breinco bluefuture | urbanización 2011
DESCRIPTION
Catálogo Urbanización 2011 de breincoTRANSCRIPT
BREINCO
Dosr
ius
>
Llinars < del Vallès
Cardedeuv
Cardedeuv
SALIDA 12 / EXIT 12Cardedeu
breincourbanisationbreincourbanisation
de Urbanización
and Urbanisation Design
brei
ncou
rban
isatio
n
Empresa certificada ISO 9001:2008
Certified company ISO 9001:2008
C-35A-7
Price
/ Pr
ecio
: 29.
00 e
uros
BREINCO se reserva el derecho de modificar cualquier información técnica o de producto sin previo aviso.
BREINCO reserves the right to modify any technical or product information without prior notice.
redacción / editorial staff
Gemma Pagès
grafismo / graphic design
Marc Guitart
tercera edición / third edition
Llinars del Vallès, Febrero de /
February 2011
agradecimientos a / Special thanks to
Jordi Henrich
depósito legal: B- 10354-2011
It can exist chromatic differences between photos and the original products. / Pueden existir diferencias cromáticas entre las fotografías y las piezas originales.
Manual y Diseño
Instruction Manual
grey / gris
stra
ight
ker
b / b
ordi
llo r
ecto
spec
ial k
erb
/ bor
dillo
esp
ecia
lga
rden
ker
b / b
ordi
llo ja
rdín
amer
ican
ker
b / b
ordi
llo a
mer
ican
oan
gle
kerb
/ bo
rdill
o es
cuad
rasc
uppe
r hol
e / b
ordi
llo im
born
alra
dius
ker
b / b
ordi
llo c
urvo
v17
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v17
v22
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v22
v25
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v25
v35
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v35
v37
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v37
v40
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v40
v50
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v50
v60
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v60
v120
ped
estri
an d
ropp
ed k
erb
/ vad
o pe
aton
al v
120
v57v
g dr
oppe
d ke
rb /
vado
veh
ícul
os v
57vg
v57p
g pe
dest
rian
drop
ped
kerb
/ va
do p
eato
nal v
57pg
p51
step
/ pe
ldañ
o p5
1r4
cha
nnne
l dis
hed
/ cun
eta
r4ch
anne
l squ
are
/ rig
ola
grey / gris
white marble / blanco marmol
v13
ram
p / r
ampa
v13
red / rojo
black / negro
grey / gris
white marble / blanco marmol
supe
rste
p® / su
pers
tep®
ceniza / ceniza
desierto / desierto sand / arena cor-ten / cor-ten
marfil / marfilblack / negro mediterráneo / mediterráneo
Ctra. Cardedeu a Dosrius, Km. 6,500Apdo. 68 (Llinars)08450 Llinars del Vallès. BarcelonaTel. 938 460 951Fax 938 712 533www.breinco.come-mail: [email protected]
breincoanys años years
BREINCO
Dosr
ius
>
Llinars < del Vallès
Cardedeuv
Cardedeuv
SALIDA 12 / EXIT 12Cardedeu
breincourbanisationbreincourbanisation
de Urbanización
and Urbanisation Design
brei
ncou
rban
isatio
n
Empresa certificada ISO 9001:2008
Certified company ISO 9001:2008
C-35A-7
Price
/ Pr
ecio
: 29.
00 e
uros
BREINCO se reserva el derecho de modificar cualquier información técnica o de producto sin previo aviso.
BREINCO reserves the right to modify any technical or product information without prior notice.
redacción / editorial staff
Gemma Pagès
grafismo / graphic design
Marc Guitart
tercera edición / third edition
Llinars del Vallès, Febrero de /
February 2011
agradecimientos a / Special thanks to
Jordi Henrich
depósito legal: B- 10354-2011
It can exist chromatic differences between photos and the original products. / Pueden existir diferencias cromáticas entre las fotografías y las piezas originales.
Manual y Diseño
Instruction Manual
grey / gris
stra
ight
ker
b / b
ordi
llo r
ecto
spec
ial k
erb
/ bor
dillo
esp
ecia
lga
rden
ker
b / b
ordi
llo ja
rdín
amer
ican
ker
b / b
ordi
llo a
mer
ican
oan
gle
kerb
/ bo
rdill
o es
cuad
rasc
uppe
r hol
e / b
ordi
llo im
born
alra
dius
ker
b / b
ordi
llo c
urvo
v17
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v17
v22
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v22
v25
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v25
v35
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v35
v37
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v37
v40
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v40
v50
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v50
v60
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v60
v120
ped
estri
an d
ropp
ed k
erb
/ vad
o pe
aton
al v
120
v57v
g dr
oppe
d ke
rb /
vado
veh
ícul
os v
57vg
v57p
g pe
dest
rian
drop
ped
kerb
/ va
do p
eato
nal v
57pg
p51
step
/ pe
ldañ
o p5
1r4
cha
nnne
l dis
hed
/ cun
eta
r4ch
anne
l squ
are
/ rig
ola
grey / gris
white marble / blanco marmol
v13
ram
p / r
ampa
v13
red / rojo
black / negro
grey / gris
white marble / blanco marmol
supe
rste
p® / su
pers
tep®
ceniza / ceniza
desierto / desierto sand / arena cor-ten / cor-ten
marfil / marfilblack / negro mediterráneo / mediterráneo
Ctra. Cardedeu a Dosrius, Km. 6,500Apdo. 68 (Llinars)08450 Llinars del Vallès. BarcelonaTel. 938 460 951Fax 938 712 533www.breinco.come-mail: [email protected]
breincoanys años years
índicecontents 00
04presentaciónpresentation
introducción j. henrich (arquitecto)
introduction j. henrich (architect)
resistencia a flexiónbending strength
5
7
13
calidadquality
resistencia climáticaweathering resistance
8
11
resistencia a la abrasiónabrasion resistance
15
diseñodesign
17
colorescolours
19
empresacompany
característicascharactheristics
01
02
productoproduct
bordillo rectostraight kerb
42
bordillo especialspecial kerb
43
bordillo jardíngarden kerb
44
bordillo americanoamerican kerb
46
rigolachannel square
47
resistencia a la abrasiónabrasion resistance02 resistencia a la abrasiónabrasion resistance02
bordillo escuadraangle kerb
48
bordillo imbornalscupper hole
49
bordillo curvoradius kerb
50
vado vehículos v17 y v22v17 and v22 dropped kerb
54
55vado vehículos v25v25 dropped kerb
vado vehículos v35 y v37v35 and v37 dropped kerb
56
vado vehículos v40 y v50v40 and v50 dropped kerb
57
vado vehículos v60vado peatonal v120
v60 dropped kerbv120 pedestrian dropped kerb
58
vado vehículos v57vgv57vg dropped kerb
59
rampa v13v13 ramp
61
reportaje fotográficophotographic report
22
proyectosprojects 03
vado peatonal v57pgv57pg pedestrian dropped kerb
60 3
colocacióninstallation
78
pigmentospigments
72
colocacióninstallation 06
fabricaciónmanufacturing
68
materias primasraw materials
69
05producciónproduction
sostenibilidadsustainability
90
07
seguridadsafety
95
65cuneta r4r4 channel dished
peldaño p51p51 step
64
superstep®
superstep®
63
resistencia a flexiónbending strength 02
13
Resistencia satisfactoria durante toda la vida
Satisfactory lifetime resistance
En condiciones normales de uso, los bordillos
y piezas complementarias mantienen
una resistencia satisfactoria
durante toda la vida del producto,
siempre y cuando cumplan con el valor
correspondiente a la Clase de la tabla detallada
al pie y estén a un uso normal.
Las características de resistencia a flexión no
deben ser menores a los valores correspondientes
a la Clase de la tabla que aparece a continuación.
Ninguno de los valores individuales
debe ser menor al mínimo de resistencia a flexión
detallado en la tabla.
Cuando los bordillos, por su geometría,
no puedan ser ensayados de acuerdo a la norma
UNE EN 1340, se considerarán de la misma Clase
que los bordillos ensayados según
la norma mencionada y siempre que estén
fabricados con hormigón de la misma calidad.
ClaseResistencia
característicaa la flexión (Mpa)
Mínimo de la resistencia
a la flexión (Mpa)
1 3,5
5,0
6,0
2,8
4,0
4,8
CLASES DE RESISTENCIA A LA FLEXIÓN
Marcado
2
3
S
T
U
ClassCharacteristic
bendingstrength (Mpa)
Minimumbending
strength (Mpa)
1 3,5
5,0
6,0
2,8
4,0
4,8
BENDING STRENGTH CLASSES
Marking
2
3
S
T
U
In normal conditions of use, kerbs
and complementary pieces maintain
a satisfactory resistance throughout
the complete life of the product,
as long as they fulfil the corresponding value
in the Class of the table shown
at the bottom.
Resistance to flexion must not be less
than the corresponding values
in the Class of the table appearing below.
When the kerbs cannot be tested according
to the UNE EN 1340 standard
because of their geometry,
they will be considered to have
the same Class as the kerbs
tested according
to the aforementioned regulation,
as long as they are manufactured
with the same quality concrete.
5
01presentaciónpresentation
La historia de los elementos para urbanizar
está estrechamente vinculada
a la de la pavimentación, y ésta a su vez
a las necesidades urbanísticas de cada período
histórico y a los condicionamientos tecnológicos
en el tratamiento de los materiales empleados.
El origen de los bordillos propiamente dichos
se encuentra en el Renacimiento.
En las ciudades medievales predominaban
los peatones, por lo que el trazado de sus calles
se hacía para recorrerlas pausadamente.
El uso masivo del vehículo con ruedas
en el Renacimiento, contribuyó de una manera
importante a la evolución del trazado viario.
Fue Ildefons Cerdà, quien en su libro
“Teoría General de la Urbanización”, sitúa
el empleo masivo de los bordillos en el siglo XIX.
Por otra parte, la aparición del uso de los vehículos
a motor, con aumentos progresivos de la velocidad
de circulación, forzaron la necesidad
de establecer planos de diferente nivel
entre los paseos peatonales y las calzadas.
Jane Jacobs, una de las personas más influyentes
en el urbanismo actual, expone en su obra
“The Death and life of Great American Cities”,
ya en el siglo XX, la necesidad de hacer una neta
demarcación entre los espacios públicos y privados
a través de las aceras, apareciendo definitivamente
los bordillos, como elemento de transición.
De esta manera hemos llegado a nuestros días,
en que Breinco pone especial cuidado en adecuar
el proceso de fabricación al desarrollo sostenible
y protección del medio ambiente.
resistencia a flexiónbending strength02
The history of elements used for urban development
is closely linked to that of paving,
which is in turn linked to the urban
needs of each historic period
and the technological conditions
in the treatment of materials used.
The origin of kerbs dates back to
the Renaissance period.
There were a lot of pedestrians in medieval cities,
and thus streets were designed
to be walked along slowly.
The widespread use of wheeled vehicles
during the Renaissance period contributed
significantly to the development of roads.
It was Ildefons Cerdà in his book “Teoría General de la
Urbanización (General Theory of Urban Planning)” who
identified the mass use of kerbs in the 19th century.
Furthermore, the emergence of the use of motor
vehicles, with steady increases in speed,
made it necessary to put pavements and roads
at different heights.
In her work, “The Death and Life of Great
American Cities”, Jane Jacobs,
one of the most influential voices
in urban development today, set out the need
in the 20th century for a demarcation
between public and private spaces
by using pavements, with kerbs ultimately
appearing as a transitional element.
This is how we have reached the present day,
in which Breinco takes special care to bring
the manufacturing process in line with sustainable
development and environmental protection.
resistencia climáticaweathering resistance 02
11
Medición
de la porosidad
Measuring
porosity
Las recomendaciones de la norma UNE EN 1340
referentes a las clases de resistencia climática
de los bordillos son necesarias a efectos
de asegurar la durabilidad del elemento
para los usos del producto comercializado.
Un bordillo de resistencia climática Clase 2
(Marcado B) nunca debe tener
una absorción de agua mayor del 6% en masa.
Los accesorios complementarios
o los bordillos que, debido a su geometría
no puedan ser ensayados de acuerdo con la norma,
se considerarán conformes con ella
siempre que se demuestre
que el hormigón utilizado en su fabricación
tiene la misma calidad que el empleado
en bordillos que cumplan con esta norma.
Precisamente por ser hormigón su elemento clave,
estos bordillos resisten perfectamente
la exposición a los elementos meteorológicos
como el hielo y el calor
llegando a soportar con plenas garantías
temperaturas extremas de - 20ºC y + 70ºC.
The recommendations of the UNE EN 1340
standard regarding kerb’s class of climatic resistance
are necessary in order to assure the durability
of an element for uses
of the commercialised product.
A kerb with a Class 2 climatic resistance
(Marked B) should not have a water absorption
rate of more than 6%.
Complementary accessories or kerbs
which cannot be tested according
to the standard because
of their geometry will be considered
as in conformance as long as they can prove
that the concrete used to manufacture them
is of the same quality as that used in kerbs
complying with the standard.
As concrete is their key component,
these kerbs expertly resist exposure
to meteorological elements
such as ice and heat,
withstanding extreme temperatures
of -20ºC and +70ºC with full guarantees.
introducciónintroduction 01
jordi henrich. architect / arquitecto
A propósito
del espacio público
About
public space
7
resistencia climáticaweathering resistance02
“En los últimos 25 años, primero en Barcelona,
y después en otras ciudades, se ha creado
una serie de espacios públicos que,
actuando como motor de cambio,
las han transformado completamente.
La relectura de las tipologías históricas ha permitido
crear una estructura de espacios públicos
que llega a todas las escalas y entornos urbanos:
la calle peatonalizada, la plaza, la rambla,
el boulevard, el jardín, el parque,
el paseo marítimo, el paseo portuario, etc.
En los mejores ejemplos hay una idea de proyecto
que busca un cierto protagonismo
del espacio público, con una relación
con el contexto basada en el respeto
y en la continuidad espacial,
en el establecimiento de un vacío calificado
a partir del trabajo con elementos simples,
en el trazado del plano de soporte
que favorece al máximo los espacios peatonales,
acotando los espacios para vehículos,
en el tratamiento de la micro topografía,
que busca establecer la continuidad espacial
entre plano de soporte del espacio público
y el contexto, y en el trabajo tectónico
de dicho plano, con las superficies
de pavimentos de piezas, de piedra natural
o prefabricados de hormigón, de pavimentos
continuos y de superficies blandas;
el plano de soporte se estructura en el plano
vertical con el arbolado, los elementos
de iluminación y con el mobiliario
urbano, que también participan
de la idea de simplicidad.”
Over the last 25 years, first in Barcelona and then
in other cities, a series of public spaces
have been created which, acting as an engine
for change, have been completely transformed.
The reinterpretation of historical typologies has made
it possible to create a structure of public spaces
for all scales and urban environments:
pedestrian streets, squares, avenues, boulevards,
gardens, parks, harbour promenades, etc.
In the best examples there is a project conception
which seeks a leading role for the public space
in which it forges a relationship with the setting
based on respect and spatial continuity,
on establishing a void characterised
by working with simple elements, on designing
the support plane favouring pedestrian spaces
to the maximum, on reserving room for vehicles,
on dealing with the microtopography,
which aims to establish spatial continuity
between the support plane for the public space
and the setting,
and on the tectonic work of this plane,
with the paving surfaces of pieces,
of natural stone or pre-cast concrete,
of continuous paving and soft surfaces.
The support plane is then structured
within the vertical plane through trees,
lighting elements and street furniture,
which also share the idea of simplicity.
calidadquality02
certificación ISO / ISO certification
8
CALIDAD
El comportamiento intrínseco de los bordillos
depende de los materiales que lo componen,
y al ser éste hormigón muy compactado
y de alta resistencia, podemos deducir que tiene
las características requeridas para ser considerado
un elemento de gran durabilidad.
Los bordillos precisan un bajo mantenimiento,
ya que al cumplir las condiciones de los ensayos de
desgaste por abrasión, resistencia a flexión y absorción
de agua, garantizan un largo período de vida útil.
La moldeabilidad y los exhaustivos controles
propios de un proceso industrial dan lugar
a un producto homogéneo y de calidad
contrastada, ventaja que no pueden disfrutar
los bordillos fabricados “in situ” por su propio
proceso de fabricación, y los de piedra natural,
por el elevado coste necesario para alcanzar
las mismas formas y niveles de homogeneidad.
Con la obtención el año 1999 de la certificación
UNE EN ISO 9001 Breinco garantiza
una continuidad en el sistema
de calidad de la empresa.
PAISAJISMO
Les invitamos de una forma muy especial
a conocer todos nuestros productos visitando
la exposición que tenemos integrada
en el entorno de nuestras instalaciones.
Dentro de este ambiente podrán ver las múltiples
posibilidades que aportan nuestros productos y
dejarse asesorar por nuestro departamento técnico.
QUALITY
The intrinsic performance of the kerbs
depends on the materials they are made of,
and as this is a very compact,
highly resistant concrete, one can deduce that it
has the characteristics required to be considered
a highly durable element.
Kerbs require low maintenance, which guarantees
a long life since they pass the conditions
of the tests conducted to check wear caused
by abrasion, resistance to flexion and water absorption.
The malleability and exhaustive tests conducted
in the industrial process result in a uniform product
of verified quality, an advantage which kerbs
manufactured “in situ”
do not have due to the manufacturing process,
and which natural stone kerbs do not have either,
due to the high cost involved in attaining
the same shapes and levels of uniformity.
Since it obtained the UNE EN ISO 9001
certificate in 1999,
Breinco has been able to guarantee continuity
in the company's quality system.
LANDSCAPING
We especially encourage you
to find out about all our products
by visiting the exhibition located
in our showrooms.
There you will see the wide range of possibilities
of our products
and let our Technical Department advise you.
colorescolours
característicascharactheristics 02
colorescolours
resistencia a la abrasiónabrasion resistance
resistencia a la abrasiónabrasion resistance
diseñodesigndiseñodesign
resistencia a flexiónbending strength
resistencia a flexiónbending strength
resistencia climáticaweathering resistanceresistencia climáticaweathering resistance
calidadquality02
certificación ISO / ISO certification
8
CALIDAD
El comportamiento intrínseco de los bordillos
depende de los materiales que lo componen,
y al ser éste hormigón muy compactado
y de alta resistencia, podemos deducir que tiene
las características requeridas para ser considerado
un elemento de gran durabilidad.
Los bordillos precisan un bajo mantenimiento,
ya que al cumplir las condiciones de los ensayos de
desgaste por abrasión, resistencia a flexión y absorción
de agua, garantizan un largo período de vida útil.
La moldeabilidad y los exhaustivos controles
propios de un proceso industrial dan lugar
a un producto homogéneo y de calidad
contrastada, ventaja que no pueden disfrutar
los bordillos fabricados “in situ” por su propio
proceso de fabricación, y los de piedra natural,
por el elevado coste necesario para alcanzar
las mismas formas y niveles de homogeneidad.
Con la obtención el año 1999 de la certificación
UNE EN ISO 9001 Breinco garantiza
una continuidad en el sistema
de calidad de la empresa.
PAISAJISMO
Les invitamos de una forma muy especial
a conocer todos nuestros productos visitando
la exposición que tenemos integrada
en el entorno de nuestras instalaciones.
Dentro de este ambiente podrán ver las múltiples
posibilidades que aportan nuestros productos y
dejarse asesorar por nuestro departamento técnico.
QUALITY
The intrinsic performance of the kerbs
depends on the materials they are made of,
and as this is a very compact,
highly resistant concrete, one can deduce that it
has the characteristics required to be considered
a highly durable element.
Kerbs require low maintenance, which guarantees
a long life since they pass the conditions
of the tests conducted to check wear caused
by abrasion, resistance to flexion and water absorption.
The malleability and exhaustive tests conducted
in the industrial process result in a uniform product
of verified quality, an advantage which kerbs
manufactured “in situ”
do not have due to the manufacturing process,
and which natural stone kerbs do not have either,
due to the high cost involved in attaining
the same shapes and levels of uniformity.
Since it obtained the UNE EN ISO 9001
certificate in 1999,
Breinco has been able to guarantee continuity
in the company's quality system.
LANDSCAPING
We especially encourage you
to find out about all our products
by visiting the exhibition located
in our showrooms.
There you will see the wide range of possibilities
of our products
and let our Technical Department advise you.
colorescolours
característicascharactheristics 02
colorescolours
resistencia a la abrasiónabrasion resistance
resistencia a la abrasiónabrasion resistance
diseñodesigndiseñodesign
resistencia a flexiónbending strength
resistencia a flexiónbending strength
resistencia climáticaweathering resistanceresistencia climáticaweathering resistance
introducciónintroduction 01
jordi henrich. architect / arquitecto
A propósito
del espacio público
About
public space
7
resistencia climáticaweathering resistance02
“En los últimos 25 años, primero en Barcelona,
y después en otras ciudades, se ha creado
una serie de espacios públicos que,
actuando como motor de cambio,
las han transformado completamente.
La relectura de las tipologías históricas ha permitido
crear una estructura de espacios públicos
que llega a todas las escalas y entornos urbanos:
la calle peatonalizada, la plaza, la rambla,
el boulevard, el jardín, el parque,
el paseo marítimo, el paseo portuario, etc.
En los mejores ejemplos hay una idea de proyecto
que busca un cierto protagonismo
del espacio público, con una relación
con el contexto basada en el respeto
y en la continuidad espacial,
en el establecimiento de un vacío calificado
a partir del trabajo con elementos simples,
en el trazado del plano de soporte
que favorece al máximo los espacios peatonales,
acotando los espacios para vehículos,
en el tratamiento de la micro topografía,
que busca establecer la continuidad espacial
entre plano de soporte del espacio público
y el contexto, y en el trabajo tectónico
de dicho plano, con las superficies
de pavimentos de piezas, de piedra natural
o prefabricados de hormigón, de pavimentos
continuos y de superficies blandas;
el plano de soporte se estructura en el plano
vertical con el arbolado, los elementos
de iluminación y con el mobiliario
urbano, que también participan
de la idea de simplicidad.”
Over the last 25 years, first in Barcelona and then
in other cities, a series of public spaces
have been created which, acting as an engine
for change, have been completely transformed.
The reinterpretation of historical typologies has made
it possible to create a structure of public spaces
for all scales and urban environments:
pedestrian streets, squares, avenues, boulevards,
gardens, parks, harbour promenades, etc.
In the best examples there is a project conception
which seeks a leading role for the public space
in which it forges a relationship with the setting
based on respect and spatial continuity,
on establishing a void characterised
by working with simple elements, on designing
the support plane favouring pedestrian spaces
to the maximum, on reserving room for vehicles,
on dealing with the microtopography,
which aims to establish spatial continuity
between the support plane for the public space
and the setting,
and on the tectonic work of this plane,
with the paving surfaces of pieces,
of natural stone or pre-cast concrete,
of continuous paving and soft surfaces.
The support plane is then structured
within the vertical plane through trees,
lighting elements and street furniture,
which also share the idea of simplicity.
resistencia climáticaweathering resistance 02
11
Medición
de la porosidad
Measuring
porosity
Las recomendaciones de la norma UNE EN 1340
referentes a las clases de resistencia climática
de los bordillos son necesarias a efectos
de asegurar la durabilidad del elemento
para los usos del producto comercializado.
Un bordillo de resistencia climática Clase 2
(Marcado B) nunca debe tener
una absorción de agua mayor del 6% en masa.
Los accesorios complementarios
o los bordillos que, debido a su geometría
no puedan ser ensayados de acuerdo con la norma,
se considerarán conformes con ella
siempre que se demuestre
que el hormigón utilizado en su fabricación
tiene la misma calidad que el empleado
en bordillos que cumplan con esta norma.
Precisamente por ser hormigón su elemento clave,
estos bordillos resisten perfectamente
la exposición a los elementos meteorológicos
como el hielo y el calor
llegando a soportar con plenas garantías
temperaturas extremas de - 20ºC y + 70ºC.
The recommendations of the UNE EN 1340
standard regarding kerb’s class of climatic resistance
are necessary in order to assure the durability
of an element for uses
of the commercialised product.
A kerb with a Class 2 climatic resistance
(Marked B) should not have a water absorption
rate of more than 6%.
Complementary accessories or kerbs
which cannot be tested according
to the standard because
of their geometry will be considered
as in conformance as long as they can prove
that the concrete used to manufacture them
is of the same quality as that used in kerbs
complying with the standard.
As concrete is their key component,
these kerbs expertly resist exposure
to meteorological elements
such as ice and heat,
withstanding extreme temperatures
of -20ºC and +70ºC with full guarantees.
5
01presentaciónpresentation
La historia de los elementos para urbanizar
está estrechamente vinculada
a la de la pavimentación, y ésta a su vez
a las necesidades urbanísticas de cada período
histórico y a los condicionamientos tecnológicos
en el tratamiento de los materiales empleados.
El origen de los bordillos propiamente dichos
se encuentra en el Renacimiento.
En las ciudades medievales predominaban
los peatones, por lo que el trazado de sus calles
se hacía para recorrerlas pausadamente.
El uso masivo del vehículo con ruedas
en el Renacimiento, contribuyó de una manera
importante a la evolución del trazado viario.
Fue Ildefons Cerdà, quien en su libro
“Teoría General de la Urbanización”, sitúa
el empleo masivo de los bordillos en el siglo XIX.
Por otra parte, la aparición del uso de los vehículos
a motor, con aumentos progresivos de la velocidad
de circulación, forzaron la necesidad
de establecer planos de diferente nivel
entre los paseos peatonales y las calzadas.
Jane Jacobs, una de las personas más influyentes
en el urbanismo actual, expone en su obra
“The Death and life of Great American Cities”,
ya en el siglo XX, la necesidad de hacer una neta
demarcación entre los espacios públicos y privados
a través de las aceras, apareciendo definitivamente
los bordillos, como elemento de transición.
De esta manera hemos llegado a nuestros días,
en que Breinco pone especial cuidado en adecuar
el proceso de fabricación al desarrollo sostenible
y protección del medio ambiente.
resistencia a flexiónbending strength02
The history of elements used for urban development
is closely linked to that of paving,
which is in turn linked to the urban
needs of each historic period
and the technological conditions
in the treatment of materials used.
The origin of kerbs dates back to
the Renaissance period.
There were a lot of pedestrians in medieval cities,
and thus streets were designed
to be walked along slowly.
The widespread use of wheeled vehicles
during the Renaissance period contributed
significantly to the development of roads.
It was Ildefons Cerdà in his book “Teoría General de la
Urbanización (General Theory of Urban Planning)” who
identified the mass use of kerbs in the 19th century.
Furthermore, the emergence of the use of motor
vehicles, with steady increases in speed,
made it necessary to put pavements and roads
at different heights.
In her work, “The Death and Life of Great
American Cities”, Jane Jacobs,
one of the most influential voices
in urban development today, set out the need
in the 20th century for a demarcation
between public and private spaces
by using pavements, with kerbs ultimately
appearing as a transitional element.
This is how we have reached the present day,
in which Breinco takes special care to bring
the manufacturing process in line with sustainable
development and environmental protection.
resistencia a flexiónbending strength 02
13
Resistencia satisfactoria durante toda la vida
Satisfactory lifetime resistance
En condiciones normales de uso, los bordillos
y piezas complementarias mantienen
una resistencia satisfactoria
durante toda la vida del producto,
siempre y cuando cumplan con el valor
correspondiente a la Clase de la tabla detallada
al pie y estén a un uso normal.
Las características de resistencia a flexión no
deben ser menores a los valores correspondientes
a la Clase de la tabla que aparece a continuación.
Ninguno de los valores individuales
debe ser menor al mínimo de resistencia a flexión
detallado en la tabla.
Cuando los bordillos, por su geometría,
no puedan ser ensayados de acuerdo a la norma
UNE EN 1340, se considerarán de la misma Clase
que los bordillos ensayados según
la norma mencionada y siempre que estén
fabricados con hormigón de la misma calidad.
ClaseResistencia
característicaa la flexión (Mpa)
Mínimo de la resistencia
a la flexión (Mpa)
1 3,5
5,0
6,0
2,8
4,0
4,8
CLASES DE RESISTENCIA A LA FLEXIÓN
Marcado
2
3
S
T
U
ClassCharacteristic
bendingstrength (Mpa)
Minimumbending
strength (Mpa)
1 3,5
5,0
6,0
2,8
4,0
4,8
BENDING STRENGTH CLASSES
Marking
2
3
S
T
U
In normal conditions of use, kerbs
and complementary pieces maintain
a satisfactory resistance throughout
the complete life of the product,
as long as they fulfil the corresponding value
in the Class of the table shown
at the bottom.
Resistance to flexion must not be less
than the corresponding values
in the Class of the table appearing below.
When the kerbs cannot be tested according
to the UNE EN 1340 standard
because of their geometry,
they will be considered to have
the same Class as the kerbs
tested according
to the aforementioned regulation,
as long as they are manufactured
with the same quality concrete.
índicecontents 00
04presentaciónpresentation
introducción j. henrich (arquitecto)
introduction j. henrich (architect)
resistencia a flexiónbending strength
5
7
13
calidadquality
resistencia climáticaweathering resistance
8
11
resistencia a la abrasiónabrasion resistance
15
diseñodesign
17
colorescolours
19
empresacompany
característicascharactheristics
01
02
productoproduct
bordillo rectostraight kerb
42
bordillo especialspecial kerb
43
bordillo jardíngarden kerb
44
bordillo americanoamerican kerb
46
rigolachannel square
47
resistencia a la abrasiónabrasion resistance02 resistencia a la abrasiónabrasion resistance02
bordillo escuadraangle kerb
48
bordillo imbornalscupper hole
49
bordillo curvoradius kerb
50
vado vehículos v17 y v22v17 and v22 dropped kerb
54
55vado vehículos v25v25 dropped kerb
vado vehículos v35 y v37v35 and v37 dropped kerb
56
vado vehículos v40 y v50v40 and v50 dropped kerb
57
vado vehículos v60vado peatonal v120
v60 dropped kerbv120 pedestrian dropped kerb
58
vado vehículos v57vgv57vg dropped kerb
59
rampa v13v13 ramp
61
reportaje fotográficophotographic report
22
proyectosprojects 03
vado peatonal v57pgv57pg pedestrian dropped kerb
60 3
colocacióninstallation
78
pigmentospigments
72
colocacióninstallation 06
fabricaciónmanufacturing
68
materias primasraw materials
69
05producciónproduction
sostenibilidadsustainability
90
07
seguridadsafety
95
65cuneta r4r4 channel dished
peldaño p51p51 step
64
superstep®
superstep®
63
15
resistencia a la abrasiónabrasion resistance 02
El desgaste
causado por el tráfico
Wear
caused by traffic
La resistencia al desgaste por abrasión
se determina mediante el ensayo
de Disco Ancho de Abrasión o, como alternativa,
mediante el ensayo Böhme.
