ar condicionado de divisÃo daikin manual de instalaÇÃo ... · ar condicionado de divisÃo daikin...
TRANSCRIPT
AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN
MANUAL DE INSTALAÇÃOSérie Split R410A
En
gli
shD
euts
ch
Fra
nça
isN
ed
erla
nd
sE
sp
añ
ol
Ital
ian
oEλλην
ικά
Po
rtu
gu
esP
yccкий
Tü
rkçe
MODELOSFTXS35K2V1B FTXS35K3V1BFTXS42K2V1B FTXS42K3V1BFTXS50K2V1B FTXS50K3V1BATXS35K2V1B ATXS35K3V1BATXS50K2V1B ATXS50K3V1B
3PPT363588-2G.book Page 1 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Dai
kin
Ind
ust
ries
Cze
ch R
epu
blic
s.r
.o.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣΗ
ΣΥΜΜ
ΟΡΦΩ
ΣΗΣ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О-СО
ОТВЕ
ТСТВ
ИИCE
- O
VERE
NSST
EMM
ELSE
SERK
LÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-ϹЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBAS
-DEK
LARĀ
CIJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYG
UNLU
K-BE
YANI
01ar
e in
conf
orm
ity w
ith th
e fo
llowi
ng s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03so
nt co
nfor
mes
à la
/aux
nor
me(
s) o
u au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à n
os in
struc
tions
:04
conf
orm
de
volge
nde
norm
(en)
of é
én o
f mee
r and
ere
binde
nde
docu
men
ten
zijn,
op
voor
waar
de d
at ze
wor
den
gebr
uikt o
vere
enko
msti
gon
ze in
struc
ties:
05es
tán
en c
onfo
rmida
d co
n la(
s) s
iguien
te(s
) nor
ma(
s) u
otro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acu
erdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no c
onfo
rmi a
l(i) s
egue
nte(
i) sta
ndar
d(s)
o a
ltro(
i) do
cum
ento
(i) a
car
atte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
ven
gano
usa
ti in
conf
orm
ità a
lleno
stre
istru
zioni:
07είναι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α) κανονισμ
ών, υπό
την π
ροϋπ
όθεση ό
τι χρησιμ
οποιο
ύνται σύμφω
ναμε
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão
em c
onfo
rmida
de c
om a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s se
jam u
tiliza
dos
deac
ordo
com
as n
ossa
s ins
truçõ
es:
09соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или други
м норм
ативны
м докум
ентам,
при условии их
использования
согла
сно наши
минструкциям:
10ov
erho
lder
følge
nde
stand
ard(
er)
eller
and
et/a
ndre
ret
nings
given
de d
okum
ent(e
r), f
orud
sat
at d
isse
anve
ndes
i h
enho
ld til
vore
instru
kser
:11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing ä
r ut
förd
i öv
eren
sstä
mm
else
med
och
följe
r fö
ljand
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndra
nor
mgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föru
tsättn
ing a
tt an
vänd
ning
sker
i öve
rens
stäm
mels
e m
ed vå
ra in
struk
tione
r:12
resp
ektiv
e ut
styr e
r i o
vere
nsste
mm
else
med
følge
nde
stand
ard(
er) e
ller a
ndre
nor
mgiv
ende
dok
umen
t(er),
und
er fo
rutss
etnin
g av
at
disse
bru
kes i
hen
hold
til vå
re in
struk
ser:
13va
staav
at s
eura
avien
sta
ndar
dien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atim
uksia
ede
llyttä
en,
että
niitä
käy
tetä
än o
hjeide
mm
em
ukais
esti:
14za
před
pokla
du, ž
e jso
u vy
užívá
ny v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entům
:15
u sk
ladu
sa sl
ijedećim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im d
okum
ento
m(im
a), u
z uvje
t da
se o
ni ko
riste
u sk
ladu
s naš
im u
puta
ma:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
dok
umen
tum
(ok)
nak,
ha a
zoka
t előí
rás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają
wym
ogi n
astęp
ujący
ch n
orm
i inn
ych
doku
men
tów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arun
kiem
że
używ
ane
są z
godn
ie z
nasz
ymi
instru
kcjam
i:18
sunt
în c
onfo
rmita
te c
u ur
măto
rul (
următo
arele
) sta
ndar
d(e)
sau
alt(
e) d
ocum
ent(e
) nor
mat
iv(e)
, cu
cond
iţia c
a ac
este
a să
fie
utiliz
ate
înco
nfor
mita
te cu
instr
ucţiu
nile
noas
tre:
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od p
ogoje
m, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съответст
ват на
следните
стандарти
или
други
норма
тивни
докум
енти
, при
условие,
че се
използват съгла
сно
наши
теинструкции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al mūsų n
urod
ymus
:23
tad,
ja lie
toti a
tbils
toši
ražo
tāja
norād
ījum
iem, a
tbils
t sek
ojošie
m st
anda
rtiem
un
citiem
nor
matīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v z
hode
s n
asled
ovno
u(ým
i) no
rmou
(am
i) ale
bo in
ým(i)
nor
mat
ívnym
(i) d
okum
ento
m(a
mi),
za
pred
pokla
du, ž
e sa
pou
žívajú
v s
úlade
snaš
im n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larımıza
gör
e ku
llanıl
ması k
oşulu
yla aşağıd
aki s
tand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
Οδηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Dire
ctiva
s, co
nfor
me
alter
ação
em
.09
Директи
в со в
семи
поправками
.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rekti
ivejä,
sella
isina
kuin
ne ov
at mu
utettu
ina.
14v p
latné
m zn
ění.
15Sm
jernic
e, ka
ko je
izm
ijenje
no.
16irá
nyelv
(ek)
és m
ódos
ítása
ik re
ndelk
ezés
eit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawk
ami.
18Di
recti
velor
, cu
amen
dam
ente
le re
spec
tive.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Dire
ktyvo
se su
pap
ildym
ais.
23Di
rektī
vās u
n to
pap
ildinā
jumos
.24
Smer
nice,
v pla
tnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fo
llowi
ng th
e pr
ovisi
ons o
f:02
gem
äß d
en V
orsc
hrifte
n de
r:03
conf
orm
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní před
pisu:
15pr
ema
odre
dbam
a:16
köve
ti a(z
):17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis
nuos
tatų,
pat
eikiam
ų:23
ievēro
jot p
rasīb
as, k
as n
oteik
tas:
24od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:25
bunu
n koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
01No
te *
as se
t out
in <A
> an
d jud
ged p
ositiv
ely by
<B>
acco
rding
to th
e Cer
tifica
te<C
>.02
Hinw
eis *
wie i
n <A>
aufge
führt
und v
on <
B> po
sitiv
beur
teilt
gemä
ß Ze
rtifik
at<C
>.03
Rem
arqu
e *tel
que d
éfini
dans
<A>
et év
alué p
ositiv
emen
t par
<B
> co
nform
émen
t au C
ertif
icat<
C>.
04Be
mer
k *zo
als ve
rmeld
in <A
> en
posit
ief be
oord
eeld
door
<B
> ov
eree
nkom
stig C
ertif
icaat
<C>.
05No
ta *
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
o po
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo c
on el
Ce
rtific
ado
<C>.
06No
ta *
delin
eato
nel <
A> e
giudic
ato po
sitiva
mente
da
<B>
seco
ndo i
l Cer
tifica
to<C
>.07
Σημείωση
*όπ
ως κα
θορίζ
εται στο
<A> και κρ
ίνεται
θετικά α
πό
το <B
> σύμφω
να με
το Πι
στοπ
οιητικ
ό<C>
.08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A>
e com
o pa
rece
r po
sitivo
de <
B> de
acor
do co
m o C
ertif
icado
<C>.
09Пр
имечание
*как
указа
но в
<A> и в
соотв
етстви
и сп
олож
ительны
м реш
ением <
B> со
гласно
Свид
етель
ству<
C>.
10Be
mæ
rk *
som
anfø
rt i <
A> og
posit
ivt vu
rder
et af
<B>
ihen
hold
til Ce
rtifik
at<C
>.
11In
form
atio
n *
enlig
t <A>
och g
odkä
nts av
<B>
enlig
t Ce
rtifik
atet
<C>.
12Me
rk *
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge S
ertif
ikat<
C>.
13Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a <A>
ja jo
tka <
B> on
hy
väks
ynyt
Serti
fikaa
tin<C
> mu
kaise
sti.
14Po
znám
ka *
jak by
lo uv
eden
o v <
A> a
pozit
ivně z
jištěn
o <B>
vs
oulad
u sos
vědč
ením
<C>.
15Na
pom
ena *
kako
je iz
ložen
o u <
A> i p
ozitiv
no oc
ijenje
no
odstr
ane <
B> pr
ema C
ertif
ikatu
<C>.
16Me
gjeg
yzés
*a(
z) <A
> ala
pján,
a(z)
<B>
igazo
lta a
megfe
lelés
t, a(
z) <C
>ta
núsít
vány
szer
int.
17Uw
aga *
zgod
nie z
doku
menta
cją <
A>, p
ozyty
wną o
pinią
<B>
i Świ
adec
twem
<C>.
18No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit î
n <A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de<B
> în
confo
rmita
te cu
Cer
tifica
tul<
C>.
19Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <
A> in
odob
reno
s str
ani <
B>
vskla
du s
certi
fikat
om<C
>.20
Märk
us *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A
> ja
heak
s kii
detud
<B>
järg
i vas
tavalt
serti
fikaa
dile
<C>.
21Забележк
а *как
то е и
злож
ено в
<A> и о
ценено
положи
телно
от
<B> съгла
сно С
ертифи
ката<
C>.
22Pa
stab
a *ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta <B
> pa
gal S
ertif
ikatą
<C>.
23Pi
ezīm
es *
kā no
rādīts
<A>
un at
bilsto
ši <B
> poz
itīvaja
m vē
rtējum
am sa
skaņā a
r ser
tifikā
tu<C
>.24
Pozn
ámka
*ak
o bolo
uved
ené v
<A>
a poz
itívne
ziste
né <B
> vs
úlade
s os
vedč
ením
<C>.
