august 13, 2017 - shparish.net · confessions /confesiones /confissÃo fridays/viernes /...
TRANSCRIPT
OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM
CHURCH ADDRESS /DOMICILIO DE LA IGLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380
OFFICE ADDRESS/DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380
209-634-8578 WEBSITE:
www.shparish.net E-MAIL:
SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón
1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes
209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax
SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón
Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512
FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia
209-634-3444 Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English
209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish
209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL
Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 110
YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss. Emma Teymourazof
209-668-5817
PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected]
MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PMEspañol Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português
Our Mission: Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the
mystical Body of Christ.
Nuestra Misión: La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar,
enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.
Nossa Missão: A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus como a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a
nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo.
CLERGY
Fr. J. Patrick Walker, Pastor
Fr. Luis Cordeiro , Assoc. Pastor Fr. Marcelino Malana, Assoc. Pastor
Fr. Efrain Tijerino, Assoc. Pastor
SACRED HEART CATHOLIC CHURCH
WELCOME, WE ARE GLAD YOU ARE HERE!
August 13, 2017
MONDAY/LUNES August 14th 8:00 AM Birthday blessings for Emily Swartz †Maria Alvarina Souto, †Felismina Pereira 5:30 PM MASS FOR THE PEOPLE 7:00 PM †Maria Rosario Perez TUESDAY/MARTES August 15th 8:00 AM †Mary Liduina Machado 10:00 AM Deceased members of Melo & Nunes Families 12:00 PM Int. Espc’l para Grace Gorospe 5:15 PM MASS FOR THE PEOPLE 7:30 PM Por todos los miembros de la Asociación de Nuestra Señora de la Asunción WEDNESDAY/MIERCOLES August 16th 8:00 AM Spc’l Int. Odelta Luis †Emanuel Nunes †Crescencia Marentez & †Ebodio Aguilar 6:00 PM Por el cumpleaños de Laura Jurado Int. Espc’l para la familia Cancino †Saira Arriaga y †Valentin Arriaga THURSDAY/JUEVES August 17th 8:00 AM All souls in Purgatory †Juanita Calo Bucoy †Rosa de Fatima Nunes 6:00 PM †Librada, †Rudy y †Martita Avila †Madgdalena Palafox †Maria, †Ruben y †Leopoldo Beltran FRIDAY/ VIERNES August 18th 8:00 AM †Joe D. Gomes, †Liliana Toste, †Jose Vieira †Laura Vieira, †Luisa Pimentel 3:00 PM †Antonio Xavier, †Luis Meneses †Joe Mendes, †Rosa Aguilar, †Joe A. Maciel 6:00 PM †Miguel Angel Mendoza SATURDAY/ SÁBADO August 19th 8:00 AM †John Romaldo & †Angelina Rosa Brasil
9:00 AM †Francisco, †Isabel e Família †David Oliveira, †John Borges, †Jose Lopes
5:00 PM †Praxedes & †Jeannette Barbot †Albert Talloni, †Mary Liduina Machado
7:00 PM †Iginia, †Juan y †Isabel Martinez †Maria y †Jose A. Esquivel, †Fernando Barajas SUNDAY/DOMINGO August 20th 7:00 AM †Reynaldo Chavez 7:30 AM †Angela Mendez, †Jose Maria Fernandez Jr. †Nicolas Fernandez 8:30 AM †Manuel Sousa Vieira, †Jose Silveira Bettencourt †Carlos F. Estacio Jr e †Joe F. Estacio †Jaime S. Mendes e †Virginia A. Silva 10:00AM †Mary Mello, †Les Neumiller †Josi da Terra Gomes, †João da Terra Gomes 11:30AM †Placido y †Maria Guadalupe Lopez †Rodolfo Soria, †Mario Guillen 1:30 PM †Jorgina R. Peres 1:30 PM (OLA) †Adolfo Peña Garcia 5:00 PM Int. Espc’l para Martha Duran y Andres Kodali Por la salud de Eliodoro Loera †Alejandro Silvestre Galvan 6:30 PM †Constantino Machado, †Mary Liduina Machado †Susanne Jorge
PARISH DIRECTORY How can we help you? 634-8578 ¿Cómo le podemos ayudar? 668-8827 Como o podemos ajudar? 634-8135
OUR STAFF Ext:
Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha [email protected]
115
PAR Coordinator: Mr. Emmanuel Perez [email protected]
110
Leticia Ocegueda [email protected]
104
Bulletin/ Acct. Receivables: Mrs. Elizabeth Gonzalez [email protected]
113
Receptionist/ Records: Mrs. Erma Mendonça [email protected]
100
Receptionist/Funerals: Miss. Maria Salas [email protected]
101
Bookkeeper/Facilities: Miss. Patty Evans [email protected]
112
Music Ministry: Mr. Tom Oakley 117
Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin 634-8578
Thrift Shop: Mrs. Diana Rodrigues (1388 East Ave., Turlock)
634-8780
S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez Back church entrance on Rose Ave.
