audi magazin hrvatska 2/2013

84
www.audi.hr magazine 02/2013 move Likijskim bespućima u Audiju Q3 inspire Zašto ovdje? Luca de Meo drive Oblikom do savršenstva: Audi A3 Limousine Audi

Upload: doanphuc

Post on 31-Dec-2016

232 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

www.audi.hr

magazine 02/2013

moveLikijskim bespućimau Audiju Q3

inspireZašto ovdje? Luca de Meo

driveOblikom do savršenstva: Audi A3 Limousine

Audi

Page 2: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013
Page 3: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Pridružite se Audiju i mijenjajte svijet–

Vladimir Lipovac, direktor marke Audi u Hrvatskoj

govori o tome kako promjena načina gledanja na

sadašnjost može mijenjati budućnost.

Katkad pogled na stvari iz drugačije perspektive rezultira novim, svježim idejama te drugačijim načinom razmišljanja, što nerijetko daje fascinantne rezultate. Problem koji se iz jednog kuta gledanja čini nerješivim, iz drugog može izgledati vrlo jednostavno. Stoga je i Audi na nedavnom salonu automobila IAA u Frankfurtu odlu-čio predstaviti nove modele na potpuno novi način, pri čemu je i cijeli koncept nosio naziv “Promjena perspek-tive”. Na kraju krajeva, jedini način na koji možemo obli-kovati vrlo kompleksnu budućnost jest taj da napustimo ustaljene načine razmišljanja i hrabro odgovorimo zahtje-vima. U svim vremenima naši proizvodi moraju osigurati kreativan, pouzdan, ekskluzivan, poželjan i emocionalan način kretanja.

Prilogom koji obrađuje IAA nadamo se da ćemo uspjeti promijeniti i vašu perspektivu, jer smo, odstupa-jući od uobičajenog sadržaja magazina, stavili naglasak na vizualni doživljaj umjesto na riječi. Naravno, s mode-lima koji su bili izloženi vizualni je dojam bio zajamčen, bez obzira na to je li riječ o serijskim modelima poput A8, odnosno A3 Cabrioletu ili fascinantnim konceptima kao što su Sport quattro te nanuk quattro. Jedan od vrlo za-paženih modela bio je i Audi A3 Limousine, koji je, iako predstavljen prije IAA, plijenio svojom dinamičnom poja-vom. O čemu se radi, ovih dana mogu svjedočiti i kupci u Hrvatskoj jer je Audi A3 Limousine stigao i na naše tržište, a uvjereni smo da će prva Audijeva kompaktna premium sportska limuzina osvojiti kompaktnu klasu.

Naravno, noviteta ima i u najvišoj klasi gdje novi A8 donosi dosad neviđena rješenja bilo u naprednim tehnologijama, sigurnosti ili komforu. Inovativna Audi Matrix LED svijetla sastoje se od 25 individualnih kom-ponenti i samo su jedno od brojnih naprednih rješenja novog Audija A8. No, unatoč tome što želimo oblikovati budućnost, u Audiju uvijek rado ističemo i povijest pa smo za ovaj broj upriličili zanimljiv okršaj u kojem se Audi S3 suprotstavlja svom duhovnom pretku, Audiju Sport qu-attro, i to na prekrasnim cestama Toskane. Iako su sličnih performansi, dijeli ih 30 godina neprekidnog razvoja koje Audi ugrađuje u svaki svoj model pa ne čudi što je novi S3 bio brži čak i kad je za upravljačem Audija Sport quattro bio nitko drugi do legendarni Stig Blomqvist.

Koliko je tehnologija koju tako brižno razvijamo dominanta ne samo u serijskim modelima već i na trkaćim stazama, svjedoči i 12. pobjeda na najpoznatijoj svjetskoj utrci, 24 sata Le Mansa. Naravno, bolid je tek nužan, ali ne i dovoljan uvjet, jer iza svega opet stoji stručnost i preda-nost Audijeva tima i vozača.

Na kraju vas želimo pozvati da nam se pridružite i u sljedećem broju kad ćemo, među ostalim, predstaviti i jedinstvenu turneju “Land of quattro Alpen Tour 2013”. 4.440 km, 44 Alpska prijevoja i četiri RS modela s pogo-nom na četiri kotača ključne su brojke turneje koja je upra-vo završila, a uključivala je vožnju kroz šest država.

Srdačno vaš, Vladimir Lipovac direktor marke Audi

Audi magazin Uvodnik 003

Page 4: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Sadržaj

Foto

: Jan

van

End

ert,

Ste

fan

War

ter,

Wol

fgan

g St

ahr

Oznake simbola

Videoisječci o Audi modelima, događajima i osobama.

start

008 Uronite u Audijev svijet i otkrijte najnovije događaje vezane uz marku.

drive

014 Audi A3 Limousine S Audijem A3 Limousine Audi otvara novi segment u klasi kompaktnih automobila.

018 Dvoboj Audi S3 vs. Audi Sport quattro: koji Audijev model ima jače mišiće u reliju?

028 Boje snovaAudi exclusive nudi neograničene mogućnosti izbora boja, a moguće je i složiti svoju jedinstvenu nijansu.

032 Ožiljci uspjehaPogled izbliza na bolid koji je osvojio 24 sata Le Mansa.

038 IAA FrankfurtNajvažniji Audijevi modeli ovogodišnjeg salona u Frankfurtu.

move

052 Povratak prirodiKroz bespuća drevne Likije u Audiju 2.0 TDI quattro.

062 Biti najboljiRazgovarali smo s Matthiasom Sammerom, sportskim direktorom FC Bayern München.

inspire

066 Deset najboljih Izbor deset najboljih dizajnerskih proizvoda za jesen.

068 Made in GermanyPonešto drugačija izvedba četiriju tradicionalnih njemačkih jela korištenjem Audijevih boja, srebrne, crne, bijele i crvene.

078 Zašto ovdje?Luca de Meo, član uprave za prodaju i marketing AUDI AG-a, govori o arhitekturi, glazbi i svojoj strasti prema automobilima.

082 Svemirski ratnici Kolumna o društvenim mrežama: obožavatelji kojima ništa nije teško.

Pronađite više informacija na web stranici.

Cijeli magazin dostupan je i putem iPad aplikacije.

Audi S3 potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 9,1-8,8/5,9-5,8/7,0-6,9; CO₂ emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 162-159, EU5. Audi Q3 2.0 TDI quattro potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 10,2-6,2/6,4-4,7/7,3-5,2; CO₂ emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 179-137, EU5.

78

052

004 Audi magazin Sadržaj

Page 5: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Foto

: Jan

van

End

ert,

Ste

fan

War

ter,

Wol

fgan

g St

ahr

018005

Page 6: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

006 Audi magazin start

Najzanimljiviji

podaci, događanja

i datumi

iz uzbudljivog

Audi svijeta.

start

Leena Gade, članica Audijeva tima i prva žena koja je trkaći inženjer bolida koji je osvojio 24 sata Le Mansa, nagrađena je s dvije važne nagrade u motorsportu.

“Osvajanje Le Mansa 2011. i 2012. zahtijevalo je kombinaciju timskog rada, profesionalizma i potpune usredotočenosti”, ističe Leena Gade, trkaći in-ženjer Audijeva tima koja je prva žena na toj poziciji koja je osvojila najpoznatiju svjetsku utrku izdržljivosti zajedno sa svojim kolegama vozačima Marcelom Fäs-slerom, Andréom Lottererom i Benoîtom Tréluyerom. Priznanja toj 37-godišnjoj Britanki ubrzo su stigla u obliku dvije važne nagrade: nagrada C&R Racing Wo-man in Technology koju dodjeljuje Winner’s Circle Foundation iz Sjedinjenih Dr-žava te nagrada za Osobu godine koju dodjeljuju organizatori FIA World Endu-rance Championship (WEC), odnosno prvenstva u utrkama izdržljivosti. Ove je godine njezin tim osvojio tek peto mjesto, ali je zato posada Tom Kristensen, Loïc Duval i Allan McNish osigurala Audijevu 12 pobjedu na 24 sata Le Mansa o čemu više možete pročitati na 32. stranici. www.audi-motorsport.com

RekorderkaFo

to: A

UD

I A

G

Najvažnije trenutke utrke u Le Mansu te izvještaj s utrke izdržljivosti u São Paulu možete naći u iPad aplikaciji Audi magazina.

Page 7: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

007

Audi je u prvoj polovini godine ostvario operativnu dobit od 10,5 posto.

S prihodom od 25,2 milijarde eura i operativnom dobiti od 2,6 milijardi eura Audi je imao vrlo uspješnu prvu polovinu godine. U prvih šest mjeseci više od 780.500 kupaca diljem svijeta dobilo je ključeve svojih novih automobila marke Audi. Rezultati su posebno do-bri na kineskom tržištu gdje je u spomenutom razdoblju u usporedbi s istim razdobljem prošle godine ostvaren rast od 17,7 posto. U 2010. godini Audi je proslavio ispo-ruku milijuntog vozila u Kini, a danas, tri godine poslije, taj je broj već udvostručen.

Audi A5 Cabriolet potrošnja goriva gradska vožnja/otvo-rena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 11,2–5,6/6,9–4,2/8,5–4,7; CO₂ emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 199–124, EU5. Audi A5 Coupé potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 10,7–5,5/6,6–4,1/8,1–4,6; CO₂ emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 190–120, EU5. Audi A5 Sportback potrošnja gori-va gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 10,7–5,4/6,6–4,0/8,1–4,5; CO₂ emisija u mješovi-tom ciklusu (u g/km): 190–119, EU5.

780.500

RekorderkaAudi City koncept dobio je brojne nagrade slavnog Art Directors Cluba (ADC).

Na ADC festivalu u Berlinu koncept salona tvrtke s četiri prstena dobio je dva brončana “Čavla” u katego-rijama “Digitalni mediji/Digitalni mediji format u pro-storu” i “Komunikacija u prostoru/Stalni rad na brendu”. Nagrade koje dodjeljuje Art Directors Club smatraju se jednima od najvećih mogućih priznanja u kreativnoj industriji.

Foto

: AU

DI

AG

Interaktivno

Više informacija o Audi City dostupno je na www.audi.com.

Page 8: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

008 Audi magazin start

Audi je otvorio prvi pogon za proizvod-nju vodika i sintetičkog metana.

Otvorenjem pogona u Werlteu u Njemačkoj gdje se s viškovima električ-ne energije dobivene iz ekološki održi-vih izvora proizvode sintetički plinovi, Audi je postao prvi svjetski proizvođač koji je ustanovio ekološki održiv ener-getski lanac. Uz pomoć “zelene” struje, vode i ugljičnog dioksida dobiva se tzv. Audi e-plin, odnosno sintetički metan i vodik. Kemijskim vezivanjem oko 2.800 metričkih tona ugljičnog dioksida proiz-vede se oko 1.000 metričkih tona e-gasa godišnje. “Audi je jedini proizvođač na svijetu koji nudi tu inovativnu tehnolo-giju. Istraživanja u području sintetičkih i ekološki prihvatljivih goriva najvažniji su dio naše strategije e-goriva”, ističe Heinz Hollerwerger, direktor ukupnog razvoja vozila.

2.8

00

20. Festival of Speed, događaj na kojemu je Audi obilježio obljetnice sportskih uspjeha.

Na najvećem povijesnom motorsport događaju na svijetu, Goodwood Festival of Speed, dvojica sportskih veli-kana obilježila su obljetnice Audijevih uspjeha. Hannu Mikko-la sjeo je za upravljač istoga onog Audija Rallye quattro A2 koji je vozio prije 30 godina i s kojim je postao prvi Audijev vozač koji je osvojio Svjetsko prvenstvo u reliju. Hans-Joac-him Stuck vozio je Audi 200 quattro (na slici), automobil koji je prije 25 godina osvojio prvenstvo američke TransAm serije. www.goodwood.co.uk

Goodwood

Trener FC Bayerna iz Münchena Pep Guardiola vozi Audi S8.

Za novog trenera Bayerna riječ sportski ne vri-jedi samo na nogometnom terenu već i izvan njega. To je zbog novog službenog automobila koji mu je pr-vog dana na poslu uručio Rupert Stadler, predsjednik upravnog odbora AUDI AG-a, a riječ je o Audiju S8 u Phantom crnoj boji i s motorom od 382 kW. Baš kao i Bayern München, Španjolčev bivši klub FC Barcelona također je dugi niz godina bio sponzorski povezan s kompanijom s četiri prstena. Budući da su mu klub i jezik novi, onda će se barem na cesti osjećati kao kod kuće. www.fcbayern.de

Audi S8 potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena ce-sta/mješoviti ciklus (l/100 km): 14,4/7,6/10,1; CO₂ emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 235, EU5.

Guardiola

Foto

: Ste

fan

War

ter,

AU

DI

AG

, Ale

xey

Snet

kow

Page 9: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

009

Foto

: Ste

fan

War

ter,

AU

DI

AG

, Ale

xey

Snet

kow

Audi je sponzorirao gostovanje Florentijna Hofmana na Design Weeku u Pekingu.

Na ovogodišnjem Design Weeku u Pekingu koji se održao od 26. rujna do 3. listopada, nizozemski umjetnik Florentijn Hofman izložio je svoju 16,5 metara visoku in-stalaciju nazvanu “Rubber Duck”. Taj umjetnik svjetsku je slavu stekao golemim gumenim instalacijama koje se na-puhuju, a jedna od njih postavljena je u Victoria Harboru, u Hong Kongu. Hofman, zajedno s još nekoliko kreativnih kuća iz Nizozemske, predstavlja Amsterdam koji je gostu-jući grad Design Weeka u Pekingu. www.bjdw.org

Umjetnost

Predstavljen Audi S3 Limousine.Nakon Audija A3 Limousine, tvrtka iz Ingolstadta predstavila je i Audi

S3 Limousine, sa 2.0 TFSI motorom koji razvija snagu od 221 kW te okretni moment od 380 Nm. Opremljen šesterobrzinskim S Tronic mjenjačem, auto-mobil od 0 do 100 km/h stiže za 4,9 sekundi dok mu za isti zadatak s ručnim mjenjačem treba 5,3 sekunde. Najveća brzina je limitirana na 250 km/h. Tur-bo četverocilindraš sparen sa S tronic mjenjačem u prosjeku troši 6,9 l/100 km. Vozači koji se odluče za opcijski Audi magnetic ride mogu izabrati i 19 inčne kotače. http://www.audi.hr/modeli/a3/a3_limousine/

Audi S3 Limousine potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 9,1-8,8/5,9-5,8/7,0-6,9; CO₂ emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 162–159, EU6. Audi A3 Limousine potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 7,0–5,2/4,8–3,5/5,6–4,1; CO₂ emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 129–107, EU5.

Snagator

Page 10: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

010 Audi magazin start

Turneja od 4.440 km s 44 Alpska prijevoja i četiri RS modela.Nakon Sjedinjenih Država 2008., Europe 2009. i Kine 2011., Audi je

ove godine na turneju Audi Land of quattro krenuo preko Alpa. Uz koncen-triranu snagu novih RS modela Audi je ponovno demonstrirao učinkovitost quattro stalnog pogona na sve kotače. 4.440 km, 44 Alpska prijevoja i če-tiri RS modela s pogonom na četiri kotača ključne su brojke Audi Land of quattro Alpen turneje 2013., koja je trajala od 23. rujna do 6. listopada i uključila vožnju kroz šest država. Rutu je činilo dvanaest dionica, počevši od Klagenfurta – glavnoga grada Koruške u Austriji – do Monaca i natrag. www.audi-quattro-alpentour.com

Land of quattro

Page 11: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

011

U novoj TV reklami “Perfect fit”, Audi R18 e-tron qu-attro nakon trkaćih staza osvaja i gradske ulice.

U novoj TV reklami za Audi RS 6 Avant po-bjednički bolid sa 24 sata Le Mansa, Audi R18 e-tron quattro se umjesto vratolomne akcije u Svjetskom prvenstvu utrka izdržljivosti mora suočiti s izazovi-ma svakodnevnog gradskog prometa umjesto Audija RS 6 Avant. “Poruka je vrlo jasna nakon što vidite kako se trkaći prototip Audi R18 e-tron quattro sna-lazi zamjenjujući Audi RS 6 Avant u svakodnevnom životu”, ističe Marcell Francke iz marketinške agenci-je thjnk. “Kreirali smo brojne vrlo autentične svakod-nevne situacije u kojima bi se Audi RS 6 vrlo dobro snašao unatoč činjenici da je to vozilo s iznimnim performansama, dok to trkaćem Audiju R18 e-tron quattro baš i nije polazilo za rukom.” TV reklama koju je režirao Sébastien Chantrel prikazuje se na njemačkim TV postajama od 10. kolovoza.

www.audi.com/rs

Audi RS 6 Avant potrošnja goriva gradska vožnja /otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 13,9/7,5/9,8; CO₂ emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 229, EU5.

Snaga

Foto

: AU

DI

AG

Impressum

Izdavač

P.Z. Auto d.o.o.

Zagrebačka 117

10 410 Velika Gorica

Direktorica projekta

Anja Weinhoffer

Međunarodna koordinacija

Claudia Stiehl, Theresa Albertz

Urednik

Tomislav Rogić

Audi tv

Angelika Schallerer

Grafički koncept

loved gmbh

22761 Hamburg

Njemačka

[email protected]

www.loved.de

Kreativna direktorica

Mieke Haase

Rouven Steinke

Art direktor

Julia-Christin Holtz

Autori

Sabine Cole

Hermann J. Müller

Eva Bolhoefer

Layout

Tim Belser, Imke Jurok

Julia Kerschbaum, Ruben Scupin

Urednica fotografije

Anja Kneller, Carina Weirauch

Grafička priprema

Business Media Croatia d.o.o.

Remetinečki gaj 2g

10 020 Zagreb

Fotografija na naslovnoj stranici

Audi AG

Prodaja oglasnog prostora

Ljiljana Radić

Tel. +385/1/4848448

+385/91/2530701

[email protected]

Naklada

10.000 primjeraka

Tisak

Printera Grupa

Dr. F. Tuđmana 14a

Sveta Nedelja

Sva prava zadržana. Niti jedan dio Audi magazina ne smije se koristiti

niti reproducirati bez prethodnog pismenog odobrenja. Za sve daljnje

informacije kontaktirajte Audi magazin.

Page 12: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Phot

o: S

tefa

n W

arte

r

Inženjerstvo,

inovacije,

dizajn i ljudi koji

stoje iza ideje

“Napredak kroz

tehniku”.

014 Oblikom do savršenstva: novi Audi A3 Limousine.

018 Testiranje mišića: S3, oči u oči s legendom relija.

028 Neusporedivo iskustvo ekskluzivnih Audijevih boja.

032 Ožiljci uspjeha - pobjeda na Le Mansu ima i svoju cijenu.

038 IAA Frankfurt - fascinantni Audijev svijet.

Audi S3 potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 9,1-8,8/5,9-5,8/7,0-6,9; CO₂ emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 162-159, EU5.

Page 13: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013
Page 14: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Podaci o potrošnji goriva i emisiji CO2 za Audi A3 Limousine nalaze se na stranici 17.

Oblikom do savršenstva–

Najmlađi član Audi A3 obitelji, Audi A3 Limousine prva je sportska

limuzina koja će osvojiti kompaktnu klasu.

Hermann J. Müller (tekst)

014 Audi magazin drive

Page 15: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

015

Page 16: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Auto koji privlači poglede: izgledom coupéa novi Audi A3 Limousine privući će mlađe kupce.

kao alternativa će se ponuditi još dva motora koja također posjeduju najmoderniju tehnologiju koja uključuje direktno ubrizgavanje, turbo prednabijanje zraka, napredno uprav-ljanje toplinom motora te start-stop sustav. Jake strane moćnog 2.0 TDI snage 110 kW su veliki okretni moment (320 Nm) te mala potrošnja (4,1 l/100 km), ali je najjači motor u trenutačnoj ponudi 1.8 TFSI sa 132 kW koji upot-punjuje dinamičan izgled automobila jednakim perfor-mansama. Ovaj motor potjera Audi A3 Limousine od 0 do 100 km/h za 7,3 sekunde te dosegne najvećih 235 km/h.

Najmoderniji ovjes je još jedan od impresivnih de-talja Audija A3 Limousine koji je, zajedno s karoserijom, konstruiran tako da je moguće ugraditi 19 inčne kotače. Poprečna ramena i aluminijski nosači opružnih nogu te multilink s četiri spojna elementa straga zajedno s elektro-mehaničkim upravljačem osiguravaju iznimnu upravljivost koju je moguće dodatno naglasiti sportskom izvedbom ovjesa. Izborom S line sportskog ovjesa karoserija se spu-šta za 25 mm, što snizuje težište vozila i dodatno pobolj-šava vozna svojstva.

Kao i ostali modeli i Audi A3 Limousine ima im-presivnu izvedbu unutrašnjosti koja se odlikuje čistim ob-licima i površinama, tankom instrumentnom pločom te središnjom konzolom zakrenutom prema vozaču. Poseban detalj je opcijski MMI Navigation plus sustav s MMI touch funkcijom koja uključuje 7-inčni ekran visoke rezolucije koji se automatski izvlači iz armature, visokokvalitetni 3D pri-kaz navigacijskih karata s topografskim informacijama za-jedno s brojnim točkama od interesa te modelima gradova u 3D-u. Sustav posjeduje tvrdi disk kapaciteta 64 GB, DVD i upravljanje glasom. Slova i brojeve moguće je unijeti pre-ko gornje površine okretnog prekidača koja je osjetljiva na dodir. Postoji još detalja koji su rijetkost u kompaktnoj kla-si, poput digitalnog radioprijamnika, mogućnosti spajanja mobilnog telefona na antenu automobila preko opcijskog Audi phone boxa te pojačala opcijskog Bang & Olufsen au-diosustava čijih 750 W i 14 zvučnika pretvara unutrašnjost u koncertnu dvoranu.

Prije 50 godina crtanje automobila djeci bilo je jednostavnije. Osim zaobljene Bube i sportskih automobi-la, gotovo svi ostali automobili imali su sličan trovolumen-ski profil: jedan pravokutnik sprijeda za motor, jedan u sre-dini za putnike te jedan straga za prtljažnik. Bez obzira na to je li riječ o američkim ili europskim modelima, osnovni je oblik bio isti, a jedina razlika u izgledu bili su stilski detalji.

Današnja djeca to mogu vidjeti tek u starim knji-gama dok su mladi ljudi 21. stoljeća u Europi navikli na sveprisutne kompakte, praktične karavane, prostrane mo-novolumene i glomazne SUV modele – limuzine gotovo da su postale iznimka od pravila na europskim cestama. Ipak, nije svugdje tako jer u nekim zemljama, poput Sjedi-njenih Država ili Kine, limuzine su još uvijek najveći tržišni segment.

Iznimno atraktivni dodatak toj kategoriji, sportski Audi A3 Limousine čak postavlja i potpuno novi segment: ovo je prva Audijeva kompaktna premium limuzina. Izraže-na sinteza klasičnog trovolumenskog i elegantnog dizajna coupéa definirali su najmlađeg člana Audi A3 obitelji kao sportski model. Coupéovska linija krova i kratki prevje-si kombinirani su s brojnim detaljima kako bi se dodatno naglasio sportski karakter. Prošireni blatobrani, veliki ko-tači čiji je promjer i do 19 inča te visina koja je smanjena

za devet milimetara u odnosu na sestrinske modele definirali su dinamičnu i snažnu pojavu na cesti. Ipak, sa 425 litara korisnog obujma u prtljažniku Audi A3 Limousine nudi i pot-punu svakodnevnu upotreblji-vost. Dodatni sportski detalji dolaze iz karakterističnog obli-ka linije ramena i dinamične crte koja se pod upadljivim ku-tom diže po profilu i usijeca u stražnji kraj. Integrirani stra-žnji spoj ler kojemu je zadatak smanjiti uzgon stražnjeg dije-la pri velikim brzinama upot-

punjuje kombinaciju efikasnosti i elegancije, a zajedno sa stražnjim svjetlima naglašava širinu vozila i horizontalne linije. Opcijska LED svjetla zaokružuju sportski nastup.

No nemojte se dati zavarati atletskim nastupom Audija A3 Limousine. Iako otvara potpuno novo poglavlje, kao i svi ostali Audijevi modeli, baštini najmoderniju tehno-logiju lagane gradnje. Poklopac motora je od aluminija dok su brojni dijelovi karoserije izvedeni toplim prešanjem čeli-ka, čime se jamči mala težina i visoka čvrstoća. Rezultat: s ugrađenim 1.4 TFSI četverocilindričnim motorom automo-bil teži samo 1.250 kilograma. Uz 1.4 TFSI motor snage 103 kW s ugrađenim sustavom za isključivanje cilindara, Fo

to: A

UD

I A

G

016 Audi magazin drive

Page 17: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

S vanjskim svijetom možete jednostavno komu-nicirati putem opcijskog Audi connect sustava (www.audi.com /connect) koji vozilo povezuje na Internet, odnosno omogućuje informacije o stanju na dijelu ceste na koji do-lazite u realnom vremenu, navigaciju s fotografijama iz Google Earth i Google Street View sustava te prvi put u ne-kom od Audijevih modela informacije o garažama u blizini odredišta koje uključuju adrese, broj raspoloživih mjesta i cijene parkiranja. Integrirani Wi-Fi hot spot putnicima omogućuje jednostavan pristup Internetu putem njihovih mobilnih uređaja.

A ni djeca koja žele crtati oblik svoga željenog au-tomobila više neće imati problema: Audi A3 Limousine većim se dijelom uklapa u klasični trovolumenski oblik - motor naprijed, ljudi u sredini, prtljažnik straga – ali puno elegantnije i sportskije. //

Foto

: AU

DI

AG

Motori Audi A3 Limousine 1.4 TFSI (92 kW), Audi A3 Limousine 1.4 TFSI (103 kW), Audi A3 Limousine 1.8 TFSI (132 kW), Audi A3 Limousine 1.6 TDI (77 kW), Audi A3 Limousine 2.0 TDI (110 kW), Audi A3 Limousine 2.0 TDI (133 kW) - dolazi kasnije.

Pogon/prijenos Pogon na prednje kotače, quattro pogon na sve kotače, 6-stu-panjski ručni mjenjač, 7-stupanjski S tronic.

Standardna oprema Uključuje ručni klimatizacijski uređaj, elektromehaničku ručnu kočnicu, automatsko kočenje za sprečavanje sekundarnih sudara, prednje zračne jastuke, zračne jastuke za zaštitu glave, zračni jastuk za koljena vozača, elektrome-hanički servoupravljač, start-stop sustav.

Dodatna oprema Uključuje adaptive light, automatski klimatizacijski uređaj s dvije zone, MMI navigacijski sustav plus sa MMI touch funkcijom, Audi adaptive cruise control zajedno s pre sense funkcijom, kameru za pomoć pri vožnji unatrag, Audi magnetic ride, progresivni upravljač.

Podaci o potrošnji goriva dobiveni su sukladno propisanim metodama mjerenja. Potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 8,2-4,6/5,6-3,3/6,6-3,8. CO₂ emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 152 -99. Motori ispunjavaju EU5 i EU6 normu.

Audi A3 Limousine

Više o priči

Dodatne fotografija možete naći u iPad aplikaciji Audi magazina.

Informacije o konfiguracijama možete naći na www.audi.hr

017

Page 18: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Dvobo j–

Audi S3 protiv Audija Sport quattro, 2013. protiv

1983., reli legenda protiv gradskog trkača.

Može li novajlija nadmašiti veterana?

Hermann J. Müller (tekst) & Stefan Warter (foto)

018 Audi magazin drive

Page 19: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Dva vozača, dva Audijeva modela visokih performansi, cesta koju su za sebe izgradili bogovi relija i tone fine talijanske prašine bili su glavni protagonisti našeg okršaja u Toskani.

Podatke o potrošnji goriva i emisiji CO2 možete naći na stranici 27.

019

Page 20: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Ideje se rađaju na najrazličitije moguće načine. I dok su pojedine plod dugotrajnog promišljanja, druge nastaju potpuno spontano. Ideja na kojoj je nastala ova priča pripada drugoj kategoriji i nastala je na seoskoj cesti u Bavarskoj. Prvi kontakt s novim Audijem S3 bio je kao déjà vu: kompaktne dimenzije, 221 kW, quattro, na što vas to podsjeća? Točno: Audi Sport quattro. Prije 30 godi-na s cijenom od 195.000 maraka to je bio najskuplji serij-ski automobil u Njemačkoj, iako riječ “serijski” ovdje ima ponešto drugačije značenje jer ga je proizvedeno samo 214 primjeraka, a kupci su bili španjolski kralj Juan Car-los te “Kaiser” Franz Beckenbauer. Dvadeset komada je odmah otišlo u Audijev sportski odjel i to samo s jednim ciljem: Audi Sport quattro 32 centimetra kraći od Ur-qu-attra bio je stvoren da osvaja relije. I osvajao je.

Danas to nitko ne očekuje od aktualnog Audija S3, ali tko god je imao priliku voziti najmanjeg člana Au-dijeve S obitelji i iskusiti trenutačno ubrzanje nakon priti-ska na papučicu gasa uz punu trakciju koja vas ispaljuje i iz najoštrijih zavoja uz moćni zvuk Audijeva najjačeg četve-rocilindraša, mogao je odmah osjetiti da ovaj automobil ima relijaške gene. >>

020 Audi magazin drive

Page 21: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Podatke o potrošnji goriva i emisiji CO2 možete naći na stranici 27.

Novinar protiv reli prvaka: autor teksta Hermann J. Müller (lijevo) vozio je Audi S3, dok je bivši svjetski prvak u reliju Stig Blomqvist (desno) s Audijem Sport quattro još jednom prošao poznatim cestama.

021

Page 22: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Uglati protiv zaobljenih oblika; kratki međuosovinski razmak i uglati profil karakteriziraju Audi Sport quattro dok je za Audi S3 odmah vidljivo da je oblikovan u zračnom tunelu.

022 Audi magazin drive

Page 23: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Čim se nađete za upravljačem, ne možete ne pomisliti kako bi ga bilo voziti u njegovu “prirodnom” okruženju, daleko od asfaltiranih autocesta i kontroliranih uvjeta. I tako je ideja postala projekt: Audi S3 protiv Audija Sport quattro, urednik Audi magazina protiv Audijeva svjetskog reli prvaka, a dvoboj će se održati na povijesnoj lokaciji.

Svjetskog reli prvaka nije bio problem naći: Stig Blomqvist po zanimanju instruktor vožnje, čovjek koji je “izmislio” tehniku kočenja lijevom nogom i sa 67 godina još uvijek se natječe na classic relijima. Šveđanin je 1984. godine osvojio Svjetsko prvenstvo u reliju s Audijem Sport quattro. No prije toga, 1982. godine vozio je Audi quattro na utrci koja još i danas mami suze radosnice iz očiju fa-nova relija. Prije 30 godina San Remo rally bio je jedan od najvažnijih događaja Svjetskog prvenstva u reliju, ako ni zbog čega ono zbog nezaboravnih brzinskih ispita u Toskani uključujući i 14 kilometara dugu “strada provin-ciale” od Torre a Castella do Asciana, poznatog po svojoj najvišoj točki 327 metara visokom Monte Sante Marie. Cesta kroz brda i doline Crete Senesi s brzim zavojima izgleda kao da su je osobno izgradili bogovi relija. Na našu sreću i zemaljski autoriteti su se pokazali iznimno veliko-

dušnima poštujući nebeski blagoslov i nisu radili proble-me oko djelomičnog zatvaranja nekadašnje dionice relija kako bi se naša ideja mogla pretočiti u stvarnost.

Ne samo da nisu tražili probleme, već je s nama bio i šef polizie municipale iz Asciana kako bi se osobno uvjerio da je sve u redu te kritički odmjerio automobile u dvoboju i dao svoju prognozu: “Bella macchina, ali Audi S3 nema nikakvih šansi protiv staroga.” Prilično očeki-vana prognoza kada se uzme u obzir goropadna pojava Audija Sport quattro nasuprot razmjerno miroljubivog i elegantnog nastupa Audija S3. Pogled u motorni pro-stor Audija Sport quattro, koji je gotovo oldtimer, otkri-va legendarni uzdužno postavljeni peterocilindrični mo-tor koji okružuje golemi intercooler te turbo wastgate ventil. Da se i prije 30 godina pazilo na težinu, otkriva poklopac motora od superlakog kevlara te unutrašnjost u kojoj ćete neuspješno tražiti klimatizacijski uređaj. >>

Podatke o potrošnji goriva i emisiji CO2 možete naći na stranici 27.

023

Page 24: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Motor 4 cilindra, turbo 5 cilindara, turbo

Obujam 1.984 cm3 2.133 cm3

Naj. tlak turba 1,2 bara 1,03 bara

Naj. snaga 221 kW pri 5.500-6.200 o/min

225 kW pri 6.700 o/min

Naj. okr. moment 380 Nm pri 1.800-5.500 o/min

350 Nm pri 3.700 o/min

Dimenzije (d/š/v) 4.254/1.777/1.401 mm 4.160/1.780/1.340 mm

Mjenjač S tronic, 6 stupnjeva ručni 5 stupnjeva

Težina 1.490 kg 1.298 kg

Dimenzije guma 225/40 R18 235/45 VR 15

Ubrzanje 0-100 km/h 4,8 s 4,9 s

Najveća brzina 250 km/h 250 km/h

Licem u lice Audi S3 Audi Sport quattro

Podatke o potrošnji goriva i emisiji CO2 možete naći na stranici 27.

024 Audi magazin drive

Page 25: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

S druge strane, Audi S3 nudi sve, i to ne samo ispod poklopca motora gdje 2.0 TFSI sa 300 KS sparen sa šesterobrzinskim S tronic mjenjačem samo čeka da kre-ne u akciju. Ne smijemo preskočiti ni Audi drive select, automatski klimatizacijski uređaj, progresivni servo-upravljač, xenon svjetla te informacijski sustav s moguć-nošću praćenja vremena kruga. Veći dio serijske opreme Audija S3 nije ni postojao u vrijeme Audija Sport qu-attro. “Vrlo zgodno”, bio je komentar Stiga Blomqvista, što je za poslovično suzdržanoga bivšeg prvaka zapravo eksplozija emocija.

Nakon toga sjeo je u Audi Sport quattro i potjerao njegove male 15-inčne kotače po cesti za Monte Sante Marie na početku vozeći, za njegove standarde, prilično pažljivo. Za razliku od prije 30 godina, Blomqvist nije imao suvozača da mu govori koji ga zavoj očekuje, odno-sno kojom ga brzinom treba proći i kojim smjerom treba ići nakon što dosegne vrh na 3,7 kilometru. Čak i pri la-ganoj vožnji razlika od 30 godina u usporedbi s Audijem S3 bila je jasno vidljiva: veliki upravljač u Audiju Sport quattro zahtijeva puno više snage nego progresivni elek-tromehanički servoupravljač u Audiju S3. Također, da bi ubrzao, Blomqvist najprije mora zavrtjeti peterocilindraš na prave okretaje jer je, kao i na svim turbomotorima sta-re škole, najveći okretni moment raspoloživ >>

Digitalno je pobijedilo analogno. Iako duži, teži i nominalno slabiji nego njegov predak, moderni Audi S3 nadmašio je legendarni Audi Sport quattro čak i na ovako zahtjevnoj dionici.

025

Page 26: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Desno: Štoperica ne laže, na kraju je razlika iznosila 12 sekundi, no kad bi svjetski prvak i urednik zamijenili mjesta bila bi i puno veća.

Podatke o potrošnji goriva i emisiji CO2 možete naći na stranici 27.

026 Audi magazin drive

Page 27: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

u vrlo uskom području, u ovom slučaju pri 3.700 o/min. Kod Audija S3 je priča potpuno drugačija jer je njegova krivulja momenta ravna poput palačinke, a TFSI motor najveći okretni moment razvija već od 1.800 o/min.

U to vrijeme je i promjena brzina zahtijevala puno više angažmana. Izabrati pravu od pet brzina dok u isto vrijeme mahnito vrtite upravljačem nije baš lako, ali su to majstori relija uvježbali do savršenstva. No čak i kad brzine mijenja svjetski prvak, prekid vučne sile koja au-tomobil tjera naprijed bitno je duži nego kod munjevite promjene S tronica s dvostrukom spojkom dok prekida-či na upravljaču omogućuju vozaču da cijelo vrijeme ima ruke ondje gdje ih najviše treba. Pogotovo ako se vozi po zavojitoj cesti čiji je pijesak spaljen toskanskim suncem, a ionako loš grip dodatno smanjuje rahli šljunak posut po dijelovima ceste.

Klizava podloga za Stiga Blomqvista, koji je svoje prve pobjede ostvario na švedskom snijegu i ledu, i nije osobit problem, pogotovo ako se utrkuje sa štopericom. Smiješak na njegovu licu je nestao kad je zavrtio motor, otpustio spojku i katapultirao Audi Sport quattro u mon-struozno velikom oblaku prašine, što je bilo popraćeno mirisom neizgorenoga goriva i vrelog ulja, a to prilično jasno govori kako katalizatori nisu bili dio serijske opreme sredinom 80-ih. Blomqvist je letio stazom kližući bokom kroz svaki zavoj snažno pritišćući gas i vrteći upravljač dok je lijevom nogom pipkao kočnicu tek koliko treba da stražnji kraj počne klizati prema van. Ta tehnika, koju je Blomqvist prvi počeo koristiti na utrkama, zahtijeva izni-mnu umješnost i čak je veliki Walter Röhrl morao dugo vježbati kako bi se njome mogao koristiti na pravi način. Danas, sa 67 godina, Šved je još uvijek veliki majstor te umjetnosti. Audi Sport quattro plesao je zavojima mili-metarskom preciznošću i stigao na Monte Sante Marie nakon šest minuta i 29 sekundi.

Upravljati Audijem S3 puno je manje spektaku-larno, ali i puno jednostavnije. Teški posao koji u starijem bratu obavljaju ruke i noge vozača ovdje odrađuje elek-tronika. Launch control čini start iz mjesta dječjom igrom dok elektronski upravljana višelamelna spojka između prednje i stražnje osovine savršeno raspoređuje moment na prednje i stražnje kotače dok ESP u sportskom režimu drži bočno klizanje u jednostavno kontroliranim okviri-ma. Upravo je fascinantno koliko trakcije S3 može izvući iz ovakve podloge i koliko ga je lako držati na optimalnoj putanji čak i vozaču koji inače ne vozi utrke. Stoga i ne čudi što je vrlo brz, a kad je automobil stigao na Monte Sante Marie, sat je pokazao 6,17 minuta.

Razlika od 12 sekundi bila je dovoljna da zain-trigira bivšeg svjetskog prvaka pa smo na putu natrag zamijenili automobile. Nakon vožnje u Audiju S3 Stig Blomqvist je bio oduševljen: “Puno kruća karoserija, više trakcije, preciznije upravljanje, vrlo jednostavan za vo-

žnju – fantastičan auto”, sipao je komplimente. Jedino sa čim nije bio siguran bio je elektronski nadzor: “U ono smo vrijeme imali mehaničku blokadu diferencijala i sve je bilo prilično jasno. Ovdje nikad niste sigurni što točno elektronika radi, ali što god da to bilo radi to odlično.” Za prosječnog vozača to je više nego dobra vijest. Još bolja vijest je cijena koja nije mala, ali u usporedbi s time koli-ko performansi dobijete za novac, S3 je daleko nadmašio Sport quattro. //

Audi S3 potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 9,1–8,8/5,9-5,8/7,0-6,9; CO2 emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 162-159. Motor ispunjava EU6 normu.

Više o ovoj priči

Film i više fotografija dostupno je u iPad izdanju magazina.

Više informacija o Audiju S3 možete naći na: www.audi.hr/modeli/a3/s3

027

Page 28: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Kupci novih Audijevih modela mogu izraziti svoju osobnost narudžbom

posebnih boja za svoje automobile. Audi exclusive nudi neograničene

mogućnosti izbora, a kupci ne samo da mogu birati između 100

predefiniranih varijanti već mogu složiti svoju jedinstvenu nijansu.

Boje snova

028 Audi magazin drive

Page 29: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Boja je tek igra svjetla. Znanstvenici su dokaza-li da je riječ o pukoj psihološkoj reakciji na različite valne duljine elektromagnetskih valova vidljivog spektra. Već je veliki fizičar Sir Isaac Newton rekao da “svjetlosne zrake nemaju boju.”

No bez obzira na znanost i sve dokaze, u svakod-nevnom životu boje obogaćuju svaki aspekt našeg po-stojanja. Uživamo u bojama u prirodi, umjetnosti, modi, nakitu i naravno na automobilima čije boje u bezbrojnim nijansama oživljavaju prostor koji nas okružuje. Za kupce novih automobila izbor boje automobila je dilema na koju se troše sati, ako ne i dani, jer boja nije tek sloj na karo-seriji automobila već i način da se izrazi i osobni stav. No izražavanje bojom ograničeno je mogućnostima izbora koje nudi proizvođač. Zato Audi kroz Audi exclusive nudi

personalizirane boje gdje praktički ne postoje nikakva ograničenja. Kupac može birati između stotinjak različi-tih boja i nijansi koliko obuhvaća standardna paleta, ali to nije sve jer je moguće napraviti boju prema uzorku koji predočite svom Audi trgovcu. Nakon toga će Audi provje-riti je li moguće napraviti boju koja će odgovarati vašem uzorku. Drugim riječima možete pustiti mašti na volju i naći inspiraciju u boji naranče u svjetlu zalaska sunca, ze-lenoj svježini lista mente ili bogatom crvenilu vašeg omi-ljenog vina.

No bez obzira na to kakvu boju na kraju izabra-li, uvijek postoji jedna konstanta: striktni standardi kvalitete u proizvodnji i aplikaciji boje. Organski pigmenti rezultiraju bojom snažnijeg intenziteta dok anorganski osiguravaju trajnost. Pravom kombinacijom dobiva se dugotrajna boja u željenoj nijansi. Mješavina pigmenata osnovnih boja potom se disperzira u vezivni agent nakon čega se miješa u konačni proizvod. U toj se fazi boji dodaju fine metalne čestice kako bi se dobio metalik efekt. >>

029

Page 30: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Vanjska boja nanosi se u četiri sloja, a svi slojevi zajedno tanji su od vlasi kose. U prvoj fazi se karoserija budućeg vozila zaranja u duboki bazen u kojem se nalazi tzv. primer koji mora pokriti svaki kutak i ući u svaku šu-pljinu karoserije. Kako je ovaj sloj ključan za sprečavanje korozije, mora ga se otvrdnuti prije nego što se krene u temeljito čišćenje koje se izvodi perjem emua. Nužno je očistiti svaku i najmanju česticu prašine prije nego što se započne s nanošenjem sljedećeg sloja, takozvanog filera. Time se osigurava elastičnost boje koja je nužna za dugo-trajno zadržavanje kvalitete. Za nanošenje trećeg sloja, koji će biti i vidljiva boja automobila, karoserija se ponov-no uranja u spremnik dok se manji dijelovi poput retro-vizora ili poklopca za gorivo lakiraju klasičnim načinom, odnosno uz pomoć raspršivača koji koriste komprimira-ni zrak. Četvrti i finalni sloj je prozirna, zaštitna glazura koja se peče na 140 stupnjeva, čime se dobiva sjaj i dubina boje. Zahvaljujući tom sloju ne postoji mogućnost da vaša brižljivo izabrana boja izblijedi na suncu.

Stari je genijalac Newton, unatoč tome što je znao da zrake nisu obojene, imao omiljenu boju: purpur-nu. Da je Audi exclusive postojao prije 300 godina, njegovi stručnjaci sigurno bi bili sretni da njegovu kočiju oboje u omiljenu mu boju. //

01 Classicrot biserna

04 Sattelbraun biserna

02 Mambaschwarz metalik

05 Ipanemabraun metalik

03 Palaisblau biserna

06 Sandbeige biserna

07 Sprintblau biserna Audi exclusive

Audi R8 Spyder potrošnja goriva gradska vožnja/otvo-rena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 22,2-19,6/10,7-8,6/14,9-12,6; CO2 emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 349-294. Motor ispunjava EU5 normu.

Više o priči

Još inspirativnih boja možete pronaći u iPad aplikaciji Audi magazina.

030 Audi magazin drive

Foto

: AU

DI

AG

Page 31: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013
Page 32: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Ožil jci uspjeha

Audi R18 e-tron quattro koji su vozili Tom Kristensen, Loïc Duval i Allan McNish nakon 24 sata kontinuirane torture tijekom koje je posada odvezla 348 krugova od kojih je 86 bilo najbržih u tom trenutku dok je vrijeme rekordnog iznosilo 3:23.269 minuta pri prosječnoj brzini od 241 km/h.

032 Audi magazin drive

Page 33: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Nakon 24 sata utrkivanja znakovi umora ne vide se samo na vozačima, već i Audi R18

e-tron quattro također pokazuje znakove iskušenja: prljavština, ostaci guma,

ogrebotine i udubljenja zapravo su ožiljci bitke koji mu izgrađuju karakter.

Hermann J. Müller (tekst) & Olaf Hauschulz (foto)

033

Page 34: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

24 sata Le Mansa nije bez razloga na glasu kao naj-teža svjetska utrka izdržljivosti. Svaki krug ostavio je traga na Audijevim trkaćim bolidima, tako besprijekorno ured-nima na početku utrke. U svakom krugu vozač ima osam iznimno snažnih kočenja pri brzinama većim od 250 km/h pri čemu kočnice svaki put otpuste velike količine prašine nastale trošenjem kočionih obloga, a ekstremna bočna ubrzanja u brzom Porsche zavoju i S-zavojima skidaju ko-madiće guma.

Uz to, i poslije toliko godina kukci iz šume pokraj pravca Hunaudières nisu naučili da nije pametno prelijetati tu dugačku ravnu dionicu tijekom utrke jer riskiraju susret s bolidom koji juri 330 km/h, pa ih mnoštvo završi zalije-pljeno za bolid zajedno s prašinom iz kočnica i komadićima

guma, a svaki pljusak od toga pravi jedinstvenu Le Mans patinu koja je izvorna samo ako je rezultat 24-satne utrke. Kao ova na pobjedničkom Audi R18 e-tron quattro koja se skupljala tijekom 348 krugova, odnosno 4.742 kilometara.

No utrka ostavlja traga i na vozačima čiji je posao sjediti u skučenoj kabini od karbonskih vlakana s dva elek-tromotora ispred i s dizelskim motorom od 490 KS stra-ga. Prostora u kabini ne samo da nema previše već vozači mogu zavidjeti i sardinama. Kokpit Audija R18 e-tron qu-attro je radno mjesto s vrlo teškim radnim uvjetima, iako se tri vozača izmjenjuju, vožnja od 24 sata velikim brzina-ma, pri čemu je bolid cijelo vrijeme na granici izlijetanja, zahtjevi su koje teško može tražiti bilo koji poslodavac.

Foto

: AU

DI

AG

034 Audi magazin drive

Page 35: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Naravno, osim ako zaposlenici to sami ne žele; poput Loïca Duvala koji je odrastao u Chartresu, samo 120 km daleko od Le Mansa, pa vjerojatno ima urođenu sklonost jurnjave u krug. On je već odavno znao u što se upušta jer je ovaj 31-godišnjak već četiri puta nastupio na 24 sata Le Mansa.

Ove je godine bilo najteže. "Bili smo proglašeni favoritima, a već je to dovoljan razlog da cijela momčad bude pod pritiskom", ističe Loïc Duval. Dodatni problem je ograničenje količine goriva u spremniku: dok su benzinski konkurenti mogli imati spremnike od 76 litara, pravila za dizelaše poput Audija R18 e-tron quattro predvidjela su tek 58 litara. Duval: "Morali smo češće ići u boks zbog čega smo gubili puno vremena." >>

Najbrža sofa na svijetu: s najvećom brzinom od 330 km/h sjedalo u Audiju R18 e-tron quattro nije mjesto za lijenčine.

Foto

: AU

DI

AG

035

Page 36: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

01 Digitalni retrovizor02 Prekidači za (među ostalim) gašenje požara, svjetlo, kontakt motora, radio i brisače03 Kontrola distribucije sile kočenja (gore) i kontrole proklizavanja (dolje)04 Radio (crni) i piće (žuti)05 Gumbi za start motora (crveni), pranje vjetrobrana (plavi), digitalnog displeja (crni), softvera motora (bijeli) i upravljanja gorivom (zeleni)06 Okretni prekidač za kontrolu motora i regulaciju kontrole proklizavanja

04

03 03

02

01

05 06

No najgore od svega bilo je vrijeme: "Bilo je ludo, vrijeme se neprestano mijenjalo, a u nekim trenucima je unutar jednog kruga bilo suho na jednom dijelu, vlažno na drugom dok je na nekim dijelovima staze bio pravi potop." Takvi uvjeti pred vozače stavljaju posebne izazove. Najteži trenutak za suvozača Toma Kristensena i Allana McNisha bio je u nedjelju rano ujutro: "Kišilo je kao iz kabla kad sam sjeo u bolid koji je imao gume za kišu. Onda je u trenutku kiša prestala i staza se osušila pa sam morao završiti svoju 'smjenu' na kišnim gumama jer bi me dodatni odlazak u boks stajao previše vremena."

Sjediti u sklupčanom položaju pri čemu ste tek deset centimetara iznad staze, dok vam tijelo drži pojas učvršćen u šest točaka i ne možete se maknuti satima i nije osobito opuštajuće. Ili barem možete tako misliti jer Loïc Duval ima drugačije mišljenje: "Nema nikakvih pro-

Foto

: AU

DI

AG

blema. Moje sjedalo je kao velika sofa, vrlo je udobno." Ipak na utrci nije tako udobno kao u serijskim Audijevim modelima: "Osjećate jake vibracije karoserije, udarce od neravnina na stazi i pasica kad prolazite izravno kroz zavoje."

Nakon nekog vremena takvi uvjeti ipak ostave tra-ga. Start koji je usporediv s katapultiranjem, "brutalna" ubrzanja i usporenja kao i ekstremne sile koje se pojavljuju u brzim zavojima iskušavaju mišiće vrata i ramena svakog vozača. Duval: "Možete trenirati svake zime koliko god ho-ćete, ali nakon četiri kruga sve gore počinje boljeti. Sre-ćom nas naši fizioterapeuti uspiju osposobiti za sljedeću dionicu."

Naravno, trkaći bolid nema konvencionalno kolo upravljača, ali vozači nemaju problema s tim. Upravljanje u Audiju R18 e-tron quattro je iznimno direktno tako da naj-

036 Audi magazin drive

Page 37: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Više o priči

Film i dodatne fotografija možete naći u iPad aplikaciji Audi magazina

Više o Le Mansu na www.audi.hr

Lokalni junak tek se prošle godine pridružio Audijevu timu, a pri-je toga se dokazivao kao vozač nižih klasa formule i GT prvenstva u Japanu. Ponosni je otac jednog sina i čovjek koji od 2010. drži rekord kruga u Le Mansu.

Najstariji Audijev tvornički vozač te s devet pobjeda najuspješniji vozač na utrci 24 sata Le Mansa svih vremena. Simbol dosljed-nosti, ovaj 46-godišnjak je otac dva sina i kćeri i živi u svom rod-nom gradu Hobro u Danskoj.

Omalen rastom, ovaj Škot je velikan na stazi. Tri puta osvajao je 24 sata Le Mansa i američku Le Mans seriju, a sa suprugom i dvoje djece živi u Monaku.

Loïc Duval

Tom Kristensen

Allan McNish

Foto

: AU

DI

AG

Izgled prvaka. Prljavština i ogrebotine na Audiju R18 e-tron quattro (desno) cijena su osvajanja golemog Le Mans trofeja (gore) koji proizvođači pobjednici tri puta za redom zadržavaju u trajnom vlasništvu.

jači zavoj na stazi (Arnage) treba zakret od samo osmine kruga višenamjenskog upravljača u koji je ugrađena većina najvažnijih komandi. U gornjem dijelu upravljača ugrađen je niz LED-ica čije sekvencijalno paljenje zamjenjuje poka-zivač okretaja dok središnji ekran pokazuje vrijeme kruga, tlak u gumama, temperaturu i brojne druge informacije. Iza upravljača su polugice za promjenu brzina, a tu su još i sivi gumbi uz pomoć kojih vozač mijenja distribuciju sile kočenja između prednjih i stražnjih kotača, što još ni izbliza nije sve jer vozač može regulirati i kontrolu proklizavanja ovisno o težini vozila, stanju guma i podloge.

I dok u nekim trkaćim automobilima količina buke gotovo graniči s razinom boli, u Audiju R18 e-tron quattro to nije slučaj. "Ne možemo se žaliti na količinu buke, baš suprotno", ističe Loïc Duval objašnjavajući zašto: "Kad se naviknete na zvuk benzinskog motora na visokim okreta-jima i prvi put vozite tihi dizel, na početku vam nedostaje informacija o brzini vrtnje motora koju daje zvuk pa češće moram pogledavati pokazivač okretaja."

Naravno, s tišinom dolazi i puno ugodnija vožnja, jer tko bi želio imati uši zatvorene dok sjedi na udobnoj sofi? //

037

Page 38: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

38 Audi magazin drive

Frankfurt–

Audi je na Frankfurtskom autosalonu posjetiteljima

prezentirao impresivno iskustvo koje će otvoriti

nove perspektive raznovrsnosti budućeg urbanog prijevoza.

Eva Bolhoefer (tekst)

Foto

: Shu

tter

stoc

k

Page 39: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

39

Foto

: Shu

tter

stoc

k

IAA – Internationale Automobil-Ausstelung, odnosno izložba automobila koja se svake druge godine održava u Frankfurtu, jedna je

od najvećih na svijetu i ove godine slavi svoje 65. izdanje.

Page 40: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

40 Audi magazin drive

Fascinantna unutrašnjost Audijeva štanda u kojem cijele gradske četvrti niču iz stropa uz pomoć videoprojekcija koje u život prenosi 11,2 milijuna LED točkica na golemi strop, prikazujući različite urbane scenarije. Zrcala na podu i stropu produžuju gradske vizure u beskraj i postavljaju nevjerojatnu kulisu za izložene Audijeve modele.

Ilus

trac

ija: A

UD

I A

G

Page 41: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

41

Ilus

trac

ija: A

UD

I A

G

Page 42: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

ex clu sive

Dinamičan, skulpturalan dizajn i još sportskije performanse

zahvaljujući quattro pogonu koji sad dolazi kao dio standardne

opreme. Izbor između besprijekorno izvedenih interijera i

inovativne svjetlosne tehnologije čine novi Audi A8

izvanserijskim u svakom pogledu.

42 Audi magazin drive

Page 43: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Motori Audi A8 3.0 TFSI quattro (228 kW)¹, Audi A8 4.0 TFSI quattro (320 kW)2, Audi A8 3.0 TDI clean diesel quattro (190 kW)³, Audi A8 4.2 TDI clean diesel quattro (283 kW)4.

Pogon/prijenos quattro stalni pogon na sve kotače, 8-brzinski tip-tronic mjenjač.

Standardna oprema uključuje Xenon plus svjetla, MMI, elektro-mehanički servoupravljač, Audi pre sense basic, adaptivni zračni ovjes, Audi drive select, putno računalo s ekranom u boji.

Dodatna oprema uključuje Audi Matrix LED svjetla, MMI navigacijski sustav plus sa MMI touch sustavom, Audi music interfaceom i Blue-tooth povezivošću, Bang & Olufsen Advanced Sound System, head-up display, sportska sjedala, posebnu izvedbu detalja u koži, quattro sportski diferencijal, pomoć pri parkiranju, night vision sustav, Rear Seat Entertainment, Audi Ceramic kočnice, sportski adaptivni zračni ovjes, ambijentalno osvjetljenje, ionizator zraka.

Audi A8 potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): (1) 10,5/6,3/7,8; (2) 12,6/7,1/9,1; (3) 7,3/5,1/5,9; (4) 9,4/6,1/7,4; CO2 emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): (1) 183; (2) 213; (3) 155; (4) 194; svi motori EU6.

Audi A8

43

Inovativna Audi Matrix LED svjetla sastoje se od 25 individualnih komponenti i samo su jedno od brojnih naprednih rješenja novog Audija A8.

Page 44: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

super la tive

Audi A3 Cabriolet donosi novi vjetar u liniju

modela Audija A3. Elegantni kabriolet s velikim

mogućnostima kombiniranja opcija izražava

vrlo jasnu emocionalnu i sportsku poruku.

44 Audi magazin drive

Page 45: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Audi A3 Cabriolet

Engines Audi A3 Cabriolet 1.4 TFSI (103 kW)¹, Audi A3 Cabriolet 1.8 TFSI (132 kW)2, Audi A3 Cabriolet 2.0 TDI clean diesel (110 kW)³

Drive/transmission Front-wheel drive, 6-speed manual gearbox, 7-speed S tronic

Standard equipment includes manual air conditioning, 16 inch cast aluminium wheels in 10-spoke-design, start-stop system, secondary collision brake assistant, front side airbags, recuperation, adaptive brake light.

Optional extras include Audi magnetic ride, Xenon plus including head-light washer system, deluxe automatic air-conditioning, rear-view ca-mera, adaptive cruise control including Audi pre sense front, Bang & Olufsen Sound System, MMI Navigation plus with MMI touch, Audi connect.

The figures stated were determined in accordance with stipulated measuring methods. Fuel consumption urban/extra-urban/combined (in l/100 km): (1) 6.1/4.3/5.0; (2) 7.3/4.8/5.8; (3) 5.1/3.7/4.2; CO2 emissions combined (in g/km): 133-110, all EU6.

Audi A3 Cabriolet

Motori Audi A3 Cabriolet 1.4 TFSI (103 kW)¹, Audi A3 Cabriolet 1.8 TFSI (132 kW)², Audi A3 Cabriolet 2.0 TDI clean diesel (110 kW)³.

Pogon/prijenos pogon na prednje kotače, 6-brzinski ručni mjenjač, 7-brzinski S tronic mjenjač.

Standardna oprema uključuje ručni klimatizacijski uređaj, 16-inčne lake naplatke u izvedbi sa 10 krakova, start-stop sustav, automatsko kočenje za sprečavanje sekundarnih sudara, prednje zračne jastuke, rekuperaciju energije kočenja.

Dodatna oprema uključuje Audi magnetic ride, xenon plus svjetla sa sustavom za pranje farova, automatski klimatizacijski uređaj, kame-ru za vožnju unatrag, adaptivni tempomat s Audi pre sense sustavom, Bang & Olufsen Sound System, MMI navigacijski sustav plus sa MMI touch sustavom, Audi connect sustav.

Podaci o potrošnji goriva dobiveni su sukladno propisanim metodama mjerenja. Potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): (1) 6,1/4,3/5,0; (2) 7,3/4,8/5,8; (3) 5,1/3,7/4,2; CO2 emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 133-110, svi motori su EU6.

45

Zahvaljujući štedljivim motorima i rješenjima koji pomažu štednji goriva kao što su start-stop sustav, rekuperacija energije kočenja i Audi drive select s ekonomičnim načinom vožnje, možete uživati u vožnji kroz prirodu, ali je i čuvati.

Page 46: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

in novat ive

Prije 30 godina Audi Sport quattro imao je premijeru na

IAA salonu u Frankfurtu pokazavši tehnologiju daleko

ispred svog vremena. Ove godine tvrtka s četiri prstena

predstavila je model istog imena koji zahvaljujući dobrim

genima ponovno demonstrira nenadmašnu kombinaciju

naprednih tehnologija i beskompromisnih performansi:

Audi Sport quattro concept.

46 Audi magazin drive

Page 47: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Audi Sport quattro concept

Motor Plug-in hybrid: benzinski V8 4.0 TFSI motor koji razvija sna-gu od 412 kW (560 KS) i okretni moment od 700 Nm te elektromo-tor snage 100 kW i okretnog momenta od 400 Nm.

Pogon/prijenos quattro pogon na sve kotače, 8-brzinski tiptronic mjenjač.

Performanse/dimenzije ubrzanje od 0 do 100 km/h korištenjem obaju motora je 3,7 sekundi dok je najveća brzina 305 km/h. Posto-ji EV (čisto električni) mod u kojem vozilo može prijeći do 50 km, Hybrid mod kombinira oba motora radi maksimalne učinkovitosti i Sport mod za maksimalne performanse. Ukupna masa vozila zaje-dno s baterijama je 1.850 kg.

47

Oblik uvjetovan namjenom: svaki dizajnerski detalj na Audiju Sport quattro nastao je pod utjecajem tehničkih rješenja.

Page 48: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

cre ea ti ve

Sportski crossover kombinira vrhunske performanse

sportskog modela s quattro iskustvom na cesti

i izvan ceste dok V10 TDI motor postavlja nove

standarde kad je riječ o snazi i ekonomičnosti.

Pri malim brzinama stražnji kotači se zakreću u suprotnom smjeru od upravljača čime se krug okretanja smanjuje na 10 metara što znatno povećava mogućnosti manevriranja.

48 Audi magazin drive

Page 49: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Audi nanuk quattro concept

Motor V10 TDI obujma 5,0 litara koji razvija snagu od 400 kW (544 KS) i okretni moment od 1.000 Nm već od 1.500 o/min. Dvostruki turbo puni cilindre zrakom preko AVS (Audi valvelift system) sustava, a common-rail sustav za ubrizgavanje goriva radi pod tlakom od 2.500 bara.

Pogon/prijenos quattro pogon na sve kotače, 7-brzinski S tronic mjenjač.

Performanse/dimenzije ubrzanje od 0 do 100 km/h je 3,8 sekundi dok je najveća brzina 305 km/h. Zahvaljujući naprednom upravljanju toplinom, potrošnja goriva je tek 7,8 l/100 km. Masa vozila je 1.900 kg, a ukupna duljina 4.541 mm.

49

Page 50: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Foto

: Jan

van

End

ert

Uvijek u

pokretu

s najboljima

u sportu i

putovanjima.

052 Bijeg od civilizacije u gorje Visokog Atlasa s Audijem Q3 2.0 TDI quattro.

062 Matthias Sammer, sportski direktor nogometnog kluba FC Bayern München.

Audi Q3 2.0 TDI quattro potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 10,2-6,2/6,4-4,7/7,7-5,2; CO₂ emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): 179-137, EU5.

Page 51: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013
Page 52: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

01

Katkad je najveći luksuz ne imati ništa. U drevnoj Likiji sve

što vam treba je nekoliko slobodnih dana, šator, prazne ceste

i Audi Q3 2.0 TDI quattro da biste mogli uživati istražujući

gorje Visokog Taurusa i Egejsku obalu.

Sabine Cole (tekst) & Jan van Endert (foto)

Povratakp rirodi

052 Audi magazin move

Page 53: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

02

Podaci o potrošnji goriva i emisiji CO2 Audija Q3 nalaze se na stranici 57.

053

01 Preko brda i dolina stari Likijski put ucrtan je samo u specijalne planinarske karte te samo dijelom u Google maps. 02 Pogled s Rimskog mosta izgra-đenog 1961. godine preko rijeke Ağva koja protječe kanjonom Kesme Boğazı. Da biste došli tamo, idite obalnom cestom iz Antalye, s koje treba sići u Ke-meru u pravcu Kuzdere te nastavite planinom prema Geldemeu.

Page 54: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

054 Audi magazin move

01 Kampiranje s pogledom iz ptičje perspektive: najjužnija točka turske obale je rt Geli-donya. Od Adrasana vodi loš, ali prohodan šumski put kojim stižete dva kilometra daleko od rta nakon čega slijedi težak uspon od 500 m, ali je nagrada prekrasan pogled na Egejsko more. 02 Ako nakon Gedelme slijedite šumski puteljak, moći ćete “pregaziti” preko kanjona Kesme Boğazı. Tijekom zime je to nemoguće, ljeti je previše suho, ali je zato u proljeće pravi užitak za quattro vozače. 03 Stari put prema Adrasanu spaja se s obalnom cestom D 400 prema Kumluci. I ovdje su potoci u planinu usjekli brojne ka-njone i usjeke. U proljeće ti vodotoci nose vodu s glečera s Tahtalı Dağıja, koji je sa 2.365 metara najviši vrh gorja Olimpos Beydağları Milli, i poplave ceste.

01

Page 55: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Podaci o potrošnji goriva i emisiji CO2 Audija Q3 nalaze se na stranici 57.

055

02

03

Page 56: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

02

056 Audi magazin move

01 Likijska cesta nije osobito pogodna za bicikliste osim ako niste freerider. U tom slučaju je grbava i kamenita cesta pravi raj. 02 Obalni put između Adrasana i Karaöza posut je malim pitoresknim zaljevima koji putnika po-zivaju na kupanje. 03 Na nekoliko točaka Likijskog puta između Antalye i Fethiye nudi se mogućnost paraglidinga. U Kemeru je organiziran skok sa 1.000 metara visine sa spuštanjem izravno na plažu u Adrasanu. 04 Indivi-dualni i tandemski letovi mogući su od sredine travnja, ovisno o toplinskim strujanjima.

01

Page 57: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Motori Audi Q3 2.0 TFSI quattro (125 kW)¹, Audi Q3 2.0 TFSI quattro (155 kW)², Audi Q3 2.0 TDI (103 kW)³, Audi Q3 2.0 TDI quattro (103 kW)⁴, Audi Q3 2.0 TDI (130 kW)⁵, Audi Q3 2.0 TDI quattro (130 kW)⁶

Pogon/mjenjač Pogon na prednje kotače, quattro stalni pogon na sve kotače, ručni mjenjač sa šest brzina, S tronic mjenjač sa sedam brzina.

Serijska oprema Uključuje ručni klimatizacijski uređaj, Chorus audio-sustav, dinamičko podvozje, elektromehaničku ručnu kočnicu, zračne jastuke naprijed, s boka i za glavu, torque vectoring, elektromehanički servoupravljač, rekuperaciju energije kočenja, start-stop sustav.

Dodatna oprema Uključuje xenon svjetla sa sustavom za pranje farova, LED stražnja svjetla, adaptive light, panoramski stakleni krov, grijana prednja sjedala, automatski klimatizacijski uređaj, MMI Navigation plus sustav, BOSE Surround Sound, Audi connect sustav.

Podaci o potrošnji goriva dobiveni su sukladno propisanim metodama mjerenja. Potrošnja goriva gradska vožnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): (1) 10,2-9,5/6,4-6,1/7,7-7,3; (2) 10,2/6,4/7,7; (3) 6,2/4,7/5,2; (4) 6,9-6,8/5,2-5,0/5,8-5,7; (5) 6,4/5,0/5,5; (6) 7,0-6,5/5,3-5,2/5,9-5,6. CO2 emisija u mješovitom ciklusu (u g/km): (1) 179-174; (2) 179; (3) 137; (4) 152-149; (5) 144; (6) 156-148, svi EU5.

Audi Q3

Više o priči

Više informacija o specifikacijama i opremi Audija Q3 te mogućnostima konfiguracije vlastitog vozila možete naći na www.audi.hr/modeli/q3/q3

057

04

03

Page 58: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Plaža Cirali proteže se pet kilometara u duljinu, a po njoj su rasuti maleni privatni lokali. Na kraju zaljeva može se kampirati u prirodi, ali pod uvjetom da se odgovorno ponašate prema okolišu. Smjestio sam se pod golemim cedrom koji ovdje nazivaju “Afrika” i nije bilo nikoga osim mene. Samo neustrašivi Audi Q3 2.0 TDI quattro, šator (o kojem više informacija možete doznati na www.heimplanet.com) i osjećaj da ste pobjegli od svega.

Odbacite stres i na nekoliko dana zaboravite na spašavanje svijeta. Osjetite ugodu samo svoga druš-tva, boravite u prirodi te uživajte u putovanju, i možda hladnom piću, prije nego u pukom dolasku na odredište. Jednostavno postavite svoj šator ondje gdje je zalazak sunca najspektakularniji i upijajte tišinu. Želja za po-vratkom u teži i jednostavniji život u suglasju s prirodom skrivena je u svima nama i tjera npr. 200.000 ljudi godiš-nje da svake godine propješače 800 km putem Svetog Jakova (Camino de Santiago). Oni koji traže više samoće, više prirode i ponešto avanture po napuštenim cestama zajedno sa savršenom klimom odmah će se zaljubiti u stari Likijski put.

Put od dobrih 500 km koji vijuga od Antalye pre-ko planina Visokog Taurusa i uzduž južne obale Turske sa spektakularnim plažama Fethiye smatra se najljepšom stazom na Mediteranu. Prateći stare staze koje su utrli magarci kroz sjenovite cedrove šume i prolazeći pokraj antičkih ostataka, putniku je uvijek pred očima veličan-stveni Tahtalı Dağı vrh koji je prekriven snijegom sve do lipnja. Povijest te staze seže sve do antičkih vremena kad je služila kao trgovački put po kojem su išle karavane deva. Stazu je 1999. godine uz mnogo pionirskog duha ucrtala u karte i označila Britanka turskog podrijetla i amaterska povjesničarka Kate Clow, a prosječan rekrea-

tivac može je svladati u 25 dana. No, s druge strane, za-što ne iskoristiti Likijsku cestu kao inspiraciju za turneju kroz krajolik koji su obilježile tisućljeća stare civilizacije, slijedeći savjete, ali se i prepustiti slučajnim otkrićima? Turisti su ovdje prava rijetkost, ali zato prirode ima u izobilju. Zaboravite na kartu. Umjesto toga otkrivajte idilična mjesta i prolaze ondje gdje ekran navigacijskog uređaja ne pokazuje ništa osim praznine. No zato su tu srdačni “lokalci” koji će vas uz dinamičnu gestikulaciju uputiti u željenom smjeru. Činjenica da katkad možete završiti negdje gdje uopće niste planirali, samo je bonus za neustrašivog istraživača.

Ovakav zadatak zahtijeva i vrlo brižan izbor automobila jer nam je potreban kompaktan, agilan i snažan automobil koji može svladati planine i ceste sa strmim usponima i spuštanjima. Automobil dovoljno podignut od podloge i robustan kako bi se uspio pro-biti kroz teško prohodne vrleti i s ovjesom koji se bez poteškoća može nositi s blatnim jarcima, ali i dovoljno udoban da se možemo udobno voziti i po lošim cesta-ma. Naravno mora biti i dovoljno velik kako bi se u njega smjestila sva prtljaga i oprema. Svaki ljubitelj prirode napravit će dobar posao izborom Audija Q3 2.0 TDI qu-attro opremljenog krovnim nosačima od Eloxal alumi-nija. Naravno, osim što želite planinariti, želite povesti

Podaci o potrošnji goriva i emisiji CO2 Audija Q3 nalaze se na stranici 57.

058 Audi magazin move

Page 59: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

i vaš mountain bike te isprobati kako se ponaša izvan brižljivo odabranih i označenih staza kakve imate prili-ku iskusiti dok ste kod kuće. Iako se ovdje nađe i zani-mljivih gostionica, pravu odvojenost od svega možete iskusiti tek kad postavite svoj šator na mirisno šumsko tlo ispod škripavih grana cedrova.

Tijekom šestodnevnog bijega u prirodu Audi Q3 je od prijevoznog sredstva postao nešto prilično priraslo srcu, pa tako, dok sam se vozio asfaltiranom cestom kroz planine i uz obalu, nisam si mogao pomoći već samo uži-vati pri prolasku kroz svaki zavoj. Šumske staze i dijelo-vi Likijske ceste koji su bili jedva prohodni automobilom zahtijevali su potpunu koncentraciju, ali svaka uspješno svladana zapreka ispunjava golemim oduševljenjem. Bočni retrovizori su odlično poslužili za jutarnje brijanje, a BOSE Surround Sound System savršeno je reproducirao moju omiljenu glazbu koju uvijek imam na putu. Moj auto i ja čak smo uspjeli privući i poneki zavidni pogled. Nakon prve noći, koju sam proveo u gostionici, moja domaćica je na cestu prosula vodu prije mog odlaska - stari turski običaj kojim se putniku želi sreća na putu. No možda je moja sreća u činjenici da sam vozio Audi Q3 2.0 TDI qu-attro, koji je osigurao da tijekom cijelog puta stres bude tek davna uspomena. //

Savjeti za vožnju Likijskim putem

Od Antalye do Adrasana ima manje od 200 km, ali sam skretanjem kroz planine u šest dana prešao više od 500 km. Očekujte loše šumske ceste na kojima ćete morati smanjiti brzinu na 20 ili čak 10 km/h. Kampiranje u pri-rodi dopušteno je u Turskoj, uz iznimku u nacionalnim parkovima i vojnim zonama, naravno uz pretpostavku da se kamperi odgovorno ponašaju prema prirodi. Lokacije kampova možete pronaći na kampkaravan.org.tr (samo na turskom jeziku). Turci su poznati po svojoj gostoljubi-vosti u kojoj možete uživati u malim obiteljskim pansio-nima koji se nalaze duž cijelog puta. U kanjonu Göynük je na primjer lijepi hotel Beydağı Konak u vlasništvu obitelji Iltera Emre Özdogana www.beydagikonak.com. U Cirali preporučujemo pansion Dostlarevi koji vodi Mevlüt Dar-bas, a informacije možete potražiti na www.seb-tours.de/engl/hotel/dostlar_engl.html. Doručak uključuje i domaći kompot od smokava i naranči. Hotel Lykia Ismaila Güngöra i Nine Meissner u Adrasanu nudi zanimljive tjedne aran-žmane koji uključuju planinarenje, jogu i paragliding iznad zaljeva uz instruktora Haksara Pakara. Više informacija na www.aktive-auszeit.de (samo na njemačkom).

Audi Turska

Audi Turska ima sjedište u Kocaeliju nedaleko od Istanbula. Mreža se sastoji od 20 salona koji su u 2012. godini ostvarili rekordnu prodaju od 13.720 automobila. Jedan od najpo-pularnijih modela je upravo Q3 i to u bijeloj boji - baš kao i naš u ovoj priči.

Mediteran

Likijska obala, gorje Visokog Taurusa

Tahtalı Dağı

Antalya

Göynük

Cirali

Olympos

Adrasan

Rt Gelidonya

Beycik

Gedelme

Više o priči

Više detalja o ovoj priči možete pronaći u iPad izdanju Audi magazina.

Više informacija o Audiju u Turskoj na www.audi.com.tr (samo na turskom jeziku). Informacije o Audiju u Antalyi na www.basaranoto.com.tr (samo na turskom jeziku). Vodič s GPS koordinatama Likijskog puta moguće je preuzeti na cultureroutesinturkey.com

059

Page 60: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Turracher Höhe – visoravan bogata snijegom, nala­zi se na granici austrijskih saveznih država Koruške i Štajer­ske, usred regije Nockberge, a zajedno s jezerom Turracher See čini jedinstven prizor ljepote alpske prirode. Spuštanje oko idiličnog planinskog jezera skijašima, ali i snowborde­rima poseban je doživljaj. Ovaj užitak nazvan “Turracher Höhe – runda 2.205 m” omogućuje Vam skijanje na nad­morskoj visini do 2.205 m, a staze duge 38 km odušev­ljavaju kako ekstremne sportaše tako i rekreativce. Dug i slobodan spust te pogled s visine na cijeli Turracher Höhe, koji oduzima dah, glavni su aduti tog skijališta.

Obiteljsko skijalište. Pored preglednosti Turracher Höhe skijališta, koje je idealno za obitelji, u ponudi su i obi­teljski popusti za dnevne skijaške karte, specijalne tečajeve skijanja za djecu te popusti za hotele koji nude čuvanje dje­ce vikendom, ali i dnevno za vrijeme godišnjih odmora.

Snowpark i Funslope. Zimski će sportaši i te kako doći na svoje jer je naš zimski sportski centar bogatiji za još jednu atrakciju. Nove avanture na skijama ili snowboardu od nadolazeće sezone možete doživjeti i na novoj “Funslo­pe” stazi, koja sa svojih 850 metara čini jednu od najdužih staza te vrste. Različiti elementi koncipirani su za početnike i napredne skijaše te jamče raznovrsnu i napetu vožnju.

Početnici i veterani već su prošle godine zavolje­li naš novi snježni park, a njegovom nadogradnjom i pre­uređenjem staza omogućili smo još više adrenalina i dulje skokove, što nijednog obožavatelja freestylea neće ostaviti ravnodušnim.

Zimski raj na 1.763 m–

Visoravan Turracher Höhe pravi je zimski raj

za sve ljubitelje zimskih sportova, ali i

hedonista koji jednako uživaju u dobroj hrani

i vrhunskom wellness ugođaju.