25No
t *<A
>’da b
elirtil
diği g
ibi ve
<C>
Serti
fikasına
göre
<B
> tar
afınd
an ol
umlu
olara
k değ
erlen
dirild
iği gib
i.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
015Q
2/1
0-2
014
<B
>D
EK
RA
(N
B0
344
)
<C
>74
736
-KR
Q/E
MC
97-4
957
01 a
decla
res u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ratio
n re
lates
:02
der
klärt
auf s
eine
allein
ige V
eran
twor
tung
daß
die
Mod
elle
der K
limag
erät
e fü
r die
diese
Erk
lärun
g be
stim
mt is
t:03
fdé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabil
ité q
ue le
s app
areil
s d'ai
r con
dition
né vi
sés p
ar la
pré
sent
e dé
clara
tion:
04 l
verk
laart
hierb
ij op
eigen
exc
lusiev
e ve
rant
woor
delijk
heid
dat d
e air
cond
itionin
g un
its w
aaro
p de
ze ve
rklar
ing b
etre
kking
hee
ft:05
ede
clara
baja
su ú
nica
resp
onsa
bilida
d qu
e los
mod
elos d
e air
e ac
ondic
ionad
o a
los cu
ales h
ace
refe
renc
ia la
decla
ració
n:06
idic
hiara
sotto
sua
resp
onsa
bilità
che
i con
dizion
ator
i mod
ello
a cu
i è ri
ferit
a qu
esta
dich
iaraz
ione:
07 g
δηλώ
νει με
αποκλειστ
ική τη
ς ευθύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικών
συσκευών
στα ο
ποία αναφ
έρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08 p
decla
ra so
b su
a ex
clusiv
a re
spon
sabil
idade
que
os m
odelo
s de
ar co
ndici
onad
o a
que
esta
dec
laraç
ão se
refe
re:
09 u
заявляет, и
сключ
ительно
под с
вою о
тветст
венность,
что м
одели к
ондиционеров
возду
ха, к
которым
относится
насто
ящее
заявление:
10 q
erklæ
rer u
nder
ene
ansv
ar, a
t klim
aanlæ
gmod
eller
ne, s
om d
enne
dek
larat
ion ve
drør
er:
11 s
dekla
rera
r i e
gens
kap
av h
uvud
ansv
arig,
att
luftko
nditio
nerin
gsm
odell
erna
som
ber
örs a
v den
na d
eklar
ation
inne
bär a
tt:12
ner
klære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon, in
nebæ
rer a
t:13
jilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:14
cpr
ohlaš
uje ve
své
plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nim
ž se
toto
pro
hláše
ní vz
tahu
je:15
yizj
avlju
je po
d isk
ljučiv
o vla
stito
m o
dgov
orno
šću
da su
mod
eli kl
ima
uređ
aja n
a ko
je se
ova
izjav
a od
nosi:
16 h
telje
s fele
lőssé
ge tu
datá
ban
kijele
nti, h
ogy a
klím
aber
ende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e
nyil
atko
zat v
onat
kozik
:
17 m
dekla
ruje
na włas
ną i w
yłącz
ną o
dpow
iedzia
lność
, że
mod
ele kl
imat
yzat
orów
, któ
rych
dot
yczy
nini
ejsza
dek
larac
ja:18
rde
clară
pe p
ropr
ie răs
pund
ere
că a
para
tele
de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră
acea
stă d
eclar
aţie:
19 o
z vso
odg
ovor
nostj
o izj
avlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:20
xkin
nitab
om
a tä
ieliku
l vas
tutu
sel, e
t käe
solev
a de
klara
tsioo
ni all
a ku
uluva
d kli
imas
eadm
ete
mud
elid:
21 b
декларира н
а своя о
тговорност, ч
е моделите к
лима
тична и
нсталация, за
които с
е отнася т
ази д
екларация:
22 t
visišk
a sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų mod
eliai,
kurie
ms y
ra ta
ikom
a ši
dekla
racij
a:23
var
piln
u at
bildīb
u ap
liecin
a, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeļu
gais
a ko
ndici
onētā
ji, uz
kurie
m a
ttieca
s šī d
eklarāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astn
ú zo
dpov
edno
sť, že
tieto
klim
atiza
čné
mod
ely, n
a kto
ré sa
vzťah
uje to
to vy
hláse
nie:
25 w
tam
amen
kend
i sor
umlul
uǧun
da o
lmak
üze
re b
u bil
dirini
n ilg
ili old
uǧu
klim
a m
odell
erini
n aş
aǧıda
ki gib
i oldu
ǧunu
bey
an e
der:
EN
6033
5-2-
40,
3P390250-2
Taka
yuki
Fuj
iiM
anag
ing
Dire
ctor
Pils
en, 1
st o
f Dec
. 20
14
01**
DICz
*** is
aut
horis
ed to
com
pile
the
Tech
nical
Cons
tructi
on F
ile.
02**
DICz
*** h
at d
ie Be
rech
tigun
g die
Tech
nisch
e Ko
nstru
ktion
sakte
zusa
mm
enzu
stelle
n.03
**DI
Cz***
est
auto
risé
à co
mpil
er le
Dos
sier d
e Co
nstru
ction
Tech
nique
.04
**DI
Cz***
is b
evoe
gd o
m h
et Te
chnis
ch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men
te st
ellen
.05
**DI
Cz***
está
aut
oriza
do a
com
pilar
el A
rchiv
o de
Con
struc
ción
Técn
ica.
06**
DICz
*** è
aut
orizz
ata
a re
diger
e il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
Η DI
Cz***
είναι εξο
υσιοδ
οτημένη
να συ
ντάξει
τον Τ
εχνικ
ό φάκελο
κατασκευής
.08
**A
DICz
*** e
stá a
utor
izada
a co
mpil
ar a
doc
umen
taçã
o té
cnica
de
fabr
ico.
09**
Комп
ания
DIC
z*** уполномо
чена
соста
вить
Комп
лект технической д
окум
ентации.
10**
DICz
*** e
r aut
orise
ret t
il at u
darb
ejde
de te
knisk
e ko
nstru
ktion
sdat
a.11
**DI
Cz***
är b
emyn
digad
e at
t sam
man
ställa
den
tekn
iska
kons
trukti
onsfi
len.
12**
DICz
*** h
ar til
latels
e til
å ko
mpil
ere
den
Tekn
iske
kons
truks
jonsfi
len.
13**
DICz
*** o
n va
ltuut
ettu
laat
imaa
n Te
knise
n as
iakirja
n.14
**Sp
olečn
ost D
ICz*
** m
á op
rávněn
í ke
kom
pilac
i sou
boru
tech
nické
kons
trukc
e.15
**DI
Cz***
je o
vlašte
n za
izra
du D
atot
eke
o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16**
A DI
Cz***
jogo
sult a
műs
zaki
kons
trukc
iós d
okum
entá
ció ö
ssze
állítá
sára
.17
**DI
Cz***
ma
upow
ażnie
nie d
o zb
ieran
ia i o
prac
owyw
ania
doku
men
tacji
kons
trukc
yjnej.
18**
DICz
*** e
ste a
utor
izat să c
ompil
eze
Dosa
rul te
hnic
de co
nstru
cţie.
19**
DICz
*** je
poo
blašč
en za
sesta
vo d
atot
eke
s teh
nično
map
o.
20**
DICz
*** o
n vo
litatu
d ko
osta
ma
tehn
ilist d
okum
enta
tsioo
ni.21
**DI
Cz***
е оторизирана д
а състави
Акта
за те
хническа
конструкц
ия.
22**
DICz
*** yr
a įga
liota
suda
ryti š
į tech
ninės
kons
trukc
ijos f
ailą.
23**
DICz
*** ir
aut
orizē
ts sa
stādīt
tehn
isko
doku
men
tāciju
.24
**Sp
oločn
osť D
ICz*
** je
oprá
vnen
á vy
tvoriť
súbo
r tec
hnick
ej ko
nštru
kcie.
25**
DICz
*** Te
knik
Yapı
Dosy
asını
der
lemey
e ye
tkilid
ir.
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
** *
FT
XS
20K
3V1B
,FT
XS
25K
3V
1B
,FT
XS
35K
3V1B
,FT
XS
42K
3V1B
,FT
XS
50K
3V1B
,A
TX
S20
K3V
1B,A
TX
S25
K3V
1B,A
TX
S35
K3V
1B,A
TX
S50
K3V
1B,C
TX
S15
K3V
1B,C
TX
S35
K3V
1B
,
***DI
Cz =
Daik
in In
dustr
ies C
zech
Rep
ublic
s.r.o
.
3P363588-2G.book Page 1 Monday, April 24, 2017 6:01 PM
Dai
kin
Ind
ust
ries
Cze
ch R
epu
blic
s.r
.o.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣΗ
ΣΥΜΜ
ΟΡΦΩ
ΣΗΣ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О-СО
ОТВЕ
ТСТВ
ИИCE
- O
VERE
NSST
EMM
ELSE
SERK
LÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-ϹЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBAS
-DEK
LARĀ
CIJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYG
UNLU
K-BE
YANI
01ar
e in
conf
orm
ity w
ith th
e fo
llowi
ng s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03so
nt co
nfor
mes
à la
/aux
nor
me(
s) o
u au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à n
os in
struc
tions
:04
conf
orm
de
volge
nde
norm
(en)
of é
én o
f mee
r and
ere
binde
nde
docu
men
ten
zijn,
op
voor
waar
de d
at ze
wor
den
gebr
uikt o
vere
enko
msti
gon
ze in
struc
ties:
05es
tán
en c
onfo
rmida
d co
n la(
s) s
iguien
te(s
) nor
ma(
s) u
otro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acu
erdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no c
onfo
rmi a
l(i) s
egue
nte(
i) sta
ndar
d(s)
o a
ltro(
i) do
cum
ento
(i) a
car
atte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
ven
gano
usa
ti in
conf
orm
ità a
lleno
stre
istru
zioni:
07είναι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α) κανονισμ
ών, υπό
την π
ροϋπ
όθεση ό
τι χρησιμ
οποιο
ύνται σύμφω
ναμε
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão
em c
onfo
rmida
de c
om a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s se
jam u
tiliza
dos
deac
ordo
com
as n
ossa
s ins
truçõ
es:
09соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или други
м норм
ативны
м докум
ентам,
при условии их
использования
согла
сно наши
минструкциям:
10ov
erho
lder
følge
nde
stand
ard(
er)
eller
and
et/a
ndre
ret
nings
given
de d
okum
ent(e
r), f
orud
sat
at d
isse
anve
ndes
i h
enho
ld til
vore
instru
kser
:11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing ä
r ut
förd
i öv
eren
sstä
mm
else
med
och
följe
r fö
ljand
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndra
nor
mgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föru
tsättn
ing a
tt an
vänd
ning
sker
i öve
rens
stäm
mels
e m
ed vå
ra in
struk
tione
r:12
resp
ektiv
e ut
styr e
r i o
vere
nsste
mm
else
med
følge
nde
stand
ard(
er) e
ller a
ndre
nor
mgiv
ende
dok
umen
t(er),
und
er fo
rutss
etnin
g av
at
disse
bru
kes i
hen
hold
til vå
re in
struk
ser:
13va
staav
at s
eura
avien
sta
ndar
dien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atim
uksia
ede
llyttä
en,
että
niitä
käy
tetä
än o
hjeide
mm
em
ukais
esti:
14za
před
pokla
du, ž
e jso
u vy
užívá
ny v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entům
:15
u sk
ladu
sa sl
ijedećim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im d
okum
ento
m(im
a), u
z uvje
t da
se o
ni ko
riste
u sk
ladu
s naš
im u
puta
ma:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
dok
umen
tum
(ok)
nak,
ha a
zoka
t előí
rás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają
wym
ogi n
astęp
ujący
ch n
orm
i inn
ych
doku
men
tów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arun
kiem
że
używ
ane
są z
godn
ie z
nasz
ymi
instru
kcjam
i:18
sunt
în c
onfo
rmita
te c
u ur
măto
rul (
următo
arele
) sta
ndar
d(e)
sau
alt(
e) d
ocum
ent(e
) nor
mat
iv(e)
, cu
cond
iţia c
a ac
este
a să
fie
utiliz
ate
înco
nfor
mita
te cu
instr
ucţiu
nile
noas
tre:
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od p
ogoje
m, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съответст
ват на
следните
стандарти
или
други
норма
тивни
докум
енти
, при
условие,
че се
използват съгла
сно
наши
теинструкции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al mūsų n
urod
ymus
:23
tad,
ja lie
toti a
tbils
toši
ražo
tāja
norād
ījum
iem, a
tbils
t sek
ojošie
m st
anda
rtiem
un
citiem
nor
matīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v z
hode
s n
asled
ovno
u(ým
i) no
rmou
(am
i) ale
bo in
ým(i)
nor
mat
ívnym
(i) d
okum
ento
m(a
mi),
za
pred
pokla
du, ž
e sa
pou
žívajú
v s
úlade
snaš
im n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larımıza
gör
e ku
llanıl
ması k
oşulu
yla aşağıd
aki s
tand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
Οδηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Dire
ctiva
s, co
nfor
me
alter
ação
em
.09
Директи
в со в
семи
поправками
.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rekti
ivejä,
sella
isina
kuin
ne ov
at mu
utettu
ina.