634-8578
If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest. Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote. Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 664-6005 para entrar em contato com um padre.
BAPTISMS /BAUTISMOS/ BAUTISMO Please bring the baby’s birth certificate from the county to the parish office. English classes are held on the first Monday of each Month 7:00 PM in the cafeteria. Except for holidays. Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe a la oficina parroquial para el registro. Las clases en Español se llevan a cabo los primeros y terceros martes de cada mes, a las 7:00pm en la cafetería. excepto días festivos. CONFESSIONS /CONFESIONES /CONFISSÃO Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS Please call the parish office a minimum of six months prior to make arrangements. Favor de llamar por lo menos 6 meses antes para hacer arreglos. Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish. Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia. Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja. PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español. QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes de la fecha que desea.
Pastor’s Letter Parish Priorities: Recently, the Building Committee of Sacred Heart was pre-sented with a request for improvements in the Church. Almost at the same time, I was presented with another request for a need in the Church. These were both important issues, but they will need to wait until we take care of the present needs on the parish campus. The number one concern that we are forced with at this time is the safety of our children. There is no higher priority for a pastor than child safety. Therefore, our primary need regards the closure of Cooper Street. The city has mandated certain things that must be complete by November 1st, 2017. Michael Frost was chosen to carry-out the city man-dates which includes crosswalks, curbs and sidewalk adjustments, and the clearance around fire hydrants. Mike Frost was the lowest of the three bids that we sought for the project. With the required permits, this first stage of the pro-ject will cost around $50,000. After this is complete, an attractive and secure wrought iron fence will be built. A security gate will be installed. The best of three bids came in at a little over $95,000. This does not include security cam-eras and related security items. We have many needs at Sacred Heart. We will deal with them as we are able after the first stage of the Cooper Street renova-tion is completed. Faithfully, Fr. Patrick Walker
Prioridades de la Parroquia: Recientemente, se le presentó al Comité de Estructura Del Sagrado Corazón una petición (plan) para reparaciones en la Iglesia. Casi al mismo tiempo, se me presentó a mí una petición de otra reparación necesaria en la Iglesia. Estas dos son cosas muy necesarias, pero ambas tendrán que esperar hasta que cubra-mos las prioridades en la parroquia. El objetivo que estamos forzados a cubrir en este momento es la seguridad de nuestros niños. No hay nada más importante para un pastor que la seguridad de los pequeños. Por lo tanto, lo más importante en este momento es lo concerniente al cierre de la calle Cooper. La ciudad ha ordenado ciertas cosas que de-ben realizarse antes del primero de noviembre de este año. Michael Frost fue elegido para realizar los requerimientos de la ciudad, los cuales incluyen cruce para peatones, banquetas, rampas en las banquetas y aclarar alrededor de las tomas de agua de los bomberos. Dentro de las tres propuestas recibidas, Mike Frost fue quien ofreció el pre-supuesto más barato para estas remodelaciones. Con los permisos requeridos, esta pri-mer parte del proyecto costará alrededor de $50,000 dólares. Después de que esté terminado el primer proyecto se procederá a construir un forjado y atractivo cerco de metal. Se construirá también una puerta de seguridad. Lo mejor de las tres puestas (para este segundo proyecto) salió en un poco más de $95,000 dólares. Esto no incluye cámaras de seguridad y cosas relacionadas a la seguridad. Tenemos muchas necesidades en el Sagrado Corazón, las atenderemos como vayamos pudiendo después de que el primer paso del cierre y renovación de la calle Cooper se haya completado. Fielmente, Padre Patrick
