ba davhanst.morrdm169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · radio / cd davos rdm 169 hannover 2000 cd st....

30
Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo

Upload: others

Post on 05-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

Radio / CD

Davos RDM 169Hannover 2000 CDSt. Moritz RDM 169

Instrucciones de manejo

BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002, 12:36 Uhr1

Page 2: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

2

76 8

121314

1

15

2 3 4 5

91011

2

4

7

8 Fernbedienung RC 08 (Option)Remote control RC 08 (optional)Télécommande RC 08 (en option)Telecomando RC 08 (optional)Afstandsbediening RC 08 (Optie)Fjärrkontroll RC 08 (Tillval)Mando a distancia RC 08 (opcional)Telecomando RC 08 (opção)

BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002, 12:36 Uhr2

Page 3: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

170

Area de indicación 1:Modo de radioNiveles de memoria y bandas de ondasBreve indicación de la estación memori-zada (p. ej. P1).

Modo de CDTítulo actual.

Modo de cambiadiscos (opcional)Título actual.

AudioRepresentación numérica y gráfica delvolumen y de los ajustes de audio.

DSCIndicación permanente durante la pro-gramación DSC.Representación gráfica del volumen ajus-tado.

Area de indicación 3:Indicación de las funciones activas.

- estéreo- disco introducido

LD - Loudness

Modo de radioAF - Frecuencia alternativa con RDSPTY - Tipo de programa RDSTA - Preferencia para noticias de

tráficoTP - Programa de tráficolo - Sensibilidad de búsqueda

Modo de CDRPT - Funciones de repeticiónMIX - Reproducción en orden aleatorio

Modo de cambiadiscos (opcional)RPT - Funciones de repeticiónMIX - Reproducción en orden aleatorio

Area de indicación 2:Modo de radioFrecuencia de emisión o nombre de laemisora. Tipo de programa PTY.Indicación de la hora.

Modo de CDDuración del CD (tiempo de reproduccióntranscurrido), nombre del CD, número delCD y breve indicación al cambiar de función.Indicación de la hora.

Modo de cambiadiscos (opcional)CD actual, duración del CD (tiempo de re-producción transcurrido), nombre del CD,número del CD y breve indicación al cam-biar de función. Indicación de la hora.

DSCDurante la programación DSC, este áreasirve de campo de indicación e introduc-ción de datos. Indicación de la hora.

OtrosIndicación del cambio de fuente y de lasfunciones activas (p. ej. SCAN).

Display

El display tiene 3 áreas de indicación. Las indicaciones cambian según el modo de funcionamiento y la función.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr170

Page 4: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

171

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Indice

Display ........................................ 170

Vista general del equipo ............ 172

Instrucciones breves ................. 173

Mando a distancia .............................. 177

Información importante ............. 178Antes de comenzar ............................. 178Seguridad durante la circulación ........ 178Instalación ........................................... 178Supresión del sonido parateléfono (Telephone-Mute) ................. 178Accesorios (opcional) ......................... 178

Amplificador adicional ..................... 178Cambiadiscos .................................. 178Mando a distancia ........................... 178

Seguro antirrobo / Unidad demando portátil ............................ 179

Extraer la unidad de mando ............... 179Colocar la unidad de mando .............. 179Cuidado de la unidad de mando ........ 179Fijación de la unidad de mando ......... 179

Seleccionar el modo defuncionamiento .......................... 180

Modo de radio con RDS(Radio Data System) .................. 180

AF - Frecuencia alternativa ................ 180

REG - Regional ................................... 180Seleccionar la banda de ondas .......... 181Sintonización de emisoras ................. 181Hojear en las cadenas de emisoras (FM) . 181Cambio del nivel de memoria (FM) .... 181Memorización de emisoras ................ 181Memorización autom. de las emisorasmás potentes con Travelstore ............... 182Llamar emisoras memorizadas .......... 182Explorar las emisoras con Radio-Scan . 182Modificar el tiempo de reproducción(modo Scan) ....................................... 182Modificar la sensibilidad de labúsqueda de emisoras ....................... 182Conmutar estéreo/mono (FM) ............ 183PTY – Tipo de programa .................... 183Tipos de programa ............................. 183Activar/desactivar la función PTY ...... 183Consultar el tipo de programa de laemisora ............................................... 183Seleccionar un tipo de programa ....... 183Memorizar un tipo de programa ......... 184Explorar emisoras con PTY-SCAN .... 184Preferencia PTY ................................. 184Recepción de noticias de tráfico conRDS-EON ........................................... 185Activar/desactivar la preferenciapara programas de tráfico .................. 185Tono de aviso ..................................... 185

Desactivar el tono de aviso ................ 185Inicio de sintonía automática (CD) ..... 186Regular el volumen para lasnoticias de tráfico y el tono de aviso .. 186

Modo de CD ................................ 186

Activar el modo de CD........................ 186Colocar los discos .............................. 186Extraer los discos ............................... 186Seleccionar títulos .............................. 186Modo MIX-CD ..................................... 187PAUSA-CD ......................................... 187Repetición de títulos(función de repetición RPT) ................ 187Modo de exploración de un disco ...... 187

Modo de cambiadiscos.............. 187Colocar los discos .............................. 187Extraer los discos ............................... 187Reproducir los discos ......................... 188Seleccionar títulos .............................. 188RPT (repetición) ................................. 188MIX ...................................................... 188PAUSA-CD ......................................... 188Modo de exploración de un disco ...... 188Seleccionar el tipo de indicación ........ 189

Asignar un nombre a losdiscos .......................................... 189

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr171

Page 5: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

172

Vista general del equipo

“Davos RDM 169”

Equipamiento común:

• RDS (FM / MW / LW) EON.

• PTY (sintonía de emisoras según eltipo de programa).

• Concepto de recepción Codem-D.

• 30 posiciones de memoria.

• Reloj (reloj con hora controlada contoda precisión mediante RDS concambio automático al horario de vera-no/invierno).

• Release Panel (unidad de mando elec-trónica portátil).

• 4-Channel Preamp-Out 3V (salida depreamplificador de 4 canales).

• Potencia de salida máxima de 4 x 40vatios.

• Lector de CD.

• DMS Disc Management System (posi-bilidad de conectar un cambiadiscos).

• AUX (posibilidad de conectar unafuente de señales externa).

• Mando a distancia de infrarrojos (op-cional).

• Telephone-Mute (supresión del sonidopara hablar por teléfono).

• Bass Logic (ecualizador de 1 banda)para adaptar las frecuencias bajas ymedias.

• Ajuste individual del sonido para cadafuente de señales (“Source Tone Me-mory”).

“Hannover 2000 CD / St. Moritz RDM169” con display multicolor en azul

+ Ecualizador paramétrico digital (2 ban-das) para adaptar las frecuencias me-dias y altas.

+ Conmutación automática de frecuen-cias intermedias “SHARX” para evitarlas perturbaciones provocadas poremisoras adyacentes.

+ Posibilidad de asignar un nombre a losCDs.

Iniciar la asignación de un nombrea los discos ......................................... 189Modificar nombres de disco ............... 189Borrar nombres de disco .................... 190Borrar el nombre de un disco ............. 190Borrar el nombre de todos los discosde un cargador .................................... 190Borrar todos los nombresmemorizados del cambiadiscos ......... 190Borrar todos los nombresmemorizados del lector de CDs ......... 190

Reloj ............................................ 191

Ajustar la hora..................................... 191Ver la hora .......................................... 191Corregir la hora después de un cortede tensión ........................................... 191Desactivar la corrección de la hora .... 191

Ajustes del ecualizador ............. 192

Notas para el ajuste ............................ 192Ayuda para ajustar el ecualizador ...... 193

Programación con DSC ............. 194

Lista de los ajustes básicos defábrica con DSC.................................. 196

Datos técnicos............................ 196

Instrucciones de instalación ...... 224

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr172

Page 6: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

173

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Instrucciones breves

1 Unidad de mando portátilAl pulsar la tecla “REL”, la unidad demando se separa y se puede extraer.Para colocar la unidad de mando,insértela primero en la parte derechadel alojamiento que hay previsto paraella en el aparato; a continuación, pre-sione la unidad de mando contra laparte izquierda del aparato hasta quequede claramente encajada.No presione nunca contra el display.

2 Conexión/desconexión del aparatoPulse brevemente el botón de encen-dido/apagado situado en el centro delregulador del volumen o introduzca undisco en el aparato cuando la unidadde mando esté colocada y el encendi-do del vehículo conectado.El aparato reproduce el sonido en elvolumen ajustado previamente.

Conexión/desconexión con elencendido del vehículo:Si el aparato está debidamente conec-tado, Vd. podrá conectarlo ydesconectarlo mediante el encendidodel vehículo.Al encenderlo de nuevo, el aparatovuelve al estado de funcionamiento enque se encontraba cuando se apagó.

Conexión con el encendido del vehí-culo apagado:Cuando el encendido del vehículo estédesconectado, el aparato (con la uni-dad de mando colocada) se puedeseguir manejando:El equipo se enciende pulsando breve-mente el botón situado en el centro delregulador del volumen.Después de aproximadamente unahora de funcionamiento se apagaráautomáticamente a fin de proteger labatería del vehículo.

3 EjectAccionando esta tecla, el aparado ex-pulsa el disco.

4 Regular el volumen:

Al encender el aparato, éste reproduceel sonido en el volumen ajustadopreviamente. Para regular el volumen,gire el regulador.Girando en el sentido de las agujas del

reloj, se sube el volumen. Girando enel sentido contrario, se baja.Para conseguir bajar rápidamente elvolumen con un sólo toque de botón,pulse brevemente el botón deconexión/desconexión. En el displayse visualiza “Mute” y el volumen retor-na hasta el valor ajustado en el menú“DSC” para la opción (mute).Pulsando otra vez el botón deconexión/desconexión, o girando el re-gulador del volumen, se puedecancelar de nuevo la función “Mute”.Tanto la disminución del volumen“Mute” como el “Volumen de conexióndel aparato” se pueden modificar, paraello consulte el punto “Programacióncon DSC”.

5 Compartimento para CDsAl insertar el disco con la etiqueta mi-rando hacia arriba, éste se transportaautomáticamente a la posición defuncionamiento. El aparato conmutaautomáticamente a la reproducción deldisco introducido.

6 DisplayIndicación de todos los ajustes, los ti-pos de funcionamiento y las funciones.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr173

Page 7: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

174

7 Tecla balancín

Modo de radio

/ Sintonización automática deemisorashacia delantehacia atrás

<< >> Sintonización manual<</>> hacia atrás/delante por etapas,

(en FM sólo con AF desactivada)

Sólo FM:<</>> hojear en las cadenas de emisoras con

AF activada p. ej.: NDR 1, 2, 4, N-JOY.

Modo de CD

/ Seleccionar títulos:hacia delantehacia atrás,si Vd. pulsa sólo una vez, sereinicia el título que se estabareproduciendo.

>> Avance rápido, audible (CUE).En caso necesario, mantengapulsada la tecla >>.

<< Retroceso rápido, audible(REVIEW). En caso necesario,mantenga pulsada la tecla <<.

Modo de cambiadiscos

/ Seleccionar discoshacia delantehacia atrás

<< >> Seleccionar títulos>> hacia delante: pulsando

brevemente.CUE - avance rápido (audible):manteniendo pulsada la tecla.

<< hacia atrás: pulsando breve ysucesivamente dos o más veces.Reinicio del título: pulsandobrevemente.REVIEW - retroceso rápido(audible):manteniendo pulsada la tecla.

Funciones adicionales de la teclabalancín:Existe la posibilidad de efectuar otrosajustes conAUD 9DSC-Mode 8PTY 4El requisito previo es que la corres-pondiente función esté activada.

8 SC-Scan/SRCModo de radio

Mantenga pulsada la tecla “SC” duran-te aprox. 2 segundos.Suena un pitido y en el display apare-ce parpadeando la indicación “SCAN”con la abreviatura de la emisora quese está reproduciendo. El aparato re-produce brevemente todas las emiso-ras receptibles FM.

PTY-ScanLa función PTY-Scan sólo se puedeiniciar si está activado el modo PTY(“PTY” iluminado en el display).Mantenga pulsada la tecla “SC” duran-te aprox. 2 segundos. Suena un pitidoy “PTY SCAN” se ilumina parpadean-do con la abreviatura de la emisoraque se está reproduciendo.El aparato reproduce brevemente lasemisoras del tipo de programa selec-cionado.Para parar la función Scan / PTYScan: pulse la tecla “SC” o la tecla debalancín.

Modo de CD

Pulse durante aprox. 2 segundos la te-cla “SC”. Suena un pitido y se visuali-za “SCAN” en el display.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr174

Page 8: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

175

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

El aparato reproduce brevementetodos los títulos del disco.Para parar la función de exploracióndel disco:pulse la tecla “SC”.

Modo de cambiadiscos

Pulse brevemente la tecla “SC”.El aparato reproduce brevementetodos los títulos del disco.La indicación “SCAN” aparece en eldisplay.Para dejar de explorar el disco: pulsede nuevo la tecla “SC”.

9 AUDVd. puede activar con esta tecla elmenú de los ajustes del sonido.

Ajustar los agudos (Treble) y losgraves (Bass):Pulsando brevemente una vez la tecla“AUD”, se visualiza “BASS” en el dis-play y ahora Vd. puedeefectuar los correspondientes ajustespulsando la tecla de balancín a la iz-quierda o a la derecha.Vd. puede realizar los ajustes deagudos con las teclas de balancín dearriba y abajo. En el display sevisualiza “TREBLE”.

Ajustar el balance (izquierda/de-recha) y fader (delante/detrás):Pulse dos veces brevemente la tecla“AUD”.Ahora puede ajustar la relación delvolumen entre los altavoces delanterosy traseros pulsando las teclas balancínde arriba y abajo. Al hacerlo, sevisualiza “FADER” en el display.Mediante las teclas balancín deizquierda y derecha puede ajustar larelación del volumen entre la parteizquierda y derecha. Al efectuarlo, sevisualiza “BALANCE” en el display.En el display aparecen los valoresajustados. El último ajuste quedamemorizado.Pulsando brevemente la tecla AUD, sedesactiva la función.Si no se realiza ninguna modificaciónen un plazo de 8 segundos, el ajuste“AUD” finaliza automáticamente

LD -LoudnessEste ajuste supone una adaptaciónperceptible de los tonos graves al oídohumano con el volumen bajo.Para activar/desactivar la funciónLoudness, pulse la tecla “AUD” y man-téngala pulsada hasta que suene unpitido.

: DSC (Direct Software Control)El aparato le ofrece la posibilidad deadaptar con “DSC” determinadosajustes básicos a sus necesidadespersonales. Una información másdetallada, la encontrará en el punto“Programación con DSC”.

; Indicación de la horaPulsando brevemente la tecla “DIS”cuando el aparato está conectado, sevisualiza la hora actual durante aprox.8 segundos.Función adicional de la indicación dela hora: manteniendo pulsada la tecla“DIS”, se visualiza la hora de formaconstante después de sonar el pitido.Al accionar cualquier otra función, laindicación de la hora desaparece du-rante aprox 8 segundos.

< Teclas de estación 1- 6Modo de radio

En la banda FM Vd. puede memorizar6 emisoras por cada nivel de memoria(I, II y “T”).En las bandas MW y LW se pueden me-morizar 6 emisoras respectivamente.

Memorizar emisorasAjuste la emisora que desea memori-zar. Pulse la tecla de estación en la

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr175

Page 9: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

176

que desea memorizar (se desactiva elsonido del programa) y manténgalapulsada hasta que se vuelva a es-cuchar el programa y suene un pitido.

Llamar emisoras memorizadasAjuste la banda de ondas. En FM, sel-eccione el nivel de memoria deseado(I, II o “T”). A continuación, tras pulsarbrevemente una tecla de estación 1-6,se escucha la emisora memorizada endicha tecla.

Función adicional de las teclas deestaciónMemorizar y llamar tipos de programaPTY.Con cualquier tecla de estación Vd.puede, en modo FM, memorizar yllamar un tipo de programa (p. ej. mú-sica rock, pop, clásica, noticias etc.)cuando la función PTY está activada(“PTY” aparece en el display).

Modo de CD

3/ - PausaAl pulsar la tecla de estación 3/ , elprograma del CD que se está reprodu-ciendo conmuta a “pausa”. La palabra“PAUSE” se visualiza en el display.Para finalizar la pausa, pulse otra vezla tecla de estación 3/ .

4/RPT-RepetirAl pulsar la tecla de estación 4/RPT,se activa la función de repetición parael título del CD que está sonando enese momento.En el display aparece brevemente laindicación “REPEAT-T” y en el área deindicación 3 se visualizan las letrasRPT en el display.El título se estará repitiendo hasta queVd. finalice esta función pulsando latecla de estación 4/RPT, o pulsando elbalancín para seleccionar otro título.

5/MIXPulsando la tecla de estación 5/MIX,Vd. puede activar el modo MIX (mez-cla) para el disco que se está reprodu-ciendo en ese momento. Al hacerlo,todos los títulos de ese disco se repro-ducen aleatoriamente.En el display aparece brevemente“MIX CD” y en el área de indicación 3se visualizan las letras “MIX” en el dis-play.Para desactivar esta función, pulseotra vez la tecla de estación 5/MIX.

Modo de cambiadiscos

3/ - PausaAl pulsar la tecla de estación 3/II, elprograma del CD que está sonando

conmuta a “pausa”. La palabra “PAU-SE” se visualiza en el display.Para finalizar la pausa, pulse otra vezla tecla de estación 3/ .

4/RPTAl pulsar la tecla de estación 4/RPT,se activa la función de repetición parael título del CD que está sonando enese momento. En el display aparecebrevemente la indicación “REPEAT-T”.Para activar la función de repeticiónpara el disco que se está reproducien-do en ese momento, mantenga pulsa-da la tecla 4/RPT hasta que suene unpitido. En el display aparece breve-mente la indicación “REPEAT-D”. Parafinalizar la función de repetición, pulsebrevemente 4/RPT.

5/MIXPulsando la tecla de estación 5/MIX,Vd. puede activar el modo MIX (mez-cla) para el disco que se está reprodu-ciendo en ese momento. Al hacerlo,todos los títulos de ese disco se repro-ducen aleatoriamente.En el display aparece brevemente laindicación “MIX CD”.Para activar esta función para todoslos títulos de un cargador, mantengapulsada la tecla 5/MIX hasta que sue-ne un pitido. En el display se visualiza

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr176

Page 10: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

177

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

brevemente “MIX ALL”. Para finalizarlas funciones MIX, pulse brevemente5/MIX.

= BA/TSPara conmutar a las bandas de ondas/niveles de memoria FM1, FM2, FMT(Travelstore), MW y LW.

Función adicional TravelstorePara memorizar las seis emisoras máspotentes con Travelstore:Pulse la tecla BA/TS hasta que sueneun pitido o aparezca la indicación “T-STORE” en el display.

> PTYProgramme Type = tipo de programaCon la función “PTY” se convierten to-das las teclas de estación en teclas detipo de programa.Con cada tecla de estación Vd. puedeseleccionar un tipo de programa, comopor ejemplo, noticias, deporte, rock,pop, etc. Con la tecla balancín <</>> sepueden llamar todos los tipos de pro-grama “PTY” si la función “PTY” estáactivada. Para ello, pulse brevemente latecla “PTY”, a continuación se visuali-zan las letras “PTY” en el display.Para desactivar esta función, pulse otravez la tecla “PTY”.

? AF·TAFrecuencia alternativa en modo RDS.Para activar/desactivar la función AF:pulse durante aprox. 2 segundos la te-cla “AF”. Las letras “AF” se visualizanen el display.El aparato con RDS busca una fre-cuencia alternativa a la emisora quese está escuchando en ese momentoque se sintonice mejor.Para desactivar la función “AF”, pulsedurante unos 2 segundos la tecla “AF”.La indicación “AF” desaparece del dis-play después de sonar el pitido.

TPLa indicación “TP” aparece cuando serecibe una emisora con noticias de trá-fico.TA“TA” (Traffic Announcement = prefe-rencia para noticias de tráfico).Se reproducen sólo noticias de tráfico.Para activar/desactivar la preferencia:pulse brevemente la tecla “AF·TA”. Laindicación “TA” aparece en el displaycuando está activada la preferenciapara las noticias de tráfico.

Mando a distancia

General

SRC pulsando brevemente: cambio defuente

pulsando brevemente: supre-sión del sonido (Mute)

V+ subir el volumenV- bajar el volumen

Modo de radio

búsqueda hacia delantebúsqueda hacia atrás

>> siguiente posición de memoriaFM, hacia delante

<< pulsando brevemente: selec-ción de la banda de ondas pul-sando prolongadamente:función Travelstore

Cambiadiscosdisco siguientedisco anterior

>> pulsando brevemente: títulosiguiente pulsando prolonga-damente: avance rápido

<< pulsando brevemente: títuloanterior pulsando prolonga-damente: retroceso rápido

SRC pulsando prolongadamente:función List

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr177

Page 11: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

178

Información importante

Antes de comenzarAntes de poner en funcionamiento la radio,lea detenidamente la siguiente información.

Seguridad durante la circulaciónLa seguridad durante la circulación tiene prio-ridad absoluta. Por esta razón, utilice siem-pre su equipo de radio de tal manera que seacapaz de reaccionar en todo momento ante lasituación viaria que se le presente.

Considere que, ya a una velocidad de50 km/h, se recorren 14 m en un segundo.

Le aconsejamos no operar la radio en situa-ciones críticas.

Las señales de alarma como, p. ej., las de lapolicía o las de los bomberos, han de poderescucharse a tiempo y con toda claridad den-tro del vehículo.

Por eso le aconsejamos escuchar el progra-ma a un volumen moderado cuando esté cir-culando.

InstalaciónSi Vd. mismo desea realizar la instalación ola ampliación de su equipo de radio, es im-prescindible que lea previamente las instruc-ciones adjuntas de instalación y conexión.

Para un funcionamiento correcto, el cablepositivo tiene que estar conectado tanto al

contacto del encendido como al contacto dela tensión positiva permanente.

No conecte nunca las salidas de los altavo-ces a masa, pues si no las etapas finalesen el aparato sufren daños.

Supresión del sonido parateléfono (Telephone-Mute)Si Vd. dispone de un teléfono en el vehículo,tiene la posibilidad de desactivar automática-mente el sonido de la reproducción de la radio,o el disco cuando vaya a utilizar el teléfono.

En el display aparece la indicación “PHONE”.

Los programas de tráfico tienen preferenciacuando está activada la función “TA”. Las no-ticias se cancelan pulsando la tecla TA.

Accesorios (opcional)Utilice únicamente los accesorios y piezasde repuesto autorizados por Blaupunkt.

Vd. puede manejar con este aparato los si-guientes artículos Blaupunkt:

Amplificador adicional

Todos los amplificadores Blaupunkt

Cambiadiscos

Blaupunkt CDC- A 08, Blaupunkt CDC- A 072.

Mando a distancia

Mando a distancia de infrarrojos BlaupunktRC 08.

El mando a distancia de infrarrojos RC 08permite efectuar las principales funcionesdesde el volante.

GarantíaEl alcance de la garantía está determinadopor las disposiciones legales vigentes en elpaís donde se compra el equipo.Independientemente de cuáles sean estasdisposiciones legales, Blaupunkt le ofrece12 meses de garantía. Su recibo de com-pra le sirve como certificado de garantía.Para cualquier reclamación, diríjase a sutienda especializada. Allí le ayudarán, re-pararán su equipo, o en caso necesario, loenviarán a un taller autorizado Blaupunkt.Además, nuestros empleados están a sudisposición a través de nuestro servicio de24h. Encontrará el número de teléfono y defax en la última página de este manual.

Información telefónica internacionalSi Vd. desea hacer alguna consulta relativaal manejo u obtener una información másdetallada, llámenos.Los números de teléfono y de fax interna-cionales los encontrará en la última páginade este manual.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr178

Page 12: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

179

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Seguro antirrobo / Unidad de mando portátil

Cuidado de la unidad de mando

Debe evitar que la unidad de mando por-tátil sufra golpes y choques. No debe expo-ner nunca la unidad al contacto con ningúntipo de fluidos, ni a la radiación solar direc-ta, ni a los efectos de cualquier fuente tér-mica. La barra de contactos visible situadaen la parte posterior de la unidad de mandotiene que estar siempre en perfecto estadopara, de esta manera, poder garantizar unbuen funcionamiento del aparato.

A tal fin, utilice el estuche que se incluye enel volumen de suministro para guardar launidad de mando portátil.

Fijación de la unidad de mando

Para evitar la extracción ajena de la unidadde mando, p. ej. durante la exposición deaparatos de radio, Vd. tiene la posibilidadde bloquear la extracción de la unidad demando. Para hacerlo, con la unidad de man-do colocada en su alojamiento, enrosque eltornillo que se adjunta en el orificio existen-te en la parte izquierda del aparato (véasela flecha).

Para ofrecer a su aparato un seguro anti-rrobo excepcional, éste está equipado conuna unidad de mando portátil.

Extraer la unidad de mando

Para extraer la unidad de mando, pulse elbotón “REL” situado en la parte superior iz-quierda del aparato. La unidad de mandose desencaja de su sujeción y puede ex-traerse del aparato. Vd. puede retirar la uni-dad de mando con el aparato encendido oapagado.

Colocar la unidad de mando

Para colocar la unidad de mando, introdúz-cala en la parte derecha del alojamiento delaparato. Acto seguido, presione ligeramen-te la parte izquierda de la unidad de mandocontra el dispositivo de alojamiento del apa-rato hasta que quede claramente encaja-da. Al hacerlo, no presione nunca contra eldisplay.

Al colocar la unidad de mando, el aparatovuelve al estado de funcionamiento en quese encontraba antes de extraer por últimavez la unidad de mando.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr179

Page 13: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

180

Seleccionar el modo defuncionamiento

Con SRC (Source = fuente) Vd. puede ele-gir entre los modos de radio, de CD y en sucaso de cambiadiscos.El modo de CD sólo se puede seleccionarsi hay un disco introducido.El modo de cambiadiscos sólo se puedeseleccionar si hay un cambiadiscos conec-tado y un cargador introducido. De lo con-trario, se visualiza en el display la indica-ción “NO CD”.Pulsando la tecla “SRC” Vd. conmutar en-tre los modos de servicio.

Modo de radio con RDS (Radio Data System)

cuencia memorizada aparece la indicación“SEARCH” en el display, la radio busca au-tomáticamente una frecuencia alternativa.La indicación “SEARCH” desaparece al lo-calizar una frecuencia alternativa o despuésde recorrer toda la banda de frecuencia. Siel programa deseado ya no se sintoniza conla calidad adecuada, seleccione otro pro-grama.

REG - Regional

Algunos programas de las estaciones deradio se dividen en programas regionales adeterminadas horas. Así, por ejemplo, elprimer programa de la emisora NDR cubreregiones de los Estados Federados alema-nes del norte Schleswig-Holstein, Hambur-go y Baja Sajonia y emite a determinadashoras programas regionales de distinto con-tenido.Si Vd. tiene sintonizado un programa regio-nal y desea seguir escuchándolo, seleccio-ne la opción “REG ON” en el modo “DSC”.Si sale de la zona de recepción del progra-ma regional o desea disfrutar de todo elservicio RDS, seleccione la opción “REGOFF” en el modo “DSC”.Al activar la función “AF”, siempre se visua-liza brevemente en el display si está activa-do “REG”, “ON” o bien “OFF”.

Con el servicio Radio Data System, Vd. dis-frutará de mayor comodidad a la hora deescuchar la radio en FM. Cada día hay másestaciones de radio que emiten informaciónRDS junto con sus programas.Tan pronto como la radio es capaz de iden-tificar programas, visualiza en el display laabreviatura de la emisora, dado el caso, conel identificativo regional (p. ej. NDR1 NDS(Baja Sajonia). Con RDS, las teclas de esta-ciones se convierten en teclas de progra-mas. De este modo, Vd. sabe perfectamentecuáles son los programas sintonizados loque le permite seleccionar de forma directael programa deseado. RDS también le ofre-ce otras ventajas:

AF - Frecuencia alternativa

La función “AF” (frecuencia alternativa) seencarga de sintonizar automáticamente lafrecuencia del programa seleccionado quemejor se recibe. Cuando está activada, apa-rece la indicación “AF” en el display.Mantenga pulsada la tecla “AF·TA” duranteaprox 2 segundos, hasta que suene el piti-do y se ilumine “AF” en el área de indica-ción 3.El sonido de la radio puede quedar suprimi-do brevemente mientras se está buscandoel programa de mejor recepción.Si al encender el aparato o llamar un fre-

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr180

Page 14: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

181

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Seleccionar la banda de ondas

Vd. puede elegir entre las siguientes ban-das de ondas:

UKW (FM) 87,5 - 108 MHz,MW 531 - 1602 kHz yLW 153 - 279 kHzSeleccione la banda de ondas deseadapulsando la tecla “BA/TS”.

Sintonización de emisoras

Sintonía automática /

• Pulse / para que la radio busqueautomáticamente la emisora máspróxima.

Si se mantiene pulsada / arriba o abajo,la búsqueda se efectúa a gran velocidadhacia delante o hacia atrás.

Sintonía automática hacia delante hacia atrás

<</>> hacia atrás/delante por etapas(en FM sólo con “AF” desactivada)

Sintonía manual con << >>

Vd. puede realizar una sintonización ma-nual de las emisoras.El requisito previo es que las funciones “AF”y “PTY” están desactivadas (los símbolosno están iluminados en el display).En caso necesario, desactive dichas funcio-nes manteniendo pulsadas las teclas “AF/TA”, o pulsando la tecla “PTY”.Para efectuar la sintonización manual:

• Pulse << >>. La frecuencia se modificahacia atrás/delante por etapas.

Si se mantiene pulsada la tecla balancín<< >> a la derecha o a la izquierda, el re-corrido por la banda de frecuencia se efec-túa a gran velocidad.

Hojear en las cadenas de emiso-ras (sólo FM)

Con << >> Vd. puede llamar emisoras desu zona de recepción.Si recibe varios programas de las cadenasde emisoras, podrá hojear en ellas con >>(hacia adelante) o << (hacia atrás), p. ej.:NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.Requisitos previos son: haber sintonizadoestas emisoras al menos una vez y que estéactivada la función “AF” (iluminada en eldisplay).

Para ello, inicie, por ejemplo, la función Tra-velstore:

• pulse la tecla “BA/TS” durante 2 se-gundos; se efectúa un recorrido por labanda de frecuencia.

Si la indicación “AF” no está iluminada,

• mantenga pulsada la tecla “AF•TA” ha-sta que suene un pitido.

Los requisitos para seleccionar emisorascon << >> están cumplidos.

Cambio del nivel de memoria (FM)

Vd. puede cambiar los niveles de memoriaI, II y T para memorizar y llamar las emiso-ras memorizadas.En el display aparece indicado el nivel dememoria seleccionado.• Pulse brevemente la tecla “BA/TS”

hasta que el nivel de memoria desea-do aparezca indicado en el display.

Memorización de emisoras

En la banda FM Vd. puede memorizar seisemisoras por cada nivel de memoria (I, II yT) con las teclas de estación 1- 6.En las bandas MW/LW también se puedenmemorizar seis emisoras respectivamente.• Seleccione la banda de ondas con la

tecla “ BA/TS”.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr181

Page 15: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

182

• Sintonice una emisora con la tecla ba-lancín (automática o manualmente).

• Pulse la tecla de estación deseadahasta que se vuelva a oír el programadespués de la supresión del sonido(aprox. 2 seg.) o suene un pitido.

Ahora la emisora está memorizada.

En el display se indica la emisora memori-zada.

Nota:

Sintonizando una emisora ya memorizada,la tecla de estación correspondiente y elnivel de memoria parpadean brevementecuando Vd. está en otro nivel de memoria.

Memorización autom. de las emiso-ras más potentes con Travelstore

Vd. puede memorizar automáticamente lasseis emisoras FM más potentes de su zonade recepción, ordenadas según la intensi-dad de campo. Esta función resulta muy útilcuando se sale de viaje.

• Pulse la tecla “BA/TS” durante 2segundos.

En el display aparece la indicación “T-STORE”.Las seis emisoras FM más potentes sememorizan automáticamente en el nivel dememoria “T” (Travelstore). Una vez conclui-

da la operación, la emisora más potente delas seis se visualiza en el display y se re-produce su programa.En caso de necesidad, en el nivel Travel-store también se pueden memorizar emiso-ras manualmente (véase el punto “Memori-zar emisoras”).

Llamar emisoras memorizadas

En caso necesario, Vd. puede llamar emiso-ras memorizadas con tan sólo pulsar unatecla.

• Seleccione la banda de ondas con la te-cla “BA/TS” y para FM ajuste adicio-nalmente el nivel de memoria deseado.

Para hacerlo, pulse brevemente la tecla “BA/TS” hasta que el nivel de memoria deseadoaparezca en el display.

• Pulse brevemente la correspondientetecla de estación.

Explorar las emisoras con Ra-dio-Scan

Vd. puede reproducir brevemente las emiso-ras que recibe.

Para activar la función Scan:

• pulse la tecla “SC” durante 2 se-gundos.

En el display parpadea la frecuencia que se

está reproduciendo o la abreviatura del nom-bre de la emisora.Durante el proceso de sintonización, se ilu-mina “FM- SCAN” o “AM- SCAN”.Si Vd. desea seguir escuchando una emiso-ra explorada:• pulse brevemente la tecla “SC”.Con ello finaliza la función Preset Scan.Si Vd. no selecciona ninguna emisora, lafunción de exploración se desactiva una vezque la radio haya efectuado un recorrido porla banda de frecuencia y Vd. escucha laemisora que seleccionó antes de activar lafunción de exploración.

Modificar el tiempo de reproduc-ción (modo Scan)

Vd. puede ajustar el tiempo de reproduc-ción de una emisora durante el proceso deexploración entre 5 y 20 segundos.Una información más detallada, la encon-trará en el punto “Programación con DSC”.

Modificar la sensibilidad de labúsqueda de emisoras

Vd. puede modificar la sensibilidad de labúsqueda automática de emisoras.

Si aparece la indicación “lo”, la radio sólobuscará emisoras que se reciban bien (pocasensibilidad).

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr182

Page 16: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

183

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Si no aparece la indicación “lo”, la radio tam-bién buscará aquellas emisoras que no sereciban muy bien. Si Vd. desea cambiar lasensibilidad de búsqueda, consulte el pun-to “Programación con DSC”.

Conmutar estéreo/mono (FM)

En el menú “DSC” Vd. puede conmutar ent-re estéreo/mono. Esto puede ser muy ven-tajoso en aquellas zonas de recepción críti-cas. Al encender el aparato, éste reprodu-ce automáticamente en estéreo.Cuando la recepción sea mala, el aparatoconmuta a reproducción mono.Para conmutar a mono, consulte el punto“Programación con DSC/estéreo/mono”.El estado seleccionado se visualiza breve-mente en el display.

PTY – Tipo de programa

Este punto trata del servicio RDS que seestá imponiendo poco a poco en las esta-ciones de radio.Éste le ofrece la posibilidad de seleccionarde forma automática emisoras de un deter-minado tipo de programa.Una vez elegido el tipo de programa, la se-lección de las emisoras se puede efectuarcon la función de sintonía automática o conla función de exploración (Scan).

Tipos de programa

Active la función “PTY” con la tecla “PTY”.Con << >> se puede ver el último tipo deprograma seleccionado y seleccionar otrodistinto.Con las teclas de estación 1 - 6 se puedenseleccionar los tipos de programa memori-zados.A continuación se exponen algunos de lostipos de programa disponibles:POPROCKWETTER (TIEMPO)KINDER (INFANTIL)REISE (VIAJES)HOBBIESJAZZOLDIES (MUSICA DE AYER)NACHRICHTEN (NOTICIAS)SPORT (DEPORTES)KULTUR (CULTURA)

En el punto “Programación con DSC, PTYLANG” encontrará Vd. el modo de proce-der para poder conmutar entre alemán einglés, idiomas en los que están expresa-das las designaciones del tipo de progra-ma.

Activar/desactivar la función PTY

• Pulse la tecla “PTY”.

Si la función está activada, en el displayaparece brevemente el último tipo de pro-grama seleccionado y la indicación “PTY”de forma permanente.

Consultar el tipo de programade la emisora

• Pulse la tecla “PTY” durante 2segundos.

Tras sonar un pitido, se indica cuál es eltipo de programa retransmitido por la emiso-ra sintonizada.

Si aparece la indicación “NONE” es porqueesa emisora no tiene ninguna identificación“PTY”.

Seleccionar un tipo de programa

a) con las teclas de estación:Con la función “PTY” activada se pue-den seleccionar los tipos de programaajustados en la fábrica con ayuda delas teclas de estación 1 - 6.

• Pulse una de las teclas 1 - 6.

En el display se indica durante 2segundos el tipo de programa selec-cionado.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr183

Page 17: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

184

• Si desea escuchar una emisora deeste tipo de programa, inicie la bús-queda con / .

Si no se localiza ninguna emisora del tipode programa seleccionado, en el displayaparecerá brevemente la indicación “NOPTY” y suena un pitido.Se recibe la ultima emisora sintonizada.Vd. puede ocupar cada posición de memo-ria con cualquier otro tipo de programa dis-ponible. En caso necesario, consulte el si-guiente apartado “Memorizar un tipo de pro-grama”.b) con la tecla balancínCon la función “PTY” activada se puedeseleccionar un tipo de programa con ayudade <</>>.• Pulse << o >>. En el display se indica

durante 3 segundos el último tipo deprograma seleccionado.

• Seleccione el tipo de programa desea-do durante ese tiempo con ayuda de>> (hacia delante) o << (hacia atrás).

• Pulse >> o << cuantas veces sean ne-cesarias.

• Si desea escuchar una emisora deeste tipo de programa, inicie la bús-queda con / .

Si no se localiza ninguna emisora del tipode programa seleccionado, en el display

aparecerá brevemente la indicación “NOPTY”. Suena un pitido y se recibe la ultimaemisora sintonizada.

Memorizar un tipo de programa

El aparato sale de fábrica con un tipo deprograma memorizada en cada una de lasteclas 1 - 6.No obstante, Vd. también puede memori-zar otros tipos de programa disponibles.Para memorizar otro tipo de programa, esimprescindible que la indicación “PTY” estéiluminada en el display.• En caso necesario, active la función

“PTY” con la tecla “PTY”.

• Seleccione el tipo de programa desea-do con <</>> y mantenga pulsada latecla elegida (1 - 6) hasta que sueneun pitido.

Vd. podrá llamar con esa tecla el tipo deprograma seleccionado siempre que la in-dicación “PTY” esté iluminada.

Explorar emisoras con PTY-SCAN

La condición previa es que la indicación“PTY” esté iluminada en el display.

• Pulse la tecla “SC”.

La radio reproduce brevemente las emiso-

ras recibidas con este tipo de programa.Para desactivar la función de exploración(SCAN):• Pulse de nuevo la tecla SC o el balan-

cín de sintonía.

Preferencia PTY

Situación:La función PTY está activada y las letras sevisualizan en el display.De momento no se recibe (ni con la funciónde sintonía automática ni con la funciónScan) ninguna emisora con el tipo de pro-grama seleccionado.El aparato vuelve a sintonizar la emisora queestaba recibiendo antes.Tan pronto como sea capaz de recibir den-tro de la cadena de emisoras un programadel tipo seleccionado, y si se halla en modode radio, el aparato sintonizará esa emiso-ra por el tiempo que dure el programa.

Ejemplo:- emisora sintonizada hasta ahora:

NDR 3.- “PTY” en el display- “POP” seleccionado- sintonía automática iniciada, ninguna

emisora con “PTY-POP” localizada.- “NO PTY” indicado en el display y

retorna automáticamente a NDR 3.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr184

Page 18: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

185

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Recepción de noticias de tráfico con RDS-EON

Activar/desactivar la preferenciapara programas de tráficoEn el display se ilumina “TA” cuando estáactivada la preferencia para programas detráfico.

Para activar/desactivar la preferencia:

• Pulse la tecla “AF·TA”.Si Vd. pulsa la tecla “AF·TA” durante unanuncio de tráfico, será interrumpido esteanuncio. El aparato retorna a su estadoanterior. La preferencia para las noticias detráfico posterior esqueda activada.Las funciones de algunas teclas estándesactivadas durante las noticias de tráfico.

Tono de avisoSi Vd. abandona la zona de recepción delprograma de tráfico sintonizado, oirá un tonode aviso al cabo de 30 segundos.También suena un tono de aviso cuando sepulsa una tecla de estación en la que estémemorizada una emisora sin señal “TP”.

Desactivar el tono de avisoa) Sintonice otra emisora que tenga noti-

cias de tráfico:

• pulse la tecla balancín o pulse una te-cla de estación en la que esté memori-zado un programa de tráfico.

- NDR 2 retransmite “PTY-POP”, elaparato cambia a NDR 2 dentro de lacadena de emisoras siempre que esaemisora retransmita “POP”.

En modo de CD el aparato también cambiaautomáticamente a la emisora del tipo deprograma seleccionado dentro de la cade-na de emisoras.

Una vez concluido el programa “PTY”, elaparato retorna a la fuente anterior (radio oCD).

Nota:Como ya se ha señalado, actualmente estasfunciones no están disponibles en todas lasemisoras RDS.

EON significa el intercambio de informacio-nes emitidas dentro de una cadena deemisoras.

Muchas emisoras FM retransmiten regular-mente noticias de tráfico actuales en suzona de emisión.

Las emisoras con noticias de tráfico difun-den una señal de identificación que es eva-luada por la radio. Cuando la radio detectaesta señal, en el display aparece la indica-ción “TP” (Traffic Program - programa detráfico).

Además, hay emisoras que no difundennoticias de tráfico en su propio programapero que ofrecen la posibilidad de recibir,mediante RDS-EON, las noticias de tráficode otras emisoras de la misma cadena.

Si al recibir una emisora de este tipo (p. ej.NDR3) Vd. desea activar la preferencia paralas noticias de tráfico, la indicación “TA” tie-ne que estar iluminada en el display.

Cuando se emiten noticias de tráfico, la ra-dio conmuta automáticamente al programade tráfico (en este caso NDR 2). Una vezconcluidas las noticias de tráfico, la radiovuelve a sintonizar el programa que se es-taba escuchando anteriormente (NDR3).

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr185

Page 19: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

186

O bienb) desactive la preferencia para progra-

mas de tráfico:

• pulse la tecla “TA”.En el display se apaga la indicación “TA”.

Inicio de sintonía automática(modo de CD)

Si Vd. abandona la zona de recepción delprograma de tráfico seleccionado durantela reproducción

de un disco, la radio buscará automática-mente un nuevo programa de tráfico.

Si no ha localizado ningún programa de trá-fico 30 seg. después de iniciar la búsque-da, la radio emitirá un tono de aviso cada30 seg. Para desactivar el tono de aviso,proceda como se describe anteriormente.

Regular el volumen para lasnoticias de tráfico y el tono deaviso

Este volumen sale ajustado de fábrica. Noobstante, Vd. puede modificarlo con “DSC”(véase el apartado “Programación con DSC– TA VOL”).

Modo de CD

Con este aparato Vd. puede reproducir discos.

Nota: Utilice únicamente discos compactosredondos de tipo convencional que tengan12 cm de diámetro.Los discos de 8 cm de diámetro o que ten-gan p. ej. el contorno de una mariposa o deuna jarra de cerveza no son aptos para lareproducción.De lo contrario, existe un gran riesgo de quese estropee tanto el disco como la unidad.No asumimos ninguna responsabilidad antelos daños originados por el uso de discoscompactos inadecuados.

Activar el modo de CDInserte el CD, en el display aparece “CD”.Con la tecla “SRC” conmuta entre las dife-rentes fuentes de sonido:

• pulse la tecla “SRC” tantas veceshasta que aparezcan en el display lasfunciones del CD (número del título yel tiempo de reproducción).

Colocar los discos• Encienda el aparato.

• Introduzca el disco (con la etiqueta mi-rando hacia arriba) sin ejercer fuerza.

El aparato transporta el CD de manera au-tomática a la posición de reproducción.Comienza la reproducción del CD.

Extraer los discos• Pulse brevemente la tecla “Eject”.El aparato expulsa el disco.

Para proteger la mecánica, está prohibidoobstaculizar o reforzar la inserción/expulsiónautomática de los discos.Si el disco no se retira, se produce de for-ma automática la inserción del mismo alcabo de 30 segundos aprox.

Seleccionar títulosUna vez introducido el disco, aparecen enel display las funciones activadas del modoCD.

/ Seleccionar títulos:hacia delantehacia atrás.Si Vd. pulsa sólo una vez, se reiniciael título que se estaba reproduciendo.

>> Avance rápido, audible (CUE).En caso necesario, mantenga pulsadala tecla >>.

<< Retroceso rápido, audible (REVIEW).En caso necesario, mantenga pulsadala tecla <<.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr186

Page 20: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

187

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

El balancín opera como un conmutador se-cuencial, de tal modo que, pulsándolo re-petidas veces se puede saltar varios títulosa la vez.

En el display aparece, junto a “T” (título), elnúmero correspondiente al título seleccio-nado.

Modo MIX-CD

Los títulos de un disco pueden reproducir-se en orden aleatorio. Para activar/desacti-var esta función, pulse brevemente la teclade estación “5/MIX”. La función “MIX” estáactivada cuando, tras la conmutación ydespués de cada cambio de título, aparecebrevemente en el display la indicación “MIX-CD”.

PAUSA-CD

Al pulsar la tecla de estación “3/ ” durantela reproducción de un disco, ésta se detie-ne. En el display se visualiza “CD-PAUSE”.

Pulsando otra vez la tecla de estación “3”,se cancela de nuevo la función de pausa ycontinúa la reproducción del disco en esemismo punto.

Repetición de títulos(función de repetición RPT)

Pulsando la tecla de estación “4” durante lareproducción de un disco, se repite constan-temente el título seleccionado.

En el display aparece brevemente la indi-cación “REPEAT” y el título se estará repiti-endo hasta que Vd. pulse de nuevo la teclade estación "4/RPT”, o hasta que Vd. sel-eccione otro título pulsando el balancín.

Modo de exploración de undisco

Para reproducir brevemente todos los títu-los de un disco.

Para iniciar la exploración:

• pulse la tecla “SC” durante 2 seg. Enel display aparece la indicación “CDSCAN”.

El aparato reproduce brevemente todos lostítulos en orden ascendente.

Para finalizar la exploración:

• pulse la tecla “SC” durante 2 seg.La reproducción continúa con el último títu-lo explorado.

Modo de cambiadiscos

El cambiadiscos está dotado de un carga-dor para 10 discos.

Nota:Utilice únicamente discos compactos redon-dos de tipo convencional que tengan 12 cmde diámetro.Los discos de 8 cm de diámetro o que ten-gan p. ej. el contorno de una mariposa o deuna jarra de cerveza no son aptos para lareproducción.De lo contrario, existe un gran riesgo de quese estropee tanto el disco como la unidad.No asumimos ninguna responsabilidad antelos daños originados por el uso de discoscompactos inadecuados.Tras insertar el cargador, mantenga cerra-da la puerta del cambiadiscos a fin de pro-tegerlo de la suciedad.

Colocar los discos

Cargue el cargador con uno o varios discos(etiqueta mirando hacia arriba).

Inserte el cargador en el cambiadiscos. ¡Ob-serve el sentido que marca la flecha! Losdiscos se cuentan de abajo a arriba.

Extraer los discos

Abra la puerta del cambiadiscos y pulse elbotón “Eject”.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr187

Page 21: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

188

Reproducir los discos

Seleccione el cambiadiscos con la tecla“SRC”.• Pulse la tecla “SRC” hasta que la indi-

cación “CHANGER” aparezca en eldisplay.

El aparato comienza a reproducir el primerdisco compacto detectado por el cambia-discos.

Seleccionar títulos

Al comenzar la reproducción, aparecen in-dicados en el display las correspondientesfunciones de CD y las indicaciones del mis-mo (por ejemplo número, nombre o tiempode reproducción). En el display aparecen losnúmeros de CD actuales o el nombre delCD.

>> Avance rápido, audible (CUE)<< Retroceso rápido, audible (REVIEW)

Pulsando varias veces la tecla Vd. puede sal-tarse varios títulos. En la indicación aparece,junto a “T” (título), el número correspondienteal título seleccionado.

RPT (repetición)

Los títulos de CD se pueden reproducir re-petidas veces.Vd. tiene la posibilidad de:repetir el título actual (“REPEAT-T”) o el dis-co, es decir, todos los títulos del disco sel-eccionado (“REPEAT-D”).Con la función RPT activada, aparece ilu-minado “RPT” en el área de indicación 3.Tras seleccionar la función de repetición ydespués de cada cambio de título aparecebrevemente “REPEAT-T” o “REPEAT-D” enel área de indicación 2.Activar la función REPEAT-T:• Pulse brevemente la tecla “4/RPT”.Activar la función REPEAT-D:• Pulse prolongadamente la tecla

“4/RPT”.Desactivar la función “RPT”: Pulse breve-mente la tecla “4/RPT”.

MIX

Los títulos de CD pueden reproducirse enorden aleatorio.Vd. tiene la posibilidad de:reproducir en or-den aleatorio todos los títulos de un disco(“MIX-CD”) o todos los títulos de todos losdiscos insertados (“MIX-ALL”).Con la función MIX activada, aparece ilumi-nado “MIX” en el área de indicación 3.

Tras la conmutación y después de cadacambio de título aparece brevemente “MIX-CD” o “MIX-ALL” en el área de indicación 2.Activar la función MIX-CD:

• Pulse brevemente la tecla “5/MIX”.Activar la función MIX-ALL:

• Mantenga pulsada la tecla “5/MIX”.Desactivar la función “MIX”: Pulse breve-mente la tecla “5/MIX”.

PAUSA-CD

Al pulsar la tecla de estación 3/ durantela reproducción de un disco, ésta se de-tiene. En el display se visualiza “CD-PAU-SE”.Pulsando otra vez la tecla de estación 3/ ,se cancela de nuevo la función de pausa ycontinúa la reproducción del disco en esemismo punto.

Modo de exploración de un disco

Para reproducir brevemente todos los títu-los de un disco.

Para iniciar la exploración:

• Pulse la tecla “SC” durante 2 seg., enel display aparece la indicación“SCAN”.

El aparato reproduce brevemente todos lostítulos en orden ascendente.

/ Seleccionar discoshacia delantehacia atrás

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr188

Page 22: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

189

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Para finalizar la exploración:• Pulse brevemente la tecla “SC”.La reproducción continúa con el último títu-lo explorado.

Seleccionar el tipo de indicación

Vd. puede seleccionar el tipo de indicaciónen la reproducción de un disco:

”DISC NO” - indica el número de discoque se está reproduciendoen ese momento.

”NAME” - indica el nombre, por ejem-plo, “Madonna” (Hannover2000 CD / St. Moritz RDM 169)

”TIME” - indica el tiempo reproducidodel título en minutos, p. ej.“2 : 32”.

Para conmutar el tipo de indicación:Vd. puede conmutar el tipo de indicación enel menú “DSC” (consulte el punto “Pro-gramación con “DSC - CD DISP”)“TIME”está seleccionado de fábrica.Aparece brevemente el tipo de indicación,a continuación el correspondiente valor, p.ej. “TIME”, “2 : 32”.Si Vd. ha seleccionado “NAME” sin haberasignado un nombre al disco, aparece laindicación en el display al igual que en“TIME”.Lea a este respecto el apartado “Asignar unnombre a los discos”.

Asignar un nombre a los discos

Se visualiza un número de disco o un nom-bre del mismo.

• Seleccione el disco deseado pulsando/ .

• Pulse << >> para pasar al modo “CDNAME EDIT MODE”.

En caso de que Vd. no le haya asignadoningún nombre al disco, aparecen 8 rayasen el display. La primera raya parpadea.

• Pulse << o >> y seleccione las letras,el número o un espacio en blanco.

Si desea dejar un espacio en blanco, selec-cione la raya “_”.

• Pulse << o >> para poder ajustar el si-guiente carácter.

• Pulse la tecla “DSC” para memorizar elnombre.

Finalmente, en el display se visualiza denuevo el modo “CDC NAME”

• Para asignar un nombre a otro CD, re-pita este procedimiento.

• Para abandonar completamente estemodo, pulse la tecla “DSC”.

Modificar nombres de disco

Si desea modificar un nombre ya asignado,proceda como se describe en el punto “Ini-ciar la asignación de un nombre a los dis-cos”.

Nota: las siguientes funciones sólo se pue-den ejecutar con el aparato “Hannover 2000CD / St. Moritz RDM 169”.Vd. puede asignar nombres a los discos.Éstos se visualizan en el display (p. ej.Madonna) cuando haya seleccionado la in-dicación “CD NAME” en el menú DSC.El lector de CDs incorporado al aparatoadmite la asignación de nombres de hasta30 CDs. Al introducir uno de estos discos,el aparato lo reconoce e indica su nombrecuando esta función está ajustada corres-pondientemente en el menú “DSC”.El cambiadiscos admite la asignación denombres de hasta 99 CDs. Al reproducirdesde el cambiadiscos uno de estos discos,el aparato lo reconoce e indica su nombreen el display cuando esta función está co-rrespondientemente ajustada en el menú“DSC”.

Iniciar la asignación de un nom-bre a los discos

Seleccione el lector de CDs o el cambiadis-cos pulsando la tecla “SCR” y, en su caso,inserte un disco.

• Pulse la tecla “DSC” y repetidas veces/ hasta que aparezca en el display

“CD/CDC NAME”.

• Pulse << >> para pasar al modo “CDNAMING”.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr189

Page 23: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

190

Borrar nombres de disco

Vd. puede borrar nombres de discos, decargador de discos o la lista completa deun lector de CDs o del cambiador.

Borrar el nombre de un disco

• Seleccione “CD NAMING MODE”.

• Seleccione el nombre del disco quedesea borrar.

• Seleccione “CD NAME EDIT”.

• Mantenga pulsada la tecla “DSC”.Al cabo de 2 seg. suena un pitido (otro alcabo de 8 seg. y otro al cabo de 12 seg.)Transcurridos 2 seg. se borra “un nombre”.Si únicamente desea borrar un nombre,pulse la tecla “DSC” durante 2 segundoscomo mínimo y 8 como máximo.

Al borrarse, en el display se visualiza la in-dicación “DELETED”.

Finalmente, en el display aparece el modo“CDC NAME”.

Borrar el nombre de todos los discosde un cargador

• Seleccione “CD NAMING MODE”.

• Seleccione “CD NAME EDIT”.

• Mantenga pulsada la tecla “DSC”.Al cabo de 2 seg., de 8 y de 12 suena unpitido. Los nombres de un cargador se bor-ran a los 8 segundos. Pulse la tecla “DSC”durante 8 segundos como mínimo y 12como máximo.En el display se visualiza “DELETED”después de haberse borrado los nombres.Finalmente, en el display aparece de nue-vo el modo “CDC NAME”.

Borrar todos los nombresmemorizados del cambiadiscos

• Seleccione “CD NAMING MODE”.

• Seleccione “CD NAME EDIT”.

• Mantenga pulsada la tecla “DSC”.Al cabo de 2 seg., de 8 y de 12 suena unpitido. Los nombres de todos los discos delcambiadiscos se borran a los 12 segundos.Pulse la tecla “DSC” durante 12 segundoscomo mínimo.En el display se visualiza “DELETED”después de haberse borrado los nombres.Finalmente, en el display aparece de nue-vo el modo “CDC NAME”.

Borrar todos los nombresmemorizados del lector de CDs

Esta función se ejecuta del mismo mododescrito para el cambiadiscos con la únicadiferencia que los nombres memorizados seborran a los 8 seg. de haber pulsado la tec-la “DSC”.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr190

Page 24: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

191

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Reloj

El aparato dispone de un reloj interno cuyahora se ajusta con toda exactitud (horas,minutos) con RDS.

La condición para el control con el RDS esque se reciba una emisora RDS con lafunción CT (Clocktime).

Se puede desactivar la corrección automáti-ca de la hora. Tenga en cuenta que actual-mente no todas las emisoras RDS emitenuna señal horaria (CT-Clocktime).

Ajustar la hora

a) automáticamente

La hora se ajusta de forma automáticacuando el aparato recibe una emisoraRDS con la función “CT” (Clocktime).

b) manualmente con DSC-CLOCKSET

• Pulsando brevemente “DSC”, apareceel menú en el display. Pulse / tan-tas veces hasta que en el display sevisualice “CLOCK SET”

• Pulse << >> para activar las horas ylos minutos. La posición parpadeantese puede modificar con / .

• Para memorizar el ajuste efectuado,pulse brevemente “DSC”.

Ver la hora

La hora puede visualizarse constantemen-te en el modo de radio y de CD.

Si Vd. selecciona otra función, la visualiza-ción de la hora se suprime durante aprox. 8seg., apareciendo, p. ej., la emisora selec-cionada.

Para cambiar el tipo de indicación:

• Pulse la tecla “DIS” durante aprox. 2seg. hasta que suene un pitido.

Corregir la hora después de uncorte de tensión

Si el aparato ha estado separado de la ten-sión de alimentación durante un largo pe-riodo de tiempo, al volver a ponerlo enfuncionamiento se visualiza “0:00”. La horase ajusta automáticamente con

RDS-CT, aunque también se puede reali-zar de forma manual.

Cuando no se recibe ninguna emisora RDScon “CT” (Clocktime), la hora se habrá decorregir manualmente

Desactivar la corrección de lahora

En el menú DSC se puede desactivar lacorrección de la hora con “CLK MAN/CLKAUTO”. Los minutos se siguen corrigiendo.

Esta función es relevante cuando Vd. deseap. ej. visualizar otras zonas horarias.

En caso necesario:

• Pulse brevemente la tecla “DSC” y lasteclas / tantas veces hasta queaparezca “CLK MAN/CLK AUTO”

• Para desactivar la corrección de lahora, seleccione “CLK MAN” pulsandolas teclas << >>.

• Para ajustar las horas/minutos, pulse<< >>.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr191

Page 25: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

192

Ajustes del ecualizador

El sonido en el vehículo está determinadopor las particularidades acústicas de su re-cinto interior más que por las característi-cas de los altavoces.

En lo referente a estos últimos su posición,instalación y volumen trasero, por ejemplola puerta o la bandeja, juegan un papel muyimportante.

Las resonancias en el espacio interior pue-den influir negativamente en el sonido inclu-so en aquellos altavoces bien selecciona-dos e instalados.

Esto puede provocar la falta de graves oque retumben, que suenen los medios muyen primer plano, que se reproduzcan losinstrumentos musicales o las voces conpoca nitidez o que el sonido se escuche conausencia de los agudos.

La impresión de sonido se puede mejorarconsiderablemente si se suprimen o refuer-zan determinadas bandas de frecuencia enla radio.

Este aparato está equipado con un filtroparamétrico (Davos RDM 169) o con dos(Hannover 2000 CD / St. Moritz RDM 169).El primer filtro “LOW EQ” se puede ajustarde 32 a 500 Hz y el segundo “HIGH EQ” de630 a 10. 000 Hz. Paramétrico quiere deciren este caso que para cada filtro se puede

ajustar individualmente la frecuencia y laacentuación/descenso (+10 hasta -20dB).

También se puede ajustar con precisióneste filtro paramétrico sin necesidad de apa-ratos de medición.

Con este fin, se ha elaborado una tabla don-de se expone cada paso del ajuste.

Notas para el ajuste

Considere las siguientes notas sólo a modode recomendación. Vd. puede guiarse porsu propia concepción de sonido.

Para realizar el ajuste de los filtros, le reco-mendamos emplear un disco de música yaconocida. El disco debe contener títulos condiferentes instrumentos y partes cantadas.Las composiciones musicales puramenteelectrónicas no son apropiadas, ya que nose conoce el sonido original.

Antes de realizar el ajuste del ecualizador,sitúe en “0” los graves (Bass), agudos (Treb-le), el balance, fader y, dado el caso, desac-tive la función Loudness.

Este ajuste se describe en el punto “AUD”de las instrucciones breves.

Escuche ahora el disco que ya le es cono-cido.

Evalúe la impresión de sonido a su gusto.

Ahora consulte en la tabla el punto “Impre-sión de sonido/problema” y busque la ayu-da en el punto “Solución”.

Realice el ajuste para las bandas baja ymedia inferior con el filtro “LOW EQ”.

Seleccione el filtro “HIGH EQ” (sólo en elmodelo “Hannover 2000 CD / St. MoritzRDM 169) para la banda alta y media.

Los filtros “HIGH EQ” y “LOW EQ” se pue-den ajustar en el menú “DSC”:

• Pulse la tecla “DSC”. Pulse / repeti-das veces hasta que en el display apa-rezca “HIGH EQ” o “LOW EQ”.

• Pulse una vez << o >> y ajuste el nivelsiguiendo la siguiente tabla con ayudade / .

• Conmute las bandas de frecuencia con<< >>.

• Para memorizar, pulse la tecla “DSC”.Vd. puede encender el ecualizador con “EQON” del menú “DSC” y apagarlo con “EQOFF”.

De esta manera, Vd. puede comparar elsonido con y sin ecualizador.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr192

Page 26: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

193

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

Ayuda para ajustar el ecualizador

Comience el ajuste con la banda media/alta y finalícelo con la banda baja.

Impresión de sonido / pro-blema

Solución Notas

Realce los graves con elfiltro: “LOW EQ”Frecuencia: 50 hasta 100 HzNivel: +4 hasta +6 dB

Baje la banda media inferiorcon el filtro: “LOW EQ”Frecuencia: 125 - 400 HzNivel: aprox. -4 dB

Baje la banda media con elfiltro: “HIGH EQ”Frecuencia:1 000 - 2 500 HzNivel: -4 hasta -6 dB

Realce los agudos con elfiltro: “HIGH EQ”Frecuencia: aprox. 10 kHzNivel: +2 hasta +4 dB

Evite las distorsiones.Suba el nivel con muchocuidado si el diámetro delaltavoz es demasiadopequeño.