14v p
latné
m zn
ění.
15Sm
jernic
e, ka
ko je
izm
ijenje
no.
16irá
nyelv
(ek)
és m
ódos
ítása
ik re
ndelk
ezés
eit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawk
ami.
18Di
recti
velor
, cu
amen
dam
ente
le re
spec
tive.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Dire
ktyvo
se su
pap
ildym
ais.
23Di
rektī
vās u
n to
pap
ildinā
jumos
.24
Smer
nice,
v pla
tnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fo
llowi
ng th
e pr
ovisi
ons o
f:02
gem
äß d
en V
orsc
hrifte
n de
r:03
conf
orm
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní před
pisu:
15pr
ema
odre
dbam
a:16
köve
ti a(z
):17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis
nuos
tatų,
pat
eikiam
ų:23
ievēro
jot p
rasīb
as, k
as n
oteik
tas:
24od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:25
bunu
n koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
01No
te *
as se
t out
in <A
> an
d jud
ged p
ositiv
ely by
<B>
acco
rding
to th
e Cer
tifica
te<C
>.02
Hinw
eis *
wie i
n <A>
aufge
führt
und v
on <
B> po
sitiv
beur
teilt
gemä
ß Ze
rtifik
at<C
>.03
Rem
arqu
e *tel
que d
éfini
dans
<A>
et év
alué p
ositiv
emen
t par
<B
> co
nform
émen
t au C
ertif
icat<
C>.
04Be
mer
k *zo
als ve
rmeld
in <A
> en
posit
ief be
oord
eeld
door
<B
> ov
eree
nkom
stig C
ertif
icaat
<C>.
05No
ta *
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
o po
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo c
on el
Ce
rtific
ado
<C>.
06No
ta *
delin
eato
nel <
A> e
giudic
ato po
sitiva
mente
da
<B>
seco
ndo i
l Cer
tifica
to<C
>.07
Σημείωση
*όπ
ως κα
θορίζ
εται στο
<A> και κρ
ίνεται
θετικά α
πό
το <B
> σύμφω
να με
το Πι
στοπ
οιητικ
ό<C>
.08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A>
e com
o pa
rece
r po
sitivo
de <
B> de
acor
do co
m o C
ertif
icado
<C>.
09Пр
имечание
*как
указа
но в
<A> и в
соотв
етстви
и сп
олож
ительны
м реш
ением <
B> со
гласно
Свид
етель
ству<
C>.
10Be
mæ
rk *
som
anfø
rt i <
A> og
posit
ivt vu
rder
et af
<B>
ihen
hold
til Ce
rtifik
at<C
>.
11In
form
atio
n *
enlig
t <A>
och g
odkä
nts av
<B>
enlig
t Ce
rtifik
atet
<C>.
12Me
rk *
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge S
ertif
ikat<
C>.
13Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a <A>
ja jo
tka <
B> on
hy
väks
ynyt
Serti
fikaa
tin<C
> mu
kaise
sti.
14Po
znám
ka *
jak by
lo uv
eden
o v <
A> a
pozit
ivně z
jištěn
o <B>
vs
oulad
u sos
vědč
ením
<C>.
15Na
pom
ena *
kako
je iz
ložen
o u <
A> i p
ozitiv
no oc
ijenje
no
odstr
ane <
B> pr
ema C
ertif
ikatu
<C>.
16Me
gjeg
yzés
*a(
z) <A
> ala
pján,
a(z)
<B>
igazo
lta a
megfe
lelés
t, a(
z) <C
>ta
núsít
vány
szer
int.
17Uw
aga *
zgod
nie z
doku
menta
cją <
A>, p
ozyty
wną o
pinią
<B>
i Świ
adec
twem
<C>.
18No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit î
n <A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de<B
> în
confo
rmita
te cu
Cer
tifica
tul<
C>.
19Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <
A> in
odob
reno
s str
ani <
B>
vskla
du s
certi
fikat
om<C
>.20
Märk
us *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A
> ja
heak
s kii
detud
<B>
järg
i vas
tavalt
serti
fikaa
dile
<C>.
21Забележк
а *как
то е и
злож
ено в
<A> и о
ценено
положи
телно
от
<B> съгла
сно С
ертифи
ката<
C>.
22Pa
stab
a *ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta <B
> pa
gal S
ertif
ikatą
<C>.
23Pi
ezīm
es *
kā no
rādīts
<A>
un at
bilsto
ši <B
> poz
itīvaja
m vē
rtējum
am sa
skaņā a
r ser
tifikā
tu<C
>.24
Pozn
ámka
*ak
o bolo
uved
ené v
<A>
a poz
itívne
ziste
né <B
> vs
úlade
s os
vedč
ením
<C>.
25No
t *<A
>’da b
elirtil
diği g
ibi ve
<C>
Serti
fikasına
göre
<B
> tar
afınd
an ol
umlu
olara
k değ
erlen
dirild
iği gib
i.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
015P
20/
12-
20
13
<B
>D
EK
RA
(N
B0
344
)
<C
>74
736
-KR
Q/E
MC
97-4
957
01 a
decla
res u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ratio
n re
lates
:02
der
klärt
auf s
eine
allein
ige V
eran
twor
tung
daß
die
Mod
elle
der K
limag
erät
e fü
r die
diese
Erk
lärun
g be
stim
mt is
t:03
fdé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabil
ité q
ue le
s app
areil
s d'ai
r con
dition
né vi
sés p
ar la
pré
sent
e dé
clara
tion:
04 l
verk
laart
hierb
ij op
eigen
exc
lusiev
e ve
rant
woor
delijk
heid
dat d
e air
cond
itionin
g un
its w
aaro
p de
ze ve
rklar
ing b
etre
kking
hee
ft:05
ede
clara
baja
su ú
nica
resp
onsa
bilida
d qu
e los
mod
elos d
e air
e ac
ondic
ionad
o a
los cu
ales h
ace
refe
renc
ia la
decla
ració
n:06
idic
hiara
sotto
sua
resp
onsa
bilità
che
i con
dizion
ator
i mod
ello
a cu
i è ri
ferit
a qu
esta
dich
iaraz
ione:
07 g
δηλώ
νει με
αποκλειστ
ική τη
ς ευθύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικών
συσκευών
στα ο
ποία αναφ
έρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08 p
decla
ra so
b su
a ex
clusiv
a re
spon
sabil
idade
que
os m
odelo
s de
ar co
ndici
onad
o a
que
esta
dec
laraç
ão se
refe
re:
09 u
заявляет, и
сключ
ительно
под с
вою о
тветст
венность,
что м
одели к
ондиционеров
возду
ха, к
которым
относится
насто
ящее
заявление:
10 q
erklæ
rer u
nder
ene
ansv
ar, a
t klim
aanlæ
gmod
eller
ne, s
om d
enne
dek
larat
ion ve
drør
er:
11 s
dekla
rera
r i e
gens
kap
av h
uvud
ansv
arig,
att
luftko
nditio
nerin
gsm
odell
erna
som
ber
örs a
v den
na d
eklar
ation
inne
bär a
tt:12
ner
klære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon, in
nebæ
rer a
t:13
jilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:14
cpr
ohlaš
uje ve
své
plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nim
ž se
toto
pro
hláše
ní vz
tahu
je:15
yizj
avlju
je po
d isk
ljučiv
o vla
stito
m o
dgov
orno
šću
da su
mod
eli kl
ima
uređ
aja n
a ko
je se
ova
izjav
a od
nosi:
16 h
telje
s fele
lőssé
ge tu
datá
ban
kijele
nti, h
ogy a
klím
aber
ende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e
nyil
atko
zat v
onat
kozik
:
17 m
dekla
ruje
na włas
ną i w
yłącz
ną o
dpow
iedzia
lność
, że
mod
ele kl
imat
yzat
orów
, któ
rych
dot
yczy
nini
ejsza
dek
larac
ja:18
rde
clară
pe p
ropr
ie răs
pund
ere
că a
para
tele
de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră
acea
stă d
eclar
aţie:
19 o
z vso
odg
ovor
nostj
o izj
avlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:20
xkin
nitab
om
a tä
ieliku
l vas
tutu
sel, e
t käe
solev
a de
klara
tsioo
ni all
a ku
uluva
d kli
imas
eadm
ete
mud
elid:
21 b
декларира н
а своя о
тговорност, ч
е моделите к
лима
тична и
нсталация, за
които с
е отнася т
ази д
екларация:
22 t
visišk
a sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų mod
eliai,
kurie
ms y
ra ta
ikom
a ši
dekla
racij
a:23
var
piln
u at
bildīb
u ap
liecin
a, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeļu
gais
a ko
ndici
onētā
ji, uz
kurie
m a
ttieca
s šī d
eklarāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astn
ú zo
dpov
edno
sť, že
tieto
klim
atiza
čné
mod
ely, n
a kto
ré sa
vzťah
uje to
to vy
hláse
nie:
25 w
tam
amen
kend
i sor
umlul
uǧun
da o
lmak
üze
re b
u bil
dirini
n ilg
ili old
uǧu
klim
a m
odell
erini
n aş
aǧıda
ki gib
i oldu
ǧunu
bey
an e
der:
EN
6033
5-2-
40,
3P363628–2
Taka
yuki
Fuj
iiM
anag
ing
Dire
ctor
Pils
en, 2
nd o
f De
c. 2
013
01**
DICz
*** is
aut
horis
ed to
com
pile
the
Tech
nical
Cons
tructi
on F
ile.
02**
DICz
*** h
at d
ie Be
rech
tigun
g die
Tech
nisch
e Ko
nstru
ktion
sakte
zusa
mm
enzu
stelle
n.03
**DI
Cz***
est
auto
risé
à co
mpil
er le
Dos
sier d
e Co
nstru
ction
Tech
nique
.04
**DI
Cz***
is b
evoe
gd o
m h
et Te
chnis
ch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men
te st
ellen
.05
**DI
Cz***
está
aut
oriza
do a
com
pilar
el A
rchiv
o de
Con
struc
ción
Técn
ica.
06**
DICz
*** è
aut
orizz
ata
a re
diger
e il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
Η DI
Cz***
είναι εξο
υσιοδ
οτημένη
να συ
ντάξει
τον Τ
εχνικ
ό φάκελο
κατασκευής
.08
**A
DICz
*** e
stá a
utor
izada
a co
mpil
ar a
doc
umen
taçã
o té
cnica
de
fabr
ico.
09**
Комп
ания
DIC
z*** уполномо
чена
соста
вить
Комп
лект технической д
окум
ентации.
10**
DICz
*** e
r aut
orise
ret t
il at u
darb
ejde
de te
knisk
e ko
nstru
ktion
sdat
a.11
**DI
Cz***
är b
emyn
digad
e at
t sam
man
ställa
den
tekn
iska
kons
trukti
onsfi
len.
