budapest táncfesztival 2011
DESCRIPTION
Dancne Festival ProgrammeTRANSCRIPT
2011. ÁPRILIS 20–29.
BU
DA
PE
ST
TÁN
CFE
SZT
IVÁ
L /
BU
DA
PE
ST
DA
NC
E F
ES
TIVA
L 20
11. also
in E
nglis
h
A NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ FENNTARTÓJA / THE PROPRIETOR OF THE NATIONAL DANCE THEATRE
TÁMOGATÓK / SUPPORTERS
www.budapesttancfesztival.huEmbassy of
The United States of America
Budapest táncfesztivál
A Nemzeti Táncszínház idén tizenegyedik évébe lépő, korábban Táncfórum néven is-
mert rendezvénye megújulva, Budapest Táncfesztivál néven várja áprilisban közönsé-
gét kilenc napon keresztül, több helyszínen. Mit is kínálunk a megújulás szellemében:
több külföldi társulatot és a hazai együtteseknél kiemelkedő külföldi koreográfusok
munkáját ismerhetik meg nézőink. Hagyományainkhoz hűen a programban balett, mo-
dern és kortárs tánc, valamint néptánc produkciók egyaránt megtalálhatóak. Kísérő-
programként kiállításokat és szakmai konferenciát a Magyar Tudományos Akadémia
Táncbizottságával közösen rendezünk, külföldi szakemberek részvételével (Norvégia,
Németország, Románia). A fesztivál azt mutatja be, hol is tart ma a táncművészet Ma-
gyarországon, hogyan illeszkedünk a nemzetközi kontextusba, illetve ezen belül miként
szólalhatunk meg mégis a saját hangunkon. Neves hazai együttesek előadásai mellett
a New York Times által „lélegzetelállítóan látványos” jelzőkkel illetett Shen Wei Dance
Arts előadásai is láthatók, ízelítőt kaphatunk a kortárs finn táncművészetből három
társulat, a Karttunen Kollektiv, a Tommi Kitti & Co. és a Susanna Leinonen Company
vendégszereplésével. A fesztivál ideje alatt a világhírű koreográfus, William Forsythe
installációit is meg lehet tekinteni.
A fesztivál helyszínei a Nemzeti Táncszínház, a Művészetek Palotája Fesztivál Szín-
ház, a Nemzeti Galéria, valamint a Magyar Tudományos Akadémia.
A Tánc Világnapját – az UNESCO Nemzetközi Tánctanácsának kezdeményezésére
– 1983 óta a klasszikus balett óriásának tartott Jean-Georges Noverre születésnapján,
április 29-én táncelőadásokkal ünneplik szerte a világon. Ez a táncművészet legna-
gyobb ünnepe, amelyhez kapcsolódóan a Nemzeti Táncszínház – új névvel – immár
tizenegyedik alkalommal rendez fesztivált.
Az elmúlt évekhez hasonlóan idén is a Tánc Világnapján rendezett gálaest keretében
adják át a Magyar Táncművészek Szövetségének szakmai díjait is: „Az évad legjobb
végzős növendéke”, „Az évad legjobb férfi és női táncosa”, „Az évad legjobb alkotója”
díjakat, valamint az „Életmű-díjat” és a „A Táncművészetért-díjat”.
A fesztivált szervezi a Nemzeti Táncszínház Nonprofit Kft.
Szeretettel várja az érdeklődőket
TörökJolán
ügyvezető igazgató
és a Táncszínház munkatársai
Budapest dance festival
The Dance Forum, an event hosted by
the National Dance Theatre, is turn-
ing eleven this year, and will welcome
visitors this April under the brand new
name of Budapest Dance Festival, over
nine days and at several venues. In the
spirit of rejuvenation, we are offering
shows by a number of foreign dancers,
and the works of foreign choreogra-
phers working at Hungarian companies.
Remaining true to our traditions, the
programme will include ballet, modern,
contemporary and folk dance. In ad-
dition, we have joined forces with the
Dance Committee of the Hungarian
Academy of Sciences to host a con-
ference, with contributions by experts
from Norway, Germany, and Romania.
The festival aims to explore the current
position of dance art in Hungary, its
place in the international scene, and
how we can remain an integral part of it
without losing our own voice. The pro-
ductions of renowned Hungarian ensembles will be complemented by perform-
ances by Shen Wei Dance Arts, labelled “startlingly imaginative” by The New York
Times. In addition, three companies, the Karttunen Kollektiv, Tommi Kitti & Co.,
and the Susanna Leinonen Company will offer audiences a taster of contemporary
Finnish dance art. There will also be an exhibition of installations by world-famous
choreographer William Forsythe, open to visitors throughout the Festival.
The Festival venues will include the National Dance Theatre, the Palace of Arts
Festival Theatre, the National Gallery, and the Hungarian Academy of Sciences.
At the initiative of the International Dance Committee of UNESCO, World Dance
Day has been celebrated around the world since 1983 on 29 April, the birthday
of Jean-Georges Noverre, a giant of classical ballet. The National Dance Theatre
commemorates this greatest celebration of dance as an art form by holding a
festival – for the eleventh time, and under a new name, this year.
Similarly to previous occasions, the Gala Evening held on World Dance Day
will act as the award ceremony for the professional awards of the Association of
Hungarian Dancers, where the Best Graduate of the Season, the Best Male and
Female Dancer of the Season, the Best Choreographer of the Season, and the
Lifetime Achievement awards will be presented, alongside the Award For Dance
Art.
The Festival is organised by Nemzeti Táncszínház Nonprofit Kft.
We are looking forward to welcoming you at the Festival.
Jolán TöRöK
Managing Director
and the Staff of the Dance Theatre
NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ Színházterem
20. szerda, 19.00 óraKét együttes egy színpadonInTImE / A 20 évEsEké A vIlágFrenák Pál Társulat / A 20 éves Budapest Táncszínház előadása
21. csütörtök, 19.00 órasAkk-jáTék Hang és háborúGyulai Várszínház – Forte Társulat
23. szombat, 19.00 óraDAys of DIscoKarttunen Kollektiv
24. vasárnap, 19.00 óraKét együttes egy színpadon AnD ThE lInE BEgIns To Blur / sTIll lIfE for four DAncErsSusanna Leinonen Company/ Tommi Kitti & Co.
26. kedd, 19.00 óraKét együttes egy színpadoncrEDo / f2Duda Éva Társulat / Inversedance – Fodor Zoltán Társulata
27. szerda, 19.00 órakAloTAszEg Élő MArtin ArcHívuM ii.Honvéd Táncszínház
MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA
27. szerda, 28. csütörtök, 29. péntekA TrADícIó és mEgújulás kérDésEI A mAI TáncvIlágBAnKonferencia
MŰVÉSZETEK PALOTÁJAFesztivál Színház
20. szerda, 19.00 óraTánc, Tánc, Tánc… – Immár 60 évENemzetközi gálaest a Magyar Táncművészeti Főiskola és vendégei közreműködésével
21. csütörtök, 19.00 óraHárom együttes egy színpadonTörEDék / A BElső pokol / kAkAsBadora Társulat / Szegedi Kortárs Balett / Győri Balett
27. szerda, 28. csütörtök, 19.00 óramAp (Térkép) / rE- (II. rész)Shen Wei Dance Arts
29. péntek, 19.00 óragálAEsT A Tánc vIlágnApjA TIszTElETérEA Magyar Táncművészek Szövetsége szervezésében
MAGYAR NEMZETI GALÉRIAAula cITy of ABsTrAcTsWilliam Forsythe– The Forsythe Company
NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ Refektórium
AnTIpoDEs I-II / BookmAkIng / soloWilliam Forsythe – The Forsythe Company
Bemutató
minden nap
minden nap
Bemutató
Budapesti Bemutató
NATIONAL DANCE THEATRE Main Auditorium
20. Wednesday, 7.00 P.M.Double BillInTImE / ThE WorlD BElongs To ThE young Compagnie Pál Frenák / 20th Anniversary of Budapest Dance Theatre
21. Thursday, 7.00 P.M.chEss gAmE Sound and WarGyula Castle Theatre – Forte Company
23. Saturday, 7.00 P.M.DAys of DIscoKarttunen Kollektiv
24. Sunday, 7.00 P.M.Double BillAnD ThE lInE BEgIns To Blur/ sTIll lIfE for four DAncErsSusanna Leinonen Company/ Tommi Kitti & Co.
26. Tuesday, 7.00 P.M.Double BillcrEDo / f2Éva Duda Company / Inversedance – Zoltán Fodor Company
27. Wednesday, 7.00 P.M.kAloTAszEg living MArtin ArcHiveS iiHonvéd Dance Theatre
HUNGARIAN ACADEMY OF SCIENCES
27. Wednesday, 28. Thursday, 29. Friday QuEsTIons of TrADITIon AnD rEnEWAl In ToDAy’s DAncE WorlDConference
PALACE OF ARTSFestival Theatre
20. Wednesday, 7.00 P.M.DAncE, DAncE, DAncE… – for 60 yEArs AlrEADyInternational Gala Evening with the participation of the Hungarian Dance Academy and their guests
21. Thursday, 7.00 P.M.Triple Billlo QuE no sE vE / ThE hEll WIThIn / roosTErBadora Dance Company / Szeged Contemporary Dance Company / Ballet Company of Győr
27. Wednesday, 28. Thursday, 7.00 P.M.mAp / rE- (pArT 2)Shen Wei Dance Arts
29. Friday, 7.00 P.M.gAlA EvEnIng on InTErnATIonAl DAncE DAy organised by the Hungarian Dancers’ Association
HUNGARIAN NATIONAL GALLERYAula cITy of ABsTrAcTsWilliam Forsythe – The Forsythe Company
NATIONAL DANCE THEATRERefektorium
AnTIpoDEs I-II / BookmAkIng / soloWilliam Forsythe– The Forsythe Company
every day
every day
premiere
premiere
Budapest premiere
6
Magány, vágy, szerelem, testiség, erőszak,
hatalom, kiszolgáltatottság, birtoklás, őszin-
teség, képmutatás… Frenák Pál – már-már
kényszeresen – olyasmivel viaskodik, amivel
mindenki találkozik a maga életében, legfel-
jebb nem vívja meg küzdelmét olyan élet-
halálra szóló elszántsággal, ahogy azt az
InTimE táncosai teszik a színpadon. A női
és a férfi szerepek, a magány és az együtt-
lét, a fájdalom és az öröm, a személyesség
és a tárgyiasultság fölfokozott táncszínpadi
lüktetése bizony arra kényszerít, hogy ön-
magunkra ismerjünk.
A színpadon öt táncos, akik hol kívülről,
a távolból, mozdulatlanul és idegenként
szemlélik a többiek küzdelmét, hol ma-
guk válnak főszereplővé. Hogyan válhat,
és válhat-e egyáltalán valóságossá szá-
mukra a Másik? Maradhat-e mindörökre
beteljesületlen az iránta való vágy? Frenák
visszatérő kérdése, hogy a Másikkal és
az önmagunkkal szembeni megalkuvás
milyen mértékben szövi át az életünket;
hogy mennyire hatja át az öncsalás és
őszintétlenség a saját testünkhöz fűződő
viszonyunkat is.
ÁPRILIS 20. SZERDA | WEDNESDAY, APRIL 20@ 19.00 óRA > NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ – Színházterem@ 7.00 P.M. > NATIONAL DANCE THEATRE – Main Auditorium
InTimE Frenák Pál társulatInTimE compagnie Pál Frenák
Loneliness, desire, love, sensuality, violence,
power, vulnerability, possession, honesty,
hypocrisy… The questions Frenák asks
again and again is how compromises, made
with the Other and with ourselves, define
our lives; and how self-deception and dis-
honesty define even our relationships with
our own bodies.
Két együttes egy színpad
on
doubleBill
7
Fotó / Photo: KőVÁGó NAGY Imre
Fotó / Photo: KőVÁGó NAGY Imre
Táncosok / Dancers: Marie-Julie DEBEAULIEU, FEKETE Zoltán, CZÉH Balázs, JANTNER Emese, Nelson REGUERA, SIMET JessicaZene / Music: GERGELY AttilaFény / Lighting: MARTON JánosHang / Sound: HAJAS Attila
Díszlet & maszk / Sets & mask: MAJOROS GyulaJelmez / Costumes: SZABó GergelySzínpad / Scenery: GYORGYOVICS Zoltán
Koreográfus / Choreographer: FRENÁK Pál
Támogatók / Supporters: Trafó, NKA, NEFMI, La Rose des Vents – Scène Nationale de Lille-Métropole, DRAC Nord Pas de Calais, Ministère de la Culture et de la Communication
8
A Nemzeti Táncszínház által rendezett fesz-
tivál szépen példázza az emberi létnek és
kreativitásnak azon formáját, amely ebben
a gyönyörű egyetemes művészetben köt
össze minket a világ népeivel. Ezen nem-
zetköziséget jól példázza, hogy a Budapest
Táncszínház új bemutatójára egy tunéziai
származású, Münchenben élő koreográfust
hív meg alkotóként, kinek gondolatait ma-
gyar táncművészek öntik formába és remé-
nyeink szerint a fesztivál után más nemzet-
közi fesztiválokon is bemutatják.
„Mozogni, ugrani, eldőlni, elesni… így be-
szélek. Így beszélek saját magamról. A test
mindig eredeti. Hordozza emlékeinket és
érzelmeinket. A test energia. A test a maga
különös szókincsével alkot mozdulatokat.
Testek, melyek a teret mozgáson keresztül
határozzák meg. Egyének találkoznak, cse-
lekednek és reagálnak, a helyükre kerülnek
és elszigetelődnek. Az absztrakció és a ma-
gukkal ragadó érzelmek éles kontrasztot, a
testek képeket, mozgó szobrokat alkotnak.
(Dali Touiti)
ÁPRILIS 20. SZERDA | WEDNESDAY, APRIL 20@ 19.00 óRA > NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ – Színházterem@ 7.00 P.M. > NATIONAL DANCE THEATRE – Main Auditorium
A 20 éveseké a világ (Test-Táj-Kép)A 20 éves Budapest táncszínház előadásaThe World Belongs to the Young (Body–Landscape)20th Anniversary of Budapest Dance theatre
The most recent premiere of Budapest
Dance Theatre was created by a Munich-
based choreographer of Tunisian extraction,
and is presented on stage by Hungarian
dance artists. We hope that the production
will also be performed at other international
festivals.
“Moving, jumping, leaning, falling …this
is speaking. Talking about me. The body is
always original. He carries memories, trans-
ports our emotions. The body is energy.
Bodies with their own peculiar vocabulary
create movements. Bodies that define room
through movements. Individuals come into
contact, act and react, move into position,
become isolated. Abstraction is in contrast
to strong emotions. Bodies forming pictures,
living sculptures.” (Dali Touiti)
Két együttes egy színpad
on
doubleBill
9
Zene / Music: montázs
Koreográfus / Choreographer:Dali TOUITI
Fotó / Photo: DUSA Gábor
10
ÁPRILIS 20. SZERDA | WEDNESDAY, APRIL 20@ 19.00 óRA > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház@ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre
Tánc, tánc, tánc… – immár 60 évenemzetközi gálaest a Magyar táncművészeti Főiskola és vendégei közreműködésévelDance, Dance, Dance… – for 60 Years Alreadyinternational gala evening with the participation of the Hungarian Dance Academy and their guests
Fotó / Photo: archív / Archive
„A tánc a legmagasztosabb, a legmegindí-
tóbb és a legszebb a művészetek között,
Mert nem puszta lefordítása és absztra-
hálása az életnek, hanem az élet maga.”
(Havelock Ellis)
Az egykori Állami Balett Intézet, a mai
Magyar Táncművészeti Főiskola mesterei
mindenkor a fenti gondolatok jegyében
tanították-nevelték növendékeiket, az ifjú
táncművészek és a közönség őszinte
örömére.