Hotel Hochschober****

Hotel Hochschober nalazi se na 1.763 metra nadmorske visine i od otvorenja 1929. godine u vlasništvu je obitelji Leeb. Smje­šten na samoj obali jezera Turracher See, pokraj nacionalnog parka Nock Berge i okružen gustim šumama bora i ariša, pruža neponovljiv ugođaj za istinski odmor. Osim vrhunskog resto­rana, knjižnice sa 3.000 naslova, hotel ima i vrhunski wellne­ss u kojem možete birati između turskog hamama i brojnih tretmana. U hotelu se ponose i „Kineskim tornjem“, krilom hotela izgrađenim u kineskom stilu gdje osim u ispijanju čaja možete iskusiti jogu, Tai Chi, odnosno osjetiti dašak istočnjač­ke filozofije.Turracher Höhe 5, Kärnten, Österreich, Tel.: +43 42 758213, [email protected], www.hochschober.com

060 Audi magazine move

Page 61: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Butler sa staze – uslužna klasika s visina Turrac-her Höhea. Ljubitelji tradicionalnog skijanja srest će našeg butlera sa staze, koji već 14. godinu zaredom malim zna­kovima pažnje nastoji ugoditi, a svojim znanjem i vještina­ma pomoći našim posjetiteljima. Baš zbog toga što je tako omiljen među našim gostima, stiže nam ovu zimu pojača­nje – dakle, ove će se godine čak dva dobra duha našeg skija­lišta brinuti za goste. Dok će jedan na svom “butler­vozilu” obilaziti skijalište i ispunjavati želje naših gostiju, drugi će dva puta na tjedan raditi kao voditelj skijanja te se brinuti za popratni program. Tako će jedanput na tjedan organizi­rati tzv. „jutarnju trilogiju“ koja se sastoji od ranojutarnjeg pješačenja po snijegu do mjesta Alm, zasluženog doručka u kolibi te prve vožnje na tek pripremljenoj stazi.

Nocky Flitzer – spektakularni alpski “vlak smrti”. Oštri zavoji kroz šumu Zirbenwald, petlje, valovite tračnice i skokovi – sve Vas to očekuje na uzbudljivoj vožnji po 1,6 ki­lometara dugoj stazi Nocky Flitzer. Ta atrakcija u pogonu je i tijekom zime. Polazi se od planinske stanice panoramske željeznice (2.000 m), a tijekom vožnje uživat ćete u pogle­du na Turrach, u panorami južne strane sve do Karavanki, u prolasku kroz šumu Zirbenwald pa sve do mjesta Turracher Höhe (1.783 m). Najmodernija tehnologija omogućuje toj brdskoj željeznici rad i u ljetnom i u zimskom razdoblju. //

Više informacija

Turracher Höhe Marketing | Mag. (FH) Elke Basler M: +43 ­ (0)664 – 84 95 96 7E­Mail: [email protected] www.turracherhoehe.at

Schlosshotel Seewirt****

Schlosshotel Seewirt pruža vrhunski ugođaj za cijelu obitelj uz tradicio­nalnu atmosferu, prekrasno uređene sobe, vrhunsku kulinarsku uslugu te izniman izbor kvalitetne hrane i vina. Prednost hotela je i odlična lokacija jer je smješten izravno na skijalištu, a bez obzira na to tražite li odmor ispunjen uzbuđenjem i akcijom ili samo želite uživati u miru, ovo je pravo mjesto. Možete uživati u unutarnjem bazenu, sauni, različitim masažama i tretmanima koji će vas opustiti nakon skijanja.www.schlosshotel­seewirt.com, info@schlosshotel­seewirt.com, Tel.: 0043 4275 8234, Faks: DW 215

061

Page 62: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Kao igrač, trener i sad kao član uprave FC Bayern München, Matthias Sammer je uvijek bio potpuni profesionalac. Postavlja visoke zahtjeve svojim suradnicima, ali prije svega sebi.

“Mogu to reći naglas: Moj san je biti na jbolji.”

U sportskom pogledu, Matthias Sammer posti-gao je gotovo sve o čemu nogometaš može sanjati. On je posljednji njemački igrač koji je osvojio titulu Europskog igrača godine, a posljednjih godinu dana je član Upravnog odbora FC Bayerna iz Münchena odgovoran za profesional-ni igrački kadar. Ta pozicija čini ga “najmoćnijim čovjekom u Upravi zato što je sportski uspjeh kluba najvažniji cilj, a on ovisi o igračima”, reći će izvršni predsjednik Upravnog odbora Karl-Heinz Rummenigge.

Naš razgovor s ovim “moćnim” čovjekom održali smo u njegovu uredu u münchenskoj Säbener Strasse, a kako i priliči osobi na takvom položaju pokazao se iznimno koncentriranim, čak i kad je riječ o temama koje nemaju veze s nogometom. Fo

to: o

bs/D

er r

icht

ige

Bis

s

Sa sportskim direktorom münchenskog

Bayerna, Matthiasom Sammerom,

razgovarali smo o toleranciji, umijeću

kako ostati opušten te ciljevima sezone.

Sabine Cole (intervju)

062 Audi magazin inspire

Page 63: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Audi magazin: Jedna od vaših maksima je da dugoročni ciljevi moraju biti jasno definirani kako bi se mogli ostva-riti. Koji su vaši osobni ciljevi i koje ste ostvarili do danas?

Matthias Sammer: Mislim da je nužno načiniti razli-ku između ciljeva koje si postavljate u karijeri i onih osob-nih, a ovi potonji uvijek pomalo naginju prema snovima. Možete uložiti svu svoju energiju da ih ostvarite, ali katkad to jednostavno ne ovisi o vama. Zdrava obitelj, ispunjen život, to su stvari koje ovise i o sreći, a ja sam iskreno za-hvalan na toj sreći. No kao dječak razmišljao sam samo o jednom: biti nogometaš.

Samo nogometaš?(Osmijeh.) U redu, ipak moram priznati da sam već

vrlo rano znao da imam zavidnu količinu talenta. Dakle, da, želio sam postati dobar nogometaš. Odnosno, ako baš že-lite iskren odgovor, želio sam postati najbolji nogometaš na svijetu. I to je točno ono što sam mislio. Mislim da je u redu to izreći i na glas: “Moj san je biti najbolji.” Hoćete li na kraju uspjeti to i ostvariti zapravo i nije toliko važno. Snovi i ciljevi su legitimni, ali morate imati i samopouzda-nja javno ih izreći. To nema nikakve veze s arogancijom ili umišljenošću.

Vaša životna priča je vrlo posebna, ne samo zbog vašeg uspjeha već i zbog nevjerojatnih preklapanja određenih povijesnih trenutaka s vašom karijerom. Primjerice, za-dnji ste put nastupili za Istočnu Njemačku u Bruxellesu 1990. da biste tri mjeseca poslije u reprezentaciji ujedi-njene Njemačke kao prvi igrač bivšeg DDR-a igrali protiv Švicarske. Kako ste doživjeli te promjene?

Ujedinjenje zemlje i sve ono što je nakon toga usli-jedilo snažno me se dojmilo. Gledajući natrag, danas sam mnogo svjesniji političke dimenzije tih događaja nego onda. Te 1990. imao sam tek 22, 23 godine i razrogače-nih sam očiju promatrao što se oko mene događa, ali sam u isto vrijeme to jednostavno prihvatio i nastavio živjeti u novim okolnostima. Puno dramatičnije sam doživio či-njenicu da ću morati otići iz Dresdena. Iznenada i prilično neočekivano pružila mi se prilika da igram u Bundesligi i naravno da sam je objeručke prihvatio. Tako sam se našao u Stuttgartu gdje su mi prve dvije godine bile vrlo teške jer mi je odvojenost od doma i obitelji bila vrlo traumatična. Bez ujedinjenja sigurno nikad ne bih napustio za Dresden.

Na vrhuncu karijere 1998. godine bili ste prisiljeni na-pustiti nogomet zbog ozljede koljena. Smatrate li svoju karijeru na neku način nezavršenim poslom i daje li taj neočekivani kraj poticaj vašoj karijeri nogometnog me-nadžera?

Uvijek sam bio iznimno motiviran tako da mi neki dodatni poticaj nije bio potreban. Ne bih svoju karijeru opi-sao kao “nezavršenu”, ali najgora posljedica moje ozljede je to što uopće ne smijem igrati nogomet. Ni u kakvom obli-ku! Zaista sam uživao igrajući nogomet. Nogomet je zaba-

va, fizički napor, euforija, adrenalin, emocije, slava, sudbi-na i sreća - sve. I onda u trenutku sve mora prestati, što je puno veći psihološki problem nego fizički. No imao sam snažnu podršku svoje obitelji i naposljetku sam uspio to nekako preživjeti. Kad sam konačno ponovno došao k sebi, fokus mi nije toliko bio na početku nove karijere koliko želja da nešto dam natrag nakon što sam toliko toga i dobio.

Smatrate li da vam osobno iskustvo pomaže bolje razu-mjeti igrače koji prolaze krize izazvane ozljedama?

Naravno. Također, velika je razlika dogodi li se oz-ljeda na početku karijere, na vrhuncu ili na zalasku karije-re. Igrači koji imaju određeno iskustvo, recimo u srednjim dvadesetim godinama svjesni su svojih fizičkih mogućnosti i znaju kako se nositi s fizičkim izazovima u igri. Mislim da puno mogu naučiti mlade igrače koji sve žele odmah ne poštujući fizičke granice, kao i starije koji u određenoj fazi počinju osjećati strah za svoju budućnost u nogometu. Naj-važnija je stvar naučiti igrača kako da bude opušten. To nas opet vraća na pitanje ciljeva. Naravno da morate imati am-biciju, naporno raditi i biti usredotočeni na ono što želite postići. No također morate biti svjesni i svojih fizičkih mo-gućnosti te znati kad treba stati. Igrač s čvorom u želucu ne može ništa postići.

Kao sportski direktor nacionalnog nogometnog saveza, uspješno ste reorganizirali njemački nogometni podmla-dak. Je li rad s mladima bila stvar intuicije ili ste najprije željeli naučiti raditi s mlađim nogometašima?

Kao bivši igrač, naravno da sam se najprije oslanjao na vlastito iskustvo, ali to ima svoje granice. To sam ubrzo shvatio i našao se u potrazi za pomoćnikom koji će mi po-moći s najnovijim istraživanjima i teorijama. Karsten Schu-mann je bio sa mnom u DFB-u (Njemački nogometni savez) i doveo sam ga sa sobom u FC Bayern. Nitko baš ne razumije što on točno radi, ali se svi slažu da je to korisno. >> Fo

to: o

bs/D

er r

icht

ige

Bis

s

Matthias Sammer i FC Bayern München

Matthias Sammer pridružio se Bayernu u srpnju 2012. godine kao direktor poslova vezanih za licencirane igra-če, a to se u žargonu i u medijima najčešće naziva “sport-ski direktor”. Tu je funkciju preuzeo od Christiana Ner-lingera, a kako bi to bilo moguće raskinuo je ugovor koji je imao s Njemačkim nogometnim savezom i po kojem je trebao obnašati funkciju sportskog direktora do 2016. godine. U svojoj prvoj sezoni u Bayernu imao je priliku dodati još nekoliko rekorda svojoj ionako impresivnoj kolekciji. On je jedini igrač koji je osvojio prvenstvo obiju njemačkih država, zatim je osvojio titulu i kao trener te sad kao klupski dužnosnik. Sammer sa ženom i troje dje-ce živi u münchenskom predgrađu Grünwald.

063

Page 64: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

To bi se moglo reći i za vaš posao sportskog direktora.Točno.

To što imate djecu pomaže li prilikom rada s mladim lju-dima u profesionalnom sportu?

Naravno. Naučite se toleranciji. Moja su djeca vrlo različita, svatko sa svojom osobnošću koja je bitno dru-gačija od moje. Ako insistirate da sve uvijek bude kako vi želite, stalno ćete imati svađu, a to ne smatram dobrim. Tajna kvalitetnog rada s mladim ljudima je slušati ih, ra-zumjeti i biti tolerantan.

Kao sportski direktor niste samo odgovorni za Bayernovu momčad i nove ugovore već i za omladinsku akademiju. Jeste li zadovoljni kako stvari sada stoje?

Bayernova omladinska škola je tradicionalno vrlo dobra. Mnogi igrači koji danas igraju u prvoj mom-čadi došli su iz omladinske škole. No svejedno imam nekoliko ideja kako bi se stvari mogle dodatno pobolj-šati. Zapravo planiram uključiti znanstvene spoznaje, o kojima sam već govorio, kako bismo u budućnosti mogli postići još više.

Iako nikad niste igrali za Bayern, kao dijete ste u mün-chenskoj momčadi imali idole, a oduvijek ste insistirali i na Adidasovoj opremi. Kad ste počeli karijeru u DFB-u, postali ste stanovnik Münchena. Imate li osjećaj da ste dolaskom u Bayern konačno došli ondje gdje ste na neki način oduvijek pripadali?

(Smijeh. Oklijevanje.) Da, moguće. Oduvijek je bilo određenih kontakata i razgovora. I snova. I imate pravo za Adidas. Naravno, treba pričekati i vidjeti kako će sve na kra-ju ispasti, ali osjećaj je zasigurno dobar.

Podržavate “Ispravan ugriz”, akciju koja promiče zdrav-lje zubi u mladih ljudi. To je slogan koji vam savršeno odgovara. Kako je došlo do te suradnje?

Zapravo vrlo jednostavno jer sam i sam imao isku-stvo sa zubnim bolestima. Nakon dugog premišljanja konačno sam riješio problem s okulzijom koji me dugo mučio, nakon što je to postalo moguće bez vađenja zubi, odnosno fiksnih aparatića. To prije nije bilo moguće, a onda sam pročitao o novoj tehnici koja je razvijena u Ame-rici i poželio to konačno riješiti. I onda baš kad sam zako-račio u četrdesete pomislio sam: “Sad je pravo vrijeme.”

Više o ovoj priči

Više informacija dostupno je na www.facebook.com/AudiCup2013

I je li smijanje postalo lakše?(Osmijeh.) Zapravo ne.(Pauza.) Ili možda ipak jest.

Prošla sezona je za Bayern bila vrlo uspješna. Kako ste zadovoljni pripremama i stanjem momčadi na početku nove sezone?

Pripreme momčadi nisu nešto što počinje i zavr-šava, to je trajan proces. Momčad je pod stalnim nad-zorom i stalno diskutiramo kako i gdje naći prostor za napredak, odnosno za bolje rezultate. Kad govorimo o sezoni, tada se sve vrti oko teškog i pedantnog rada. To nikad nije jednostavno čak ni kad smo razmjerno rano bili osigurali titulu u domaćem prvenstvu. Ono što sam naučio jest da je pošteni rad to što vas gura naprijed, ali čak ni onda nema jamstva da ćete uspjeti.

Ove godine ste po drugi put osvojili Audi Cup. Koliko vam je važno to natjecanje i ogledi s najboljim svjetskim momčadima?

AC Milan, Manchester City, São Paulo FC savršeni su suparnici za provjeru forme na kraju priprema. Također je to bio i sjajan test za novog trenera Pepa Guardiolu da vidi s čime raspolaže prije početka nove sezone Bundeslige koja je započela nekoliko dana poslije Audi Cupa. No osim toga taj je događaj uvijek poseban jer se igra u sjajnoj atmosferi i gle-datelji mogu uživati gledajući najbolje svjetske nogometa-še u akciji na prekrasnom stadionu. Pravo slavlje nogometa. Hvala vam na razgovoru. //

Susreti Audi Cupa održani su u Allianz Areni u Münchenu 31. srpnja i 1. kolovoza. U polufinalu je Bayern sa 2:0 po-bijedio São Paulo, dok je Manchester City s rezultatom 5:2 bio bolji od Milana. U finalu je Bayern golovima Mandžukića i Müllera sa 2:1 pobijedio engleskog doprvaka, dok je Mi-lan pobjedom 1:0 izborio treće mjesto. Audi Cup je postao jedan od najvažnijih međunarodnih turnira i sjajan test pred početak sezone, ali i prilika za osvajanje prvog trofeja u novoj sezoni.

Audi Cup 2013

“Tajna kvalitetnog rada s mladim ljudima je slušati ih,

razumjeti i biti tolerantan.”

064 Audi magazin inspire

Page 65: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Foto

: Rob

in K

ranz

Ljudi i

ideje

koji nas

nadahnjuju.

066 Deset najboljih proizvoda za jesen.

068 Made in Germany: četiri tradicionalna njemačka jela u Audijevim bojama.

078 Zašto ovdje? Luca de Meo, član uprave za prodaju i marketing AUDI AG-a

u zgradi DZ banke na Pariser Platzu u Berlinu.

082 S Facebooka: Svemirski ratnici.

Page 66: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

1 Svjetla pozornice.Izložba Lightopia koja će osvijetliti posjetitelje Vitra Desing muzeja u Weil am Rheinu u Njemačkoj, od 28. rujna 2013. do 16. ožujka 2014., posvećena je revolucionarnoj i pokretačkoj snazi koja nema premaca u ljudskim životima – električnom svjetlu. Ovo je prva izložba koja op-sežno obuhvaća poimanje svjetla na primjerima iz umjetnosti, dizaj-na i arhitekture. Izložena su rasvjetna tijela mnogih umjetnika poput Gina Sarfattija koji je u torinskom Teatro Regio stvorio svjetla koja ostavljaju bez daha (na fotografiji). www.design-museum.de

Najbolji proizvodi i ideje

koji jesen čine još svjetlijom

i boljom.

Deset na jbol jih

Foto

: PR

, Cou

rtes

y A

rchi

vio

Stor

ico

FLO

S

066 Audi magazine inspire066 Audi magazin inspire

Page 67: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Foto

: PR

, Cou

rtes

y A

rchi

vio

Stor

ico

FLO

S

10 Vrući stolac.Preklopivi stolac Mia, talijan-skog proizvođača namještaja Emu, jednako je lijep koliko i funkcionalan. Čiste linije i izdr-žljivi materijali učinit će taj sto-lac vašim omiljenim mjestom za sjedenje i u vrtu i u dnevnoj sobi. me.emu.it

9 Savršen zvuk.Bang & Olufsen’s Form 2 slušalice oličenje su stila u akustici – i zato su trajno izložene u Muzeju moderne umjetnosti u New Yorku. Savršena stvar za pojačati glasnoću i složiti svijet oko sebe onako kako vam najviše odgovara.

www.bang-olufsen.com

6 Miris ljubavi.Pokažite ženi svog života svoju sentimentalnu stranu – upotrijebite miris Carnati-on od Comme des Garçons. Delikatna kombinacija crve-nog papra, ruže, jasmina i klinčića rezultira pikantnim cvjetnim mirisom koji će se odlično uklopiti uz svaki odabir odjeće. comme-des-garcons-parfum.com

3 Snažne boje.Za muškarca koji ne staje na crveno – smjela kreacija Paula Smitha učinit će da svi ostali pokraj njega izgledaju prilično blijedo. Ovaj primjer krojačke elegancije zadivio bi i samog Beaua Brummela koji je početkom 19. stoljeća ustanovio mušku modu. www.paulsmith.co.uk

5 Bezbrižno trčanje.Nove Adidasove tenisice Sonic Boost omogućit će vam ugodno hodanje i tr-čanje čak i po kamenim podlogama. To je zbog toga što čvrsti vanjski adiWear sloj osigurava maksimalnu apsorpciju udaraca čime se eliminiraju ozljede. Ako tehničkoj perfekciji dodate i sjajni sportski stil, teško da možete učiniti pogrešan korak. www.adidas.com

2 Kristalno čisto.Lexon predstavlja Flow Radio, radio-prijamnik koji uvijek pogađa pravi ton – ne samo zato što ima izvanrednu kvalitetu zvuka već i zbog činjenice da i prekrasno izgleda. Upotrebom prozirnih materijala, minimalistički dizajn čini se kao moderna umjetnost. www.lexon-design.com

8 Mjera za mjeru.Veličina nije važna kad se govori o Audiju A3 Sportback u Misano crvenoj boji. Bez obzira na to je li riječ o pravom automobilu ili modelu u mjerilu 1:43, u oba slučaja izaziva iznimnu pozornost, na cesti i na polici. shops.audi.com

7 Car-ismatic.Knjiga “Ever Since I Was a Young Boy, I’ve Been Drawing Cars” (samo na nje-mačkom) autora Barta Lenaertsa i Liesa Mola na 252 stranice opisuje devetoricu iznimnih dizajnera automobila koji svojim djelima oblikuju mobilnost budućnosti. U vječitoj potrazi za savršenim oblikom pre-tvorili su strojeve u dizajnerske ikone. www.delius-klasing.de

4 Retrospektiva.Bez obzira na to je li riječ o vizionari-ma ili nostalgičarima Classic Pearly Red model naočala talijanske mar-ke Retrosuperfuture uvijek odašilje snažnu poruku. Upadljivi crveni okviri i tamna stakla pokazuju dvojaki ka-rakter na licima osviještenih modnih zaljubljenika. store.retrosuperfuture.com

067

Page 68: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Made in Germany–

I dok je njemačko inženjerstvo sinonim za najveću

razinu kvalitete, a dizajn cijenjen u cijelom svijetu,

njemačkoj se kuhinji nerijetko zamjera nedostatak

sofisticiranosti. Audi magazin je to odlučio promijeniti

i načiniti inovativni pomak u tradicionalnim njemačkim

jelima. Uz malu pomoć internacionalnih dodataka

i korištenjem Audijevih boja, srebrne, crne,

bijele i crvene, ovo su recepti za uspjeh.

Robin Kranz (foto) & Volker Hobl (styling hrane)

068 Audi magazin inspire

Page 69: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

I dok je svijet već odavno upoznao njemačka bijela vina, prije svega rizling, crna vina tek traže svoje mje-sto na stolovima. Lagani Trollinger prilično je popula-ran na jugu zemlje i dovoljno je zanimljiv da upotpuni lagane obroke od četiri slijeda. Uzgojen na sunčanim i suhim brežuljcima, Trollinger proizveden na imanju

Wachtstetter u Württembergu je kvalitetno vino ljupke kiselosti s notama trešnje i šipka.

069

Page 70: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Predjelo: Ukiseljena haringa poslužena s crème fraîche i jabukama mariniranim u toniku s dodatkom đumbira. Jelo je ukrašeno kandiranim đumbirom.

070 Audi magazin inspire

Page 71: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

071

Page 72: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Drugo predjelo: Pečeni listovi korabice s ikrom morskog okunja zajedno s laganim i pjenastim

pireom od krumpira u listovima shisoa.

072 Audi magazin inspire

Page 73: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Audi i gastronomija

Veza marke s četiri prstena s naprednom, gourmet cuisine traje već odavno. Audi Njemačka trenutačno podržava šefove restora-na s Michelinovim zvjezdicama, Franka Rosina (vlasnika restorana Rosin), Ericha Schwingshackla i Stefana Marquarda.No AUDI AG i sam služi odlična jela. U poznatom restoranu AVUS u Ingolstadtu chef Michael Russ, koji je učio od Hansa Haasa u le-gendarnom münchenskom Tantrisu, brine se o tome da svaki gost ode zadovoljan. Ovaj restoran organizira seriju zanimljivih kuli-narskih događaja pod nazivom “Meisterköche zu Gast” (u gostima kod masterchefova), gdje uz Russa i voditelja restorana Christia-na Surrowa kuhaju i Alexander Herrmann, Christian Mittermeier i Holger Stromberg (sve chefovi s Michelinovim zvjezdicama). Ova kulinarska druženja pomažu marki s četiri prstena da posjetitelji Audi Foruma u Ingolstadtu na jednom mjestu iskuse sva osjetila. U Audi Forumu u Neckarsulmu tim od iskusnih vrhunskih kuhara i gastronoma također osigurava prvoklasnu kulinarsku uslugu. Re-storan posebnu pozornost posvećuje namirnicama vrhunske kva-litete, brižnoj pripravi jela te brizi o detaljima. Četvorica chefova koji rade za AUDI AG učili su zanat na najprestižnijim adresama u Njemačkoj i Europi, kao što su hoteli Hotel Traube Tonbach, Hotel Wielandshöhe, Hotel Excelsior, Colombi Hotel, Ente von Lehl i resto-ran Am Marstall.

Većina ljudi njemačku kuhinju povezuje s kobasi-cama, krumpir-salatom i kiselim kupusom. Iako tu ima i dosta stereotipa, istina je da su njemačka tradicionalna jela krepka i hranjiva.

Razlozi za to ponajprije su u činjenici da je Nje-mačka uglavnom smještena sjevernije te da su joj zime nerijetko vrlo hladne. Također, sve do poslijeindustrijskog doba ljudi su ondje teško radili u tvornicama ili u lošim vremenskim uvjetima na poljima pa im je trebala snažna hrana kako bi to mogli izdržati. Jednostavna krepka jela na bazi mesa možda i ne zvuče najelegantnije, ali su lo-gičan izbor s obzirom na okolnosti. Danas kada su se ku-linarske navike s Mediterana i srednje Europe već odav-no proširile i na nešto sjevernije krajeve (osim Njemačke tu je i Skandinavija te istočna Europa) i žitelji tih krajeva sve više prihvaćaju laganiju kuhinju i gastronomsku so-fisticiranost. Kulinarska tradicija postala je tek osnova za istraživanje novih stvari. Tko kaže da ručak ne može imati četiri slijeda, a da korijenje povrća ne može postati gurmanska delicija? A zar i skromni krumpir ne zaslužuje malo više počasti? Mi kažemo da.

Naš menu s četiri slijeda odaje počast jednostav-nim njemačkim jelima i ima snažno uporište u maminoj kuhinji, odnosno tradicionalnim restoranima. Uvođenjem malih odmaka od tradicije, korištenjem najboljih sastoja-ka i neuobičajenih kombinacija okusa kreirali smo četiri vrlo moderna, ali ne i manje senzacionalna okusa. Možda naše savjete i recepte iskoristite za neke posebne prilike ili ih pak, uz ove trikove i sugestije, iskoristite za osvježe-nje u svakodnevnom kuhanju.

Počeli smo s omiljenim jelom koje ćete često naći na stolovima diljem zemlje. Usoljena haringa tradicional-no se priprema s jabukama i lukom, ali mi smo razdvojili sastojke kako bismo zadržali čistoću okusa te dodali malo đumbira koji će donijeti dašak slatkoće. Mlade haringe se nekoliko sati mariniraju u kombinaciji octa, sečuanskog papra i soka od limete dok se na trake izrezani komadi jabuke preko noći namaču u toniku s dodatkom svježeg đumbira. Nakon što se odstrane tekućine, haringa i jabu-ke se serviraju s crème fraîche (krema od kiselog vrhnja) ukrašene kandiranim đumbirom. Slanoća ukiseljenih ha-ringi savršeno je usklađena s kremastim i voćnim sastojci-ma dok đumbir daje određenu notu citrusa.

Kad tradiciju i sjećanje na okuse bakine večere prenesete u novi milenij, dobit ćete kulinarsku senzaciju - ikru morskog okunja na pečenom lišću korabice zajedno s laganim i kremastim pireom umotanim u izdanke biljke shiso. Listovi korabice su najprije poširani, potom osušeni i s dodatkom ulja složeni u pećnicu s komadima perga-menta. Ukusna i hrskava korabica odlično se upotpunjuje sa slanoćom lažnog kavijara. Jednako kao što se i pomalo suzdržani pire kombinira s neobičnim paprenim okusom japanskog shisoa.

Kao glavno jelo poslužit ćemo neokrnjenog kralja njemačke kuhinje: Königsberger Klopse – mesne okrugli-ce u bijelom umaku, jedan od najpoznatijih i najomiljenijih regionalnih specijaliteta. Ono što okruglice čini posebni-ma jest mješavina teletine i brizla koja se onda kuha u pilećem temeljcu uz obilato dodavanje finog rizlinga. Za kraj se okruglicama u koje još idu kriške cikle kiseljene u octu od malina i sirupu od javora dodaje bijeli umak u ko-jem također ima istoga onog rizlinga. Ne smijemo zabora-viti ni kapar, onaj mali koji je posebno aromatičan.

Cijela priča o desertu vrti se oko bobičastog voća. Naravno da je katkad lakše kupiti gotove sastojke, ali ovaj desert od svih vrsta crvenog bobičastog voća mora biti spravljen od svježeg voća najviše kvalitete. Stoga zabo-ravite na staklenku iz dućana u kojoj je voće utopljeno u tekućinu s umjetnim okusima. Kao podloga su poslužile želatina i granule jagode u kombinaciji sa svježim mali-nama, kupinama, brusnicama i borovnicama. Na kraju je upotrijebljen tek tučeni bjelanjak sa šećerom koji je razmrvljen preko kompozicije voća. Iako se ovaj kompot tradicionalno poslužuje uz kremu od vanilije, tučeni bjela-njak sa šećerom može poslužiti kao nešto lakša alternati-va. Ovaj slatki, svježi i hrskavi desert koji se topi u ustima savršen je za završetak jela.

Bon appétit. //

073

Page 74: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Glavno jelo: Königsberg okruglice obogaćene brizlima i kuhane u rizlingu, poslužene sa slatko-kiselom repom i ciklom, poškropljene bijelim umakom te ukrašene kaprom.

074 Audi magazin inspire

Page 75: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

075

Page 76: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

076 Audi magazin inspire

Page 77: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Desert: Voćna kompozicija od crvenog bobičastog voća napravljena od svježeg voća, pekmeza od jagoda te

posuta komadićima tučenog bjelanjka sa šećerom.

Više o ovoj priči

Svi recepti su dostupni u iPad izdanju Audi magazina.

077

Page 78: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Zašto ovdje?–

S Lucom de Meom, članom uprave za prodaju i

marketing AUDI AG-a razgovarali smo u zgradi DZ

banke na Pariser Platzu u Berlinu.

Sabine Cole (intervju) & Wolfgang Stahr (foto)

078 Audi magazin inspire

Page 79: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Čuveni dizajner Giorgietto Giugiaro istaknuo je talijanski utjecaj na Volkswagenov dizajn spomenuvši Waltera de Silvu i vas. Je li i dizajn područje vašeg rada?

Nisam siguran da imam velik utjecaj na dizajn au-tomobila, ja samo sudjelujem u procesu. Ali zato Walter de Silva ima. On je u Koncernu već 12 godina i učinio je jako puno za sve brendove u kojima je radio – Seatu, zatim posebno u Audiju te sada u Volkswagenovoj grupi. Walter i Giorgietto dali su golemi doprinos, za početak s prvim Gol-fom, a naravno ja sam kao Talijan iznimno ponosan na tu činjenicu.

Dopustite da vam ispričam kako je sve ovo započelo. Jednom me nazvao profesor Winterkorn. Želio me upozna-ti pa smo dogovorili sastanak u Münchenu i razgovarali oko 45 minuta. Walter je također bio prisutan. U jednom trenut-ku gospodin Winterkorn je rekao: “Uvjeren sam da će spoj njemačke organizacije, discipline, tehničke kompetencije i snage s talijanskom kreativnosti biti ubitačna kombinacija.” Kad je to rekao, pogledao me u oči s izrazom koji je bio tako uvjerljiv i iskren >>

Audi magazin: Zašto ovdje, gospodine de Meo? Luca de Meo: Ovo je za mene posebno mjesto zbog

dva razloga. Ovdje sam dva puta organizirao evente: jedan s Volkswagenom 2009. godine i poslije s Audijem. Spojio sam ljude s različitih strana svijeta koji su povezani bren-dom i dva ili tri dana koja smo proveli ovdje, a bila su vrlo inspirativna. Razmjenjivali smo projekte, ideje i vizije bren-da. Stoga ovo mjesto povezujem s energijom koju su ljudi oslobodili tijekom tih druženja.