12**
DICz
*** h
ar til
latels
e til
å ko
mpil
ere
den
Tekn
iske
kons
truks
jonsfi
len.
13**
DICz
*** o
n va
ltuut
ettu
laat
imaa
n Te
knise
n as
iakirja
n.14
**Sp
olečn
ost D
ICz*
** m
á op
rávněn
í ke
kom
pilac
i sou
boru
tech
nické
kons
trukc
e.15
**DI
Cz***
je o
vlašte
n za
izra
du D
atot
eke
o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16**
A DI
Cz***
jogo
sult a
műs
zaki
kons
trukc
iós d
okum
entá
ció ö
ssze
állítá
sára
.17
**DI
Cz***
ma
upow
ażnie
nie d
o zb
ieran
ia i o
prac
owyw
ania
doku
men
tacji
kons
trukc
yjnej.
18**
DICz
*** e
ste a
utor
izat să c
ompil
eze
Dosa
rul te
hnic
de co
nstru
cţie.
19**
DICz
*** je
poo
blašč
en za
sesta
vo d
atot
eke
s teh
nično
map
o.
20**
DICz
*** o
n vo
litatu
d ko
osta
ma
tehn
ilist d
okum
enta
tsioo
ni.21
**DI
Cz***
е оторизирана д
а състави
Акта
за те
хническа
конструкц
ия.
22**
DICz
*** yr
a įga
liota
suda
ryti š
į tech
ninės
kons
trukc
ijos f
ailą.
23**
DICz
*** ir
aut
orizē
ts sa
stādīt
tehn
isko
doku
men
tāciju
.24
**Sp
oločn
osť D
ICz*
** je
oprá
vnen
á vy
tvoriť
súbo
r tec
hnick
ej ko
nštru
kcie.
25**
DICz
*** Te
knik
Yapı
Dosy
asını
der
lemey
e ye
tkilid
ir.
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agn
etic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
CLo
w V
olta
ge 2
006/
95/E
C
** *
AT
XS
35K
2V1B
,AT
XS
50K
2V1B
,
***DI
Cz =
Daik
in In
dustr
ies C
zech
Rep
ublic
s.r.o
.
3P363588-2G.book Page 1 Monday, April 24, 2017 6:01 PM
Um
eda
Cen
ter
Bld
g., 2
-4-1
2, N
akaz
aki-N
ishi
,K
ita-k
u, O
saka
, 530
-832
3 Ja
pan
,
,
Shi
nri S
ada
Man
ager
Qua
lity
Con
trol
Dep
artm
ent
DA
IKIN
IND
US
TR
IES
, LT
D.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣΗ
ΣΥΜΜ
ΟΡΦΩ
ΣΗΣ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О-СО
ОТВЕ
ТСТВ
ИИCE
- O
VERE
NSST
EMM
ELSE
SERK
LÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-ϹЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBAS
-DEK
LARĀ
CIJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYG
UNLU
K-BE
YANI
01ar
e in
conf
orm
ity w
ith th
e fo
llowi
ng s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03so
nt co
nfor
mes
à la
/aux
nor
me(
s) o
u au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à n
os in
struc
tions
:04
conf
orm
de
volge
nde
norm
(en)
of é
én o
f mee
r and
ere
binde
nde
docu
men
ten
zijn,
op
voor
waar
de d
at ze
wor
den
gebr
uikt o
vere
enko
msti
gon
ze in
struc
ties:
05es
tán
en c
onfo
rmida
d co
n la(
s) s
iguien
te(s
) nor
ma(
s) u
otro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acu
erdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no c
onfo
rmi a
l(i) s
egue
nte(
i) sta
ndar
d(s)
o a
ltro(
i) do
cum
ento
(i) a
car
atte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
ven
gano
usa
ti in
conf
orm
ità a
lleno
stre
istru
zioni:
07είναι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α) κανονισμ
ών, υπό
την π
ροϋπ
όθεση ό
τι χρησιμ
οποιο
ύνται σύμφω
ναμε
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão
em c
onfo
rmida
de c
om a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s se
jam u
tiliza
dos
deac
ordo
com
as n
ossa
s ins
truçõ
es:
09соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или други
м норм
ативны
м докум
ентам,
при условии их
использования
согла
сно наши
минструкциям:
10ov
erho
lder
følge
nde
stand
ard(
er)
eller
and
et/a
ndre
ret
nings
given
de d
okum
ent(e
r), f
orud
sat
at d
isse
anve
ndes
i h
enho
ld til
vore
instru
kser
:11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing ä
r ut
förd
i öv
eren
sstä
mm
else
med
och
följe
r fö
ljand
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndra
nor
mgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föru
tsättn
ing a
tt an
vänd
ning
sker
i öve
rens
stäm
mels
e m
ed vå
ra in
struk
tione
r:12
resp
ektiv
e ut
styr e
r i o
vere
nsste
mm
else
med
følge
nde
stand
ard(
er) e
ller a
ndre
nor
mgiv
ende
dok
umen
t(er),
und
er fo
rutss
etnin
g av
at
disse
bru
kes i
hen
hold
til vå
re in
struk
ser:
13va
staav
at s
eura
avien
sta
ndar
dien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atim
uksia
ede
llyttä
en,
että
niitä
käy
tetä
än o
hjeide
mm
em
ukais
esti:
14za
před
pokla
du, ž
e jso
u vy
užívá
ny v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entům
:15
u sk
ladu
sa sl
ijedećim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im d
okum
ento
m(im
a), u
z uvje
t da
se o
ni ko
riste
u sk
ladu
s naš
im u
puta
ma:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
dok
umen
tum
(ok)
nak,
ha a
zoka
t előí
rás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają
wym
ogi n
astęp
ujący
ch n
orm
i inn
ych
doku
men
tów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arun
kiem
że
używ
ane
są z
godn
ie z
nasz
ymi
instru
kcjam
i:18
sunt
în c
onfo
rmita
te c
u ur
măto
rul (
următo
arele
) sta
ndar
d(e)
sau
alt(
e) d
ocum
ent(e
) nor
mat
iv(e)
, cu
cond
iţia c
a ac
este
a să
fie
utiliz
ate
înco
nfor
mita
te cu
instr
ucţiu
nile
noas
tre:
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od p
ogoje
m, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съответст
ват на
следните
стандарти
или
други
норма
тивни
докум
енти
, при
условие,
че се
използват съгла
сно
наши
теинструкции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al mūsų n
urod
ymus
:23
tad,
ja lie
toti a
tbils
toši
ražo
tāja
norād
ījum
iem, a
tbils
t sek
ojošie
m st
anda
rtiem
un
citiem
nor
matīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v z
hode
s n
asled
ovno
u(ým
i) no
rmou
(am
i) ale
bo in
ým(i)
nor
mat
ívnym
(i) d
okum
ento
m(a
mi),
za
pred
pokla
du, ž
e sa
pou
žívajú
v s
úlade
snaš
im n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larımıza
gör
e ku
llanıl
ması k
oşulu
yla aşağıd
aki s
tand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
Οδηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Dire
ctiva
s, co
nfor
me
alter
ação
em
.09
Директи
в со в
семи
поправками
.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rekti
ivejä,
sella
isina
kuin
ne ov
at mu
utettu
ina.
14v p
latné
m zn
ění.
15Sm
jernic
e, ka
ko je
izm
ijenje
no.
16irá
nyelv
(ek)
és m
ódos
ítása
ik re
ndelk
ezés
eit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawk
ami.
18Di
recti
velor
, cu
amen
dam
ente
le re
spec
tive.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Dire
ktyvo
se su
pap
ildym
ais.
23Di
rektī
vās u
n to
pap
ildinā
jumos
.24
Smer
nice,
v pla
tnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fo
llowi
ng th
e pr
ovisi
ons o
f:02
gem
äß d
en V
orsc
hrifte
n de
r:03
conf
orm
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní před
pisu:
15pr
ema
odre
dbam
a:16
köve
ti a(z
):17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis
nuos
tatų,
pat
eikiam
ų:23
ievēro
jot p
rasīb
as, k
as n
oteik
tas:
24od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:25
bunu
n koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
01No
te *
as se
t out
in <A
> an
d jud
ged p
ositiv
ely by
<B>
acco
rding
to th
e Cer
tifica
te<C
>.02
Hinw
eis *
wie i
n <A>
aufge
führt
und v
on <
B> po
sitiv
beur
teilt
gemä
ß Ze
rtifik
at<C
>.03
Rem
arqu
e *tel
que d
éfini
dans
<A>
et év
alué p
ositiv
emen
t par
<B
> co
nform
émen
t au C
ertif
icat<
C>.
04Be
mer
k *zo
als ve
rmeld
in <A
> en
posit
ief be
oord
eeld
door
<B
> ov
eree
nkom
stig C
ertif
icaat
<C>.
05No
ta *
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
o po
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo c
on el
Ce
rtific
ado
<C>.
06No
ta *
delin
eato
nel <
A> e
giudic
ato po
sitiva
mente
da
<B>
seco
ndo i
l Cer
tifica
to<C
>.07
Σημείωση
*όπ
ως κα
θορίζ
εται στο
<A> και κρ
ίνεται
θετικά α
πό
το <B
> σύμφω
να με
το Πι
στοπ
οιητικ
ό<C>
.08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A>
e com
o pa
rece
r po
sitivo
de <
B> de
acor
do co
m o C
ertif
icado
<C>.
09Пр
имечание
*как
указа
но в
<A> и в
соотв
етстви
и сп
олож
ительны
м реш
ением <
B> со
гласно
Свид
етель
ству<
C>.
10Be
mæ
rk *
som
anfø
rt i <
A> og
posit
ivt vu
rder
et af
<B>
ihen
hold
til Ce
rtifik
at<C
>.
11In
form
atio
n *
enlig
t <A>
och g
odkä
nts av
<B>
enlig
t Ce
rtifik
atet
<C>.
12Me
rk *
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge S
ertif
ikat<
C>.
13Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a <A>
ja jo
tka <
B> on
hy
väks
ynyt
Serti
fikaa
tin<C
> mu
kaise
sti.
14Po
znám
ka *
jak by
lo uv
eden
o v <
A> a
pozit
ivně z
jištěn
o <B>
vs
oulad
u sos
vědč
ením
<C>.
15Na
pom
ena *
kako
je iz
ložen
o u <
A> i p
ozitiv
no oc
ijenje
no
odstr
ane <
B> pr
ema C
ertif
ikatu
<C>.
16Me
gjeg
yzés
*a(
z) <A
> ala
pján,
a(z)
<B>
igazo
lta a
megfe
lelés
t, a(
z) <C
>ta
núsít
vány
szer
int.
17Uw
aga *
zgod
nie z
doku
menta
cją <
A>, p
ozyty
wną o
pinią
<B>
i Świ
adec
twem
<C>.
18No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit î
n <A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de<B
> în
confo
rmita
te cu
Cer
tifica
tul<
C>.
19Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <
A> in
odob
reno
s str
ani <
B>
vskla
du s
certi
fikat
om<C
>.20
Märk
us *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A
> ja
heak
s kii
detud
<B>
järg
i vas
tavalt
serti
fikaa
dile
<C>.
21Забележк
а *как
то е и
злож
ено в
<A> и о
ценено
положи
телно
от
<B> съгла
сно С
ертифи
ката<
C>.
22Pa
stab
a *ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta <B
> pa
gal S
ertif
ikatą
<C>.
