business travel

52

Upload: tourbusiness-llc

Post on 30-Mar-2016

252 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Business Travel magazine

TRANSCRIPT

Page 1: Business Travel
Page 2: Business Travel

16|Гаджеты – мир на ладони 24|Как рождается команда 33|Конгресс-центр Берлин

MICE в Москве: ничем не удивишь

MICE в Москве: ничем не удивишь

2013 I №1–2I январь – февральwww.bt-magazine.ru

Page 3: Business Travel
Page 4: Business Travel

1

Генеральный директор: Иван КалашниковШеф-редактор: Александра Загер

Шеф-редактор тематических выпусков:Александр Попов

Редактор: Элеонора АрефьеваКорреспонденты: Андрей Барановский

Полина БойцоваИрина КлименкоЛариса МартыноваАлександр ПоповВладимир СергачевТаисия Степанкина

Художники: Светлана ОбуховскаяВладислав Суровегин

Фото на обложке: Михаил ТимонинОтдел рекламы: Ольга Мальцева

Наталия ЖелезоваАнастасия Пшеничная

Отдел информации и распространения:Лариса ТарасюкЛариса Лаврова

Отдел workshop: Людмила СивоваАлевтина КореваКристина СивоваЕвгения Шуманская

Издатель: ИД «Турбизнес»

Отпечатано в РоссииТираж: 5000 экз.

Редакция журнала «Business Travel/Международный деловой туризм» Адрес редакции: Суворовская пл.,

д. 2, стр. 3Почтовый адрес: 107031, Москва,

а/я 32Тел./факс: (495) 723-72-72

Электронная почта:редакция: [email protected]

рекламный отдел: [email protected]отдел workshop: [email protected]

интернет: www.bt-magazine.ru

Журнал зарегистрирован Федеральной службойпо надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране куль-турного наследия. Свидетельство о регистрацииПИ № ФС77-18985

Редакция не несет ответственности за достовер-ность информации, содержащейся в рекламныхобъявлениях. При использовании материаловссылка на журнал Business Travel обязательна.

4

2 НОВОСТИ

Партнерство OZON.travel и HRS

Каталог «Россия. Конгресс-услуги»

Офис в кармане

МITT/«Путешествия и Туризм»-2013

Новый центр деловой авиации в Уфе

Что? Когда? Где?

4 ТЕМА НОМЕРА

MICE в Москве: ничем не удивишь

9 КОНКУРЕНТНЫЕ СТРАТЕГИИ

Влияние глобальной конкуренции

на российский рынок

10 НОВОСТИ КОМПАНИЙ

12 СОБЫТИЯ

Тревел-политика:

как создавать, развивать

и следовать

15 БИЗНЕС-ПАРТНЕР

Moscow International MICE Forum:

«Время активных продаж»

16 ГАДЖЕТЫ

Мир на ладони

20 РЫНКИ

Выставочные экземпляры

24 ТИМБИЛДИНГ

Как рождается команда

28 РЕГИОН

В Баку по делу: дорого, но выгодно

33 НАПРАВЛЕНИЕ

Конгресс-центр Берлин

Дрезден: рука об руку с искусством

Почему Мальта?

Дания. Страна для встреч

Римские каникулы класса VIP

47 ПАУЗА

Город мечты

24

28

42

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 #1–2 (69)

Page 5: Business Travel

OZON.travel и HRS подписали соглашение о сотрудничестве

Крупнейший российский игрок нарынке онлайн-бронирования услугпутешествий OZON.travel, входя-щий в холдинг OZON, и междуна-родный портал бронирования оте-лей HRS подписали стратегичес-кое партнерское соглашение.В рамках подписанного договораHRS предоставит OZON.travel все

отели, которые работают по системе «оплата в гостинице» (постоплата) изсвоей базы в 250 000 гостиниц. Это позволит значительно расширить ассор-тимент OZON.travel, уже обладающего базой, превышающей 200 000 оте-лей, с системой «оплата агентству» (предоплата). Клиенты смогут выбрать наиболее подходящий способ оплаты размеще-ния: предоплата на сайте сервиса, либо оплата непосредственно в отеле.Основные преимущества системы постоплаты для потребителей – этогибкость в планировании путешествия и удобство платежей, посколькуденьги остаются у клиента до момента получения услуги. OZON.travel рас-считывает удовлетворить растущий спрос на данный вид оплаты и при-влечь клиентов, предпочитающих этот популярный ныне подход. HRS, в свою очередь, получит новый эффективный канал продаж для отелей-партнеров.HRS – компания с международными корнями, набирающая популярность в России, является провайдером услуг по бронированию отелей для такихмировых гигантов, как IKEA, Samsung, Coca-Cola. Получение признания нароссийском рынке – важный стратегический шаг для компании.

НОВОСТИ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL2

Готовится 9-й выпуск каталога «Россия. Конгресс-услуги»

Традиционно в каталоге будут пред-ставлены ведущие российские гости-ницы, конгрессные центры, выставоч-ные комплексы, а также MICE-компа-нии и business travel-агентства.Форма представления в каталоге гости-ниц и конгрессных центров: полная стра-ница с общей информацией, подробнымописанием конгрессных залов, дополни-тельных услуг, несколькими фотогра-фиями и контактами. Форма представ-ления в каталоге MICE-компаний:информационный модуль с описаниемвидов деятельности и контактами.

Вся информация в каталоге дается на русском и английском языках. Распространение каталога: вместе с журналом Business Travel среди кор-поративных заказчиков конгрессных услуг, MICE-компаний, на профиль-ных выставках в России и за рубежом, на региональных workshop«Турбизнес», конференции WTM Vision и семинарах Travel Business Day.Кроме того, каталог будет доступен в электронном виде на порталах«Турбизнес», Business Travel и Conference.ru.Дата выхода каталога: 1 марта 2013 г.Дополнительная информация: Анастасия Пшеничная, [email protected], Тел.: +7 495 723 7272.www.bt-magazine.ru/mice-catalog.php

АНОНС ГОСТИНИЦЫ

Анонс деловой программы выставки «MITT/Путешествия и туризм-2013»

Уже 20 лет «MITT/Путешествия и туризм» занимает позицию крупнейшего и наиболее престижногоотраслевого делового форума в сфере туристической индустрии. Это событие уже много лет входит в рабочий календарь профессионалов.Традиционно неотъемлемой частью выставки является насыщенная деловая программа, предусматриваю-щая широкое деловое общение, презентации новых направлений и услуг. Не станет исключением и пред-стоящая выставка «MITT/Путешествия и туризм», которая пройдет в «Экспоцентре» 20–23 марта 2013 г. В 2013 году выставка празднует свой двадцатилетний юбилей. Выставка за годы своей работы стала эффек-тивной деловой площадкой, на которой достигаются важные стратегические договоренности. Выставка под-держивается авторитетными профессиональными сообществами, в частности РСТ, АНТОР, АТОР, и являет-ся знаковым событием в сфере туристического бизнеса. В дни выставки в Россию традиционно приезжают

