billy meier wiki - the future of mankind - asket's explanations - part 1

Upload: adam-lloyd-davis

Post on 08-Apr-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    1/30

    Asket's Explanations - Part 1

    From Billy Meier

    (Redirected from The Asket Contact Reports)

    IMPORTANT NOTE

    This is an unofficial but authorised translation of a FIGUpublication.

    Contents

    1 Introduction1.1 Synopsis

    2 Contact Report Translation3 Translators' notes4 Source

    Introduction

    Contact Reports volume: 1Page Number(s): UnknownDate/time of contact: 3rd February 1953Translator(s): Dyson Devine and Vivienne LeggDate of original translation: 2005Corrections and improvements made: April 2007Contact person: Asket

    Synopsis

    The speaker is Asket, the extraterrestrial human woman from our sister DAL universe, in a Jordaniandesert, on February 3rd, 1953. She speaks of many topics some of which are:

    her home system and universeour ancestors and their original homeworldBilly's difficult mission on Earththe future of mankind

    the materialism of manthe near-destruction of another extraterrestrial race due to religion

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    1 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    2/30

    the truth behind the Tunguska explosion

    Contact Report Translation

    An Important Message for the Reader of this Document / Eine wichtige Nachricht an den Leserdieser Schrift (http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/gaiaguys/kodex.htm)

    We (Dyson Devine and Vivienne Legg of www.gaiaguys.net (http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/gaiaguys/Meier.htm) ) have been given permission by Billy Meier (www.figu.org(http://www.figu.org) ) to make these unofficial, preliminary translations of FIGU material. Please beadvised that our translations may contain errors.

    Please read this (http://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/gaiaguys/translations.htm)explanatory word about our translations.

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    2 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    3/30

    Billy and Asket in the Jordanian Desert

    English German

    Asket Asket

    1. Creation is the foundation of life and ofBEING.

    1. Die Schpfung ist das Grundfundament desLebens und des SEINs.

    2. We fulfill our mission in the strength ofCreation, which has not only cosmic butuniversal significance, because Creation is lifeand Creation is BEING.

    2. In der Kraft der Schpfung erfllen wir unsereMission, die nicht nur einkosmische, sondernalluniverselle Bedeutung hat, denn die Schpfungist das Leben, und die Schpfung ist das SEIN.

    3. And to fulfill our mission, we have toneutralize the spacetime connection barrierbetween our and your universes, so that we canachieve a harmonious passage through withoutdamage to ships and universes.

    3. Und um unsere Mission zu erfllen, haben wirdie Raum- und Zeitgefge-Barriere unseres undeueres Universums zu neutralisieren, damit wireinen harmonischen Durchgang ohne Schaden anSchiffen und Universen zustande bringen knnen.

    4. Because our home world lies in the DAL

    universe, in the AKON system, in a systemforeign to you Earth humans, of a universe just asforeign to you, of which several surround theuniverse known to you, on the seventh outer belt.

    4. Denn unsere Heimatwelt liegt im

    DAL-Universum, im System AKON, in einemeuch Erdenmenschen fremden System eines euchebenso fremden Universums, von denen mehreredas euch bekannte Universum am siebentenusseren Grtel umschliessen.

    5. Many of these universes lie in other timeplanes, and in, for you, expanses of utterforeignness.

    5. Viele dieser Universen liegen in anderenZeitebenen und in euch vllig fremdartigenRumen.

    6. Our universe is a parallel sister universe toyours, respectively a twin universe, and,

    calculated according to your concepts, it lies in asimilar plane.

    6. Unser Universum ist ein Parallel-Schwester-Universum zu dem euren resp. ein Zwillings-

    Universum, und es liegt nach euren Begriffenberechnet in einer gleichen Ebene.

    7. The difference between your time and ours isonly very slight.

    7. Die Differenz zwischen eurer und unserer Zeitist nur sehr gering.

    8. The reason for our coming into this, yourDERN universe, lies in earlier times, that arecalculated in several centuries, and, indeed, in theurge to explore, and in a fulfillment of anobligation of our race, who, from the earliesttimes, came from your DERN universe.

    8. Der Grund unseres Kommens in dieses euerDERN-Universum liegt in frheren Zeiten, diemit einigen Jahrhunderten zu berechnen sind, undzwar im Forschungsdrang und in einerPflichterfllung unserer Rasse, die zu frhestenZeiten aus eurem, dem DERN-Universum, kam.

    9. Made possible through technicaldevelopments, an ancient universe barrier wasopened again between our (universe) and youruniverse, that guaranteed us the entrance intoyour time, after which the knowledge about it,lost many thousands of years ago, was workedout again.

    9. Durch technische Entwicklungen ermglicht,wurde eine uralte Universumsbarriere wiedergeffnet zwischen unserem und euremUniversum, die uns den Einlass in eure Zeitgewhrte, nachdem das vor Jahrzigtausendenverlorene Wissen darber wieder erarbeitet war.

    10. Since then we again explored the expanses ofyour universe and, several centuries ago,discovered this solar system and, therewith, this

    world, whose inhabitants show a very oldconnection with the Pleiadians, as you name

    10. Seither erforschten wir wieder die Weiteneures Universums und entdeckten vor einigenJahrhunderten dieses Sonnensystem und damit

    diese Welt, deren Bewohner mit den Plejadiern,wie ihr sie aus bestimmten Grnden nennt, eine

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    3 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    4/30

    them for certain reasons, and in which we alsoare involved - also in the form of that whichpertains to a mission.

    sehr alte Verbindung aufwiesen und in die auchwir involviert sind - auch in missionsmssigerForm.

    11.To be precise, the centuries, by your timereckoning, line up together to thirty-three, duringwhich we were again able to travel and explore

    your universe.

    11. Um genau zu sein, reihen sich dieJahrhunderte nach eurer Zeitrechnung zu 33zusammen, whrend denen wir euer Universum

    wieder zu bereisen und zu erforschen vermgen.12. Through our incessant explorations we againfound this world, as well as also our originalhomeland, and the very distant descendants ofthose who, from the earliest time, were theresponsible ones who were relevant to the humanlife of this world, because a portion of thehumans of the Earth were not born here.

    12. Durch unsere unaufhaltsamen Forschungenfanden wir auch diese Welt sowie auch unsereUrheimat wieder und die sehr fernen Nachfahrender zu frhester Zeit Verantwortlichen, die frdas menschliche Leben auf dieser Welt zustndigwaren, denn ein Teil der Menschen der Erdewurde nicht hier geboren.

    13. Many are descendents of those who came outof the expanse of outer space, and indeed fromthat space that you name Lyra and Vega with theEye of God, the Ring Nebula.

    13. Viele sind Nachfahren jener, welche aus denWeiten des Welteraumes kamen, und zwar ausjenem Raume, den ihr Lyra und Wega mit demGottes-Auge, dem Ringnebel, nennt.

    14. In those territories lie, namely, the real andultimate original homeland of the later terrestrialhuman races.

    14. In jenen Gebieten nmlich liegt die wirklicheund letzte Urheimat der spteren irdischenMenschenrassen.

    15. Certainly, today, the actual direct decedents ofthe terrestrial forefathers no longer populate theterritory and spaces and systems around the RingNebula and the Vega and Lyra heavenly bodies ina spacetime shifted configuration, rather they livetoday on space and time shifted world bodies faron the other side of the system that you name theSeven Heavenly Bodies "Seven Sisters",respectively, the Pleiades, approximately fourhundred light-years distant.

    15. Die eigentlichen direkten Nachkommen derirdischen Vorfahren bevlkern heute allerdingsnicht mehr die Gebiete und Rume und Systemeum den Ringnebel und die Wega- und

    Lyra-Gestirne in einem raumzeitverschobenenGefge, sondern sie leben heute auf raum- undzeitverschobenen Weltenkrpern weit jenseits derrund 400 Lichtjahre entfernten Systeme, die ihrSiebengestirn resp. Plejaden nennt.

    16. They are the distant descendents of your [ie.Earth humans] and our actual original forefathers.

    16. Sie sind die fernen Nachkommen eurer undunserer eigentlichen Ur-Vorfahren.

    17. Yet, in something less than twenty Earthyears, calculated from today, you should be givenclarification about all these things from the directdescendents of your forefathers themselves, whenyou are sufficiently matured to cope with the newexplanations and knowledge.

    17. Doch ber alle diese Dinge solst du ab heutegerechnet in etwas weniger als zwanzigErdenjahren von den derekten Nachkommen eureVorfaren selbst aufgeklrt werden, wenn dogerieft genug bist, un die Neuen Erklrungen undErkentnisse zu verkraften.

    18. But until then you are enjoined to still learnmuch, and to guide your knowledge and yourwisdom into very high levels, so that, thereby,you are able to fulfill your difficult mission.

    18. Bis dahin aber ist es dir auferlegt, noch veilzu lernen und dein Wissen und dein Weisheit insehr hohe Ebene hineinzugleiten, so du dadurchdeine schwere Mission zuerfllen vermagst.

    19. Through your own determination you aredestined as a bringer of truth, as already

    innumerable others were in very early timesbefore you.

    19. Du bist durch Eigenbestimmung ausersehenals Wahrheitsbringer, wie schon unzhlige andere

    zu sehr frhen Zeiten vor dir.

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    4 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    5/30

    20. But, to be able to do your mission as such,correctly, you must become very much greater inspiritual knowledge than every other Earthhuman of your time.

    20. Doch um deiner Mission als solcher gerechtwerden zu knnen, musst du im Geisteswissensehr viel grsser werden als jeder andereErdenmensch deiner Zeit.

    21. Therefore, before your birth, you werealready placed under the controlled supervision

    of a certain life form who had to protect, guide,lead and instruct you.

    21. Daher wurdest du schon vor deiner Geburtunter die Kontrollaufsicht einer bestimmten

    Lebensform gestellt, die dich zu beschtzen, zuleiten und zu fhren und zu belehren hatte.

    22. This happened in the same way as with allearlier truth-bringers, some who werereincarnations of your spirit form, however werealways other personalities who were alreadyselected before their birth and, after incarnatingagain, were prepared for their mission.

    22. Dies geschah so wie bei allen frherenWahrheitsbringern, die teilweise Reinkarnationendeiner Geistform, jedoch stets anderePersnlichkeiten waren, die schon vor ihrerGeburt auserkoren und nach derWiederlebendigwerdung auf ihre Missionvorbereitet wurden.

    23. This describes a law of Creation, which alsocannot be defied.

    23. Dies stellt ein Gesetz der Schpfung dar, demauch willens nicht zuwidergehandelt werdenkann.

    24. It is erroneous to believe that truth-bringersand truth-announcers would only be called totheir mission at a certain age in years, becausetheir path is already determined before theirbegetting, by they themselves, in earlier lives.

    24. Es ist irrig zu glauben, dass Wahrheitsbringerund Wahrheitsverknder erst in gewissenAltersjahren in ihre Missionen berufen wrden,denn ihr Weg ist schon vor der Zeugung durch sieselbst im frheren Leben bestimmt.

    25. If a truth-bringer and a truth-announcer isborn, then he is already determined for his

    mission from his own will, and so, already fromhis birth onward his life also developsaccordingly.

    25. Wird ein Wahrheitsbringer undWahrheitsknder geboren, dann ist er also zuseiner Mission bereits aus eigenem Willenbestimmt, und so wird sich auch schon von seinerGeburt an sein Leben dementsprechendentwickeln.

    26. In each case, such a life would beextraordinarily difficult and hard, because the lifeform concerned has an extraordinary amount tolearn.

    26. Ein solches Leben wird jeweilsausserordentlich schwer und hart, weil diebetreffende Lebensform ausserordentlich viel zuerlernen hat.

    27. A prophet is never able to lead an easy,unburdened and soft life.

    27. Ein Prophet vermag niemals ein leichtes,unbeschwerliches und weiches Leben zu fhren.

    28. If, therefore, life forms emerge as allegedtruth-bringers, respectively as prophets, and theirlives do not run in the hardest courses, then theycan never be truth-bringers and prophets.

    28. Wenn daher Lebensformen als angeblicheWahrheitsbringer resp. als Propheten inErscheinung treten und deren Leben nicht inhrtesten Bahnen verlaufen ist, dann knnen sieniemals Wahrheitsbringer und Propheten sein.

    29. These are then also only able to announceillogical and wrong \"truths\" through which thelife forms fall into all kinds of enslavement andbecome dependent on unreal things.

    29. Diese vermgen dann auch nur unlogischeund falsche (Wahrheiten) zu verknden, durchwelche die Lebensformen in Versklavung allerArt verfallen und von unwirklichen Dingenabhngig werden.

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    5 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    6/30

    30. However, true truth-bringers and prophetsbring words and truths of freedom and ofknowledge, love and wisdom in absolute logic.

    30. Wahrliche Wahrheitsbringer und Prophetenaber bringen Worte und Wahrheiten der Freiheitund des Wissens, der Liebe und der Weisheit inabsoluter Logik.

    31. False truth-bringers and false prophets, and so

    forth, bring only false teachings in illogic, whichmust continually be newly formed and revised inaccordance with the progressing time anddevelopment, while true truth-bringers andprophets bring only the teaching of the truth,which is eternally constant and can never beamended.

    31. Falsche Wahrheitsbringer und falschePropheten usw. bringen nur Irrlehren in Unlogik,

    die laufend der fortschreitenden Zeit undEntwicklung gemss neu geformt und revidiertwerden mssen, whrend wahrlicheWahrheitsbringer und Propheten nur die Lehreder Wahrheit bringen, die von ewigerBestndigkeit ist und niemals abgendert werdenkann.

    32. The eternal truth always remains the eternaltruth, even if, as stipulated by language

    development, it must be brought again and againwith new words and terms.

    32. Die ewige Wahrheit bleibt immer die ewigeWahrheit, auch wenn siesprachentwicklungsbedingt immer wieder mit

    neuen Worten und Begriffen gebracht werdenmuss.

    33. In less than twenty Earth years, the time willcome for you, when you will write a great workof the truth, that will be transmitted to you from avery, very high spirit form.

    33. In weniger als zwanzig Erdenjahren wird dieZeit fr dich kommen, da du ein grosses Werkder Wahrheit schreiben wirst, das dir von einersehr, sehr, hohen Geistform bermittelt wird.

    34. It will reach to you from the same level fromwhich Jmmanuel, the carpenter\'s son, who youwrongly name Jesus Christ, also received hisknowledge.

    34. Es wird aus derselben Ebene zu dir gelangen,aus der auch Jmmanuel, der Zimmermannssohn,den ihr flschlicherweise Jesus Christus nennt,sein Wissen erhalten hat.

    35. It will be an important work of the new time,a work of truth, of knowledge, of clarification, ofwisdom and love, a work of the Aquarian Age.

    35. Es wird ein wichtiges Werk der Neuzeit sein,ein Werk der Wahrheit, des Wissens, derAufklrung, der Weisheit und Liebe, ein Werkder Wassermannzeit.

    36. It will be, next to many other works fromyou, a work of the absolute truth, in connectionwith very many other things.

    36. Es wird nebst vielen anderen Werken von direin Werk der absoluten Wahrheit sein imZusammenhang mit sehr vielen anderen Dingen.

    37. It will be a work of absolute truth and bewritten for all coming times.

    37. Es wird ein Werk der absoluten Wahrheit seinund fr alle kommenden Zeiten geschriebenwerden.

    38. All your writings and works could never bereplaced by further innovations, because they willcontain the final truth.

    38. Niemals werden all deine Schriften undWerke durch weitere Neuerungen ersetzt werdenknnen, denn sie werden die letzte Wahrheitenthalten.

    39. And this eternal truth is never subject toalterations.

    39. Und diese Wahrheit des Ewigen unterliegtniemals nderungen.

    40. If then, however, life forms appear and wantto bring changes and alterations into and beyondthese works, then they are only of a fraudulent

    form and are malicious lies.

    40. So dann aber Lebensformen in Erscheinungtreten und ber diese Werke hinaus nderungenund Neuerungen bringen wollen, dann sind sie

    nur betrgerischer Form und bsartiger Lge.

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    6 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    7/30

    41. The truth is never subject to changes andinnovations, because it is constantly in theabsolute of all times and all spaces.

    41. Die Wahrheit unterliegt niemals nderungenund Neuerungen, denn sie ist bestndig imAbsoluten aller Zeiten und aller Rume.

    42. It is the task of each more highly developedlife form to stand alongside less developed formswith help in responsible measure, to influence the

    evolution in the appropriate strength.

    42. Es ist die Aufgabe jeder hher entwickeltenLebensform, unterentwickelteren Formen helfendbeizustehen in verantwortlichem Masse, um die

    Evolution in gegebener Kraft zu beeinflussen.43. This obligation is incumbent on all life formsof all universes, because it is based within acreational law.

    43. Diese Pflicht obliegt allen Lebensformen allerUniversen, denn sie beruht in einemschpferischen Gesetz.

    44. And when we are here now from what to youis a foreign universe, this obligation is alsoincumbent upon us equally with the Earth human,so for that reason, at a given time, we will enterinto official contact with more of this universe\'sown non-terrestrial and highly developed lifeforms.

    44. Und wenn wir nun aus einem euch fremdenUniversum hier sind, obliegt auch uns diesePflicht eben auch beim Erdenmenschen, weshalbwir zur gegebenen Zeit mit weiteren, diesemUniversum eigenen nichtirdischen undhochentwickelten Lebensformen in offiziellenKontakt treten werden.

    45. But this will first be that far along in someyears to come, when I return to my universe, afterwhich then another contact will be taken up withyou.

    45. Dies wird jedoch erst in einigen Jahren soweitsein, wenn ich in mein Universum zurckkehre,wonach dann anderweitig Kontakt mit diraufgenommen wird.

    46. As already highly developed life forms, wehave recognized very many things in this yourown universe which require an alteration.

    46. Als bereits hochentwickelte Lebensformenhaben wir in diesem euch eigenen Universumsehr viele Dinge erkannt, die einer nderungbedrfen.

    47. In particular, on this world, things are donewhich are on a very dangerous course. 47. Insbesondere auf dieser Welt tun sich Dinge,die von sehr gefhrlichem Gang sind.

    48. Earth humanity is entering into the age oftechnical knowledge and technical development,as well as the time of coming computer and genetechnology, but through many kinds of factors,knowledge and development will beunconsciously or consciously maliciouslydisturbed, especially through wrong ideologieswhose multiple misleading, enslaving,humiliating or exploitative consequences effectthe people.

    48. Die Menschheit der Erde ist in das Zeitalterdes technischen Wissens und der technischenEntwicklung sowie in die Zeit der kommendenComputer- und Gentechnologie eingetreten, dochwerden Wissen und Entwicklung durch vielerleiFaktoren unbewusst oder bewusst bsartiggestrt, insbesondere durch irre Ideologien, diesich vielfach irrefhrend, versklavend,demtigend oder ausbeuterisch auf dieMenschheit auswirken.

    49. A boundless lust for power is characteristic ofall terrestrial ideologies, and the actual goalembodiment of everything exists in theacquisition of control.

    49. Grenzenlose Machtgier ist allen irdischenIdeologien eigen, und die eigentlicheZielverkrperung aller besteht in der Erlangungeiner Herrschaft

    50. Ideology means the greatest and mostdangerous power for the acquisition of control,which, as a rule, almost without exception, isstriven for by all directions of faith, in so far as

    they are aligned religiously or as a secret society,scientifically, pseudo-scientifically, politically,

    50. Ideologie bedeutet die grsste undgefhrlichste Macht zur Erlangung einerHerrschaft, die in der Regel beinahe ausnahmslosvon allen Glaubensrichtungen angestrebt wird,

    insofern sie religis oder geheimbndlerisch,wissenschaftlich, pseudowissenschaftlich,

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    7 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    8/30

    militarily or fanatically, and so forth.politisch, militrisch oder fanatisch usw.ausgerichtet sind.

    51. It is unquestionable that many terrestrialgovernments become religiously steered and led,or at least subject to a certain religious influence.

    51. Es ist unzweifelhaft, dass viele irdischeRegierungen religis gelenkt und gefhrt werdenoder zumindest einem gewissen religisenEinfluss unterliegen.

    52. And likewise through these governments, onthe other hand, independently constant efforts, ona political basis, will be undertaken so that theirside can seize control over the people.

    52. Und durch diese Regierungen werdenandererseits selbstndig ebenfalls stetigeBemhungen auf politischer Basis unternommen,um ihrerseits die Herrschaft ber das Volk an sichzu reissen.

    53. These reciprocal malicious efforts havealways led again and again to acts of war andother deadly excesses, whereby, over all times,innumerable human lives were destroyed.

    53. Diese beidseitigen bsartigen Bemhungenhaben immer und immer wieder zuKriegshandlungen und anderweitigentodbringenden Ausschreitungen gefhrt, wodurchber alle Zeiten hinweg unzhligeMenschenleben vernichtet wurden.

    54. The knowledge of the new time wasdeveloped only for the purpose of the acquisitionof a certain control, whereby the wellbeing of theEarth human was often only incidental.

    54. Nur zum Zwecke der Erlangung einergewissen Herrschaft wurde das Wissen derNeuzeit ausgearbeitet, wobei das Wohl fr denErdenmenschen vielfach nur nebenschlich war.

    55. As a rule, the human adapted all hisdevelopments and inventions into deadlyweapons.

    55. Alle seine Entwicklungen und Erfindungenarbeitete der Mensch in der Regel intodbringende Waffen um.

    56. He forced the foundation stones of life into

    dangerous explosives, in order to convert thesefoundation stones of life into a deadly weapon.

    56. Die Grundsteine des Lebens zwang er in

    gefhrliche Sprengkrper, um diese Grundsteinedes Lebens selbst in eine tdliche Waffeumzufunktionieren.

    57. And already, in the shortest time, the Earthhuman will hurry out of his atmosphere withmanned rocket projectiles.

    57. Und schon in allerkrzester Zeit wird derErdenmensch hinauseilen aus seiner Atmosphre,mit bemannten Raketengeschossen

    58. Soon already, the time will also be here inwhich he enters Earth satellites and speaks greatdeceitful words of peace and love.

    58. Bald auch schon wird die Zeit da sein, da erden Erdtrabanten betritt und grosse betrgerischeWorte von Frieden und Liebe spricht.

    59. However they will be only words of

    deception, because the sense of those Earthpeople, who carry these words into outer space,thirsts only in invincible greed for power and ruleof outer space.

    59. Es werden jedoch nur Worte der Tuschung

    sein, denn der Sinn jener Erdenmenschen, diediese Worte in den Weltenraum hinaustragenlassen, lechzt nur in der unbezwingbaren Giernach Macht und Weltraumherrschaft.

    60. Their words will only be wicked lies andintrigues, feigning peace, in order to deceivegenuinely peaceful life forms and bring them intoservitude.

    60. Ihre Worte werden nur bse Lge und Intrigesein, um Friede vortuschend wirklich friedvolleLebensformen zu betrgen und diese unter ihreKnechtschaft zu schlagen.

    61. Religions and politics of the Earth worktogether in these things and shrink from no

    intrigue-filled means at all in order to achieve

    61. Religionen und Politik der Erde arbeiten indiesen Dingen gemeinsam und scheuen keinerlei

    intrigenvolle Mittel, um ihre machtgierigen Ziele

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    8 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    9/30

    their power-hungry goals. zu erreichen.

    62. Earth humanity has achieved a high standingof technical evolution, however, really only inregard to the technical and that which pertains toa purely material understanding.

    62. Die Erdenmenschheit hat technisch-evolutionsmssig einen hohen Stand erreicht,jedoch wirklich nur in technischer und reinmateriell-verstandesmssiger Hinsicht.

    63. The evolution in terms of the spiritual and ofthe consciousness was, however, until now,maliciously disadvantaged and neglected anddisplaced by the worldly and material.

    63. Die geistige und bewusstseinsmssigeEvolution wurde bisher jedoch bsartigbenachteiligt und vernachlssigt und durch dasWeltliche und Materielle verdrngt

    64. The result was that many kinds of evil thingscould grow, and degenerated into fanaticism.

    64. Daraus ergab sich, dass vielerlei bse Dingewuchern konnten und zum Fanatismusausarteten.

    65. Thereby, false terrestrial religions are to nameas the worst factors by which all reality and truthis denied and condemned.

    65. Als bseste Faktoren sind dabei die falschenirdischen Religionen zu nennen, durch die alleWirklichkeit und Wahrheit geleugnet undverdammt wird.

    66. In this respect, the Earth must be described asa unique in all areas of the universe known to us,and on all worlds known to us, as a carrier ofsuch degenerated unreal ideologies.

    66. In dieser Beziehung muss die Erde als Trgersolcher ausgearteter irrealer Ideologien alseinmalig in allen uns bekanntenUniversumsgebieten und auf allen uns bekanntenWelten bezeichnet werden.

    67. Such insane ideologies and religions do notexist anywhere else as they rage here on thisEarth.

    67. Nirgendwo anders existieren solcheIdeologien und Religionen des Wahnsinns, wiesie hier auf dieser Erde grassieren.

    68. The terrestrial ideologies, and actual sects andreligions in particular, as well as the terrestrialpower-political machinations, have become adanger which spreads out slowly and fatally.

    68. Die irdischen Ideologien und die eigentlichen

    Sekten und Religionen insbesondere sowie dieirdischen machtpolitischen Machenschaften sindzu einer Gefahr geworden, die sich langsam undtdlich auszubreiten.

    69. Were it not enough that space-faring races,through the terrestrial ideological and religiousinsanity, already shifted three of their homelandplanets into uproar, which then had to be broughtback under control by outside powers, the Earth

    human also drives his world and the entire solarsystem dangerously close to destruction.

    69. Nicht genug damit, dass weltenraumfahrendeRassen durch den irdisch-ideologischen undreligisen Wahnsinn bereits drei ihrerHeimatplaneten in Aufruhr versetzt haben unddurch aussenstehende Krfte wieder unterKontrolle gebracht werden mussten, treibt der

    Erdenmensch auch seine Welt und das ganzeSonnensystem in die gefhrliche Nhe desVerderbens.

    70. Less than 1130 Earth years ago, three racescapable of space travel, from far galaxies of thisuniverse, dispatched their expedition ships, andadvanced to the Earth.

    70. Drei der Raumfahrt fhige Rassen aus fernenGalaxien dieses Universums entsandten vorweniger als 1130 Erdenjahren ihreExpeditionsschiffe und stiessen zur Erde vor.

    71. They explored this world with small scoutcraft, and also made contact with priestly Earthhumans, secretly and unrecognised, in order notto spread terror and angst.

    71. Mit kleinen Aufklrern erkundeten sie dieseWelt und traten auch in Kontakt mitpriesterlichen Erdenmenschen, heimlich und

    unerkannt, um nicht Schrecken und Angst zu

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    9 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    10/30

    verbreiten.

    72. They heard and learned from the Earthhumans the insanity of their ideologies andreligions and suddenly they believed themselvesto be disadvantaged and falsely led in their ownphilosophy of Creation and in their own

    evolution of consciousness and spirit.

    72. Von den Erdenmenschen hrten und lerntensie den Wahnsinn ihrer Ideologien undReligionen und glaubten sich pltzlich in ihrerSchpfungsphilosophie und in ihrerBewusstseins- und Geistesevolution irregeleitet

    und benachteiligt.73. As a life form still very spirituallyunderdeveloped and underdeveloped inconsciousness, the Earth humans were able tothrow these foreign life forms into doubt, and tosow discord among them.

    73. Als bewusstseinsmssig und geistig noch weitunterentwickelte Lebensform vermochte derErdenmensch diese fremden Lebensformen inZweifel zu strzen und Zwist unter sie zu sen.

    74. Yet, was that any wonder then, if it isconsidered that very highly developed life formsfrom foreign galaxies visit the Earth, and here

    suddenly are instructed that they, as a race whichhas developed very far, are to have beendisadvantaged by Creation, because, allegedly,Creation personally made Itself known to a stillvery underdeveloped race, and they themselves,as a much higher life form, were passed over.

    74. Doch war denn das ein Wunder, wennbedacht wird, dass sehr hoch entwickelteLebensformen aus fremden Galaxien die Erdebesuchen und hier pltzlich davon unterrichtetwerden, dass sie als sehr weit entwickelte Rassevon der Schpfung benachteiligt worden seinsollen, weil sich angeblich die Schpfung einernoch sehr unterentwickelten Rasse persnlichkundgetan und sie selbst als viel hhereLebensform bergangen haben soll.

    75. Where was the blame to be found here, thatCreation created its only begotten son, andtransferred him to Earth to a poor,underdeveloped people, and did not create this

    only begotten son for the much higher developedlife forms?

    75. Wo war denn hier die Schuld zu finden, dassdie Schpfung einen eingeborenen Sohn schufund auf die Erde zu einem armenunterentwickelten Volke versetzte und diesen

    eingeborenen Sohn nicht zu den viel hherentwickelten Lebensformen kreierte?

    76. Thus this insane information was spread onthree distant worlds, and announced to the races,which had, for thousands of years, lived in peace,love and in complete harmony amongthemselves, and with all forms of life.

    76. Also wurden diese Wahnsinnsfakten auf dendrei fernen Welten verbreitet und den Rassenkundgetan, die bis anhin seit Jahrtausenden inFrieden und Liebe und in vlliger Harmonie mitallen Lebensformen und untereinander gelebthatten.

    77. The insanity of the terrestrial religions was

    taken up by scientists, and further expeditionswere sent to Earth in order to work for years toinvestigate all required religious facts.

    77. Der Wahnsinn der irdischen Religionenwurde von Wissenschaftlern aufgegriffen undneuerliche Expeditionen zur Erde gesandt, um injahrelanger Arbeit alle erforderlichen religisenFakten zu erforschen.

    78. After the return of these expeditions, it wasconcluded, after exact clarifications, that allpeoples would be instructed according to the theterrestrial Christian religion, and indeed, in allmatters.

    78. Nach der Rkkehr dieser Expeditionen wurdenach genauen Abklrungen beschlossen, alleVlker nach der irdischen Christenreligion zubelehren, und zwar in alle belangen.

    79. This was a fatal error, because, within onlyeleven years, this peaceful humankind from adistant planet, having previously lived only by

    79. Dies war ein tdlicher Fehler, denn innerhalbvon nur 11 Jahren wandelte sich die friedvolleund bisher nur nach den Schpfungsgesetzen

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    10 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    11/30

    the creational laws, changed itself into the faith-based, Christian image of the Earth human.

    lebende Menschheit der einen fernen Welt zumglaubensmssig christlichen Ebenbild desErdenmenschen.

    80. At first, fights and discord originated only inthe narrowest circles, then, however, everythingexpanded very quickly, and it came to public

    unrest.

    80. Erst entstanden Kampf und Unfrieden inengsten Kreisen, dann weitete sich aber alles sehr

    schnell aus, und es kam zu ffentlichen Unruhen.81. Already the life forms soon murdered eachother, until everything degenerated into amalicious worldwide war.

    81. Bald schon mordeten sich die Lebensformengegenseitig, bis alles zu einem bsartigenweltweiten Krieg ausartete.

    82. Finally encroachments into the two otherworlds resulted, one of which was thendestroyed.

    82. Es erfolgten letztendlich bergriffe auf diebeiden anderen Welten, wovon die eine dannzerstrt wurde.

    83. Different space-faring races became attentiveto that, and finally intervened, and forcefully

    terminated the deadly discord, which had alreadyslowly carried itself into the entire solar system.

    83. Darauf aufmerksam geworden, griffenendlich andere Raumfahrer-Rassen ein undbeendeten gewaltsam den tdlichen Zwist, dersich bereits langsam ins ganze Sonnensystemhinaustrug.

    84. The terrestrial religions, brought therethrough the expeditions, and the destruction-releasing Christianity, were strictly forbidden toany life forms.

    84. Die durch die Expeditionen hergebrachtenirdischen Religionen und das die Vernichtungauslsende Christentum wurden jeglicherLebensform strengstens untersagt.

    85. All existing religious material was destroyedand the old way of life again became the highestlaw.

    85. Alles bestehende religise Material wurdevernichtet und die alte Form des Lebens wurdewieder zum obersten Gesetz.

    86. Any advance, and any further visit to theEarth was forbidden, and a decree was evenissued that, if, unexpectedly, a ship should strayonto Earth, and no further possibilities ofprogress could be found, the entire crew, togetherwith their ship, must totally eliminate itself.

    86. Jeglicher Vorstoss und jeglicher weitereBesuch der Erde wurden verboten, und es wurdegar die Bestimmung erlassen, dass wenn sicheinmal unverhofft ein Schiff auf die Erde verirrensollte, und keine Fortkommensmglichkeit mehrfinden sollte, sich die ganze Besatzung mit demSchiff zusammen total zu eliminieren habe.

    87. This actually also then soon happenedaccording to the decree of this regulation, when ahuge space ship, still in the terrestrial area, was

    not able to free itself anymore from Earth, whereit had lain hidden for several months with severetechnical damage, in the country which you callRussia.

    87. Dies geschah denn auch tatschlich bald nachErlass dieser Bestimmung, als ein sich noch imirdischen Raume befindliches Grossraumschiff

    sich nicht mehr von der Erde zu befreienvermochte, wo es whrend mehreren Monatenmit schweren technischen Schden in dem Landeversteckt gelegen hatte, das ihr Russland nennt.

    88. The ship was able to lift itself up only a fewhundred meters and then sank down again.

    88. Das Schiff vermochte sich nur noch wenigehundert Meter hochzuarbeiten und sank dannwieder ab.

    89. In accordance with the regulation that nospaceships, and so forth, were allowed toapproach the earth anymore, all outside

    assistance was also impossible.

    89. Der Bestimmung gemss, dass sich keineRaumschiffe usw. der Erde mehr nhern durften,war so auch jede Hilfeleistung unmglich.

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    11 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    12/30

    90. Other races from outer space, stationed on theearth, were, on the other hand, forbidden to bringthe damaged ship assistance because, among thecrew, a terrestrial epidemic had broken out whichwas very dangerous for this life form.

    90. Auf der Erde stationierten anderweitigenRassen aus dem Weltenraum wurde andererseitsuntersagt, dem havarierten Schiff Hilfe zubringen, weil unter der Besatzung eine irdischeSeuche ausgebrochen war, die fr dieseLebensform sehr gefhrlich war.

    91. In the knowledge that they could anticipateno more help at all, they designed an enormousbomb from the foundation-stones of life, that youcall atoms, forced the ship as far as possible upinto the sky, and then let it simply fall.

    91. Im Wissen, dass ihrer keinerlei Hilfe mehrharrte, konstruierten sie eine gewaltige Bombeaus Grundsteinen des Lebens, das ihr Atomnennt, zwangen das Schiff soweit wie mglich inden Himmel hinauf und liessen es dann einfachabstrzen.

    92. Like an enormous comet it fell towards theearth, and before it could strike the earth, at a fewhundred meters height, the atomic bomb wasignited.

    92. Wie ein gewaltiger Komet strzte es zur Erdenieder, und ehe es auf die Erde aufprallen konnte,wurde in wenigen hundert Metern Hhe dieAtombombe gezndet.

    93. An enormous explosion tore up the ship andthe crew, turned everything to dust and destroyedthe landscape.

    93. Eine gewaltige Explosion zerriss das Schiffund die Besatzung, verwandelte alles in Staubund zerstrte die Landschaft.

    94. From everything only a giant crater remained,which is erroneously called a meteor crater byyour scientists.

    94. Von allem blieb nur ein riesenhafter Kraterzurck, der irrtmlich von eurenWissenschaftlern als Meteorkrater bezeichnetwird.

    95. More than 4,300 life forms of extraterrestrialorigin were destroyed during this giganticdestruction, which only leads back to theterrestrial Christian cult, because the actualreason for this destruction was the insanity of thisterrestrial religion.

    95. Mehr als 4300 Lebensformen ausserirdischenUrsprungs wurden bei dieser gigantischenZerstrung vernichtet, die nur zurckzufhren istauf den irdischen Christuskult, denn dereigentliche Grund dieser Zerstrung war derWahnsinn dieser irdischen Religion.

    96. Through this and other Earth insanity, stillmany other dangerous events have come intoappearance whose effects must be contained inthe coming time.

    96. Durch diesen und andersweitigen irdischenWahnsinn sind noch viele andere gefhrlicheGeschehen in Erscheinung getreten, die in ihrerAuswirkung in kommender Zeit eingedmmtwerden mssen.

    97. The Earth human has become capable ofdestroying his world in an atomic explosion,which would bring very dangerous consequencesfor the entire system.

    97. Der Erdenmensch ist fhig geworden, seineWelt in einer atomaren Explosion zu zerstren,was sehr gefhrliche Folgen fr das ganzeSystem bringen wrde.

    98. Already once, millennia ago, a similarcatastrophe was released in this solar system,namely, as the planet, which was the secondhuman-inhabited one of this system, wasdestroyed.

    98. Schon einmal wurde vor Jahrtausenden einehnliche Katastrophe in diesem Sonnensystemausgelst, nmlich als der zweite mit einerMenschheit bewohnte Planet dieses Systemszerstrt wurde.

    99. Through the irrationality of the humanity wholived there at that time the planet was blown up

    into thousands of smaller and larger pieces, andthereby a flourishing world was destroyed.

    99. Durch die Unvernunft der damaligen dortlebenden Menschheit wurde der Planet in

    Tausende kleiner und grsserer Stcke gesprengtund dadurch eine blhende Welt vernichtet.

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    12 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    13/30

    100. As the Earth's sister planet, it orbited theSun in the position where now the planet Marsgoes its way.

    100. Als Schwesterplanet der Erde umkreiste erdie Sonne an der Stelle, wo jetzt der Planet Marsseine Bahn zieht.

    101. But, through the mighty first explosion, agigantic repulsion effect was produced and theplanet was catapulted away to finally explode in

    the orbit where where it now circles as theasteroid belt.

    101. Durch die gewaltige Erstexplosion aberwurde ein gigantischer Rckstosseffekt erzieltund der Planet weggeschleudert, um in der Bahn

    endgltig zu explodieren, wo er jetzt alsAsteroidengrtel kreist.

    102. The name of the planet was Malon, whichthen later, because of its destruction, waschanged and underwent a slight alteration.

    102. Der Name des Planeten war Malon, derdann spter seiner Zerstrung wegen abgendertwurde und eine geringfgige nderung erlitt.

    103. At that time Mars circled in the presentday\'s asteroid course, and was driven into acloser solar orbit through the violent destruction-explosion of the planet Malon.

    103. Der Mars kreiste damals in der heutigenAsteroidenbahn und wurde durch die gewaltigeZerstrungsexplosion des Planeten Malon in eineengere Sonnenbahn getrieben.

    104. Malon\'s solar orbit was, therefore, at thattime, there, where Mars now circles, whereas thissituation was, however, altered through thedestruction. (The planet of that time is todaynamed Malona or Phaeton, etc.)

    104. Die Sonnenumkreisungsbahn Malons waralso damals dort, wo jetzt der Mars kreist,whrend sich dieses Verhltnis aber durch dieZerstrung nderte. (Der damalige Planet wirdheute Malona oder Phaeton usw. genannt.)

    105. A further such event must be prevented, andexactly that is the duty of the superior races andEarth-human forms of life.

    105. Ein weiteres solches Geschehen mussverhtet werden, und genau das ist die Pflichthherstehender Rassen und erdenmenschlicherLebensformen.

    106. The entire inner solar system could be

    destroyed through an atomic destruction of thisEarth, and fragments of it or the planets could bedriven out into space as very dangerousprojectiles.

    106. Durch eine atomare Zerstrung dieser Erde

    knnte das gesamte innere Sonnensystem zerstrtund Bruchstcke des oder der Planeten knntenals sehr gefhrliche Geschosse in den Raumhinausgetrieben werden.

    107. Thereby, again, entire further planetarysystems could be destroyed and disrupted, whichcould lead to an unprecedented catastrophe in theSOL system.

    107. Dadurch wiederum knnten ganze weiterePlanetensysteme zerstrt und zerrissen werden,was zu einer nie dagewesenen Katastrophe imSOL-System fhren knnte.

    108. Adjoining planetary systems themselvescould thereby be affected.

    108. Selbst angrenzende Planetensystemeknnten also dadurch in Mitleidenschaft gezogen

    werden.

    109. The basis for this possibility is that this solarsystem orders various planetary giants whichenact an extraordinarily large power of attraction.

    109. Der Grund dieser Mglichkeit liegt darin,dass dieses Sonnensystem ber verschiedenePlanetengiganten verfgt, die ber eineausserordentlich grosse Anziehungskraftverfgen.

    110. Furthermore this system is exposed in spacein such a way that such a catastrophe, as has justbeen explained, could spread out, uninhibited,through the solar system for many astronomical

    units.

    110. Ausserdem ist dieses System so exponiertim Raume, dass sich eine eben erklrteKatastrophe von hier aus ungehemmt vieleastronomische Einheiten durch das

    Sonnensystem ausbreiten knnte.

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    13 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    14/30

    111. A similar event was already released in verydistant space in a galaxy completely foreign toEarth, as the planet which was destroyed byreligious insanity engendered this dangerousreaction.

    111. Ein hnliches Geschehen wurde bereits sehrferne im Raume in einer der Erde vllig fremdenGalaxie ausgelst, als der durch den religisenWahnsinn zerstrte Planet diese gefhrlicheReaktion erzeugte.

    112. It was that world which I have described,

    and that was destroyed through that form ofhuman who adopted the Christian religion fromthe Earth.

    112. Es war jene Welt, die ich beschrieben habe

    und die durch jene Menschenform zerstrt wurde,die die christliche Religion von der Erdebernahm.

    113. Through those kinds of occurrences, notonly would the terrestrial planetary system be ingreat danger, but also others of the SOL system.

    113. Durch derartige Vorkommnisse wre nichtnur das irdische Planetensystem in einer grossenGefahr, sondern auch andere des SOL-Systems.

    114. Through a destruction of the Earth, and soforth, the structure of space-time could not betorn, but the entire solar system could fall into adeadly ruin.

    114. Durch eine Zerstrung der Erde usw. knntezwar nicht das Raum- und Zeitgefge zerrissenwerden, aber doch das ganze Sonnensystem inein tdliches Verderben fallen.

    115. In and of itself this danger is really notsmall, because, as the Earth finds itself in a veryexposed spot, this gruesome event could actuallybecome reality if the destructive power is greatenough, and is of atomic origin.

    115. An und fr sich ist diese Gefahr wirklichnicht klein, denn da die Erde sich an einem sehrexponierten Punkt befindet, knnte diesesgrauenvolle Geschehen tatschlich Wirklichkeitwerden, wenn die Zerstrungs kraft gross genugund atomaren Ursprungs wre.

    116. Therefore, it is our main task to prevent thispossible event through clarifying impulses, andalso to supervise, together with other forms oflife from other worlds in this Earth\'s universe, sothat the already evoked mischief of the Earthscientists is contained and averted throughunnoticeable influencing impulses.

    116. Daher ist es unsere Hauptaufgabe, diesesmgliche Geschehen durch Aufklrungsimpulsezu verhten und auch zusammen mit anderenLebensformen anderer Welten in diesemUniversum die Erde zu kontrollieren, um dasbereits heraufbeschworene Unheil der irdischenWissenschaft durch unbemerkbareImpulsbeeinflussung einzudmmen undabzuwenden.

    117. That is a part of our mission - the mostdifficult that was ever to be recorded in thehistory of this solar system.

    117. Das ist ein Teil unserer Mission - dieschwerste, die jemals in der Geschichte diesesSonnensystems zu verzeichnen war.

    118. We are caused to intervene, using logically

    enforced non-violence, in the machinations ofpolitics and religions, and to teach, and positivelyinfluence, leading personalities without thembeing conscious of it, and to flatten, in a positivemanner, their intrigues and politics, and so forth.

    118. Wir sind veranlasst, durch logischegewaltsame Gewaltlosigkeit in dieMachenschaften von Politik und Religioneneinzugreifen und fhrende Persnlichkeiten,ihnen selbst unbewusst, zu belehren und positivzu beeinflussen und ihre Intrigen und ihre Politikusw. positiv zu verflachen.

    119. Yet also thereby it would be unfortunatelyunavoidable that various leading powers ofvarious countries of the Earth would beannihilated, deposed, or even murdered by their

    subordinate organizations or adversaries.

    119. Doch auch dadurch wird es leider nichtvermeidbar sein, dass verschiedeneFhrungskrfte verschiedener Staaten der Erdevon ihnen unterstellten Organisationen oderWidersachern vernichtet, abgesetzt oder garermordet werden.

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    14 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    15/30

    120. The list of the politically leading men whowould be killed through the hand of murderwould be very long in the coming time, yet wemay not change that.

    120. Die Liste der politischen Fhrungsmnnerwird in kommender Zeit sehr lang sein, die durchMrderhand sterben werden, doch vermgen wirdas nicht zu ndern.

    121. It is not our fault that all that would comeout that way, because the Earth human alone

    bears that guilt.

    121. Es ist nicht unsere Schuld, dass das alles sokommen wird, denn die Schuld trgt der

    Erdenmensch allein.

    122. We want no death and no murder: we wantpeace in this and all other universes.

    122. Wir wollen keinen Tod und keinen Mord;wir wollen den Frieden in diesem und in allenanderen Universen.

    123. Unfortunately, this requires that we mustinfluence leading powers of the Earth to peace,using impulses, whereby, however, they wouldcreate deadly enemies, whereby, unfortunately,many good humans will die, which we really

    cannot, however, prevent.

    123. Dies erfordert leider, dass wir fhrendeKrfte der Erde zum Frieden impulsmssigbeeinflussen mssen, wodurch sie sich abervielfach tdliche Feinde schaffen werden,wodurch leider viele gute Menschen sterbenwerden, was wir aber wirklich nicht verhtenknnen.

    124. Unfortunately, we only have time untilautumn of the year 1974 to prevent thedestruction of the Earth, subsequently, our time isvery tightly measured.

    124. Leider haben wir nur Zeit bis zum Herbstdes Jahres 1974, um die Zerstrung der Erde zuverhindern, folglich unsere Zeit sehr knappbemessen ist.

    125. Were our mission to fail, then thissystem-wide catastrophe will probably occur.

    125. Wrde unsere Mission scheitern, dannergbe dies vielleicht eine systemweiteKatastrophe.

    126. But we have very good outlooks for the

    success of our mission, which is why we haveprepared you for our target day since your birth.

    126. Wir haben aber sehr gute Aussichten auf ein

    Gelingen unserer Mission, weshalb wir dich seitdeiner Geburt auf unseren Zieltag vorbereiteten.

    127. If we have fulfilled our mission to preventthe gruesome catastrophe, then your missioncomes about shortly after that, in the year 1975,about which you will be yet further prepared untilthen.

    127. Haben wir unsere Mission erfllt, um diegrauenvolle Katastrophe zu verhten, dann wirdkurz danach ab dem Jahre 1975 deine Missionfllig, auf die du bis dahin noch weitervorbereitet wirst.

    128. You should then emerge as truth-bringer andtruth-announcer, respectively as prophet, andbring the Earth humanity the knowledge about

    the true truth of the eternal Absolutum.

    128. Als Wahrheitsbringer undWahrheitsverknder resp. als Prophet sollst dudann in Erscheinung treten und der

    Erdenmenschheit das Wissen um die wahrlicheWahrheit des ewigen Absolutums bringen.

    129. It will be your mission to clarify the actualtruth of the creational-spiritual matters for Earthhumanity, in order to bring them the path ofpeace, love, true knowledge and of wisdom intruth.

    129. Es wird deine Mission sein, dieErdenmenschheit ber die wirkliche Wahrheit derschpferisch-geistigen Belange aufzuklren, umihr den Weg des Friedens, der Liebe, deswahrlichen Wissens und der Weisheit in Wahrheitzu bringen.

    130. But the time will pass very quickly for youbecause, at that point in time in which you will

    emerge, further dangerous things, which spring

    130. Die Zeit wird fr dich aber sehr eilen, dennzu dem Zeitpunkt, da du in Erscheinung treten

    wirst, bahnen sich bereits weitere gefhrliche

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    15 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    16/30

    from the power-greedy forces, will already taketheir course.

    Dinge an, die aus machtgierigen Krftenentspringen.

    131. At that time, and also even later, it will beAmerica, Russia and China, that very stronglypush for enslaving world domination, so it will

    not be at a later point in time the Jewish Zionists,as many people presume, who sharpen theirblood sword through mass-murdering acts ofviolence and with the help of the Christianreligion, to subjugate the Earth, rather smallerpowers and various malignant sects, whereby onesuch really malignant one leads back to a certainRon Hubbard.

    131. Sind es zur Zeit und auch noch spterAmerika, Russland und China, die sehr starknach der versklavenden Weltherrschaft drngen,so werden es zu spterem Zeitpunkt nicht die

    jdischen Zionisten sein, wie viele Menschenvermuten, die durch massenmrderischeGewalttaten und mit Hilfe der christlichenReligionen ihr Blutschwert schrfen, um sich dieErde untertan zu machen, sondern kleinereMchte und verschiedene bsartige Sekten,wobei eine solche recht bsartige auf einengewissen Ron Hubbard zurckfhren wird.

    132. In this regard they are already preparing thefirst decisive strikes in order to expand their

    power and to create dangerous country-controlling positions.

    132. Bereits bereiten sich diesbezglich dieersten entscheidenden Schlge vor, um die Macht

    zu erweitern und gefhrliche landbeherrschendeStellungen zu schaffen.

    133. The Earth human should protect himselffrom providing any help to such power-greedysects and rulers, because they cause the smallesthelp to become a deadly weapon against thehelper, in order, therewith, to come closer, stepby step, to the fulfillment of their addiction toworld domination.

    133. Der Erdenmensch hte sich daher vor jederHilfe fr solche machtgierige Sekten undHerrscher, denn die kleinsten Hilfenfunktionieren sie zur tdlichen Waffe wider dieHelfenden um, um damit der Erfllung ihrerWeltherrschaftssucht Schritt fr Schrittnherzukommen.

    134. Sectarianism is just as much aligned only

    with greed for money and power as certainholders-of-power are aligned with enslavingworld-domination.

    134. Der Sektierismus ist ebenso allein auf Geld-und Machtgier ausgerichtet wie gewisseMachthaber auf die versklavende Weltherrschaft.

    135. Sectarianism likewise serves, for itsbelievers and followers, only as a means to anend, as is peculiar to every actual religion, everyideology, as well as every secret society whichdemands world domination, and every politicalruler.

    135. Der Sektierismus bedient sich seinerGlubigen und Anhnger ebenso nur als Mittelzum Zwecke, wie dies jeglicher eigentlichenReligion, jeder Ideologie sowie jedemweltherrschaftsheischenden Geheimbund undjedem politischen Machthaber eigen ist.

    136. Yet the time is not yet ripe enough to allowall these things to be known through you,therefore you are enjoined to silence until thetime that I grant you permission to speak.

    136. Noch ist die Zeit nicht reif genug, alle dieseDinge deinerseits lautbar werden zu lassen, daherist dir auferlegt zu schweigen bis zu der Zeit, daich dir die Erlaubnis zum Sprechen erteilenwerde.

    137. The course of evolution has its track to take,and it may not be impeded in this track by apremature voicing of these facts of the future.

    137. Der Lauf der Evolution hat seinen Gang zunehmen und er darf nicht durch ein zu frhesLautbarwerden der Zukunftsfakten in diesemGang gehemmt werden.

    138. Even if we do not like it, we cannot thus

    alter some future events and therefore incorrectlyinfluence or disturb the course of history.

    138. Auch wenn es uns nicht beliebt, knnen wirdaher nicht irgendwelche zuknftige Geschehenabndern und also nicht den Lauf der Geschichte

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    16 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    17/30

    unkorrekt beeinflussen oder stren.

    139. Very great and world-revolutionizing eventswill emerge which are required to avert a globalor (solar)system-wide catastrophe.

    139. Es werden sehr grosse und weltumwlzendeGeschehnisse eintreten, die zur Abwendung einerglobalen oder systemweiten Katastropheerforderlich sind.

    140. Statesmen must be appointed who preparecertain things towards the prevention of thethreatening catastrophe.

    140. Staatsmnner mssen ernannt werden, umgewisse Dinge zur Verhtung der drohendenKatastrophe in die Wege zu leiten.

    141. But as is usual with the Earth humans, manywill inwardly and outwardly succumb to theirgreed for power, even if they will maybe notopenly and understandably demonstrate itexternally for their followers.

    141. Doch wie es bei den Erdenmenschen blichist, werden viele ihrer Machtgier innerlich undusserlich unterliegen, auch wenn sie es vielleichtnach aussen nicht offen und verstndlich fr ihreAnhnger darlegen.

    142. As usual, they will have enemies and willbe, in some cases, gotten rid of by them, who, notknowing that they thereby, and due to their ownpower-greed and unreasonableness, will help tohinder the catastrophe.

    142. Wie blich werden sie aber Feinde habenund von diesen teilweise ausgeschaltet werden,unwissend, dass sie dadurch und durch ihreeigene Machtgier und Unvernunft dieKatastrophe verhindern helfen.

    143. Thus their death-bringing intrigues anddesires for power will be ultimately transformedtoward good purposes.

    143. So werden ihre todbringenden Intrigen undMachtgelste letztendlich zum guten Zweckeumgewandelt.

    144. The list of these events will be very long, soI can only name some data for you which will bevery important in the world events of the Earth,even if, from the outside, they appear to be of

    only minor significance.

    144. Die Liste dieser Geschehen wird sehr langsein, so ich dir nur einige Daten nennen kann, dieim WeItgeschehen der Erde sehr wichtig seinwerden, auch wenn sie nach aussen hin von nur

    geringer Bedeutung erscheinen.145. Indeed, once again I must explain to you inthis regard that you must keep absolutely silentabout this up to the point in time when I willpermit you to speak about it, which, at any rate,will first be 1975, subsequently you musttherefore still keep silent for a long time.

    145. Doch abermals muss ich dir dazu erklren,dass du absolutes Stillschweigen darberbewahren musst bis zu dem Zeitpunkt, da ich dirdas Sprechen erlauben werde, was allerdings erst1975 sein wird, folglich du also noch langeSchweigen bewahren musst.

    146. The occurrences of the future must play outsequentially and they are not be permitted to beimpaired by some sort of wrong actions and

    things.

    146. Die Ereignisse der Zukunft haben sichfolgerichtig abzuspielen, und sie drfen nichtdurch irgendwelche falsche Handlungen und

    Dinge beeintrchtigt werden.147. The events of the future have to occuraccording to the determinations, as only in thisway can a catastrophe be prevented.

    147. Das Geschehen der Zukunft hat sich denBestimmungen nach zuzutragen, denn nur sokann eine Katastrophe verhtet werden.

    148. But be conscious that when I give youpermission to speak, much later, after all theimportant events, your life will then be in dangerthrough murderous attacks because you revealvery secret things.

    148. Sei dir aber bewusst, dass du dann, wenn ichdir auch viel spter nach allen wichtigenGeschehen die Erlaubnis zum Sprechen erteile,durch Mordanschlge in Lebensgefahr geratenwirst, weil du sehr geheime Dinge offenbarst.

    149. Those initiated in these intrigues will then

    endeavor to rob you of your life and kill you

    149. Die Intrigeninitianten werden dann bemht

    sein, dir dein Leben zu rauben und dich zu tten,

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    17 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    18/30

    because you reveal their secrets. weil du ihre Geheimnisse offenbarst.

    150. Therefore, beware, and at all times practicethe greatest caution when the time for that comes.

    150. Sieh dich daher vor und be jederzeitgrsste Vorsicht, wenn die Zeit dafr kommt.

    151. The most important events of the future,which I will now tell you, you should likewise

    write down later with my memory-assistance.

    151. Die wichtigsten Geschehnisse der Zukunft,die ich dir nun sagen werde, sollst du spterebenfalls niederschreiben mit meinerErinnerungshilfe.

    152. You should then secure the writings andkeep them locked up to the extent that they arenot accessible to anyone, except you, until thegiven point in time.

    152. Die Schriften sollst du dann soweit sichernund unter Verschluss halten, dass sie ausser dirniemandem bis zum gegebenen Zeitpunktzugnglich werden.

    153. With the events of the future being madeknown prematurely, the already preparedcatastrophe would become unavoidable, andthereby the entire system of planets wouldcertainly be destroyed.

    153. Beim frhzeitigen Bekanntwerden derGeschehnisse der Zukunft wrde die bereitsvorbereitete Katastrophe unumgnglich werdenund dadurch mit Sicherheit das gesamtePlanetensystem zerstrt.

    154. For these reasons, I will also first assist youto write down all my explanations in later years,namely then when the greatest danger has alreadybeen averted in regard to this.

    154. Aus diesem Grunde werde ich dir auch erstin spteren Jahren behilflich sein, alle meineErklrungen niederzuschreiben, dann nmlich,wenn diesbezglich bereits die grsste Gefahrgebannt ist.

    155. But even after that you still must keepeverything most securely locked up, until I cangive you permission to speak.

    155. Doch auch danach musst du noch alles solange unter sicherstem Verschluss halten, bis ichdir Sprecherlaubnis erteilen kann.

    156. Under all circumstances, obey my orders

    and never try to circumvent this order in anymanner.

    156. Halte dich unter allen Umstnden an diese

    meine Bestimmung und versuche niemals, dieseBestimmung irgendwie zu umgehen.

    157. So now, heed my words precisely and notethe specific important dates so you can follow thecoming events according to my statements andthereby gain verification about the truth of myprophecies.

    157. So achte nun genau auf meine Worte undmerke dir die einzelnen wichtigen Daten, so dudie kommenden Geschehnisse nach meinenAngaben verfolgen kannst und dadurch eineKontrolle ber die Wahrheit meinerProphezeiungen gewinnst.

    158. This is of significant importance for you.158. Dies ist von bedeutender Wichtigkeit frdich.

    159. The ineluctable events of the future will beplayed out with such absolute exactness, as didalso the events of the past, to which I want toexplain to you that the events of the future willalready begin in a short time, and indeed with themurder by poison of Joseph Stalin on March 5th,1953 in Russia and indeed on the order ofinner-party elements.

    159. Die unumgnglichen Geschehnisse derZukunft werden sich mit so absoluterGenauigkeit abspielen wie auch die Geschehnisseder Vergangenheit, wozu ich dir erklren mchte,dass die Geschehen der Zukunft bereits in kurzerkommender Zeit beginnen werden, und zwardurch die Ermordung Joseph Stalins mit Gift am5. 3.1953 in Russland, und zwar im Auftrage voninnerparteilichen Elementen.

    160. The reason for the murder by poison will be

    Stalins only little known Zionist-friendly stance

    160. Die Begrndung des Giftmordes wird die

    nur wenigen bekannte zionistisch-freundliche

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    18 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    19/30

    which will now, during the following decades, beturned to world-wide Zionist-animosity alsothrough neo-Nazi elements.

    Haltung Stalins sein, die in den nun folgendenJahrzehnten auch durch neonazistische Elementeweltweit in Zionismus Feindschaft umschlagenwird.

    161. For these reasons, Nikita Sergeyevich

    Khrushev, the next grandee of Russia to follow,will be forcefully removed in the year 1964, inorder to set the last framework for the in-no-way-justified Zionist-animosity.

    161. Aus diesen Grnden wird dernchstfolgende Grosse Russlands, Nikita

    Sergejewitsch Chruschtschow im Jahre 1964zwanghaft abgesetzt werden, um der keineswegsgerechtfertigten Zionismus-Feindschaft die letzteForm zu geben.

    162. At the time of Khrushev, a new presidentwill be nominated in America, by the name ofJohn Fitzgerald Kennedy, however, to bemurdered in the year 1963, according to secretorders of different groups, and with the Americansecurity service, the CIA, having warning

    information.

    162. Zur Zeit Chruschtschows wird in Amerikaein neuer Prsident namens John-FitzgeraldKennedy ernannt werden, um jedoch schon imJahre 1963 im geheimen Auftrage verschiedenerGruppen und in gewarnter Kenntnis desamerikanischen Sicherheitsdienstes CIA ermordet

    zu werden.163. The day of his death will be November22nd, 1963 in Dallas, Texas.

    163. Der Tag seines Todes wird der 22.November 1963 sein in Dallas/Texas.

    164. A second political murder will follow thisfirst one only barely five years later, because anew presidential candidate will likewise be killedby the same contracting entity.

    164. Ein zweiter politischer Mord wird diesemersten nur knappe 5 Jahre spter folgen, denndurch die gleichen Auftraggeber wird ein neuerPrsidentenanwrter ebenfalls gettet werden.

    165. His death will follow on June 6th, 1968 inLos Angeles, and his name will be RobertKennedy - a brother of the president, who will bemurdered during the year of 1963.

    165. Sein Tod wird erfolgen am 6. 6. 1968 in LosAngeles, und sein Name wird Robert Kennedysein - ein Bruder des Prsidenten, der im Jahre1963 ermordet werden wird.

    166. The Holy See in Rome will also beinvolved through the worldwide religious andpolitical intrigues.

    166. Auch das in Rom wird durchdie weltweiten religisen und politischen Intrigenin Mitleidenschaft gezogen.

    167. As with Stalin, the same poison, which veryquickly dissipates from the body, will be used tomurder Pope John the Twenty-third during theyear 1963, who will occupy his office only for avery short number of years.

    167. Wie bei Stalin wird das gleiche sich sehrschnell aus dem Krper verflchtigende Giftverwendet werden, um im Jahre 1963 PapstJohannes XXIII. zu ermorden, der sein Amt nursehr kurze Jahre innehaben wird.

    168. But also his successor, Pope Paul the Sixthwill be eliminated in the same manner, due tomachinations of the cardinals in cooperation withZionist-Jewish unfriendly extremists, who, at thepresent time, have already forged their murdersplots and are already preparing the way for thecoming events.

    168. Doch auch sein Nachfolger, Papst Paul VI.,wird auf dieselbe Art ausgeschaltet werden,durch kardinalische Machenschaften, inZusammenarbeit mit zionistisch-jdisch-feindlichen Extremisten, die ihre mrderischenRnkespiele zur gegenwrtigen Zeit bereitsgeschmiedet haben und die kommenden Dingeschon in die Wege leiten.

    169. Greece also has already been selected for amurder of a head of state, because the future

    reveals that King Paul the First will die the samedeath by poison on March 6th, 1964, like all

    169. Auch Griechenland ist fr eineStaatsoberhauptermordung bereits ausersehen,

    denn die Zukunft lsst erkennen, dass Knig PaulI. am 6. 3. 1964 denselben Gifttod sterben wird,

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    19 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    20/30

    those already named. wie alle bereits Genannten.

    170. His successor will be called Konstantinos,[Constantine] who however, already three yearslater, will be ousted for all times by arevolutionary military regime, as a result of hischildish inability as head of state and his

    exploitation of the people.

    170. Sein Nachfolger wird Konstantinos genanntwerden, der jedoch schon drei Jahre spterinfolge seiner kindhaften Unfhigkeit alsStaatsoberhaupt und Ausbeuter des Volkes durchein revolutionierendes Militrregime fr alle Zeit

    verdrngt werden wird.

    171. Also Egypt will not be spared, because inthe middle of the seventies, a dictatorialstatesman, named Gamal Adbel Nasser will berobbed of his life through poison, just like hisfriend, the Emir of Kuwait, the year before, whowill die the death by poison during the year of1965, through the hand of his own relatives.

    171. Auch Agypten wird nicht verschont bleiben,denn Mitte der Siebzigerjahre wird dort eindiktatorischer Staatsmann namens Abdel GamalNasser durch Gift des Lebens beraubt werden,ebenso wie Jahre zuvor auch sein Freund, derEmir von Kuwait, der im Jahre 1965 desGifttodes sterben wird, durch die Hand seinereigenen Verwandtschaft.

    172. In the year 1975, also the king of SaudiArabia, King Faisal, will be shot to death throughthe hand of his own relatives.

    172. Durch die Hand der eigenen Verwandtschaftwird im Jahre 1975 auch der Knig von SaudiArabien sterben, Knig Feisal, der erschossenwerden wird.

    173. These are the most important dates of thecoming events of the next decades.

    173. Dies sind die wichtigsten Daten derkommenden Ereignisse der nchsten Jahrzehnte.

    174. Guard them very carefully and do not speakabout these until I give permission.

    174. Hte sie sehr gut und sprich bis zu meinerErlaubnis dafr nicht darber.

    175. You will recognize from my predictions thatvery different powers play into one another and

    that the coming events are not only of political,but also of religio-political nature.

    175. Aus meinen Voraussagen erkennst du, dasssehr verschiedene Krfte ineinanderspielen und

    dass die kommenden Ereignisse nicht alleinpolitischer, sondern auch religionspolitischerNatur sind.

    176. Consider, with these things, that we have notcome to interfere in the religious and politicalmatters of Earth or to lead the Earth humans inthese things.

    176. Bedenke bei diesen Dingen, dass wir nichtgekommen sind, um in die religisen undpolitischen Belange der Erde einzugreifen oderdie Erdenmenschen in diesen Dingen zu fhren.

    177. These things oblige you and your followers,in later times, that you then have to spread thetruth, in order to teach the Earth humans the

    eternal truth.

    177. Diese Dinge obliegen in spteren Zeiten dirund deinen Anhngern, die ihr dann die Wahrheitzu verbreiten habt, um die Erdenmenschheit der

    ewigen Wahrheit zu belehren.178. We have also not come in order to establishcontact with Earth humanity, and to greatly helpthem in their evolution.

    178. Wir sind auch nicht gekommen, um Kontaktmit der Erdenmenschheit zu schliessen und ihnenin ihrer Evolution in grossen Massen zu helfen.

    179. We are only here in order to fulfill ourmission and the prevention of the catastrophe andto prepare you for your difficult assignment asprophet.

    179. Wir sind nur hier, um unsere Mission unddie Katastrophenverhtung zu erfllen und dichauf deine schwere Aufgabe als Prophetvorzubereiten.

    180. For further things, like help with evolution,and so forth, other forms of life from your own

    universe are responsible, who will initially call

    180. Fr weitere Dinge wie die derEvolutionshilfe usw. sind andere Lebensformen

    aus eurem eigenen Universum zustndig, die sich

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    20 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    21/30

    themselves Pleiadians. erstlich Plejadier nennen werden.

    181. Already for millennia, they supervise theEarth and keep those space-faring races in checkwho wish evil for you Earth humans and want togain control over Earth humanity with the

    employment of religion and all the relateddeceptions, hallucinations, and trickery withwhich they buoy up the Earth humans with falsepromises.

    181. Diese kontrollieren die Erde schon seitJahrtausenden und halten auch jeneRaumfahrerrassen in ihren Schranken, die euchErdenmenschen bel wollen und in Anwendungder Religion und aller diesbezglichen

    Tuschungen, Halluzinationen und Betrgereien,die sie den Erdenmenschen vorgaukeln, dieHerrschaft ber die Erdenmenschheit gewinnenwollen.

    182. In the Pyramid of Giza I well noticed yourthoughts, and searched closer and therebyestablished that, to a certain degree, you are stilldoubtful in regard to the wrongness and falseteachings of religions.

    182. In der Pyramide in Gizeh habe ich wohldeine Gedanken bemerkt und nher erforscht unddabei festgestellt, dass du bezglich derFalschheit und Irrlehren der Religionen ingewissem Masse noch zweifelnd bist.

    183. You thought that Sfath told you an untruthand that Jmmanuel, alias Jesus Christ, couldindeed be the son of God because the utensilsbrought you into confusion.

    183. Du dachtest, dass dir Sfath die Unwahrheiterzhlt habe und dass Jmmanuel alias JesusChristus doch Gottes Sohn gewesen sein knne,denn die Utensilien brachten dich in Verwirrung.

    184. But Sfath spoke the truth, because even aswith all other religions, the Christian religion isalso only an evil and wrong enslaving, poor pieceof work of Earth people, who, in theirestablishment of religions, found the wealthpromised to them, and power over fellow men,and found that they would be addressed by a

    degenerated group of extraterrestrial intelligencesif they would spread the erroneous religiousteaching.

    184. Sfath aber sprach die Wahrheit, denn ebensowie alle anderen Religionen ist auch diechristliche Religion nur ein bses und irresversklavendes Machwerk von Erdenmenschen,die ihre Religionsbegrndung in dem ihnenversprochenen Reichtum und der Macht berMitmenschen fanden, die ihnen von einer

    ausgearteten ausserirdischen Intelligenzgruppezugesprochen worden waren, wenn sie die irrenReligionslehren verbreiten wrden.

    185. I hereby speak of the extraterrestrial race,which here, since ancient times, wants to attainsupremacy over the Earth humanity and,accordingly, to always again unfold the glow andflame of the various religions and always newsects because only through that may they obtaintheir goal.

    185. Ich spreche hierbei von der ausserirdischenRasse, die seit alters her die Oberherrschaft berdie Erdenmenschheit erlangen will unddemgemss die verschiedensten Religionen undimmer neuen Sekten immer wieder zu neuer Glutund Flamme entfacht, weil sie nur dadurch ihrZiel zu erreichen vermag.

    186. For thousands of years they deceived theEarth human with religious miracles andvisions of every kind, in order to maintain, andto yet further increase, the religious delusion.

    186. Sie tuschen seit Jahrtausenden dieErdenmenschen mit religisen Wundern undErscheinungen aller Art, um den Religions-Wahnsinn zu erhalten und noch weiterhin zusteigern.

    187. Out of these grounds they have also createda mighty station under the Pyramids of Giza, inorder to guide, from there, the religiousdelusional events of the Earth.

    187. Aus diesen Grnden haben sie auch unterder Pyramide von Gizeh eine gewaltige Stationgeschaffen, um von dort aus die religis-wahnsinnigen Geschehen der Erde zu lenken.

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    21 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    22/30

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    23/30

    as a dream. Traum eingedrngt wird.

    199. In the state of being awake, he will be just asmuch tricked as his friends and acquaintances byimages of space ships which indeed can beprojected so true to reality that anyone can catchthem on film.

    199. Im Wachzustande werden ihm dann ebensowie seinen Freunden und Bekannten Bilder vonRaumschiffen vorgegaukelt, die sogar sowirklichkeitsgetreu projiziert werden knnen,dass sie jedermann auf Filme zu bannen vermag.

    200. These appearances are, however, withoutexception, only nebulous and holographicpictures which are not able to exhibit actualcontours.

    200. Diese Erscheinungen sind aber ausnahmslosnur nebelhafte und holographische Gebilde, diekeine eigentlichen Konturen aufzuweisenvermgen.

    201. The entire meaning lies therefore only in amalicious deception with the purposes that theconcerned Earth human, who will be called(Reinhold) Schmidt, talks about himself - andspreads the images and experiences, and so forth,implanted in him by means of holographs anddream-state-hallucinations - in order to maintainthe religion of Christianity.

    201. Der ganze Sinn liegt also nur in einerbsartigen Tuschung mit dem Zwecke, dass derbetreffende Erdenmensch, der (Reinhold)Schmidt genannt werden wird, von sich redenmacht und die ihm holographisch und traumhaft-halluzinatorisch eingepflanzten Bilder undErlebnisse usw. verbreitet, um die Religion desChristentums zu erhalten.

    202. Thereby such an Earth human will becomean unconscious deceiver of himself and of allthose who believe his explanations.

    202. Dadurch wird jener Erdenmensch zumunbewussten Betrger an sich selbst und an allenjenen, die seinen Auslegungen Glaubenschenken.

    203. Indeed, he does not know that he has neverbeen in these pyramids with the spaceship andthe counterfeit utensils, or that it has all only

    been implanted in him as reality, through trickery,and that he has never flown in a spaceship anymore than has another Earth human, GeorgeAdamski, who presently deceitfully makes aneffort in America to work himself up fromhotdog vendor to being famous worldwide as thefather of UFOLOGY, as the investigations intoour spaceships will already soon be officiallycalled.

    203. Er weiss ja nicht, dass er niemals in dieserPyramide mit dem Raumschiff und dengeflschten Utensilien gewesen sein wird, dassihm alles nur als Wirklichkeit vorgegaukelteingepflanzt worden ist und dass er niemals ineinem Raumschiff geflogen sein wird -genausowenig wie ein anderer Erdenmensch,George Adamski, der sich gegenwrtig inAmerika betrgerisch darum bemht, sich vomWrstchenverkufer zu weltweitem Ruhme alsVater der UFOLOGIE hinaufzuarbeiten, wieschon in Krze die Forschung nach unserenRaumschiffen offiziell genannt werden wird.

    204. Certainly, with him, the difference is that hecarries out various deceitful manipulations quiteconsciously, as, for example, through theproduction of fake photos from spaceshipmodels, and through the manipulation of humanswith his extraordinarily high power ofsuggestion, through which, he, like the maliciousbeings in the pyramids of Giza, tricks humanswith unreal and nonexistent things.

    204. Bei ihm allerdings liegt der Unterschieddarin, dass er ganz bewusst verschiedeneBetrugsmanipulationen begeht, wie zum Beispieldurch das Herstellen von falschen Photos vonRaumschiff-Modellen und durch dasManipulieren von Menschen mit seineraussergewhnlich hohen Suggestionskraft, durchdie er, wie diese bsartigen Wesen in derPyramide von Gizeh, den Menschen unwirklicheund nichtvorhandene Dinge vorgaukelt.

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    23 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    24/30

    205. The list will be very long of those Earthhumans who, already in the shortest period oftime, will appear publicly to fraudulently andmaliciously bring their fellow humans under theirpower by saying that they are in contact withbeings of extraterrestrial origin.

    205. Sehr gross wird die Liste werden vonErdenmenschen, die schon in allerkrzester Zeitffentlich in Erscheinung treten werden, um dieMitmenschen betrgerisch-bsartig in ihren Bannzu schlagen, dass sie in Kontakt stnden mitWesenheiten ausserirdischen Ursprungs.

    206. There will be many among them who willdo this as a result of delusion or for religious andprofit-driven reasons, while others will bepartially steered by the malevolent life-forms inthe pyramids.

    206. Viele unter ihnen werden sein, die dies ausWahn oder religisen und profitmssigenGrnden tun, whrend andere teilweise durch diebelwollenden Lebensformen in der Pyramidegelenkt werden.

    207. In order to make these fraudulent assertionsappear more believable, they will even go so faras letting it be spread that the extraterrestrialintelligences are very interested in the terrestrial

    Christian religion, and, in this regard, will verygladly be taught by the Earth human.

    207. Um diese betrgerischen Behauptungenglaubwrdiger erscheinen zu lassen, werden siesogar soweit gehen, verbreiten zu lassen, dass dieausserirdischen Intelligenzen sehr an derirdischen christlichen Religion interessiert seien

    und dass sie sich sehr gerne diesbezglich vonden Erdenmenschen belehren lassen wrden.

    208. The first weighty steps in this direction havealready been undertaken in order to spread thisnew false teaching and thereby to make the evilsoil of religion which is increasingly retreatinginto the background, more fertile again.

    208. Bereits sind die ersten schwerwiegendenSchritte in dieser Richtung unternommenworden, um diese neue Irrlehre zu verbreiten unddadurch den bsen Boden der immer mehr insHintertreffen geratenden Religion wiederfruchtbarer zu machen.

    209. Everything is intended to appear as if theextraterrestrial life-forms, up to now, in a

    religious regard, have been misguided and areignorant, and that now they will find the greatsalvation on the Earth and will carry it out intospace.

    209. Alles soll so erscheinen, als ob dieausserirdischen Lebensformen bis anhin in

    religiser Hinsicht irregeleitet und unwissendgewesen seien und nun das grosse Heil auf derErde finden und in den Weltenraum hinaustragenwrden.

    210. It will be asserted that these extraterrestriallife-forms will even be grateful to the Earthhumans for this, because only through them willthey recognize the son of god, Jesus Christ, asredeemer and lord of the universe, and so forth,and to that end, towards the end of the

    millennium, even the Pope will extend the hand,at least in the form of the alleged universalvalidity of Christianity.

    210. Es wird behauptet werden, dass dieseausserirdischen Lebensformen denErdenmenschen dafr noch dankbar sein wrden,weil sie erst durch diese den Sohn Gottes, JesusChristus, als Erlser und Herrn des Universumsusw. erkennen wrden, wozu gegen Ende des

    Jahrtausends auch der Papst die Hand reichenwird, zumindest in der Form der angeblichuniversellen Gltigkeit des Christentums.

    211. This will already be so within a very shortperiod of time, because the plans for these evilmachinations are already being evaluated andconverted into reality.

    211. Das wird so sein schon in sehr kurzer Zeit,denn die Plne zu diesen bsen Machenschaftenwerden bereits ausgewertet und in dieWirklichkeit umgesetzt.

    212. However, the Earth human should protecthimself from these machinations, because theyonly serve the purposes of enslavement by those

    who maintain their station in Giza.

    212. Der Erdenmensch hte sich jedoch vordiesen Machenschaften, denn sie dienen nur demZwecke der Versklavung durch diejenigen,

    welche ihre Station in Gizeh unterhalten.

    Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanat... http://futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Asket_Conta...

    24 of 30 16/6/09 9:35 AM

  • 8/7/2019 Billy Meier Wiki - The Future Of Mankind - Asket's Explanations - Part 1

    25/30

    213. If the Earth human continues to workaccording to their wishes and demands, then theywill, in the not too distant future, as in earliertimes, appear officially in order to again bringEarth humanity under their rule through murder,tribunals and barbarism.

    213. Arbeitet der Erdenmensch weiterhin nachihren Wnschen und Forderungen, dann werdensie in nicht allzuferner Zukunft, wie zu frherenZeiten, wieder offiziell in Erscheinung treten, ummit Mord, Strafgericht und Barbarenturn dieErdenmenschheit wieder unter ihre Herrschaft zu

    bringen.

    214. That will then be so if the Earth humancontinues to allow himself to be led astray bytheir religions, and brings himself so far that theevil life-forms can again appear as angels andgods, as they have done in earlier times.

    214. Das wird dann so sein, wenn sich derErdenmensch weiterhin durch ihre Religionenirrefhren lsst und sich selbst soweit bringt, dassdie bsen Lebensformen wie zu frheren Zeitenwieder als Engel und Gtter in Erscheinungtreten knnen.

    215. But if they do not succeed in that, then inspite of that, further danger from them exists,

    because they are so malicious that, if need be,they will also try to reach their goal by barbaricviolence and a great worldwide war.

    215. Gelingt ihnen das aber nicht, dann bestehttrotzdem weiterhin Gefahr von ihnen, denn siesind so bsartig, dass sie notfalls auch durch

    barbarische Gewalttaten und einenweltumfassenden Grosskrieg ihr Ziel zu erreichenversuchen.

    216. Two thirds of terrestrial humanity wouldthereby be annihilated and die a horrible death.

    216. Zwei Drittel der irdischen Menschheitwrde dadurch ausgerottet und eines furchtbarenTodes sterben.

    217. Therefore, Earth humanity should prepareitself, in order to prevent these still avertableevents, because the possibility to do so stillexists.

    217. Darum bereite sich die Erdenmenschheitdarauf vor, diese noch abwendbaren Geschehenzu verhten, denn noch besteht die Mglichkeitdazu.

    218. But, if the Earth human continues to liveattached to religions, then he thereby only servesthe wishes, and desires for power, of those whohave worked for a long time towards theconquest of Earth and thereby for world control.

    218. Lebt der Erdenmensch aber weiterhin imAnhang an die Religionen, dann dient er damitnur den Wnschen und Machtgelsten jener,welche seit langen Zeiten auf die Eroberung derErde, und damit auf die Weltherrschaft,hinarbeiten.

    219. The Earth human must pay very preciseattention to these things because otherwise aworldwide war of annihilation threatens him,which, as the Third World War, could bring thefinal defeat and enslavement over the Earth -directed and steered by the maliciousextraterrestrial life-forms under the pyramids ofGiza.

    219. Der Erdenmensch achte auf diese Dingesehr genau, denn sonst droht ihm ein weltweiterVernichtungskrieg, der als Dritter Weltkrieg die

    endgltige Niederlage und Versklavung ber dieErde bringen knnte, gelenkt und gesteuert