23Pi
ezīm
es *
kā no
rādīts
<A>
un at
bilsto
ši <B
> poz
itīvaja
m vē
rtējum
am sa
skaņā a
r ser
tifikā
tu<C
>.24
Pozn
ámka
*ak
o bolo
uved
ené v
<A>
a poz
itívne
ziste
né <B
> vs
úlade
s os
vedč
ením
<C>.
25No
t *<A
>’da b
elirtil
diği g
ibi ve
<C>
Serti
fikasına
göre
<B
> tar
afınd
an ol
umlu
olara
k değ
erlen
dirild
iği gib
i.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
015
P9/
09-
2012
<B
>D
EK
RA
Cer
tifi
cati
on
B.V
. (N
B03
44)
<C
>74
736
-KR
Q/E
MC
97-4
957
01 a
decla
res u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ratio
n re
lates
:02
der
klärt
auf s
eine
allein
ige V
eran
twor
tung
daß
die
Mod
elle
der K
limag
erät
e fü
r die
diese
Erk
lärun
g be
stim
mt is
t:03
fdé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabil
ité q
ue le
s app
areil
s d'ai
r con
dition
né vi
sés p
ar la
pré
sent
e dé
clara
tion:
04 l
verk
laart
hierb
ij op
eigen
exc
lusiev
e ve
rant
woor
delijk
heid
dat d
e air
cond
itionin
g un
its w
aaro
p de
ze ve
rklar
ing b
etre
kking
hee
ft:05
ede
clara
baja
su ú
nica
resp
onsa
bilida
d qu
e los
mod
elos d
e air
e ac
ondic
ionad
o a
los cu
ales h
ace
refe
renc
ia la
decla
ració
n:06
idic
hiara
sotto
sua
resp
onsa
bilità
che
i con
dizion
ator
i mod
ello
a cu
i è ri
ferit
a qu
esta
dich
iaraz
ione:
07 g
δηλώ
νει με
αποκλειστ
ική τη
ς ευθύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικών
συσκευών
στα ο
ποία αναφ
έρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08 p
decla
ra so
b su
a ex
clusiv
a re
spon
sabil
idade
que
os m
odelo
s de
ar co
ndici
onad
o a
que
esta
dec
laraç
ão se
refe
re:
09 u
заявляет, и
сключ
ительно
под с
вою о
тветст
венность,
что м
одели к
ондиционеров
возду
ха, к
которым
относится
насто
ящее
заявление:
10 q
erklæ
rer u
nder
ene
ansv
ar, a
t klim
aanlæ
gmod
eller
ne, s
om d
enne
dek
larat
ion ve
drør
er:
11 s
dekla
rera
r i e
gens
kap
av h
uvud
ansv
arig,
att
luftko
nditio
nerin
gsm
odell
erna
som
ber
örs a
v den
na d
eklar
ation
inne
bär a
tt:12
ner
klære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon, in
nebæ
rer a
t:13
jilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:14
cpr
ohlaš
uje ve
své
plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nim
ž se
toto
pro
hláše
ní vz
tahu
je:15
yizj
avlju
je po
d isk
ljučiv
o vla
stito
m o
dgov
orno
šću
da su
mod
eli kl
ima
uređ
aja n
a ko
je se
ova
izjav
a od
nosi:
16 h
telje
s fele
lőssé
ge tu
datá
ban
kijele
nti, h
ogy a
klím
aber
ende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e
nyil
atko
zat v
onat
kozik
:17
mde
klaru
je na
włas
ną i w
yłącz
ną o
dpow
iedzia
lność
, że
mod
ele kl
imat
yzat
orów
, któ
rych
dot
yczy
nini
ejsza
dek
larac
ja:18
rde
clară
pe p
ropr
ie răs
pund
ere
că a
para
tele
de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră
acea
stă d
eclar
aţie:
19 o
z vso
odg
ovor
nostj
o izj
avlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:20
xkin
nitab
om
a tä
ieliku
l vas
tutu
sel, e
t käe
solev
a de
klara
tsioo
ni all
a ku
uluva
d kli
imas
eadm
ete
mud
elid:
21 b
декларира н
а своя о
тговорност, ч
е моделите к
лима
тична и
нсталация, за
които с
е отнася т
ази д
екларация:
22 t
visišk
a sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų mod
eliai,
kurie
ms y
ra ta
ikom
a ši
dekla
racij
a:23
var
piln
u at
bildīb
u ap
liecin
a, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeļu
gais
a ko
ndici
onētā
ji, uz
kurie
m a
ttieca
s šī d
eklarāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astn
ú zo
dpov
edno
sť, že
tieto
klim
atiza
čné
mod
ely, n
a kto
ré sa
vzťah
uje to
to vy
hláse
nie:
25 w
tam
amen
kend
i sor
umlul
uǧun
da o
lmak
üze
re b
u bil
dirini
n ilg
ili old
uǧu
klim
a m
odell
erini
n aş
aǧıda
ki gib
i oldu
ǧunu
bey
an e
der:
EN
6033
5-2-
40,
3SB65451–17F01**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. is a
utho
rised
to co
mpil
e th
e Te
chnic
al Co
nstru
ction
File
.02
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. h
at d
ie Be
rech
tigun
g die
Tech
nisch
e Ko
nstru
ktion
sakte
zusa
mm
enzu
stelle
n.03
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
st au
toris
é à
com
piler
le D
ossie
r de
Cons
tructi
on Te
chniq
ue.
04**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. is b
evoe
gd o
m h
et Te
chnis
ch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men
te st
ellen
.05
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
stá a
utor
izado
a co
mpil
ar e
l Arc
hivo
de C
onstr
ucció
n Té
cnica
.06
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. è
aut
orizz
ata
a re
diger
e il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
Η Da
ikin
Euro
pe N
.V. είνα
ι εξουσιο
δοτημ
ένη να
συντά
ξει το
ν Τεχνικ
ό φάκελο
κατασκευής
.08
**A
Daiki
n Eu
rope
N.V
. está
aut
oriza
da a
com
pilar
a d
ocum
enta
ção
técn
ica d
e fa
brico
.09
**Комп
ания
Daik
in Eu
rope
N.V
. уполном
очена с
оставить
Комп
лект
технической д
окум
ентации.
10**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. er a
utor
isere
t til a
t uda
rbejd
e de
tekn
iske
kons
trukti
onsd
ata.
11**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. är b
emyn
digad
e at
t sam
man
ställa
den
tekn
iska
kons
trukti
onsfi
len.
12**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. har
tillat
else
til å
kom
piler
e de
n Te
knisk
e ko
nstru
ksjon
sfilen
.
13**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. on
valtu
utet
tu la
atim
aan
Tekn
isen
asiak
irjan.
14**
Spole
čnos
t Daik
in Eu
rope
N.V
. má
oprá
vněn
í ke
kom
pilac
i sou
boru
tech
nické
kons
trukc
e.15
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. je
ovla
šten
za iz
radu
Dat
otek
e o
tehn
ičkoj
kons
trukc
iji.16
**A
Daiki
n Eu
rope
N.V
. jogo
sult a
műs
zaki
kons
trukc
iós d
okum
entá
ció ö
ssze
állítá
sára
.17
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. m
a up
oważ
nienie
do
zbier
ania
i opr
acow
ywan
ia do
kum
enta
cji ko
nstru
kcyjn
ej.18
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. e
ste a
utor
izat să c
ompil
eze
Dosa
rul te
hnic
de co
nstru
cţie.
19**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. je p
oobla
ščen
za se
stavo
dat
otek
e s t
ehnič
no m
apo.
20
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. o
n vo
litatu
d ko
osta
ma
tehn
ilist d
okum
enta
tsioo
ni.21
**Da
ikin
Euro
pe N
.V. е
оторизирана д
а състави
Акта
за те
хническа
конструкц
ия.
22**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. yra
įgali
ota
suda
ryti š
į tech
ninės
kons
trukc
ijos f
ailą.
23**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. ir a
utor
izēts
sastā
dīt te
hnisk
o do
kum
entāc
iju.
24**
Spolo
čnosť D
aikin
Euro
pe N
.V. je
opr
ávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tec
hnick
ej ko
nštru
kcie.
25**
Daiki
n Eu
rope
N.V
. Tek
nik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye
yetki
lidir.
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agn
etic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
C** *
FT
XS
35K
2V1B
,FT
XS
42K
2V
1B
,FT
XS
50K
2V1B
Dai
kin
Eur
ope
N.V
., Z
andv
oord
estr
aat 3
00,
B-8
400
Oos
tend
e B
elgi
um
3P363588-2G.book Page 1 Monday, April 24, 2017 6:01 PM
Po
rtu
guê
s
3PPT363588-2G.book Page 1 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Precauções de segurança• As precauções aqui descritas estão classificadas como AVISO e PRECAUÇÃO. Ambas contêm informações
importantes relativamente à segurança. Certifique-se de que cumpre todas estas precauções sem qualquer falha.• Significado das notificações de AVISO e de PRECAUÇÃO
AVISO ................ Caso não siga estas instruções poderá provocar ferimentos ou morte.
PRECAUÇÃO.... Caso não cumpra adequadamente estas instruções, poderá provocar ferimentos ou danos materiais, os quais podem ter graves consequências dependendo das circunstâncias.
• As marcações de segurança apresentadas neste manual têm os seguintes significados:
• Depois de concluída a instalação, execute uma operação de teste para confirmar que não há defeitos e expliqueao cliente como operar o ar condicionado e cuidado do mesmo com o auxílio do manual de operação.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redacçãooriginal.
Certifique-se de que segue as instruções. Certifique-se de que efectua uma ligação à terra. Nunca tente.
AVISO• Peça a execução do trabalho de instalação ao seu representante ou a um técnico qualificado.
Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no manual de instalação.A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Assegure-se de utilizar somente os acessórios e peças especificadas para realizar o trabalho de instalação.A não utilização das peças especificadas poderá resultar em quedas da unidade, fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade.Uma base de resistência insuficiente poderá resultar em queda do equipamento e causar ferimentos.
• A instalação eléctrica deve ser realizada de acordo com os regulamentos locais e nacionais aplicáveis, e conformeas instruções disponibilizadas neste manual de instalação. Assegure-se de utilizar somente um circuito dedicadoà alimentação eléctrica.A falta de capacidade do circuito de alimentação, bem como um serviço de instalação inadequado, pode resultar em choque eléctrico ou incêndio.
• Utilize um cabo com o comprimento adequado.Não utilize fios com fita adesiva ou extensões, já que isso poderá provocar sobreaquecimento, choque eléctrico ou incêndio.
• Certifique-se de que toda a instalação eléctrica está bem feita, de que são utilizados os fios especificados e deque as ligações dos terminais ou fios não estão sob tensão.Ligações ou fixações de fios inadequadas podem resultar num aquecimento anormal ou em incêndios.
• Ao instalar os fios de alimentação eléctrica e ligar os fios entre as unidades de interiores e exteriores, coloque osfios de forma a que a tampa da caixa de terminais possa ser bem apertada.O posicionamento inadequado da tampa da caixa de terminais pode resultar em choque eléctrico, fogo ou sobreaquecimento dos terminais.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência oupor uma entidade igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a entrar em contato com o fogo.
• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não há vazamento de gás de refrigeração.Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter no compartimento e entrar em contacto com uma fonte de fogo,tal como um irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
• Ao instalar ou transferir o ar condicionado, certifique-se de que purga o circuito de refrigerante para garantir quenão tem ar e de que utiliza apenas o refrigerante especificado (R410A).A presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento anormal da pressão, que pode resultar emdanos no equipamento e até ferimentos.
• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.Se os tubos de refrigerante não estiverem instalados e se a válvula de paragem estiver aberta quando o compressor é executado, entrará ar,provocando uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, o que poderá resultar em danos no equipamento e mesmo em ferimentos.
• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem for aberta durante a bombagem, entrará ar quando a tubagem do refrigerantefor retirada, o que causará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração e que resultará em danos no equipamento e até ferimentos.
• Assegure-se de aterrar o ar condicionado.Não ligue a unidade à terra através de canalizações, cabos de pára-raios ou do fio de ligação à terra do telefone. Uma ligaçãoà terra mal realizada pode provocar choques eléctricos.
• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.Se não instalar um disjuntor contra fugas para a terra, poderá provocar choques eléctricos ou incêndios.
Português 1
3PPT363588-2G.book Page 2 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Acessórios –
Escolher local de instalaçãoAntes de escolher um local de instalação, obtenha autorização do utilizador.
1. Unidade de interior• A unidade de interior deve situar-se num local em que:
1) sejam cumpridas as restrições à instalação especificadas nos desenhos de instalação da unidade de interior,2) tanto a entrada como a saída de ar tenham o caminho livre,3) a unidade não esteja exposta a luz solar directa,4) a unidade esteja afastada de uma fonte de calor ou vapor,5) não haja fontes de vapor de óleo da máquina (isso pode reduzir a vida da unidade de interior),6) haja circulação de ar frio (morno) pela divisão,7) a unidade esteja afastada de lâmpadas fluorescentes de ignição electrónica (do tipo de inversor ou de arranque rápido),
já que podem reduzir o alcance do controlador remoto,8) a unidade esteja a, pelo menos, 1m de qualquer aparelho de rádio ou televisão (a unidade pode provocar interferência
com a imagem ou com o som),9) não haja qualquer equipamento de lavandaria.
2. Controlador remoto sem fios• Ligue todas as lâmpadas fluorescentes na divisão, se houver alguma, e encontre o local onde os sinais do controlador
remoto são bem recebidos pela unidade de interior (num espaço de 7m).
CUIDADO• Não instale o aparelho de ar condicionado em locais onde exista risco de fuga de gases inflamáveis.
Caso se verifique uma fuga de gás, a acumulação de gás perto do aparelho de ar condicionado poderá provocar incêndios.
• Enquanto segue as instruções neste manual de instalação, instale a tubagem de drenagem para asseguraruma drenagem adequada e isolar a tubagem para evitar condensação.Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar em fugas de água no interior e danos materiais.
• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chavedinamométrica.Se a porca de alargamento estiver muito apertada, poderá rachar após uma utilização prolongada, provocando fuga de refrigerante.
• Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeirase em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.
• O nível de pressão sonora é inferior a 70dB (A).
Placa de montagem 1 Suporte do controlador remoto 1 Manual de operação 1
Filtro desodorizante de apatita de titânio
2 Pilha seca AAA. LR03 (alcalina)
2 Manual de instalação 1
Controlador remoto sem fios 1Parafuso de fixação da unidade de interior (M4 × 12L)
2
Unidade de interior A H
A D G
B E H
CF
Precauções de segurança
2 Português
Po
rtu
guê
s
3PPT363588-2G.book Page 3 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Preparação antes da instalação1. Remover e instalar o painel dianteiro
• Método de remoção1) Coloque os dedos nos entalhes da unidade principal (um do lado
direito, outro do lado esquerdo) e abra o painel dianteiro até a unidade parar.
2) Continue a abrir mais o painel dianteiro, enquanto desliza o painel para a direita e o puxa para si para desengatar o veio do painel dianteiro à esquerda. Para desengatar o veio do painel dianteiro à direita, deslize o painel para a esquerda enquanto puxa para si.
• Método de instalaçãoAlinhe as patilhas do painel dianteiro com as ranhuras e empurre totalmente para dentro. Em seguida, feche lentamente. Empurre o centro do painel de superfície inferior com firmeza, para engatar as patilhas.
2. Remover e instalar a grelha frontal• Método de remoção1) Remova o painel frontal para remover o filtro de ar.2) Retire os 3 parafusos da grelha frontal.3) Em frente à marca da grelha frontal, há 3 ganchos superiores.
Puxe suavemente a grelha frontal para si com uma mão e empurre para baixo nos ganchos com os dedos da outra mão.
Quando não há espaço de trabalho visto que a unidade está perto do tecto
PRECAUÇÃO• Certifique-se de que usa luvas de protecção.
Coloque as duas mãos por baixo do centro da grelha frontal e, enquanto empurra para cima, puxe para si.• Método de instalação1) Instale a grelha frontal e engate com firmeza nos ganchos superiores (3 locais).2) Instale os 3 parafusos da grelha frontal.3) Instale o filtro de ar e, em seguida, monte o painel dianteiro.
3. Como definir os endereços diferentesQuando são instaladas duas unidades de interior numa divisão, os dois controladores remotos sem fios podem ser definidos para endereços diferentes.
1) Remova a tampa da instalação eléctrica da placa de metal.(Consulte Métodos de remoção/instalação de tampas da instalação eléctrica da placa de metal.)
2) Corte o jumper do endereço (JA) na placa de circuito impresso.3) Corte o jumper do endereço (J4) no controlador remoto.• Tenha cuidado para não cortar o jumper (J8).
Veio do painel dianteiro
Entalhe
Gancho superior área das marcas(3 locais)
Empur- rar para baixo.
Gancho superior
1) Empurrar para cima.
2) Puxar para si.
Jumper
Português 3
3PPT363588-2G.book Page 4 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Desenhos de instalação da unidade de interior
Parafusos(M4 × 16L)
Tampa de serviço
Calafete a folga dos orifícios dos tuboscom betume.
Envolva o tubo de isolamentocom fita de acabamentode cima a baixo.
Corte o tubo de isolamento térmicocom o comprimento adequadoem embrulhe-o com fita, certificando-se de que não é deixada qualquer folga na linhade corte do tubo de isolamento.
Estrutura inferiorGrelha frontal
Como encaixar a unidade de interiorEnganche os grampos da estrutura inferior à placa de montagem.Se for muito difícil enganchar os grampos, retire a grelha frontal.
Como remover a unidade de interiorEmpurre a parte inferior da grelhafrontal para libertar os grampos.Se for muito difícil libertá-los,retire a grelha frontal.
Abrir a tampa de serviçoA tampa de serviço é removível.
1) Remova o parafuso da tampa de serviço.2) Puxar para fora a tampa de serviço,
na diagonal e para baixo, na direcção da seta.
3) Puxe para baixo.
A placa de montagemdeve estar instalada numaparede que possa suportar o peso da unidade de interior.
30 mm ou do tecto
Painel dianteiro a
50 mm ou maisdas paredes(de ambos os lados)
Filtros de ar a
Placa de montagem
Placa demontagem
Parafuso de fixação daplaca de montagem(fornecimento local: M4 × 25L)
Controlador remoto sem fios
Parafuso de fixação para suportedo controlador remoto(fornecimento local: M3 × 20L)
Suporte docontrolador remoto
Filtro de arEstrutura do filme
Patilha
(2 peças)
Antes de aparafusar o suporte do controlador remoto à parede, certifique-se de que os sinais de controlo sãobem recebidos pelaunidade de interior.
Grampo
Método de abertura
4 Português
Po
rtu
guê
s
3PPT363588-2G.book Page 5 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Instalação da unidade de interior1. Instalação da placa de montagem
• A placa de montagem deve estar instalada numa parede que possa suportar o peso da unidade de interior.
1) Prenda temporariamente a placa de montagem à parede, certifique-se de que o painel está totalmente nivelado e marque os pontos de perfuração na parede.
2) Prenda a placa de montagem à parede com parafusos.
Dimensões e pontos de retenção recomendados para a placa de montagem
2. Perfurar um orifício na parede e instalar um tubo embutido na parede• Para paredes que contenham uma placa de metal ou estrutura de
metal, certifique-se de que utiliza um tubo embutido na parede e uma cobertura da parede no orifício de passagem para evitar um possível aquecimento, choque eléctrico ou fogo.
• Certifique-se de que calafeta as folgas à volta dos tubos com material de calafetagem, para evitar fugas de água.
1) Perfure um orifício de passagem de 65 mm na parede, para que haja uma inclinação descendente em direcção ao exterior.
2) Insira um tubo de parede no orifício.3) Insira uma cobertura de parede no tubo de parede.4) Depois de concluir a tubagem de refrigerante, a cablagem e a tubagem de drenagem, calafete a folga dos orifícios
dos tubos com betume.
209 241 191,5
66 106176150
384
900
344
75,5
4825
0
4829
8
50
50
Utilize uma fita métricaconforme apresentado.
unidade: mm
Cobertura da entradade tubos removida
Pontos de retenção recomendadosda placa de montagem (5 pontos no total)
Coloca um niveladorna patilha levantada.
Posição da mangueira de drenagem
Guarde aqui a peça cortadada unidade para tubagem
Extremidade do tubo de líquido
Extremidade do tubo de gás
Placa de montagem
* A cobertura da entrada de tubos removida pode ser guardada no receptáculo da placa de montagem.
Posição da extremidadeda fita métrica a .
Orifício de passagempela parede
65 mm
Interior Exterior
Calafetagem
Tubagem embutida na parede(fornecimento local)
Tampa do orifício da parede(fornecimento local)
Tubagem embutida na parede(fornecimento local)
65
Português 5
3PPT363588-2G.book Page 6 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Instalação da unidade de interior3. Instalação da unidade de interior
• No caso de tubos de refrigerante curvados ou reparados, tenha em mente as seguintes precauções.Poderão ser gerados sons anómalos se forem efectuados trabalhos incorrectos.
1) Não pressione com força os tubos de refrigerante na a estrutura inferior.2) Também não pressione com força os tubos de refrigerante na grelha
frontal.
• Remova a cobertura da entrada de tubos, conforme apresentado abaixo.
1) Corte a cobertura da entrada de tubos do interior da grelha frontal, utilizando uma serra de cobre.Coloque a lâmina da serra de cobre no entalhe e corte a cobertura da entrada de tubos ao longo da superfície interior irregular.
2) Depois de cortar a cobertura da entrada de tubos, efectue o enchimento. Remova as rebarbas ao longo da secção de corte, utilizando uma lima agulha semi-redonda.
PRECAUÇÃO• Se a cobertura da entrada de tubos for cortada utilizando um alicate, a grelha frontal poderá ficar danificada. Não utilize um
alicate.• Use luvas durante a remoção da cobertura da entrada de tubos.
3-1. Tubagem lateral direita, traseira direita ou inferior direita1) Prenda a mangueira de drenagem à parte de baixo dos tubos
de refrigerante com fita adesiva de vinil.2) Embrulhe os tubos de refrigerante de a mangueira de drenagem
juntos com fita de isolamento.
3) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante através do orifício na parede e, em seguida, coloque a unidade de interior nos ganchos na placa de montagem, utilizando as marcações na parte superior da unidade de interior como guia.
Tubagem inferior direita
Tubagem traseira direita
Tubagem lateral direita
Una o tubo de refrigerantee a mangueira dedrenagem juntos comfita de isolamento.
Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para tubagem lateral direita.
Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para tubagem inferior direita.