La impresión de sonidopuede ser muy débil o muyagresiva.Observe la banda de tonosbásicos de la música.

La reproducción no debeser muy baja.Impresión de sonidodemasiado débil.

Evite una impresión desonido demasiado aguda.Fuerte silbido molesto.

Banda baja30 - 100 Hz

Banda media inferior100 - 400 Hz

Banda media400 - 4.000 Hz

Banda alta4.000 - 20.000 Hz

Bandas de frecuencia

Reproducción de graves de-masiado débil

Graves poco nítidos.La reproducción retumba.Presión molesta para el oído

El sonido muy en primerplano, agresivo, sin efectoestéreo

Faltan los agudos.Poca transparencia.Instrumentos sin vivacidad

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr193

Page 27: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

194

Programación con DSC

La radio le ofrece la posibilidad de adaptartambién algunos ajustes y funciones a susnecesidades con DSC (Direct Software Con-trol) y de memorizar los cambios realizados.

Los valores del aparato salen ajustados defábrica.

A continuación se exponen los ajustes bá-sicos programados en fábrica para que Vd.pueda estudiarlos en todo momento.

Si desea cambiar un valor programado:

• pulse la tecla “DSC”.Con las teclas del balancín Vd. puede eje-cutar la selección y el ajuste de las funcio-nes que se describen a continuación. En eldisplay se visualiza el estado ajustado.

Seleccione la función con las teclas / .

Ajuste o llame un valor con las teclas<< >>.

Nota:

La existencia de las posibilidades de ajusteque se exponen a continuación depende delmodelo y equipamiento de la radio.

Básicamente, se aplica lo siguiente: los con-ceptos de funciones que Vd. no puede se-leccionar, no forman parte del equipamien-to de la radio y, por esto mismo, no puedenajustarse (véase el punto “Vista general delaparato”).

AM ON/OFF Posibilidad de bloquear unao ambas bandas AM. Conello sólo se pueden selec-cionar las bandas AM o FMnecesarias con ayuda de latecla “BA/TS”:AM ON - todas las bandasMW OFF -LW, FMLW OFF - MW, FMAM OFF - FM

AUX IN Cuando se ha de conectarotra fuente de señal a laentrada del cambiadiscos,AUX debe ajustarse a ON.Seleccione la función “AUX”con la tecla “SRC”. En el dis-play se visualiza “AUX”.

BEEP Pitido de confirmación paraaquellas funciones que tie-nen que ser pulsadas dur-ante más de 1 seg. Su volu-men se puede ajustar entre0 y 9 (0= desactivado).

CLOCKSET Ajuste manual de la hora.Para ello, consulte el punto“Reloj”.

CLK. MAN. Desactivar la corrección dela hora. Para ello, consulteel punto “Reloj”.

CLK. AUTO Corrección automática de lahora con señal RDS/CT.Para ello, consulte el punto“Reloj”.

CLK. 12/24 Ajuste del modo de 12 ó 24horas.

CD DISP. Seleccionar la indicaciónNAME (nombre), TIME(hora). Para ello, consulte elpunto “Seleccionar el tipo deindicación”.

CDC DISP Indicación de NAME (nom-bre), TIME (hora) o CD-NUMBER (número de CD)en el cambiadiscos.

CD NAME Aparece sólo cuando se re-produce un disco. Con estafunción Vd. puede asignarun nombre cualquiera al dis-co. Consulte el punto“Asignar un nombre a losdiscos”.

DISP. ON/OFF. Aquí se puedeprogramar la indicaciónconstante de la hora con elaparato apagado. Se visua-liza la indicación de la horahasta que se desconectadel encendido del vehículo.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr194

Page 28: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

195

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊS

EQ ON/OFF Aquí se puede activar ydesactivar el ecualizador.

HIGH EQ Ajustar el ecualizador.Llamar y ajustar el nivel enlas bandas de frecuenciasuperiores. Para ello, con-sulte el punto “Ajustes delecualizador”.

HICUT Reducir los ruidos molestosen malas condiciones derecepción cortando losagudos.Ajuste “NO HI-CUT” o“HICUT 1, 2 ó 3”.3 = fuerte corte de agudos.

LO-DX Modificar la sensibilidad dela sintonización.“LO” para la recepción acorta distancia“DX” para recepción a largadistancia.Seleccione “LO 3” cuandodesee recibir una emisorapotente en el un alcance muycorto.Ajuste “DX 1” cuando deseerecibir una emisora débil.

LOW EQ Ajustar el ecualizador.Llamar y ajustar el nivel enlas bandas de frecuenciainferiores. Para ello, consul-te el punto “Ajustes delecualizador”.

LOUDNESS Adaptación perceptible delos tonos graves al oídohumano con el volumenbajo.LOUD 1 - poco realceLOUD 6 - mucho realce

MUTE Bajar rápidamente el volu-men con solo presionar unbotón. Con esta función sepuede programar el volu-men que se ha de ajustardespués de haberlo bajado.

PEAK PEAK ON: Indicación de ladinámica de las señalesmusicales.PEAK OFF: Indicación fija delvolumen.

PTY LANG Aquí se puede ajustar elidioma para las indicacionesde las designaciones de lostipos de programa en inglésy alemán.

REG Para escuchar un programaregional más allá de los lí-mites RDS, seleccione laopción “REG ON”.Para un servicio RDS pleno,seleccione la opción “REGOFF”.

SCANTIME Con este punto se establecela duración de la explora-ción (tiempo de reproduc-ción de 5-20 seg.) para laradio y los discos compac-tos en el modo de explora-ción.

SHARX Activar la conmutación au-tomática del ancho de bandasde la frecuencia intermediaen FM.Cuando haya muchas emiso-ras, conmute a “SHARX ON”,con ello se evitan las interfe-rencias de las emisoras veci-nas.

STEREO/MO Selección manual del modoStereo/Mono. En el displayse visualiza brevemente elmodo seleccionado.Después de cada encendidodel aparato, éste conmutaautomáticamente a “STE-REO”.

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr195

Page 29: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

196

TA. VOL Regular el volumen de lasnoticias de tráfico y del tonode aviso. Las noticias detráfico se escuchan con estevolumen si el volumen es-tándar es más bajo. Si el vo-lumen estándar es más altoque el volumen ajustado en“TA VOL”, el volumen de lasnoticias de tráfico será elestándar.

ON VOL Permite ajustar el volumenal encender el aparato. Sel-eccionando “VOL 0”, la re-producción se efectúa en elvolumen ajustado en últimolugar.

Para memorizar los valores modificados yabandonar el menú “DSC”, pulse la tecla“DSC”.

Lista de los ajustes básicos defábrica con DSC

AM ON/OFF ONAUX IN OFFBEEP 4CLK MAN/AUTO AUTOCLK 12/24 24CD DISP TimeCDC DISP TIMEDISP ON/OFF OFFEQ. ON/OFF OFFHICUT 2HIGH EQ 630 Hz / 0 dbLO-DX SENS DX 1LOW EQ 32 Hz / 0 dbLOUDNESS 3MUTE LEVEL 15PEAK ON/OFF ONPTY LANG EnglishREG. ON/OFF OFFSCANTIME 10SHARX ONSTEREO/MONO StereoTA. VOL 30T. ON VOL 0

Datos técnicos

Amplificador

Potencia de salida: 4 x 25 W sinusoidalsegún DIN 45 324 con14,4 V4 x 40 W de potenciamáxima

Sintonizador

Banda de ondas:FM: 87,5 - 108 MHzMW: 531 - 1602 kHzLW: 153 - 279 kHz

Respuesta FM: 20 - 16.000 Hz

CD

Respuesta: 20 - 20.000 Hz

Cambiadiscos

Respuesta: 20 - 20.000 Hz

¡Salvo modificaciones!

BA DavHanSt.MorRDM169 e 95% 17.06.2002, 12:38 Uhr196

Page 30: BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 · 2015. 2. 17. · Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Instrucciones de manejo BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002,

31

EN

GL

ISC

HD

EU

TS

CH

FR

AN

ÇA

ISIT

AL

I AN

ON

ED

ER

LAN

DS

SV

EN

SK

AE

SP

OL

PO

RTU

GU

ÊSBlaupunkt-Werke GmbH

Bosch Gruppe

11/99 K7/VKD 8 622 402 255

Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assi-stenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço

Tel.: Fax:

Deutschland 018 050 002 25 051 214 940 02Belgique 025 255 444 025 255 448France 014 010 70 07 014 010 73 20Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94Denmark 44 89 83 60 44 89 86 44Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10Norway 66 81 70 00 66 81 71 57Suomi 094 359 91 094 359 92 36Österreich 045 989 90 28 016 103 93 91Greece 015 762 241 015 769 473âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14USA 800-266 25 28 708-681 71 88Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229

BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 17.06.2002, 12:35 Uhr31