El ensayo se realiza desgastando la parte superior
de la superficie de un bordillo
con un material abrasivo (corindón)
bajo condiciones normalizadas.
La propiedad que tienen los bordillos prefabricados
de resistir bien la erosión
frente a la circulación de carreteras,
permite su uso en el drenaje
superficial de éstas,
ayudando a la recogida lateral del agua
de la calzada mediante cauces drenantes.
En el caso que quisiéramos reducir el desgaste
de los bordillos fabricaríamos la capa
de acabado con árido de silíce.
De esta manera mejoramos, también,
su comportamiento
frente a la permeabilidad,
absorción y heladicidad.
Resistance to wear caused by abrasion
is determined
by the wide disk abrasion test or,
alternatively by the Böhme test.
The test is conducted by wearing down the upper
part of the surface of a kerb
with an abrasive material (corundum)
under normal conditions.
Pre-cast kerbs’ property
for withstanding erosion
from vehicle traffic enables them
to be used for road drainage,
helping to collect water
along the sides of roads
through drainage channels.
If we wanted to make kerbs
more resistant to wear,
we would manufacture the top layer
using silica sand and cement.
This would also help to improve
their levels of permeability,
absorption and freeze resistance.
Los bordillos constituyen
uno de los elementos constructivos
más característicos
de la pavimentación urbana,
cuya importancia
es trascendental en el resultado
tanto estructural
como formal de la misma.
La correcta elección de los bordillos
es de hecho, una de las claves
de la calidad final
del conjunto de la pavimentación,
de importancia incluso superior a la mayor
o menor “nobleza” de los materiales.
Nunca deben contemplarse
como accesorios inevitables
que complican la ejecución del pavimento
sino como uno de los recursos fundamentales
del proyectista para el diseño de una calle,
que le brinda una amplia gama
de posibilidades funcionales y expresivas.
Atendiendo al uso previsto en su diseño,
podemos clasificarlos en:
bordillos peatonales, bordillos con rigola,
rigolas, bordillos de jardinería,
bordillos de transición, bordillos para vados
de vehículos y pasos peatonales.
17
diseñodesign 02
Varios perfiles para un diseño
Various design profiles
Kerbs are one of the most characteristic
building elements
in urban paving,
and their importance is essential
to the both the final structure
and form of this paving.
The correct choice of kerbs is in fact
one of the keys
to the ultimate quality
of the paving as a whole,
even more important
than the fineness of the materials.
Kerbs should never be seen
as unavoidable accessories
which complicate
the laying of the paving,
rather one of the designer’s basic resources
for designing a street, providing it
with a wide range of functional
and expressive possibilities.
With regard to the expected use of kerbs
in their design,
they can be classified as follows:
pedestrian kerbs, kerbs with channels,
channels, gardening kerbs, transition kerbs,
kerbs for vehicle tow-away zones
and pedestrian crossings.
Plaz
a de
la Ig
lesi
a, S
t. M
ique
l de
Bale
nyà.
Bar
celo
na. P
51 y
Gra
n Ll
osa
Vulc
ano.
Ref
. Vol
cano
Chur
ch s
quar
e, S
t. M
ique
l de
Bale
nyà.
Bar
celo
na. P
51 a
nd G
ran
Llos
a Vu
lcan
o. R
ef. V
olca
no
colorescolours02
40
Plaz
a M
ayor
, Cas
tella
r del
Val
lès.
Barc
elon
a. M
. Rui
sánc
hez.
Supe
rste
p. R
ef. C
eniza
Mai
n Sq
uare
, Cas
tella
r del
Val
lès.
Barc
elon
a. M
. Rui
sánc
hez.
Supe
rste
p. R
ef. C
eniza
colorescolours
Explotar las diversas
posibilidades creativas
Exploiting the different
creative possibilities
19
02
Desierto / Desierto
Arena / Sand
Ceniza / Ceniza
Volcano / Volcano
Es necesario destacar las enormes posibilidades
expresivas que ofrecen los bordillos y piezas
complementarias, sólo limitadas por la propia
creatividad del proyectista, al permitir combinar
de múltiples maneras, su color, forma y textura.
Gracias a las cualidades estéticas
y a su versatilidad, los bordillos
han encontrado un amplio campo
de utilización en parques y jardines.
Se emplean para delimitar las zonas verdes
y de paseo, formación de parterres
y jardineras, estanques, y remates de murosBreinco ofrece la posibilidad de combinar bordillos, canales,
escalones y rampas con los mismos colores
que la gama de pavimentos.
The enormous expressive possibilities offered
by kerbs and complementary pieces,
solely limited by the designer’s creativity,
deserve to be highlighted,
since their colours, shapes and textures
can be combined in a multitude of ways.
Thanks to their aesthetic qualities and versatility,
kerbs have a broad range of uses
in parks and gardens.
They are used to demarcate green areas
and pedestrian walkways,
create flower beds, ponds and wall edges.Breinco offers the possibility combining kerbs, channels,
steps and ramps in the same colours as
the range of paving stones.
Mediterráneo / Mediterráneo
Playa / Playa
Es p
osib
le fa
bric
ar c
ualq
uier
col
or d
e la
líne
a BR
EIN
CO P
AVEM
ENTS
/ It
is po
ssib
le to
man
ufac
tue
any
colo
ur o
f the
BRE
INCO
PAV
EMEN
TS ra
nge.
Negro / Black
Marfil / Marfil
Cor-ten / Cor-ten
30
22
Foto Superior y Derecha. Puerto Deportivo de Badalona, Barcelona. B. Carreras e I. Sanz. Superstep. Ref. Playa
Top Photo and Right. Marina in Badalona, Barcelona. B. Carreras and I. Sanz. Superstep. Ref. Playa
27
Plaza Pau Casals, Vilanova del Vallès. Barcelona. P51 y Bordillo Jardín P1. Ref. Gris y Desierto
26 23
Pau Casals square, Vilanova del Vallès. Barcelona. P51 and Garden Kerb P1. Ref. Grey and Desierto
25
Foto Superior e Izquierda. “Illa de la Llum”, conjunto de viviendas en Diagonal Mar. Barcelona. Superstep. Ref. Ceniza
Top Photo and Left. “Illa de la Llum”, a complex of flats in Diagonal Mar. Barcelona. Superstep. Ref. Ceniza
24
25
Foto Superior e Izquierda. “Illa de la Llum”, conjunto de viviendas en Diagonal Mar. Barcelona. Superstep. Ref. Ceniza
Top Photo and Left. “Illa de la Llum”, a complex of flats in Diagonal Mar. Barcelona. Superstep. Ref. Ceniza
24
26 23
Pau Casals square, Vilanova del Vallès. Barcelona. P51 and Garden Kerb P1. Ref. Grey and Desierto
22
Foto Superior y Derecha. Puerto Deportivo de Badalona, Barcelona. B. Carreras e I. Sanz. Superstep. Ref. Playa
Top Photo and Right. Marina in Badalona, Barcelona. B. Carreras and I. Sanz. Superstep. Ref. Playa
27
Plaza Pau Casals, Vilanova del Vallès. Barcelona. P51 y Bordillo Jardín P1. Ref. Gris y Desierto
colorescolours
Explotar las diversas
posibilidades creativas
Exploiting the different
creative possibilities
19
02
Desierto / Desierto
Arena / Sand
Ceniza / Ceniza
Volcano / Volcano
Es necesario destacar las enormes posibilidades
expresivas que ofrecen los bordillos y piezas
complementarias, sólo limitadas por la propia
creatividad del proyectista, al permitir combinar
de múltiples maneras, su color, forma y textura.
Gracias a las cualidades estéticas
y a su versatilidad, los bordillos
han encontrado un amplio campo
de utilización en parques y jardines.
Se emplean para delimitar las zonas verdes
y de paseo, formación de parterres
y jardineras, estanques, y remates de murosBreinco ofrece la posibilidad de combinar bordillos, canales,
escalones y rampas con los mismos colores
que la gama de pavimentos.
The enormous expressive possibilities offered
by kerbs and complementary pieces,
solely limited by the designer’s creativity,
deserve to be highlighted,
since their colours, shapes and textures
can be combined in a multitude of ways.
Thanks to their aesthetic qualities and versatility,
kerbs have a broad range of uses
in parks and gardens.
They are used to demarcate green areas
and pedestrian walkways,
create flower beds, ponds and wall edges.Breinco offers the possibility combining kerbs, channels,
steps and ramps in the same colours as
the range of paving stones.
Mediterráneo / Mediterráneo
Playa / Playa
Es p
osib
le fa
bric
ar c
ualq
uier
col
or d
e la
líne
a BR
EIN
CO P
AVEM
ENTS
/ It
is po
ssib
le to
man
ufac
tue
any
colo
ur o
f the
BRE
INCO
PAV
EMEN
TS ra
nge.
Negro / Black
Marfil / Marfil
Cor-ten / Cor-ten
30
colorescolours02
40
Plaz
a M
ayor
, Cas
tella
r del
Val
lès.
Barc
elon
a. M
. Rui
sánc
hez.
Supe
rste
p. R
ef. C
eniza
Mai
n Sq
uare
, Cas
tella
r del
Val
lès.
Barc
elon
a. M
. Rui
sánc
hez.
Supe
rste
p. R
ef. C
eniza
Los bordillos constituyen
uno de los elementos constructivos
más característicos
de la pavimentación urbana,
cuya importancia
es trascendental en el resultado
tanto estructural
como formal de la misma.
La correcta elección de los bordillos
es de hecho, una de las claves
de la calidad final
del conjunto de la pavimentación,
de importancia incluso superior a la mayor
o menor “nobleza” de los materiales.
Nunca deben contemplarse
como accesorios inevitables
que complican la ejecución del pavimento
sino como uno de los recursos fundamentales
del proyectista para el diseño de una calle,
que le brinda una amplia gama
de posibilidades funcionales y expresivas.
Atendiendo al uso previsto en su diseño,
podemos clasificarlos en:
bordillos peatonales, bordillos con rigola,
rigolas, bordillos de jardinería,
bordillos de transición, bordillos para vados
de vehículos y pasos peatonales.
17
diseñodesign 02
Varios perfiles para un diseño
Various design profiles
Kerbs are one of the most characteristic
building elements
in urban paving,
and their importance is essential
to the both the final structure
and form of this paving.
The correct choice of kerbs is in fact
one of the keys
to the ultimate quality
of the paving as a whole,
even more important
than the fineness of the materials.
Kerbs should never be seen
as unavoidable accessories
which complicate
the laying of the paving,
rather one of the designer’s basic resources
for designing a street, providing it
with a wide range of functional
and expressive possibilities.
With regard to the expected use of kerbs
in their design,
they can be classified as follows:
pedestrian kerbs, kerbs with channels,
channels, gardening kerbs, transition kerbs,
kerbs for vehicle tow-away zones
and pedestrian crossings.
Plaz
a de
la Ig
lesi
a, S
t. M
ique
l de
Bale
nyà.
Bar
celo
na. P
51 y
Gra
n Ll
osa
Vulc
ano.
Ref
. Vol
cano
Chur
ch s
quar
e, S
t. M
ique
l de
Bale
nyà.
Bar
celo
na. P
51 a
nd G
ran
Llos
a Vu
lcan
o. R
ef. V
olca
no
3348
Foto Inferior. Urbanización “Bell-Aire”, St. Andreu de Llavaneres. BORDILLO ESCUADRA.
Bottom Photo. “Bell-Aire” housing estate, St. Andreu de Llavaneres. ANGLE KERB.
kerbs
L x
P (D
) x H
cm
escuadra convexa / external angle kerb 67 / 84 / 106Kg
escuadra cóncava / internal angle kerb 53 / 68 / 99Kg
c
c
Acabado: monocapa lisoFinish: smooth single layer
El empleo de piezas especiales proporciona un gran nivel
de calidad al conjunto de la pavimentación.
El BORDILLO ESCUADRA es un bordillo de calzada
que tiene sus aristas longitudinales rectilíneas y está
moldeado especialmente para el encuentro en
ángulo recto de dos líneas de bordillos perpendiculares.
Debido a su geometría, no pueden ser ensayados de acuerdo
a lo establecido en la norma UNE EN 1340, por lo que
se consideran de la misma clase resistente que los bordillos
rectos fabricados con un hormigón de la misma resistencia.
The use of special pieces provides paving
with a high level of quality.
The ANGLE KERB is a road kerb with rectilinear longitudinal
edges and is especially shaped so that two lines
of perpendicular edges meet at a right-angle.
Due to their geometry, they cannot be tested according
to the provisions of the UNE EN 1340 regulation,
as a result of a which they are considered to have the same
resistance as the straight kerbs manufactured
with concrete of the same strength.
Dibujo / Drawing
Dibujo / Drawing
bordillo escuadraangle kerb04
para / for a t2
Producto
Product
Peso (Kg)
Weight (Kg)
15 x 25 x 25 x 40
17 x 25 x 28 x 42
22 x 25 x 30 x 47
53
68
99
para / for a t3
para / for a t5
Medidas (cm)Sizes (cm)a x b x c x d
TABLA BORDILLO ESCUADRA CONVEXO / EXTERNAL ANGLE KERB CHART
para / for a t2
Producto
Product
Peso (Kg)
Weight (Kg)
15 x 35 x 25 x 50
17 x 33 x 28 x 50
22 x 28 x 30 x 50
67
84
106
para / for a t3
para / for a t5
Medidas (cm)Sizes (cm)a x b x c x d
TABLA BORDILLO ESCUADRA CÓNCAVO / INTERNAL ANGLE KERB CHART
d
a a b b
d
Bordillo de Escuadra Convexa / External Angle Kerb
d
a b a b
d
Bordillo de Escuadra Cóncava / Internal Angle Kerb
“Qgat Vallès” hotel, St. Cugat del Vallès. Barcelona. Superstep. Ref. Mediterráneo / Hotel “Qgat Vallès”, St. Cugat del Vallès. Barcelona. Superstep. Ref. Mediterráneo
47
rigolachannel square 04
Foto Inferior. Detalle. RIGOLA 20 x 20 x 8cm. Ref. Blanco Marmol
Bottom Photo. Detail. CHANNEL SQUARE 20 x 20 x 8cm. Ref. White Marble
kerbs
L x
P (D
) x H
cm
16,5Kg 30 x 30 x 8cm channel square / rigola
7Kg 20 x 20 x 8cm channel square / rigola
La RIGOLA es un elemento complementario
diseñado para ir adosado a los bordillos rectos
de calzada delimitando el final
del pavimento aglomerado.
La RIGOLA es una placa cuadrada de 8cm.
de espesor con un acabado superficial liso
de color gris o blanco.
Su función es la de facilitar el drenaje superficial,
ayudando a la recogida lateral del agua,
y encintando la capa
de rodadura de la calzada.
The CHANNEL SQUARE is a complementary element
designed to be attached to the straight road kerbs
delimiting the end
of the aggregate paving.
The CHANNEL SQUARE is an 8cm.
thick square sheet with a grey or white colour
smooth surface finish.
Its aim is to provide surface drainage, helping
to collect water at the sides and securing
the road’s wearing course.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
Installation detail / Detalle colocación
Levels in cm. / Cotas en cm.
12
BORDILLO RECTO T5T5STRAIGHT KERB
Doble capaDouble layer
RIGOLA 20 x 20 x 8cm. CHANNEL SQUARE 20 x 20 x 8cm.
PavimentoPavement
1
2
3
Mortero de cementoFixing mortar
Sub base granularGranular sub-base layer
Base granularGranular base layer
HormigónConcrete
4
5
6
7
8
Producto
Product
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Espesor (cm)
Long (cm)
20 x 20 8
CHANNEL SQUARE CHART / TABLA RIGOLA
Peso (Kg)
Weight (Kg)
7
30 x 30 8 16,5
/ rigolachannel square
/ rigolachannel square
4210
155
20
25min.
7
min. 16
22 102112
min. 6
16
14 2%
1,5%
17
13 3
45
5
6
77
8
8
white marble / blanco marmol grey / gris
46
Foto Inferior. Detalle. BORDILLO AMERICANO.
Bottom Photo. Detail. AMERICAN KERB.
bordillo americanoamerican kerb04
kerbs
50
32
35
26
16 13
b1 16 x 25 x 13cm 13Kg
recto / straight 50 x 25 x 13cm 35Kg L x
P (D
) x H
cm
b2 32 x 25 x 13cm 26Kg
32Kg I type / tipo I 42Kg T type / tipo T
13Kg A type / tipo A 24Kg E type / tipo E 26Kg F type / tipo F
35
25 x 13
25 x 13
25 x 13
Exposición Internacional Zaragoza 2008. AldayJover Arquitectos. Superstep. Ref. Ceniza
Metropolitan Water Park. Zaragoza. AldayJover Arquitectos. Superstep. Ref. Ceniza
Son bordillos de calzada con doble capa
de hormigón y se identifican normalmente
por su cara superior estriada.
Por su polivalencia para adaptarse a todas
las formas encuentran su mayor aplicación
en isletas urbanas e interurbanas,
intersección de carreteras, cruces y aparcamientos.
El Bordillo americano, por sus características
geométricas, detiene a los vehículos
que impacten con él devolviéndolos
a la vía de circulación.
These are road kerbs with a double layer
of concrete which are normally identified
by fluting on their upper face.
They are mainly used in urban and inter-city islets,
road junctions, crossroads and car parks as
they can be adapted to all types of shapes.
Due to its geometric characteristics,
the AMERICAN KERB acts as a brake
for vehicles which impact against it,
keeping them on the road.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
25
25 25
25 25
25 25 25
Detalle colocación / Installation detail
BORDILLO AMERICANOAMERICAN KERB
RECTO / STRAIGTHBORDILLO AMERICANO
AMERICAN KERB B1 / B1
BORDILLO AMERICANOAMERICAN KERB
Tipo T / T typeBORDILLO AMERICANO
AMERICAN KERB Tipo I / I type
BORDILLO AMERICANOAMERICAN KERB Tipo A / A type
1
2
4
31
2
3
4
55
b1
b2
recto / straight
tipo A / A type
tipo E / E type
tipo F / F type
tipo T / T type
37 32
ProductoProduct
Longitud (cm)Long (cm)
AMERICAN KERB CHART / TABLA BORDILLO AMERICANO
Peso (Kg)Weight (Kg)
tipo I / I type
37 42
13
24
26
25
40
40
inner square 90º / escuadra interior 90º outer square 90º / escuadra exterior 90º
7
13
7 37
127
13
7 12
37
7
13
7
7
13
7
radiuses of 50cm. / radios de 50cm. radiuses of 100cm. / radios de 100cm.
12 30
25 40 7
13
7
radiuses of 200cm. / radios de 200cm.
36
40
7
13
7
7
13
7
7
13
7
12 x 25
12 x 25para radios de 50cm.for radiuses of 50cm.
Medidas (cm)Sizes (cm)
12 x 25
30 x 25para radios de 100cm.for radiuses of 100cm.
36 x 25para radios de 200cm.for radiuses of 200cm.
1
2
3
4
5
6
7
BORDILLO AMERICANOAMERICAN KERB
Doble capaDouble layer
HormigónConcrete
Base granularGranular base layerSub base granular
Granular sub-base layerORIGINAL TEGULA
ORIGINAL TEGULAArena o gravilla 0/5mm.
Sand or 0/5mm. fine gravel
Detalle colocación / Installation detail
Cotas en cm. Levels in cm.
16
3 4
2
10
13
15
7 18
10 25
5
77
43
10
45
bordillo jardíngarden kerb 04
Foto Inferior. Urbanización “Els Trullars”, Torrent d’Empordà. Girona. P1. Ref. Playa
Bottom Photo. “Els Trullars” housing estate, Torrent d’Empordà. Girona. P1. Ref. Playa
kerbs
L x
P (D
) x H
cm
36Kg 100 x 8 x 20cm p1
f8 a112, f8 a92, f8 a82, f8 a72 112 / 92 / 82 / 72 x 8 x 20cm
33Kg 100 x 8 x 20cm f8
99Kg 100 x 15 x 30cm f15
36Kg 100 x 8 x 20cm p2 82Kg 100 x 15 x 25cm t2p
18Kg 50 x 7 x 25cm p7
36
La colocación de los Bordillos de JARDÍN es rápida
ya que no requieren mortero de unión entre piezas.
Sus formas son menos convencionales y los encontramos
con sección rectangular, biselada, acabado redondo
y los trapezoidales para alcorques.
El Bordillo Alcorque es un BORDILLO JARDÍN utilizado
para la formación de un polígono de cuatro lados
que de manera fácil y rápida forma el alcorque.
GARDEN kerbs are normally installed quickly as they
do not require a mortar joint between the pieces.
They have less conventional shapes, for example
a rectangular, bevelled or round finish cross-section
and tapered cross-sections for basins.
The Basin Kerb is a GARDEN KERB used for forming
a four-sided polygon which creates
the basin quickly and easily.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
8
20
15
25
8
2
20
8
4
20
4 4
8
4
20
4 4
15
5,5
30
10
7
25
Installation detail / Detalle colocaciónPlant / Planta and / y Cross Section A / Sección A
BORDILLO ALCORQUE / BASIN KERB
BORDILLO RECTO / STRAIGHT KERB
4
RIGOLA / SQUARE CHANNEL
Hormigón / Concrete
GARDEN KERB CHART / TABLA BORDILLO JARDÍN
Producto
Product
p2
f8
f15
15 x 25
8 x 20
100
100
82
33
Peso (Kg)
Weight (Kg)
f8 a72
BASIN KERB CHART / TABLA BORDILLO ALCORQUE
f8 a82
f8 a92
f8 a112
Producto
Product
Peso (Kg)
Weight (Kg)
8 x 20
8 x 20
8 x 20
90 x 90
100 x 100
120 x 120
72
82
92
112
24
28
32
37
36
36
99
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
t2p
p1
8 x 20
8 x 20
15 x 30
100
100
100
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
externals / exteriores
8 x 20 80 x 80
p7 7 x 25 50 18
flat top edging / borde plano flat top edging / borde plano
45º splayed kerb / arista biselada a 45º
45º splayed kerb / arista biselada a 45º45º splayed kerb / arista biselada a 45º
bullnosed edging / arista redondeada
flat top edging / borde plano
4210
15
4%
8%
20 15
1,5%
22cm.
123
44 44
4
1
2
3
4
1
4A
123
Plaza La Pineda Gironés, S’agaró. Girona. Bordillo Especial TR40. Ref. Negro
La Pineda Gironès square, S’agaró. Girona. Special Kerb TR40. Ref. Black
44
kerbs
Foto Inferior. Detalle BORDILLO JARDÍN. F8. Ref. Mediterráneo
Bottom Photo. GARDEN KERB detail. F8. Ref. Mediterráneo
L x
P (D
) x H
cm
tj7 50 x 7 x 25cm 19Kg tj8 100 x 8 x 20cm 35Kg
L x
P (D
) x H
cm
tj20 100 x 20 x 23,5cm 97Kg
19
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
Peso (Kg)
Weight (Kg)
tj8
7 x 25
8 x 20
20 x 23,5
50
100
100
35
97
20 x 20 100 88
tj20p 100 x 20 x 20cm 88Kg
Los Bordillos de JARDÍN se usan para delimitar
zonas de distinta naturaleza.
Gracias a sus cualidades estéticas y a su versatilidad,
han encontrado un amplio campo
de utilización en parques y jardines.
Se emplean para delimitar zonas verdes,
zonas de paseo, formación de parterres y jardineras,
remates de muros y canalización de aguas superficiales.
Suelen ser menos robustos que los bordillos
de calzada y ocasionalmente pueden admitir
circulación lenta de vehículos.
GARDEN kerbs are employed to define
different types of areas.
Thanks to their aesthetic qualities and versatility,
they have been widely
used in parks and gardens.
They are mainly used to mark out green spaces,
pedestrian areas, flower beds, wall edges
and surface water channelling.
They are normally less robust than road kerbs
and may occasionally allow slow vehicle traffic.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
8
20
7
2
25
15
30
3’5
23,5
20
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
20
20
1
BORDILLO JARDÍN P1P1
GARDEN KERB
Mezcla bituminosa en caliente5cm. 5cm.
Hot bituminous mix
Riego de imprimaciónPenetration primer
Sub base granular15cm.15cm.
Granular sub-base layer
1
2
3
Terraplen compactado95% P.M.95% P.M.
Compacted backfill
HormigónConcrete
Zahorra artificial15cm.15cm.
Artificial aggregate
4
5
6
7
Detalle colocación / Installation detailSección vial bicicletas / Road section for bicycles
Cotas en cm. / Levels in cm.
1
bordillo jardíngarden kerb04
TABLA BORDILLO JARDÍN / GARDEN KERB CHART
Producto
Product
tj7
tj20
15 x 30 100 99tj15p
tj20p
borde redondo / round top edging borde redondo / round top edging
borde redondo / round top edging borde plano / flat top edging
tj15p 100 x 15 x 30cm 99Kg borde plano / flat top edging
tj15 100 x 15 x 30cm 97Kg
15
30
borde redondo / round top edging
15 x 30 100 97tj15
20
15 46
8 2810 10
250
10
2 23 3
5
4 6
7
5
7
43
bordillo especialspecial kerb 04
Foto Inferior. Golf “La Graiera”, Calafell. Barcelona. TR13. Ref. Desierto
Bottom Photo. “La Graiera” Golf, Calafell. Barcelona. TR13. Ref. Desierto
L x
P (D
) x H
cm
kerbs
L x
P (D
) x H
cm
70Kg 50 x 25 x 28cm tr25
142Kg 60 x 40 x 27cm tr40
65Kg 50 x 30 x 20cm tr30
28Kg 50 x 25 x 13cm tr13 85Kg 50 x 37 x 25cm tr37
142Kg 40 x 60 x 27cm tr60
La característica común de los BORDILLOS ESPECIALES
es su forma achaflanada y en consecuencia
su grado de protección respecto a los vehículos.
Al tener un chaflán más o menos grande se convierten
en bordillos remontables, es decir, posibilitan
que la rueda de un vehículo pueda acceder
sin problemas a la cota superior del bordillo.
Los BORDILLOS ESPECIALES TR13, TR37 y TR25
se utilizan básicamente para urbanización. Los bordillos
TR30, TR40 y TR60 además de la colocación básica como
bordillos, se utilizan también como peldaños y gradas.
The common carachteristic of SPECIAL KERBS
is their belleved shape and therefore
the protection they offer vehicles.
As they have quite a large bevel, these kerbs
can be negotiated, in other words, the wheel
of a vehicle can mount the top part
of the kerb without any problems.
TR13, TR37 and TR25 SPECIAL KERBS are mainly used
for urban development.
TR30, TR40 and TR60 kerbs are also used as steps apart
from their basic installations as kerbs.
37 25
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
25 30
40 60
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
Installation detail / Detalle colocación
Levels in cm. / Cotas en cm.
BORDILLO ESPECIAL TR30TR30SPECIAL KERB
Doble capaDouble layer
RIGOLA 20 x 20 x 8cm. CHANNEL SQUARE 20 x 20 x 8cm.
Hormigón lavadoFlowable fill
1
2
3
4
1
2
Mortero de cementoFixing mortar
Sub base granularGranular sub-base layer
Base granularGranular base layer
HormigónConcrete
AsfaltoAsphalt
5
6
7
8
Producto
Product
tr13
tr30
tr40
tr60
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
tr37
tr25
25 x 13
25 x 28
40 x 27
50
50
60
SPECIAL KERB CHART / TABLA BORDILLO ESPECIAL
Peso (Kg)
Weight (Kg)
70
142
60 x 27 40
28
142
37 x 25
30 x 20
50
50
85
65
12
27
negotiable kerb / bordillo remontable negotiable kerb / bordillo remontable
25
10
7
13
7 18
2817
8 17
negotiable kerb / bordillo remontable45º splayed kerb / arista biselada a 45º
45º splayed kerb / arista biselada a 45º45º splayed kerb / arista biselada a 45º
525
20 15
5
27
535 5
27
555 5
15
6
3
5
8
10 20 30 10 7
49
15
20
30
1,5%
8%2%
25 5
9
42
Foto Inferior. Detalle de fabricación. Bordillo Recto.
Bottom Photo. Manufacturing detail. Straight Kerb.
kerbs
t2 100 x 15 x 25cm 80Kg
L x
P (D
) x H
cm
t1b 100 x 12 x 18cm 41Kg t1 100 x 12 x 20cm 52Kg
L x
P (D
) x H
cm
t3 100 x 17 x 28cm 101Kg
41
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
Peso (Kg)
Weight (Kg)
t1
t2
12 x 18 x 9
12 x 20 x 9
15 x 25 x12
17 x 28 x 14
100
100
100
100
52
80
101
22 x 30 x 19 100 141
t5 100 x 22 x 30cm 141Kg
Son bordillos de calzada diseñados
para la delimitación
de dos planos de distinta naturaleza,
uno de los cuales es al menos
de circulación de vehículos.
Su función primordial es la de materializar
los cambios de nivel,
sobre todo entre la calzada y la banda
de circulación peatonal,
y delimitar a su vez
áreas funcionalmente distintas.