A ako pogledate strukturu zgrade, ona je jed-nostavno nevjerojatna. Arhitektura je fizička interpretacija otvorenosti uma i naprednog razmišljanja.

Zgradu je projektirao Frank Gehry, poznat po destrukti­vizmu.

Gehry je jedan od mojih omiljenih arhitekata zato što osjećam da razumijem ono što on pokušava pokazati gradeći svoje građevine. Njegove vizije slične su mom pris-tupu organizaciji - pokažite tradicionalnu formu i pokušajte joj dati novi oblik. To je jedan i od mojih prioriteta: razvijati strukture na takav način da ne budu standardne, odnosno osmisliti organizaciju koja je različita i jedinstvena. Način na koji on radi čini se instinktivnim i hrabrim. Njegova tvrtka koristi se najnaprednijim programima i tehnologijama da bi izgradila ovakve građevine. No kad vidite Franka Gehryja uživo, način na koji radi i razmišlja, na prvi pogled izgleda opušten i neorganiziran, ali je zapravo bitno određeniji. To mi se uistinu sviđa.

Preselivši se u Njemačku, nastanili ste se u Berlinu. Došli ste u Volkswagen 2009. godine te potom u Audi 2012., ali niste živjeli u Wolfsburgu ili Ingolstadtu. Zašto ste se odlučili za Berlin i što vam ovaj grad znači?

Zapravo sam živio u Wolfsburgu, i sada živim u In-golstadtu. No vikendima dolazim u Berlin jer je ovdje moja obitelj. Moji sinovi pohađaju francusku školu tako da svaki pokušaj preseljenja uključuje pronalaženje takve škole za njih. Kad sam se odlučio doći u Njemačku, instinktivno sam izabrao Berlin zbog njegove reputacije internacionalnoga grada u kojem se stalno događa nešto novo, koji je uvijek u pokretu i pun mladih ljudi. To je grad koji me privukao.

Iako sam imao velika očekivanja od Njemačke i Berlina, stvarnost je još i bolja. Ovo je vrlo lijepa zemlja, a Berlin je jedan od najuzbudljivijih mjesta na svijetu. Zaista volim ovaj grad.

“To je jedan i od mojih prioriteta: razvijati strukture

na takav način da ne budu standardne, odnosno

osmisliti organizaciju koja je različita i jedinstvena.”

079

Page 80: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Skriveno u srcu zgrade DZ Bank, nalazi se destruktivističko remek-djelo glasovitog arhitekta Franka Gehryja čiji izričaj Luca de Meo dobro poznaje.

Dok ste bili u Wolfsburgu, surađivali ste s Walterom de Silvom. Jeste li i u Ingolstadtu oformili sličnu „alleanza di eleganza“, primjerice s gospodinom Eggerom, Audije­vim šefom dizajna?

Wolfgang je još jedna izvanredna osoba. Poznajem ga već dugo jer je on bio dizajner u Alfa Romeu dok sam ja bio u Italiji. Nakon što je otišao, još smo dugo vremena prodavali modele koje je on dizajnirao. Wolfgang je s je-dinstvenom kombinacijom njemačkih i talijanskih kvaliteta fizičko utjelovljenje onoga o čemu smo govorili.

Cijeli ste svoj radni vijek u automobilskoj industriji. Po­stoji li neki trenutak u vašem djetinjstvu koji vas je odre­dio za ovaj poziv?

Da, postoji. Kad sam bio dijete živjeli smo u Africi, u Obali Bjelokosti. Ondje se ranih sedamdesetih održavala vrlo popularna utrka svjetskog prvenstva u reliju. Nekoliko vozača došlo je u kuću mog oca kad sam imao pet ili šest godina. Talijanski reli prvak Arnaldo Cavallari provozao me u svojoj Lanciji Fulviji coupe dan nakon utrke i u tom trenut-ku sam znao da su automobili moja budućnost. Isprva sam želio biti dizajner automobila, ali mislim da ne bih daleko dogurao.

Jeste li ikada pokušali studirati automobilski dizajn?Otkad znam za sebe stalno sam crtao automobile.

Bez prestanka. Moji nastavnici u školi uvijek su me grdili jer sam šarao skice automobila. Naime, oni su mislili da ih ne slušam, a meni je to zapravo pomagalo da se koncen-triram. Oduvijek sam želio biti dizajner, no kao tinejdžer sam nekako shvatio da moja motivacija i talent ne bi bili dovoljni za ono što sam želio postići pa sam se ipak odlučio za poslovni studij. No ambicija za radom u automobilskoj industriji nije nestala pa sam ipak dobio priliku, doduše u nešto drugačijoj ulozi nego što je to dizajnerska. I nakon dvadeset godina još uvijek mi se sviđa kao i prvog dana jer se radi o tako raznovrsnoj industriji s vrlo bogatom lepe-zom proizvoda koji imaju veliki utjecaj na cijelo društvo. Ne bih ovdje povezivao njihovu vrijednost s utjecajem, ali i to je bez dvojbe bitan faktor.

Predstavljanje novih modela uvijek pobuđuje veli-ku pozornost, to je nešto vrlo primjetno i važno u životima ljudi. Automobilska industrija je velika pokretačka snaga koja zapošljava milijune ljudi i životi milijuna obitelji ovise o njoj. Ako se dobro sjećam, čak je 12 milijuna obitelji u Eu-ropi koje posredno ili neposredno ovise o automobilskoj in-dustriji. Također, njoj pripada i 60 posto ulaganja u razvoj, investicije te patente u Europi. To su nevjerojatne brojke.

Navodno ste ludi za gadgetima koliko i za automobilima.Jesam, imam ih sve. To ne znači da ih sve nužno i

koristim, ali sam vrlo kompulzivan kad se nešto novo pojavi na tržištu, pogotovo od Appleovih proizvoda koje kupujem još od 80-ih.

Kad vidim što rade moja djeca, odnosno nove gene-racije, način na koji ja koristim digitalnu tehnologiju čini se

da me u tom trenutku uvjerio da prihvatim posao. To nije bila jednostavna odluka jer je značila ulazak u tvrtku s pot-puno drugačijom kulturom djelovanja te bez znanja jezika. No od prve minute imao sam potpuno povjerenje u gos-podina Winterkorna, a tijekom ove četiri godine puno sam puta imao priliku iskusiti kombinaciju o kojoj je govorio i koja se pokazala uspješnom.

Fascinira me usredotočenost i strukturirani pristup koji Nijemci daju tehničkom dijelu bilo kojeg procesa. To vam omogućuje razumjeti kako sustav funkcionira te mo-žete predvidjeti što će se dogoditi. Ako razumijete pravila igre, tada možete i igrati. Kulturne razlike među ljudima samo čine stvari zanimljivijima jer bi bilo prilično dosadno ako bismo svi bili isti.

Njemačka je jedanaesta zemlja koju zovem do-mom. Ja sam poput kameleona, duboko zaroniti u kulturu u kojoj živim na neki način mi je postao hobi. Kad dolazim u novo okruženje, novu zemlju ili novu organizaciju, uvijek se fokusiram na ono što je dobro. Mislim da to pomaže.

080 Audi magazin inspire

Page 81: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

Luca de Meo rođen je u Milanu 1967. godine. Prve dvije godine ži-vota proveo je u Tanzaniji nakon čega se njegova obitelj preselila u Nigeriju da bi sljedećih godina živjeli u Obali Bjelokosti, Senegalu, Brazilu i Argentini. Nakon studija marketinga u Milanu, de Meo je započeo karijeru u automobilskoj industriji koja ga je na početku odvela u Francusku i Belgiju. Godine 2009. počinje raditi za Volk-swagen grupu i preseljava se u Njemačku. Govori šest jezika, a uskoro će dobro govoriti i njemački.

U rujnu 2012. de Meo je imenovan članom uprave AUDI AG-a gdje je odgovoran za marketing i prodaju.

Luca de Meo

prethistorijskim. No svejedno se trudim. Volim biti uklju-čen u društvene medije i zapravo više uopće ne gledam TV jer sve radim preko mog iPoda ili iPada. Ni moja djeca ne gledaju TV. To za mene više uopće nije važno jer sve sadrža-je koje želim - filmove, informacije - dobivam na drugačiji način.

Kakva ste pravila postavili svojoj djeci kad je riječ o kori­štenju digitalnih medija?

Nisam baš osobito dobar u postavljanju pravila. Ta-lijani definitivno ne vole pravila, a moja su djeca pravi Tali-jani. Znači, ja mogu postavljati pravila, ali ona rade ono što žele (smijeh).

Ali morali biste znati kako se zaštiti od zloupotrebe Interneta.

Naravno da postoje rizici i morate ih biti svjesni. S druge strane, kad smo mi bili djeca, nije bilo digitalnog života, ali su postojale neke druge opasnosti. To je život i morate ga živjeti.

Povezivost je u Audiju vrlo visoko na listi prioriteta. Što biste voljeli vidjeti u tom području u budućnosti?

Internet je vjerojatno najveća revolucija nakon one industrijske i o njemu ne treba previše govoriti jer je on tu. Sjećam se razgovora o digitalnom dobu prije dvadeset go-dina i tada nisu svi mogli pojmiti o čemu je riječ. Danas je to svima jasno i u osnovi je to mogućnost osiguranja istih servisa analognim i digitalnim kanalima. Trebalo bi stvori-ti jednaku prisutnost brenda u ovom paralelnom svijetu. Postoje dvije strane medalje, analogna i digitalna, ali je medalja ista.

Možemo istraživati način na koji će Audi pristupiti povezivosti i društvenim mrežama, ali bi na kraju cilj tre-bao biti jednaka prisutnost u digitalnom kao i stvarnom svijetu. O tome je zapravo riječ.

Volite glazbu, slušate li cijele albume ili imate omiljene kompilacije? Na koji način nabavljate glazbu?

Kad bi svi bili kao ja, glazbena bi industrija bila u vrlo, vrlo dobrom stanju (smijeh). Kupujem jedan ili dva albuma tjedno posljednjih dvadeset godina, odnosno od trenutka kad sam za to mogao izdvojiti novac. Glazbu s Interneta počeo sam preuzimati posljednjih šest ili sedam godina. Katkad kupim i vinil jer je to klasika koje se ne že-lim odreći, ali naravno kupujem i CD-ove. Volim otkrivati novu glazbu.

Možete li navesti nešto što vas je ove godine posebno inspiriralo ­ koncert, film, izložba? Što ste posebno za­pamtili?

Posljednji koncert. Na njemu sam bio prošle godi-ne kad je Paul Kalkbrenner nastupao ovdje u Berlinu. Cijeli koncert održan je u šumi gdje se okupilo 25 tisuća ljudi i bilo je sjajno. No bio je organiziran vrlo, vrlo kasno te sam shvatio da postajem prestar za koncerte koji počinju u dva

ujutro. Pozornica je bila golema i bilo je fascinantno kako je jedan čovjek uspio doprijeti do svake osobe u tolikom mnoštvu. Poznajem Paula i on mi se kao i cijelo to iskustvo čine vrlo berlinskim.

Navodno ste svojim suradnici rekli da izaberu sto­tinu najzanimljivijih i najinovativnijih osoba koje poznaju i posjednu ih u Audi.

Tako je (smijeh). Na kraju se sve svodi na to da je najmoćnije marketinško oružje dovesti u svoj svijet ljude koji misle kao i vi. I ne postoji bolji marketing od činjenice da se progresivne osobe koriste našim proizvodima. Volim se sretati sa zanimljivim ljudima i volim komunicirati s oso-bama koje napredno razmišljaju. Upravo zbog toga se tako dobro osjećam u Audiju, i zašto sam tako opčinjen njego-vim ustrojem: u mojim očima Audi je automobil s malim retrovizorom i golemim vjetrobranom.

Lijepa slika.To je priča o Vorsprungu, priča o brendu koji uvijek

gleda u budućnost.

Hvala vam gospodine de Meo. //

081

Page 82: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013

John Kaemmerling i njegov rođak Jason Bourriague

imaju Silu na svojoj strani, a s ukupno 1.250 KS

zaista imaju silu s kojom mogu računati.

Svemirski ratnici

John je fotograf i poklonik marke s četiri prstena, zbog čega i vozi Audi. On i njegova supruga Michonne imaju dvoje djece i na prvi pogled su tipična kalifornijska obitelj. Ipak ne baš u svemu tipična. Naime, Michonne je bila dio glumačke postave Ratova zvijezda Epizoda 1: Fantomska prijetnja, a ne treba biti posebno vidovit da se pogodi kako cijela obitelj obožava Ratove zvijezda. Kad su prije tri godi-ne John, Michonne i djeca bili na velikom obiteljskom oku-pljanju, John je upoznao svog rođaka Jasona za kojeg prije uopće nije ni znao da postoji. Zanimljivo je da Jason živi u Seattleu u državi Washington i također vozi Audi, model R8 5.2 FSI Spyder. Već i letimičan pogled na Jasonov auto otkriva neobične registarske pločice s natpisom “DRRKS-DE” koje pokazuju da je i on poklonik Ratova zvijezda, bu-dući da natpis sugerira riječi “Dark side”, odnosno tamna strana Sile.

Upoznavši Jasona, John nije dobio samo još jednog člana obitelji već i pravog istomišljenika. Čim je vidio Jaso-nov automobil, John je odmah znao kako će mu prirediti iznenađenje. Zamolio je Michonne da kontaktira ekipu koja je radila kostime u produkcijskoj tvrtki te pokuša nabaviti kostim vojnika imperije. No budući da se originalni kostim sastoji od stotina dijelova, u skladištima se nije uspjelo pronaći ni jedno kompletno odijelo. Ipak, uspjeli su naći priličan broj sastavnih dijelova pa je John dobio punu vreću dijelova kostima i zabava je mogla početi. Kad je Jason slje-

deći put došao Johnu u posjet u Santa Cruz, njih dvojica su, uz malo improvizacije, uspjela složiti cijeli kostim i Jason se ponosno slikao pokraj svog Audija R8 5.2 FSI Spyder. Naravno, fotografije su ubrzo postavili na svoje Facebook stranice i nije trebalo dugo čekati na brojne reakcije oboža-vatelja Ratova zvijezda iz cijelog svijeta, a mnoštvo komen-tara stiglo je i s Audijeve američke Facebook stranice. Iako odvojeni galaksijama (odnosno državama), dvojica svemir-skih putnika ipak su se pronašla. I Sila je definitivno bila s njima. //

Audi R8 5.2 FSI Spyder potrošnja goriva gradska vo-žnja/otvorena cesta/mješoviti ciklus (l/100 km): 22,2-20,5/10,7-9,2/14,9-13,3; CO2 emisija u mješovitom ciklu-su (u g/km): 349-310, EU5.

Foto

: Joh

n K

aem

mer

ling

Više od milijun obožavatelja marke s četiri prstena razmjenjuje no-vosti i mišljenja o automobilima putem Audijeve njemačke Face-book stranice. U cijelom svijetu marka ima više od 100 milijuna obožavatelja. Za svaki broj Audi magazina urednički kolegij izabere jednu od popularnih objava i objavi priču iza fotografije. Ako i vi želite “lajkati” marku, komentirati, staviti fotografiju ili video, posjetite Audi Facebook stranicu www.facebook.com/audi.

Audi @društvene mreže

082 Audi magazin inspire

Page 83: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013
Page 84: Audi MAGAZIN Hrvatska 2/2013