Mert szerencsére nem csak a táncos, de
az őt figyelő néző is az élet gazdagságá-
ból, szépségéből részesül!
Az élet gazdagsága éppen sokféle-
ségében rejlik: abban, hogy minden tánc,
minden táncos, minden előadás egyedi,
egyszeri, megismételhetetlen.
És éppen ezért: ünnep.
Számunkra minden előadás ünnep!
Az iskola 60 évére való visszatekinté-
sek sorát lezáró nemzetközi gála is ilyen-
nek ígérkezik: egyedinek, ünnepinek.
Az elmúlt évtizedek tudását-tapaszta-
latát átadó mesterek és a jövőt képviselő
diákok ünnepe.
Az egész országból kiválasztott növen-
dékek és a nagyvilágból hozzánk érkező
vendégek ünnepe.
Az áthagyományozott értékek és a
friss próbálkozások ünnepe.
A tánc ünnepe – és ha a táncé, akkor
az élet ünnepe is.
dr. Jakabné dr. ZóRÁNDI Mária
rektor
“Dancing is the loftiest, the most moving,
the most beautiful of the arts, because
it is no mere translation or abstraction
from life; it is life itself.”
(Havelock Ellis)
The richness of life lies in its diversity,
this is why it is a celebration, each per-
formance is a celebration for us. This is
what the international gala closing the
series of retrospections of the past 60
years of the school promises to be:
unique and celebratory. A celebration of
the masters passing on the knowledge
and experience of the past decades,
and of the students representing the
future. A celebration of the students
selected from the whole country, and
of the guests visiting from all over the
world. The celebration of dance and
thus a celebration of life itself.
dr. Jakabné dr. Mária ZóRÁNDI
rector
11
12
A Nemzeti Színház 1853. február 2-án egy
pantomimjátékot mutatott be Sakk-játék
címmel, amely a kor két legjobb sakkozójá-
nak, Erkel Ferencnek és Szén Józsefnek egy
81 lépéses partijára épült. A szóban forgó
táncjáték szerzője Erkel Ferenc volt, amely-
ről partitúra, szövegkönyv nem maradt fenn,
csupán a színlap és a korabeli napi sajtó
beszámolói. Erkel Ferenc tehát nemcsak a
magyar zeneművészetnek, de a honi sakk-
történelemnek is emblematikus alakja. Az
előadás zenéjét nagyrészt Erkel szerezte, de
a kor szokása szerint felhasznált népszerű
táncdallamokat is.
A Gyulai Várszínház elhatározta, hogy
2010-ben, az Erkel-évben rekonstruálja az
elveszett művet, amelynek megvalósítására
Horváth Csabát és a Forte Társulatot kérte
fel. Az egyfelvonásos táncjáték szövegköny-
ve Szálinger Balázs költő verses szövegén
alapszik. A táncmű önéletrajzi ihletettségű,
melyben megjelenik Erkel nemzetközi kar-
rierjének kudarca, illetve az emiatt érzett
keserűsége is. A Hang és Háború alcímű
táncjáték zenei szövetének alapját az Erkel
által írott zongoraművek képezik, amelyeket
hangfelvételről Kassai István zongorán és
Szecsődi Ferenc hegedűn ad elő.
ÁPRILIS 21. CSüTöRTöK | THURSDAY, APRIL 21@ 19.00 óRA > NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ – Színházterem@ 7.00 P.M. > NATIONAL DANCE THEATRE – Main Auditorium
Sakk-játékgyulai várszínház – Forte társulatChess Gamegyula castle theatre – Forte company
On 2nd February 1853 the National Thea-
tre presented a mime performance called
A Chess Game, which is based on an 81
move game between the two best chess
players of the age, Ferenc Erkel and József
Szén. The music of the performance was
largely composed by Erkel, but, as was
customary at the time, he also used popular
dance tunes.
The Gyula Castle Theatre decided to recon-
struct the lost piece in 2010 – Erkel memo-
rial year, and they asked Csaba Horváth and
the Forte Company to realise it. The libretto
of the single act ballet, completed in the
summer, is based on the lyrical text of poet
Balázs Szálinger. The ballet is autobiograph-
ically inspired, and it gives also a faithful pic-
ture of the Alexander Bach era.
13
Szereplők / Performers:ANDRÁSSY Máté, BLASKó Borbála, BORA Gábor, HORVÁTH Virgil, KÁDAS József, KRISZTIK Csaba, NAGY Viktória, SIMKó Beatrix, SIMKó Katalin, SIPOS Vera, SZELőCZEY Dóra, VATI Tamás
Zene / Music: ERKEL Ferenc
Szövegkönyv / Libretto: SZÁLINGER Balázs
Díszlet, jelmez / Sets, costumes: KENTAUR
Rendező-koreográfus / Directed and choreographed by HORVÁTH Csaba
Az előadás a Gyulai Várszínház és a Forte Társulat közös produkciója. Támogató: Nemzeti Kulturális Alap
A co-production of Gyula Castle Theatre and the Forte Company. Supporter: National Cultural Fund
Fotó / Photo: DUSA Gábor
Fotó / Photo: DUSA Gábor
14
Mit teszel akkor, amikor a számodra fontos
emberek több száz, vagy több ezer mérföld-
re vannak tőled? Mi történik, amikor életedet
két távoli pont között kell megosztanod; és
amikor a földrajzi távlatokban folytatott gon-
dolkodásod lassan az egész világot felöleli?
Megérkezünk, megalapozzuk az életün-
ket, és kiépítjük magunk körül a mikrokoz-
moszt. Újra és újra ugyanazt az utat járjuk
be; megpróbáljuk megtartani az egyensúlyt
azon dolgok között, amelyeket elveszítünk,
nem látunk, nem tudunk megérinteni, meg-
szagolni, hallani, érezni, és amelyek minden
új helyen feltárulnak előttünk. Mindnyájunk-
nak szükségünk van rá, hogy tartozzunk
valahová, megismerjük magunkat más em-
bereken keresztül, bízzunk, és megosszuk
másokkal mindennapi életünk egy darabját,
még akkor is, ha ez a darab nagyon kicsi.
Veszteségeink felhalmozódnak. A Lo que
no se ve a társadalom három alappillérével
foglalkozik: a párkapcsolattal, a családdal
és a barátokkal. Belekapaszkodunk ezekbe
a kapcsolatokba, hogy tartozzunk valami-
hez vagy valakihez, és azért, hogy megerő-
sítsük az identitásunkat.
ÁPRILIS 21. CSüTöRTöK | THURSDAY, APRIL 21@ 19.00 óRA > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház@ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre
Töredék (Lo que no se ve)Badora társulat (a gárdonyi géza Színház tánctagozata)Lo que no se veBadora Dance company
What do you do when your important peo-
ple are hundreds or thousands of miles
away from you? What happens when your
life is divided between two distant points;
when your own geography begins to trans-
verse a wide and distant map spanning the
whole globe.
A constant accumulation of loss upon
loss. A nomad life of continuous begin-
nings. One more day / one less day. How
cannot we be vulnerable to all these
things? Lo que no se ve tries to resolve
these questions. For that, it establishes
three social circles surrounding the per-
son: the couple, the family and the friends.
We cling to these circles in order to belong
to something or someone, in order to con-
firm our identity.
Budapesti Bemutató
Három e
gyüttes egy szí
np
ad
ontripleBill
15
Táncművészek / Dancers:BARTA Dóra, DARABONT Áron, CSERE Zoltán, FELEDI János, HORVÁTH Zita, KISS Róbert,KULCSÁR Noémi, NAGY Eszter Kata, ZOMBORI DorottyaFény / Light: STADLER Ferenc
Koreográfus asszisztens / Assistant choreographer: Raquel Miro ROCA
Koreográfus / Choreographer: Gustavo Ramirez SANSANOMűvészeti vezető / Artistic director: BARTA Dóra
Fotó / Photo: archív / Archive
Fotó / Photo: archív / Archive
16
Sokszor hallhattuk, hogy a pokol meg a
mennyország az valahol a túlvilágon van,
egy ismeretlen helyen. A mennyország va-
lahol a fellegekben, a pokol pedig valahol
egy titkos föld alatti barlangban. Lehet. De
mindkettő itt van bennünk is, és átéljük min-
dennapjainkban. Mondhatnám azt is, hogy
minden ember önmaga alakítja ki a saját
mennyországát és a saját poklát, és akár
visszafelé is igaz lehet. A bennünk lévő po-
kol és a bennünk lévő mennyország harca
alakít minket.