These are road kerbs are designed
to distinguish two different
types of planes,
one of which
is for vehicle traffic.
Their basic function is to mark
level changes,
in particular between the road
and the area for pedestrian traffic,
as well as to define areas
which are functionally different.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
12 7,5
18
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
12
20
15
25
22
1630
28
17
14
Detalle colocación / Installation detail
Bordillos diseñados para la delimitación de dos planos de distinta naturaleza, al menos uno de los cuales es de circulación de vehículos.
These are road kerbs are designed to distinguish two differenttypes of planes,one of which is for vehicle traffic.
Cotas en cm. / Levels in cm.
1
2
BORDILLO RECTO T5T5
STRAIGHT KERB
Doble capaDouble layer
RIGOLA 20 x 20 x 8cm.
CHANNEL SQUARE 20 x 20 x 8cm.
Pavement / Pavimento
1
2
3
Mortero de cementoFixing mortar
Sub base granularGranular sub-base layer
Base granularGranular base layer
HormigónConcrete
4
5
6
7
8
bordillo rectostraight kerb04
9
TABLA BORDILLO RECTO / STRAIGHT KERB CHART
Producto
Product
t1b
t3
t5
9
12
19
borde achaflanado / half battered kerb borde achaflanado / half battered kerb
borde achaflanado / half battered kerb borde achaflanado / half battered kerb
borde achaflanado / half battered kerb
14
14
14
11
10
productoproduct 04
4 210
155
20
25min.
7
min. 16
2210 21 12
min. 6
16
14 2%
1,5%
17
13 3
45
57
7
8
8
6
40 41
vadosSon las zonas que modifican su estructura
mediante planos inclinados
que comunican niveles diferentes.
Se dividen en vados peatonales
y vados para vehículos.
dropped kerbThese are areas whose structures are altered
by means of inclined planes
which connect different levels.
They are divided into pedestrian
and vehicle passing places. dropped kerb
canalizacionesCunetas y canales se utilizan
para la conducción o canalización
de aguas superficiales por una depresión.
drainage channelsGutters and pipes are used
for construction or channelling
surface water through a pot-hole. drainage channels
bordillosEs un elemento de forma prismática, macizo
y con una sección transversal
condicionada por el uso
de las superficies exteriores
de distinta naturaleza a las que delimita.
kerbsThis is a prismatic shaped mass
with a cross section
determined by the use
of different types
of exterior surfaces.
escalonesUna escalera consiste en una secuencia
de huellas y contrahuellas
con unas proporciones entre ellas
para facilitar
un paso confortable al peatón.
stepsSteps comprise a sequence of treads
and rises with the right
proportions between them
to make it easy
for a pedestrian to pass.
kerbs
steps
40 41
vadosSon las zonas que modifican su estructura
mediante planos inclinados
que comunican niveles diferentes.
Se dividen en vados peatonales
y vados para vehículos.
dropped kerbThese are areas whose structures are altered
by means of inclined planes
which connect different levels.
They are divided into pedestrian
and vehicle passing places. dropped kerb
canalizacionesCunetas y canales se utilizan
para la conducción o canalización
de aguas superficiales por una depresión.
drainage channelsGutters and pipes are used
for construction or channelling
surface water through a pot-hole. drainage channels
bordillosEs un elemento de forma prismática, macizo
y con una sección transversal
condicionada por el uso
de las superficies exteriores
de distinta naturaleza a las que delimita.
kerbsThis is a prismatic shaped mass
with a cross section
determined by the use
of different types
of exterior surfaces.
escalonesUna escalera consiste en una secuencia
de huellas y contrahuellas
con unas proporciones entre ellas
para facilitar
un paso confortable al peatón.
stepsSteps comprise a sequence of treads
and rises with the right
proportions between them
to make it easy
for a pedestrian to pass.
kerbs
steps
42
Foto Inferior. Detalle de fabricación. Bordillo Recto.
Bottom Photo. Manufacturing detail. Straight Kerb.
kerbs
t2 100 x 15 x 25cm 80Kg
L x
P (D
) x H
cm
t1b 100 x 12 x 18cm 41Kg t1 100 x 12 x 20cm 52Kg
L x
P (D
) x H
cm
t3 100 x 17 x 28cm 101Kg
41
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
Peso (Kg)
Weight (Kg)
t1
t2
12 x 18 x 9
12 x 20 x 9
15 x 25 x12
17 x 28 x 14
100
100
100
100
52
80
101
22 x 30 x 19 100 141
t5 100 x 22 x 30cm 141Kg
Son bordillos de calzada diseñados
para la delimitación
de dos planos de distinta naturaleza,
uno de los cuales es al menos
de circulación de vehículos.
Su función primordial es la de materializar
los cambios de nivel,
sobre todo entre la calzada y la banda
de circulación peatonal,
y delimitar a su vez
áreas funcionalmente distintas.
These are road kerbs are designed
to distinguish two different
types of planes,
one of which
is for vehicle traffic.
Their basic function is to mark
level changes,
in particular between the road
and the area for pedestrian traffic,
as well as to define areas
which are functionally different.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
12 7,5
18
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
12
20
15
25
22
1630
28
17
14
Detalle colocación / Installation detail
Bordillos diseñados para la delimitación de dos planos de distinta naturaleza, al menos uno de los cuales es de circulación de vehículos.
These are road kerbs are designed to distinguish two differenttypes of planes,one of which is for vehicle traffic.
Cotas en cm. / Levels in cm.
1
2
BORDILLO RECTO T5T5
STRAIGHT KERB
Doble capaDouble layer
RIGOLA 20 x 20 x 8cm.
CHANNEL SQUARE 20 x 20 x 8cm.
Pavement / Pavimento
1
2
3
Mortero de cementoFixing mortar
Sub base granularGranular sub-base layer
Base granularGranular base layer
HormigónConcrete
4
5
6
7
8
bordillo rectostraight kerb04
9
TABLA BORDILLO RECTO / STRAIGHT KERB CHART
Producto
Product
t1b
t3
t5
9
12
19
borde achaflanado / half battered kerb borde achaflanado / half battered kerb
borde achaflanado / half battered kerb borde achaflanado / half battered kerb
borde achaflanado / half battered kerb
14
14
14
11
10
productoproduct 04
4 210
155
20
25min.
7
min. 16
2210 21 12
min. 6
16
14 2%
1,5%
17
13 3
45
57
7
8
8
6
43
bordillo especialspecial kerb 04
Foto Inferior. Golf “La Graiera”, Calafell. Barcelona. TR13. Ref. Desierto
Bottom Photo. “La Graiera” Golf, Calafell. Barcelona. TR13. Ref. Desierto
L x
P (D
) x H
cm
kerbs
L x
P (D
) x H
cm
70Kg 50 x 25 x 28cm tr25
142Kg 60 x 40 x 27cm tr40
65Kg 50 x 30 x 20cm tr30
28Kg 50 x 25 x 13cm tr13 85Kg 50 x 37 x 25cm tr37
142Kg 40 x 60 x 27cm tr60
La característica común de los BORDILLOS ESPECIALES
es su forma achaflanada y en consecuencia
su grado de protección respecto a los vehículos.
Al tener un chaflán más o menos grande se convierten
en bordillos remontables, es decir, posibilitan
que la rueda de un vehículo pueda acceder
sin problemas a la cota superior del bordillo.
Los BORDILLOS ESPECIALES TR13, TR37 y TR25
se utilizan básicamente para urbanización. Los bordillos
TR30, TR40 y TR60 además de la colocación básica como
bordillos, se utilizan también como peldaños y gradas.
The common carachteristic of SPECIAL KERBS
is their belleved shape and therefore
the protection they offer vehicles.
As they have quite a large bevel, these kerbs
can be negotiated, in other words, the wheel
of a vehicle can mount the top part
of the kerb without any problems.
TR13, TR37 and TR25 SPECIAL KERBS are mainly used
for urban development.
TR30, TR40 and TR60 kerbs are also used as steps apart
from their basic installations as kerbs.
37 25
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
25 30
40 60
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
Installation detail / Detalle colocación
Levels in cm. / Cotas en cm.
BORDILLO ESPECIAL TR30TR30SPECIAL KERB
Doble capaDouble layer
RIGOLA 20 x 20 x 8cm. CHANNEL SQUARE 20 x 20 x 8cm.
Hormigón lavadoFlowable fill
1
2
3
4
1
2
Mortero de cementoFixing mortar
Sub base granularGranular sub-base layer
Base granularGranular base layer
HormigónConcrete
AsfaltoAsphalt
5
6
7
8
Producto
Product
tr13
tr30
tr40
tr60
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
tr37
tr25
25 x 13
25 x 28
40 x 27
50
50
60
SPECIAL KERB CHART / TABLA BORDILLO ESPECIAL
Peso (Kg)
Weight (Kg)
70
142
60 x 27 40
28
142
37 x 25
30 x 20
50
50
85
65
12
27
negotiable kerb / bordillo remontable negotiable kerb / bordillo remontable
25
10
7
13
7 18
2817
8 17
negotiable kerb / bordillo remontable45º splayed kerb / arista biselada a 45º
45º splayed kerb / arista biselada a 45º45º splayed kerb / arista biselada a 45º
525
20 15
5
27
535 5
27
555 5
15
6
3
5
8
10 20 30 10 7
49
15
20
30
1,5%
8%2%
25 5
9
Plaza La Pineda Gironés, S’agaró. Girona. Bordillo Especial TR40. Ref. Negro
La Pineda Gironès square, S’agaró. Girona. Special Kerb TR40. Ref. Black
44
kerbs
Foto Inferior. Detalle BORDILLO JARDÍN. F8. Ref. Mediterráneo
Bottom Photo. GARDEN KERB detail. F8. Ref. Mediterráneo
L x
P (D
) x H
cm
tj7 50 x 7 x 25cm 19Kg tj8 100 x 8 x 20cm 35Kg
L x
P (D
) x H
cm
tj20 100 x 20 x 23,5cm 97Kg
19
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
Peso (Kg)
Weight (Kg)
tj8
7 x 25
8 x 20
20 x 23,5
50
100
100
35
97
20 x 20 100 88
tj20p 100 x 20 x 20cm 88Kg
Los Bordillos de JARDÍN se usan para delimitar
zonas de distinta naturaleza.
Gracias a sus cualidades estéticas y a su versatilidad,
han encontrado un amplio campo
de utilización en parques y jardines.
Se emplean para delimitar zonas verdes,
zonas de paseo, formación de parterres y jardineras,
remates de muros y canalización de aguas superficiales.
Suelen ser menos robustos que los bordillos
de calzada y ocasionalmente pueden admitir
circulación lenta de vehículos.
GARDEN kerbs are employed to define
different types of areas.
Thanks to their aesthetic qualities and versatility,
they have been widely
used in parks and gardens.
They are mainly used to mark out green spaces,
pedestrian areas, flower beds, wall edges
and surface water channelling.
They are normally less robust than road kerbs
and may occasionally allow slow vehicle traffic.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
8
20
7
2
25
15
30
3’5
23,5
20
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
20
20
1
BORDILLO JARDÍN P1P1
GARDEN KERB
Mezcla bituminosa en caliente5cm. 5cm.
Hot bituminous mix
Riego de imprimaciónPenetration primer
Sub base granular15cm.15cm.
Granular sub-base layer
1
2
3
Terraplen compactado95% P.M.95% P.M.
Compacted backfill
HormigónConcrete
Zahorra artificial15cm.15cm.
Artificial aggregate
4
5
6
7
Detalle colocación / Installation detailSección vial bicicletas / Road section for bicycles
Cotas en cm. / Levels in cm.
1
bordillo jardíngarden kerb04
TABLA BORDILLO JARDÍN / GARDEN KERB CHART
Producto
Product
tj7
tj20
15 x 30 100 99tj15p
tj20p
borde redondo / round top edging borde redondo / round top edging
borde redondo / round top edging borde plano / flat top edging
tj15p 100 x 15 x 30cm 99Kg borde plano / flat top edging
tj15 100 x 15 x 30cm 97Kg
15
30
borde redondo / round top edging
15 x 30 100 97tj15
20
15 46
8 2810 10
250
10
2 23 3
5
4 6
7
5
7
45
bordillo jardíngarden kerb 04
Foto Inferior. Urbanización “Els Trullars”, Torrent d’Empordà. Girona. P1. Ref. Playa
Bottom Photo. “Els Trullars” housing estate, Torrent d’Empordà. Girona. P1. Ref. Playa
kerbs
L x
P (D
) x H
cm
36Kg 100 x 8 x 20cm p1
f8 a112, f8 a92, f8 a82, f8 a72 112 / 92 / 82 / 72 x 8 x 20cm
33Kg 100 x 8 x 20cm f8
99Kg 100 x 15 x 30cm f15
36Kg 100 x 8 x 20cm p2 82Kg 100 x 15 x 25cm t2p
18Kg 50 x 7 x 25cm p7
36
La colocación de los Bordillos de JARDÍN es rápida
ya que no requieren mortero de unión entre piezas.
Sus formas son menos convencionales y los encontramos
con sección rectangular, biselada, acabado redondo
y los trapezoidales para alcorques.
El Bordillo Alcorque es un BORDILLO JARDÍN utilizado
para la formación de un polígono de cuatro lados
que de manera fácil y rápida forma el alcorque.
GARDEN kerbs are normally installed quickly as they
do not require a mortar joint between the pieces.
They have less conventional shapes, for example
a rectangular, bevelled or round finish cross-section
and tapered cross-sections for basins.
The Basin Kerb is a GARDEN KERB used for forming
a four-sided polygon which creates
the basin quickly and easily.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
8
20
15
25
8
2
20
8
4
20
4 4
8
4
20
4 4
15
5,5
30
10
7
25
Installation detail / Detalle colocaciónPlant / Planta and / y Cross Section A / Sección A
BORDILLO ALCORQUE / BASIN KERB
BORDILLO RECTO / STRAIGHT KERB
4
RIGOLA / SQUARE CHANNEL
Hormigón / Concrete
GARDEN KERB CHART / TABLA BORDILLO JARDÍN
Producto
Product
p2
f8
f15
15 x 25
8 x 20
100
100
82
33
Peso (Kg)
Weight (Kg)
f8 a72
BASIN KERB CHART / TABLA BORDILLO ALCORQUE
f8 a82
f8 a92
f8 a112
Producto
Product
Peso (Kg)
Weight (Kg)
8 x 20
8 x 20
8 x 20
90 x 90
100 x 100
120 x 120
72
82
92
112
24
28
32
37
36
36
99
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
t2p
p1
8 x 20
8 x 20
15 x 30
100
100
100
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
externals / exteriores
8 x 20 80 x 80
p7 7 x 25 50 18
flat top edging / borde plano flat top edging / borde plano
45º splayed kerb / arista biselada a 45º
45º splayed kerb / arista biselada a 45º45º splayed kerb / arista biselada a 45º
bullnosed edging / arista redondeada
flat top edging / borde plano
4210
15
4%
8%
20 15
1,5%
22cm.
123
44 44
4
1
2
3
4
1
4A
123
46
Foto Inferior. Detalle. BORDILLO AMERICANO.
Bottom Photo. Detail. AMERICAN KERB.
bordillo americanoamerican kerb04
kerbs
50
32
35
26
16 13
b1 16 x 25 x 13cm 13Kg
recto / straight 50 x 25 x 13cm 35Kg L x
P (D
) x H
cm
b2 32 x 25 x 13cm 26Kg
32Kg I type / tipo I 42Kg T type / tipo T
13Kg A type / tipo A 24Kg E type / tipo E 26Kg F type / tipo F
35
25 x 13
25 x 13
25 x 13
Exposición Internacional Zaragoza 2008. AldayJover Arquitectos. Superstep. Ref. Ceniza
Metropolitan Water Park. Zaragoza. AldayJover Arquitectos. Superstep. Ref. Ceniza
Son bordillos de calzada con doble capa
de hormigón y se identifican normalmente
por su cara superior estriada.
Por su polivalencia para adaptarse a todas
las formas encuentran su mayor aplicación
en isletas urbanas e interurbanas,
intersección de carreteras, cruces y aparcamientos.
El Bordillo americano, por sus características
geométricas, detiene a los vehículos
que impacten con él devolviéndolos
a la vía de circulación.
These are road kerbs with a double layer
of concrete which are normally identified
by fluting on their upper face.
They are mainly used in urban and inter-city islets,
road junctions, crossroads and car parks as
they can be adapted to all types of shapes.
Due to its geometric characteristics,
the AMERICAN KERB acts as a brake
for vehicles which impact against it,
keeping them on the road.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
25
25 25
25 25
25 25 25
Detalle colocación / Installation detail
BORDILLO AMERICANOAMERICAN KERB
RECTO / STRAIGTHBORDILLO AMERICANO
AMERICAN KERB B1 / B1
BORDILLO AMERICANOAMERICAN KERB
Tipo T / T typeBORDILLO AMERICANO
AMERICAN KERB Tipo I / I type
BORDILLO AMERICANOAMERICAN KERB Tipo A / A type
1
2
4
31
2
3
4
55
b1
b2
recto / straight
tipo A / A type
tipo E / E type
tipo F / F type
tipo T / T type
37 32
ProductoProduct
Longitud (cm)Long (cm)
AMERICAN KERB CHART / TABLA BORDILLO AMERICANO
Peso (Kg)Weight (Kg)
tipo I / I type
37 42
13
24
26
25
40
40
inner square 90º / escuadra interior 90º outer square 90º / escuadra exterior 90º
7
13
7 37
127
13
7 12
37
7
13
7
7
13
7
radiuses of 50cm. / radios de 50cm. radiuses of 100cm. / radios de 100cm.
12 30
25 40 7
13
7
radiuses of 200cm. / radios de 200cm.
36
40
7
13
7
7
13
7
7
13
7
12 x 25
12 x 25para radios de 50cm.for radiuses of 50cm.
Medidas (cm)Sizes (cm)
12 x 25
30 x 25para radios de 100cm.for radiuses of 100cm.
36 x 25para radios de 200cm.for radiuses of 200cm.
1
2
3
4
5
6
7
BORDILLO AMERICANOAMERICAN KERB
Doble capaDouble layer
HormigónConcrete
Base granularGranular base layerSub base granular
Granular sub-base layerORIGINAL TEGULA
ORIGINAL TEGULAArena o gravilla 0/5mm.
Sand or 0/5mm. fine gravel
Detalle colocación / Installation detail
Cotas en cm. Levels in cm.
16
3 4
2
10
13
15
7 18
10 25
5
77
43
10
47
rigolachannel square 04
Foto Inferior. Detalle. RIGOLA 20 x 20 x 8cm. Ref. Blanco Marmol
Bottom Photo. Detail. CHANNEL SQUARE 20 x 20 x 8cm. Ref. White Marble
kerbs
L x
P (D
) x H
cm
16,5Kg 30 x 30 x 8cm channel square / rigola
7Kg 20 x 20 x 8cm channel square / rigola
La RIGOLA es un elemento complementario
diseñado para ir adosado a los bordillos rectos
de calzada delimitando el final
del pavimento aglomerado.
La RIGOLA es una placa cuadrada de 8cm.
de espesor con un acabado superficial liso
de color gris o blanco.
Su función es la de facilitar el drenaje superficial,
ayudando a la recogida lateral del agua,
y encintando la capa
de rodadura de la calzada.
The CHANNEL SQUARE is a complementary element
designed to be attached to the straight road kerbs
delimiting the end
of the aggregate paving.
The CHANNEL SQUARE is an 8cm.
thick square sheet with a grey or white colour
smooth surface finish.
Its aim is to provide surface drainage, helping
to collect water at the sides and securing
the road’s wearing course.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
Installation detail / Detalle colocación
Levels in cm. / Cotas en cm.
12
BORDILLO RECTO T5T5STRAIGHT KERB
Doble capaDouble layer
RIGOLA 20 x 20 x 8cm. CHANNEL SQUARE 20 x 20 x 8cm.
PavimentoPavement
1
2
3
Mortero de cementoFixing mortar
Sub base granularGranular sub-base layer
Base granularGranular base layer
HormigónConcrete
4
5
6
7
8
Producto
Product
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Espesor (cm)
Long (cm)
20 x 20 8
CHANNEL SQUARE CHART / TABLA RIGOLA
Peso (Kg)
Weight (Kg)
7
30 x 30 8 16,5
/ rigolachannel square
/ rigolachannel square
4210
155
20
25min.
7
min. 16
22 102112
min. 6
16
14 2%
1,5%
17
13 3
45
5
6
77
8
8
white marble / blanco marmol grey / gris
3348
Foto Inferior. Urbanización “Bell-Aire”, St. Andreu de Llavaneres. BORDILLO ESCUADRA.
Bottom Photo. “Bell-Aire” housing estate, St. Andreu de Llavaneres. ANGLE KERB.
kerbs
L x
P (D
) x H
cm
escuadra convexa / external angle kerb 67 / 84 / 106Kg
escuadra cóncava / internal angle kerb 53 / 68 / 99Kg
c
c
Acabado: monocapa lisoFinish: smooth single layer
El empleo de piezas especiales proporciona un gran nivel
de calidad al conjunto de la pavimentación.
El BORDILLO ESCUADRA es un bordillo de calzada
que tiene sus aristas longitudinales rectilíneas y está
moldeado especialmente para el encuentro en
ángulo recto de dos líneas de bordillos perpendiculares.
Debido a su geometría, no pueden ser ensayados de acuerdo
a lo establecido en la norma UNE EN 1340, por lo que
se consideran de la misma clase resistente que los bordillos
rectos fabricados con un hormigón de la misma resistencia.
The use of special pieces provides paving
with a high level of quality.
The ANGLE KERB is a road kerb with rectilinear longitudinal
edges and is especially shaped so that two lines
of perpendicular edges meet at a right-angle.
Due to their geometry, they cannot be tested according
to the provisions of the UNE EN 1340 regulation,
as a result of a which they are considered to have the same
resistance as the straight kerbs manufactured
with concrete of the same strength.
Dibujo / Drawing
Dibujo / Drawing
bordillo escuadraangle kerb04
para / for a t2
Producto
Product
Peso (Kg)
Weight (Kg)
15 x 25 x 25 x 40
17 x 25 x 28 x 42
22 x 25 x 30 x 47
53
68
99
para / for a t3
para / for a t5
Medidas (cm)Sizes (cm)a x b x c x d
TABLA BORDILLO ESCUADRA CONVEXO / EXTERNAL ANGLE KERB CHART
para / for a t2
Producto
Product
Peso (Kg)
Weight (Kg)
15 x 35 x 25 x 50
17 x 33 x 28 x 50
22 x 28 x 30 x 50
67
84
106
para / for a t3
para / for a t5
Medidas (cm)Sizes (cm)a x b x c x d
TABLA BORDILLO ESCUADRA CÓNCAVO / INTERNAL ANGLE KERB CHART
d
a a b b
d
Bordillo de Escuadra Convexa / External Angle Kerb
d
a b a b
d
Bordillo de Escuadra Cóncava / Internal Angle Kerb
“Qgat Vallès” hotel, St. Cugat del Vallès. Barcelona. Superstep. Ref. Mediterráneo / Hotel “Qgat Vallès”, St. Cugat del Vallès. Barcelona. Superstep. Ref. Mediterráneo
Perspectiva / View
49
bordillo imbornalscupper hole 04
Foto Inferior. Detalle. BORDILLO IMBORNAL para T3
Bottom Photo. Detail. SCUPPER HOLE for a T3
kerbs
66Kg 100 x 15 x 25cm for t2 scupper hole / imbornal para t2
75Kg 100 x 17 x 28cm for t3 scupper hole / imbornal para t3
112Kg 100 x 22 x 30cm for t5 scupper hole / imbornal para t5
L x
P (D
) x H
cm
64
peldaño p51p51 step04
steps
peldaño p51 / p51 step 40 x 36 x 15cm 32Kg
Foto Inferior. Plaza de la Iglesia, St. Miquel de Balenyà. Barcelona. P51. Ref. Volcano
Bottom Photo. Church square, St. Miquel de Balenyà. Barcelona. P51. Ref. Volcano
L x
P (D
) x H
cm
El BORDILLO IMBORNAL tiene la cualidad
de resistir bien la erosión frente
a la circulación de las aguas.
Permite el uso de drenaje superficial
de carreteras, ayudando a la recogida lateral
del agua de la calzada
mediante cauces drenantes.
El BORDILLO IMBORNAL es un tipo de bordillo
sumidero que cuenta con un rebaje
o buzón para evacuar
las aguas superficiales.
The quality of the SCUPPER HOLE in being able
to resist erosion caused
by the movement of water
enables its use in road surface drainage,
helping to collect water
on the sides of roads
through drainage channels.
The SCUPPER HOLE is a drain type kerb
which has a rabbet or chute
for draining surface water.
Acabado: monocapa lisoFinish: smooth single layer
2416
22
22
17
17
19
El PELDAÑO P51 es una pieza funcional
para formar escaleras.
Sus medidas, de huella 36cm. y contrahuella 15cm.
son las adecuadas para un paso
cómodo y confortable.
Es una pieza de dimensiones reducidas con una
longitud de 40cm. que facilita su colocación en obra.
Además, el contraste de color que podemos conseguir
con el pavimento aporta un elemento
visual extra, alertando al peatón de la presencia
de un desnivel y reduciendo así el riesgo de accidente.
The P51 is a functional piece for creating steps.
It has a tread of 36cm. and a rise of 15cm.
making it comfortable
to climb and descend.
It is a small piece with a length that enables
its installation in building projects.
Furthermore, the colour-contrast achieved
with the paving provides an extra visual
element alerting the pedestrian to the presence
of a drop, therefore reducing the risk of an accident.
60
60
60
30
28
255
15
36
21,5 5 9,5
14
14
14
14
11
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
15 x 25
22 x 30
100
100
SCUPPER HOLE CHART / TABLA BORDILLO IMBORNAL
Producto
Product
for a / para t2
for a / para t3
for a / para t5
Peso (Kg)
Weight (Kg)
17 x 28 100
66
75
112
Installation detail / Detalle colocaciónPlant / Planta and / y Cross Section A / Sección A
BORDILLO IMBORNALSCUPPER HOLE
RIGOLA / SQUARE CHANNEL
REJA / GUTTER GUARD
DibujoDrawing
A
1
2
3
60cm.
12
1 2
3
28
20 17
40
View / Perspectiva
50
Foto Inferior. Detalle. BORDILLO CURVO convexo
Bottom Photo. Deatil. External RADIUS KERB
kerbs
bordillo convexo / external radius kerb
bordillo cóncavo / internal radius kerb
63
superstep®
superstep® 04
steps
L x
P (D
) x H
cm
El BORDILLO CURVO es un accesorio complementario
con aristas longitudinales curvilíneas,
moldeado especialmente para ceñirse a los radios
de las curvas de la calzada y acera.
Se describen como cóncavos o convexos respecto
a la línea de referencia.
Los radios preferentes de bordillos son 0,5m,
1m, 2m, 3m, 4m, 5m, 6m,
8m, 10m y 15m. y la longitud
recomendada por la norma
UNE EN 1340 es 780mm.
The RADIUS CURVE is an accessory with curvilinear
longitudinal edges specially shaped
to adapt to the radiuses of the curves
of roads and pavements.
They are described as concave or convex
with regard to the reference line.
Ideal radiuses for the kerbs are 0,5m,
1m, 2m, 3m, 4m, 5m, 6m,
8m, 10m and 15m. with a recommended
length of 780mm. according
to the UNE EN 1340 standard.
Acabado: monocapa lisoFinish: smooth single layer
El peldaño SUPERSTEP es una pieza monolítica
con un pequeño bisel de 1,5cm., ideal para escaleras
en parques, zonas comunes y comerciales.
Es un producto decorativo y funcional.
La pieza SUPERSTEP tiene una superficie lisa vista
que aporta color a la escalera formando peldaños
con una cómoda huella de 36 / 40cm.
y una contrahuella de 15cm.
Está fabricado con hormigón de alta calidad,
con una gran durabilidad y sin necesidad
de mantenimiento posterior.
The SUPERSTEP step is a solid piece
with a small bevel of 1,5cm. ideal for steps
in parks and both communal and business areas.
It is a decorative and functional product.
The SUPERSTEP piece has a smooth open face
which provides colour and results in steps
with a comfortable tread of 36 / 40cm.
and rise of 15cm.
It is manufactured with high quality concrete
with high durability and without any need
for subsequent maintenance.
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
bordillo curvoradius kerb 04
78
R
78
R
Bordillo Curvo CóncavoInternal Radius Kerb
Bordillo Curvo ConvexoExternal Radius Kerb
Consejos para la colocación de SUPERSTEP.La gran versatilidad de colocación de esta pieza nos permite colocarla, además de como peldaño (dibujo A), horizontalmente a modo de traviesa de tren, verticalmente como bordillo de jardín (dibujo B) y formando un pequeño muro de gravedad que soporte tierras y sirva a la vez de banco (dibujo C).
Advice for installing SUPERSTEP.As well for use a step (drawing A), this piece’s great versatility enables us to install it horizontally as a sleeper, vertically as a garden kerb (drawing B) and forming a small gravity wall which supports earth and acts as a bench too (illustration C).
BORDILLO CURVO RADIUS KERB
Calzada
Road
LongitudLength
RadioRadius
RIGOLACHANNEL SQUARE
1
2
3
4
BORDILLO CURVO RADIUS KERB
Calzada
Road
LongitudLength
RadioRadius
RIGOLACHANNEL SQUARE
1
2
3
4
Dibujo ADrawing A
Dibujo BDrawing B
71 / 78,5Kg 60 x 36 / 40 x 15cm superstep / superstep
15
0,7 0,7
36 / 40
143 / 157Kg 120 x 40 x 15cm superstep / superstep
15
0,7 0,7
36 / 40
Dibujo CDrawing C
Dibujo DDrawing D
sand / arena cor-ten / cor-ten
3 51 24
5
35 14
5
2
ceniza / ceniza
Range of colours / Gama de colores
mediterráneomediterráneo
desierto / desierto
marfil / marfil black / negro
82Kg 50 x 50 x 15cm corner / corner
15
0,7 0,7
50
Foto Inferior. Hotel “Qgat Vallès”.