Placa de montagem
6 Português
Po
rtu
guê
s
3PPT363588-2G.book Page 7 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Instalação da unidade de interior4) Abra o painel dianteiro e, em seguida abra a tampa
de serviço.(Consulte a preparação antes da instalação.)
5) Passe a ligação eléctrica entre unidades da unidade de exterior através do orifício de passagem na parede e, em seguida, através da parte de trás da unidade de exterior. Puxe-os pelo lado da frente. Curve previamente as extremidades das braçadeiras de cabos para ser mais fácil trabalhar. (Se as extremidades da ligação eléctrica entre unidades tiverem de ser, primeiro, descarnadas, junte as extremidades com fita adesiva.)
6) Pressione a estrutura inferior da unidade de inferior com as duas mãos para a colocar nos ganchos na placa de montagem. Certifique-se de que os fios não ficam presos na extremidade da unidade de interior.
3-2. Tubagem lateral esquerda, traseira esquerda ou inferior esquerda
1) Prenda a mangueira de drenagem à parte de baixo dos tubos de refrigerante com fita adesiva de vinil.
2) Certifique-se de que liga a mangueira de drenagem à porta de drenagem, em vez do bujão de drenagem.
3) Organize os tubos de drenagem ao longo da marcação do caminho do tubo na placa de montagem.
4) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante através do orifício na parede e, em seguida, coloque a unidade de interior nos ganchos na placa de montagem, utilizando as marcações na parte superior da unidade de interior como guia.
5) Puxe a ligação elétrica entre unidades.6) Ligar os tubos entre unidades.
Como substituir o bujão de drenagem e a mangueira de drenagem• Substituir no lado esquerdo
1) Remova o parafuso de fixação do isolamento à direita e remova a mangueira de drenagem.
2) Remova o bujão de drenagem do lado esquerdo e prenda-o ao lado direito.
3) Insira a mangueira de drenagem e aperte com o parafuso de fixação do isolamento fornecido.* (Esquecer de apertar poderá provocar fugas de água.)
Guia dos fios
Quando descarnar previamente as extremidades da ligação entre unidades, cubra-as com fita de isolamento para tornar mais fácil passar o fio.
Pendurar aqui o gancho da unidade de interior.
Ligação eléctrica entre unidades
Placa de montagem
Posição do acessório da mangueira de drenagem* A mangueira de drenagem encontra-se na parte de trás da unidade.
Lado da frente da unidadeAcessório no lado direito (predefinição de fábrica)Acessório no lado esquerdo
Mangueira de drenagem
Mangueira de drenagem
Parafuso de fixação do isolamento
Parafuso de fixação do isolamento
Lado esquerdo Lado direito
Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para a tubagem lateral esquerda.
Remova a coberturada entrada de tubos,aqui, para a tubagemlateral esquerda.
Tubagem inferior esquerda
Tubagemlateral esquerdaTubagemtraseira esquerda
Como colocar o bujão de drenagem
Sem folgas. Não aplique óleo de lubrificação(óleo refrigerante) no bujão de drenagem quando o inserir.A aplicação de óleo de lubrificaçãono bujão de drenagem irá deterioraro bujão e provocar fuga de drenagem do bujão.
Insira uma chave hexagonal (4 mm).
Mangueira de drenagem
Calafete este orifíciocom betume oumaterial de calafetagem. Una com fita
adesiva de vinil.
Placa de montagem
Embrulhe com fita de isolamento a parte curvada dos tubos de refrigerantes.Sobreponha, pelo menos, metade da largura da fita, de cada vez.
Português 7
3PPT363588-2G.book Page 8 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Instalação da unidade de interior7) Embrulhe os tubos de refrigerante e a mangueira de drenagem juntos com
fita de isolamento, conforme apresentado na figura à direita (no caso de colocar a mangueira de drenagem pela parte de trás da unidade de interior).
8) Tendo cuidado para que a ligação entre unidades não fique presa na unidade de interior, pressione a parte de baixo da unidade de interior com as duas mãos até estar firmemente presa nos ganchos da placa de montagem. Prenda a unidade de interior à placa de montagem com os parafusos de fixação da unidade de interior (M4 × 12L).
3-3. Tubagem embutida na paredeSiga as instruções em tubagem lateral esquerda, traseira esquerda ou inferior esquerda.
1) Insira a mangueira de drenagem até esta profundidade para que não seja puxada para fora do tubo de drenagem.
Tubos derefrigerante
Mangueira de drenagem
Estrutura inferiorParafuso de fixação da unidade de interior(M4 × 12L) (2 locais)
Placa demontagem
Ligação eléctrica entre unidades
Parede interior
Tubo de drenagem em cloreto de vinil(VP-30)
Mangueira de drenagem50 mm
ou mais
Insira a mangueira de drenagem até esta profundidade para que não seja puxada para fora do tubo de drenagem.
Parede exterior
8 Português
Po
rtu
guê
s
3PPT363588-2G.book Page 9 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Esquema eléctrico
CUIDADO
Tenha em atenção que a operação irá reiniciar automaticamente se a fonte de alimentação principal for desligada e, em seguida, novamente ligada.
ALTA TENSÃO – certifique-se de que descarrega totalmente o condensador antes do trabalho de reparação.Risco de avaria ou fuga de água!Não lave sozinho o interior do ar condicionado.
Legenda do esquema elétrico unificadoPara a numeração e peças em questão, consulte o autocolante do esquema elétrico fornecido na unidade. O N.º de peça é apresentado em numeração árabe, por
ordem ascendente, para cada peça e é indicado na descrição geral sob o símbolo "*" no código da peça.
: DISJUNTOR : LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO
: LIGAÇÃO : LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO (PARAFUSO)
, : CONECTOR : RETIFICADOR
: LIGAÇÃO À TERRA : CONECTOR DO RELÉ
: LIGAÇÕES ELÉTRICAS LOCAIS : CONECTOR DE CURTO-CIRCUITO
: FUSÍVEL : TERMINAL
: UNIDADE DE INTERIOR : RÉGUA DE TERMINAIS
: UNIDADE DE EXTERIOR : BRAÇADEIRA
BLK : PRETO GRN : VERDE PNK : COR-DE-ROSA WHT : BRANCOBLU : AZUL GRY : CINZENTO PRP, PPL : ROXO YLW : AMARELOBRN : CASTANHO ORG : COR DE LARANJA RED : VERMELHO
A*P : PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO PS : FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE COMUTAÇÃOBS* : BOTÃO DE PRESSÃO (ATIVAR/DESATIVAR),
INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTOPTC* : PTC DO TERMÍSTOR
BZ, H*O : SINAL SONORO Q* : TRANSÍSTOR BIPOLAR DE PORTA ISOLADA (IGBT)C* : CONDENSADOR Q*DI : DISJUNTOR CONTRA FUGAS PARA A TERRAAC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
: LIGAÇÃO, CONECTOR Q*L : PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
D*, V*D : DÍODO Q*M : INTERRUPTOR TÉRMICODB* : PONTE DE DÍODOS R* : RESISTORDS* : INTERRUPTOR DE CONFIGURAÇÃO R*T : TERMÍSTORE*H : AQUECEDOR RC : RECETORF*U, FU* (PARA AS CARACTERÍSTICAS, CONSULTE A PCB NO INTERIOR DA UNIDADE)
: FUSÍVEL S*C : INTERRUPTOR DE LIMITE
FG* : CONECTOR (LIGAÇÃO À TERRA DA ESTRUTURA) S*L : INTERRUPTOR DE FLUTUAÇÃOH* : CABLAGEM S*NPH : SENSOR DE PRESSÃO (ALTA PRESSÃO)H*P, LED*, V*L : LÂMPADA PILOTO, DÍODO EMISSOR DE LUZ S*NPL : SENSOR DE PRESSÃO (BAIXA PRESSÃO)HAP : DÍODO EMISSOR DE LUZ (MONITOR DE SERVIÇO - VERDE) S*PH, HPS* : PRESSÓSTATO (ALTA PRESSÃO)HIGH VOLTAGE : ALTA TENSÃO S*PL : PRESSÓSTATO (BAIXA PRESSÃO)IES : SENSOR INTELLIGENT EYE S*T : TERMÓSTATOIPM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO INTELIGENTE S*W, SW* : INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTOK*R, KCR, KFR, KHuR : RELÉ MAGNÉTICO SA* : DESCARREGADOR DE SOBRETENSÃOL : ACTIVO SR*, WLU : RECETOR DE SINALL* : SERPENTINA SS* : INTERRUPTOR-SELETORL*R : REATOR SHEET METAL : PLACA FIXA DA RÉGUA DE TERMINAISM* : MOTOR PASSO A PASSO T*R : TRANSFORMADORM*C : MOTOR DO COMPRESSOR TC, TRC : TRANSMISSORM*F : MOTOR DO VENTILADOR V*, R*V : VARISTORM*P : MOTOR DA BOMBA DE DRENAGEM V*R : PONTE DE DÍODOSM*S : MOTOR DE OSCILAÇÃO WRC : CONTROLO REMOTO SEM FIOSMR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELÉ MAGNÉTICO X* : TERMINALN : NEUTRO X*M : RÉGUA DE TERMINAIS (BLOCO)n = * NÚMERO DE PASSAGENS ATRAVÉS DO NÚCLEO
DE FERRITEY*E : SERPENTINA DA VÁLVULA ELECTRÓNICA
DE EXPANSÃOPAM : MODULAÇÃO DA AMPLITUDE DE IMPULSO Y*R, Y*S : SERPENTINA DA VÁLVULA SOLENÓIDE
DE INVERSÃOPCB* : PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO Z*C : NÚCLEO DE FERRITEPM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO ZF, Z*F : FILTRO DE RUÍDO
Português 9
3PPT363588-2G.book Page 10 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Instalação da unidade de interior4. Ligações eléctricas
1) Descarne a extremidade do fio (15 mm).2) Corresponda as cores dos fios aos números dos terminais nas placas de bornes da unidade de exterior e de interior
e aparafuse firmemente os fios aos terminais correspondentes.3) Ligue os fios de terra aos terminais correspondentes.4) Puxe os fios para se certificar de que estão bem presos e, em seguida, retenha os fios com o retentor de fios.5) Organize os fios de forma a que a tampa de serviço encaixe com segurança e, em seguida, feche a tampa de serviço.
AVISO• Não utilize fios com fita adesiva, fios torcidos, extensões ou ligações com erupções, já que isso poderá provocar
sobreaquecimento, choque eléctrico ou incêndio.• Não utilize peças eléctricas adquiridas a nível local no interior do produto. (Não ramifique a energia para a bomba de
drenagem, etc., a partir da placa de bornes.) Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.• Não ligue a linha de alimentação à unidade de interior. Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
5. Ao ligar a um sistema HA.(Controlador remoto com fios, controlador remoto central etc.)1) Remova a tampa da instalação
eléctrica da placa de metal.(Consulte Métodos de remoção/instalação de tampas da instalação eléctrica da placa de metal.)
2) Parta o grampo.3) Prenda o cabo de ligação ao
conector S21 e puxe o arnês para fora através da parte com entalhes, na imagem.
4) Substitua a tampa da instalação eléctrica tal como estava e puxe o arnês à volta, conforme apresentado na figura.
Placa de bornesCaixa de componentes eléctricos
Braçadeira de cabosUtilize o tipo de fio especificado.
Organize os fios de forma a quea tampa de serviço encaixe com segurança.