Carta do Pastor Prioridades Paroquiais: Recentemente, o Comitê de Construção do Sagrado Coração recebeu um pedido de melhorias na Igreja. Quase ao mesmo tempo, me apresentaram outro pedido de necessidade na Igreja. Estas foram questões importantes, mas terão de esperar até cuidar das necessidades presentes no campus paroquial. A preocupação número um com a qual somos forçados neste momento é a segurança de nossos filhos. Não há maior prioridade para um Pastor do que a segurança para nossas crianças. Portanto, nossa principal necessidade e o encerramento da rua Cooper. A cidade mandatou certas coisas que devem estar completas no antes do dia 1º de Novembro de 2017. Michael Frost foi escolhido para levar-out os mandatos cidade, que inclui faixas de pedestres, freios e ajustes na calçada, e o espaço ao redor hidrantes. Mike Frost foi o mais baixo das três propostas que buscamos para o projeto Com as licenças necessárias, esta primeira etapa do projeto custará cerca de $50,000. Depois disso, será concluída uma cerca de ferro forjado atraente e segura. Será instalado um portão de segurança. A melhor das três propostas chegou em pouco mais de $95,000. Isso não inclui câmeras de segurança e itens de segurança relacionados. Temos muitas necessidades no Sagrado Coração. Vamos lidar com eles como pudermos após a conclusão da primeira etapa da renovação da rua Cooper. Fielmente, Pe. Patrick Walker
NINETEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME
READINGS FOR THE WEEK Monday: Dt 10:12-22; Ps 147:12-15, 19-20; Mt 17:22-27 Tuesday: Vigil: 1 Chr 15:3-4, 15-16; 16: 1-2; Ps 132:6-7, 9-10, 13-14; 1 Cor 15:54b-57; Lk 11:27-28 Day: Rv 11:19a; 12:1-6a, 10ab; Ps 45:10-12, 16; 1 Cor 15:20-27; Lk 1:39-56 Wednesday: Dt 34:1-2; Ps 66:1-3a, 5, 8, 16-17; Mt 18:15-20 Thursday: Jos 3:7-10a, 11, 13-17; Ps 114:1-6; Mt 18:21 — 19:1 Friday: Jos 24:1-13; Ps 136:1-3, 16-18, 21-22, 24;Mt 19:3-12 Saturday: Jos 24:14-29; Ps 16:1-2a, 5, 7-8, 11; Mt 19:13-15 Sunday: Is 56:1, 6-7; Ps 67:2-3, 5, 6, 8; Rom 11:13-15, 29-32; Mt 15:21-28
BIBLE TRUTH Each person marvels to find in the di-
vine scriptures truths which they them-selves have thought out.—St. Thomas Aquinas
FROLICSOME
Anyone who wishes to frolic with the devil cannot rejoice with Christ.—St. Peter Chrysologus
IMAGEN DE DIOS La naturaleza tiene perfecciones a fin
de mostrarnos que ella es la imagen de Dios, así como defectos para mostrarnos
que es apenas imagen de Dios. —Blas Pascal
JUGUETÓN
Cualquier persona que desee divertirse con el Diablo no puede alejarse de Cristo.
—San Pedro Crisólogo
VERDA DE BÍBLICA
Cada pessoa se maravilha em encotrar nas verdades das escrituras divinas que eles
próprios pensaram. –St. Thomas Aquinas
SUNDAY COLLECTION / OFREDA DOMINICAL / COLECTA DO DOMINGO Collection for August 6th, was: $18,179.20
Parish Goal was: $21,484.06 Goal For /Meta para August 20th is: $18,340.20 Thank you for your generous financial support Les agradecemos su generoso apoyo financiero
Obrigado por seu generoso apoio Second Collection for parish projects and improvemnets was: La segunda colecta para los proyectos y renovaciones de la iglesia fue de
$5,620.69
ATIVIDADES SEMANAIS DA PARÓQUIA
SEGUNDA-FEIRA, 14 DE AGOSTO 8:30 AM Limpeza da Igreja TERÇA-FEIRA, 15 DE AGOSTO DIA SANTO 10:00 AM Missa em Portugês QUARTA-FEIRA, 16 DE AGOSTO 2:00 PM Rosário de 15 Décadas QUINTA-FEIRA, 17 DE AGOSTO SEXTA-FEIRA, 18 DE AGOSTO 3:00 PM Missa em Portugês 7:00 PM Confissões SÁBADO, 19 DE AGOSTO 9:00 PM Missa em Portugês 3:00 PM Confissões
EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA LUNES, 14 DE AGOSTO 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 7:00 PM Escuela San Andrés MARTES, 15 DE AGOSTO DIA DE OBLIGACION 12:00 PM Misa Bilingüe 6:00 PM Procesión 7:00 PM Misa Solemne MIÉRCOLES, 16 DE AGOSTO 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive JUEVES, 17 DE AGOSTO 7:00 Grupo Juvenil Ven y Sígueme VIERNES, 18 DE AGOSTO 7:00 PM Confesiones SABADO, 19 DE AGOSTO 3:00 PM Confesiones
PARISH WEEKLY ACTIVITIES
MONDAY, AUGUST 14TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Cleaning the Church 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) TUESDAY, AUGUST 15TH HOLY DAY OF OBLIGATION 8:00 AM Mass 12:00 PM Bilingual Mass 5:15 PM Mass WEDNESDAY, AUGUST 16TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 2:00 PM 15 Decade Rosary 7:00 PM NO CSI will resume 8/23/17 THRUSDAY, AUGUST 17TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) FRIDAY, AUGUST 18TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 7:00 PM Confessions SATURDAY, AUGUST 19TH 3:00 PM Confessions
OFFICE CLOSED Sacred Heart Church Office will be closed on Tuesday, August 15, 2017 in honor
of the Feast Day of Our Lady of the Assumption (Holy day of Obligation)
OFICINA CERRADA La oficina parroquial estará cerrada el martes, 15 de agosto en honor a la fiesta de
la Solemnidad de Nuestra Señora de la Asunción (día de obligación)
ESCRITÓRIO FECHADO Escritório da Paróquia do Sagrado Coração estará fechado, Terça-Feira,
15 de Agosto de 2017 devido a Festa da Nossa Senhora da Assunção (Dia Santo)
Monday, August 14th Lunes / Segunda Feira 5:30 PM English Mass 7:00 PM Santo Rosario 7:30 PM Santa Misa
Tuesday, August 15th Martes / Terça Feira 6:00 AM Mañanitas con Mariachi 7:00 AM Convivencia en la Cafetería 8:00 AM English Mass 10:00 AM Missa Português 12:00 PM Bilingual Mass / Misa Bilingüe 5:15 PM English Mass 6:00 PM Procesión Solemne 7:30 PM Misa Solemne
Solemnity of Our Lady of the Assumption (Holy day of Obligation) Nuestra Señora de la Asunción (día de obligación)
Solenidade de Nossa Senhora de Assunção (Dia Santo)
Open Forum with Bishop Blaire
Sacred Heart, Turlock
Saturday, October 7, 2017 2:00—3:00 pm
In 20 locations, beginning
August 5, 2017, Bishop Blaire will conduct forums for
discussion to answer questions and receive comments in
parishes and schools where abuse is alleged to have
occurred or where identified abusers served. Bishop Blaire
welcomes these meetings which are part of the non-monetary settlement in the exit from
bankruptcy.
All known survivors of abuse in this parish or school or
geographical area are invited to attend.
The full schedule of all
meetings is available on the Diocesan website:
https://stocktondiocese.org/schedule-of-parish-forums
Foro Abierto Con el
Obispo Stephen Blaire
Sagrado Corazón, Turlock, sábado 7 de octubre del 2017
2:00—3:00 pm
En 20 localidades, a partir del 5 de agosto del 2017, el
Obispo Stephen Blaire dirigirá foros de discusión para
contestar preguntas y recibir comentarios en parroquias y escuelas donde se denunció
abuso o donde se identificó a los abusadores. El Obispo
Blaire atiende con agrado estas reuniones que forman parte del
acuerdo no monetario, en la salida de la bancarrota. Todos
los afectados conocidos de abuso en esta parroquia,
Escuela, o área geográfica están invitados a asistir. Las fechas y horarios completos de todas las reuniones están disponible en el
sitio web diocesano: https://stocktondiocese.org/schedule-of-parish-forums
Fórum aberto com o bispo Blaire
Sagrado Coração, Turlock
Sábado, 7 de outubro de 2017 de 2 a 3: 00 da tarde
Em 20 locais, a partir de 5 de agosto de 2017, o bispo Blaire conduzirá fóruns de discussão para responder a perguntas e
receber comentários nas paróquias e nas
escolas onde o abuso é alegado ou onde identifica os
abusadores atendidos. O bispo Blaire congratula-se com essas
reuniões que fazem parte da liquidação não monetária na saída da falência. Todos os
sobreviventes conhecidos de abuso nesta paróquia ou escola
ou área geográfica são convidados a participar. O
horário completo de todas as reuniões está disponível no site
da Diocesana: https://stockondiocese.org/schedule-of-parish-forums
FAITH FORMATION - FORMACION EN LA FE “The Church's catechetical mission aims to help the faithful of all ages to grow in both human and Christian maturity, enriching the whole of life with the leaven of the Gospel” (USCCB-United States Catholic Conference of Bishops) . The Ministry of Faith Formation congratulates all the people and families of our community who are coming to the end of this year and are going to celebrate (or have celebrated) their sacraments.
“La misión catequística de la Iglesia tiene como objetivo ayudar a los fieles de todas las edades a crecer en la ma-durez humana y cristiana, enriqueciendo toda la vida con la levadura del Evangelio” (Conferencia de Obispos Ca-tólicos de los Estados Unidos). El ministerio de la Formación en la Fe felicita a todas las personas y familias de nuestra comunidad que están llegando al final de este año y van a celebrar (o han celebrado) sus sacramentos.
LAS INSCRIPCIONES HAN COMENZADO / REGISTRATION ARE OPEN! Adults who need sacrament preparation and / or Christian Initiation, please contact our Parish Office and ask for the registration form. Los adultos que necesiten preparación para recibir sus sacramentos por favor contacten nuestra oficina y llene su hoja de inscripción. Rite of Christian Initiation for Adults (RCIA) and RCIA for Children and Adult Confirmation Wednesdays 6:30pm-8:30pm starting in September 2017. Los sacramentos de iniciación cristiana para adultos (RICA) y RICA para niños, será los miércoles de 6:30pm a 8:30pm. Para la confirmación de adultos: los domingos de 9am-11am. Todos iniciaremos en septiembre.
2017-2018 FAITH FORMATION
REGISTRATIONS (CCD)
August 22nd, 23rd and 24th New students as well as returning 4:00 PM—7:00 PM in the Gym
For First Communion Students: MUST bring a copy of Baptismal Certificate
For Confirmation Students:
MUST Bring Baptismal and First Communion Certificates
NOTE: If you don’t have the certifi-cates required you will not be able to
register for Sacrament years.
Prices are $60 one child, $90 for two, $110 for three and $140 for four or
more children. There is additional cost for retreats. Thank you!
2017-2018 MATRICULACIÓN DE FORMACIÓN EN LA FE
(CATECISMO)
22, 23 y 24 de agosto Para todos 4:00 PM –7:00 PM en el Gimnasio
Para estudiantes de Primera Comunión: DEBEN traer una copia del Certificado de Bautismo Para los estudiantes de Confirmación: DEBEN traer los certificados de Bautismo y Primera Comunión.
NOTA: Si usted no trae los certificados correspondientes no podrá registrar a sus
hijos en las clases para sacramentos.
El costo es de $60 por un niño $90 por dos $110 por tres y $140 por cuatro o más. Hay un costo adicional por los retiros. Gracias.
BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana de 13 de Agosto a 19 de Agosto
Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancianitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.
WEDDING BANNS / AMONESTACIONES List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obligation to tell a priest. Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.
Weddings: October -December Hector Ruiz Fausto & Ana Leonor Granados Pulido Markus Schaffner & Cecilia Tafolla Victor Baca Avila & Margarita Maldonado William Sargenti & Jazmin Miranda Jose Borba & Marissa Rocha Viviana Padilla & Sean Donnally John Scott Carr & Marife Santander Anaya Raul Garcia & Monica Sanchez
Melanie Martinez Palominos Joethsely Aguilar-Udave
Yareli Crisbeth Chavez-Aguilar Cielo Denise Magana Javier Miguel Fonseca
Zaiden Udave Mateo Sebastian Vidrio
Anaiz Quintero Mendoza Angel Quiroz-Quiroz Elyse Irene Salvador
Annali Sandoval Yareli Contreras Angel Olivares Adrian Olivares
Congratulations to all children recently Baptized Welcome to your Sacred Heart Family
Felicidades a todos los niños recientemente bautizados
Bienvenidos a su familia del Sagrado Corazón
Nicolas Luna & Kennalee Tapia Joshua Pitau & Elicia Padlo Carlos Arango & Angelica Maria Magaña Ignacio Benitez Mendes & Ana Maria Salamanca Rodriguez Nick Jensen & Victoria Galvan Frank Coreia & Maxine Sousa Yesenia Ramirez & Eduardo Camacho Juan Vargas & Kristian Chaney
Jose e Fatima Mendonça Los Banos
Etelvina Rosa Livingston
Olivia Leal Delhi
João Nunes Turlock
Fatima Leonardo Gilroy
Daniel Varela Atwater
Davie e Edwina Rocha Turlock
Dominic Barroso Merced
N. Sra. Da Assunção (Novenas)
Turlock
CORO DE ANGELITOS El coro de Angelitos del Sagrado Corazón esta aceptando niños para cantar. Si está interesa-do o para mas información por favor comuní-quese con Graciela Ramírez al 209-634-1328.
WE ARE LOOKING FOR LEADERS.
ARE YOU A YOUNG ADULT
LOOKING FOR A WAY TO
SERVE YOUR COMMUNITY?
OUR CORE TEAM MIGHT BE
THE PLACE FOR YOU!
IF YOU’RE A PRACTICING
CATHOLIC HAVE A PASSION
FOR YOUTH, AND ARE FREE
ON WEDNESDAY EVENINGS,
GIVE US A CALL AND SEE
HOW THE LORD CAN USE
YOU!
Sacred Heart School is still accepting applications for the 2017-2018 school year. The first day of school is Wednesday, August 9th. Please call us at 209-634-7787, email [email protected], or stop by the school office at 1225 Cooper Avenue. We are open Monday through Friday, from 8:00 a.m.-4:00 p.m. Sacred Heart School todavía está aceptando solicitudes para el año escolar 2017-2018. El primer día de clases es el miércoles 9 de agosto. Por favor llámenos al 209-634-7787, envíe un correo electrónico a [email protected], o pase por la oficina de la escuela en 1225 Cooper Avenue. Estamos abiertos de lunes a viernes, de 8:00 a.m.-4: 00 p.m. Sacred Heart School todavía está aceptando solicitudes para el año escolar 2017-2018. El primer día de clases es el miércoles 9 de agosto. Por favor llámenos al 209-634-7787, envíe un correo electrónico a [email protected], o pase por la oficina de la escuela en 1225 Cooper Avenue. Estamos abiertos de lunes a viernes, de 8:00 a.m.-4: 00 p.m.
Sacred Heart School 209-634-7787
Who: Inquiring Souls (ages 18-100) What: Investigate & Reflect on Sunday Gospels
Where: St. Vincent de Paul House 651 N. Rose Street, across from church
When: Wednesdays 7:00-8:30pm
Catholic Scriptural Investigation Join us for our 1 year anniversary, Aug. 23, 2017
RSVP: Fatima, 209-538-4713 or Kathleen, 209-404-6561
Married Couples
Would you like to relive the excitement, romance and passion from your honeymoon? Rekindle that spark on a Worldwide Marriage Encounter Weekend. .The next Marriage Encounter weekend is Sept. 29-Oct. 1 in Modesto. For more information visit our website at: https://www.stocktonwwme.org or contact John & Angelica at [email protected] or 209-691-0603.
Save the date! STEAK AND SHRIMP DINNER
September 16, 2017 Turlock Ball Room
Social 6:00 PM - 7:00 PM
Dinner 7:00 PM Price: $50 per person
Auction and Raffle
Sponsored by: Knights of Columbus
Father Heslin Council 2557 For more information please call:
Paul Lencioni 216-7767 100% of the proceeds will go to
the Cooper Street Closure. *Any Sacred Heart School parent/
student that needs community service hours please contact Paul.
Anote la fecha: CENA DE BISTEC Y CAMARONES
16 de septiembre Turlock Ball Room
Hora Social y aperitivos: 6:00-7:00 PM
Cena: 7:00 PM Precio:$50 por persona
Habrá subasta y una rifa Para más información
comuníquese con Paul Lencioni 216-7767
todos los fondos reunidos serán para el proyecto de la clausura
de la calle Cooper. Patrocinando Por:
Los Caballeros de Colón Father Heslin Council 2557
*Cualquier padre o estudiante de la escuela del Sagrado Corazón que necesite
horas de comunidad por favor comuníquese con Paul.
Reserve a data! Jantar de bife e camarão 16 de setembro - Turlock Ball Room. Tempo social 6:00 PM - 7:00 PM Jantar 7:00 da tarde $50 por pessoa
Leilão e Raffle. Por mais informações chama aPaul Lencioni 216-7767. 100% dos lucros irão para o encerramento da rua Cooper Patrocinado pelos Cavaleiros de Colombo Father Heslin Council 2557
*Qualquer pai ou aluno da Escola do Sagrado Coração que precise de horas de serviço comunitário, entre em contato com Paul.
Eucharistic Minister Training A training for Extraordinary Ministers of Communion (Eucharist Ministers) will be offered August 28th AND 29th. Would you like to serve your brothers and sisters during Mass? Monthly schedules are arranged to meet your needs. Training will be offered in English at 7:15 p.m. in the Church. You must attend both sessions. Requirements to serve include, you must be fully initiated (Baptism, First Holy Communion and Confirmation), a practicing Catholic and (if married) Married in the Catholic Church. If you would like to sign up for the training or need additional information contact the Parish office, 634-8578.
Lector/Commentator Training Are you looking for a way to serve God within your parish family? Perhaps you are being called to be a lector during mass? A training will be offered August 22 AND 24 at 7:15 p.m. in the Church. You must attend both sessions. Monthly schedules are arranged to meet your needs. Requirements to serve include, you must be fully initiated (Baptism, First Holy Communion and Confirmation), a practicing Catholic and (if married) Married in the Catholic Church. If you would like to sign up for the training or need additional information contact the Parish office, 634-8578.
Altar Servers Training Are you interested in being an altar server? Altar Server training for all interested will start September 7, 2017 at 4:00 p.m. in the church. Requirements: 4th grade, have received 1st Communion and attend Sunday Mass regularly. Training will last 6 weeks all children must attend all 6 weeks of training. To sign up please contact Allison at 209-678-6875 or e-mail her at [email protected]. You may also contact Patty at the Church Office at 634-8578.
DIOCESAN NEWS NOTICIAS DIOCESANAS NOTÍCIAS DA DIOCESE ACOPNTECIMIENTOS FUTUROS La Viña de Raquel. Sanar la pena del aborto, un fin de se-mana a la vez. Esta es una hermosa oportunidad para cualquier persona que tiene que lu-char con el dolor emocional o spiritual del aborto. Es una oportunidad para sanar sentimientos reprimidos de ra-bia, vergüenza, culpa, y pena, en un ambiente seguro y confidencial. Quie-nes lo han experimentado dicen: “Salgo de este retiro sintiéndome más ligero, más libre y más conectado con Dios”, “Por fin encontré el perdón que estaba buscando¡” Hay otras dos opor-tunidades para vivir el retiro en el 2017: Septiembre 22-24 en Inglés y, Octubre 6-8 en Español. Para más información o inscripción hable con Kim: 209.465.5433 (Inglés) o Gloria: 510.485.2574 (Español). RESERVE LA FECHA: Cena de Re-concimimientos del Obsipo. Sábado, Octubre 23, 2017. Iglesia de la Pfresentación, Stockton. Únasenos en esta celebración de reco-nocimientos y ministerio, para resal-tar de la contribución positiva de quienes hoy serán honrados.
Doug Adel
Jefe de la Oficina Financiera, Diócesis de Stockton
Paul Balestracci Abogado Diocesano, Neumiller & Beardslee
Remedios María Barrera Directora de Ministerio , San Bernardo,
Tracy Donald D. Geiger
Director, Caridades Católicas, Stockton Kathy Lagorio Janssen
Presidente/CEO, Lagorio Familia de Com-pañías
Peter D. Morelli Presidente, St. Mary’s High School
Deacon Donald and Sylvia Rodgers Ministros retirados de la Misióon del Buen
Pastor, French Camp Padre J. Patrick Walker
Párroco, Sagrado Corazón, Turlock
Healing the pain of abortion, one
weekend at a time.
There are two more opportunities to experience the retreat in 2017:
Sept. 22--24, 2017 (English) and Oct. 6-8, 2017
(Spanish). For more information or to register con−
tact Kim: 209/465-5433 (English) or Glo-
ria: 510/485-2574 (Spanish).
Saturday, October 21, 2016
Church of the Presentation, Stockton
Join us for this inspirational recognition and stewardship event highlighting the positive contributions made by the evening’s honorees:
Doug Adel
Chief Financial Officer, Diocese of Stockton
Paul Balestracci
Diocesan Attorney, Neumiller and Beardslee
Remedios Maria Barrera
Director of Hispanic Ministry, St. Bernard’s
Parish, Tracy
Donald D. Geiger
Chairman, Catholic Charities of Stockton Kathy Lagorio Janssen
President/CEO, Lagorio Family of Companies
Peter D. Morelli
President, St. Mary’s High School
Deacon Donald and Sylvia Rodgers
Retired Ministry Leaders of Good Shepherd
Mission, French Camp Reverend J. Patrick Walker
Pastor, Sacred Heart Church, Turlock
RACHEL'S VINEYARD Curando a dor do aborto, um fim de semana de cada vez. O fim de semana de Rachel's Vineyard é uma bela oportunidade para qualquer pessoa, que está lutando com a dor emocional ou espiritual do aborto. É uma oportunidade para curar sentimentos reprimidos de raiva, vergonha, culpa e tristeza, e num ambiente seguro e confidencial. Dos retiros anteriores compartilharam: "Eu deixo este retiro, sentindo-me mais leve, mais livre e mais conectado com Deus." "Eu encontrei o perdão que eu estava procurando finalmente!" Há mais duas oportunidades para experimentar o retiro em 2017: 22 a 24 de setembro de 2017 (inglês) e 6-8 outubro de 2017 (espanhol). Para mais informações ou para registar contate Kim: 209 / 465-5433 (Inglês) ou Gloria: 510 / 485-2574 (espanhol).
GUARDE A DATA PRÉMIOS DO BISPO
Sábado 21 de outubro de 2016 Na Igreja da Apresentação, em Stockton. Junte-se a nós para este evento inspirador de reconhecimento, destacando as contribuições positivas feitas pelos homenageados da noite:
Doug Adel
Diretor Financeiro, Diocese de Stockton Paul Balestracci
Advogado Diocesano, Neumiller e Beardslee
Remedios Maria Barrera Diretor do Ministério Hispânico, Paróquia de São Bernardo, Tracy
Donald D. Geiger Presidente, Catholic Charities of
Stockton Kathy Lagorio Janssen
Presidente / CEO, Lagorio Family of Companies
Peter D. Morelli Presidente, St. Mary's High School Diácono Donald e Sylvia Rodgers
Missão dos líderes dos ministérios aposentados do bem-pastor, campo
francês Reverendo J. Patrick Walker
Pastor, Igreja do Sagrado Coração, Turlock
Únete a nosotros en oración por las inten-ciones que nos son confiadas por el Papa Francisco. En el mes de Agosto del 2017, nos uniremos al Santo Padre en la oración por: UNIVERSAL: Por los artistas
Por los artistas de nuestro tiempo, para que, a través de las obras de su creatividad, nos ayuden a todos a descubrir la belleza de la creación. Oración de Ofrecimiento diario Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda mi jornada, mis oraciones, pensa-mientos, afectos y deseos, palabras, obras, alegrías y sufrimientos en unión con el Corazón de tu Hijo Jesucristo que sigue ofreciéndose a Ti en la Euca-ristía para la salvación del mundo. Que el Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza en este día para que pueda ser testigo de tu amor. Con María, la madre del Señor y de la Igle-sia, pido especialmente por las inten-ciones del Papa y de nuestros obispos para este mes. Amén
La Oración de Ofrecimiento diario del Apostolado de la Oración Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro Corazón en las ansias redentoras del Corazón de Cristo, para que ofrezca-mos de veras nuestras personas y obras, en unión con El, por la reden-ción del mundo, Señor mío, y Dios mío Jesucristo: Por el Corazón Inma-culado de María me consagro a Tu Corazón, y me ofrezco Contigo al Pa-dre en Tu santo sacrificio del altar, con mi oración y mi trabajo, y para que venga a nosotros Tu Reino. Te pido en especial: por el Papa y sus intenciones, por nuestro Obispo y sus intenciones, por nuestro Párroco y sus intenciones.
Join us in prayer for the intentions entrusted to us by Pope Francis. For August 2017, we will join the Holy Father in prayer for: UNIVERSAL: For Artists That artists of our time, through their ingenuity, may help everyone discover the beauty of creation.
God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eucharist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Father this month. Amen
Traditional Daily Offering of the Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my prayers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reunion of all Christians. I offer them for the in-tentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particular for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s intentions.
Una-se com nós, em oração pelas intençõs que nos foi confiada pelo Papa Francisco. Para Agosto de 2017, junte-se a o Santo Papa em oração para: UNIVERSAL: Pelos artistas
Pelos artistas do nosso tempo, para que, através das obras do seu engenho, ajudem todas as pessoas a descobrir a beleza da criação. Oferecendo Oração Diária Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o dia de hoje: minhas orações e obras meus pensamentos e palavras, minhas alegrías e sofrimentos, em, reparação de nossas ofensas, em união como o Coração de teu Filho Jesus, que continua a oferecer-se a Ti, na Eucaristia,pela salvação do mundo. Que o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja meu guía e meu amparo neste dia para que eu possa ser testemunha do teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da Igreja, rezo especialmente pelas inteções do Santo Padre para este mês. Oferta diária tradicional do Apostolado da Oração Ó Jesus, através do Coração Imaculado de Maria, eu Vos ofereço as minhas orações, trabalhos, alegrias e sofrimentos deste dia, em união com o Santo Sacrifício da Missa em todo o mundo. Eu ofereço-lhes por todas as intenções do Vosso Sagrado Coração: a salvação das almas, reparação pelo pecado, ea reunião de todos os Cristãos. Eu oferecê-los para as intenções dos nossos Bispos e de todos os Apóstolos de Oração, e em particular do recomendados pelo Santo Papa, este mês. Os Apóstolos de Oração oferecer-se a Deus todos os dias para o bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e as intenções do Santo Papa.
"Architects and painters, sculptors and musicians, filmmakers, writers, photographers and poets, artists of every discipline, are called to shine beauty especially where darkness or gray dominates everyday life." POPE FRANCIS "Arquitectos, pintores, escultores, músicos, cineastas, escritores, fotógrafos y poetas, artistas de todas las discipli-nas, están llamados a brillar la belleza, especialmente donde la oscuridad o el gris dominan la vida diario". PAPA FRANCISCO "Arquitetos e pintores, escultores e músicos, cineastas, escritores, fotógrafos e poetas, artistas de todas as disciplinas, são chamados a brilhar a beleza, especialmente onde a escuridão ou o cinza dominam a vida diária". PAPA FRANCISCO