делегации многих зарубежных государств, возглавляемые лицами в ранге министров. В этом году в день открытия выставки пройдет Первый международныйсаммит министров. Он поможет согласовать направления международного сотрудничества в сфере доступности и безопасности туризма. Данное мероприятиедолжно стать не только хорошей возможностью для обсуждения актуальных вопросов международного туристического бизнеса, но и механизмом продвижениянациональных интересов России.Ежегодно в рамках выставки объявляется тема года, вокруг которой концентрируется деловая активность участников. В 2013 г. это будет эксклюзивный туризм.Но не останутся без внимания и другие направления. 21 марта пройдет Международная конференция по информационным технологиям. 21–22 марта состоит-ся 4-й Московский международный конгресс по медицинскому и оздоровительному туризму, тесно связанный с одноименным разделом выставки.21 марта начнет свою работу «MITT саммит» – ключевое деловое мероприятие туристической отрасли, ежегодно собирающее руководителей турфирм, пред-ставителей страховых, консалтинговых компаний, авиаперевозчиков, региональных и национальных администраций по туризму. Это уникальная возможностьдля общения с ведущими экспертами и специалистами туристического рынка. Высокий статус мероприятия подтверждается поддержкой Российского союзатуриндустрии. Тема предстоящей дискуссии – «Как работать в условиях кризиса перепроизводства на туристическом рынке России». В этом году в рамках «MITT саммита» 21 марта пройдет специальная сессия – «MITT саммит отель». К участию в мероприятии приглашаются управ-ляющие отелями, владельцы гостиничного бизнеса, представители управляющих компаний, инвестиционных и девелоперских компаний, развивающихгостиничное направление, менеджеры проектов по открытию новых гостиниц. Особое приглашение – региональным отелям. Более подробно с темамиможно будет познакомиться на сайте выставки, в разделе «Мероприятия». Кроме того, ежедневно в конференц-залах «Экспоцентра» и на стендах экс-понентов будут проводиться презентации, семинары и мастер-классы.

ВЫСТАВКИ

Page 6: Business Travel

ЧТО: ITB Berlin

ITB Berlin – это крупнейшая международная туристи-ческая выставка. На ITB представлены все сегментытуристической индустрии. В ее рамках можно принятьучастие в различных семинарах, симпозиумах, встре-чах с экспертами, круглых столах для прессы и т. д.ГДЕ: Германия, БерлинКОГ ДА: 6–10 марта 2013 г.WEB: www.itb-berlin.de

ЧТО: MICE Forum 2013

В программу MICE Forum 2013 войдут семинары,посвященные самым актуальным вопросам развитияMICE-бизнеса. Участниками MICE Forum будут туропе-раторы, агентства по бизнес-турам, международныеконгресс-центры, организаторы мероприятий, DMC,роскошные курорты и отели.ГДЕ: Россия, Москва, ТЦ «Тишинка», ВК «Т-Модуль»КОГ ДА: 18 марта 2013 г.WEB: www.miceforum.ru

ЧТО: MITT

Московская международная выставка «MITT/Путеше-ствия и туризм» входит в пятерку крупнейших тури-стических выставок мира и по праву признана между-народным туристическим сообществом.ГДЕ: Россия, Москва, «Экспоцентр» на Красной ПреснеКОГ ДА: 20–23 марта 2013 г.WEB: www.mitt.ru

ЧТО? КОГДА? ГДЕ?

Офис в кармане

Мобильные приложения пользуются большой популярностьюу деловых путешественников во всем мире. Так, по даннымPhoCus Wright, из 73% людей, имеющих смартфон, каждыйпятый хотя бы раз бронировал деловую поездку с помощьюспециальных приложений. В России рынок мобильного ин-тернета также стремительно растет, разного рода приложе-ния для смартфонов и планшетников пользуются большойпопулярностью, а поставщики тревел-услуг активно внед-ряют их в свою работу. Компании American Airlines, United, Air Canada и Lufthansa,отели Starwood Hotels, W Hotels лондонского аэропортаHeathrow пользуются новым приложением от Apple –Passbook. Оно создано для хранения подарочных талонов,

билетов в кино или на спортивные соревнования, сертификатов, купонов и т. д. То есть всего то, что имеетнеприятное свойство пропадать в самый нужный момент. Еще одно будто специально разработанное для корпоративного тревела, приложение – Award Wallet. В нем как в единой системе собираются и хранятся все программы лояльности – от авиакомпаний, от оте-лей – которыми пользуется путешественник. Приложение отслеживает активность клиента в каждой изсистем и показывает набранные баллы и бонусы. Приложение World Mate – своего рода мобильный тревел-агрегатор. В нем собирается информация о наличии номеров, авиабилетах, трансферах и погоде. Приложение World Mate создано при поддержкеCarlson Wagonlit Travel и призвано существенно облегчить работу тревел-менеджеров. Для того чтобыначать в нем работать, нужно авторизироваться и предоставить приложению доступ к персональным дан-ным. Пользоваться им просто, здесь даже есть функция напоминания о рейсах, поездках и трансферах. Для тех, кто часто летает в США, Мексику или Канаду полезным будет приложение Taxi Magic. Это при-ложение соединяется с ближайшим сервисом такси в городе, куда вы прилетели, и заказывает машину.Оно также помогает рассчитать стоимость поездки. Деловому путешественнику интернет необходим практически постоянно. Приложение Wi-Fi Finder – этокарта бесплатных W-iFi-точек в 140 странах. Также оно может искать сети, не включенные в базу, но нахо-дящиеся поблизости. Приложение можно настроить таким образом, чтобы оно автоматически подключа-лось к открытым сетям и отсекал сети со слишком слабым сигналом. Им можно пользоваться без под-ключения к интернету, однако предварительно нужно закачать в смартфон базу точек доступа. Для тех, кто по роду деятельности обязан ездить в страны с низким уровнем безопасности, а также дляVIP-персон есть приложение Safeguard. Оно поможет определить местонахождение человека в случаеопасности и подаст сигнал бедствия. Приложение можно скачать бесплатно.

ТЕХНОЛОГИИ

НОВОСТИ

3

Новый центр деловой авиации создадут в Уфе

В столице Башкирии к 2015 году должны возвестипервую очередь Центра деловой авиации (ЦДА) об-щей площадью 5 тыс. кв. м.На этой площади разместятся ангары для одновре-менного хранения шести-восьми бизнес-джетов и спецтехники, зал повышенной комфортности, биз-нес-центр, торгово-выставочный комплекс и т. д. ЦДА будет располагаться рядом с новым междуна-

родным терминалом аэропорта Уфы возле поселка Локотки. Германская компания Gebr. Heinemann инве-стирует в проект около 25 млн евро. Выйти на рынок «Аэроинвест», которым полностью владеют немцы,планирует с предложением более низкой цены для ангарного хранения воздушных судов по сравнению с конкурентами. Так, во Внуково базирование самолета в ангаре стоит около 15 тыс. руб. в день, в Прибалтике – около 8 тыс. руб. Планы ЦДА – 5 тыс. руб. Ставка развития Центром деловой авиацииделается на местных авиаперевозчиков, так как воздушные суда, зарегистрированные за рубежом, нестанут базироваться в России из-за высоких таможенных пошлин. Для взлета и посадки ВС «Аэроинвест»планирует использовать полосы уфимского аэропорта. В планах компании на первом этапе ежедневнопринимать по два-три рейса с увеличением к полному запуску центра до 10–15 рейсов.

АВИАОТРАСЛЬ

Page 7: Business Travel
Page 8: Business Travel

Спрос и предложениеВ Москве, по данным Мосгорстата, на сегодня43 тысячи 800 гостиничных номеров. Но далеконе все они обладают и качественным номернымфондом, и тем более конференц-площадками.Наиболее выигрышные условия в этом планепредоставляют отели под международнымибрендами. Таковых в столице всего три десятка. Между тем отельеры считают спрос и предложе-ние на рынке MICE-услуг Москвы достаточносбалансированным. Такие условия дают возмож-ность sales-службам отелей планировать своипродажи за несколько месяцев вперед, а ор-ганизаторам получать достаточно неплохие ус-ловия сотрудничества, считает Алексей Волов,генеральный менеджер «Best Western МОНАбутик-отель». «Есть, правда, традиционно загру-женные месяцы, когда отели держат цены надостаточно высоком уровне, – это вторая поло-вина мая, июнь, сентябрь», – отмечает эксперт,и эта ремарка дает понять, что предложениюеще есть куда расти. И в тоже время ситуация далека от той, что былатри-пять лет назад, подчеркивает ЕкатеринаЛифанова, заместитель руководителя отделапродаж и маркетинга отелей «Холидей Инн МоскваЛесная», «Холидей Инн Москва Сущевский». «Этобыло время, когда зачастую те гостиницы,которые обладали большими конференц-воз-можностями, сами выбирали, с каким заказчи-ком работать, а также имели возможность уста-навливать более высокие цены на свои услуги,так как попросту не имели реальных конкурен-тов на рынке Москвы». Теперь в столице от-крылось несколько отелей, располагающих какпросторными банкетными и конференц-площад-ками, так и значительным номерным фондом,которые готовы принять большие проекты, а так-же предложить гостям широкий выбор дополни-тельных услуг: фитнес- и спа-центры, рестораны,

развлекательные комплексы непосредственнона территории гостиницы», – рассказывает г-жаЛифанова.Марина Усенко, исполнительный вице-прези-дент Jones Lang LaSalle Hotels, отмечает, что в Москве ощущается недостаток гостиниц вбли-зи крупных выставочных комплексов: CrownePlaza рядом с «Экспоцентром»на Красной Прес-не и небольшой отель «Аквариум» на террито-рии «Крокус Экспо» – это, конечно, очень мало.Уже заявленный проект отеля Holiday Inn с боль-шим номерным фондом (по предварительнымданным, несколько сотен номеров) рядомс «Крокус Экспо» эксперт считает очень уместным.Юлия Леонцева, старший менеджер по органи-зации мероприятий Renaissance Monarch Center,говорит о том, что в Москве налицо явные при-знаки конкуренции на рынке MICE-услуг: «есть ипротиворечащие интересам поставщиков условияпостоплаты, есть и демпинг».Ирина Третьякова, директор постратегическим и маркетинговымкоммуникациям HELIOPARK Hotels& Resorts, считает, что к увеличе-нию постоплат, сроков платежей,доли тендерных запросов, в том числе даже средималобюджетных мероприятий, нужно относитсяне просто как к явлениям неизбежным, но дажеположительным. Эти новые формы обслуживаниясвидетельствуют о качестве сервиса и готовно-сти договариваться с клиентом.Юлия Леонцева также отмечает положительныестороны конкуренции: растет креатив, профес-сионализм. Она говорит и о сужающихся вре-менных рамках на подготовку делового меро-приятия: рынок становится все более динамич-ным, приходится оптимизировать процесс орга-низации деловых встреч. Екатерина Лифанова также отмечает, что в по-следнее время нередкими стали случаи, «когда

мы получаем заявку на достаточно крупныйпроект за неделю-десять дней». Она предосте-регает заказчика от такого хода: это лишаеткомпанию широкого выбора и вынуждает при-нять предложение, которое еще пару месяцевназад могло бы быть гораздо более привлека-тельным по цене. «Для гостиницы такие pop-upпроекты (проекты, появляющиеся в последниймомент), несомненно, являются большой уда-чей, рассчитывать на которую каждый раз нестоит, – считает г-жа Лифанова. Она также от-мечает, что заказчики сейчас понимают: вы-брать наиболее привлекательное предложениепо цене можно только в том случае, если начатьпроцесс подготовки к мероприятию как можнораньше. Основная часть запросов на MICE-проекты поступает в гостиницу примерно заполтора-два месяца до планируемого меро-приятия. Тем не менее нередкими являются

и такие ситуации, когда запрос на размещениеприходит за полгода или даже за год. Во многихкомпаниях обязательной является процедуратендера среди нескольких поставщиков, по ито-гам которой выбирается самое лучшее пред-ложение. Такой тендер занимает значительноеколичество времени, так как включает в себяпервичное предложение, встречу заказчиков с гостиницей для ознакомления с услугами и конференц-возможностями, процесс перего-воров по поводу дополнительных условий и оп-тимизации ценового предложения. Таким обра-зом, процесс выбора площадки может занятьнесколько недель и даже месяцев.

ТЕМА НОМЕРА

5

MICE в Москве: ничем не удивишьРост числа гостиниц, готовых предложить конференц-обслуживание на современномуровне, – отличительная черта Москвы. Клиенты более тщательно подходят к выбору,их запросы становятся все более необычными. Отельеры стараются соответствоватьтребованиям. Подготовила Элеонора АРЕФЬЕВА

Отельеры считают спрос и предложение на рынке MICE-услуг Москвы достаточно

сбалансированным.