A pokol éppen olyan közel van az em-
berhez, mint az Isten országa. A pokol hét-
köznapi tudatállapotaink sajátja. A pokol a
mindennapok káprázatában, az emberi
gondolkodásban keresendő. A pokol nem
száműzhető a tudatból. Ha mégis meg-
próbálják, mint azt az egyház által irányított
európai civilizáció tette, akkor annak belát-
hatatlan következményei vannak. Európa
keresztény története a pokol jelenlétének a
története a világban. A tudattalanba fojtott
pokol kivetítődve jelenik meg mindennap-
jainkban. Erről szól a keresztény civilizáció,
mely nem volt hajlandó tudomást venni a
tudat sötét oldaláról. A megoldás az alapos
megismerés.
ÁPRILIS 21. CSüTöRTöK | THURSDAY, APRIL 21@ 19.00 óRA > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház@ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre
A belső pokolSzegedi Kortárs BalettThe Hell WithinSzeged contemporary Dance company
It is often said that heaven and hell are oth-
erworldly places, situated at unknown loca-
tions. Heaven is supposed to be above the
clouds, and hell, in a secret underground
cave. Maybe they are. But both also exist
within us, and we experience them every
single day. Hell is just as close to humanity
as the country of God. Hell is an everyday
state of mind.
Budapesti Bemutató
Három e
gyüttes egy szí
np
ad
ontripleBill
17
Zene / Music: LISZT FerencFény / Lighting: STADLER Ferenc
Balettigazgató / Ballet director: PATAKI AndrásKoreográfia / Choreography: JURONICS Tamás
Fotó / Photo: PINTÉR Leo
18
„Christopher Bruce Rooster (Kakas) című da-
rabja egy igazi csemege. A darab egy/sok
férfi jellemrajza, gondoljunk csak az örök
csábító, Don Juan klasszikussá vált leírá-
sára (S. Kierkegaard: Vagy-vagy). A férfi itt
és most, az ördög színeiben, vérvörös ing-
ben és fekete nadrágban, a Rolling Stones
zenéjére csábít el gátlástalanul minden nőt.
Vonzalma sohasem lelki, hanem csak érzéki
szinten működik […]„
(Sáfrány Kinga)
„A hatvanas évek és a hetvenes évek elejé-
nek stílusával, szellemiségével megfűszere-
zett, testbeszédre épülő Kakas vitalitásával
tűnik ki. A Rolling Stones legismertebb
slágereinek magával ragadó ritmusa és a
friss szemléletű koreográfia inspirálni fogja
a nézőt.”
(Christopher Bruce)
ÁPRILIS 21. CSüTöRTöK | THURSDAY, APRIL 21@ 19.00 óRA > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház@ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre
The Rolling Stones – Christopher Bruce: Kakasgyőri BalettThe Rolling Stones – Christopher Bruce: RoosterBallet company of győr
My inspiration for Rooster came directly
from the music of The Rolling Stones and is
intended as a celebration of both their mu-
sic and the times. It can be seen as a com-
ment on the Sixties and I have employed
the male chauvinism present in the lyrics of
some of the songs to create a “Battle of the
Sexes”. I see the male dancers as preen-
ing cockerels in a farmyard while the hens
look on with ironic and knowing amusement,
and occasionally exact a sweet revenge. So,
woven into this basically light-hearted and
tongue-in-cheek work, are serious themes
that underpin its structure and link the
songs into a form for the whole dance.
(Christopher Bruce)
Három e
gyüttes egy szí
np
ad
ontripleBill
19
Zene / Music: The Rolling StonesJelmez / Costumes: Marian BRUCEAsszisztens / Assistants:Kevin RICHMOND, VELEKEI LászlóVilágítás / Lighting: Tina MACHUGH
Koreográfia / Choreography: Christopher BRUCEMűvészeti vezető / Artistic director: KISS János
Fotó / Photo: NÉMETH Alíz
20
Először azokat kell figyelmeztetni, akik
most a Szombat esti láz ikonszerű disz-
kó-felvételeit szeretnék viszontlátni. A
Karttunen Kollektiv alkotása, a Days of
Disco, nem kívánja utánozni a csillogó
múltat. Ehelyett azt mutatja be, hogy egy
kortárs koreográfus miként látja azt, ami
„diszkó” néven vált ismertté.
A Days of Disco-ban Jyrki Karttunen és
művészcsapata merít a múlt dallamaiból
és stílusirányzataiból, de ezeket áthozzák
napjaink világába. A darab ügyesen elke-
rüli a diszkóhoz kapcsolódó egyértelmű
kliséket, hogy végül közelről és árnyaltan
mutassa be azokat az embereket, akiknek
személyes tapasztalatai képet adnak egy
jelenségről.
A Days of Disco egy nagyon személyes
jelenettel kezdődik: Jyrki Karttunen a saját
gyermekkorának idejét kívánja felfedezni,
az 1970-es évek második felét. Ez a da-
rabnak egy enyhén melankolikus aláfestést
ad: a cím azokat a kedves dolgokat is
jelenti, amelyek már nincsenek többé, és
csak az emlékeinkben élnek tovább. A mű
azonban Jyrki Karttunen alkotása, ezért az
átmeneti melankóliát folyamatosan átszövi
az egészséges humor.
ÁPRILIS 23. SZOMBAT | SATURDAY, APRIL 23@ 19.00 óRA > NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ – Színházterem@ 7.00 P.M. > NATIONAL DANCE THEATRE – Main Auditorium
Days of Disco Karttunen Kollektiv
First, a word of caution for those who expect
to see the iconic disco images of Saturday
Night Fever. The production Days of Disco
by Karttunen Kollektiv is not a pastiche
of the glittering past. Instead it is a highly
personal take on the thing called disco by
a contemporary choreographer. In Days of
Disco Jyrki Karttunen and his artistic team
have drawn from the beats and styles of
the past, but brought them solidly into the
present day. The piece skilfully navigates
past the most obvious clichés connected
with disco, and ends up being an intimate
and even tender performance about people
whose individual experiences are the build-
ing blocks of a phenomenon.
Fotó / Photo: Marko MäKINEN
21
Táncosok / Dancers: Anne HIEKKARANTA,Jyrki Karttunen, Ville OINONEN, Mikko PALONIEMIDíszlet, fény és videó terv / Set, lighting and video design: Kimmo KARJUNENZene / Composer and sound design: Tuomas FRäNTIJelmezterv / Costume design: Karoliina KOISO-KANTTILADramaturg asszisztens / Assistant dramaturge: Piia AHONENJelmeztervező asszisztens / Assistant for costume design and dressmaking: Sanna BOLLSTRöM
Emlékkép videó / Video shooting of the memories: Piia AHONEN, Kimmo KARJUNEN,Petri TUOHIMAAZeneszerző asszisztens / Assistant for sound design: Hannu HAUTA-AHOGrafikai és fotóterv / Graphic design and photos: Marko MäKINENKoreográfia és koncepció / Choreography and concept: Jyrki KARTTUNEN
Produkció / Production:Karttunen Kollektiv / Satu Immonen, Zodiak – Centre for New Dance, Stoa Cultural Centre of Eastern Helsinki
Fotó / Photo: Marko MäKINEN
22
Az And the Line Begins to Blur (És hal-
ványul a válaszvonal) az emberi természet
határfelületeivel foglalkozik. Az egyén és
a közösség közötti növekvő feszültség,
valamint a jellegzetes, vizuális elemek a
múltra és a jövőre egyaránt vonatkoznak,
egy olyan erős és szürreális világot te-
remtve meg, ahol a kendőzetlen szépség
szembekerül az élet sötét oldalával.
Susanna Leinonen munkája, az And
the Line Begins to Blur egy lélegzetelállító-
an szép és harmonikus darab. Minden ele-
me holisztikusan egészíti ki ugyanazokat a
témákat, az atmoszférát és a látványt. Az
ilyen fajta tökéletesség könnyen lélekte-
lenné és unalmassá válhat, de semmi ilyen
nem történik itt, ahol a korábbi munkákból
ismert témák – a különösség és a vala-
hová tartozás – is teret kapnak a műben.
ÁPRILIS 24. VASÁRNAP | SUNDAY, APRIL 24@ 19.00 óRA > NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ – Színházterem@ 7.00 P.M. > NATIONAL DANCE THEATRE – Main Auditorium
And the Line Begins to BlurSusanna leinonen company
“Susanna Leinonen Company was founded
in 2001. The group is known for Leinon-
en’s demanding, unique, strong, personal
movement language. The works combine
choreography, music and a visual aspect
that is precise and planned right down to
the last little detail, and they skilfully cou-
ple art with design. Susanna Leinonen
Company’s high level of performance led
to it receiving state support in 2008, and
in 2010 it was named one of the Ministry
of Education and Culture’s primary export
projects. Works by the group have already
been performed in 18 countries. Outwith
her own group, Leinonen also works as
a choreographer for large ballet and con-
temporary dance institutions.”
Két együttes egy színpad
on
doubleBill
23
Táncosok / Dancers:Elina HäYRYNEN, Kaisu HöLTTä, Natasha LOMMI, Pekka LOUHIO, Jarkko LEHMUS, Maija KIVILUOTO, Liisa PIETIKäINEN Zene / Music: Kasperi LAINE Fényterv / Light Design:Matti JYKYLäJelmez / Costumes:Erika TURUNEN
Jelmez kivitelezés / Costume Production: Liisa MäENPää,Tipi TASKINEN
Koreográfia / Choreography: Susanna LEINONEN Produkció / Production: Susanna Leinonen Company, Stoa
Fotó / Photo: Sakari Viika
24
„Az elsődleges feladat olyan egyszerű: legyen
négy táncos a színpadon… de tényleg eny-
nyi az egész? Egyre lehetetlenebbnek tűnik
jó, vagy akár még csak kielégítő megoldást
is találni. Számtalan lehetőség áll rendelke-
zésre, amiből választani lehet.” (Tommi Kitti)
Tommi Kitti egyedülállóan tehetséges
táncos és koreográfus; nemcsak a mozgást
és a különböző táncstílusokat kezeli meste-
rien, hanem mély érzéseket és gondolatokat
is ki tud fejezni a tánc révén. Tommi Kitti
mozgásának virtuozitása, csodálatos zenei
tehetsége, valamint a tánchoz való emberi
hozzáállása azt eredményezte, hogy korunk
finn és nemzetközi táncvilágában az elsők
között kell őt említeni.
A Tommi Kitti & Co. 2000-ben alakult
meg. A repertoárjukban egész estét betöl-
tő és rövidebb fellépések is vannak, köztük
Tommi Kitti szólói. A társulat virtuozitása és
az a kifinomult mód, ahogy a táncot kezelik,
azt biztosítja, hogy a Tommi Kitti & Co. nap-
jainkban a finn és a nemzetközi táncvilág
reflektorfényében van.
ÁPRILIS 24. VASÁRNAP | SUNDAY, APRIL 24@ 19.00 óRA > NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ – Színházterem@ 7.00 P.M. > NATIONAL DANCE THEATRE – Main Auditorium
Still Life for Four Dancers tommi Kitti & co.
”The initial task is so simple: to have four danc-
ers on stage... but is that really all there is?
It seems more and more impossible to find
a good, or even satisfactory solution. Count-
less options to choose from.” (Tommi Kitti)
Tommi Kitti & Co. was founded in 2000.
The repertoire of the company consists
of evening-length and shorter ensemble
works as well as Tommi Kitti’s solos. The
company’s virtuosity and intimate, human
relationship to dance have firmly estab-
lished Tommi Kitti & Co. at the forefront
of Finnish and international contemporary
dance.
Fotó / Photo: Marko MäKINEN
Két együttes egy színpad
on
doubleBill
25
Zene / Music: Doina KLEZMERFényterv / Light design: Janne TEIVAINEN
Táncolják / Dancers:Virpi JUNTTI, Mammu RANKANEN, Inka TIITINEN, Eero VESTERINENKoreográfia / Choreography:Tommi KITTI
Fotó / Photo: Ninna LINDSRöM
26
Bora Gábor szabadúszó táncművész – a
2010-es év Legjobb Férfi Táncosa – az el-
múlt években Duda Éva koreográfus több
előadásában (Aréna, Lunatika, Faun) is
emblematikus szerepkörökben volt látható.
A CREDO című előadás egy alkotói korszak
záróakkordja és egyben a két művész első
közös duettje.
„De ekkor szűk ösvényre érsz
és hirtelen megállasz,
mögötted hosszú csönd van és
némán előtted áll az,
kiért elhagytad mindened,
száműzetésbe mentél,
mert sorsodat ki fejtse meg,
ki az, ha ő se testvér?”
(részlet Pilinszky János: Stigma c. verséből)
ÁPRILIS 26. KEDD | TUESDAY, APRIL 26@ 19.00 óRA > NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ – Színházterem@ 7.00 P.M. > NATIONAL DANCE THEATRE – Main Auditorium
CREDo Duda Éva társulatCREDo Éva Duda company
Gábor Bora, recipient of the Best Male
Dancer of 2010 title, has appeared in a
number of Éva Duda’s productions over
recent years, including Arena, Lunatica and
Faun. CREDO is the final chord of a creative
period, and at the same time the first duet
of the two artists.
But then you reach a narrow path
And you stop suddenly,
There is a long silence behind you
And before you silently stands
The one for whom you left all you had behind,
You went into exile,
Because who should unravel your destiny,
who is it, if he is no brother either?
Excerpt from Stigma by János Pilinszky
Két együttes egy színpad
on
doubleBill
27
Alkotók, előadók / Creators, dancers: DUDA Éva, BORA GáborZenei szerkesztő / Musical arrangement: KUNERT PéterJelmez: OPRA SZABó ZsófiaDíszlet: DUDA Éva
Rendező-koreográfus / Directed and choreographed by DUDA Éva
Fotó / Photo: DöMöLKY Dániel
Támogatók / Supporters: Nemzeti Erőforrás Minisztérium, MU Színház, Művész Mozi
28
Az F2 az Angliában élő, számos díjjal ki-
tüntetett Anh Ngoc Nguyen vietnami ko-
reográfus műve, aki már megannyi neves
társulattal dolgozott együtt (Henri Oguike
Dance Company, Phoenix Dance Theatre,
Random Dance).
Műveiben az emberi fizikum összetett-
ségét vizsgálja, valamint azt a belső ritmust,
melynek hatására a test hangszer módjára
képes kifejezni belső hangját. Új darabja, az
F2 az emberek és tárgyak kapcsolatával
foglalkozik. A szeretet, amit mindennapi
tárgyaink iránt érzünk, olykor legalább olyan
erős tud lenni, mint az emberek iránti érzé-
seink. Az F2 ólafur Arnalds izlandi zeneszer-
ző művére készült.
ÁPRILIS 26. KEDD | TUESDAY, APRIL 26@ 19.00 óRA > NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ – Színházterem@ 7.00 P.M. > NATIONAL DANCE THEATRE – Main Auditorium
F2inversedance – Fodor Zoltán társulataF2inversedance – company Zoltán Fodor
This piece is created by Anh Ngoc Nguyen,
a choreographer of Vietnamese origin who
currently lives in England. He has received
a range of awards, and has worked with
some of the greatest companies. His work
is characterised by an investigation of the
complexity of human anatomy, as well as
the internal rhythm that can help the body
express its internal sound as if it were a
musical instrument. His latest piece is ti-
tled F2, and it focuses on the relationship
between humans and objects. The love we
feel towards everyday objects can be just
as strong as that felt towards other human
beings. F2 is accompanied by the music of
Icelandic composer ólafur Arnalds.
Két együttes egy színpad
on
doubleBill
29
Előadók / Dancers: BALKÁNYI Kitty, BALÁSSY Szilvia m.v., DOBROVICS Réka, SZÉKI Zsófia, SOMORJAI Judit, FODOR Zoltán, MEZEI Bence (Magyar Táncművészeti Főiskola)
Zene / Music: ólafur ARNALDSDíszlet, jelmez / Sets, costumes: IVÁNYI Árpád
Koreografia / Choreography:Anh NGOC NGUYEN
Fotó / Photo: PINTÉR Leo
Támogatók / Supporters: Nemzeti Táncszínház, NEFMI, Fővárosi Közgyűlés Kulturális Bizottsága, Előadó- és Alkotó Művészetért Alapítvány
30
„Élő Martin Archívum” sorozatunk első da-
rabjai követik a fáradhatatlan néprajzkutató,
Martin György (1932-1983) táncfilmezései-
nek útvonalát, ezzel is tisztelegve a nagysze-
rű tudós életműve előtt.
ő és munkatársai nagy horderejű tánc-
gyűjtéseket szerveztek Magyarországon
és Erdélyben, amelyek meghatározó je-
lentőséggel bírtak nemcsak a magyar, de
az európai néptánckutatás történetében
is.
Ezen műsorunkkal szeretnénk köszöne-
tet mondani a bonchidai és a türei hangos-
film készítőinek és minden szereplőjének
– azoknak a magyar, román és cigány adat-
közlőknek (táncosoknak és zenészeknek)
akik megőrizték és továbbadták nekünk e
csodálatos tánc- és zenekultúrát.
ÁPRILIS 27. SZERDA | WEDNESDAY, APRIL 27@ 19.00 óRA > NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ – Színházterem@ 7.00 P.M. > NATIONAL DANCE THEATRE – Main Auditorium
Kalotaszeg – Élő Martin Archívum II.Honvéd táncszínházKalotaszeg – Living Martin Archives IIHonvéd Dance theatre
The first two pieces from the series titled
„Living Martin Archives” follow the dance
movie shooting path of the never-resting
ethnographer, György Martin (1932-1983) –
thus giving a salute for his memorable life
work. The value of the dance collecting ac-
tivities of György Martin and his colleagues
throughout Hungary and Transylvania was
of great ethnographical importance on the
history of Hungary’s and of Europe’s dance
exploration.
This program gives salute to the crea-
tors of the sound-film from Türe, to those
Hungarian, Romanian and Gipsy characters,
helping us to preserve this wonderful music
and dance culture.
31
Közreműködik / Contributing: a Honvéd Táncszínház és zene-kara / Honvéd Dance Theatre and Orchestra
Néprajzi szaktanácsadó / Ethnographical adviser: ÉRI PéterZenei rendező / Musical arrangement: ÁRENDÁS Péter
Rendező-koreográfus, művészeti vezető / Directed and choreographed by the artistic director: ZSURÁFSZKY Zoltán
Fotó / Photo: DUSA Gábor
32
Map(Térkép)
„A Map sodró ereje megdöbbentő… A moz-
gások egy része a természet törvényeit és
a káoszt idézi, ahogy csoportok alakulnak,
majd oszlanak fel, vagy ahogy ugyanazon
mozgáselemek ismétlődnek újra és újra…
Bámulatos.” (The News Observer)
re-(II.rész)
A Re- (I, II, III) Shen Wei mesteri táncai és
fotográfiája révén utazásra viszi a nézőt a
világ három titokzatos és csodálatos ré-
szébe – Tibetbe, Kambodzsába és Kínába.
önmagát és a világot elemezve, a koreográ-
fus a „rekreáció”, „rekultiváció”, „reláció” és
„regeneráció” szavak „re-” előtagját használja
a munkájához.
„A munkához az ihletet 2006-ban kaptam,
amikor a kambodzsai Angkor Wat-ba láto-
gattam. Érezni lehet benne azokat a benyo-
másokat, amelyeket a templomok, a fák, a
természet hangjai, a gyerekek és a hely kul-
túrája tettek rám. Felvételeket készítettem a
templomokat körülölelő őserdő hangjairól,
hogy ebben a műben felhasználjam őket, és
egy olyan tradicionális zenét is kiválasztot-
tam hozzá, amelyet fogyatékos művészek
– a Moon Light Band – adtak elő kézi mun-
kával készített hangszereken Angkor Tom
közelében a fák lábainál.” (Shen Wei)
ÁPRILIS 27. SZERDA ÉS 28. CSüTöRTöKWEDNESDAY, APRIL 27 AND THURSDAY, 28@ 19.00 óRA > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház@ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre
Térkép / Re- (II. rész) Shen Wei Dance Arts Map / Re- (Part 2) Shen Wei Dance Arts
Map„Map is driving by a forceful pulse…
Some of the movements suggest nature
and chaos theory with groups forming and
breaking off, and patterns upon patterns of
repeated movements… Remarkable.”
(The News Observer)
re-(Part2) “My 2006 visit to Angkor Wat
in Cambodia inspired this work. It reflects
impressions of the temples and the trees,
the sounds of the land, the children and
the culture of that place. I recorded sounds
and images from the jungle surrounding the
temples for use in this performance, and
have chosen traditional music played by
local disabled artists, the Moon Light Band,
who use handmade instruments at the foot
of trees near Angkor Tom.” (Shen Wei)
33
Térkép/Map
Zene / Music: Steve REICH (The Desert Music)Fény / Light: Scott BOLMAN
re-(II.rész)/re-(Part2)
Zene / Music: John TAVENER “Tears of the Angel”, tradicionális kambodzsai zene / traditional Cambodian musicFény / Light: Jennifer TIPTON
Látvány, jelmez és koreográfia / Set, costumes and choreography: SHEN Wei
Táncosok / Dancers:Javier BACA, Cecily CAMPBELL, Hunter CARTER, Sarah CHIESA, Evan COPELAND, Aaron BURR JOHNSON, Cynthia KOPPE, Sara PROCOPIO, Chelsea RETZLOFF, Joan WADOPIAN, Adam WEINERT, Brandon WHITED
Fotó / Photo: Lois GREENFIELD
Embassy of The United States
of America
Shen Wei Dance Arts gratefully acknowledges leading support from the SHS Foundation, the Norman and Rosita Winston Foundation, Ro-ckefeller Brothers Fund, New York Community Trust, and The Fund for the City of New York.
34
1983 óta, a klasszikus balett óriásának tar-
tott Jean-Georges Noverre születésnapján,
április 29-én ünnepli a világ „A Tánc Világ-
napját”. A Nemzeti Táncszínház és a Magyar
Táncművészek Szövetsége már hosszú
évek óta gálaestet rendez a táncművészet
legnagyobb ünnepén, amelynek keretében
kerülnek átadásra a Szövetség szakmai
díjai: a legjobb végzős növendékek díjai, az
évad legjobb férfi-női táncosainak díjai, az
évad legjobb alkotójának járó díj, az oktatá-
sért és tudományos munkáért járó díjak, az
Életmű-díjak, valamint a Táncművészetért
díjak. Ugyancsak ezen az estén kerül sor a
Fülöp Viktor ösztöndíjak és az Imre Zoltán-
díj átadására is.
A Művészetek Palotájában megrende-
zésre kerülő gálaesten a 2010-ben díjazott
művészek és alkotók produkcióiból látha-
tunk egy reprezentatív válogatást.
ÁPRILIS 29. PÉNTEK | FRIDAY, APRIL 29@ 19.00 óRA > MŰVÉSZETEK PALOTÁJA – Fesztivál Színház@ 7.00 P.M. > PALACE OF ARTS – Festival Theatre
Gálaest a Tánc Világnapja tiszteletérea Magyar táncművészek Szövetsége rendezésébenGala Evening in Honour of the International Dance Day organised by the Hungarian Dancers Association
International Dance Day has been cele-
brated every year since 1983, on 29 April,
the birthday of Jean-Georges Noverre, a
giant in the world of classical ballet. The
National Dance Theatre and the Associa-
tion of Hungarian Dancers have a tradition
of holding a gala evening on this greatest
celebration of the art of dance. The event
also acts as an award ceremony, where
the professional awards of the Associa-
tion.
The gala evening will be held at the
Palace of Arts, offering a selection of the
productions of artists recognised in 2010.
35
Az est programja:
Pécsi Balett: Bolerokoreográfus: VINCZE BalázsSzegedi Kortárs Balett: Testekfilozófiája (részlet)koreográfus: JURONICS TamásKözép-Európa Táncszínház: Visszavonhatatlan (részlet)koreográfus: JóNÁS ZsuzsaDuda Éva Társulat: Overdose (részlet)koreográfus: DUDA ÉvaFaun (részlet) koreográfus:DUDA ÉvaTáncolja: JóNÁS Zsuzsaés BORA GáborDuna Művészegyüttes: örökkön-örökké (részlet)koreográfus: JUHÁSZ ZsoltA Magyar Táncművészeti Főiskola növendékeinek előadása
The program of the evening:
Ballet Pécs: Bolerochoreographed by Balázs VINCZE Szeged Contemporary Dance Company: Bodies’Philosophy (excerpt) – choreographed by Tamás JURONICS Central Europe Dance Theatre: Irrevocable (excerpt)choreographed by Zsuzsa JóNÁSÉva Duda Company: Overdose (excerpt) choreographed by Éva DUDA Faun (excerpt) choreographed by Éva DUDA Dancers: Zsuzsa JóNÁSand Gábor BORA Duna Art Ensemble: ForeverandEver (excerpt)koreográfus: Zsolt JUHÁSZThe Performance of the Students of the Hungarian Dance Academy
A gálaest rendezője: NOVÁK Ferenc, Kossuth-díjas koreográfusDirected by Kossuth Award winner choreographer Ferenc NOVÁK
Fotó / Photo: DöMöLKY Dániel
36
A Magyar Tudományos Akadémia Tánc-
tudományi Munkabizottságának létrejötte
2010-ben megfelelő keretet biztosít a ma-
gyarországi tánckutatás számára az eddigi
eredmények és az elkövetkező feladatok
szisztematikus áttekintésére. A Nemze-
ti Táncszínház, mint a magyar táncvilág fő
szervezője kiváló partner ebben. Ennek
a folyamatnak egyik első eseménye ez a
kerekasztal megbeszélés, amely a tánctu-
domány három fontos kérdésének megvita-
tását tűzi ki célul.
Akonferenciatémái
• A tánc elemzésének, értelmezésének
szempontjai, módszerei
• A táncarchívumok szerepe a táncos örök-
ség megőrzésében
• A tánctudomány és a pedagógia: táncku-
tató-képzés
Akonferenciaformája: Kerekasztal beszél-
getés, egy-egy vitaindító előadással, fölkért
hozzászólásokkal és nyílt vitával.
ÁPRILIS 27. SZERDA 28. CSüTöRTöK 29. PÉNTEKWEDNESDAY, APRIL 27, THURSDAY, 28 FRIDAY, 29@ 9.00–12.00 óRA, ILL. 14.00–17.00 óRA> MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA@ 9.00–12.00 A.M. AND 2.00–5.00 P.M.> HUNGARIAN ACADEMY OF SCIENCES
A tradíció és megújulás kérdései a mai táncvilágban
Questions of Tradition and Renewal in Today’s Dance World
Fotó / Photo: DUSA Gábor
The establishment of the Committee of
Dance Science of the Hungarian Acad-
emy of Sciences in 2010 provides a
suitable framework for dance research
in Hungary, to have a systematic over-
view of the achievements thus far and of
the tasks to come. The National Dance
Theatre, as the chief organiser of the
Hungarian dance world is an excellent
partner in this. One of the first events
of this process is a round table discus-
sion, which targets the debate of three
important issues of dance science.
Conferencetopics
• Aspects and methods of analysis
and interpretation of dance
• The role of dance archives in the
preservation of dance heritage
• Dance science and pedagogy:
training dance research workers
Formoftheconference
Round table discussion with debte-
prompting lectures, requested contribu-
tions and an open debate.
37
A meghívott külföldi előadók/ Foreign guest lecturers:
Egil BAKKA,a Trondheim-i Egyetem Népzenei és Néptánckutató Intézetének igazgatója (Norvégia) / Head of Folk Music and Folk Dance Research Institute of the University of Trondheim (Norway)
Annamarie HäRTEl,a Brémai Táncfilmarchívum vezetője (Né-metország) / Leader of Dance Film Archives in Bremen (Germany)
KöNCZEI Csilla PhD,a kolozsvári Babes-Bolyai Tudomány-egyetem Magyar Néprajz és Antropológiai Tanszékének tanára (Románia) / Lecturer at Hungarian Ethnography and Anthropology Department at the Babes-Bolyai University in Cluj-Napoca (Romania)
Magyar Tudományos akadémia / Hungarian Academy of Sciences
38
WilliamForsythe
New York-ban nevelkedett, és tanulmá-
nyait elsősorban Floridában végezte Nolan
Dingman és Christa Long társaságában. A
Joffrey Ballet, majd később a Stuttgart Ballet
társulatában táncolt, ahol Rezidens koreog-
ráfusnak nevezték ki 1976-ban. A követke-
ző hét évben új műveket alkotott a stuttgarti
együttes, valamint müncheni, hágai, lon-
doni, bázeli, berlini, frankfurti, párizsi, New
York-i és San Franciscó-i balett-társulatok
számára. 1984-től kezdve 20 évig a Ballet
Frankfurt igazgatója volt. A Ballet Frankfurt
2004-es bezárása után Forsythe egy új, füg-
getlenebb együttest alapított.
TheForsytheCompany
A The Forsythe Company társulat 2005-ös
megalakításával William Forsythe egy új és
agilis művészeti formát hozott létre, amely-
ben azt a sokoldalú, kreatív munkát folytat-
hatja, amelyet a Ballett Frankfurt balettkarral
kezdett meg. 18 táncosból álló csoportjával
a 25 év során kifejlesztett intenzív együtt-
működésre alapoz, és jelentős műveket hoz
létre a performance, az installáció, a film
és az oktatási média területén. A Forsythe
Company két városban is otthon van: egyik
hely a Festspielhaus Hellerau Drezdában, a
másik a Bockenheimer Depot, Frankfurt am
Main-ban.
A The Forsythe Company megalakítását
az állami és magántőke összekapcsolása
tette lehetővé, ami ezen a téren egyedülálló.
A partnerségben más támogatók mellett részt
vesz Szászország és Hessen tartomány, va-
lamint Drezda és Frankfurt am Main város is.
Fotó / Photo: THE FORSYTHE COMPANY
ÁPRILIS 20–29. | APRIL 20–29MAGYAR NEMZETI GALÉRIA | HUNGARIAN NATIONAL GALLERY NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ | NATIONAL DANCE THEATRE
William Forsythe the Forsythe company
William Forsythe Raised in New York
and principally trained in Florida with
Nolan Dingman and Christa Long, For-
sythe danced with the Joffrey Ballet and
later the Stuttgart Ballet, where he was
appointed Resident Choreographer in
1976. Over the next seven years, he cre-
ated new works for the Stuttgart ensem-
ble and ballet companies in Munich, The
Hague, London, Basel, Berlin, Frankfurt
am Main, Paris, New York, and San
Francisco. In 1984, he began a 20-year
tenure as director of the Ballet Frankfurt.
After the closure of the Ballet Frankfurt in
2004, Forsythe established a new, more
independent ensemble.
TheForsytheCompany
With the founding of The Forsythe Com-
pany in 2005, William Forsythe created
a new, agile structure within which to
further pursue the multi-faceted crea-
tive work begun with Ballett Frankfurt.
Together with an ensemble of 18 danc-
ers, he carries forward the intensive col-
laborative processes developed over 25
years, producing works in the areas of
performance, installation, film, and edu-
cational media.
39
CITyOFABsTrACTsMagyar Nemzeti GalériaHungarian National GalleryVideó software fejlesztés / Video software development: Philip BUSSMANNProduciós Management / Production Management: Julian Gabriel RICHTER
sOlONemzeti TáncszínházNational Dance TheatreKoreográfia, előadó / Choreography, performance: William FORSYTHEZene / Music: Thom WILLEMS Maxime FRANKE-vel együttmű-ködésben / in collaboration with Maxime FRANKE
Rendező / Director: Thomas Lovell BALOGH,Kamera / Camera: Jess HALLProduction: RD-Studio Productions, France 2, BBC TV, 1997
AnTIPOdEsI/IINemzeti TáncszínházNational Dance TheatreZene / Music: Ryoji IKEDAKamera / Camera:Holger DETMERINGProducer: Julian Gabriel RICHTER
BOOkMAkIngNemzeti TáncszínházNational Dance TheatreKamera & vágó / Camera & edit: Dietrich KRüGERProducer: Julian Gabriel RICHTER
A Forsythe Company tá-mogatója Drezda városa, Szászország és Frankfurt am Main város, Hesse.A Forsythe Company rezidens együttes a Festspielhaus Hellerau-ban, Drezdában és a Bockenheimer Depot-ban Frankfurtban.Külön köszönet Susanne Kaltten-nak a Forsythe Company támogatásáért.
The Forsythe Company is supported by the city of Dresden and the state of Saxony as well as the city of Frankfurt am Main and the state of Hesse. The Forsythe Company is Company-in-Residence of both the Festspielhaus Hellerau in Dresden and the Bockenheimer Depot in Frankfurt am Main.With special thanks to Ms. Susanne Klatten for supporting The Forsythe Company.
Fotó / Photo: Julian Gabriel RICHTER
40
Andrea Paolini Merlo (szül. 1969.) Magyar-
országon élő olasz származású táncművész,
koreográfus és fotográfus, a Magyar Nem-
zeti Balett megbecsült művésze. Elsősor-
ban karakterszerepekben arat sikereket, de
egyfelvonásos balettjei is számos elismerést
hoztak számára. Fotózással 1987 óta foglal-
kozik. Évek óta részt vesz a balettpremierek,
előadások fotóanyagainak elkészítésében.
Az utóbbi időben reneszánszát éli a táncfo-
tózás, azonban a fotográfusok zöme nem
táncos. A kiállítás a képek szépségén túl
azért is érdekes lehet, mert egy, a balettet
belülről ismerő, érzékeny művész szemén
illetve fényképezőgépén keresztül láthatjuk
Balanchine mesterművét.
A kiállításon látható fotográfiák mindegyike
megvásárolható. A befolyó összeg a Magyar
Nemzeti Balett Alapítványt támogatja.
ÁPRILIS 20–30. | APRIL 20–30NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ – KerengőNATIONAL DANCE THEATRE – Kerengő
Andrea Paolini Merlo fotói Balanchine Szerenád című balettjérőlAndrea Paolini Merlo’s Photographs of Balanchine’s Ballet Serenade
Andrea Paolini Merlo (b. 1969), a ballet
dancer, choreographer and photographer
of Italian origin, is a distinguished artists
with the Hungarian National Ballet. He is
mainly successful in character roles, but
his one-act ballets have also brought him
success on several occasions. He has been
active as a photographer since 1987, and
has taken part in preparing photographic
material for ballet premières and perform-
ances for years.
Dance photography is experiencing a
renaissance these days, but most of the
photographers are not dancers. In addition
to the beauty of the photographs, this exhi-
bition might also be interesting because we
can see Balanchine’s masterpiece through
the eyes of a sensitive artist – and his cam-
era – who knows ballet from inside.
All the photos on display are for sale.
The amounts received will go to the Founda-
tion of the Hungarian National Ballet.
41
® The George Balanchine Trust
Fotó / Photo: Andrea Paolini MERLO
42
A Nemzeti Táncszínház idén tizenegyedik
évébe lépő, korábban Táncfórum néven
ismert rendezvénye megújulva, Budapest
Táncfesztivál néven várja közönségét kilenc
napon keresztül, több helyszínen. Hagyo-
mányainkhoz hűen a programban balett,
modern és kortárs tánc, valamint néptánc
produkciók egyaránt megtalálhatóak. A
fesztivál azt mutatja be, hol is tart ma a tánc-
művészet Magyarországon, hogyan illeszke-
dünk a nemzetközi kontextusba, illetve ezen
belül miként szólalhatunk meg mégis a saját
hangunkon.
A fesztiválhoz kapcsolódik a mostani kiál-
lítás is, melyen a Nemzeti Táncszínház saját
tervezésű és gyártású plakátjait mutatja be.
A kiállított anyag a színház alapítása óta el-
telt csaknem 10 évet öleli fel és képet ad
az intézmény arculatának változásáról, vala-
mint a programok sokszínűségéről.
ÁPRILIS 20–30. | APRIL 20–30NEMZETI TÁNCSZÍNHÁZ – GalériaNATIONAL DANCE THEATRE – Gallery
Nemzeti Táncszínház plakátkiállítás::Exhibition of National Dance Theatre Posters
The Dance Forum, which was first held by
the National Dance Theatre eleven years
ago, has been renamed Budapest Dance
Festival, and will welcome visitors this year
in a new format, with a range of events
spread over nine days and several venues.
The festival aims to explore the current po-
sition of dance art in Hungary, its place in
the international scene, and how we can
remain an integral part of it without losing
our own voice.
This exhibition is part of the Festival pro-
gramme, and presents the posters designed
and produced by the National Dance Thea-
tre. It offers a comprehensive picture of the
nearly ten years of the Theatre’s history, illus-
trating not just how it has changed over time,
but also the diversity of its programmes.
43
Jegyinformáció / Ticket Information
BOx-OFFICE 1014 Budapest, Színház utca 1-3. Phone: +36 1 201 4407, +36 1 201 8779
TICKET OFFICE Phone: +36 1 375 8649
TICKET ExPRESSTICKET OFFICE
1061 Budapest, Andássy út 18. Phone: +36 1 886 2686
BROADWAYTICKET OFFICE
1136 Budapest, Hollán Ernő utca 10.Phone: +36 1 320 4830
PALACE OF ARTS 1095 Budapest, Komor Marcell u. 1. Phone: +36 1 555 3300
ON THE NATIONAL NETWORK OF INTERTICKET
Online ticket orders: www.interticket.hu Charge your credit/debit card by phone: +36 1 266 0000
Budapest Táncfesztival / Budapest Dance Festival Kiadja a Nemzeti Táncszínház / Published and distributed by the National Dance Theatre Ngo Ltd. Felelős szerkesztő / Responsible Editor: Jolán TöRöKBorító / Cover photo: SHEN WEI Dance Arts – (Fotó / Photo: Lois GREENFIELD)Design: Amondó SZEGI | Nyomda / Press: COPYCAT Megjelenik / 2011. márciusában | Published in March, 2011
ÉRTÉKESÍTÉSI CSOPORT 1014 Budapest, Színház utca 1-3. Tel.: (06 1) 201 4407, 201 8779
JEGYPÉNZTÁR Tel.: (06 1) 375 8649
TICKET ExPRESS JEGYIRODA 1061 Budapest, Andrássy út 18. Tel.: (06 1) 886 2686
BROADWAY JEGYIRODA 1136 Budapest, Hollán Ernő utca 10. Tel.: (06 1) 320 4830
MŰVÉSZETEK PALOTÁJA 1095 Budapest, Komor Marcell u. 1. Tel.: (06 1) 555 3300
INTERTICKET ORSZÁGOS HÁLóZATA
Online jegyrendelés: www.tancszinhaz.hu, www.interticket.hu Telefonos jegyértékesítés bankkártyával: (06 1) 266 0000