Sant Cugat del Vallès, Barcelona. SUPERSTEP. Ref. Mediterráneo.
Bottom Photo. Hotel “Qgat Vallès”.
Sant Cugat del Vallès, Barcelona. SUPERSTEP. Ref. Mediterráneo.
51
bordillo curvoradius kerb 04
kerbs
external radius kerb / bordillo convexo
internal radius kerb / bordillo cóncavo superstep®
superstep®04
Acabado: monocapa lisoFinish: smooth single layer
22
1630
14
15
25
22
1630
14
15
25
c
a
Radios Exteriores
External Radiuses
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
EXTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CONVEXO
22 x 30 x 19 78
19
t5borde achaflanado
half battered kerb
78 x 22 x 30cmL x P(D) x H
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
78
78
78
78
78
78
78
Radios Exteriores
External Radiuses
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
radius 0,50 / radio 0,50 17 x 28 x 14 78
t3borde achaflanado
half battered kerb
78 x 17 x 28cmL x P(D) x H
78
78
78
78
78
78
78
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
Radios Exteriores
External Radiuses
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
EXTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CONVEXO
15 x 25 x 12 78
t2borde achaflanado
half battered kerb
78 x 15 x 25cmL x P(D) x H
78
78
78
78
78
78
78
EXTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CONVEXO
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
radius 0,50 / radio 0,50
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
radius 0,50 / radio 0,50
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
12
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
INTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CÓNCAVO
22 x 30 x 19 78
19
t5borde achaflanado
half battered kerb
78 x 22 x 30cmL x P(D) x H
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
78
78
78
78
78
78
78
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
radius 0,50 / radio 0,50 17 x 28 x 14 78
t3borde achaflanado
half battered kerb
78 x 17 x 28cmL x P(D) x H
78
78
78
78
78
78
78
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
Radios Interiores
Internal radiuses
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
INTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CÓNCAVO
15 x 25 x 12 78
t2borde achaflanado
half battered kerb
78 x 15 x 25cmL x P(D) x H
78
78
78
78
78
78
78
INTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CÓNCAVO
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
radius 0,50 / radio 0,50
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
radius 0,50 / radio 0,50
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
12
Radios Interiores
Internal radiuses
Radios Interiores
Internal radiuses
a
b
c
b
78
R
78
R
28
17
14
14
14
11
14
28
17
14
14
14
11
14
Decreto 135/1995, de 24 de marzo, de desarrollo de la Ley 20/1991, de 25 de noviembre, de promoción de la accesibilidad y supresión de barreras arquitectónicas, y de aprobación del Código de Accesibilidad. Anexo 1. Normas de accesibilidad urbanística. 1.2.2. Vados adaptados.El vado de entrada y salida de vehículos debe diseñarse de manera que:· El itinerario de peatones que atraviesan, no puede quedar afectado por una pendiente longitudinal superior al 12%.· El itinerario de peatones que atraviesan, no puede quedar afectado por una pendiente transversal superior al 2%.
View / Perspectiva
52
B6 hidro
vados de vehículosVADOS DE VEHÍCULOS: V17, V22, V25, V35, V40,
V50, V60, V37, V57 VG.
Se definen como zonas de acera que modifican
su estructura para posibilitar la entrada y salida de
vehículos desde la línea de fachada hasta la calzada.
Los vados para vehículos no pueden afectar en al
menos 0,90m. de ancho a la banda libre peatonal
para permitir el paso de una silla de ruedas.
dropped kerbDROPPED KERB: V17, V22, V25, V35, V40,
V50, V60, V37, V57 VG.
These are areas of pavement which alter
their structure to enable vehicles to enter and leave
the front of a building from the road.
Vehicle passing places cannot affect the width
of the pedestrian path which must be at least
0,90m. to allow space for a wheelchair.
61
rampa v13v13 ramp 04
dropped kerb
128Kg 20 x 120 x 18 / 31cm v13 ramp / rampa v13
Foto Inferior. Detalle. V13. Ref. Blanco y Negro
Bottom Photo. Detail. V13. Ref. Black and White
L x
P (D
) x H
cm
v13 ramp / rampa v13
El V13 es una rampa diseñada para garantizar un sistema
efectivo de reducción de velocidad para vehículos,
que permite construir una plataforma de 13cm.
de altura con una pendiente de 11,80%.
La rampa V13 es una pieza de hormigón de alta calidad,
excelente durabilidad, gran resistencia a la abrasión
y a la flexión y asegura una correcta transición del vial
a la superficie de la plataforma reductora.
Para que el pavimento de la plataforma sobreelevada
quede diferenciada del resto de la calzada se recomienda
utilizar adoquines con el mismo color y acabado.
The V13 is a ramp designed to guarantee an effective system
for reducing vehicle speed and enables the construction
of a 13cm. high platform with a gradient of 11,80%.
The V13 ramp is a high quality concrete piece with excellent
durability and resistance to abrasion and flexiion.
Thanks to its original sinuous face it guarantees a correct transition
from the road to the surface of the speed-reducing platform.
For the raised platform’s paving to be distinguished from
the rest of the road, it is recommended that paving
stones of the same colour and finish should be used.
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
18
120
31
13
31
18
La altura de la plataforma coincide con las aceras. En algunos casos se pueden restar 2cm. para facilitar que la detecten los niños y las personas con deficiencias visuales.Permite construir una plataforma de 13cm. de altura (Bordillo Recto T3) 11,80 % de pendiente. La longitud mínima de la plataforma debe ser de 10m. Ésta longitud mínima llega a los 12 metros cuando pasan por la carretera líneas de transporte público.The platform is at the same height as the pavement. In some cases 2cm. can be removed in order to help children and people with visual impairments to detect it.It is possible to build a 13cm. high platform (T3 Straight Kerb) with a gradient of 11,80%.The minimum length of platform must be 10m. This minimum length will be increased to 12 metres when the road is used by public transport.
Decree 135/1995 of 24th March, applying Law 20/1991, of 25th November, on the promotion of accessibility and removal of architectural barriers,
and approval of the accessibility code. Appendix 1. Urban accessibility regulations. 1.2.2. Adapted passing places.
The passing place for vehicle entry and exit must be designed so that:
· The pedestrian path they cross is not affected by a longitudinal gradient of more than 12%.
· The pedestrian path they cross is not affected by a crossfall of more than 2%.
DibujoDrawing
Cotas en cm. / Levels in cm.
Colour detail / Detalle colorChromatic possibilities / Posibilidades cromáticas
120
20 20
grey / gris
Range of colours / Gama de colores
blanco marmolwhite marble
red / rojo black / negro
Decreto 135/1995, de 24 de marzo, de desarrollo de la Ley 20/1991, de 25 de noviembre, de promoción de la accesibilidad y supresión de barreras arquitectónicas, y de aprobación del Código de Accesibilidad. Anexo 1. Normas de accesibilidad urbanística. 1.2.2. Vados adaptados.
· Anchura libre mínima de 1,20m.· Bordillo del vado enrasado con la calzada. Los cantos se redondean o se achaflanan a 45º.
· La pendiente longitudinal del vado es como máximo del 12%. La pendiente transversal máxima es del 2%.· Señalización con pavimento de textura diferenciada.
Decree 135/1995 of 24th March, applying Law 20/1991, of 25th November, on the promotion of accessibility and removal of architectural barriers,
and approval of the accessibility code. Appendix 1. Urban accessibility regulations. 1.2.2. Adapted passing places.
· The minimum clear width is 1,20 m.
· The edge of the passing place blends with the road. The edges are rounded or canted off at an angle of 45º.
· The longitudinal gradient of the passing place is no more than 12%. The maximum crossfall is 2%.
· There are markings with paving of a different texture.
21 40
Planta / Plant
El vado peatonal V57pg resuelve las diferencias
de nivel que se producen entre aceras
y calzadas de viario urbano.
Con el vado V57pg conseguimos
un plano inclinado con una pendiente
adecuada y con una resistencia
y un acabado de alta calidad.
The V57pg pedestrian dropped kerb
overcomes differences
in level between pavements and urban roads.
The V57pg pedestrian dropped kerb results
in a sloping plane
with an appropriate gradient
and high quality resistance and finish.
pedestrian dropped kerbPEDESTRIAN DROPPED KERB: V120, V57 PG.
PEDESTRIAN DROPPED KERB are those areas
of a pavement which connect
different levels by means
of inclined planes,
enabling pedestrians
to cross roads
designed for traffic.
A PEDESTRIAN DROPPED KERB is considered
acceptable when it is used
independently and safely
by all types of people,
whether or not they are disabled.
vados peatonalesVADOS PEATONALES: V120, V57 PG.
Se denominan VADOS PEATONALES
las modificaciones de las zonas
de un itinerario peatonal mediante planos
inclinados que comunican niveles diferentes
y que facilitan a los peatones
el cruce de las calzadas destinadas
a la circulación de vehículos.
Un VADO PEATONAL se considera accesible
cuando puede ser utilizado
de forma autónoma y segura
por todas las personas,
tengan o no alguna discapacidad.
04
60
Foto Inferior. Granollers. VADO PEATONAL V57pg
Bottom Photo. Granollers. V57vg PEDESTRIAN DROPPED KERB
dropped kerb
vado peatonal v57pgv57pg pedestrian dropped kerb
v57pg half central / media central v57pg 51Kg 40 L x 57 P(D) x 10 H cm
v57pg half central / media central v57pg 55Kg 40 L x 60 P(D) x 10 H cm
v57pg winger / lateral v57pg 107Kg 40 L x 57 P(D) x 25 H cm
t winger / lateral t 131Kg 40 L x 60 P(D) x 25 H cm
2 pieces option / opción 2 piezas
2 pieces option / opción 2 piezas
57 60
40 57
40 60
10,5
16,5
3
25
40
25
16,5
10
10
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 40L x 57P/D x 25H cmVado Lateral derechoRight Side Access40L x 57P/D x 25H cm2p. Media Central / Half Central 2p.40L x 57P/D x 10H cm and / y 40L x 60P/D x 10H cm
1
2
3
5 6
40 40
6
5
4
BORDILLO RECTO T3T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cmRIGOLACHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cmLateral TT Winger40L x 60P/D x 25H cm
4
Perspectiva / View
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
Planta / Plant
17
17
Perspectiva / View
22
22
59
Planta / Plant Perspectiva / View
Plant / Planta
6
El vado V57vg es un vado de vehículos diseñado
para modificar una zona de la acera y conseguir
un elemento eficaz que posibilita la entrada
y salida de vehículos desde la línea de fachada
hasta la calzada. Hemos diseñado un vado
de líneas rectas y con una resistencia
y un acabado superficial de alta calidad.
Existe la posibilidad de señalizar la zona
con piezas de colores llamativos o con una gama
de grises para favorecer su identificación
a personas con deficiencias visuales.
The V57vg kerb is a dropped kerb designed
to alter an area of the pavement
and obtain an effective element that enables
the entry and exit of vehicles
from the building line to the road.
We have designed a straight line kerb with a high
quality resistance and surface.
There is a possibility of highlighting
the area with brightly
coloured pieces or with a range of greys to help
visually impaired people identify it.
59
vado vehículos v17v17 dropped kerb04
54
dropped kerb
dropped kerb
vado vehículos v22v22 dropped kerb04
lateral v17 / v17 winger 50 L x 17 P(D) x 28 H cm 48Kg
central v17 / v17 central 50 L x 17 P(D) x 28 H cm 42,5Kg
lateral v22 / v22 winger 50 L x 22 P(D) x 30 H cm 66Kg
central v22 / v22 central 75 L x 22 P(D) x 30 H cm 97Kg
bordillo t3t3 kerb
vado vehículos v57vgv57vg dropped kerb 04
dropped kerb
107Kg 40 L x 57 P(D) x 25 H cm v57vg winger / lateral v57vg
central v57vgv57vg central
115Kg 50 L x 57 P(D) x 25 H cm
placa central v57vgv57vg central flag
47Kg 40 L x 59 P(D) x 10 H cm
bordillo t5t5 kerb
Foto Inferior. Detalle. Granollers. VADO DE VEHÍCULOS V57vg
Bottom Photo. Detail. Granollers. V57vg DROPPED KERB
14
14
21
option / opción
50
50
75
40
57
57
50 40 50
Vado Central / Central Access75L x 17P/D x 28H cmBORDILLO RECTO T3T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cmRIGOLA / CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 50L x 17P/D x 28H cmVado Lateral derechoRight Side Access50L x 17P/D x 28H cm
4
5
12
3
4 5
7550
12
1210
28
30
28
30
25
3
25
Vado Central / Central Access75L x 22P/D x 30H cmBORDILLO RECTO T5T5 STRAIGHT KERB 100L x 22P/D x 30H cmRIGOLA / CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 50L x 22P/D x 30H cmVado Lateral derechoRight Side Access50L x 22P/D x 30H cm
4
5
12
3
4 5
7550
1
2
3
4
5
Central Access / Vado Central 50L x 57P/D x 25H cmBORDILLO RECTO T3
T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cm
Central Flag / Placa Central 40L x 59P/D x 10H cm
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access
40L x 57P/D x 25H cmVado Lateral derecho
Right Side Access40L x 57P/D x 25H cm
CHANNEL SQUARE / RIGOLA
14 2
6
4050
3
View / Perspectiva
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
5
62
13
13 10
1310
25
25
Plant / Planta
View / Perspectiva
Design requirements / Requisitos de diseño
Planta / Plant Perspectiva / View
Planta / Plant Perspectiva / View
55
vado vehículos v25v25 dropped kerb 04
dropped kerb
61Kg 50 L x 25 P(D) x 28 H cm v25 winger / lateral v25
68Kg 50 L x 25 P(D) x 28 H cm v25 central / central v25 vado vehículos v60v60 dropped kerb04
58
dropped kerb
dropped kerb
vado peatonal v120v120 pedestrian dropped kerb04
lateral v60 / v60 winger 40 L x 60 P(D) x 28 H cm 123Kg
central v60v60 central 40 L x 60 P(D) x 28 H cm 104Kg
lateral v120 / v120 winger 40 L x 57 P(D) x 28 H cm 123Kg
placa central v60v60 central flag 40 L x 62 P(D) x 10 H cm 56Kg
lateral t / t winger 40 L x 60 P(D) x 20 H cm 113Kg
media central v120 / v120 half central 40 L x 60 P(D) x 10 H cm 55Kg
media central v120 / v120 half central 40 L x 57 P(D) x 10 H cm 51Kg
Foto Inferior. Detalle. VADO DE VEHÍCULOS V25
Bottom Photo. Detail. V25 DROPPED KERB
bordillo t3t3 kerb
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
El V25 resuelve satisfactoriamente la problemática
que originan las entradas y salidas de vehículos
desde la edificación a la calzada.
Requisitos de diseño:
Los vados para vehículos no pueden afectar a la banda
libre peatonal, mínimo 0,90m. de ancho.
No se instalarán franjas señalizadoras en estos vados
para evitar que las personas invidentes puedan
confundirlos con los vados de los pasos peatonales.
The V25 satisfactorily resolves the problems
caused by vehicles entering and leaving
a building from the road.
Design requirements:
The passing places for vehicles cannot affect the pedestrian
path, which must have a minimum width of 0,90m.
Markings will not be used to identify vehicle passing places,
in order to avoid blind people
from mistaking them for passing places for pedestrians.opción 2 piezas / 2 pieces option
opción 2 piezas / 2 pieces option
opción / option
50
50
40
60
40
60
40
40
57
40
60
40 57
40 60
17
17
20
28
28
28
28
28
10
10
1
2
3
4
5
Central Access / Vado Central 50L x 25P/D x 28H cmBORDILLO RECTO T3
T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cm
CHANNEL SQUARE / RIGOLA 20 x 20 x 8cm
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access
50L x 25P/D x 28H cmVado Lateral derecho
Right Side Access50L x 25P/D x 28H cm
14 2
3
5050
Los vados para vehículos no pueden afectar a la banda libre peatonal.Vehicle accesses cannot affect the width of the pedestrian path.
1
2
Línea de fachadaBuilding line
Banda libre peatonalno afectada por el vado
Pedestrian path not affected
by the access
1
2
Vado Central / Central Access40L x 60P/D x 28H cmBORDILLO RECTO T3T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cmRIGOLA / CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 40L x 60P/D x 28H cmVado Lateral derechoRight Side Access40L x 60P/D x 28H cm
4
5
12
3
4 5
40 40
BORDILLO RECTO T3T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cmRIGOLA CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cmLateral T T Winger40L x 60P/D x 20H cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 40L x 57P/D x 28H cmVado Lateral derechoRight Side Access40L x 57P/D x 28H cm2p. Media Central / Half Central 2p.40L x 57P/D x 10H cm y / and40L x 60P/D x 10H cm
2
3
56
40 40
41
4
6
5
5
≥ 0,90cm.
19
19
12
12
Planta / Plant Perspectiva / View
Planta / Plant Perspectiva / View
Plant / PlantaView / Perspectiva
Plant / PlantaView / Perspectiva
57
vado vehículos v40v40 dropped kerb 04
dropped kerb
vado vehículos v35v35 dropped kerb04
56
dropped kerb
lateral v35 / v35 winger 40 L x 35 P(D) x 25 H cm 68Kg
central v35 / v35 central 50 L x 35 P(D) x 25 H cm 76Kg
96Kg 40 L x 40 P(D) x 30 H cm v40 winger / lateral v40
112Kg 50 L x 40 P(D) x 30 H cm v40 central / central v40
vado vehículos v50v50 dropped kerb 04
dropped kerb
52Kg 25 L x 50 P(D) x 28 H cm v50 winger / lateral v50
98Kg 40 L x 50 P(D) x 28 H cm v50 central / central v50 vado vehículos v37v37 dropped kerb04
dropped kerb
lateral v37 / v37 winger 20 L x 37 P(D) x 25 H cm 41Kg
central v37 / v37 central 50 L x 37 P(D) x 25 H cm 85Kg
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
40
35
35
50
20
37
37
50
40
40
40
50
25
50
40
50
15
15
25
25
25
25
30
30
28
14
14
28
Vado Central / Central Access50L x 35P/D x 25H cmBORDILLO RECTO T2T2 STRAIGHT KERB 100L x 15P/D x 25H cmRIGOLA / CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 40L x 35P/D x 25H cmVado Lateral derechoRight Side Access40L x 35P/D x 25H cm
4
5
2
3
Vado Central / Central Access50L x 37P/D x 25H cmBORDILLO RECTO T3T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cmRIGOLA / CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 20L x 37P/D x 25H cmVado Lateral derechoRight Side Access20L x 37P/D x 25H cm
4
5
3
1
2
3
4
5
Central Access / Vado Central 50L x 40P/D x 30H cmBORDILLO RECTO T5
T5 STRAIGHT KERB 100L x 22P/D x 30H cm
CHANNEL SQUARE / RIGOLA 20 x 20 x 8cm
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access
40L x 40P/D x 30H cmVado Lateral derecho
Right Side Access40L x 40P/D x 30H cm
14 2
3
4050
1
2
3
4
5
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access
25L x 50P/D x 28H cmVado Lateral derecho
Right Side Access25L x 50P/D x 28H cm
14 2
3
2540
14 5
5040
14 5
5020
2
Central Access / Vado Central 40L x 50P/D x 28H cmBORDILLO RECTO T3
T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cm
CHANNEL SQUARE / RIGOLA20 x 20 x 8cm
5
5
19
19
12
12
Planta / Plant Perspectiva / View
Planta / Plant Perspectiva / View
Plant / PlantaView / Perspectiva
Plant / PlantaView / Perspectiva
57
vado vehículos v40v40 dropped kerb 04
dropped kerb
vado vehículos v35v35 dropped kerb04
56
dropped kerb
lateral v35 / v35 winger 40 L x 35 P(D) x 25 H cm 68Kg
central v35 / v35 central 50 L x 35 P(D) x 25 H cm 76Kg
96Kg 40 L x 40 P(D) x 30 H cm v40 winger / lateral v40
112Kg 50 L x 40 P(D) x 30 H cm v40 central / central v40
vado vehículos v50v50 dropped kerb 04
dropped kerb
52Kg 25 L x 50 P(D) x 28 H cm v50 winger / lateral v50
98Kg 40 L x 50 P(D) x 28 H cm v50 central / central v50 vado vehículos v37v37 dropped kerb04
dropped kerb
lateral v37 / v37 winger 20 L x 37 P(D) x 25 H cm 41Kg
central v37 / v37 central 50 L x 37 P(D) x 25 H cm 85Kg
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
40
35
35
50
20
37
37
50
40
40
40
50
25
50
40
50
15
15
25
25
25
25
30
30
28
14
14
28
Vado Central / Central Access50L x 35P/D x 25H cmBORDILLO RECTO T2T2 STRAIGHT KERB 100L x 15P/D x 25H cmRIGOLA / CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 40L x 35P/D x 25H cmVado Lateral derechoRight Side Access40L x 35P/D x 25H cm
4
5
2
3
Vado Central / Central Access50L x 37P/D x 25H cmBORDILLO RECTO T3T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cmRIGOLA / CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 20L x 37P/D x 25H cmVado Lateral derechoRight Side Access20L x 37P/D x 25H cm
4
5
3
1
2
3
4
5
Central Access / Vado Central 50L x 40P/D x 30H cmBORDILLO RECTO T5
T5 STRAIGHT KERB 100L x 22P/D x 30H cm
CHANNEL SQUARE / RIGOLA 20 x 20 x 8cm
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access
40L x 40P/D x 30H cmVado Lateral derecho
Right Side Access40L x 40P/D x 30H cm
14 2
3
4050
1
2
3
4
5
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access
25L x 50P/D x 28H cmVado Lateral derecho
Right Side Access25L x 50P/D x 28H cm
14 2
3
2540
14 5
5040
14 5
5020
2
Central Access / Vado Central 40L x 50P/D x 28H cmBORDILLO RECTO T3
T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cm
CHANNEL SQUARE / RIGOLA20 x 20 x 8cm
5
5
62
13
13 10
1310
25
25
Plant / Planta
View / Perspectiva
Design requirements / Requisitos de diseño
Planta / Plant Perspectiva / View
Planta / Plant Perspectiva / View
55
vado vehículos v25v25 dropped kerb 04
dropped kerb
61Kg 50 L x 25 P(D) x 28 H cm v25 winger / lateral v25
68Kg 50 L x 25 P(D) x 28 H cm v25 central / central v25 vado vehículos v60v60 dropped kerb04
58
dropped kerb
dropped kerb
vado peatonal v120v120 pedestrian dropped kerb04
lateral v60 / v60 winger 40 L x 60 P(D) x 28 H cm 123Kg
central v60v60 central 40 L x 60 P(D) x 28 H cm 104Kg
lateral v120 / v120 winger 40 L x 57 P(D) x 28 H cm 123Kg
placa central v60v60 central flag 40 L x 62 P(D) x 10 H cm 56Kg
lateral t / t winger 40 L x 60 P(D) x 20 H cm 113Kg
media central v120 / v120 half central 40 L x 60 P(D) x 10 H cm 55Kg
media central v120 / v120 half central 40 L x 57 P(D) x 10 H cm 51Kg
Foto Inferior. Detalle. VADO DE VEHÍCULOS V25
Bottom Photo. Detail. V25 DROPPED KERB
bordillo t3t3 kerb
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
El V25 resuelve satisfactoriamente la problemática
que originan las entradas y salidas de vehículos
desde la edificación a la calzada.
Requisitos de diseño:
Los vados para vehículos no pueden afectar a la banda
libre peatonal, mínimo 0,90m. de ancho.
No se instalarán franjas señalizadoras en estos vados
para evitar que las personas invidentes puedan
confundirlos con los vados de los pasos peatonales.
The V25 satisfactorily resolves the problems
caused by vehicles entering and leaving
a building from the road.
Design requirements:
The passing places for vehicles cannot affect the pedestrian
path, which must have a minimum width of 0,90m.
Markings will not be used to identify vehicle passing places,
in order to avoid blind people
from mistaking them for passing places for pedestrians.opción 2 piezas / 2 pieces option
opción 2 piezas / 2 pieces option
opción / option
50
50
40
60
40
60
40
40
57
40
60
40 57
40 60
17
17
20
28
28
28
28
28
10
10
1
2
3
4
5
Central Access / Vado Central 50L x 25P/D x 28H cmBORDILLO RECTO T3
T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cm
CHANNEL SQUARE / RIGOLA 20 x 20 x 8cm
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access
50L x 25P/D x 28H cmVado Lateral derecho
Right Side Access50L x 25P/D x 28H cm
14 2
3
5050
Los vados para vehículos no pueden afectar a la banda libre peatonal.Vehicle accesses cannot affect the width of the pedestrian path.
1
2
Línea de fachadaBuilding line
Banda libre peatonalno afectada por el vado
Pedestrian path not affected
by the access
1
2
Vado Central / Central Access40L x 60P/D x 28H cmBORDILLO RECTO T3T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cmRIGOLA / CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 40L x 60P/D x 28H cmVado Lateral derechoRight Side Access40L x 60P/D x 28H cm
4
5
12
3
4 5
40 40
BORDILLO RECTO T3T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cmRIGOLA CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cmLateral T T Winger40L x 60P/D x 20H cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 40L x 57P/D x 28H cmVado Lateral derechoRight Side Access40L x 57P/D x 28H cm2p. Media Central / Half Central 2p.40L x 57P/D x 10H cm y / and40L x 60P/D x 10H cm
2
3
56
40 40
41
4
6
5
5
≥ 0,90cm.
Planta / Plant
17
17
Perspectiva / View
22
22
59
Planta / Plant Perspectiva / View
Plant / Planta
6
El vado V57vg es un vado de vehículos diseñado
para modificar una zona de la acera y conseguir
un elemento eficaz que posibilita la entrada
y salida de vehículos desde la línea de fachada
hasta la calzada. Hemos diseñado un vado
de líneas rectas y con una resistencia
y un acabado superficial de alta calidad.
Existe la posibilidad de señalizar la zona
con piezas de colores llamativos o con una gama
de grises para favorecer su identificación
a personas con deficiencias visuales.
The V57vg kerb is a dropped kerb designed
to alter an area of the pavement
and obtain an effective element that enables
the entry and exit of vehicles
from the building line to the road.
We have designed a straight line kerb with a high
quality resistance and surface.
There is a possibility of highlighting
the area with brightly
coloured pieces or with a range of greys to help
visually impaired people identify it.
59
vado vehículos v17v17 dropped kerb04
54
dropped kerb
dropped kerb
vado vehículos v22v22 dropped kerb04
lateral v17 / v17 winger 50 L x 17 P(D) x 28 H cm 48Kg
central v17 / v17 central 50 L x 17 P(D) x 28 H cm 42,5Kg
lateral v22 / v22 winger 50 L x 22 P(D) x 30 H cm 66Kg
central v22 / v22 central 75 L x 22 P(D) x 30 H cm 97Kg
bordillo t3t3 kerb
vado vehículos v57vgv57vg dropped kerb 04
dropped kerb
107Kg 40 L x 57 P(D) x 25 H cm v57vg winger / lateral v57vg
central v57vgv57vg central
115Kg 50 L x 57 P(D) x 25 H cm
placa central v57vgv57vg central flag
47Kg 40 L x 59 P(D) x 10 H cm
bordillo t5t5 kerb
Foto Inferior. Detalle. Granollers. VADO DE VEHÍCULOS V57vg
Bottom Photo. Detail. Granollers. V57vg DROPPED KERB
14
14
21
option / opción
50
50
75
40
57
57
50 40 50
Vado Central / Central Access75L x 17P/D x 28H cmBORDILLO RECTO T3T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cmRIGOLA / CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 50L x 17P/D x 28H cmVado Lateral derechoRight Side Access50L x 17P/D x 28H cm
4
5
12
3
4 5
7550
12
1210
28
30
28
30
25
3
25
Vado Central / Central Access75L x 22P/D x 30H cmBORDILLO RECTO T5T5 STRAIGHT KERB 100L x 22P/D x 30H cmRIGOLA / CHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cm
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 50L x 22P/D x 30H cmVado Lateral derechoRight Side Access50L x 22P/D x 30H cm
4
5
12
3
4 5
7550
1
2
3
4
5
Central Access / Vado Central 50L x 57P/D x 25H cmBORDILLO RECTO T3
T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cm
Central Flag / Placa Central 40L x 59P/D x 10H cm
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access
40L x 57P/D x 25H cmVado Lateral derecho
Right Side Access40L x 57P/D x 25H cm
CHANNEL SQUARE / RIGOLA
14 2
6
4050
3
View / Perspectiva
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
5
Decreto 135/1995, de 24 de marzo, de desarrollo de la Ley 20/1991, de 25 de noviembre, de promoción de la accesibilidad y supresión de barreras arquitectónicas, y de aprobación del Código de Accesibilidad. Anexo 1. Normas de accesibilidad urbanística. 1.2.2. Vados adaptados.
· Anchura libre mínima de 1,20m.· Bordillo del vado enrasado con la calzada. Los cantos se redondean o se achaflanan a 45º.
· La pendiente longitudinal del vado es como máximo del 12%. La pendiente transversal máxima es del 2%.· Señalización con pavimento de textura diferenciada.
Decree 135/1995 of 24th March, applying Law 20/1991, of 25th November, on the promotion of accessibility and removal of architectural barriers,
and approval of the accessibility code. Appendix 1. Urban accessibility regulations. 1.2.2. Adapted passing places.
· The minimum clear width is 1,20 m.
· The edge of the passing place blends with the road. The edges are rounded or canted off at an angle of 45º.
· The longitudinal gradient of the passing place is no more than 12%. The maximum crossfall is 2%.
· There are markings with paving of a different texture.
21 40
Planta / Plant
El vado peatonal V57pg resuelve las diferencias
de nivel que se producen entre aceras
y calzadas de viario urbano.
Con el vado V57pg conseguimos
un plano inclinado con una pendiente
adecuada y con una resistencia
y un acabado de alta calidad.
The V57pg pedestrian dropped kerb
overcomes differences
in level between pavements and urban roads.
The V57pg pedestrian dropped kerb results
in a sloping plane
with an appropriate gradient
and high quality resistance and finish.
pedestrian dropped kerbPEDESTRIAN DROPPED KERB: V120, V57 PG.
PEDESTRIAN DROPPED KERB are those areas
of a pavement which connect
different levels by means
of inclined planes,
enabling pedestrians
to cross roads
designed for traffic.
A PEDESTRIAN DROPPED KERB is considered
acceptable when it is used
independently and safely
by all types of people,
whether or not they are disabled.
vados peatonalesVADOS PEATONALES: V120, V57 PG.
Se denominan VADOS PEATONALES
las modificaciones de las zonas
de un itinerario peatonal mediante planos
inclinados que comunican niveles diferentes
y que facilitan a los peatones
el cruce de las calzadas destinadas
a la circulación de vehículos.
Un VADO PEATONAL se considera accesible
cuando puede ser utilizado
de forma autónoma y segura
por todas las personas,
tengan o no alguna discapacidad.
04
60
Foto Inferior. Granollers. VADO PEATONAL V57pg
Bottom Photo. Granollers. V57vg PEDESTRIAN DROPPED KERB
dropped kerb
vado peatonal v57pgv57pg pedestrian dropped kerb
v57pg half central / media central v57pg 51Kg 40 L x 57 P(D) x 10 H cm
v57pg half central / media central v57pg 55Kg 40 L x 60 P(D) x 10 H cm
v57pg winger / lateral v57pg 107Kg 40 L x 57 P(D) x 25 H cm
t winger / lateral t 131Kg 40 L x 60 P(D) x 25 H cm
2 pieces option / opción 2 piezas
2 pieces option / opción 2 piezas
57 60
40 57
40 60
10,5
16,5
3
25
40
25
16,5
10
10
1
2
3
Vado Lateral izquierdoLeft Side Access 40L x 57P/D x 25H cmVado Lateral derechoRight Side Access40L x 57P/D x 25H cm2p. Media Central / Half Central 2p.40L x 57P/D x 10H cm and / y 40L x 60P/D x 10H cm
1
2
3
5 6
40 40
6
5
4
BORDILLO RECTO T3T3 STRAIGHT KERB 100L x 17P/D x 28H cmRIGOLACHANNEL SQUARE20 x 20 x 8cmLateral TT Winger40L x 60P/D x 25H cm
4
Perspectiva / View
bordillo t2, t3, t5t2, t3, t5 kerb
Decreto 135/1995, de 24 de marzo, de desarrollo de la Ley 20/1991, de 25 de noviembre, de promoción de la accesibilidad y supresión de barreras arquitectónicas, y de aprobación del Código de Accesibilidad. Anexo 1. Normas de accesibilidad urbanística. 1.2.2. Vados adaptados.El vado de entrada y salida de vehículos debe diseñarse de manera que:· El itinerario de peatones que atraviesan, no puede quedar afectado por una pendiente longitudinal superior al 12%.· El itinerario de peatones que atraviesan, no puede quedar afectado por una pendiente transversal superior al 2%.
View / Perspectiva
52
B6 hidro
vados de vehículosVADOS DE VEHÍCULOS: V17, V22, V25, V35, V40,
V50, V60, V37, V57 VG.
Se definen como zonas de acera que modifican
su estructura para posibilitar la entrada y salida de
vehículos desde la línea de fachada hasta la calzada.
Los vados para vehículos no pueden afectar en al
menos 0,90m. de ancho a la banda libre peatonal
para permitir el paso de una silla de ruedas.
dropped kerbDROPPED KERB: V17, V22, V25, V35, V40,
V50, V60, V37, V57 VG.
These are areas of pavement which alter
their structure to enable vehicles to enter and leave
the front of a building from the road.
Vehicle passing places cannot affect the width
of the pedestrian path which must be at least
0,90m. to allow space for a wheelchair.
61
rampa v13v13 ramp 04
dropped kerb
128Kg 20 x 120 x 18 / 31cm v13 ramp / rampa v13
Foto Inferior. Detalle. V13. Ref. Blanco y Negro
Bottom Photo. Detail. V13. Ref. Black and White
L x
P (D
) x H
cm
v13 ramp / rampa v13
El V13 es una rampa diseñada para garantizar un sistema
efectivo de reducción de velocidad para vehículos,
que permite construir una plataforma de 13cm.
de altura con una pendiente de 11,80%.
La rampa V13 es una pieza de hormigón de alta calidad,
excelente durabilidad, gran resistencia a la abrasión
y a la flexión y asegura una correcta transición del vial
a la superficie de la plataforma reductora.
Para que el pavimento de la plataforma sobreelevada
quede diferenciada del resto de la calzada se recomienda
utilizar adoquines con el mismo color y acabado.
The V13 is a ramp designed to guarantee an effective system
for reducing vehicle speed and enables the construction
of a 13cm. high platform with a gradient of 11,80%.
The V13 ramp is a high quality concrete piece with excellent
durability and resistance to abrasion and flexiion.
Thanks to its original sinuous face it guarantees a correct transition
from the road to the surface of the speed-reducing platform.
For the raised platform’s paving to be distinguished from
the rest of the road, it is recommended that paving
stones of the same colour and finish should be used.
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
18
120
31
13
31
18
La altura de la plataforma coincide con las aceras. En algunos casos se pueden restar 2cm. para facilitar que la detecten los niños y las personas con deficiencias visuales.Permite construir una plataforma de 13cm. de altura (Bordillo Recto T3) 11,80 % de pendiente. La longitud mínima de la plataforma debe ser de 10m. Ésta longitud mínima llega a los 12 metros cuando pasan por la carretera líneas de transporte público.The platform is at the same height as the pavement. In some cases 2cm. can be removed in order to help children and people with visual impairments to detect it.It is possible to build a 13cm. high platform (T3 Straight Kerb) with a gradient of 11,80%.The minimum length of platform must be 10m. This minimum length will be increased to 12 metres when the road is used by public transport.
Decree 135/1995 of 24th March, applying Law 20/1991, of 25th November, on the promotion of accessibility and removal of architectural barriers,
and approval of the accessibility code. Appendix 1. Urban accessibility regulations. 1.2.2. Adapted passing places.
The passing place for vehicle entry and exit must be designed so that:
· The pedestrian path they cross is not affected by a longitudinal gradient of more than 12%.
· The pedestrian path they cross is not affected by a crossfall of more than 2%.
DibujoDrawing
Cotas en cm. / Levels in cm.
Colour detail / Detalle colorChromatic possibilities / Posibilidades cromáticas
120
20 20
grey / gris
Range of colours / Gama de colores
blanco marmolwhite marble
red / rojo black / negro
51
bordillo curvoradius kerb 04
kerbs
external radius kerb / bordillo convexo
internal radius kerb / bordillo cóncavo superstep®
superstep®04
Acabado: monocapa lisoFinish: smooth single layer
22
1630
14
15
25
22
1630
14
15
25
c
a
Radios Exteriores
External Radiuses
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
EXTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CONVEXO
22 x 30 x 19 78
19
t5borde achaflanado
half battered kerb
78 x 22 x 30cmL x P(D) x H
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
78
78
78
78
78
78
78
Radios Exteriores
External Radiuses
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
radius 0,50 / radio 0,50 17 x 28 x 14 78
t3borde achaflanado
half battered kerb
78 x 17 x 28cmL x P(D) x H
78
78
78
78
78
78
78
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
Radios Exteriores
External Radiuses
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
EXTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CONVEXO
15 x 25 x 12 78
t2borde achaflanado
half battered kerb
78 x 15 x 25cmL x P(D) x H
78
78
78
78
78
78
78
EXTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CONVEXO
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
radius 0,50 / radio 0,50
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
radius 0,50 / radio 0,50
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
12
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
INTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CÓNCAVO
22 x 30 x 19 78
19
t5borde achaflanado
half battered kerb
78 x 22 x 30cmL x P(D) x H
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
22 x 30 x 19
78
78
78
78
78
78
78
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
radius 0,50 / radio 0,50 17 x 28 x 14 78
t3borde achaflanado
half battered kerb
78 x 17 x 28cmL x P(D) x H
78
78
78
78
78
78
78
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
17 x 28 x 14
Radios Interiores
Internal radiuses
Longitud (cm)
Length (cm)
Medidas (cm)Sizes (cm)
a x b x c
INTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CÓNCAVO
15 x 25 x 12 78
t2borde achaflanado
half battered kerb
78 x 15 x 25cmL x P(D) x H
78
78
78
78
78
78
78
INTERNAL RADIUS KERB CHART / TABLA BORDILLO CURVO CÓNCAVO
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
15 x 25 x 12
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
radius 0,50 / radio 0,50
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
radius 0,50 / radio 0,50
radius 1,00 / radio 1,00
radius 1,50 / radio 1,50
radius 2,00 / radio 2,00
radius 2,50 / radio 2,50
radius 3,00 / radio 3,00
radius 4,00 / radio 4,00
radius 5,00 / radio 5,00
12
Radios Interiores
Internal radiuses
Radios Interiores
Internal radiuses
a
b
c
b
78
R
78
R
28
17
14
14
14
11
14
28
17
14
14
14
11
14
View / Perspectiva
50
Foto Inferior. Detalle. BORDILLO CURVO convexo
Bottom Photo. Deatil. External RADIUS KERB
kerbs
bordillo convexo / external radius kerb
bordillo cóncavo / internal radius kerb
63
superstep®
superstep® 04
steps
L x
P (D
) x H
cm
El BORDILLO CURVO es un accesorio complementario
con aristas longitudinales curvilíneas,
moldeado especialmente para ceñirse a los radios
de las curvas de la calzada y acera.
Se describen como cóncavos o convexos respecto
a la línea de referencia.
Los radios preferentes de bordillos son 0,5m,
1m, 2m, 3m, 4m, 5m, 6m,
8m, 10m y 15m. y la longitud
recomendada por la norma
UNE EN 1340 es 780mm.
The RADIUS CURVE is an accessory with curvilinear
longitudinal edges specially shaped
to adapt to the radiuses of the curves
of roads and pavements.
They are described as concave or convex
with regard to the reference line.
Ideal radiuses for the kerbs are 0,5m,
1m, 2m, 3m, 4m, 5m, 6m,
8m, 10m and 15m. with a recommended
length of 780mm. according
to the UNE EN 1340 standard.
Acabado: monocapa lisoFinish: smooth single layer
El peldaño SUPERSTEP es una pieza monolítica
con un pequeño bisel de 1,5cm., ideal para escaleras
en parques, zonas comunes y comerciales.
Es un producto decorativo y funcional.
La pieza SUPERSTEP tiene una superficie lisa vista
que aporta color a la escalera formando peldaños
con una cómoda huella de 36 / 40cm.
y una contrahuella de 15cm.
Está fabricado con hormigón de alta calidad,
con una gran durabilidad y sin necesidad
de mantenimiento posterior.
The SUPERSTEP step is a solid piece
with a small bevel of 1,5cm. ideal for steps
in parks and both communal and business areas.
It is a decorative and functional product.
The SUPERSTEP piece has a smooth open face
which provides colour and results in steps
with a comfortable tread of 36 / 40cm.
and rise of 15cm.
It is manufactured with high quality concrete
with high durability and without any need
for subsequent maintenance.
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
bordillo curvoradius kerb 04
78
R
78
R
Bordillo Curvo CóncavoInternal Radius Kerb
Bordillo Curvo ConvexoExternal Radius Kerb
Consejos para la colocación de SUPERSTEP.La gran versatilidad de colocación de esta pieza nos permite colocarla, además de como peldaño (dibujo A), horizontalmente a modo de traviesa de tren, verticalmente como bordillo de jardín (dibujo B) y formando un pequeño muro de gravedad que soporte tierras y sirva a la vez de banco (dibujo C).
Advice for installing SUPERSTEP.As well for use a step (drawing A), this piece’s great versatility enables us to install it horizontally as a sleeper, vertically as a garden kerb (drawing B) and forming a small gravity wall which supports earth and acts as a bench too (illustration C).
BORDILLO CURVO RADIUS KERB
Calzada
Road
LongitudLength
RadioRadius
RIGOLACHANNEL SQUARE
1
2
3
4
BORDILLO CURVO RADIUS KERB
Calzada
Road
LongitudLength
RadioRadius
RIGOLACHANNEL SQUARE
1
2
3
4
Dibujo ADrawing A
Dibujo BDrawing B
71 / 78,5Kg 60 x 36 / 40 x 15cm superstep / superstep
15
0,7 0,7
36 / 40
143 / 157Kg 120 x 40 x 15cm superstep / superstep
15
0,7 0,7
36 / 40
Dibujo CDrawing C
Dibujo DDrawing D
sand / arena cor-ten / cor-ten
3 51 24
5
35 14
5
2
ceniza / ceniza
Range of colours / Gama de colores
mediterráneomediterráneo
desierto / desierto
marfil / marfil black / negro
82Kg 50 x 50 x 15cm corner / corner
15
0,7 0,7
50
Foto Inferior. Hotel “Qgat Vallès”.
Sant Cugat del Vallès, Barcelona. SUPERSTEP. Ref. Mediterráneo.
Bottom Photo. Hotel “Qgat Vallès”.
Sant Cugat del Vallès, Barcelona. SUPERSTEP. Ref. Mediterráneo.
Perspectiva / View
49
bordillo imbornalscupper hole 04
Foto Inferior. Detalle. BORDILLO IMBORNAL para T3
Bottom Photo. Detail. SCUPPER HOLE for a T3
kerbs
66Kg 100 x 15 x 25cm for t2 scupper hole / imbornal para t2
75Kg 100 x 17 x 28cm for t3 scupper hole / imbornal para t3
112Kg 100 x 22 x 30cm for t5 scupper hole / imbornal para t5
L x
P (D
) x H
cm
64
peldaño p51p51 step04
steps
peldaño p51 / p51 step 40 x 36 x 15cm 32Kg
Foto Inferior. Plaza de la Iglesia, St. Miquel de Balenyà. Barcelona. P51. Ref. Volcano
Bottom Photo. Church square, St. Miquel de Balenyà. Barcelona. P51. Ref. Volcano
L x
P (D
) x H
cm
El BORDILLO IMBORNAL tiene la cualidad
de resistir bien la erosión frente
a la circulación de las aguas.
Permite el uso de drenaje superficial
de carreteras, ayudando a la recogida lateral
del agua de la calzada
mediante cauces drenantes.
El BORDILLO IMBORNAL es un tipo de bordillo
sumidero que cuenta con un rebaje
o buzón para evacuar
las aguas superficiales.
The quality of the SCUPPER HOLE in being able
to resist erosion caused
by the movement of water
enables its use in road surface drainage,
helping to collect water
on the sides of roads
through drainage channels.
The SCUPPER HOLE is a drain type kerb
which has a rabbet or chute
for draining surface water.
Acabado: monocapa lisoFinish: smooth single layer
2416
22
22
17
17
19
El PELDAÑO P51 es una pieza funcional
para formar escaleras.
Sus medidas, de huella 36cm. y contrahuella 15cm.
son las adecuadas para un paso
cómodo y confortable.
Es una pieza de dimensiones reducidas con una
longitud de 40cm. que facilita su colocación en obra.
Además, el contraste de color que podemos conseguir
con el pavimento aporta un elemento
visual extra, alertando al peatón de la presencia
de un desnivel y reduciendo así el riesgo de accidente.
The P51 is a functional piece for creating steps.
It has a tread of 36cm. and a rise of 15cm.
making it comfortable
to climb and descend.
It is a small piece with a length that enables
its installation in building projects.
Furthermore, the colour-contrast achieved
with the paving provides an extra visual
element alerting the pedestrian to the presence
of a drop, therefore reducing the risk of an accident.
60
60
60
30
28
255
15
36
21,5 5 9,5
14
14
14
14
11
Medidas (cm)
Sizes (cm)
Longitud (cm)
Long (cm)
15 x 25
22 x 30
100
100
SCUPPER HOLE CHART / TABLA BORDILLO IMBORNAL
Producto
Product
for a / para t2
for a / para t3
for a / para t5
Peso (Kg)
Weight (Kg)
17 x 28 100
66
75
112
Installation detail / Detalle colocaciónPlant / Planta and / y Cross Section A / Sección A
BORDILLO IMBORNALSCUPPER HOLE
RIGOLA / SQUARE CHANNEL
REJA / GUTTER GUARD
DibujoDrawing
A
1
2
3
60cm.
12
1 2
3
28
20 17
40
6580
06 colocacióninstallation
Instalación de bordillos
Installation of kerbs
Sección / Cross Section
Canal colocada sobre una basede hormigón frescoBase de hormigón.Bordillo colocado sobre mortero de asientoMortero de asiento Refuerzo posterior de hormigón para el bordilloBase de hormigónBordillo JardínBase de hormigóny refuerzo
Channel laid with freshconcrete kerb raceConcrete kerb race.Kerb set on bedding mortarBedding mortar Concrete haunch to kerbConcrete kerb race Garden KerbConcrete raceand haunch
cuneta r4r4 channel dished 04
drainage channels
cuneta r4 / r4 channel dished 50 x 30 x 13cm 41Kg
Foto Inferior. Detalle. CUNETA R4. Ref. Desierto
Bottom Photo. Detail. R4 CHANNEL DISHED. Ref. Desierto
L x
P (D
) x H
cm
2
3
3
2
3
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
La CUNETA R4 es una pieza cuya finalidad
es la evacuación de las aguas superficiales
de escorrentía de calzadas o aceras.
Para colocarla se excava una zanja longitudinal abierta
en el terreno junto a la plataforma, con el fin
de canalizar las aguas de lluvia. Esta zanja se reviste
con la CUNETA R4, la cual se cimenta
sobre un lecho de asiento previamente preparado.
La CUNETA R4 se colocará perfectamente
alineada y con la rasante de la solera
a las cotas previstas.
The R4 CHANNEL DISHED is a piece designed
to drain surface run-off from roads or pavements.
In order to install it, a longitudinal open ditch is dug
in the ground next to the platform
for directing rainwater. This ditch will be covered
with the R4 CHANNEL DISHED, which is laid
on a previously prepared bed.
The R4 CHANNEL DISHED will be perfectly aligned
and with the slope of the bed
at the planned levels.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
456
87
7
456
87
315
13
30
15
Los bordillos deberán reforzarse con hormigón
en su parte posterior en forma de tacón
o contrafuerte, de unos 10cm. de fondo.
De esta manera impediremos
su desplazamiento horizontal.
En ocasiones, por facilidad constructiva,
el espesor de la solera
se aumenta hasta enrasar
con la base del firme.
En caso de adoquinado sobre la base flexible,
debe limitarse la anchura
de la solera
para evitar el apoyo del adoquín
de borde sobre aquella.
Units should be haunched with backing concrete
to support them and prevent
horizontal displacement,
unless the adjacent paving
can provide adequate
support e.g.
flush laid channel
units in block paving.
If paving on the flexible base, the width of the bed
must be limited to prevent
the paving stone edge
from being supported on the bed.
The main elements of a typical kerb installation
are shown below.
1
1
2 4
5
6
8
1
10
Detalle colocación / Installation detail
CUNETA R4R4 CHANNEL DISHED
Doble capaDouble layer
Pavimento de hormigónConcrete pavement
Hormigón Concrete
1
2
3
Base GranularGranular base layer
Capa de rodadura 6cm.6cm. Wearing course
Capa intermedia 6cm.6cm. Intermediate layer
Base bituminosa 13cm.13cm. Bituminous base
4
5
Cotas en cm. / Levels in cm.
6
3
15
1030
5
7
4
7
6
1
15
P % P %
2513
20
10
2
8
8
79
colocacióninstallation 06
El comportamiento del terreno natural deberá ser lo más uniforme posible,por lo que es conveniente retirar las zonas blandas,
sustituirlas por terreno adecuado y compactar si éste lo requiere.The natural terrain must be as uniform as possible, as a result of which soft areas
should be removed and replaced with suitable soil,compacting it if required.
Por otra parte, los bordillos también sirven
como marcadores visuales
que destacan el borde
de un pavimento o advierten
sobre un cambio de nivel.
Por consiguiente, deben disponerse en líneas
y niveles correctos, porque cualquier
discrepancia quedará visible
y perjudicará el aspecto
del pavimento acabado.
Los canales que se utilicen para llevar agua
deben quedar perfectamente
alineados y nivelados.
Cualquier pérdida de alineación o de nivelación
puede interrumpir la circulación del agua,
dando lugar a encarchamientos
localizados y a posibles
deposiciones del cieno
que ello acarrea.
Los bordillos, bordes y canales necesitan
un asiento que constituya
un soporte plano e impida
que las sobrecargas vehiculares
dañen la pieza mediante la inducción
de esfuerzos de flexión.
Las piezas pueden asentarse directamente
sobre una canal de hormigón
recién mezclado,
sobre mortero en una canal
de hormigón endurecido,
o unirse directamente
a la superficie del pavimento
con un mortero reforzado modificado
o un compuesto resínico adecuado.
Introducción
Introduction
Kerbs and edgings in particular are also intended
to be a visual marker,
either to highlight the edge
of a pavement or to warn
of a change in level.
They must therefore be laid to the correct line
and level as any discrepancy
will stand out and detract
from the appearance
of the finished pavement.
Channels, when used to convey water,
must be accurately laid
to the correct line and level.
Any variation from line and level
may interrupt the smooth
water flow leading
to localized ponding
and possible deposition
of water-borne silt.
Kerbs, edgings and channels require
bedding to provide even support
and prevent vehicular overrun
from damaging the unit
by inducing
bending stresses.
The units may be bedded directly
on a freshly mixed
concrete kerb race,
on mortar
on a hardened kerb race
or bonded directly
to the pavement surface
with a modified strengthened mortar
or suitable resin compound.
78
producciónproduction 0506 colocación
installation
Introducción
Introduction
Normalmente, la colocación de los bordillos
es previa a la ejecución
de los pavimentos que delimita,
especialmente en casos de firmes flexibles
o adoquinados.
El proceso de colocación de bordillos, bordes
y canales lo dividiremos en 5 etapas:
· Preparación de la línea de soporte.
· Construcción de la solera.
· Colocación en línea y a nivel.
· Asiento de las piezas.
· Refuerzo posterior de las piezas.
Para soportar el bordillo es imprescindible
una buena cimentación de hormigón.
Debe ser capaz de difundir y transmitir
las cargas de las ruedas de los vehículos
aplicadas a la capa de soporte,
sin someterla
a una tensión excesiva.
Además, la cimentación debe resistir
cualquier fuerza cortante inducida
por el exceso de los vehículos.
Normally kerbs are installed before paving
surfacing that delimit are carried out,
especially in cases
of flexible surfaces
or paving.
Installation of concrete kerbs, edging and channel
units has five main stages:
· Preparation of support layers.
· Construction of unit foundation.
· Laying to line and level.
· Bedding of units.
· Hauching of units.
A good concrete foundation (kerb race) to support
the unit is essential and must be sufficient
for the intented pedestrian or vehicular trafficking.
It must be able to spread and transmit
the applied vehicular wheel loads
to the underlying support layer
without overstressing the layer.
The foundation must also be capable
of resisting any shear forces
induced by overrun.
68
05 fabricaciónmanufacturing
BREINCO aporta un producto y un sistema
BREINCO provides a product and a system
Características de la fabricación· Alto grado de especialización
en los procesos.
· Maquinaria automática en sistemas integrales
que realizan la elaboración del hormigón,
moldeado y curado.
· Disponibilidad de una amplia gama
de moldes.
· Sistemas de gestión de calidad implantados,
ISO 9001:2008, que tratan
no sólo el producto acabado,
sino también las materias primas,
procesos, productos intermedios,
organización e instalaciones
y medidas de control.
· Dotación de personal técnico cualificado
para cubrir los procesos de producción
y asistencia técnica
con especialistas en un producto
poco conocido y cuyos consejos
y orientaciones facilitan
a proyectistas y contratistas
la solución a problemas de diseño,
selección, puesta en obra...
Manufacturing characteristics· Highly specialised
processes.
· Automatic machinery in comprehensive systems
that prepare, mould and cure
the concrete.
· Wide range of moulds
available.
· Quality management systems implemented,
ISO 9001:2008, dealing
not only with the finished product,
but also with the raw materials,
processes, intermediate products,
organisation and installations
and measurement controls.
· Qualified technical personnel to cover
the processes of production
and technical assistance
with specialists in a little known
product with advice
and guidance that enable
designers and contractors
to solve problems of design,
selection, on site installation...
colocacióninstallation 06
69
materias primasraw materials 05
La selección de proveedores de materias primas
es la primera tarea a realizar en el proceso
de fabricación.
La selección se efectua en base a una evaluación
de los procesos del proveedor
y análisis de los materiales resultantes.
Una vez iniciado el suministro de materias primas
se establecen controles sistemáticos periódicos
del material recibido o certificados del proveedor
que ofrecen una fiabilidad suficiente.
Las variables controladas en los áridos
son granulometrías, equivalente de arena
y el desgaste de los ángeles.
Los cementos son productos que disponen
de sellos de calidad.
Periodicamente el proveedor envía los resultados,
siendo controlados y archivados adecuadamente.
El agua utilizada en el proceso de producción
de productos prefabricados de hormigón
es normalmente agua potable
y no necesita tratamiento alguno.
Si no es así, se procede a tratarla
con descalcificadores, correción del pH...
Selección, recepción, almacenaje y control
Selection, reception, storage and control
A diferencia de la grava, el agua e incluso el cemento, puede decirse que no es posible hacer un buen hormigón sin una buena arena.
Unlike gravel, water and even cement, it can be said that it is not possible to make good concrete without good sand.
The selection of raw material suppliers
is the first job
in the manufacturing process.
This selection is based on an evaluation
of the supplier processes
and an analysis of the resulting materials.
Once the raw material supply process has begun,
periodic and systematic controls on the material
received or certificates from the supplier
offering sufficient reliability are established.
The variables controlled in the aggregates
are the granulometries, sand equivalent
and the wear.
Cements are products
with quality seals.
The supplier periodically sends the results,
which are suitably checked and filed.
The water used in the production
of prefabricated concrete products
is normally drinking water
with no need for treatment.
If for any reason it is not, the water is treated
with water softeners, pH correction....
05 dosificación y amasadomeasurement and mixing
Materiales utilizados para la mezcla de hormigón
Materials used for mixing concrete
Los materiales utilizados para la mezcla
de hormigón son previamente seleccionados,
según sus granulometrías,
adecuando la dosificación
al sistema de moldeo.
Los áridos se pesan automáticamente,
utilizando básculas o cintas pesadoras
posteriormente se transporta a la mezcladora,
donde se les incorpora el cemento.
También se pesan el agua,
los aditivos y los pigmentos,
cuando corresponde.
La dosificación del agua
es uno de los aspectos
más importantes para conseguir altas
resistencias del hormigón.
Las mezcladoras incorporan su propio sistema,
existiendo actualmente
métodos capacitivos, inductivos
y de ultrasonido.
El tiempo de amasado será el necesario
para asegurar una mezcla homogénea
y una correcta hidratación del cemento.
curado y embalajecuring and packaging 05
Para el curado de los productos prefabricados
de hormigón, se introducen en cámaras,
cajas u otros recintos estancos
preparados al efecto
en los que se mantiene una humedad
constante, próxima al 100%,
protegiéndolos de corrientes de aire.
También se puede realizar un curado con vapor,
introduciendo en estas cámaras
vapor saturado con elementos
que ayuden a homogeneizar su distribución.
El curado de los bordillos también puede realizarse
por cualquier procedimiento
que mantenga continuamente húmeda
su superficie, como la inmersión,
el riego directo que no produzca
deslavado, o el riego indirecto,
a través de un material adecuado
capaz de retener la humedad
y que no contenga sustancias nocivas
para el hormigón.
Una vez curado el material, se separa la bandeja,
que vuelve a la moldeadora y los materiales,
que van a la línea de salida,
donde se realiza el control
de aspecto y dimensionado,
y se procede al marcado y cubado.
Estos cubos suelen ser de 1 x 1m. y 80cm.
de altura, pudiendo ir paletizados
y flejados.
Los palets pasan a la zona de almacenamiento
en fábrica donde continua
su proceso de curado
hasta ser suministrados a la obra.
Control de humedad, aspecto y dimensionado
Dampness, appearance and size control
7570
The materials used for mixing
the concrete are selected previously
according to their granulometry,
adapting the measurement
to the moulding system.
The aggregates are weighed automatically
on scales or weighing belts
and are then transported to the mixers,
where the cement is added.
The water, the additives and the pigments
are also weighed,
whenever necessary.
The amount of water is one
of the most important aspects
for achieving
high-strength concrete.
The mixers include their own system,
and today there are capacitance,
inductive and ultrasound
methods.
The mixing time will be that needed
to assure an even mix
and correct cement hydration.
Chambers, boxes or other prepared sealed containers
are used for curing prefabricated
concrete products.
These products are kept
at a constant humidity,
close to 100%,
and protected from air currents.
Curing may also be carried out in a steam process,
by inserting steam in the sealed chambers
saturated with elements
to help to even their distribution.
Kerbs may also be cured
by any procedure
that keeps their surface damp,
such as immersion,
direct sprinkling not causing
running, or indirect sprinkling
with suitable material
capable of retaining moisture
and not containing substances harmful
to concrete.
Once the material has been cured, the tray is separated
and returns to the moulding machine,
and the materials go to the output line,
where their appearance
and size are checked
and they are marked and packed in drums.
These drums are generally 1 x 1m. and 80cm.
in height, and may be placed on pallets
and bound.
The pallets pass to the storage area
in the factory, where the curing
process continues
until they are supplied to the site.
71
áridosaggregates 05
Granulometría de los áridos
Aggregate granulometry
Es de suma importancia el estudio granulométrico
de un árido para conocer la distribución de los
distintos tamaños de los granos que lo componen.
Los áridos utilizados en la fabricación de hormigón
se obtienen, generalmente, mezclando
en proporciones adecuadas arenas y gravas.
El árido resultante debe reunir las dos
condiciones siguientes:
· Su compacidad será lo más elevada posible.
De esta forma será menor la cantidad de cemento
necesaria para obtener un hormigón compacto.
La compacidad de un árido es la relación entre
su volumen real y su volumen aparente.
· La superficie total de los granos del árido
debe tener el menor valor posible,
ya que deben ir envueltos
por una película de pasta de cemento.
Importancia de los finosLas variaciones de la granulometría de los finos
varían notablemente las propiedades
del hormigón por lo que su calidad
viene influenciada cuando los finos
se presentan en exceso.
Cuatro quintas partes del hormigón la constituyen los áridos. Four fifth of the concrete is made up of aggregates.
05 moldeadomoulding
Moldeo de las piezas
Moulding the pieces
El hormigón ya preparado, se transporta
a la máquina moldeadora, bien por caída directa,
transporte por cintas o vagonetas sobre carriles.
El hormigón llega a la moldeadora
por descaraga directa
sobre los cajones alimentadores,
que en cada ciclo reciben aproximadamente
la cantidad necesaria para el moldeo de las piezas
que compone ese ciclo.
Es importante evitar la segregación del hormigón
en cualquier fase de su transporte.
Para ello las moldeadoras disponen de separadores
en las tolvas y parrillas móviles en los cajones
de alimentación que garantizan la homogeneidad
del producto y del llenado
en toda la longitud del bordillo.
Los moldes son metálicos, abiertos por la cara
superior e inferior.
Se apoyan en bandejas y se llenan
por su cara superior.
Se vierte el hormigón, procediendo posteriormente
al prensado, con vibración, a través
de unas cuchillas superiores, que al tiempo
de prensar dan la forma a la pieza acabada.
En el caso de bordillos doble capa se vierte
en primer lugar el hormigón de la capa gruesa.
Se vibra bien con tapas hidráulicas
o directamente con la cuchilla de prensado y
se hace hueco para el hormigón de la capa fina
que se vierte desde un segundo cajón alimentador
para después prensar y vibrar.
En la propia moldeadora, se separa el molde
de la bandeja, que conteniendo el material
recién fabricado es trasladada
a la zona de curado.
74
The granulometric study of an aggregate is essential
for knowing the distribution of the different sizes
of the grains that comprise up.
The aggregates used in making concrete
are generally obtained by mixing
sand and gravel in suitable proportions.
The resulting aggregate must meet
the following conditions:
· It must be as compact as possible.
In this way, a smaller amount of cement
will be necessary to achieve compact concrete.
The compactness of an aggregate is the ratio
between its real and apparent volume.
· The whole of the surface of the aggregate grains
must have the lowest possible value,
as they must be surrounded
by a film of cement paste.
Importance of fine materialsThe granulometry variations of fine materials
considerably change the properties
of the concrete, so the quality is affected
when there is an excessive amount
of these materials.
The prepared concrete is transported
to the moulding machine either by falling directly,
conveyor belt or carriages on rails.
The concrete reaches the moulding machine
by being unloaded directly
onto feeder boxes,
which in each cycle receive approximately
the amount needed to mould the pieces
in the cycle.
It is important to prevent the concrete from being
segregated at any time during transport.
As a result, the moulding machines have separators
in the hoppers and moving grilles in the feed boxes
to guarantee the evenness
of the product and filling
along the entire length of the kerb.
The moulds are metal, open at the top
and bottom.
They lie on trays and are filled
from the top.
The concrete is poured and then pressed
with vibration, using
upper blades, which while pressing
give the finished piece its shape.
In the case of double layer kerbs, first of all
the concrete of the thick layer is poured.
It is vibrated with a hydraulic lid
or directly with the pressing blade
and a gap is made for the thin layer concrete,
which is poured from a second feeder box
for subsequent pressing and vibrating.
The mould is separated from the tray in the moulding
machine, which, containing the recently
made material, is transferred
to the curing area.
73
pigmentospigments 05
La coloración se puede obtener con óxidos
de hierro naturales y sintéticos.
Actualmente, son preferibles los sintéticos ya que:
· Se pueden producir, prácticamente,
con cualquier tonalidad cromática
(excepto el verde, el azul y el blanco).
· Permiten obtener hormigón coloreado a bajo coste.
· Garantizan colores más brillantes
y un mayor poder colorante.
· Presentan tonalidades cromáticas y poderes
colorantes que se pueden controlar
con mayor eficacia.
Breinco utiliza pigmentos granulados que aportan
una serie de ventajas frente al polvo
o la pasta líquida.
Prácticamente el 100% es pigmento, sin adición
de agua al hormigón, sin sedimentación,
sin congelación, elevada densidad aparente,
ausencia de polvillo, sin residuo en los sacos,
manipulación “limpia”, elevado poder de coloración
y los dispersantes orgánicos que se encuentran
en su interior garantizan una mayor dispersión.
72
Óxidos de hierro
Iron oxides
05 pigmentospigments
Resistentes a la radiación ultravioleta
Resistant to ultraviolet radiation
Los pigmentos utilizados en la fabricación
de bordillos, escalones y canales
son óxidos de hierro
que garantizan la resistencia del color
a los rayos ultravioleta
y a la climatología.
El color permanece a lo largo de los años
y son totalmente inocuos
para el medio ambiente.
Utilizando pigmentos de alta calidad
es posible además,
obtener una tonalidad cromática constante
y un elevado poder colorante.
Requisitos de los pigmentos para la coloración
del hormigón:
· Resistencia a los agentes atmosféricos.
· Resistencia a la luz (UV).
· Resistencia a las sustancias alcalinas
(pH aproximadamente igual a 12).
· Resistencia a las altas temperaturas, hasta 120º C.
· Ninguna decoloración por acción de la lluvia.
· Ningún riesgo para el medio ambiente.
Los pigmentos adecuados son:
· Óxidos de hierro (amarillo, naranja, rojo,
marrón y negro).
· Óxidos de cobalto-aluminio, cobalto-cromo,
cobalto-níquel-cinc-titanio
o cobalto-cromo-aluminio (verde, azul-verde
y azul).
· Óxidos de titanio (blanco).
· Algunos colores orgánicos. Que, no obstante,
presentan una alta resistencia a la luz,
a las sustancias alcalinas y al calor.
La mejor secuencia de mezclado. El pigmento se dosifica al mismo tiempo o inmediatamente después que la arena y el material inerte. Luego se agrega
el cemento y después de aproximadamente 60 segundos, se añade el agua.The best mixing sequence. The pigment is measured out at the same time
or immediately after the sand and the inert material. Then the cement is added and after approximately 60 seconds, the water is added.
Influencia de la dosis de pigmento en el color finalEl punto de saturación depende del tipo de pigmento utilizado y del color
Influence of the pigment measurement in the final colourThe saturation point depends on the type of pigment used and the colour
Agujas producidas por la hidratación del cemento
Needles producedby cement hydratation
pigment / pigmento Pigment measurement 1% / Dosificación del pigmento al 1%
Pigment measurement 3% / Dosificación del pigmento al 3%Pigment measurement 6% / Dosificación del pigmento al 6%
The pigments used in making kerbs,
steps and channels
are iron oxides
that guarantee colour resistance
to ultraviolet rays
and the weather.
The colour remains throughout the years
and the pigments are totally harmless
to the environment.
By using high quality pigments,
it is also possible
to achieve a constant colour tone
and high colouring capacity.
Requirements of the pigments for colouring
the concrete:
· Resistance to atmospheric agents.
· Resistance to light (UV).
· Resistance to alkaline substances
(pH approximately equal to 12).
· Resistance to high temperatures, up to 120ºC
· No fading due to rain.
· No risk to the environment.
Suitable pigments are:
· Iron oxides (yellow, orange, red,
brown and black).
· Cobalt-aluminium, cobalt-chromium,
cobalt-nickel-zinc-titanium
or cobalt-chromium-aluminium oxides
(green, blue-green and blue).
· Titanium oxides (white).
· Some organic colours. These, however,
have very low resistance to light,
alkaline substances and heat.
Colouring may be achieved with natural
and synthetic iron oxides.
Synthetic oxides are currently preferable because:
· They can be produced with practically any colour tone
(except for green, blue and white).
· They enable coloured concrete
to be achieved at low cost.
· They guarantee brighter colours
and greater colouring ability.
· They present colour tones and a colouring
ability that can be controlled
more effectively.
Breinco uses granular pigments that have
a series of advantages over powder
or liquid paste.
Practically 100% is pigment, without any addition
of water to the cement, without sedimentation,
without freezing, a high apparent density,
absence of dust, no waste in the sacks,
“clean” handling, high colouring ability
and the organic dispersants
guarantee greater dispersion.
73
pigmentospigments 05
La coloración se puede obtener con óxidos
de hierro naturales y sintéticos.
Actualmente, son preferibles los sintéticos ya que:
· Se pueden producir, prácticamente,
con cualquier tonalidad cromática
(excepto el verde, el azul y el blanco).
· Permiten obtener hormigón coloreado a bajo coste.
· Garantizan colores más brillantes
y un mayor poder colorante.
· Presentan tonalidades cromáticas y poderes
colorantes que se pueden controlar
con mayor eficacia.
Breinco utiliza pigmentos granulados que aportan
una serie de ventajas frente al polvo
o la pasta líquida.
Prácticamente el 100% es pigmento, sin adición
de agua al hormigón, sin sedimentación,
sin congelación, elevada densidad aparente,
ausencia de polvillo, sin residuo en los sacos,
manipulación “limpia”, elevado poder de coloración
y los dispersantes orgánicos que se encuentran
en su interior garantizan una mayor dispersión.
72
Óxidos de hierro
Iron oxides
05 pigmentospigments
Resistentes a la radiación ultravioleta
Resistant to ultraviolet radiation
Los pigmentos utilizados en la fabricación
de bordillos, escalones y canales
son óxidos de hierro
que garantizan la resistencia del color
a los rayos ultravioleta
y a la climatología.
El color permanece a lo largo de los años
y son totalmente inocuos
para el medio ambiente.
Utilizando pigmentos de alta calidad
es posible además,
obtener una tonalidad cromática constante
y un elevado poder colorante.
Requisitos de los pigmentos para la coloración
del hormigón:
· Resistencia a los agentes atmosféricos.
· Resistencia a la luz (UV).
· Resistencia a las sustancias alcalinas
(pH aproximadamente igual a 12).
· Resistencia a las altas temperaturas, hasta 120º C.
· Ninguna decoloración por acción de la lluvia.
· Ningún riesgo para el medio ambiente.
Los pigmentos adecuados son:
· Óxidos de hierro (amarillo, naranja, rojo,
marrón y negro).
· Óxidos de cobalto-aluminio, cobalto-cromo,
cobalto-níquel-cinc-titanio
o cobalto-cromo-aluminio (verde, azul-verde
y azul).
· Óxidos de titanio (blanco).
· Algunos colores orgánicos. Que, no obstante,
presentan una alta resistencia a la luz,
a las sustancias alcalinas y al calor.
La mejor secuencia de mezclado. El pigmento se dosifica al mismo tiempo o inmediatamente después que la arena y el material inerte. Luego se agrega
el cemento y después de aproximadamente 60 segundos, se añade el agua.The best mixing sequence. The pigment is measured out at the same time
or immediately after the sand and the inert material. Then the cement is added and after approximately 60 seconds, the water is added.
Influencia de la dosis de pigmento en el color finalEl punto de saturación depende del tipo de pigmento utilizado y del color
Influence of the pigment measurement in the final colourThe saturation point depends on the type of pigment used and the colour
Agujas producidas por la hidratación del cemento
Needles producedby cement hydratation
pigment / pigmento Pigment measurement 1% / Dosificación del pigmento al 1%
Pigment measurement 3% / Dosificación del pigmento al 3%Pigment measurement 6% / Dosificación del pigmento al 6%
The pigments used in making kerbs,
steps and channels
are iron oxides
that guarantee colour resistance
to ultraviolet rays
and the weather.
The colour remains throughout the years
and the pigments are totally harmless
to the environment.
By using high quality pigments,
it is also possible
to achieve a constant colour tone
and high colouring capacity.
Requirements of the pigments for colouring
the concrete:
· Resistance to atmospheric agents.
· Resistance to light (UV).
· Resistance to alkaline substances
(pH approximately equal to 12).
· Resistance to high temperatures, up to 120ºC
· No fading due to rain.
· No risk to the environment.
Suitable pigments are:
· Iron oxides (yellow, orange, red,
brown and black).
· Cobalt-aluminium, cobalt-chromium,
cobalt-nickel-zinc-titanium
or cobalt-chromium-aluminium oxides
(green, blue-green and blue).
· Titanium oxides (white).
· Some organic colours. These, however,
have very low resistance to light,
alkaline substances and heat.
Colouring may be achieved with natural
and synthetic iron oxides.
Synthetic oxides are currently preferable because:
· They can be produced with practically any colour tone
(except for green, blue and white).
· They enable coloured concrete
to be achieved at low cost.
· They guarantee brighter colours
and greater colouring ability.
· They present colour tones and a colouring
ability that can be controlled
more effectively.
Breinco uses granular pigments that have
a series of advantages over powder
or liquid paste.
Practically 100% is pigment, without any addition
of water to the cement, without sedimentation,
without freezing, a high apparent density,
absence of dust, no waste in the sacks,
“clean” handling, high colouring ability
and the organic dispersants
guarantee greater dispersion.
71
áridosaggregates 05
Granulometría de los áridos
Aggregate granulometry
Es de suma importancia el estudio granulométrico
de un árido para conocer la distribución de los
distintos tamaños de los granos que lo componen.
Los áridos utilizados en la fabricación de hormigón
se obtienen, generalmente, mezclando
en proporciones adecuadas arenas y gravas.
El árido resultante debe reunir las dos
condiciones siguientes:
· Su compacidad será lo más elevada posible.
De esta forma será menor la cantidad de cemento
necesaria para obtener un hormigón compacto.
La compacidad de un árido es la relación entre
su volumen real y su volumen aparente.
· La superficie total de los granos del árido
debe tener el menor valor posible,
ya que deben ir envueltos
por una película de pasta de cemento.
Importancia de los finosLas variaciones de la granulometría de los finos
varían notablemente las propiedades
del hormigón por lo que su calidad
viene influenciada cuando los finos
se presentan en exceso.
Cuatro quintas partes del hormigón la constituyen los áridos. Four fifth of the concrete is made up of aggregates.
05 moldeadomoulding
Moldeo de las piezas
Moulding the pieces
El hormigón ya preparado, se transporta
a la máquina moldeadora, bien por caída directa,
transporte por cintas o vagonetas sobre carriles.
El hormigón llega a la moldeadora
por descaraga directa
sobre los cajones alimentadores,
que en cada ciclo reciben aproximadamente
la cantidad necesaria para el moldeo de las piezas
que compone ese ciclo.
Es importante evitar la segregación del hormigón
en cualquier fase de su transporte.
Para ello las moldeadoras disponen de separadores
en las tolvas y parrillas móviles en los cajones
de alimentación que garantizan la homogeneidad
del producto y del llenado
en toda la longitud del bordillo.
Los moldes son metálicos, abiertos por la cara
superior e inferior.
Se apoyan en bandejas y se llenan
por su cara superior.
Se vierte el hormigón, procediendo posteriormente
al prensado, con vibración, a través
de unas cuchillas superiores, que al tiempo
de prensar dan la forma a la pieza acabada.
En el caso de bordillos doble capa se vierte
en primer lugar el hormigón de la capa gruesa.
Se vibra bien con tapas hidráulicas
o directamente con la cuchilla de prensado y
se hace hueco para el hormigón de la capa fina
que se vierte desde un segundo cajón alimentador
para después prensar y vibrar.
En la propia moldeadora, se separa el molde
de la bandeja, que conteniendo el material
recién fabricado es trasladada
a la zona de curado.
74
The granulometric study of an aggregate is essential
for knowing the distribution of the different sizes
of the grains that comprise up.
The aggregates used in making concrete
are generally obtained by mixing
sand and gravel in suitable proportions.
The resulting aggregate must meet
the following conditions:
· It must be as compact as possible.
In this way, a smaller amount of cement
will be necessary to achieve compact concrete.
The compactness of an aggregate is the ratio
between its real and apparent volume.
· The whole of the surface of the aggregate grains
must have the lowest possible value,
as they must be surrounded
by a film of cement paste.
Importance of fine materialsThe granulometry variations of fine materials
considerably change the properties
of the concrete, so the quality is affected
when there is an excessive amount
of these materials.
The prepared concrete is transported
to the moulding machine either by falling directly,
conveyor belt or carriages on rails.
The concrete reaches the moulding machine
by being unloaded directly
onto feeder boxes,
which in each cycle receive approximately
the amount needed to mould the pieces
in the cycle.
It is important to prevent the concrete from being
segregated at any time during transport.
As a result, the moulding machines have separators
in the hoppers and moving grilles in the feed boxes
to guarantee the evenness
of the product and filling
along the entire length of the kerb.
The moulds are metal, open at the top
and bottom.
They lie on trays and are filled
from the top.
The concrete is poured and then pressed
with vibration, using
upper blades, which while pressing
give the finished piece its shape.
In the case of double layer kerbs, first of all
the concrete of the thick layer is poured.
It is vibrated with a hydraulic lid
or directly with the pressing blade
and a gap is made for the thin layer concrete,
which is poured from a second feeder box
for subsequent pressing and vibrating.
The mould is separated from the tray in the moulding
machine, which, containing the recently
made material, is transferred
to the curing area.
05 dosificación y amasadomeasurement and mixing
Materiales utilizados para la mezcla de hormigón
Materials used for mixing concrete
Los materiales utilizados para la mezcla
de hormigón son previamente seleccionados,
según sus granulometrías,
adecuando la dosificación
al sistema de moldeo.
Los áridos se pesan automáticamente,
utilizando básculas o cintas pesadoras
posteriormente se transporta a la mezcladora,
donde se les incorpora el cemento.
También se pesan el agua,
los aditivos y los pigmentos,
cuando corresponde.
La dosificación del agua
es uno de los aspectos
más importantes para conseguir altas
resistencias del hormigón.
Las mezcladoras incorporan su propio sistema,
existiendo actualmente
métodos capacitivos, inductivos
y de ultrasonido.
El tiempo de amasado será el necesario
para asegurar una mezcla homogénea
y una correcta hidratación del cemento.
curado y embalajecuring and packaging 05
Para el curado de los productos prefabricados
de hormigón, se introducen en cámaras,
cajas u otros recintos estancos
preparados al efecto
en los que se mantiene una humedad
constante, próxima al 100%,
protegiéndolos de corrientes de aire.
También se puede realizar un curado con vapor,
introduciendo en estas cámaras
vapor saturado con elementos
que ayuden a homogeneizar su distribución.
El curado de los bordillos también puede realizarse
por cualquier procedimiento
que mantenga continuamente húmeda
su superficie, como la inmersión,
el riego directo que no produzca
deslavado, o el riego indirecto,
a través de un material adecuado
capaz de retener la humedad
y que no contenga sustancias nocivas
para el hormigón.
Una vez curado el material, se separa la bandeja,
que vuelve a la moldeadora y los materiales,
que van a la línea de salida,
donde se realiza el control
de aspecto y dimensionado,
y se procede al marcado y cubado.
Estos cubos suelen ser de 1 x 1m. y 80cm.
de altura, pudiendo ir paletizados
y flejados.
Los palets pasan a la zona de almacenamiento
en fábrica donde continua
su proceso de curado
hasta ser suministrados a la obra.
Control de humedad, aspecto y dimensionado
Dampness, appearance and size control
7570
The materials used for mixing
the concrete are selected previously
according to their granulometry,
adapting the measurement
to the moulding system.
The aggregates are weighed automatically
on scales or weighing belts
and are then transported to the mixers,
where the cement is added.
The water, the additives and the pigments
are also weighed,
whenever necessary.
The amount of water is one
of the most important aspects
for achieving
high-strength concrete.
The mixers include their own system,
and today there are capacitance,
inductive and ultrasound
methods.
The mixing time will be that needed
to assure an even mix
and correct cement hydration.
Chambers, boxes or other prepared sealed containers
are used for curing prefabricated
concrete products.
These products are kept
at a constant humidity,
close to 100%,
and protected from air currents.
Curing may also be carried out in a steam process,
by inserting steam in the sealed chambers
saturated with elements
to help to even their distribution.
Kerbs may also be cured
by any procedure
that keeps their surface damp,
such as immersion,
direct sprinkling not causing
running, or indirect sprinkling
with suitable material
capable of retaining moisture
and not containing substances harmful
to concrete.
Once the material has been cured, the tray is separated
and returns to the moulding machine,
and the materials go to the output line,
where their appearance
and size are checked
and they are marked and packed in drums.
These drums are generally 1 x 1m. and 80cm.
in height, and may be placed on pallets
and bound.
The pallets pass to the storage area
in the factory, where the curing
process continues
until they are supplied to the site.
69
materias primasraw materials 05
La selección de proveedores de materias primas
es la primera tarea a realizar en el proceso
de fabricación.
La selección se efectua en base a una evaluación
de los procesos del proveedor
y análisis de los materiales resultantes.
Una vez iniciado el suministro de materias primas
se establecen controles sistemáticos periódicos
del material recibido o certificados del proveedor
que ofrecen una fiabilidad suficiente.
Las variables controladas en los áridos
son granulometrías, equivalente de arena
y el desgaste de los ángeles.
Los cementos son productos que disponen
de sellos de calidad.
Periodicamente el proveedor envía los resultados,
siendo controlados y archivados adecuadamente.
El agua utilizada en el proceso de producción
de productos prefabricados de hormigón
es normalmente agua potable
y no necesita tratamiento alguno.
Si no es así, se procede a tratarla
con descalcificadores, correción del pH...
Selección, recepción, almacenaje y control
Selection, reception, storage and control
A diferencia de la grava, el agua e incluso el cemento, puede decirse que no es posible hacer un buen hormigón sin una buena arena.
Unlike gravel, water and even cement, it can be said that it is not possible to make good concrete without good sand.
The selection of raw material suppliers
is the first job
in the manufacturing process.
This selection is based on an evaluation
of the supplier processes
and an analysis of the resulting materials.
Once the raw material supply process has begun,
periodic and systematic controls on the material
received or certificates from the supplier
offering sufficient reliability are established.
The variables controlled in the aggregates
are the granulometries, sand equivalent
and the wear.
Cements are products
with quality seals.
The supplier periodically sends the results,
which are suitably checked and filed.
The water used in the production
of prefabricated concrete products
is normally drinking water
with no need for treatment.
If for any reason it is not, the water is treated
with water softeners, pH correction....
68
05 fabricaciónmanufacturing
BREINCO aporta un producto y un sistema
BREINCO provides a product and a system
Características de la fabricación· Alto grado de especialización
en los procesos.
· Maquinaria automática en sistemas integrales
que realizan la elaboración del hormigón,
moldeado y curado.
· Disponibilidad de una amplia gama
de moldes.
· Sistemas de gestión de calidad implantados,
ISO 9001:2008, que tratan
no sólo el producto acabado,
sino también las materias primas,
procesos, productos intermedios,
organización e instalaciones
y medidas de control.
· Dotación de personal técnico cualificado
para cubrir los procesos de producción
y asistencia técnica
con especialistas en un producto
poco conocido y cuyos consejos
y orientaciones facilitan
a proyectistas y contratistas
la solución a problemas de diseño,
selección, puesta en obra...
Manufacturing characteristics· Highly specialised
processes.
· Automatic machinery in comprehensive systems
that prepare, mould and cure
the concrete.
· Wide range of moulds
available.
· Quality management systems implemented,
ISO 9001:2008, dealing
not only with the finished product,
but also with the raw materials,
processes, intermediate products,
organisation and installations
and measurement controls.
· Qualified technical personnel to cover
the processes of production
and technical assistance
with specialists in a little known
product with advice
and guidance that enable
designers and contractors
to solve problems of design,
selection, on site installation...
colocacióninstallation 06
78
producciónproduction 0506 colocación
installation
Introducción
Introduction
Normalmente, la colocación de los bordillos
es previa a la ejecución
de los pavimentos que delimita,
especialmente en casos de firmes flexibles
o adoquinados.
El proceso de colocación de bordillos, bordes
y canales lo dividiremos en 5 etapas:
· Preparación de la línea de soporte.
· Construcción de la solera.
· Colocación en línea y a nivel.
· Asiento de las piezas.
· Refuerzo posterior de las piezas.
Para soportar el bordillo es imprescindible
una buena cimentación de hormigón.
Debe ser capaz de difundir y transmitir
las cargas de las ruedas de los vehículos
aplicadas a la capa de soporte,
sin someterla
a una tensión excesiva.
Además, la cimentación debe resistir
cualquier fuerza cortante inducida
por el exceso de los vehículos.
Normally kerbs are installed before paving
surfacing that delimit are carried out,
especially in cases
of flexible surfaces
or paving.
Installation of concrete kerbs, edging and channel
units has five main stages:
· Preparation of support layers.
· Construction of unit foundation.
· Laying to line and level.
· Bedding of units.
· Hauching of units.
A good concrete foundation (kerb race) to support
the unit is essential and must be sufficient
for the intented pedestrian or vehicular trafficking.
It must be able to spread and transmit
the applied vehicular wheel loads
to the underlying support layer
without overstressing the layer.
The foundation must also be capable
of resisting any shear forces
induced by overrun.
79
colocacióninstallation 06
El comportamiento del terreno natural deberá ser lo más uniforme posible,por lo que es conveniente retirar las zonas blandas,
sustituirlas por terreno adecuado y compactar si éste lo requiere.The natural terrain must be as uniform as possible, as a result of which soft areas
should be removed and replaced with suitable soil,compacting it if required.
Por otra parte, los bordillos también sirven
como marcadores visuales
que destacan el borde
de un pavimento o advierten
sobre un cambio de nivel.
Por consiguiente, deben disponerse en líneas
y niveles correctos, porque cualquier
discrepancia quedará visible
y perjudicará el aspecto
del pavimento acabado.
Los canales que se utilicen para llevar agua
deben quedar perfectamente
alineados y nivelados.
Cualquier pérdida de alineación o de nivelación
puede interrumpir la circulación del agua,
dando lugar a encarchamientos
localizados y a posibles
deposiciones del cieno
que ello acarrea.
Los bordillos, bordes y canales necesitan
un asiento que constituya
un soporte plano e impida
que las sobrecargas vehiculares
dañen la pieza mediante la inducción
de esfuerzos de flexión.
Las piezas pueden asentarse directamente
sobre una canal de hormigón
recién mezclado,
sobre mortero en una canal
de hormigón endurecido,
o unirse directamente
a la superficie del pavimento
con un mortero reforzado modificado
o un compuesto resínico adecuado.
Introducción
Introduction
Kerbs and edgings in particular are also intended
to be a visual marker,
either to highlight the edge
of a pavement or to warn
of a change in level.
They must therefore be laid to the correct line
and level as any discrepancy
will stand out and detract
from the appearance
of the finished pavement.
Channels, when used to convey water,
must be accurately laid
to the correct line and level.
Any variation from line and level
may interrupt the smooth
water flow leading
to localized ponding
and possible deposition
of water-borne silt.
Kerbs, edgings and channels require
bedding to provide even support
and prevent vehicular overrun
from damaging the unit
by inducing
bending stresses.
The units may be bedded directly
on a freshly mixed
concrete kerb race,
on mortar
on a hardened kerb race
or bonded directly
to the pavement surface
with a modified strengthened mortar
or suitable resin compound.
6580
06 colocacióninstallation
Instalación de bordillos
Installation of kerbs
Sección / Cross Section
Canal colocada sobre una basede hormigón frescoBase de hormigón.Bordillo colocado sobre mortero de asientoMortero de asiento Refuerzo posterior de hormigón para el bordilloBase de hormigónBordillo JardínBase de hormigóny refuerzo
Channel laid with freshconcrete kerb raceConcrete kerb race.Kerb set on bedding mortarBedding mortar Concrete haunch to kerbConcrete kerb race Garden KerbConcrete raceand haunch
cuneta r4r4 channel dished 04
drainage channels
cuneta r4 / r4 channel dished 50 x 30 x 13cm 41Kg
Foto Inferior. Detalle. CUNETA R4. Ref. Desierto
Bottom Photo. Detail. R4 CHANNEL DISHED. Ref. Desierto
L x
P (D
) x H
cm
2
3
3
2
3
Colores: Cualquier color de la gama de pavimentosColours: Any colour from the paving range
La CUNETA R4 es una pieza cuya finalidad
es la evacuación de las aguas superficiales
de escorrentía de calzadas o aceras.
Para colocarla se excava una zanja longitudinal abierta
en el terreno junto a la plataforma, con el fin
de canalizar las aguas de lluvia. Esta zanja se reviste
con la CUNETA R4, la cual se cimenta
sobre un lecho de asiento previamente preparado.
La CUNETA R4 se colocará perfectamente
alineada y con la rasante de la solera
a las cotas previstas.
The R4 CHANNEL DISHED is a piece designed
to drain surface run-off from roads or pavements.
In order to install it, a longitudinal open ditch is dug
in the ground next to the platform
for directing rainwater. This ditch will be covered
with the R4 CHANNEL DISHED, which is laid
on a previously prepared bed.
The R4 CHANNEL DISHED will be perfectly aligned
and with the slope of the bed
at the planned levels.
Acabado: bicapa salido de moldeFinish: double layer mould
456
87
7
456
87
315
13
30
15
Los bordillos deberán reforzarse con hormigón
en su parte posterior en forma de tacón
o contrafuerte, de unos 10cm. de fondo.
De esta manera impediremos
su desplazamiento horizontal.
En ocasiones, por facilidad constructiva,
el espesor de la solera
se aumenta hasta enrasar
con la base del firme.
En caso de adoquinado sobre la base flexible,
debe limitarse la anchura
de la solera
para evitar el apoyo del adoquín
de borde sobre aquella.
Units should be haunched with backing concrete
to support them and prevent
horizontal displacement,
unless the adjacent paving
can provide adequate
support e.g.
flush laid channel
units in block paving.
If paving on the flexible base, the width of the bed
must be limited to prevent
the paving stone edge
from being supported on the bed.
The main elements of a typical kerb installation
are shown below.
1
1
2 4
5
6
8
1
10
Detalle colocación / Installation detail
CUNETA R4R4 CHANNEL DISHED
Doble capaDouble layer
Pavimento de hormigónConcrete pavement
Hormigón Concrete
1
2
3
Base GranularGranular base layer
Capa de rodadura 6cm.6cm. Wearing course
Capa intermedia 6cm.6cm. Intermediate layer
Base bituminosa 13cm.13cm. Bituminous base
4
5
Cotas en cm. / Levels in cm.
6
3
15
1030
5
7
4
7
6
1
15
P % P %
2513
20
10
2
8
8
81
colocacióninstallation 06
Instalación de bordillos
Installation of kerbs
El espesor mínimo de la solera será de 20cm. en caso de soportar tráficos importantes.
The minimum thickness of the basewill be 20cm. if heavy traffic loads have to be supported.
Los bordillos deberán colocarse mediante
uno de los métodos alternativos siguientes:
1. Piezas dispuestas sobre una base o solera
de hormigón recién mezclado.
2. Piezas asentadas en un lecho de mortero
de asiento encima de una solera
de hormigón endurecido o sobre un lecho
de mortero en una calzada.
3. Piezas unidas a la superficie del pavimento.
A continuación, se ofrecen varios ejemplos
de instalaciones típicas de bordillos
para diferentes aplicaciones.
Products should be laid using
one of the following alternative methods:
1. Units set on a race of freshly
mixed concrete.
2. Units bedded on a mortar bed on top
of a hardened concrete race
or onto a mortar bedding
on a carriageway.
3. Units bonded to the pavement surface.
Examples of typical kerb / edging
installations for different
applications follow.
Instalación de bordillosInstallation of kerbs
Estate roadways and car parking areas / Áreas de aparcamiento y carreterasHeavy industrial traffic / Tráfico industrial pesado
Light vehicle and pedestrian traffic / Tráfico de vehículos ligeros y peatonal
RefuerzoHaunching
Asiento de mortero de cemento 1:31:3 cement & sand mortar bed
BordilloKerb unit
1
2
Sizes in cm. / Cotas en cm.
1
2
7cm
20cm
2,5
10
25
3
2,5
1
2
9cm
30cm
2,5
10
203
2
12cm
25cm
15
5
1
2,5
20
5
3
95
seguridadsafety 07
82
Objetivos generales
General objectives
06 colocacióninstallation
Realización de la solera
Preparation of bed
Sobre solera de hormigón frescoSe dispone una base de hormigón fresco
a lo largo de la línea donde se prevé
colocar el bordillo.
El hormigón deberá ampliarse hasta que tenga
la anchura necesaria
para soportar plenamente las piezas
y el hormigón de refuerzo posterior.
Una vez colocadas las piezas, la solera deberá
tener los siguientes grosores mínimos:
· Piezas de borde para jardín: 75mm.
· Piezas de bordillo pequeñas: 100mm.
· Bordillos y canales: 150mm.
Los bordillos se disponen sobre el hormigón fresco,
alineados y nivelados.
El método de manipulación para colocar
las piezas depende
del tipo de bordillo y de la situación
en que se utilicen.
Seguidamente, las piezas se refuerzan
con hormigón en la parte posterior
para evitar el desplazamiento horizontal.
Seguridad y salud en el trabajoBreinco se compromete a alcanzar el máximo nivel
de seguridad y salud en el trabajo cumpliendo
la legislación vigente en estas materias
y basándose en el principio de la mejora
continua de la acción preventiva.
La responsabilidad en la gestión de la prevención
de riesgos laborales incumbe a todos los miembros
integrantes de la empresa.
Con el fin de conseguir la mejora continua del
sistema de gestión de la prevención, la Dirección
garantizará la participación y la información
de todos los trabajadores, el derecho a ser
consultados y la suficiente y adecuada formación
teórica y práctica sobre los riesgos específicos
de su puesto de trabajo y de los generales de
la empresa a los que pudiera estar expuesto.
Ello se hará extensivo tanto al personal
de la plantilla como a los de nueva incorporación,
mediante la provisión de los recursos necesarios.
Todos los empleados de la empresa tienen un papel
importante a desempeñar en la mejora
de las condiciones de trabajo.
Todos somos responsables de cooperar de la manera
más adecuada y de tomar las medidas necesarias
para asegurar nuestra seguridad y salud.
Laying on a fresh concrete raceA race of fresh concrete is placed along
the intented line of where the units
are to be placed.
The concrete should extend
to a width
to fully support
the units and backing concrete.
After placing the units, the race should have
the following minimum thicknesses:
· Edging units: 75mm.
· Small kerb units: 100mm.
· Kerbs and channels: 150mm.
The units are laid on the fresh concrete
and adjusted to line and level.
The handling method by which the kerbs
are placed depends
on the type of kerb and the situation
in which they are used.
The units are then haunched with concrete.
This will help prevent
horizontal displacement.
Health and safety at workBreinco is committed to obtaining maximum
health and safety at work in compliance
with current legislation on these matters,
basing this on the principle of continuous
improvement of preventive action.
Responsibility in the prevention
of labour risks concerns
all company members.
In order to achieve continuous improvement
in the prevention management system,
the management team will guarantee
the participation and information of all workers,
the right to be consulted and sufficient
theoretical and practical training on the specific risks
in their job posts, as well as the general risks
of the company, to which they might be exposed.
This will be available to both company staff
and new employees
by providing the necessary resources.
All company employees have an important
role to play in improving
work conditions.
We are all responsible for cooperating in an
appropriate manner and taking measures necessary
to guarantee our health and safety.
07 objetivosobjectives
94 83
Objetivos generales
General objectives
colocacióninstallation 06
Según se encofre la solera de hormigón o no, es necesario el empleo de más tiempo en la ejecución o puede significar una perdida de hormigón.
The question of whether the concrete floor is formed or not will determine the amount of time spent in the preparation or may result in a loss of concrete.
Sobre solera endurecida(base de calzada existente)
Se dispone una solera de hormigón fresco
a lo largo de la línea donde se prevé
colocar las piezas la cual se dejará
endurecer por completo.
Esta solera deberá tener un espesor
mínimo de 150mm.
Las piezas deberán asentarse sobre un lecho
de mortero de asiento recién elaborado,
mezclando una parte de cemento
por tres de arena
(proporciones por volumen),
con un espesor compactado
de 12-40mm.
Seguidamente, los bordillos se refuerzan
con hormigón en su parte posterior
en forma de tacón o contrafuerte,
de unos 10cm. de fondo, para impedir
su desplazamiento horizontal.
Sobre una superficie de pavimentoLas piezas pueden colocarse directamente
sobre una superficie de pavimento adecuada,
que deberá ampliarse hasta conseguir
la anchura necesaria
para soportar plenamente las piezas
y cualquier refuerzo preciso.
Las piezas de bordillo se unen
a la superficie utilizando
un compuesto de resinas sintéticas
o un mortero reforzado
modificado que se aplicará
siguiendo estrictamente
las instrucciones del fabricante.
Realización de la solera
Preparation of bed
Breinco’s aim is to attain the highest
quality in its products
and their application.
To do this, Breinco offers products
which meet the required quality,
client service and delivery standards,
and provides adequate,
free technical advice.
Breinco undertakes to review and improve
its processes, products and services continuously
and satisfy its clients’ expectations.
The company achieves its improvement objectives
by offering ongoing training
and communicating sales objectives
to its entire staff.
Breinco’s objectivesTo offer our clients high quality products
achieving excellent sales and service delivery,
thereby improving
our position in the market.
To undertake this challenge with the aim
of delivering the very best results
to our shareholders,
as well as providing our employees
with opportunities and rewards.
Laying on a hardened race(existing carriageway base)
A race of fresh concrete is placed
along the intented line
of where the units are to be placed.
This is then allowed to fully harden.
It should have a minimum
thickness of 150mm.
The units should be bedded
on freshly
mixed mortar,
1:3 cement: sand
(proportions by volume),
with a 12-40mm.
compacted thickness.
The edges are then strengthened
with concrete on their rear
in the form of a heel or stiffener,
with a depth of 10cm. to prevent
their horizontal movement.
Laying on a pavement surfaceThe units may be laid directly
onto a suitable pavement surface
which should extend
to a width to fully
support the units
and any required haunching.
The units are bonded
to the surface using
a suitable synthetic resin compound
or with a modified
strengthened mortar,
used strictly in accordance
with the manufacturers’ instructions.
La intención de Breinco es proporcionar
la más alta calidad en sus productos
y en cualquier aplicación.
Para lograr este objetivo Breinco ofrece productos
que reúnen los requisitos standard de calidad,
un buen servicio al cliente,
las entregas completas y a tiempo
y un asesoramiento técnico adecuado y gratuito.
Breinco se compromete a revisar y mejorar
continuamente sus procesos, productos y servicios
y cumplir con las expectativas del cliente.
Lograremos nuestros objetivos de mejora
a través de formación continua
y de la comunicación de los objetivos
comerciales a todo el personal.
Los objetivos de BreincoProporcionar a nuestros clientes productos
de alta calidad consiguiendo niveles excelentes
de ventas y de servicio de entrega aumentando
de esta manera nuestra porción en el mercado.
Emprender este desafío con el objetivo
de entregar los mejores resultados
a nuestros accionistas y proporcionar
oportunidades y premiar
a nuestros empleados.
84 93
sostenibilidadsustainability 0706 colocación
installation
Juntas
Joints
El compromiso medioambiental de Breinco
Breinco’s environmental commitment
Tratamiento de juntasLos bordillos de hormigón suelen colocarse
con juntas sin rellenar
de anchura no inferior a 2mm.
no debiéndose unir en su totalidad.
Las juntas de mortero no son necesarias,
pero pueden utilizarse por razones estéticas.
El mortero deberá estar recién mezclado
con una proporción de una parte de cemento
y cuatro de arena.
Si se utilizan juntas de mortero,
éstas deberán estar totalmente rellenadas
y su anchura deberá ser de 5-7mm.
El llagueado de las juntas es opcional según
la estética y la exigencia del proyecto.
Si se han colocado piezas sobre o al lado
de un pavimento de hormigón provisto de juntas
de dilatación, deberán prolongarse
las juntas adecuadas a través de la línea
de las piezas en el punto de unión y continuar
a través de la solera
y del hormigón de refuerzo.
Cuando se utilicen juntas de mortero,
deberán incluirse juntas de dilatación.
Estas juntas deberán ser de un material
fácilmente comprimible,
de 10mm. de espesor y se prolongarán
a través de la solera
y del hormigón de refuerzo, hasta situarse
en centros de 15m.
El mortero deberá utilizarse lo antes posible,
desechándose cualquier material
que haya iniciado su fraguado
o que lleve más de dos horas mezclado.
JointingConcrete kerbs are generally laid
with unfilled, close joints
with a minimum joint width of 2mm.
they must not be butt-jointed.
Mortar joints are not necessary
but can be used for aesthetic reasons.
The mortar should be freshly mixed,
consisting of
1:4 cement: sand.
Where mortar joints are used, they should be
completely filled and fully compacted.
Joint widths should be 5-7mm.
Jointing is optional depending on the aesthetics
and requirements of the project.
Where units are laid over or adjacent
to a jointed concrete pavement,
suitable joints should extend through
the line of units at the joint
and continue through
the kerb race
and haunching concrete.
When mortar joints are used, movement joints
should be provided.
These movement joints should be formed
of 10mm. thick,
easily-compressible material,
extend through the kerb race
and haunching concrete,
and should be at 15m. centres.
Mortar should be used as soon as possible
and any material that has begun
to set or has been mixed
for more than two hours discarded.
Breinco apuesta por el desarrollo de nuevos
productos que mejoren la calidad
de los ciudadanos, teniendo en cuenta
el tándem sostenibilidad y medio ambiente.
Siguiendo esta filosofía, Breinco ha participado
como colaborador en el 2º Congreso Europeo
“Ciudad Verde” que tuvo lugar
en el Auditorio de “La Pedrera” en Barcelona.
El Congreso “Ciudad Verde” ha supuesto
un espacio de diálogo para encontrar
una visión teórica sobre las aplicaciones
de los elementos vegetales.
El espíritu y la cultura del paisaje
son elementos esenciales para planificar
las ciudades y promover un diálogo
continuado sobre la creación de modelos
urbanos naturales más cercanos.
Las zonas verdes ubicadas estratégicamente
contribuyen a la limpieza atmosférica
mediante la absorción de partículas
sobre la superficie de las plantas, estabilizan
térmicamente el entorno urbano y forman
barreras naturales que amortiguan el ruido.
Otro de los efectos más notables
de las zonas verdes es su acción limitante
de la escorrentía superficial, con el consiguiente
alivio de la red de alcantarillado,
la amortiguación de inundaciones
y el incremento de la percolación,
lo que redunda en la recarga de acuíferos.
En este sentido, Breinco propone productos
y sistemas colocados en seco donde el agua
se filtra y el verde de calidad
es una clave fundamental
para la dignificación del entorno.
Breinco is committed to the development of new
products which improve quality for citizens,
bearing in mind the twin criteria
of sustainability and the environment.
In line with this philosophy, Breinco participated
at the second “Green City”
European Congress which took place
at the “La Pedrera” auditorium in Barcelona.
The “Green City” Congress was a forum
for discussion on finding
a theoretical vision for the use
of plant elements.
The spirit and culture of the landscape
are essential elements in city planning
and promoting continuous dialogue
over the creation of more workable
natural urban models.
Strategically located green spaces
aid atmospheric cleaning
by absorbing particles on the surface of plants,
enable heat stabilisation
in the urban environment and create
natural barriers which muffle sound.
Another of the most notable effects
of green spaces is their limiting action
on surface run-off,
helping to ease the burden
of the drainage network, absorb floodwaters
and increase filtration,
all of which helps to replenish aquifers.
Consequently, Breinco offers products
and systems installed in dry areas
where water is filtered and green quality
is a vital key
for improving the environment.
07 sostenibilidadsustainability
92 85
El compromiso medioambiental de Breinco
Breinco’s environmental commitment
colocacióninstallation 06
Colocación y alineaciónLas piezas se alinean y nivelan con un cordel
tendido entre 2 clavijas de acero o 2 estacas.
Se comprueba la alineación y nivelación de las
piezas colocadas efectuándose los ajustes precisos.
Téngase en cuenta que, en las curvas, la línea
formada por el cordel estará compuesta
por una serie de rectas.
Las comprobaciones de las alineaciones finales
sirven para asegurarse que las piezas formen una
curva suave, tanto horizontal como verticalmente.
Cuando se coloquen bordillos según la norma
EN 1340:2003, éstos deberán ser del tipo curvo
si el radio es de 15m. o inferior.
Las piezas deberán colocarse a no más de 10mm.
de su alineación nominal, sin que la diferencia
entre piezas contiguas supere los 3mm.
Normalmente, los bordillos deberán colocarse
de modo que el tope del agua quede 25mm.
por encima de la superficie de la calzada.
Salvo que se indique lo contrario, en los puntos
de cruce de vehículos los bordillos deberán estar
25mm. por encima de la superficie de la calzada.
En los puntos de paso de peatones, los vados
deberán colocarse 6mm. por encima
de la superficie final de la calzada, en el lado
más bajo de la misma, y al nivel de la superficie
en el lado más alto, para facilitar el drenaje.
Corte de las piezasUna vez cortados los bordillos
no deberán tener una longitud inferior a 300mm,
mientras que las piezas menores no deberán tener
menos de un tercio de su longitud original
y un mínimo de 50mm.
Alineación y corte
Alignment and cut
Setting-out and alignementUnits are set-out to line and level using
a string line between pegs or steel pins.
The line and level of the laid units should then be
checked and any necessary adjustments made.
Allowances should be made on curves,
as the string line will be made up
of a series of straight lines.
Final alignments are checked to ensure
that the units follow a smooth curve
both horizontally and vertically.
When using kerbs to EN 1340:2003,
radius kerbs should be used
for radii of 15m. or less.
Units should be laid to within 10mm.
of their design alignment and the difference
between adjacent units should not exceed 3mm.
Kerbs should normally be laid so that
the water check is 25mm.
above the surface of the road.
At vehicle crossing points kerbs should be 25mm.
above final road surface unless
otherwise stated.
At pedestrian crossing points dropped kerbs
should be laid 6mm. above
the final road surface on the lower side
of the road and level with the surface
on the higher side to aid drainage.
Cutting unitsThe long kerbs should not be cut
to less than 300mm. in length,
with smaller units not being cut to less
than 1/3 of their original length
and a minimum of 50mm.
Breinco es consciente de lo que supone el reto
de la sostenibilidad y lo importante
que es fijarse un planteamiento
de estrategias de cambio.
Breinco se compromete a lograr las normas
de actuación medioambiental,
prevenir la polución y minimizar
el impacto de sus actividades.
El objetivo de Breinco es que ningún daño
medioambiental ocurra como resultado
de sus actividades y están llevándose a cabo
políticas para asegurar que todos
sus funcionamientos se encuentren
dentro de los requisitos de la legislación
y la práctica mejor aplicable.
Breinco como fabricante de productos
industrializados recicla los residuos
que genera dentro de su proceso
de fabricación.
Aquellos productos que no cumplen
satisfactoriamente los requisitos
que marca la normativa vigente
se separan y son enviados
a la planta de machaqueo
que los tritura hasta conseguir
la granulometría adecuada.
El árido resultante se reintroduce
en la cadena inicial de producción,
en un porcentaje máximo adecuado
para que no perjudique las propiedades
del producto acabado.
De esta manera conseguimos productos
de la misma calidad y con una valoración
de residuos evitando la acumulación
de éstos en vertederos.
Breinco is aware of the challenge posed
by sustainability and the importance
of establishing a plan
for strategy change.
Breinco is committed to complying
with environmental regulations,
preventing pollution and minimising
the impact of its activities.
Breinco’s aim is to make sure that
no environmental damage
is caused as a result of its activities
and is currently implementing policies
to guarantee that all its actions
observe legal requirements
and best practices.
As a manufacturer of industrialised products,
Breinco recycles the waste
generated in its
manufacturing process.
Products that do not satisfactorily
meet the requirements established
by current regulations
are withdrawn and sent
to the crushing plant
to be reduced to the right
particle size.
The resulting aggregate is reintroduced
into the initial production chain
at a suitable maximum percentage
so that the properties of the finished product
are not interfered with.
As a result, we obtain products of uniform quality
with management of the waste process,
thereby avoiding the accumulation
of waste in rubbish tips.
91
sostenibilidadsustainability 07
Nuevos criterios en la elección y uso de materiales
New criteria in the selection and use of materials
Estrategias actuales: Reducir la intensidad material por unidad de servicio,durabilidad, residuos de obra y escombros, uso del reciclado,
uso de renovables y disminuir los materiales más impactantes. Current strategies: Reduce material intensity per service unit, durability,
construction waste and rubble, use of recycling, use of renewable materials and reduce the use of materials that have a greater impact.
06 colocacióninstallation
Reposición
Reinstatement
La reposición de piezas individuales puede ser
dificultosa si se pretende no dañar las contiguas.
Para evitarlo se deberá romper antes una pieza
y su hormigón de refuerzo
utilizando medios mecánicos.
Una vez retirado el hormigón de refuerzo,
podrán levantarse las piezas
contiguas con un pico.
Cuando las piezas que precisen nueva colocación
tengan juntas con relleno de mortero,
éste se extrae antes cuidadosamente
con martillo y cincel.
Seguidamente pueden extraerse las piezas,
limpiarse con un cepillo de alambre
y reservarse para su nueva utilización,
si procede.
Si las piezas deben extraerse y volverse a colocar
para elevar la cota de bordillo,
a fin de facilitar la repavimentación
de la calzada adyecente,
éstas se podrán volver a asentar
sobre mortero (sin que el nuevo mortero
tenga un espesor superior a 40mm.)
Si es necesario elevar la cota de bordillo
más de 40mm, con este espesor el mortero
normal carecerá de suficiente resistencia
a la compresión y/o al corte.
La altura adicional deberá compensarse
con un mortero adecuadamente modificado
o bien con hormigón.
El método de preparación para reponer piezas
depende de cómo estén asentadas
las que precisen arreglo,
(se explica en la página siguiente).
Units can be difficult to remove individually
without damaging adjacents units.
Therefore, one unit and the haunching concrete
should be broken out first
using mechanical means.
Any adjacent units can then ususally be lifted
using a pick after removal
of the haunching concrete.
Where units requiring relaying have mortar
filled joints, the mortar
is first carefully removed
using a hammer and chisel.
The units can then be removed,
cleaned with a wire brush
and set aside for reuse
if appropiate.
If the units are to be taken up and relaid
for the kerb line to be lifted
to facilitate resurfacing
of the adjacent carriageway
then the units may be rebedded
on mortar (where the new mortar
will not be thicker than 40mm.)
If it is necessary to raise the kerb line
by more than 40mm. normal mortar
will have insufficient compressive and/or shear
strength at this thickness.
The additional depth should be made up
by using a suitable modified mortar
or concrete.
The method of preparation for reinstatement of units
depends on how the units
requiring remedial work are bedded,
as folllows.
86
Los recursos materiales utilizados para la propia
configuración de un edificio suponen
cantidades de materiales enormes:
un metro cuadrado de edificación estándar
en Cataluña supone cerca de 2,7 toneladas
de materiales de más de cien tipos diferentes,
en proporciones y disposiciones muy diversas.
La energía necesaria para el funcionamiento
ordinario de los edificios, para conseguir
la habitabilidad, supone por ejemplo
la emisión de más de 3 toneladas de CO2
anuales por vivienda, en cantidades
que no hacen nada más que aumentar.
Pero al mismo tiempo se expulsan diariamente
más de 150 quilogramos de aguas residuales
por habitante, una magnitud que supera
considerablemente los cerca de 2 quilogramos
diarios por habitante de generación
de residuos domésticos.
Transformar estos flujos de materiales de tan
diferente origen, funcionalidad y tiempo de
permanencia en la edificación, en ciclos cerrados
que permitan retornar los residuos de nuevo
a recursos, precisa estrategias que abasten
muchas diferentes escalas y que impliquen la acción
coordinada de diferentes agentes del sector,
desde fabricantes de materiales, promotores,
constructores, técnicos, administración…
Y en muchos casos deberán, finalmente, volverse
a definir ámbitos de competencias, normativas, etc.
Según el arquitecto Frank O. Gehry:
“El futuro de la arquitectura y la construcción
está en el uso de la tecnología más avanzada
en materiales y ingeniería
y en la aplicación de criterios sostenibles”.
An enormous amount of material
resources are used to erect
a building:
for example one standard square metre of building
in Catalonia requires almost 2.7 tonnes
of materials of more than one hundred different
types in a diverse range of amounts and layouts.
The energy required in the ordinary working
of buildings in order to achieve
habitability results in the emission
of more than 3 tonnes of carbon dioxide
per house per year
and is on the rise.
At the same time more than 150 kilograms
of wastewater per inhabitant
is expelled each day,
considerably more than the 2 kilograms
of domestic waste
per inhabitant.
Transforming these diverse material flows,
with different functions and lasting
different times in the building into closed cycles
that make it possible to convert waste once more
into resources requires strategies which supply
many different scales and involve
the co-ordinated action of different agents
in the sector, such as material manufacturers,
promoters, builders, technicians, administration etc.
And in many cases, fields of jurisdiction,
regulations etc. will once again need to be defined.
According to the architect Frank O’Gehry:
“The future of architecture and construction
lies in using the most advanced technology
in materials and engineering
and applying sustainable criteria”.
07 sostenibilidadsustainability
90
Construcción sostenible
Sustainable construction
colocacióninstallation 06
Los bordillos no deben ser martilleados, ya que se pueden provocarmarcas permanentes, astillamientos o desgajamientos de los mismos.
The edges should not be hammered as this may cause permanent marks, splinters or pieces to break off.
Solera de hormigón frescoUna vez retiradas las piezas y su hormigón
de refuerzo, surgen
dos posibilidades de colocación:
el nivel de la solera de hormigón restante
puede rebajarse unos 30mm.
por medios mecánicos
para permitir un nuevo lecho de mortero,
o debe excavarse y sustituirse.
Las nuevas piezas o las piezas originales limpias
pueden colocarse nuevamente
sobre una solera de hormigón fresco,
o asentarse sobre mortero
en una nueva solera de hormigón endurecido
con un refuerzo posterior nuevo.
Solera endurecidaUna vez retiradas las piezas, el hormigón
de refuerzo y las piezas de repuesto
con mortero de asentamiento
(o las piezas originales limpias)
pueden volver a asentarse sobre mortero fresco
con un refuerzo posterior nuevo.
Superficie de pavimentoLas piezas unidas directamente a la superficie
del pavimento raramente podrán extraerse
sin ser dañadas.
Por consiguiente, una vez extraídas las piezas
junto al hormigón de refuerzo (si existiera)
y el material de unión,
se asientan las de repuesto
sobre mortero fresco reforzado
y adecuadamente modificado,
o sobre un compuesto resínico sintético.
Reposición
Reinstatement
Fresh concrete raceAfter the units and the haunch concrete
have been removed,
either the level of the remaining
kerb race can be reduced
by approximately 30mm.
by mechanical means
to allow a new mortar bed or kerb race
must be excavated and replaced.
Replacement units or the cleaned original units
can then be re-laid
on a fresh concrete race
or bedded on mortar
on a new hardened concrete race
with a new haunch.
Concrete edge beamAfter removal of the units, the haunch concrete
and the bedding mortar
replacement units
(or cleaned original units)
can then be re-bedded on fresh mortar
with a new haunch.
Pavement surfaceUnits bonded directly onto the pavement surface
can rarely be removed
without being damaged.
Therefore after removal of the units,
any haunch concrete
and the bonding material,
replacement units are re-bedded on fresh,
suitably modified,
strengthened mortar
or a synthetic resin compound.
87
El reto de la sostenibilidad se ha ido planteando
los últimos quince años cada vez
con más fuerza en nuestra sociedad.
Desde la Cumbre de la Tierra en Río de Janeiro
en 1992, la preocupación por el desarrollo
sostenible ha ido configurando, tanto a nivel
social como institucional, uno de los grandes
ejes transformadores de nuestra sociedad.
La sostenibilidad es una nueva aproximación
que vincula el desarrollo actual de todos
los ámbitos de la actividad humana a la protección
del medio ambiente y a la preservación
de los recursos, con el objetivo de no comprometer
el desarrollo futuro y garantizar a las nuevas
generaciones la herencia de un mundo habitable.
También es un modelo de actuación
con unos parámetros que están transformando
el urbanismo, la arquitectura
y la construcción contemporánea.
Construcción sostenible quiere decir actuar
con un especial respeto y compromiso
al medio ambiente, buscando la eficiencia
energética con el uso de energías renovables
y priorizando el uso de materiales
de bajo impacto en todo el ciclo de su vida,
así como tener en cuenta cual ha sido
su proceso de obtención y/o fabricación.
Sostenible también quiere decir considerar
la reutilización o el reciclaje de los elementos
una vez finalizada su vida útil.
Desde la sostenibilidad no se impulsa, por lo tanto,
la cultura de la renovación constante, de la
sustitución compulsiva de los elementos viejos
por nuevos, sino una cultura de la conservación,
del mantenimiento y de la rehabilitación.
The challenge of achieving sustainability
has taken on increasing importance over
the last fifteen years in our company.
Since the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992,
the concern for sustainable development
has become one of the main focuses
for change at both company
and institutional level.
Sustainability is a new approach which links
the current development of all spheres
of human activity to the protection
of the environment and preservation
of resources in order to not jeopardise future
development and guarantee future generations
an inhabitable world.
It also serves as a guideline for action
with parameters that are transforming
contemporary urban development,
architecture and construction.
Sustainable construction means acting
with a special respect and commitment
to the environment, seeking energy-efficiency
by using renewable energies
and prioritising the use of low-impact materials
throughout their entire life cycle,
as well as bearing in mind how these materials
have been obtained and/or manufactured.
Sustainability also means taking into consideration
the re-use or recycling of elements
once their useful life has finished.
As a result, sustainability does not promote a culture
of constant renewal or the compulsory replacement
of old elements with new ones,
but rather a culture of conservation,
maintenance and restoration.
07 sostenibilidadsustainability
90
Construcción sostenible
Sustainable construction
colocacióninstallation 06
Los bordillos no deben ser martilleados, ya que se pueden provocarmarcas permanentes, astillamientos o desgajamientos de los mismos.
The edges should not be hammered as this may cause permanent marks, splinters or pieces to break off.
Solera de hormigón frescoUna vez retiradas las piezas y su hormigón
de refuerzo, surgen
dos posibilidades de colocación:
el nivel de la solera de hormigón restante
puede rebajarse unos 30mm.
por medios mecánicos
para permitir un nuevo lecho de mortero,
o debe excavarse y sustituirse.
Las nuevas piezas o las piezas originales limpias
pueden colocarse nuevamente
sobre una solera de hormigón fresco,
o asentarse sobre mortero
en una nueva solera de hormigón endurecido
con un refuerzo posterior nuevo.
Solera endurecidaUna vez retiradas las piezas, el hormigón
de refuerzo y las piezas de repuesto
con mortero de asentamiento
(o las piezas originales limpias)
pueden volver a asentarse sobre mortero fresco
con un refuerzo posterior nuevo.
Superficie de pavimentoLas piezas unidas directamente a la superficie
del pavimento raramente podrán extraerse
sin ser dañadas.
Por consiguiente, una vez extraídas las piezas
junto al hormigón de refuerzo (si existiera)
y el material de unión,
se asientan las de repuesto
sobre mortero fresco reforzado
y adecuadamente modificado,
o sobre un compuesto resínico sintético.
Reposición
Reinstatement
Fresh concrete raceAfter the units and the haunch concrete
have been removed,
either the level of the remaining
kerb race can be reduced
by approximately 30mm.
by mechanical means
to allow a new mortar bed or kerb race
must be excavated and replaced.
Replacement units or the cleaned original units
can then be re-laid
on a fresh concrete race
or bedded on mortar
on a new hardened concrete race
with a new haunch.
Concrete edge beamAfter removal of the units, the haunch concrete
and the bedding mortar
replacement units
(or cleaned original units)
can then be re-bedded on fresh mortar
with a new haunch.
Pavement surfaceUnits bonded directly onto the pavement surface
can rarely be removed
without being damaged.
Therefore after removal of the units,
any haunch concrete
and the bonding material,
replacement units are re-bedded on fresh,
suitably modified,
strengthened mortar
or a synthetic resin compound.
87
El reto de la sostenibilidad se ha ido planteando
los últimos quince años cada vez
con más fuerza en nuestra sociedad.
Desde la Cumbre de la Tierra en Río de Janeiro
en 1992, la preocupación por el desarrollo
sostenible ha ido configurando, tanto a nivel
social como institucional, uno de los grandes
ejes transformadores de nuestra sociedad.
La sostenibilidad es una nueva aproximación
que vincula el desarrollo actual de todos
los ámbitos de la actividad humana a la protección
del medio ambiente y a la preservación
de los recursos, con el objetivo de no comprometer
el desarrollo futuro y garantizar a las nuevas
generaciones la herencia de un mundo habitable.
También es un modelo de actuación
con unos parámetros que están transformando
el urbanismo, la arquitectura
y la construcción contemporánea.
Construcción sostenible quiere decir actuar
con un especial respeto y compromiso
al medio ambiente, buscando la eficiencia
energética con el uso de energías renovables
y priorizando el uso de materiales
de bajo impacto en todo el ciclo de su vida,
así como tener en cuenta cual ha sido
su proceso de obtención y/o fabricación.
Sostenible también quiere decir considerar
la reutilización o el reciclaje de los elementos
una vez finalizada su vida útil.
Desde la sostenibilidad no se impulsa, por lo tanto,
la cultura de la renovación constante, de la
sustitución compulsiva de los elementos viejos
por nuevos, sino una cultura de la conservación,
del mantenimiento y de la rehabilitación.
The challenge of achieving sustainability
has taken on increasing importance over
the last fifteen years in our company.
Since the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992,
the concern for sustainable development
has become one of the main focuses
for change at both company
and institutional level.
Sustainability is a new approach which links
the current development of all spheres
of human activity to the protection
of the environment and preservation
of resources in order to not jeopardise future
development and guarantee future generations
an inhabitable world.
It also serves as a guideline for action
with parameters that are transforming
contemporary urban development,
architecture and construction.
Sustainable construction means acting
with a special respect and commitment
to the environment, seeking energy-efficiency
by using renewable energies
and prioritising the use of low-impact materials
throughout their entire life cycle,
as well as bearing in mind how these materials
have been obtained and/or manufactured.
Sustainability also means taking into consideration
the re-use or recycling of elements
once their useful life has finished.
As a result, sustainability does not promote a culture
of constant renewal or the compulsory replacement
of old elements with new ones,
but rather a culture of conservation,
maintenance and restoration.
91
sostenibilidadsustainability 07
Nuevos criterios en la elección y uso de materiales
New criteria in the selection and use of materials
Estrategias actuales: Reducir la intensidad material por unidad de servicio,durabilidad, residuos de obra y escombros, uso del reciclado,
uso de renovables y disminuir los materiales más impactantes. Current strategies: Reduce material intensity per service unit, durability,
construction waste and rubble, use of recycling, use of renewable materials and reduce the use of materials that have a greater impact.
06 colocacióninstallation
Reposición
Reinstatement
La reposición de piezas individuales puede ser
dificultosa si se pretende no dañar las contiguas.
Para evitarlo se deberá romper antes una pieza
y su hormigón de refuerzo
utilizando medios mecánicos.
Una vez retirado el hormigón de refuerzo,
podrán levantarse las piezas
contiguas con un pico.
Cuando las piezas que precisen nueva colocación
tengan juntas con relleno de mortero,
éste se extrae antes cuidadosamente
con martillo y cincel.
Seguidamente pueden extraerse las piezas,
limpiarse con un cepillo de alambre
y reservarse para su nueva utilización,
si procede.
Si las piezas deben extraerse y volverse a colocar
para elevar la cota de bordillo,
a fin de facilitar la repavimentación
de la calzada adyecente,
éstas se podrán volver a asentar
sobre mortero (sin que el nuevo mortero
tenga un espesor superior a 40mm.)
Si es necesario elevar la cota de bordillo
más de 40mm, con este espesor el mortero
normal carecerá de suficiente resistencia
a la compresión y/o al corte.
La altura adicional deberá compensarse
con un mortero adecuadamente modificado
o bien con hormigón.
El método de preparación para reponer piezas
depende de cómo estén asentadas
las que precisen arreglo,
(se explica en la página siguiente).
Units can be difficult to remove individually
without damaging adjacents units.
Therefore, one unit and the haunching concrete
should be broken out first
using mechanical means.
Any adjacent units can then ususally be lifted
using a pick after removal
of the haunching concrete.
Where units requiring relaying have mortar
filled joints, the mortar
is first carefully removed
using a hammer and chisel.
The units can then be removed,
cleaned with a wire brush
and set aside for reuse
if appropiate.
If the units are to be taken up and relaid
for the kerb line to be lifted
to facilitate resurfacing
of the adjacent carriageway
then the units may be rebedded
on mortar (where the new mortar
will not be thicker than 40mm.)
If it is necessary to raise the kerb line
by more than 40mm. normal mortar
will have insufficient compressive and/or shear
strength at this thickness.
The additional depth should be made up
by using a suitable modified mortar
or concrete.
The method of preparation for reinstatement of units
depends on how the units
requiring remedial work are bedded,
as folllows.
86
Los recursos materiales utilizados para la propia
configuración de un edificio suponen
cantidades de materiales enormes:
un metro cuadrado de edificación estándar
en Cataluña supone cerca de 2,7 toneladas
de materiales de más de cien tipos diferentes,
en proporciones y disposiciones muy diversas.
La energía necesaria para el funcionamiento
ordinario de los edificios, para conseguir
la habitabilidad, supone por ejemplo
la emisión de más de 3 toneladas de CO2
anuales por vivienda, en cantidades
que no hacen nada más que aumentar.
Pero al mismo tiempo se expulsan diariamente
más de 150 quilogramos de aguas residuales
por habitante, una magnitud que supera
considerablemente los cerca de 2 quilogramos
diarios por habitante de generación
de residuos domésticos.
Transformar estos flujos de materiales de tan
diferente origen, funcionalidad y tiempo de
permanencia en la edificación, en ciclos cerrados
que permitan retornar los residuos de nuevo
a recursos, precisa estrategias que abasten
muchas diferentes escalas y que impliquen la acción
coordinada de diferentes agentes del sector,
desde fabricantes de materiales, promotores,
constructores, técnicos, administración…
Y en muchos casos deberán, finalmente, volverse
a definir ámbitos de competencias, normativas, etc.
Según el arquitecto Frank O. Gehry:
“El futuro de la arquitectura y la construcción
está en el uso de la tecnología más avanzada
en materiales y ingeniería
y en la aplicación de criterios sostenibles”.
An enormous amount of material
resources are used to erect
a building:
for example one standard square metre of building
in Catalonia requires almost 2.7 tonnes
of materials of more than one hundred different
types in a diverse range of amounts and layouts.
The energy required in the ordinary working
of buildings in order to achieve
habitability results in the emission
of more than 3 tonnes of carbon dioxide
per house per year
and is on the rise.
At the same time more than 150 kilograms
of wastewater per inhabitant
is expelled each day,
considerably more than the 2 kilograms
of domestic waste
per inhabitant.
Transforming these diverse material flows,
with different functions and lasting
different times in the building into closed cycles
that make it possible to convert waste once more
into resources requires strategies which supply
many different scales and involve
the co-ordinated action of different agents
in the sector, such as material manufacturers,
promoters, builders, technicians, administration etc.
And in many cases, fields of jurisdiction,
regulations etc. will once again need to be defined.
According to the architect Frank O’Gehry:
“The future of architecture and construction
lies in using the most advanced technology
in materials and engineering
and applying sustainable criteria”.
07 sostenibilidadsustainability
92 85
El compromiso medioambiental de Breinco
Breinco’s environmental commitment
colocacióninstallation 06
Colocación y alineaciónLas piezas se alinean y nivelan con un cordel
tendido entre 2 clavijas de acero o 2 estacas.
Se comprueba la alineación y nivelación de las
piezas colocadas efectuándose los ajustes precisos.
Téngase en cuenta que, en las curvas, la línea
formada por el cordel estará compuesta
por una serie de rectas.
Las comprobaciones de las alineaciones finales
sirven para asegurarse que las piezas formen una
curva suave, tanto horizontal como verticalmente.
Cuando se coloquen bordillos según la norma
EN 1340:2003, éstos deberán ser del tipo curvo
si el radio es de 15m. o inferior.
Las piezas deberán colocarse a no más de 10mm.
de su alineación nominal, sin que la diferencia
entre piezas contiguas supere los 3mm.
Normalmente, los bordillos deberán colocarse
de modo que el tope del agua quede 25mm.
por encima de la superficie de la calzada.
Salvo que se indique lo contrario, en los puntos
de cruce de vehículos los bordillos deberán estar
25mm. por encima de la superficie de la calzada.
En los puntos de paso de peatones, los vados
deberán colocarse 6mm. por encima
de la superficie final de la calzada, en el lado
más bajo de la misma, y al nivel de la superficie
en el lado más alto, para facilitar el drenaje.
Corte de las piezasUna vez cortados los bordillos
no deberán tener una longitud inferior a 300mm,
mientras que las piezas menores no deberán tener
menos de un tercio de su longitud original
y un mínimo de 50mm.
Alineación y corte
Alignment and cut
Setting-out and alignementUnits are set-out to line and level using
a string line between pegs or steel pins.
The line and level of the laid units should then be
checked and any necessary adjustments made.
Allowances should be made on curves,
as the string line will be made up
of a series of straight lines.
Final alignments are checked to ensure
that the units follow a smooth curve
both horizontally and vertically.
When using kerbs to EN 1340:2003,
radius kerbs should be used
for radii of 15m. or less.
Units should be laid to within 10mm.
of their design alignment and the difference
between adjacent units should not exceed 3mm.
Kerbs should normally be laid so that
the water check is 25mm.
above the surface of the road.
At vehicle crossing points kerbs should be 25mm.
above final road surface unless
otherwise stated.
At pedestrian crossing points dropped kerbs
should be laid 6mm. above
the final road surface on the lower side
of the road and level with the surface
on the higher side to aid drainage.
Cutting unitsThe long kerbs should not be cut
to less than 300mm. in length,
with smaller units not being cut to less
than 1/3 of their original length
and a minimum of 50mm.
Breinco es consciente de lo que supone el reto
de la sostenibilidad y lo importante
que es fijarse un planteamiento
de estrategias de cambio.
Breinco se compromete a lograr las normas
de actuación medioambiental,
prevenir la polución y minimizar
el impacto de sus actividades.
El objetivo de Breinco es que ningún daño
medioambiental ocurra como resultado
de sus actividades y están llevándose a cabo
políticas para asegurar que todos
sus funcionamientos se encuentren
dentro de los requisitos de la legislación
y la práctica mejor aplicable.
Breinco como fabricante de productos
industrializados recicla los residuos
que genera dentro de su proceso
de fabricación.
Aquellos productos que no cumplen
satisfactoriamente los requisitos
que marca la normativa vigente
se separan y son enviados
a la planta de machaqueo
que los tritura hasta conseguir
la granulometría adecuada.
El árido resultante se reintroduce
en la cadena inicial de producción,
en un porcentaje máximo adecuado
para que no perjudique las propiedades
del producto acabado.
De esta manera conseguimos productos
de la misma calidad y con una valoración
de residuos evitando la acumulación
de éstos en vertederos.
Breinco is aware of the challenge posed
by sustainability and the importance
of establishing a plan
for strategy change.
Breinco is committed to complying
with environmental regulations,
preventing pollution and minimising
the impact of its activities.
Breinco’s aim is to make sure that
no environmental damage
is caused as a result of its activities
and is currently implementing policies
to guarantee that all its actions
observe legal requirements
and best practices.
As a manufacturer of industrialised products,
Breinco recycles the waste
generated in its
manufacturing process.
Products that do not satisfactorily
meet the requirements established
by current regulations
are withdrawn and sent
to the crushing plant
to be reduced to the right
particle size.
The resulting aggregate is reintroduced
into the initial production chain
at a suitable maximum percentage
so that the properties of the finished product
are not interfered with.
As a result, we obtain products of uniform quality
with management of the waste process,
thereby avoiding the accumulation
of waste in rubbish tips.
84 93
sostenibilidadsustainability 0706 colocación
installation
Juntas
Joints
El compromiso medioambiental de Breinco
Breinco’s environmental commitment
Tratamiento de juntasLos bordillos de hormigón suelen colocarse
con juntas sin rellenar
de anchura no inferior a 2mm.
no debiéndose unir en su totalidad.
Las juntas de mortero no son necesarias,
pero pueden utilizarse por razones estéticas.
El mortero deberá estar recién mezclado
con una proporción de una parte de cemento
y cuatro de arena.
Si se utilizan juntas de mortero,
éstas deberán estar totalmente rellenadas
y su anchura deberá ser de 5-7mm.
El llagueado de las juntas es opcional según
la estética y la exigencia del proyecto.
Si se han colocado piezas sobre o al lado
de un pavimento de hormigón provisto de juntas
de dilatación, deberán prolongarse
las juntas adecuadas a través de la línea
de las piezas en el punto de unión y continuar
a través de la solera
y del hormigón de refuerzo.
Cuando se utilicen juntas de mortero,
deberán incluirse juntas de dilatación.
Estas juntas deberán ser de un material
fácilmente comprimible,
de 10mm. de espesor y se prolongarán
a través de la solera
y del hormigón de refuerzo, hasta situarse
en centros de 15m.
El mortero deberá utilizarse lo antes posible,
desechándose cualquier material
que haya iniciado su fraguado
o que lleve más de dos horas mezclado.
JointingConcrete kerbs are generally laid
with unfilled, close joints
with a minimum joint width of 2mm.
they must not be butt-jointed.
Mortar joints are not necessary
but can be used for aesthetic reasons.
The mortar should be freshly mixed,
consisting of
1:4 cement: sand.
Where mortar joints are used, they should be
completely filled and fully compacted.
Joint widths should be 5-7mm.
Jointing is optional depending on the aesthetics
and requirements of the project.
Where units are laid over or adjacent
to a jointed concrete pavement,
suitable joints should extend through
the line of units at the joint
and continue through
the kerb race
and haunching concrete.
When mortar joints are used, movement joints
should be provided.
These movement joints should be formed
of 10mm. thick,
easily-compressible material,
extend through the kerb race
and haunching concrete,
and should be at 15m. centres.
Mortar should be used as soon as possible
and any material that has begun
to set or has been mixed
for more than two hours discarded.
Breinco apuesta por el desarrollo de nuevos
productos que mejoren la calidad
de los ciudadanos, teniendo en cuenta
el tándem sostenibilidad y medio ambiente.
Siguiendo esta filosofía, Breinco ha participado
como colaborador en el 2º Congreso Europeo
“Ciudad Verde” que tuvo lugar
en el Auditorio de “La Pedrera” en Barcelona.
El Congreso “Ciudad Verde” ha supuesto
un espacio de diálogo para encontrar
una visión teórica sobre las aplicaciones
de los elementos vegetales.
El espíritu y la cultura del paisaje
son elementos esenciales para planificar
las ciudades y promover un diálogo
continuado sobre la creación de modelos
urbanos naturales más cercanos.
Las zonas verdes ubicadas estratégicamente
contribuyen a la limpieza atmosférica
mediante la absorción de partículas
sobre la superficie de las plantas, estabilizan
térmicamente el entorno urbano y forman
barreras naturales que amortiguan el ruido.
Otro de los efectos más notables
de las zonas verdes es su acción limitante
de la escorrentía superficial, con el consiguiente
alivio de la red de alcantarillado,
la amortiguación de inundaciones
y el incremento de la percolación,
lo que redunda en la recarga de acuíferos.
En este sentido, Breinco propone productos
y sistemas colocados en seco donde el agua
se filtra y el verde de calidad
es una clave fundamental
para la dignificación del entorno.
Breinco is committed to the development of new
products which improve quality for citizens,
bearing in mind the twin criteria
of sustainability and the environment.
In line with this philosophy, Breinco participated
at the second “Green City”
European Congress which took place
at the “La Pedrera” auditorium in Barcelona.
The “Green City” Congress was a forum
for discussion on finding
a theoretical vision for the use
of plant elements.
The spirit and culture of the landscape
are essential elements in city planning
and promoting continuous dialogue
over the creation of more workable
natural urban models.
Strategically located green spaces
aid atmospheric cleaning
by absorbing particles on the surface of plants,
enable heat stabilisation
in the urban environment and create
natural barriers which muffle sound.
Another of the most notable effects
of green spaces is their limiting action
on surface run-off,
helping to ease the burden
of the drainage network, absorb floodwaters
and increase filtration,
all of which helps to replenish aquifers.
Consequently, Breinco offers products
and systems installed in dry areas
where water is filtered and green quality
is a vital key
for improving the environment.
07 objetivosobjectives
94 83
Objetivos generales
General objectives
colocacióninstallation 06
Según se encofre la solera de hormigón o no, es necesario el empleo de más tiempo en la ejecución o puede significar una perdida de hormigón.
The question of whether the concrete floor is formed or not will determine the amount of time spent in the preparation or may result in a loss of concrete.
Sobre solera endurecida(base de calzada existente)
Se dispone una solera de hormigón fresco
a lo largo de la línea donde se prevé
colocar las piezas la cual se dejará
endurecer por completo.
Esta solera deberá tener un espesor
mínimo de 150mm.
Las piezas deberán asentarse sobre un lecho
de mortero de asiento recién elaborado,
mezclando una parte de cemento
por tres de arena
(proporciones por volumen),
con un espesor compactado
de 12-40mm.
Seguidamente, los bordillos se refuerzan
con hormigón en su parte posterior
en forma de tacón o contrafuerte,
de unos 10cm. de fondo, para impedir
su desplazamiento horizontal.
Sobre una superficie de pavimentoLas piezas pueden colocarse directamente
sobre una superficie de pavimento adecuada,
que deberá ampliarse hasta conseguir
la anchura necesaria
para soportar plenamente las piezas
y cualquier refuerzo preciso.
Las piezas de bordillo se unen
a la superficie utilizando
un compuesto de resinas sintéticas
o un mortero reforzado
modificado que se aplicará
siguiendo estrictamente
las instrucciones del fabricante.
Realización de la solera
Preparation of bed
Breinco’s aim is to attain the highest
quality in its products
and their application.
To do this, Breinco offers products
which meet the required quality,
client service and delivery standards,
and provides adequate,
free technical advice.
Breinco undertakes to review and improve
its processes, products and services continuously
and satisfy its clients’ expectations.
The company achieves its improvement objectives
by offering ongoing training
and communicating sales objectives
to its entire staff.
Breinco’s objectivesTo offer our clients high quality products
achieving excellent sales and service delivery,
thereby improving
our position in the market.
To undertake this challenge with the aim
of delivering the very best results
to our shareholders,
as well as providing our employees
with opportunities and rewards.
Laying on a hardened race(existing carriageway base)
A race of fresh concrete is placed
along the intented line
of where the units are to be placed.
This is then allowed to fully harden.
It should have a minimum
thickness of 150mm.
The units should be bedded
on freshly
mixed mortar,
1:3 cement: sand
(proportions by volume),
with a 12-40mm.
compacted thickness.
The edges are then strengthened
with concrete on their rear
in the form of a heel or stiffener,
with a depth of 10cm. to prevent
their horizontal movement.
Laying on a pavement surfaceThe units may be laid directly
onto a suitable pavement surface
which should extend
to a width to fully
support the units
and any required haunching.
The units are bonded
to the surface using
a suitable synthetic resin compound
or with a modified
strengthened mortar,
used strictly in accordance
with the manufacturers’ instructions.
La intención de Breinco es proporcionar
la más alta calidad en sus productos
y en cualquier aplicación.
Para lograr este objetivo Breinco ofrece productos
que reúnen los requisitos standard de calidad,
un buen servicio al cliente,
las entregas completas y a tiempo
y un asesoramiento técnico adecuado y gratuito.
Breinco se compromete a revisar y mejorar
continuamente sus procesos, productos y servicios
y cumplir con las expectativas del cliente.
Lograremos nuestros objetivos de mejora
a través de formación continua
y de la comunicación de los objetivos
comerciales a todo el personal.
Los objetivos de BreincoProporcionar a nuestros clientes productos
de alta calidad consiguiendo niveles excelentes
de ventas y de servicio de entrega aumentando
de esta manera nuestra porción en el mercado.
Emprender este desafío con el objetivo
de entregar los mejores resultados
a nuestros accionistas y proporcionar
oportunidades y premiar
a nuestros empleados.
95
seguridadsafety 07
82
Objetivos generales
General objectives
06 colocacióninstallation
Realización de la solera
Preparation of bed
Sobre solera de hormigón frescoSe dispone una base de hormigón fresco
a lo largo de la línea donde se prevé
colocar el bordillo.
El hormigón deberá ampliarse hasta que tenga
la anchura necesaria
para soportar plenamente las piezas
y el hormigón de refuerzo posterior.
Una vez colocadas las piezas, la solera deberá
tener los siguientes grosores mínimos:
· Piezas de borde para jardín: 75mm.
· Piezas de bordillo pequeñas: 100mm.
· Bordillos y canales: 150mm.
Los bordillos se disponen sobre el hormigón fresco,
alineados y nivelados.
El método de manipulación para colocar
las piezas depende
del tipo de bordillo y de la situación
en que se utilicen.
Seguidamente, las piezas se refuerzan
con hormigón en la parte posterior
para evitar el desplazamiento horizontal.
Seguridad y salud en el trabajoBreinco se compromete a alcanzar el máximo nivel
de seguridad y salud en el trabajo cumpliendo
la legislación vigente en estas materias
y basándose en el principio de la mejora
continua de la acción preventiva.
La responsabilidad en la gestión de la prevención
de riesgos laborales incumbe a todos los miembros
integrantes de la empresa.
Con el fin de conseguir la mejora continua del
sistema de gestión de la prevención, la Dirección
garantizará la participación y la información
de todos los trabajadores, el derecho a ser
consultados y la suficiente y adecuada formación
teórica y práctica sobre los riesgos específicos
de su puesto de trabajo y de los generales de
la empresa a los que pudiera estar expuesto.
Ello se hará extensivo tanto al personal
de la plantilla como a los de nueva incorporación,
mediante la provisión de los recursos necesarios.
Todos los empleados de la empresa tienen un papel
importante a desempeñar en la mejora
de las condiciones de trabajo.
Todos somos responsables de cooperar de la manera
más adecuada y de tomar las medidas necesarias
para asegurar nuestra seguridad y salud.
Laying on a fresh concrete raceA race of fresh concrete is placed along
the intented line of where the units
are to be placed.
The concrete should extend
to a width
to fully support
the units and backing concrete.
After placing the units, the race should have
the following minimum thicknesses:
· Edging units: 75mm.
· Small kerb units: 100mm.
· Kerbs and channels: 150mm.
The units are laid on the fresh concrete
and adjusted to line and level.
The handling method by which the kerbs
are placed depends
on the type of kerb and the situation
in which they are used.
The units are then haunched with concrete.
This will help prevent
horizontal displacement.
Health and safety at workBreinco is committed to obtaining maximum
health and safety at work in compliance
with current legislation on these matters,
basing this on the principle of continuous
improvement of preventive action.
Responsibility in the prevention
of labour risks concerns
all company members.
In order to achieve continuous improvement
in the prevention management system,
the management team will guarantee
the participation and information of all workers,
the right to be consulted and sufficient
theoretical and practical training on the specific risks
in their job posts, as well as the general risks
of the company, to which they might be exposed.
This will be available to both company staff
and new employees
by providing the necessary resources.
All company employees have an important
role to play in improving
work conditions.
We are all responsible for cooperating in an
appropriate manner and taking measures necessary
to guarantee our health and safety.
BREINCO
Dosr
ius
>
Llinars < del Vallès
Cardedeuv
Cardedeuv
SALIDA 12 / EXIT 12Cardedeu
breincourbanisationbreincourbanisation
de Urbanización
and Urbanisation Design
brei
ncou
rban
isatio
n
Empresa certificada ISO 9001:2008
Certified company ISO 9001:2008
C-35A-7
Price
/ Pr
ecio
: 29.
00 e
uros
BREINCO se reserva el derecho de modificar cualquier información técnica o de producto sin previo aviso.
BREINCO reserves the right to modify any technical or product information without prior notice.
redacción / editorial staff
Gemma Pagès
grafismo / graphic design
Marc Guitart
tercera edición / third edition
Llinars del Vallès, Febrero de /
February 2011
agradecimientos a / Special thanks to
Jordi Henrich
depósito legal: B- 10354-2011
It can exist chromatic differences between photos and the original products. / Pueden existir diferencias cromáticas entre las fotografías y las piezas originales.
Manual y Diseño
Instruction Manual
grey / gris
stra
ight
ker
b / b
ordi
llo r
ecto
spec
ial k
erb
/ bor
dillo
esp
ecia
lga
rden
ker
b / b
ordi
llo ja
rdín
amer
ican
ker
b / b
ordi
llo a
mer
ican
oan
gle
kerb
/ bo
rdill
o es
cuad
rasc
uppe
r hol
e / b
ordi
llo im
born
alra
dius
ker
b / b
ordi
llo c
urvo
v17
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v17
v22
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v22
v25
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v25
v35
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v35
v37
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v37
v40
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v40
v50
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v50
v60
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v60
v120
ped
estri
an d
ropp
ed k
erb
/ vad
o pe
aton
al v
120
v57v
g dr
oppe
d ke
rb /
vado
veh
ícul
os v
57vg
v57p
g pe
dest
rian
drop
ped
kerb
/ va
do p
eato
nal v
57pg
p51
step
/ pe
ldañ
o p5
1r4
cha
nnne
l dis
hed
/ cun
eta
r4ch
anne
l squ
are
/ rig
ola
grey / gris
white marble / blanco marmol
v13
ram
p / r
ampa
v13
red / rojo
black / negro
grey / gris
white marble / blanco marmol
supe
rste
p® / su
pers
tep®
ceniza / ceniza
desierto / desierto sand / arena cor-ten / cor-ten
marfil / marfilblack / negro mediterráneo / mediterráneo
Ctra. Cardedeu a Dosrius, Km. 6,500Apdo. 68 (Llinars)08450 Llinars del Vallès. BarcelonaTel. 938 460 951Fax 938 712 533www.breinco.come-mail: [email protected]
breincoanys años years
BREINCO
Dosr
ius
>
Llinars < del Vallès
Cardedeuv
Cardedeuv
SALIDA 12 / EXIT 12Cardedeu
breincourbanisationbreincourbanisation
de Urbanización
and Urbanisation Design
brei
ncou
rban
isatio
n
Empresa certificada ISO 9001:2008
Certified company ISO 9001:2008
C-35A-7
Price
/ Pr
ecio
: 29.
00 e
uros
BREINCO se reserva el derecho de modificar cualquier información técnica o de producto sin previo aviso.
BREINCO reserves the right to modify any technical or product information without prior notice.
redacción / editorial staff
Gemma Pagès
grafismo / graphic design
Marc Guitart
tercera edición / third edition
Llinars del Vallès, Febrero de /
February 2011
agradecimientos a / Special thanks to
Jordi Henrich
depósito legal: B- 10354-2011
It can exist chromatic differences between photos and the original products. / Pueden existir diferencias cromáticas entre las fotografías y las piezas originales.
Manual y Diseño
Instruction Manual
grey / gris
stra
ight
ker
b / b
ordi
llo r
ecto
spec
ial k
erb
/ bor
dillo
esp
ecia
lga
rden
ker
b / b
ordi
llo ja
rdín
amer
ican
ker
b / b
ordi
llo a
mer
ican
oan
gle
kerb
/ bo
rdill
o es
cuad
rasc
uppe
r hol
e / b
ordi
llo im
born
alra
dius
ker
b / b
ordi
llo c
urvo
v17
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v17
v22
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v22
v25
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v25
v35
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v35
v37
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v37
v40
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v40
v50
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v50
v60
drop
ped
kerb
/ va
do v
ehíc
ulos
v60
v120
ped
estri
an d
ropp
ed k
erb
/ vad
o pe
aton
al v
120
v57v
g dr
oppe
d ke
rb /
vado
veh
ícul
os v
57vg
v57p
g pe
dest
rian
drop
ped
kerb
/ va
do p
eato
nal v
57pg
p51
step
/ pe
ldañ
o p5
1r4
cha
nnne
l dis
hed
/ cun
eta
r4ch
anne
l squ
are
/ rig
ola
grey / gris
white marble / blanco marmol
v13
ram
p / r
ampa
v13
red / rojo
black / negro
grey / gris
white marble / blanco marmol
supe
rste
p® / su
pers
tep®
ceniza / ceniza
desierto / desierto sand / arena cor-ten / cor-ten
marfil / marfilblack / negro mediterráneo / mediterráneo
Ctra. Cardedeu a Dosrius, Km. 6,500Apdo. 68 (Llinars)08450 Llinars del Vallès. BarcelonaTel. 938 460 951Fax 938 712 533www.breinco.come-mail: [email protected]
breincoanys años years