Page 9: Business Travel

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL6

Полезные советыПредставители бренда «Новотель» сети AccorHospitality составили руководство по органи-зации встреч и мероприятий. Классифицировавнаиболее часто проводимые в отелях брендамероприятия, эксперты выделили четыре типа –«эффективное обучение», «тимбилдинг», «пре-зентация» и «мозговой штурм», по которым и дают свои рекомендации, выделив в каждойкатегории типичные цели проведения.Возможно, они покажутся слишком простымиили лежащими на поверхности, но зачастую,сильно углубляясь в проблему, можно забытьили не учесть самых, казалось бы, очевидных и банальных вещей. Эффективное обучение или тренинг нужнывремя от времени любой компании. Они прово-дятся как для персонала, так и для клиентов и партнеров.Типичные цели:✔ обучение в течение курса тренингов;✔ применение полученных знаний на практике;✔ моделирование рабочей ситуации для улуч-шения взаимодействия участников. СоветыУспешным тренинг будет только в том случае, еслиего тема интересна его участникам, а тренер неотвлекается на технические и организационныепроблемы. Поэтому, прежде чем проводить тре-нинг, нужно оговорить с тренером полный списоктребований к помещению и оборудованию. Участников тренинга лучше всего рассадить ближедруг к другу за столами в форме буквы «П». В этомслучае тренер сможет находиться в центреобсуждения и четче контролировать ход тренинга.Однако при рассадке участников необходимоучитывать тему тренинга и его цели, иногда умест-нее неформальная обстановка в стиле meetovation.В маленьких группах имеет смысл использоватьдля тренинга небольшие переговорные комнаты.

Человек способен концентрироваться опреде-ленное количество времени, после которого не-обходим хотя бы небольшой перерыв. Не стоитскупиться на кофе-брейки, после них тренингпойдет эффективнее. Понятие «тимбилдинг» уже достаточно хорошознакомо российским компаниям. Это хорошийспособ собраться в неформальной обстановке,сплотиться, решить какие-то внутрикорпоративныезадачи.Типичные цели: ✔ мотивация сотрудников;✔ развитие корпоративной культуры;✔ выявление существующих проблем и разра-ботка их решений.СоветыПрежде всего, всем участникам тимблдингадолжно быть психологически комфортно. Безэтого ни хорошего взаимодействия, ни нужныхрезультатов не будет. Тимбилдинг – это не всегда и не обязательно спортивные состязания, но и нестандартное заседание. Другими словами, выби-рая зал или площадку для проведения тимбил-динга, необходимо учитывать, что это не совсемстандартное с деловой точки зрения мероприя-тие. Если предусмотрен перерыв на обед илигала-ужин, лучше проводить его в отельном поме-щении, никак не связанном с площадкой длятимбилдинга. Смена обстановки, как правило,стимулирует более активное общение участников. Представить свой новый продукт или услугупроще всего в ходе специально для этого подготовленной презентации. Однако и тут естьсвои тонкости.Типичные цели: ✔ определение значимости нового продукта;✔ проявление внимания к своим прямым клиен-там и дистрибьюторам;✔ согласование дальнейших действий с акцио-нерами.

СоветыЧем четче, структурированнее и яснее вы гово-рите на презентации, тем быстрее донесете ин-формацию до своих слушателей. Не должносоздаваться впечатление, будто вы читаете побумажке вызубренный текст, но и совсем ужразговорные выражения в официальной дело-вой презентации недопустимы. Чтобы оптимизировать продажи, лучше всегоиспользовать расстановку в стиле «театр» или«класс» с кафедрой для выступающих. Если на-роду много и помещение большое, стоит поду-мать о системах звукоусиления. Самое главное на презентации – ее гости. Имдолжно быть удобно, интересно и приятно нахо-диться в зале. В конце презентации уместно пода-рить гостям небольшие памятные сувениры в знакблагодарности за внимание.Если нужно создать новый продукт или услугуили улучшить то, что уже есть, разработать ин-новационный метод продаж или нестандартноподойти к решению проблем, необходим «моз-говой штурм».Типичные цели:✔ Собрать как можно больше идей и мнений приоптимальном количестве участников;✔ создать живую атмосферу для открытой и пло-дотворной беседы.Советы«Мозговой штурм» зачастую требует нефор-мальной обстановки – пуфы вместо стульев, полвместо стола, маркеры и стены вместо блокно-тов и ручек и т. д. Традиционный ланч тоже стоит оставить длядругих меро-приятий, а для «мозгового штурма»нужно предусмотреть наличие легких закусок и напитков, доступных в течение всего меро-приятия.

ТЕМА НОМЕРА

Page 10: Business Travel

Все больше разнообразия, все выше требования«Спрос на разные сегменты MICE выравнивает-ся, – рассказывает Ирина Третьякова. – Это оченьважно, так как различные мероприятия направ-лены на решение определенных задач, и толькоиспользуя их в комплексе, можно достичь макси-мального результата от вложенных средств».Нестареющими и самыми популярными хитамиостаются конференции и семинары, направлен-ные на развитие бизнеса. По мнению г-жи Тре-тьяковой, также часто проводятся тимбилдинги,спа-программы в качестве инсентивов, выстав-ки и презентации, маркетинговые мероприятия.«Площадки отелей сети HELIOPARK Hotels &Resorts с успехом использовались для прове-дения дней рождения и юбилеев компаний», –говорит Ирина Третьякова. Отельеры отмечают, что требования к стандарт-ным мероприятиям меняются: теперь нередкокомпания не просто проводит конференции, но и к общим заседаниям присовокупляет семинарыпо группам. Гостиница, соответственно, должнапредоставить заказчику несколько залов. Пере-ходят в разряд обязательных требования к нали-чию фитнес- и спа-центров, ресторанов с разно-образным кулинарным предложением, а нередко –и развлекательных комплексов на территорииотеля. Выбирая отель для проведения меро-приятий компании, заказчики все чаще стремятсяобеспечить не только качественную работу участ-ников, но и качественный отдых, поэтому прини-мают решение о выезде в загородные гостиницы.В Подмосковье едут и для проведения меро-приятий «на свежем воздухе»: квестов, коман-доообразующих игр. В данном случае имееточень большое значение площадь прилегающей к отелю территории, необычность ландшафтов. Все более и более разнообразными становятсяи тематические запросы клиентов. И хотя Алек-

сей Волов утверждает, что бывалого отельера сей-час трудно чем-нибудь удивить, надо полагать,что попотеть MICE-подразделению гостиницывсе же приходится, когда они получают заказ натимбилдинговое мероприятие в виде конкурсатанцев или кулинарного поединка (такие запро-сы были в отеле Renaissance Monarch MoscowCenter). А также на кабан-шоу с BBQ-пати, ТВ-шоу,олимпиады, исторические реконструции, рыцар-ские бои – эти заказы выполняли в отелях сетиHELIOPARK.Ирина Третьякова отмечает, что отельерамважно донести до заказчика информацию о своих возможностях и опыте проведениясамых различных MICE-мероприятий, в том чис-ле необычных. Она такжеобращает внимание коллегна то, что клиенту необ-ходимо создать оптималь-ные условия для получениявсей необходимой инфор-мации: для этого долженбыть задействован сайткомпании. Конференц-паке-ты, спецпредложения поорганизации мероприятий – обо всем этом потен-циальных заказчиков надо постоянно извещать. Г-жа Третьякова также напоминает о требова-нии качественного оказания услуг при проведе-нии MICE-мероприятий: промахов в этом компо-ненте теперь клиент не прощает.Татьяна Овчинникова, конгресс-менеджер ком-пании Bayer, отмечает, что обслуживание уча-стников MICE-мероприятий должно быть на са-мом высоком уровне: «Наши сотрудники оченьпривередливы». Она перечислила требованияперсонала компании: наличие Wi-Fi на терри-тории отеля, качественное питание, комфорт-ный номер, вежливый персонал, безопасность.Г-жа Овчинникова указала также на необходи-

мость получения таких сервисов, как обслужи-вание в бизнес-центре, наличие химчистки и прачечной, услуги трансфера. Для сотруд-ников компании важно получение преимуществ,различных бонусов от отеля, наличие програм-мы лояльности. Ожидания Bayer от потенциаль-ного отеля-партнера включают оперативностьреагирования на запросы о бронировании, опе-ративность подписания документов, грамотныйдокументооборот, качественные услуги, «а неуслужливость», а также ориентированность надолгосрочные отношения, а не на получение«быстрых денег». Что ж, исчерпывающий спи-сок, в том числе и в плане основных проблем,нередко сопровождающих бизнес «по-русски».

В столице, за городом или... в Турции?Если деловое мероприятие необходимо совме-стить с отдыхом, то лучший вариант – загород-ный отель: это и смена городской обстановки, и свежий воздух, и возможность использованиятерритории гостиницы. Многие отельеры указы-вают на то, что проведение мероприятий за го-родом дает возможность сократить расходы наMICE. Алексей Волов говорит и о таком преиму-ществе: загородный отель можно закрыть надень-два для других клиентов: в этом случаесотрудники компании, приехавшие на MICE,могут почувствовать атмосферу эксклюзив-ности, провести время только с коллегами,

Ощущается недостаток гостиниц вблизи крупных выставочных комплексов:

Crowne Plaza рядом с «Экспоцентром»на Красной Пресне и небольшой отель

«Аквариум» на территории «Крокус Экспо» –это, конечно, очень мало.

ТЕМА НОМЕРА

Page 11: Business Travel

партнерами по бизнесу. Во время таких встреч удается не только пло-дотворно заняться делами, но и полноценно отдохнуть. Важна и возможностьпроведения банкетной части мероприятия прямо на лесной территории.Но есть и возражения против загородного варианта MICE-мероприятий.Касаются они в первую очередь качества. Татьяна Овчинникова, например,говорит, что если анализировать показатель цена-качество, то подмосковныеотели нередко по обоим параметрам уступают отелям таких среди-земноморских стран как Турция и Испания.И все же справедливости ради надо сказать, что среди загородныхгостиниц Московской области растет конкуренция, а вместе с ней и уро-

вень сервиса. В Подмосковье работают гостиницы под управлениемотечественных гостиничных операторов, появляются и первые отели меж-дународных брендов: так в прошлом году открылся «Best Western МОНАбутик-отель» – что само по себе свидетельство качества. Многие подмосковные гостиницы имеют постоянную клиентуру, что такжеговорит в их пользу. Ирина Третьякова, представляющая компанию,управляющую в том числе загородными отелями, говорит о росте спросана MICE-услуги. Правда, отмечает она, он есть там, где заказчикиубедились в надежности гостиничной компании. ■

ТЕМА НОМЕРА

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL8

Контрольные вопросыСпециалисты бренда «Новотель» сети Accor Hospitality подготовилиряд контрольных вопросов:✔ Какие цели ставит перед собой мероприятие?✔ Каков его характер?✔ Кто будет принимать в нем участие?✔ Знают ли участники друг друга?✔ Каковы ожидания участников?✔ К какому типу оно относится?Что необходимо решить до бронирования площадки?✔ Точные даты и время проведения;✔ Наличие парковки в выбранном для мероприятия месте;✔ Количество участников;✔ Количество и размер залов, тип расстановки мебели;✔ Список оборудования;✔ Если мероприятие многодневное – уточнить количество залов;✔ Питание (кофе-паузы, обеды, ужины, фуршеты и т. д.);Что нужно сделать до проведения мероприятия?✔ Подтвердить бронирование залов и оборудования;✔ Проверить список платных и бесплатных услуг;✔ Подтвердить точный список гостей и бронирование номеров;✔ Проверить меню кофе-брейков, обедов и т. д.;✔ Проверить план мероприятия и разослать его всем участникам, с точным адресом и описанием возможностей парковки автомобилей;✔ Подготовить все необходимое для мероприятия (компьютер с пре-зентацией, информационные материалы для участников и т. д.);✔ Проверить наличие заказанного ранее оборудования – проектора,флип-чартов, маркеров, блокнотов и т. д.

Page 12: Business Travel

■ Юлия, мы знаем, что вы приняли участие в «Гайдаровском форуме», который проходил 16–19 января 2013 г. в Москве. Основной еготемой в этом году была тема глобальнойконкуренции и интеграции России в экономикумира. Это возможно только при наличии конку-рентных преимуществ каждой из отраслей эко-номики. Что получит Россия от такой интегра-ции и ощущается ли влияние мировых эконо-мических тенденций на отрасль business travel?На мой взгляд, вызовы глобальной конкуренцииощущаются в России уже достаточно давно, и вступление России в ВТО только подтвердилопрохождение «точки невозврата». Но на самомделе экономика России будет интегрироваться непо странам, а по отраслям и сегментам рынка. И задача России вовремя понять, где именно онаможет создавать добавленную стоимость и новыерабочие места, какие секторы экономики могутстать конкурентоспособными в мировом масшта-бе. К сожалению, мы пока продолжаем наблюдатьв России упор на сырьевой сектор, но все-таки, я уверена, в ближайшее время мы увидим всебольшее развитие несырьевых отраслей.Что касается конкуренции в сегменте businesstravel, то здесь, как и везде в условиях глобализа-ции будут побеждать сильнейшие. Это означаеттолько одно: мы должны как можно быстрее пе-рейти с уровня модернизации к уровню интеграциии показать, что российский рынок способен пока-зать стопроцентную эффективность.

В конечном счете все сводится к конкурентоспо-собности человеческих ресурсов, поэтому для ру-ководителей business travel-компаний приоритет-ным направлением должно стать качество обуче-ния и работы с персоналом и формированиесистемы, создающей конкурентные условия рабо-тодателя.■ Какие темы, поднятые в ходе работы «Гай-даровского форума» в 2013 г., вы считаете важ-ными и интересными для MICE-сообщества?Я бы хотела отметить открытую дискуссию, в кото-рой я принимала участие: «Лидерство в период по-стоянных и стремительных изменений», ключевымдокладчиком которой выступил г-н Ицхак Адизес(IchakKalderonAdizes), который в течение тридцатилет был штатным преподавателем Школы менедж-мента Андерсена при Калифорнийском универси-тете в Лос-Анджелесе, работал в качестве пригла-шенного преподавателя в Стэндфордском и Ко-лумбийском университетах, а также в Еврейскомуниверситете в Иерусалиме и Тель-Авивском уни-верситете. На этой дискуссии обсуждалась работав профессиональном сегменте В2В. И я хотела быотметить, что самым главным месседжем от г-наАдизеса прозвучала мысль о том, что результатив-ность работы в сегменте В2В зависит прежде все-го от грамотной системы управления в сочетании собязательным наличием творческого и креатив-ного продукта. ■ А не это ли главное для компаний, предла-гающих MICE-услуги?

На мой взгляд, если в компании сочетается про-фессиональный менеджмент с творческим подхо-дом к разработке продукта, когда этот продуктинтересен и актуален – это и есть главное кон-курентное преимущество.А если мы говорим о глобальной конкуренции и путях достижения максимальных конкурентныхпреимуществ, не это ли ответ на ваш вопрос.■ Как откликнулись на поднятые на форуметемы его участники?Очень позитивно! Что меня очень порадовало, такэто огромное желание бизнесменов, политиков,ученых, студентов к скорейшим изменениям! Всехотят перемен, которые напрямую бы повлияли науровень жизни и уровень делового климата в Рос-сии. В форуме приняли участие профессора Кали-форнийского, Гарвардского, Оксфордского универ-ситетов, МГУ и Высшей школы экономики, первыелица правительства и первые лица российского и мирового бизнес-сообщества. Как отметил Герман Греф, президент-предсе-датель правления Сбербанка России, если раньшемы играли в дворовой команде, то с вступлениемРоссии в ВТО и усилением глобальной конкурен-ции развитие России сравнимо с выступлением наОлимпийских играх. ■

КОНКУРЕНТНЫЕ СТРАТЕГИИ

9

Влияние глобальной конкуренциина российский рынокС января 2013 года мы открываем новую рубрику «Конкурентные стратегии». В этом номере мы поговорим с Генеральным менеджеромкомпании CITY TRAVEL Юлией МАНУЙЛОВОЙ о конкуренции в отраслиbusiness travel и о том, какое влияние оказывает глобальная конкуренция на российский рынок.

Лучшее business travel-агентство 2012 года

CITY TRAVEL Business Travel Solutions

Россия, 115114, Москва, ул. Летниковская, д. 11/10Teл.: +7 495 510 28 28 – многоканальный,

Факс: +7 495 510 28 28Call center 8 800 200 66 50 – круглосуточно

www.city-travel.ru

Page 13: Business Travel

НОВОСТИ КОМПАНИЙ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL10

Награда от партнеров

Авиакомпания «Эмирейтс» отметила работу своих лучших партнеров среди российскихтуристических операторов и агентств. По традиции ежегодная церемония награждениясостоялась в штаб-квартире авиакомпании в Дубае в присутствии топ-менеджмента«Эмирейтс», а также первых лиц ведущих игроков российской туриндустрии.Награды победителям – хрустальные статуэтки, которые в этом году были выполнены в виде одного из самых известных отелей Дубая, Atlantis, The Palm, – вручил РичардДжузбери, старший вице-президент «Эмирейтс» по коммерческим операциям в Европе и Российской Федерации. Компания MaxiMICE (Москва) была признана лучшим агентом в сегменте MICE–Best MICE Selling Agency.

MaxiMICE

Год удался!

За прошедший год в Центре международной торговли прошло около 600 мероприятий, вклю-чая крупные международные конференции и форумы. Среди значимых событий 2012 г. – меро-приятия в рамках председательства России в Форуме «Азиатско-Тихоокеанское экономическоесотрудничество» (АТЭС),18 Генеральная ассамблея Ассоциации национальных олимпийскихкомитетов (АНОК), 43-я Генеральная ассамблея центров международной торговли, Инвести-ционный форум «Россия зовет!», пресс-конференция Президента Российской Федерации В. В. Путина. В связи с вступлением России во Всемирную торговую организацию в ЦМТ былсоздан Международный деловой центр «Россия в ВТО», в рамках которого оказывается про-фессиональная помощь бизнесу, а также проводятся заседания, посвященные проблемам и перспективам работы российских предприятий и организаций в условиях членства в ВТО.

Продолжается реконструкция, обновление и оснащение высокотехнологичным оборудованием залов конгресс-центра ЦМТ. Внедрена интерактив-ная рекламно-информационная система, благодаря которой используются цифровые носители вместо традиционных печатных. Система навига-ции (Digital signature) помогает участникам мероприятий легко найти залы, рестораны, сервисные объекты. Перед входом в каждый зал установ-лены панели, на которые выводится информация о проходящем мероприятии. Современный светодиодный экран, установленный над входом в конгресс-центр, позволяет размещать приветственные баннеры конференции, видеоролики. Введены в эксплуатацию пять новых конференц-залов вместимостью от 20 до 80 человек, которые расширили возможности конгресс-центра для проведения крупных мероприятий.По итогам года на основании интернет-голосования читателей журнала MICE Report конгресс-центр ЦМТ был удостоен международной премииMICE Report Award 2012 в номинации «Лучшая конференц-площадка России» (Best Conference Venue in Russia).

Центр международной торговли

UTS 24: новый сервис онлайн-бронирования в помощь корпоративному бизнесу

В феврале 2013 года группа компаний UTS планирует вывести на рынок свой новый продукт –сервис online-бронирования UTS 24. Кому-то может показаться, что этим уже никого удивитьнельзя, но в UTS уверены, что сервис будет современным, эффективным и крайне интереснымдля своих клиентов. Руководитель Департамента маркетинга UTS Group Ирина Юзова говорит,что работа над проектом ведется достаточно давно: «Ни для кого не секрет, что рынок online-туризма в последние годы стремительно растет. Мы тщательно изучили его и пришли к выво-ду, что мы можем и должны занять на нем свою стратегическую нишу. UTS Group – это не толь-ко IT-компания. Это, прежде всего, многопрофильный туристический холдинг с более чем 20-илетней историей. И весь свой опыт работы в туризме мы реализуем в этом проекте».UTS 24 создавался, в первую очередь, в помощь корпоративным клиентам при организациипоездок. Легкость в навигации позволяет спланировать путешествие от «А до Я»: авиа- и ж/дбилеты, большая база отелей, визы, экскурсии, календарь событий. Вся бухгалтерская отчет-

ность автоматически формируется в личном кабинете пользователя. Уже скоро в одном месте будут собраны спецпредложения по турам выходного дня,горнолыжным курортам, событийным путешествиям и спортивным мероприятиям. Перечень услуг и сервисов все время расширяется. Накопительнымибонусными баллами клиенты смогут впоследствии оплачивать свои покупки. В данный момент работа над UTS 24 подходит концу.Сервис будет активен в социальных сетях. Но использоваться они будут не как инструмент продаж, а как место, где просто приятно общаться, делитьсямнениями и опытом. UTS 24 предложит на своих страничках большое количество разнообразных флешмобов, акций, фото- и видео-информации.Здесь можно задать вопрос – зачем такая яркость строгому корпоративному сегменту?«Во-первых, в компаниях работают молодые и энергичные люди, которым будет просто интересно работать с сервисом. А во-вторых, с UTS 24 мы пла-нируем в скором времени выйти на рынок B2C, где поделимся яркими красками и положительными эмоциями со своими клиентами», – говорит Ирина.

UTS

Page 14: Business Travel

НОВОСТИ КОМПАНИЙ

11

«Демлинк»: рецепты успеха инсентив-мероприятий в Швейцарии

Компания «Демлинк» совместно с Бюро деловых и инсентив-поездок Швейцарии в рамках про-граммы Demlink Club 14 ноября 2012 г. в «Свиссотель Красные Холмы» провела уникальноегастрономическое шоу в исполнении профессиональных шеф-поваров, представивших корпо-ративным клиентам кулинарные шедевры швейцарской кухни. В период, когда компании выби-рают направления для проведения своих будущих мероприятий, представители Конгресс-бюроБерна, региона Женевского озера и конгресс-бюро Энгадин Санкт-Морица провели красочнуюпрезентацию возможностей своих регионов для проведения инсентив-поездок и конференцийв любое время года. Сочетание прекрасной отельной базы, уникальная природа, креативныйподход к формированию любой программы, а также большая заинтересованность в сотрудни-

честве с российским рынком делают швейцарское направление очень привлекательным для проведения любых MICE-мероприятий. Компания «Демлинк»,отмеченная в 2012 году вручением главной премии Russian Business Travel & Mice Award в номинации «Лучший организатор инсентив-программ за рубе-жом» и дипломом лауреата «Лучший организатор инсентив-программ в России», выступила с презентацией своих возможностей, осветила результатыдеятельности, поделилась опытом и подходом к организации мероприятий не только в Швейцарии, но и по всему миру, а также представила проект«Самый, самый, самый..», выделив наиболее яркие мероприятия, проведенные в последние годы. Завершающим аккордом мероприятия были мастер-классы по приготовлению и дегустация блюд швейцарской кухни с возможностью полюбоваться панорамным видом на Москву. На память все участникиполучили фотографии на фоне замечательных видов Швейцарии, а также памятные сувениры от организаторов мероприятия.

«Демлинк»

Новый проект компании RCS – WWW.HITCASES.RU – Уникальная коллекция дорожных аксессуаров!

Дорожные аксессуары от HITCASES – это прекрасный вариант корпоративного подарка, кото-рый будет не только очень полезен при различных путешествиях, но и станет эффективной рек-ламой вашего бренда. Новинка уже пользуется активным спросом среди корпоративных кли-ентов и компаний-организаторов мероприятий.Зачастую по внешнему виду дорожного чемодана можно с легкостью определить характер и род деятельности хозяина. Так почему же, покупая себе все новые и новые наряды, мы забы-ваем о сменном гардеробе для чемодана? Эксклюзивные оригинальные чехлы для чемодановгарантированно обратят на вас внимание и навсегда решат проблему удивительной «похожес-ти» всех представителей этого племени. В плане одежды чемоданы очень похожи на людей.

Как и людям, им нравится примерять обновки, ремни им тоже бывают очень нужны. Новый ремень на чемодан, разработанный дизайнерами HITCASES,поднимет настроение не только вам, но и станет предметом усиленного обсуждения всех невольных свидетелей нового веяния в чемоданной моде.По словам генерального директора RCS Сергея Шаньгина, новый бизнес-проект стал еще одним гармоничным элементом в комплексе услуг по органи-зации корпоративных мероприятий, позволяя предлагать клиентам не только необычные, но и очень полезные корпоративные дорожные сувениры. RCSуже имеет опыт производства новой продукции по заказам MICE-компаний для их корпоративных клиентов.

RCS

Page 15: Business Travel

По мнению Винфреда Барксайтиса, модераторасессии из компании W&B Barczaitis gbr, тревел-политика является основой тревел-менеджмента.Доклады спикеров это проиллюстрировали. ИринаКостюкова из «Лаборатории Касперского» рас-сказала о своем опыте создания тревел-политикидля российской компании. Она подчеркнула, что в создании тревел-политики должны приниматьактивное участие не только тревел-менеджеры, нои юристы, бухгалтеры, специалисты по кадрам, а главное – люди, которые часто ездят в команди-ровки. С ней согласились и другие спикеры сессии.Ирина Костюкова также отметила, что важносостыковать глобальную и локальные тревел-политики хотя бы по основным пунктам. Недолжно быть так, что люди, стоящие на однойпозиции, в командировках жили бы в отеляхразных категорий или имели бы принципиальноразный класс перелета и обслуживания.Единственное, что привести к общему знамена-телю очень сложно, – это размер суточных,