Ligação eléctrica entre unidades4 núcleos 1,5 mm² ou maisH05RN
Prenda com firmeza os fios comos parafusos de terminais. Unidade
de exterior
Unidadede interior
Fixe firmemente a braçadeira para que as terminações não suportem tensões exteriores.
Prenda com firmeza os fios comos parafusos de terminais.
Conector HA(S21)
Conector HA(S21)
Coloque o cabo HAapresentado na figura.
Grampo
10 Português
Po
rtu
guê
s
3PPT363588-2G.book Page 11 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Instalação da unidade de interior• Métodos de remoção das tampas da instalação eléctrica da placa de metal
1) Retire a grelha frontal.2) Remova a caixa da instalação eléctrica. (1 parafuso)3) Levante 2 partes superiores da tampa da instalação eléctrica da placa de metal, puxe-as para a frente e remova as
3 patilhas.4) Deslize a tampa da instalação eléctrica da placa de metal para cima e remova as 2 patilhas no lado inferior.
• Métodos de instalação das tampas da instalação eléctrica da placa de metalPrenda as tampas da instalação eléctrica da placa de metal, conforme apresentado abaixo.
1) Encoste a tampa da instalação eléctrica da placa de metal, conforme apresentado na imagem e prenda a patilha (1) no lado inferior da caixa da instalação eléctrica.
2) Prenda a patilha (2) no lado inferior da tampa da instalação eléctrica da placa de metal.
3) Empurre a parte superior da tampa da instalação eléctrica da placa de metal e prenda as 3 patilhas.
3) Levante as 2 peças superiores da tampa da instalação eléctrica da placa de metal,empurre as peças para a frente e remova as 3 patilhas.
4) Deslize a tampa da instalação eléctrica da placa de metal para cima e remova as 2 patilhas do lado inferior.
Empurrar
Empurrar
Deslizar
Empurrar
Patilha
Parafuso
2) Remova a caixa da instalação eléctrica. (1 parafuso)
Patilha
Deslizar
Deslizar
Patilha (1)
Patilha (1)
Patilha (2)
Patilha
Português 11
3PPT363588-2G.book Page 12 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Instalação da unidade de interior6. Tubo de drenagem
1) Ligue a mangueira de drenagem, conforme descrito à direita.
2) Remova os filtro de ar e despeje alguma água no depósito de drenagem para verificar se a água flui suavemente.
3) Se for necessária uma extensão da mangueira de drenagem ou tubagem de drenagem embutida, utilize as peças adequadas para corresponder à extremidade dianteira da mangueira.[Figura da extremidade dianteira da mangueira]
4) Ao aumentar a mangueira de drenagem, utilize uma mangueira de extensão disponível comercialmente com um diâmetro interior de 16 mm. Certifique-se de que isola termicamente a secção interior da mangueira de extensão.
5) Ao ligar um tubo rígido em policloreto de vinilo (diâmetro nominal de 13 mm) directamente à mangueira de drenagem presa à unidade de interior, como com a instalação de tubagem embutida, utilize qualquer bocal de drenagem disponível comercialmente (diâmetro nominal de 13 mm) como união.
Instalação das tubagens de refrigerante1. Abocardamento da extremidade
do tubo 1) Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.2) Retire as rebarbas com a superfície de corte
virada para baixo, de forma a que as lascas não entrem no tubo.
3) Coloque uma porca de alargamento no tubo.4) Efectue o alargamento do tubo.5) Verifique se o abocardamento é realizado
correctamente.
AVISO• Não utilize não óleo mineral na parte do alargamento.• Evite a penetração de óleo mineral no sistema, visto que isso iria reduzir o tempo de vida útil das unidades.• Nunca utilize uma tubagem que tenha sido utilizada para instalações anteriores. Utilize apenas as peças fornecidas com
a unidade.• Nunca instale um secador nesta unidade R410A para garantir o seu tempo de vida útil.• O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.• Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga de gás refrigerante.
A mangueira de drenagem deveestar inclinada para baixo.
Não é permitido um colector.
Não puxe a extremidadeda mangueira na água.
Mangueira de drenagemda unidade de interior
Mangueira de drenagem de extensão
Tubo de isolamento de calor(fornecimento local)
Mangueira de drenagem fornecidacom a unidade de interior
Bocal de drenagemdisponível comercialmente(diâmetro nominal de 13 mm)
Tubo rígido em policloreto devinilo disponível comercialmente(diâmetro nominal de 13 mm)
Mangueira de drenagem fornecida com a unidade de interior
A
A
(Corte exactamente em ângulos rectos.) Retire as rebarbas.
Coloque exactamente na posição indicada abaixo.Alargamento
Matriz
VerificarA superfície interior do alargamento não deve ter qualquer falha.
A extremidade do tubo deve ser alargada de forma uniformenum círculo perfeito.Certifique-se de que a porca de alargamento está instalada.
0-0,5 mm
Tipo de embraiagem
Ferramenta de alargamento para R410A
1,0-1,5 mm
(tipo Ridgid)
1,5-2,0 mm
(tipo Imperial)
Ferramenta de alargamento convencional
12 Português
Po
rtu
guê
s
3PPT363588-2G.book Page 13 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Instalação das tubagens de refrigerante2. Tubagem do refrigerante
PRECAUÇÃO• Utilize a porca de alargamento fornecida com a unidade principal. (Para evitar que a porca de alargamento rache devido
a deterioração provocada pelo tempo.)• Para evitar fugas de gás, aplique óleo refrigeração apenas na superfície interior do alargamento. (Utilize óleo de
refrigeração para R410A.)• Utilize uma chave dinamométrica ao apertar as porcas de alargamento, para evitar as danos nas mesmas e fugas de gás.
Alinhe os centros de ambos os alargamentos e aperte as porcas de alargamento 3 ou 4 voltas, à mão. Em seguida, aperte totalmente com a chave dinamométrica.
2-1. Cuidados ao manusear os tubos1) Proteja a extremidade aberta do tubo quanto a pó e humidade.2) Todas as dobragens de tubos devem ser tão ligeiras quanto
possível. Utilize um dobra-tubos para a dobragem.
2-2. Selecção de cobre e materiais de isolamento térmico• Quando utilizar encaixes e tubos de cobre comercial, respeite o seguinte:
1) Material de isolamento: espuma de polietilenoTaxa de transferência de calor: 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a 0,045 kcal/mh°C)A temperatura da superfície do tubo de gás refrigerante atinge 110°C no máx.Seleccione materiais de isolamento térmico que suportem esta temperatura.
2) Certifique-se de que efectua o isolamento da tubagem de gás e de líquido e que providencia as dimensões de isolamento apresentadas abaixo.
3) Utilize isolamento térmico separado para os tubos de gás e líquido refrigerante.
Lado do gás Lado do líquidoIsolamento térmico
do tubo de gásIsolamento térmico do tubo de líquido
Classe 35,42 Classe 50D. E. 6,4 mm D. I. 12-15 mm D. I. 8-10 mm
D. E. 9,5 mm D. E. 12,7 mm
Raio de dobragem mínimo Espessura de 10 mm Mín.
30 mm ou mais
Espessura de 0,8 mm (C1220T-O)
Não aplique óleo de refrigeração na superfície exterior.Porca de alargamento
Aplique óleo de refrigeraçãona superfície interior doalargamento.
Não aplique óleo de refrigeração na porca de alargamento para evitar apertar com um binário excessivo.
[Aplicar óleo]
União da tubagem
Porca de alargamento
Chave de bocas
[Apertar]
3/8 pol.1/4 pol.
Classe 35, 421/2 pol.
Classe 50
Chave dinamométrica
Binário de aperto da porca abocardadaLado do gás
32,7-39,9 N • m(330-407 kgf • cm)
49,5-60,3N • m(505-615 kgf • cm)
14,2-17,2 N • m(144-175 kgf • cm)
Lado do líquido
Parede
Se não estiver disponível umatampa de alargamento, tape a abertura de alargamento comfita para manter a sujidadeou a água afastadas.
Certifique-se de quecoloca uma tampa.
Chuva
Tubo de gás
Ligação eléctrica entre unidades
Tubo de líquido
Mangueira de drenagem
Fita de acabamento
Isolamento do tubo de gás
Isolamento do tubo de líquido
Português 13
3PPT363588-2G.book Page 14 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM
Operação experimental e teste1. Operação experimental e teste
1-1 Meça a tensão de alimentação e certifique-se de que esta se encontra dentro do intervalo especificado.
1-2 A operação experimental deve ser efectuada no modo de arrefecimento ou de aquecimento.
• No modo de arrefecimento, seleccione a temperatura programável mais baixa; no modo de aquecimento, seleccione a temperatura mais elevada programável.
1) A operação experimental pode ser desactivada em qualquer modo consoante a temperatura ambiente.Utilizam o controlador remoto para operação experimental, conforme descrito abaixo.
2) Quando a operação experimental estiver concluída, defina a temperatura para um nível normal (26°C a 28°C no modo de arrefecimento, 20°C a 24°C no modo de aquecimento).
3) Para protecção, o sistema desactiva a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligado.
1-3 Efectue o teste de funcionamento segundo o manual de operações para garantir que todas as funções e peças, como o movimento da grelha, estão a funcionar correctamente.• O ar condicionado requer uma pequena quantidade de pó no modo de espera. Se o sistema não for utilizado durante
algum tempo após a instalação, desligue o disjuntor para eliminar o consumo energético desnecessário.• Se o disjuntor disparar para desligar a alimentação do ar condicionado, o sistema irá restaurar o modo de
funcionamento original quando o disjuntor for novamente aberto.
2. Itens a testar
*Se não aparecer, certifique-se de que não corta o jumper de mudança (J8) para operação de refrigeração, ao cortar o jumper do endereço.Se tiver sido cortado, substitua o controlador remoto.
Operação experimental do controlador remoto1) Carregue no botão "ACTIVAR/DESACTIVAR" para activar o sistema.
2) Carregue ao mesmo tempo no botão "TEMP" (2 locais) e no botão "MODE".
3) Carregue no botão "TEMP" e seleccione " ".
4) Carregue no botão "MODE".
5) A operação experimental termina em aprox. 30 minutos e muda para modo normal. Para sair de uma operação experimental, carregue no botão "ACTIVAR/DESACTIVAR".
Itens a testarSintoma
(visor de diagnóstico em RC)Verificar
As unidades de interiores e exteriores estão instaladas de forma adequada em bases sólidas.
Queda, vibrações, ruído
Sem fugas de gás refrigerante.Função de aquecimento/refrigeração incompleta
Os tubos de líquido e gás refrigerante e a extensão da mangueira de drenagem estão isoladas termicamente.
Fuga de água
A linha de drenagem está instalada correctamente. Fuga de água
O sistema está correctamente ligado à terra. Fuga eléctrica
Os fios especificados são utilizados para ligação eléctricas entre unidades.
Inoperacionais ou com danos por queimadura
A saída ou entrada de ar da unidade de exterior ou interior têm um caminho de ar livre.
Função de aquecimento/refrigeração incompleta
As válvulas de paragem estão abertas.Função de aquecimento/refrigeração incompleta
A unidade de interior recebe correctamente os comandos do controlo remoto.
Não operacional
irá aparecer quando carrega no botão de MODO.* Não aquecer
Jumper (J8)
14 Português
3P363588-2G 2017.02
Cop
yrig
ht 2
013
Dai
kin
3PPT363588-2G.book Page 1 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM