 0,9 m (3 pés) em toda a voltado compressor.

    Entretanto, são necessários 1,06 m (42”), ou o mínimoexigido pela última NEC ou códigos locais aplicáveis, nafrente do painel de controle.

    Não devem ser permitidas temperaturas ambientes

    superiores a 46°C (115°F), assim como áreas com altaumidade.

    Considere também o ambiente em volta ou próximodo compressor. A área selecionada para o compres-sor deverá  ser livre de pó, produtos quí micos,limalhas de metal, vapores de tinta e excesso de pul-verização.

    2.2 EXIGÊNCIAS DE FUNDAÇÃO

    Consulte o plano de fundação para o modelo de com-pressor a ser instalado. Consulte a Seção 8.0.

    O compressor poderá ser instalado em qualquer piso ni-velado que possa suportá-lo. Os pesos do compressorestão listados nos planos de fundação.

    Quando a transmissão de som for importante, a instala-ção de uma esteira com tela coberta de borracha ou cor-tiça sob o compressor, ajudará a reduzir a possibilidadede sons ressonantes transmitidos ou amplificados atra-vés do piso.

     AVISONunca eleve o compressor acima do ní vel do piso.Isto poderá  permitir que o ar entre no gabinetesob a base. O desempenho será afetado.

    ENTRADA DE AR

    2.3 TUBULAÇÃO

    A utilização de recipientes de plástico nos filtros de linhasem proteções de metal pode ser perigosa. Sua segu-rança poderá ser afetada por lubrificantes sintéticos ouaditivos utilizados no óleo mineral. De um ponto de vistade segurança, devem ser utilizados recipientes metáli-cos em todos os sistemas pressurizados. Recomenda-

    mos uma revisão do sistema da linha de ar de sua fábri-ca.

     ADVERTÊNCIANão utilize tubos plásticos, conexões de cobre sol-dadas ou mangueiras de borracha como tubula-

    ção de descarga.

    O resfriador posterior embutido reduz a temperatura de

    descarga de ar bem abaixo do ponto de orvalho (para amaioria das condições ambientais), portanto, uma quan-tidade considerável de vapor de água é condensada. Pararemover essa condensação, cada compressor comresfriador posterior embutido é fornecido com um conju-gado de separador/coletor de condensado.

    PÓ PRODUTOS QUÍ MICOS

    LIMALHAS DE METAL VAPORES DE TINTA

    EXCESSO DE

    PULVERIZAÇÃO

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    13/7013

    Um conjunto de ramal de purga e válvula de isolamentodeverá ser montado próximo à descarga do compressor.Uma linha de drenagem deverá ser conectada ao drenode condensado na base.

    IMPORTANTE: A linha de drenagem deverá ter uma in-clinação descendente a partir da base para funcionaradequadamente.

    OBSERVAÇÃO: Para facilitar a inspeção da operaçãode um coletor automático de drenagem, a tubulação dedrenagem deverá incluir um funil aberto.

    É possível ocorrer uma condensação adicional se a tu-bulação descendente esfriar o ar ainda mais; pontos bai-xos na tubulação devem possuir ramais de purga e cole-tores.

    IMPORTANTE: A tubulação de descarga deverá ter, pelomenos, o mesmo diâmetro que a conexão de descargano gabinete do compressor. Todas as tubulações e co-nexões devem ser adequadas para a temperatura máxi-ma de operação da unidade e deverão, no mínimo, ter amesma capacidade de pressão nominal do tanque desaída do compressor.

     AVISONão utilize o compressor para suportar a tubula-ção de descarga.

    Uma revisão cuidadosa do tamanho da tubulação a par-tir do ponto de conexão do compressor é essencial. Ocomprimento da tubulação, o tamanho, o número e o tipodas conexões e válvulas deve ser considerado para aeficiência máxima do seu compressor.

    É essencial, ao instalar um novo compressor, revisar to-

    talmente o sistema de ar da fábrica. Isto assegura umsistema totalmente seguro e eficiente.

    A água ocorre naturalmente nas linhas de ar como resul-tado da compressão. O vapor úmido no ambiente é con-centrado quando pressurizado e condensa quando res-

    friado na tubulação descendente.

    A umidade no ar comprimido é responsável por proble-mas caros em quase todas as aplicações baseadas emar comprimido. Alguns problemas comuns causados pelaumidade são a ferrugem e a oxidação nas tubulações,entupimento dos instrumentos, engripamento das válvu-las de controle e congelamento das linhas de ar compri-

    mido externas. Qualquer um destes problemas poderácausar o desligamento total ou parcial da fábrica.

    Os secadores de ar comprimido reduzem a concentra-

    ção do vapor de água e impedem a formação de águanas linhas de ar comprimido. Os secadores são neces-sariamente acompanhados de filtros, resfriadores pos-

    teriores e drenos automáticos para aumentar a produtivi-dade dos sistemas de ar comprimido. CONTEÚDO DE UMIDADE DO AR COMPRIMIDO

    TUBULAÇÃO DE DESCARGA COM RESFRIADOR POSTERIOR

    ROTATIVO-ALTERNATIVO EM PARALELO

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    14/7014

    São usados dois tipos de secadores; refrigerado edessecante, para corrigir os problemas relacionados aumidade em sistemas de ar comprimido. Os secadores

    refrigerados são especificados onde normalmente sãoadequados pontos de orvalho do ar comprimido de 1°C(33°F) a 4°C (39°F). Os secadores dessecantes são ne-cessários onde os pontos de orvalho devem ser meno-res que 1°C (33°F).

    Entre em contato com seu distribuidor Ingersoll-Rand paraassistência na seleção correta de produtos de Filtração

    ou secagem da Ingersoll-Rand.

    OBSERVAÇÃO: Compressores do tipo parafuso nãodevem ser instalados em sistemas de ar com compres-sores alternativos sem um meio de isolar a pulsação,como por exemplo um tanque receptor comum. Reco-mendamos que os dois tipos de compressores sejam

    conectados a um tanque comum utilizando linhas de arindividuais.

    Quando duas unidades rotativas forem utilizadas em pa-ralelo, instale uma válvula de isolamento e coletor de dre-nagem para cada compressor antes do tanque comum.

    2.4 INSTALAÇÃO ELÉTRICA

    Antes de prosseguir, recomendamos que você revi-se todos os dados de segurança na parte inicial des-te manual.

    Localize a plaqueta de dados do compressor no cantoesquerdo traseiro da unidade com gabinete ou no supor-

    te direito do dispositivo de partida na unidade sem gabi-nete.

    A plaqueta de dados lista a pressão nominal de opera-ção, a pressão máxima de descarga e as característicase a potência do motor elétrico.

    Confirme se a tensão da linha e a tensão na plaqueta docompressor são iguais e se a caixa padrão do dispositi-vo de partida atende às diretrizes da NEMA 1.

    Abra a porta da caixa do dispositivo de partida. Confirmese todas as ligações elétricas estão feitas e apertadas.Confirme se o transformador de controle está conectadocorretamente à alimentação. Consulte a Figura 2.4-1 napróxima página para a fiação típica de controle do trans-formador.

    TABELA DE FUSÍ VEIS

    SISTEMA DE DOIS COMPRESSORES ROTATIVOS

    Tamanho dodispositivo de

    partida

    Tamanho dotransformador

    de controle(T1) (VA)

    Fusívelprimário1FU (A)

    Fusívelprimário2FU (A)

    Fusívelsecundário

    3FU (A)

    Fusívelsecundário4FU/5FU

    (A)C60 FV 230 1,8 1,8 2,0 2,0C85 FV 230 1,8 1,8 2,0 2,0

    B110 FV 330 2,5 2,5 3,2 2,0B180 FV 330 2,5 2,5 3,2 2,0

    C30/C23 SD 230 1,8 1,8 2,0 2,0C37/C30 SD 230 1,8 1,8 2,0 2,0C60/C43 SD 230 1,8 1,8 2,0 2,0C72/C60 SD 230 1,8 1,8 2,0 2,0C85/C72 SD 230 1,8 1,8 2,0 2,0

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    15/7015

    Inspecione o motor e a fiação de controle quanto ao aper-to.

    Feche e trave a porta da caixa do dispositivo de partida.

    Verificação da rotação

    Localize o adesivo de rotação em cada motor.

    Motor de acionamento

    A rotação correta do motor de acionamento do com-pressor é no sentido horário quando visto da partetraseira ou extremidade não-acionada do motor. Con-sulte a Figura 2.4-2.

     CUIDADOSe o compressor for operado no sentido opostode rotação, poderão ocorrer danos na unidadecompressora que não estão inclusos na garantia.

    FIGURA 2.4-1 FIAÇÃO DO TRANSFORMADOR DE CONTROLE TÍ PICO

    FIGURA 2.4-2 ROTAÇÃO DO MOTOR DEACIONAMENTO

    Hz

    Hz

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    16/7016

    O Intellisys ®  desligará automaticamente a unidade se arotação do compressor estiver incorreta e “VERIFIQUEA ROTAÇÃO DO MOTOR” aparecerá no visor e a luz dealarme se acenderá. Consulte a Seção 6.

    Para a verificação da rotação do motor do compressor, otempo de solavancos do motor deverá ser o mais curtopossível.

    Após pressionar o botão de partida, pressione IME-DIATAMENTE o botão de PARADA DE EMERGÊNCIA.Se a rotação do motor estiver incorreta, coloque odisjuntor principal na posição OFF, tranque e etiquete.Consulte a Figura 2.4-3.

    FIGURA 2.4-3 DISJUNTOR PRINCIPAL TRAVADO E

    ETIQUETADO

    Abra a porta da caixa do dispositivo de partida.

    Troque as conexões das duas linhas (L1, L2 ou L3) nodispositivo de partida. Feche e trave a porta da caixa dodispositivo de partida. Verifique novamente quanto à ro-tação correta.

    Instruções de Operação do Intellisys ® 

    Leia e compreenda as instruções de operação doIntellisys ®   a seguir (Consulte a Figura 2.4-4) antes deoperar a unidade.

    OBSERVAÇÃO: Estas instruções também estão conti-das no adesivo próximo ao painel do Intellisys ®  da unida-de.

     AVISOInstruções de Operação

    Intellisys ® 

    ANTES DE INSTALAR, OPERAR OU EXECUTAR

    QUALQUER MANUTENÇÃO NESTA UNIDADE, LEIAE COMPREENDA AS INSTRUÇÕES NO MANUALDO OPERADOR/INSTRUÇÕES.

    Antes da partida1. Verifique o nível de refrigerante. Adicione, se ne-

    cessário.2. Verifique se a válvula de isolamento principal está

    aberta.

    3. Feche o disjuntor principal. A lâmpada “POWER” indica que as tensões de linha e de con-trole estão disponíveis para a partida. A lâmpadaindicadora “DESCARREGAR” estará acesa.

    Partida

    1. Pressione “PARTIDA”. O compressor ligará. Ocompressor carregará automaticamente e a pres-são do ar aumentará se houver demanda de arsuficiente.

    Parada1. Pressione “PARADA NA CONDIÇÃO DESCARRE-

    GADO”. O compressor descarregará imediatamen-te e continuará funcionando sem carga por aproxi-madamente 7 segundos. O compressor vai entãoparar. Se o compressor estiver funcionando des-carregado quando “PARADA NA CONDIÇÃO DES-CARREGADO” for pressionado, ele parará imedi-atamente.

    2. Abra o disjuntor principal.

    Parada de emergência1. Se for necessário parar o compressor imediata-

    mente ou se “PARADA NA CONDIÇÃO DESCAR-REGADO” não parar o compressor após 7 segun-dos, pressione “PARADA DE EMERGÊNCIA”. Ocompressor parará imediatamente.

    2. Abra o disjuntor principal.

    FIGURA 2.4-4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DOINTELLISYS ® 

    PERIGO

    ALTA VOLTAGEM

      P  E  R  I G

     O

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    17/7017

    2.5 INSTALAÇÃO EXTERNA ABRIGADA

    Muitas vezes um compressor precisa ser instalado ex-ternamente devido às condições do canteiro de obras ouao espaço limitado dentro de uma instalação industrial.Quando isso ocorre, existem alguns itens que devem serincorporados à instalação para ajudar a assegurar umaoperação livre de problemas. Estes itens foram listadosabaixo, mais a figura 2.5-1 foi incluída para mostrar umatípica instalação externa abrigada. A unidade deverá seradquirida com a Opção de Modificação para Ambientes

    Externos para fornecer as conexões elétricas NEMA 4 eexaustão do gabinete na parte traseira da unidade aoinvés da parte superior, a fim de impedir a recirculaçãodo ar de refrigeração.

    • O compressor deverá situar-se em um coxim de con-creto projetado para drenar a água. Se o coxim deconcreto estiver em desnível, então o compressordeverá ser nivelado. Para retirar o ar de refrigera-ção através do resfriador posterior, a base/estradodeverá ser selado ao coxim de concreto.

    • O telhado do abrigo deverá se estender no mínimo1,2 m (4 pés) em volta de todos os lados do com-

    pressor, a fim de impedir que a chuva direta e a nevecaiam sobre a unidade.

    • As máquinas refrigeradas a ar devem ser dispostassob o abrigo de tal maneira a impedirem arecirculação de ar (ou seja, que o ar de exaustãoquente entre novamente pela admissão do equipa-mento).

    • Se a instalação incluir mais de um compressor, aexaustão do ar quente não deverá ser dirigida paraa entrada de ar fresco da segunda unidade ou deum secador de ar.

    • Se uma máquina padrão tiver que ser instalada ex-ternamente, a temperatura ambiente nunca deverácair abaixo de 1,7°C (35°F).

    • Disponha a máquina com o controlador Intellisys ®  / gabinete de partida com a frente longe do sol, pois o

    calor de irradiação poderá afetar o desempenho des-tes equipamentos. A luz direta do sol e os raios UV

    degradarão o painel de toque por membrana. Estanão é uma situação coberta pela garantia.

    • O disjuntor deverá estar dentro da linha de visão epróximo à unidade. O NEC e os códigos locais de-vem ser seguidos ao instalar o disjuntor da rede de

    energia elétrica.

    • Os drenos de condensado não devem encostar nochão. Passe para um coletor adequado para coletae descarte futuros ou separação do lubrificante emistura de água.

    • As conexões de alimentação de entrada deverão uti-lizar conectores adequados para serviços estanquesem ambientes externos.

    • Deverá ser deixado um espaço mínimo de 0,9 m (3pés) nos quatro lados da unidade para acesso demanutenção. Entretanto, 1,06 m (42”) ou o mínimoexigido pelo último NEC ou códigos locais aplicá-veis, deverão ser mantidos na frente do painel decontrole.

    • Se possível, o acesso de uma empilhadeira ou pon-te rolante deverão ser levados em consideração(para eventuais manutenções na unidadecompressora ou no motor).

    • Se a área ao redor da instalação contiver poeira fina,fiapos e fibras, etc., então a unidade deverá ser ad-quirida com a Opção de Filtro para Grande Quanti-dade de Pó e motor TEFC.

    • Deverá  ser colocado algum tipo de proteção, talcomo uma cerca ou sistema de segurança para im-pedir acessos não-autorizados.

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    18/7018

    FIGURA 2.5.1 INSTALAÇÃO EXTERNA TÍ PICA COM ABRIGO

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    19/7019

    3.0 INTELLISYS ® 

    CONTROLADOR INTELLISYS ® 

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    20/7020

    3.0 INTELLISYS ® 

    3.1 TERMOSTATO DE PARADA DEEMERGÊNCIA

    Ao se pressionar este termostato, o compressor pára ime-diatamente. O compressor não pode ser reiniciado atéque o termostato seja restabelecido manualmente. Gire

    no sentido horário para restabelecer.

    3.2 LÂMPADA DE ENERGIA LIGADA (dentro dacaixa do dispositivo de partida)

    Indica que a tensão de controle está disponível para ocircuito de controle e que a tensão de linha está disponí-vel para a partida.

    3.3 LÂMPADA INDICADORA DE ALIMENTAÇÃO

    Indica que a tensão está  disponível no controladorIntellisys ® .

    3.4 BOTÕES DE PRESSÃO

    PARTIDA

    Se o visor mostra “PRONTO PARA OPERAR”, pressio-nando-se esse botão o compressor ligará. O compres-sor ligará e carregará automaticamente se houver de-manda de ar.

    Se estiver na tabela do visor, pressione este botão parafazê-lo sair da tabela. O visor exibirá “VERIFICANDO AMÁQUINA” e então “PRONTO PARA OPERAR”.

    PARADA DESCARREGADO

    Pressionando-se este botão ativará a parada descarre-gado. Se o compressor estiver funcionando carregado,ele descarregará.

    Após sete segundos ele parará. Se o compressor estiverfuncionando descarregado, ele parará  imediatamente.Pressionando-se este botão com a unidade parada, farátodos os LEDs piscarem para uma verificação das lâm-padas e exibirá o número da versão do software no visor.

    DESCARREGAR/CARREGAR

    Se a unidade estiver funcionando carregada, pressionan-

    do-se este botão fará com que a unidade descarregue; aluz indicadora de descarga acenderá. A unidade não car-regará até que o botão seja pressionado novamente. Se

    a unidade estiver funcionando descarregada, pressionan-do-se este botão carregará a unidade no modo de con-trole LIGADO/FORA DE LINHA ou MODO/ACS anterior-mente em operação.

    PARADA DEEMERG

    LIGADO

    LIGAR

    DESCAR-REGADOPARADO

    DESCARRE-GAR/CAR-

    REGAR

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    21/7021

    3.4 BOTÕES DE PRESSÃO (continuação)

    SELEÇÃO DO VISOR

    Pressionando este botão alterará  as informaçõesselecionadas para o visor. A tabela do visor seráincrementada. Se o botão for mantido pressionado, estatabela do visor rolará. Este botão também poderá  serutilizado para sair do procedimento de ponto de ajuste.

    OBSERVAÇÃO: Para leituras inferiores a uma hora, ocontador de horas exibirá os minutos. Após uma hora ovisor exibirá as horas.

    AJUSTE

    O botão AJUSTE é utilizado para entrar no procedimen-

    to de ponto de ajuste. O botão de ajuste também é utili-zado para restabelecer advertências e alarmes. Pressio-nando este botão uma vez restabelecerá um advertên-cia, duas vezes limpará um alarme.

    SETAS

    Este botões possuem diversas funções. Se o Intellisys ® estiver no modo de ponto de ajuste, as SETAS serãoutilizadas para alterar os valores dos pontos de ajuste.

    Se a unidade tiver vários alarmes ou advertências, asSETAS serão usadas para rolar entre estas condições.As SETAS possuem uma função na rotina de calibração,que será descrita mais adiante.

    ROTINA CALIBRAÇÃO DO SENSOR DE PRESSÃO(ZERAGEM)

    Esta rotina é executada se a unidade não estiver funcio-nando e se as setas para cima e para baixo forem pres-

    sionadas ao mesmo tempo. Certifique-se de que não exis-te pressão no compressor antes da calibração. O visorpiscará com a mensagem “CALIBRANDO”. Depois quea calibração estiver terminada, o visor indicará “PRON-TO PARA OPERAR”. Esta rotina só deverá ser executa-da depois que um sensor de pressão tiver sido substitu-

    ído ou após qualquer alteração no controlador.ESCOLHA DO

    DISPLAY

    AJUSTE

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    22/7022

    3.5 PROCEDIMENTO DE PONTO DE AJUSTE

    Este procedimento permite que o usuário altere 14 variá-veis na lógica do controlador.

    Agora pressione o botão AJUSTE para entrar na rotinade ponto de ajuste. O indicador AJUSTE DA PRESSÃODE AR DESLIGADO se acenderá e o visor exibirá:

    XXXX PSI

    AJUSTE DA PRESSÃO DE AR DESLIGADO é o primei-ro ponto de ajuste e XXXX significa o valor do ponto de

    ajuste. Pressione o botão SET para selecionar o ponto aser ajustado.

    Pressione os botões das setas para aumentar ou dimi-nuir o valor do ponto de ajuste. Pressione o botão AJUS-TE para avançar para o próximo ponto de ajuste. Se ovalor do ponto de ajuste foi acertado, pressione o botãoAJUSTE para entrar com o novo valor. O visor piscaráem reconhecimento. O próximo ponto de ajuste será exi-bido. Se o valor do ponto de ajuste não foi alterado, pres-sionar o botão AJUSTE passará para o próximo pontode ajuste. Quando o ponto de ajuste SELECIONAR OP-ÇÕES for ajustado, o indicador SELECIONAR OPÇÕES

    acenderá e os pontos de ajuste para as opções partida/ parada automática ou partida/parada remota, só estarãoacessíveis e visualizados se o módulo opcional estiverinstalado na unidade. Os pontos de ajuste de Reinícioapós Falta de Energia só  estarão acessíveis evisualizados se o módulo combinado opcional Partida/ Parada/Reinício Após Falta de Energia estiver instaladona unidade. A rotina do ponto de ajuste poderá ser aban-donada pressionando-se o botão EXIBIR/SELECIONARou a saída será automática após 30 segundos.

    Abaixo há uma lista dos pontos de ajuste. Também es-tão incluídos os limites máximo e mínimo, tamanho do

    passo e unidades de medida.

    * Opcional

    ** O recurso principal/secundário permite que o usuá-rio selecione um compressor como “principal” e osoutros como “secundários” (simula o modo de umsequenciador). As pressões nas condições ligado edesligado dos compressores secundários são de-terminadas subtraindo-se o ponto de ajuste da de-fasagem dos pontos de ajuste das pressões na con-dição ligado e desligado do compressor principal.

    3.6 ADVERTÊNCIAS

    Quando ocorrer uma advertência, o indicador de alarmepiscará e o visor alternará entre a mensagem atual e amensagem de advertência. Se ocorrerem várias adver-tências, a mensagem

    ROLE PARA ADVERTÊNCIAS

    Substituirá as mensagens de advertência. As setas paracima e para baixo poderão ser utilizadas para visualizaras mensagens.

    Uma advertência deve ser restabelecida por um opera-dor. A advertência será limpa quando o botão AJUSTEfor pressionado uma vez. Abaixo está indicada uma listadas mensagens de advertência.

    1) TROCAR ELEMENTO DO SEPARADOR

    Esta advertência aparecerá se a pressão no separadorfor 12 psig (0,8 bar) maior que a pressão na descarga doequipamento e se a unidade estiver totalmente carrega-da.

    2) TEMPERATURA ALTA NA UNIDADE

    COMPRESSORA

    Isto ocorrerá se a temperatura de descarga da unidadecompressora (2ATT) exceder 105°C (221°F).

    3) PRESSÃO DO AR ALTA

    Isto ocorrerá  se a unidade estiver conectada a umsequenciador ISC e a pressão da linha exceder a pres-são máxima de desligamento durante 3 segundos.

    4) FALHA DO SENSOR T2

    Isto ocorrerá quando a opção de Temperatura Ambiente

    Baixa for ligada e se o sensor de temperatura ambientebaixa não estiver instalado ou estiver quebrado.

    NÍ M XÁM OSSAP EDADINU

    ODAGILSEDOÃSSERP 57 3+.MON 1 ISPODAGILOÃSSERP 56 01 –.GILSED 1 ISP

    ELORTNOCEDODOM AGILSED / AGIL-OÃÇALUDOM-SCA / DOMOÃÇIBIXEEDOPMET 01 006 01 GES

    OCITÁMOTUAOICÍNIER .GILSED .GIL   — —OICÍNIEREDOPMET

    OCITÁMOTUA  2 06 1 NIM

    RODAICNEUQES .GILSED .GIL   — —*ATOMERADITRAP / ADARAP .GILSED .GIL   — —

    EDATLAFSÓPAOICÍNIER*AIGRENE

      .GILSED .GIL   — —

    SÓPAOICÍNIEREDOPMET*AIGRENEEDATLAF

      01 021 1 GES

    EDOPMETODODRATER

    AGRAC  0 06 1 GES

    **OIRÁDNUCES / LAPICNIRP   — — — —MEGASAFED 0 54 1 ISP

    AXIABETNEIBMA .GILSED .GIL   — —

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    23/7023

    3.7 ALARMES

    Quando um alarme ocorrer, o indicador de alarmes acen-derá e o visor mostrará a mensagem de alarme atual. Setiverem ocorrido vários alarmes alternadamente, o visorexibirá ROLAR PARA ALARMES. Nesta situação, assetas para cima e para baixo serão utilizadas paravisualizar as mensagens de alarme. Todos os alarmes(com exceção da parada de emergência) serão restabe-lecidos pressionando-se duas vezes o botão AJUSTE.Quaisquer exceções em relação ao acima exposto se-

    rão explicadas na descrição dos alarmes.Segue abaixo uma lista das mensagens de alarme.

    1) PRESSÃO BAIXA NO COLETOR

    Isto ocorrerá se a unidade estiver funcionando e a pres-são no coletor estiver muito baixa.

    2) PRESSÃO ALTA DO AR

    Isto ocorrerá se a unidade estiver funcionando e a pres-são no coletor for maior que a pressão nominal de traba-lho mais 20 psig (1,4 bar), mais a queda de pressão noseparador ou se a pressão da linha estiver 15 psig(1,0 bar) acima da pressão nominal.

    3) TEMPERATURA ALTA NA UNIDADECOMPRESSORA

    Isto ocorrerá se a temperatura de descarga da unidadecompressora estiver acima de 109°C (228°F).

    4) FALHA NO DISPOSITIVO DE PARTIDA (1SL/2SL)

    Este alarme ocorrerá se os contatos do dispositivo departida abrirem enquanto a unidade estiver funcionando.Este alarme ocorrerá também se for dado o comando de

    parar para a unidade e os contatos do dispositivo de par-tida não abrirem. 1SL refere-se ao circuito auxiliar nocontator 1M do dispositivo de partida. 2SL refere-se aocircuito auxiliar nos contatos 2M e 1S do dispositivo de

    partida.

    5) SOBRECARGA DO MOTOR PRINCIPAL

    Isto ocorrerá se houver uma sobrecarga no motor princi-pal.

    6) SOBRECARGA DO MOTOR DO VENTILADOR

    Isto ocorrerá  se houver uma sobrecarga no motor do

    ventilador.

    7) FALHA DO SENSOR DE TEMPERATURA

    Isto ocorrerá quando o sensor de temperatura for reco-nhecido como faltando ou quebrado.

    8) FALHA NA PARADA REMOTA

    Isto ocorrerá se o termostato instantâneo de parada re-mota não desconectar quando a unidade tentar dar par-tida.

    9) FALHA NA PARTIDA REMOTA

    Isto ocorrerá se o termostato instantâneo de partida re-mota não desconectar no momento em que a transiçãoestrela-triângulo ocorrer.

    10) VERIFICAR ROTAÇÃO DO MOTOR

    Este alarme ocorrerá se a unidade estiver ligada e o com-pressor tiver a rotação errada.

    11) FALHA NA CALIBRAÇÃO

    Este alarme ocorrerá se a rotina de calibração do sensorfor executada e a leitura do sensor exceder 10% da es-cala.

    12) FALTA DE TENSÃO DE CONTROLE

    Este alarme ocorrerá quando o controlador verificar uma

    perda da tensão de controle.

    13) FALHA DO SENSOR DE PRESSÃO

    Sempre que o sensor de pressão for reconhecido comofaltando ou quebrado, ocorrerá um alarme de falha dosensor de pressão.

    14) BAIXA PRESSÃO NO COLETOR

    Este alarme ocorrerá se a unidade estiver funcionandodescarregada e a pressão no coletor for inferior a 15 psig(1,0 bar).

    ALARMES DE VERIFICAÇÃO INICIAL

    15) TEMPERATURA ALTA NA UNIDADE

    COMPRESSORA

    Isto ocorrerá se a temperatura de descarga da unidadecompressora for superior a 103°C (217°F).

    Este alarme só ocorrerá quando a máquina não estiverfuncionando. Quando ele ocorre, a mensagem NECES-SITA ESFRIAR é adicionada ao grupo alternado de men-sagens de alarme.

    PARADA DE EMERGÊNCIAIsto ocorrerá quando o botão PARADA DE EMERGÊN-CIA for pressionado. O indicador de alarme acenderá eo visor exibirá:

    PARADA DE EMERGÊNCIA

    Libere o botão PARADA DE EMERGÊNCIA e pressioneo botão AJUSTE duas vezes para restabelecer este alar-me.

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    24/7024

    4.0 SISTEMAS

    4.1 INFORMAÇÕES GERAIS DO SISTEMA

    O compressor SSR é um compressor de parafuso, acio-nado por motor elétrico, de um estágio – completo comacessórios, conectado e montado em uma placa de base.Constitui um pacote de compressor de ar completo.

    Um compressor padrão é composto de:

    Filtração da admissão de ar

    Compressor e motorSistema pressurizado de refrigeração com refrigeranteSistema de separaçãoSistema de controle da capacidadeSistema de controle da partida do motor

    InstrumentaçãoProvisões de segurançaResfriador posterior

    Separador de umidade e coletor de drenagem

    Os acessórios opcionais incluem a partida ou parada re-mota e um sequenciador.

    4.2 COMPRESSORES REFRIGERADOS A AR

    Temperaturas de Projeto

    O compressor padrão é projetado para operação em umafaixa ambiente de 1,7 a 46 °C (35 a 115°F). Quando ou-tras condições além daquelas descritas forem encontra-das, recomendamos entrar em contato com o represen-tante Ingersoll-Rand mais próximo para obter mais infor-mações.

    A temperatura máxima padrão de 46°C (115°F) é aplicá-vel para uma altitude de até 1000 metros (3300 pés) aci-ma do nível do mar. Acima desta altitude serão necessá-

    rias reduções significativas na temperatura ambiente sefor utilizado um motor de acionamento padrão.

    Resfriador de refrigerante

    O resfriador é um conjunto composto de: núcleo, ventila-dor e motor do ventilador, montados na seção superiordo compressor. O ar de refrigeração flui através dos can-tos frontais do gabinete, através dos núcleos montadoshorizontalmente do resfriador e descarrega para cimaatravés do topo do gabinete.

    Resfriador posterior

    O sistema de resfriamento posterior do ar de descargaconsiste em um trocador de calor (localizado na descar-ga de ar de refrigeração da máquina), um separador decondensado e um coletor de drenagem automático.

    Resfriando o ar de descarga, a maior parte do vapor de

    água contido naturalmente no ar é condensada e elimi-nada da tubulação à jusante e dos equipamentos.

    4.3 SISTEMA DE REFRIGERANTEO refrigerante é forçado por pressão do coletor do tan-que receptor-separador para a abertura de admissão doresfriador de refrigerante e a abertura de desvio da vál-vula de controle termostática.

    A válvula de controle termostática controla a quantidadede refrigerante necessária para fornecer uma tempera-tura de injeção adequada do compressor. Quando o com-pressor dá partida a frio, parte do refrigerante será des-viada do resfriador. Quando a temperatura do sistemaaumentar acima do ajuste da válvula, o refrigerante serádirecionado para o resfriador. Durante períodos de ope-

    ração em temperaturas ambientes mais altas, todo o flu-xo de refrigerante será direcionado para o resfriador.

    A temperatura mínima de injeção do compressor é con-trolada para impedir a possibilidade do vapor de águacondensar no tanque. A injeção de refrigerante a umatemperatura suficientemente alta manterá a temperatu-ra do ar de descarga e a mistura de lubrificante acima do

    ponto de orvalho.

    O refrigerante com temperatura controlada passa atra-vés de um filtro para a unidade compressora sob pres-são constante.

    Cada compressor possui um filtro de fluxo completo dotipo hidráulico com um elemento rosqueável de reposi-ção único. O filtro é montado no alojamento da válvulatermostática/filtro de óleo. Sua taxa nominal é de 4 micra.

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    25/7025

    4.3 SISTEMA DE REFRIGERANTE (continuação)

    Existe uma válvula de desvio por pressão diferencial ajus-tada para abrir no caso de uma queda de pressão noelemento filtrante aumentar para 25 psi (1,8 bar), o que

    indica um elemento excessivamente sujo, assim comofalta de manutenção.

    4.4 SISTEMA DE AR COMPRIMIDO

    O sistema de ar é composto de:

    1. Filtro de ar de admissão2. Válvula de admissão3. Rotores

    4. Separador de ar/refrigerante5. Válvula de retenção/pressão mínima6. Resfriador posterior

    7. Separador de umidade/coletor de drenagem

    O ar entra no compressor, passando através do filtro dear de admissão e da válvula de admissão.

    A compressão em compressores de ar do tipo parafusoé criada pelo engrenamento de dois rotores helicoidais(macho e fêmea) em eixos paralelos, fechados em umacarcaça de ferro fundido para serviço pesado, com aber-turas de admissão e saída localizadas em extremidadesopostas. As ranhuras do rotor fêmea combinam e sãoacionadas pelo rotor macho. Mancais de rolamentocônicos na extremidade de descarga impedem o movi-mento axial dos rotores.

    A mistura ar-refrigerante é descarregada pelo compres-sor no sistema de separação. Este sistema, contido notanque receptor, remove praticamente todo o refrigeran-te do ar de descarga (permanecendo algumas poucasPPM). O refrigerante volta para o sistema e o ar passa

    para o resfriador posterior. O sistema de resfriamento

    posterior consiste de um trocador de calor, um separadorde condensado e um coletor de drenagem. Resfriando-se o ar de descarga, uma grande parte do vapor de águacontido naturalmente no ar é condensada e eliminada datubulação e equipamentos à jusante.

    Durante a operação sem carga, a válvula de admissãofecha e a válvula-solenóide de segurança abre, expelin-do o ar comprimido novamente para a admissão do com-pressor.

    4.5 SISTEMA DE SEPARAÇÃO DEREFRIGERANTE/AR

    O sistema de separação refrigerante/ar é composto deum tanque receptor com o interior especialmente proje-

    tado, um elemento separador do tipo coalescente de doisestágios e a provisão para o retorno do fluido do separadorpara dentro do compressor.

    Operação

    A descarga de ar e refrigerante do compressor fluem paradentro do tanque receptor através de uma saída de des-carga tangencial. Esta saída direciona a mistura ao lon-go da circunferência interna do tanque receptor, permi-tindo que o fluxo de refrigerante seja coletado e caia no

    coletor do tanque.

    Defletores internos mantêm o fluxo circunferencial dasgotas de refrigerante remanescentes e do ar. Em uma

    mudança de direção do fluxo quase constante; mais emais gotas são removidas do ar pela ação da inércia eentão voltam para o coletor.

    O fluxo de ar, agora uma névoa fina, é direcionado parao elemento separador.

    O elemento separador é  construído com duas seçõesconcêntricas, cilíndricas e fibras acondicionadas muitopróximas, cada uma mantida em uma malha de aço. Émontado com flange na tampa de saída do tanque re-ceptor.

    O fluxo de ar entra no elemento separador radialmente ea névoa coalesce para formar gotas. As gotas coletadas

    no primeiro estágio externo caem no coletor do tanquereceptor. Aquelas coletadas no segundo estágio internosão coletadas próximas à  saída do elemento e sãoredirecionadas para a admissão do compressor atravésde uma malha de filtro e conexão de orifício instaladasna linha de retorno do separador.

    O fluxo de ar, agora essencialmente livre de refrigerante,flui do separador para o resfriador posterior e então parao separador de condensado e para o sistema de ar da

    instalação.

    4.6 SISTEMA ELÉTRICO

    O sistema elétrico de cada compressor SE é construídoem volta do controlador Intellisys ®   baseado em

    microprocessador.

    Os componentes eletroeletrônicos padrão, incluídos emum gabinete facilmente acessível são:

    1. Controlador Intellisys ®  SE

    2. Transformadores e fusíveis de controle3. Dispositivos de partida do compressor e ventilador,

    contatos auxiliares e relés de sobrecarga

    Utilizando-se um dispositivo de partida embutido do tipo

    automático ao longo da linha, o compressor poderá seracionado utilizando a tensão elétrica total. O dispositivode partida é completamente automático e controlado pelocontrolador Intellisys ® . Consulte o esquema elétrico, Se-ção 8.0, esquema 8.1

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    26/7026

    4.6 SISTEMA ELÉTRICO (continuação)

    Com a utilização de um dispositivo de partida opcionalembutido do tipo estrela-triângulo, o motor do compres-sor poderá ser ligado e acelerado utilizando uma inter-rupção de corrente elétrica muito reduzida. O dispositivode partida é completamente automático e controlado pelocontrolador Intellisys ® . Consulte os esquemas elétricosna Seção 8.0, esquema 8.2.

    Opcionais como parada/partida remota ou reinício apósfalta de energia com parada/partida remota podem seradicionados pela instalação de um módulo de encaixe(plug-in) no controlador.

    4.7 CONTROLE DA CAPACIDADE

    O compressor SE é fornecido com um equipamento decontrole fora da linha.

    O controle de modulação opcional permite que o com-pressor funcione com três sistemas de controle de capa-cidade selecionados pelo operador, cada um projetadopara exigências diferentes de ar.

     – MODO/ACS (modulação/seletor automáticode controle)

     – Modulação – Partida/Parada

    O controle desejado é selecionado no painel de controledo Intellisys ®  (consulte a Seção 3.0).

    Partida Automática na Condição Descarregado

    O compressor sempre dará partida no modo descarre-gado. Quando descarregado, a válvula de admissão estáquase fechada, a válvula solenóide de segurança estáaberta (tanque ventilado) e o compressor está operando

    na potência mínima. O Intellisys ®  abrirá a válvula de ad-missão somente o suficiente para manter a pressão ade-quada do coletor a fim de assegurar uma vazão positivade óleo e uma operação adequada e sem ruído.

    A válvula de retenção de pressão mínima impedirá qual-quer refluxo de ar do sistema de ar da fábrica durante aoperação na condição descarregado.

    Controle Partida-Parada

    Para as fábricas que possuírem uma demanda de ar va-riável, o controle ligado-desligado fornecerá ar na capa-cidade máxima (compressor na condição de potência má-xima) ou vai operar na capacidade zero (condição de po-tência mínima do compressor). O compressor é contro-lado pelo Intellisys ® , respondendo a alterações na pres-são de ar da fábrica. O Intellisys ®  abre a válvula de ad-missão e fecha a válvula de segurança (3SV) sempreque a pressão do ar na instalação cai abaixo do ponto de

    ajuste da pressão da linha. O compressor operará parafornecer ar com capacidade total para o sistema da ins-talação. Se a pressão do sistema de ar da instalaçãosubir acima do ponto de ajuste de desligamento doIntellisys ® , a válvula de admissão fecha e a válvulasolenóide de segurança abre a linha de ventilação dotanque receptor, permitindo que a pressão caia. O com-pressor continuará a funcionar na potência mínima.

    Partida-parada automática

    Muitos sistemas de ar de instalações possuem uma de-manda de ar variável ou uma grande capacidade de

    armazenamento de ar, o que permite um controle auto-mático da capacidade de ar em standby.

    Durante períodos de baixa demanda de ar, se a pressãoda linha aumentar até o ponto de ajuste de parada, oIntellisys ®  começará a contar o tempo regressivamente.Se a pressão da linha permanecer acima do ponto deajuste de partida pelo tempo regulado, o compressor

    parará. Ao mesmo tempo o indicador de Reinício Auto-mático no painel do visor acenderá para indicar que ocompressor desligou automaticamente e reiniciará auto-maticamente, e o visor exibirá “REINÍCIO AUTOMÁTI-CO”. O reinício automático ocorrerá quando a pressão

    da linha cair até o ponto de ajuste de partida.Os pontos de ajuste de partida e parada e retardo dedesligamento são ajustados no painel de controle doIntellisys ® .

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    27/7027

    Controle de Modulação/ACS (Opcional)

    Para as instalações com uma demanda de ar relativa-mente alta e constante em relação à capacidade do com-pressor, o modo de controle recomendado é o de modu-lação.

    O sistema de controle de modulação possui os recursosdo controle de partida-parada, mas fornece o estrangu-

    lamento da vazão de admissão até o valor do ponto deajuste de pressão de parada.

    Aplicando a pressão da linha a uma válvula de modula-ção regulável, controla-se a posição de estrangulamentoda válvula de admissão, permitindo assim que omodulador regule a posição da válvula de admissão ba-seado na pressão da linha.

    A faixa de modulação da pressão é de aproximadamen-te 4 psig (0,3 bar) e o modulador é regulado na fábricapara distribuir a pressão nominal do compressor. A mo-dulação começa quando a pressão da linha atinge apro-ximadamente 99% da pressão nominal do compressor econtinua enquanto/se a pressão da linha aumenta. Amodulação torna-se estável quando a saída do compres-

    sor iguala-se à demanda de ar da instalação. Quando amodulação está  na regulagem de fábrica, a reduçãomáxima da capacidade será de aproximadamente 60%da capacidade nominal do compressor (como indicado

    na Figura 4.7-1).

    Se a demanda de ar diminuir a um nível abaixo de 60%da saída modulada, a pressão da linha aumentará leve-mente para atuar o Intellisys ® . O compressor então pas-sará para a posição de controle de parada e operará des-carregado com o compressor ventilado.

    Algumas vezes é desejável começar a modulação a umapressão maior que a regulada de fábrica, aumentando a

    partir desse ponto a capacidade modulada no períodoem que o Intellisys ®  é atuado. Consulte a Figura 4.7-1para as capacidades de modulação disponíveis quandoisso for feito.

    FIGURA 4.7-1

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    28/7028

    Controle de Modulação/ACS (continuação)

    O compressor operará  para entregar ar à  capacidademáxima para o sistema da instalação. Se a pressão dosistema de ar da instalação aumentar até o ponto de ajus-te de parada do Intellisys ® , o ar comprimido será enviadopara a válvula de admissão fazendo com que ela se fe-che; e para a válvula de segurança fazendo com queesta se abra.

    O compressor continuará a funcionar descarregado, mascomo os níveis de pressão se reduziram, ele o fará napotência mínima.

    O Intellisys ®   tem um diferencial mínimo fixo de 10 psientre a regulagem de pressão de ar de parada e aregulagem da pressão do ar de partida. O diferencialpoderá  ser aumentado regulando a pressão de ar departida do Intellisys ® .

    Consulte a seção 3.5 para mais instruções.

    O seletor de controle automático (ACS) foi projetado paramonitorar continuamente a demanda de ar da instalaçãoe selecionar entre os modos de controle de partida-para-da ou modulação – o que for melhor no momento duran-

    te um dia de operação.Ele permite que o compressor opere no seu modo mais

    eficiente, reduzindo assim o consumo de energia.

    Quando o compressor opera no modo de controle parti-da-parada, o intervalo em que o compressor permanece

    na condição parado é uma indicação da demanda de arda instalação. O controlador Intellisys ®  está monitorandoe aguardando uma queda suficiente de pressão da linhaantes de sinalizar uma mudança para o modo de partida.Se o intervalo no modo parado é relativamente curto, in-dicando uma alta demanda de ar, é preferível alterar osistema de controle para uma faixa de modulação maisalta.

    O Intellisys ®  faz isso, e o faz automaticamente se o com-pressor descarrega 3 vezes no intervalo de 3 minutos.

    Se, mais tarde, a demanda da instalação diminuir abaixodo controle de modulação e a pressão da linha atingir aregulagem do controlador Intellisys ®  e o controlador mu-dar para o modo parado, o intervalo neste modo ainda

    será  monitorado. Um intervalo longo no modo paradoindica uma demanda baixa de ar na instalação, indican-do que é melhor operar no modo parada-partida.

    O Intellisys ®  fará isso então, e o fará automaticamente

    se o compressor operar descarregado por mais de 3 mi-nutos.

    Somente modulação

    Se SOMENTE MODULAÇÃO for habilitado na rotina doponto de ajuste, a unidade passará para o modo de con-trole de modulação imediatamente quando a unidadeestiver em funcionamento. Os 3 ciclos no intervalo de 3

    minutos necessários para que o ACS altere para o modode modulação não são executados. A unidade permane-cer á  no modo de modulação até  que funcionedescarregada durante 3 minutos (a unidade passará en-tão para o modo de controle ACS) ou se SOMENTEMODULAÇÃO for desabilitado através da rotina de ajus-te.

    Tempo de retardo de carga

    Este é o intervalo de tempo em que a pressão da linhadeverá permanecer abaixo do ponto de ajuste de partidaantes que o compressor carregue ou entre em funciona-

    mento (se a unidade parou devido a uma situação deparada/partida automática). A regulagem do tempo deretardo em 0 fará com que não ocorra retardo. Quando otemporizador de retardo de carga tornar-se ativo, o visor

    mudará para a pressão de descarga do pacote (se nãoestiver mostrando essa pressão no momento) e entãoexibirá a contagem regressiva de retardo da carga. Umavez que a contagem chegar em 0, a unidade carregaráou dará partida e o visor voltará para a pressão da linha.O botão de seleção do visor permanecerá inativo duran-te a contagem regressiva de retardo da carga.

    OLEDOM  EDLANIMONOÃSSERP

    OÃÇAREPO

    PE )rab6,8(GISP521

    PH )rab6,9(GISP041

    PXH )rab8,31(GISP002

    LM )rab5,7(GISP901

    MM )rab5,8(GISP321

    HM )rab01(GISP541

    UM )rab31(GISP981

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    29/70

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    30/7030

    5.2 REGISTROS DE MANUTENÇÃO

    É importante que você, o proprietário, mantenha regis-tros precisos e detalhados de toda a manutenção execu-

    tada por você ou pelo Distribuidor ou Centro de Ar daIngersoll-Rand em seu compressor. Isto inclui, mas nãose limita a: líquido refrigerante, filtro de refrigerante,separador, filtro de ar de admissão, correias em V,vedação do eixo, etc. Estas informações devem sermantidas por você, o proprietário, caso venha a requisi-tar manutenção da garantia do Distribuidor ou Centro deAr da Ingersoll-Rand. As folhas de registro de manuten-

    ção encontram-se no final deste manual.

    5.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

    Antes de executar qualquer manutenção, certifique-sedo seguinte:

    1. Leia as Instruções de Segurança.2. Use as ferramentas adequadas.3. Tenha as peças de reposição à mão.

    OBSERVAÇÃO ESPECIAL:

    Substitua o elemento separador quando a pressãodiferencial do separador (∆∆∆∆∆P) atingir três vezes a que-da de pressão inicial ou um diferencial de pressãomáximo de 12 PSI (0,8 bar) na carga total ou se a ad-vertência “TROCAR ELEMENTO SEPARADOR”  forexibida no Intellisys ® . Consulte a Seção 3.6.

    5.0 MANUTENÇÃO PREVENTIVA PROGRAMADA5.1 CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO

    O CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO ESPECIFICA A MANUTENÇÃO RECOMENDADA NECESSÁRIA PARACONSERVAR O COMPRESSOR EM BOAS CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO. EXECUTE A MANUTENÇÃO NO IN-TERVALO OU APÓS O NÚMERO DE HORAS DE OPERAÇÃO LISTADO, O QUE OCORRER PRIMEIRO.

    * Em ambientes de operação muito limpos e quando o filtro de admissão é  trocado nos intervalos descritosacima.Em ambientes extremamente sujos troque as correias em V, o líquido refrigerante, filtros e elementos separadorescom maior freqüência.

    ** Limpe os núcleos do resfriador se a temperatura de descarga de ar for excessiva ou se ocorrer o desligamentoda unidade à alta temperatura do ar.

    Ação Peça ou item Horas de Intervalo de tempooperação (o que ocorrer primeiro)

    1 1 3 6 1 2

    semana mês meses meses ano anos

    Inspecionar Nível de refrigerante Semanalmente X

    Inspecionar Temperatura de descarga (ar) Semanalmente X

    Inspecionar Diferencial do elemento separador Semanalmente X

    Inspecionar Delta P do filtro de ar (em carga total) Semanalmente X

    Substituir Filtro de refrigerante* 150 X (somente troca inicial)

    Verificar Sensor de temperatura 1000 X

    Substituir Refrigerante de grau alimentício (quando usado) 1000 X

    Inspecionar Mangueiras 1200 X

    Substituir Filtro de refrigerante* 2000 X (trocas subseq.)

    Limpar Tela e orifício do retorno do separador 4000 X

    Limpar Núcleos do resfriador** 4000 X

    Substituir Filtro de ar* 4000 X

    Substituir Elemento do separador* * Consulte a observação especial

    Substituir Refrigerante SSR 6000 X

    Substituir Ultra Coolant* 8000 X

    Inspecionar Contatores do dispositivo de partida 8000 X

    Manut. Lubrificação do motor de acionamento Consulte a Seção 5.15

    Substituir Correias em V 8000 X

    Substituir Tensionador a gás (tensor de correia) 8000 X

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    31/7031

    5.4 ALINHAMENTO DA POLIA

    Qualquer grau de desalinhamento da polia resultará naredução da vida útil da correia.

    O desalinhamento das polias não deverá exceder 1/16”(1,6 mm).

    O desalinhamento paralelo ocorre quando os eixos mo-

    vidos estão paralelos, mas as duas polias estão em pla-nos diferentes.

    O desalinhamento angular ocorre quando os dois eixos

    não estão paralelos.

    Alinhamento das polias

    Um método efetivo e fácil para verificar o alinhamentonas duas direções entre as polias motriz e movida utilizauma escala plana precisa.

    Apóie a escala sobre uma face da polia motriz (motor) everifique o alinhamento da polia movida (unidadecompressora). Então, apoie a escala na polia movida everifique se a polia motriz está alinhada.

    O alinhamento deverá ser no máximo 1/16” (1,6 mm) aomedir o espaço entre a régua e a aba da polia oposta emcada direção.

    Este alinhamento é regulado na fábrica e só deverá serregulado novamente se o motor de acionamento ou a

    unidade compressora forem removidos (por exemplo,substituição do motor ou unidade compressora).

    DESALINHAMENTO PARALELO

    DESALINHAMENTO ANGULAR

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    32/7032

    5.5 SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA DEACIONAMENTO E DOS TENSIONADORES AGÁS

    Certifique-se de que o compressor esteja isolado do

    sistema de ar comprimido fechando a válvula de iso-lamento e liberando a pressão do ramal de drenagem.

    Certifique-se de que o disjuntor da alimentação prin-cipal esteja aberto, travado e etiquetado.

    As correias deverão ser removidas, descartadas e no-

    vas correias e tensionadores instaladas no intervalo de8000 horas (ou 1 ano, o que ocorrer primeiro). Para subs-tituir as correias e os tensionadores a gás, siga o proce-dimento abaixo:

    1. Removas as proteções das correias do compres-sor. Marque os furos em que estão as extremidadesdos tensionadores para identificação posterior.

    2. Coloque a extremidade em gancho da ferramentade instalação (peça Nº 399008363) sob o suporteda unidade compressora (Consulte a Figura 5.5-1).Instale uma arruela plana de 5/8” (peça Nº 95947651)no parafuso de 5/8” (peça Nº 54457148) e insira a

    extremidade do parafuso através da fenda na partesuperior do suporte de montagem na unidadecompressora. Insira o parafuso na porca roscadana ferramenta de instalação e gire o parafuso nosentido horário para comprimir o tensionador a gás.Comprima o tensionador até que as correias pos-sam deslizar facilmente sobre as polias. Remova e

    descarte as correias velhas.3. Solte o parafuso na ferramenta de instalação do

    tensionador até que o tensionador a gás esteja total-mente estendida. Remova as contraporcas hexago-

    nais das extremidades das hastes dos tensionadores.Remova e descarte o tensionador a gás.

    4. Instale o novo tensionador a gás utilizando ascontraporcas hexagonais com a extremidade dahaste apontando para baixo. As extremidades dos

    tensionadores deverão estar nos mesmos furos queas antigas, marcados no passo 1. Se estiver alte-

    rando a pressão nominal (modelo) consulte a Figu-ra 5.5-2.

    5. Gire o parafuso no sentido horário e comprima otensionador até que as novas correias possam seajustar facilmente sobre as polias. Instale as correi-

    as novas.6. Gire o parafuso no sentido anti-horário até  que o

    tensionador estique completamente as correias. Re-

    mova a ferramenta de instalação de tensionadores.Gire as polias para assentar adequadamente as cor-

    reias. NÃO deixe a ferramenta no suporte – isto po-derá danificar o tensor automático ou impedir a ope-ração correta.

    7. Instale as proteções das correias do compressor.

    FERRAMENTAS NECESSÁRIAS

    Chave de boca 15/16”Chave de boca 1/2”Chave de boca 9/16”

     ADVERTÊNCIA

    Tensão perigosa. Pode causar ferimentos gravesou morte.

    Desconecte a alimentação antes da realização do ser-viço.Bloqueie/etiquete a máquina.

     ADVERTÊNCIA

    Ar sob alta pressão.Poderá causar ferimentos graves ou morte.

    Libere a pressão antes de remover conectores/tam-pões de filtros, conexões ou tampas.

     ADVERTÊNCIA

    Peças móveis.Poderá causar ferimentos graves.

    Não opere com as tampas removidas.Execute a manutenção somente com a máquina blo-queada para impedir que se mova.

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    33/7033

    FIGURA 5.5-1 FERRAMENTA DE INSTALAÇÃO DO TENSIONADOR A GÁS

    FIGURA 5.5-2 POSIÇÕES DE MONTAGEM DO TENSIONADOR A GÁS

    MODELO(60Hz)

    ORIFÍ CIO DOSUPORTEDA UNID.

    COMPRES. Nº

    ORIFÍ CIO DOSUPORTEDA UNID.

    COMPRES. Nº

    XF30 SEEP30 SEHP30 SEHXP30 SE

    1111

    CCCB

    XF40 SEEP40 SE

    HP40 SEHXP40 SE

    22

    22

    AA

    AA

    MODELO(50Hz)

    ORIFÍ CIO DOSUPORTEDA UNID.

    COMPRES. Nº

    ORIFÍ CIO DOSUPORTEDA UNID.

    COMPRES. Nº

    ML22 SEMM22 SEMH22 SEMU22 SE

    1111

    CCCB

    ML30 SEMM30 SE

    MH30 SEMU30 SE

    22

    22

    AA

    AA

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    34/7034

    5.6 SUBSTITUIÇÃO DA VEDAÇÃO DO EIXO

    Existem duas bordas de vedação no compressor. Elassão peças de desgaste e devem ser substituí das acada 8000 horas. Embora seja aconselhável que seudistribuidor ou Centro de Ar Ingersoll-Rand execute o tra-balho, esta tarefa poderá ser executada por um bom me-cânico seguindo estas instruções.

    Antes de executar qualquer trabalho no compressor,certifique-se de que o disjuntor principal da alimen-tação esteja travado e etiquetado e que toda a pres-são foi liberada do sistema.

    Ferramentas especiais

    Uma bancada de trabalho limpa.Ferramenta de instalação do kit.

    Peças de reposição

    Kit de vedação do eixo (42412205).O-ring do alojamento da vedação (95358024).Ferramenta de pressão (54479357).Loctite ®  609

    Loctite ®  515

    Instalação

    1. Remova a carcaça (se houver).

    2. Remova o kit de proteção da correia, correias em V,tensionador a gás, polia da unidade compressora eo suporte do tensionador. Observação: a polia daunidade compressora é montada a quente para seajustar ao eixo e é necessário um extrator para retirá-la.

    3. Remova a carcaça do conjunto da vedação da uni-

    dade compressora.

    4. Retire cada vedação da carcaça. Tome cuidado paranão danificar a superfície do furo da carcaça. A bor-da de vedação maior deve ser retirada pelo lado in-terno. O termo “interno” da carcaça da vedação re-fere-se à face que é montada no conjunto da unida-de compressora. O termo “externo” refere-se à facemais próxima da polia.

    5. Remova a esfera da válvula de retenção e o conectorda carcaça da vedação.

    6. Se o técnico de manutenção determinar a substitui-

    ção da luva de desgaste, remova-a do eixo, toman-do cuidado para não danificar o eixo. (Se a luva nãofor substituída, pule os passos 20 e 21).

     ADVERTÊNCIA

    Tensão perigosa. Pode causar ferimentos gravesou morte.

    Desconecte a alimentação antes da realização do ser-viço.Bloqueie/etiquete a máquina.

     ADVERTÊNCIA

    Ar sob alta pressão.Poderá causar ferimentos graves ou morte.

    Libere a pressão antes de remover conectores/tam-pões de filtros, conexões ou tampas.

    FIGURA 5.6-1 CONJUNTO DA VEDAÇÃO DO EIXO

    BORDA DEVEDAÇÃOVOLTADAPARA DEN-TRO

    LUVA DEDESGASTE

    FUROS DERETORNO

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    35/7035

    7. Limpe cuidadosamente os orifícios, as superfíciesdos orifícios, a face do alojamento da vedação, amanga da luva de desgaste e a face do conjunto da

    unidade compressora. Tome cuidado para não da-nificar qualquer superfície e certifique-se de que nãohajam partículas dentro dos rolamentos.

    8. Certifique-se de instalar as vedações do lado ade-quado e na orientação correta, como descrito nospassos abaixo. Siga cuidadosamente as instruçõespara montagem da vedação. Proteja os elementos

    de vedação de danos durante a instalação. Certifi-que-se de que todas as ferramentas estejam livresde contaminantes antes da instalação.

    9. Coloque uma camada fina e contínua deLoctite ®  609 no diâmetro externo da vedação du-pla.

    10. Posicione a vedação no alojamento da vedação dolado interno. A vedação deverá ser orientada demodo que a borda esteja voltada para o instalador.

    11. Utilizando a ferramenta de pressão (54479357),pressione a borda de vedação dupla para dentro do

    alojamento da vedação até que ela se apóie contrao ressalto.

    12. Remova qualquer excesso de Loctite ®  609 com um

    pano limpo.

    13. Coloque uma camada fina e contínua de Loctite 609no diâmetro externo da borda de vedação simples.

    14. Posicione a vedação no alojamento da vedação dolado externo. A vedação deverá  ser orientada demodo que a borda de vedação seja instalada pri-meiro.

    15. Usando a ferramenta de pressão (54479357), pres-

    sione cuidadosamente a borda de vedação simplespara dentro do alojamento até que ela fique em con-tato com a superfície da carcaça. A vedação nãodeve ser empurrada além dessa posição.

    16. Remova qualquer excesso de Loctite ®   609 das

    vedações, do alojamento da vedação e dos furosde retorno da vedação no alojamento da vedaçãoentre as vedações.

    17. Insira a extremidade cônica da ferramenta de insta-lação de plástico fornecida do lado interno do aloja-mento da vedação, até  que as três bordas dasvedações estejam na parte não-cônica da ferramen-

    ta.

    18. Instale o conector na parte inferior do alojamento davedação.

    19. Coloque o alojamento da vedação de lado para usoposterior.

    20. Aqueça a nova luva de desgaste a 135°C (275°F)em óleo quente ou forno (não permita que a luvaentre em contato direto com o recipiente de óleo ouforno).

    21. Usando luvas resistentes ao calor, instale a luvaaquecida no eixo até  que se apoie contra o rola-mento. Isto deve ser feito rapidamente antes que aluva esfrie e encaixe no eixo na posição errada.

    22. Instale uma nova esfera da válvula de retenção noorifício de retorno de óleo no alojamento da vedação.Poderá  ser utilizada uma pequena quantidade degraxa para manter a esfera na posição para monta-gem.

    23. Certificando-se de que a esfera da válvula de reten-ção continua em posição, monte o alojamento davedação no alojamento do rotor. Fixe o alojamentoda vedação no alojamento do rotor com oito parafu-sos e aperte com 26-29 N-m (19-21 lb-pés).

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    36/7036

    5.7 FILTRO DE AR DE ADMISSÃO

    O filtro deverá ser alterado quando o indicador do filtroficar vermelho.

    O filtro deverá ser trocado a cada 4.000 horas e maisfreqüentemente em ambientes sujos porque a vida útildo líquido refrigerante, filtro de refrigerante, elemento doseparador e unidade compressora é uma função diretade como é feita a manutenção e substituição do filtro dear de admissão.

    Para trocar o filtro de ar, solte a braçadeira que fixa ofiltro ao tubo do filtro de ar. Remova o filtro. Instale abraçadeira no filtro novo, fixe o filtro e aperte a braçadei-ra.

    5.8 ELEMENTO DO FILTRO DE REFRIGERANTE

    O elemento do filtro de refrigerante deverá ser trocadoapós as primeiras 150 horas de operação e a cada 2.000horas daí por diante, ou quando o refrigerante for substi-tuído. Em ambientes de operação sujos, o filtro deveráser trocado mais freqüentemente.

    Utilize um dispositivo adequado e solte o elemento anti-

    go. Utilize um recipiente de drenagem para recolher qual-quer vazamento durante a remoção. Descarte o elemen-to antigo.

    Seque a superfície de vedação do invólucro do filtro comum pano limpo livre de fiapos para impedir a entrada desujeira no sistema.

    Remova o elemento de substituição de seu pacote pro-tetor. Aplique uma pequena quantidade de lubrificantelimpo na vedação de borracha e instale o elemento.

    Aparafuse o elemento até que a vedação faça o contatocom a cabeça do invólucro do filtro. Aperte aproximada-mente mais meia volta.

    Ligue a unidade e verifique se ocorrem vazamentos.

     CUIDADOA substituição inadequada do elemento do filtropoderá causar danos ao compressor.

    Substitua o elemento do filtro após as primeiras 150horas de operação e a cada 2.000 horas em dianteou quando o líquido refrigerante for substituído.

  • 8/15/2019 Apdd 556c-Manual Do Operador Ep-hp-hxp 30 40 Se

    37/7037

    5.9 LÍ QUIDO REFRIGERANTE

    • SSR Ultra Coolant (enchimento padrão da fábrica)• SSR H1-F Grau Alimentício (Opcional)

    O SSR Ultra Coolant é um refrigerante à base de poliglicol.Substitua o Ultra Coolant a cada 8.000 horas ou a cada

    dois anos, o que ocorrer primeiro.

    O SSR Refrigerante de Grau Alimentício é um refrige-rante à base de polialfaolefina. Substitua a cada 1.000horas ou a cada 6 meses, o que ocorrer primeiro. Não

    opere a unidade por um intervalo maior que 1.000 horas,pois ocorrerá uma degradação no lubrificante.

    Itens necessários

    Além das ferramentas normais encontradas em umacaixa de ferramentas razoavelmente bem equipada, osseguintes itens deverão estar disponíveis:

    1) Um recipiente adequado de drenagem e um recipi-