поскольку это во многом связано с локальнымиособенностями и нормативными актами. Крометого, желательно, чтобы локальная политика непротиворечила глобальной, за исключением техслучаев, когда речь идет о законодательныхразличиях и налоговых нормативных актах. Тревел-политика – это живой документ, он можети должен меняться с развитием компании. Еслиэтот документ правильно составлен, то он дела-ет бизнес-процессы, связанные с командировка-ми, более прозрачными и приучает сотрудниковк дисциплине в планировании поездок. Кроме того, соблюдение тревел-политики помо-гает компании экономить тревел-бюджеты. Какправило, в документе прописаны разумные срокиподачи заявок на визы, покупку билетов и оплатугостиниц. Если это делать в последний момент,тарифы могут быть значительно выше. Разуме-ется, это не касается экстренных случаев, однакои они должны быть указаны в документе. Такжеиз соображений экономической эффективности

имеет смысл дать право тревел-координаторамвыбирать отели и билеты в соответствии с тре-вел-бюджетами, прописанными в документе. В «Лаборатории Касперского» помимо этогонеобходимо получить визу топ-менеджера, чтотакже дисциплинирует сотрудников, потому чтотоп-менеджеру надо четко обосновать целипоездки и сделать это заблаговременно. Татьяна Крайнова из компании Chibo рассказа-ла о внедрении тревел-политики и проблемах,связанных с несоблюдением основных ее пунктов.Одной из главных проблем, характерных для мно-гих компаний, является несоблюдение сроков по-дачи заявки на командировки и связанные с этимсложности в их дальнейшей организации.В тревел-политике компании Chibo даны четкиеинструкции по оформлению командировки –какие нужны чеки, документы, что должно бытьв отчете, а также когда и куда он должен бытьсдан. Кроме того, там прописаны единые требо-вания для сотрудников одного уровня всех под-

СОБЫТИЯ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL12

Тревел-политика: как создавать, развивать и следовать

Образовательнуюсессию под такимназванием провела в декабре в отеле Radisson BluBelorusskayaАссоциация БизнесТуризма.Подготовила Александа ЗАГЕР Модератор сессии Винфред БАРКСАЙТИС

Page 16: Business Travel

разделений и филиалов компании, указаныбюджеты, в которые необходимо вписываться, а сам документ составлен с учетом требованийштаб-квартиры и имиджа компании в целом.Среди основных нарушений и отклонений оттревел-политики Татьяна Крайнова назвала сле-дующие:✔ несвоевременные запросы на поездку;✔ предоставление неполного пакета докумен-тов на поездку;✔ отклонение от основных принципов тревел-политики;✔ долгий процесс согласования поездок;✔ форс-мажоры, связанные с погодными илииными катаклизмами.Для того чтобы избежать или минимизировать по-следствия нарушений тревел-политики, ТатьянаКрайнова рекомендует проводить дополнитель-ные тренинги и собрания, разъясняющие ряд поло-жений по командировкам, минимизировать сроксдачи отчетов по поездкам, отказывать в оформ-лении заявок на командировку, если сроки не со-блюдены фатально. Она также согласилась с пре-дыдущим спикером, отметив, что процедурадополнительного одобрения руководством поезд-ки очень дисциплинирует сотрудников. О том, как создается и работает «Положение о ко-мандировании» в региональной компании крупногомеждународного концерна, рассказала МарианнаУспенская из компании Siemens. «Положение о ко-мандировании» и есть тревел-политика. Это доку-

мент, который должен содержать ответы на все во-просы, касающиеся командировок. Именно поэто-му он должен разрабатываться и регулярно обнов-ляться и дополняться коллегиально. Правила, про-писанные в документах, едины для всех. В компании Siemens есть внутренняя электрон-ная система, т. н. «единый электронный тул», ку-да занесены отели всему миру, в которых со-трудники могут жить, не выходя за рамки тре-вел-бюджета. И толькоиз этой базы тревел-менеджер и сотрудник,который едет в коман-дировку, может выби-рать отель. Исключе-ние делается в томслучае, когда у компа-нии нет прямых дого-воров в городе командирования и нет корпора-тивной цены, или выбранный отель стоитдешевле, чем те, что есть в базе.Все билеты заказываются в одном тревел-агент-стве, которое компания выбирает с помощьютендеров ежегодно. Марианна Успенская также подчеркнула, чтотревел-политику необходимо адаптировать к ло-кальным условиям. Если, например, в Германиив тревел-политике компании есть пункт, соглас-но которому самолет по возможности заменяет-ся поездом, то в России это невозможно в силуразмеров страны. Также строго локализуется и

то, что касается нормативных актов – налоговыхи бухгалтерских документов. Также в рамках сессии была проведена презента-ция партнеров АБТ – компаний BizKomm, Carey,авиакомпании «Трансаэро». Представители отеля Radisson Blu Belorusskayaрассказали о своей программе «Эволюция меро-приятий». Концепция строится на трех основныхпринципах: Brain food («пища для ума»: в отеле

подают только органическую здоровую еду, спо-собствующую активизации умственной деятельно-сти); Brain box (территория нестандартных меро-приятий – это дополнительная опция к переговор-ным комнатам с нестандартным дизайном и не-обычной мебелью. Здесь можно сидеть не настульях, а на специальных пуфиках, и писать прямона стенах); третья составляющая концепции –ведение экологически ответственного бизнеса. В отеле есть бесплатный Wi-Fi, что позволяетсократить расход бумаги, здесь стеклянные столы,где не надо использовать скатерти, а следователь-но, тратить воду на их стирку и т. д.

СОБЫТИЯ

13

Конференция вызвала большой интерес у корпоративных клиентов

Одной из главных проблем, характерных для многих компаний, является несоблюдение

сроков подачи заявки на командировки и связанные с этим сложности в их дальнейшей

организации

Page 17: Business Travel

Экономия возможнаТот, кто уже на этапе планирования деловойпоездки очень внимательно изучает цены,может дополнительно снизить расходы. До 10%,как показывает исследование CWT, опублико-ванное в немецком журнале BizTravel.Сэкономить больше просто невозможно: к такомувыводу пришли в аналитическом исследованииделовых поездок, проведенном организациейVDR – Der Verband Deutsches Reisemanagemente.V. – и опубликованном в июне. 90% опрошенныхответили, что в современных экономических усло-виях практически не остается лазеек для дальней-шей экономии. «Это ошибка», – возражает по это-му поводу исследование, проведенное туроперато-ром деловых поездок CWT – Carlson Wagon Travel.Это исследование называется Licht ins Dickicht(«Свет в дебри») и предлагает 20 советов, с помо-щью которых менеджер по организации поездокможет сократить ваши расходы по поездкам.BizTravel перечисляет важнейшие рекомендации:✔ Торгуйтесь с авиалиниями о сокращении илиосвобождении от уплаты дополнительных сбо-ров, например, за багаж и еду на борту. Онисоставляют порядка 6% от расходов компаниипо авиаперелетам, но только 55% всех менед-жеров это учитывают.✔ Торгуйтесь о скидках на топливные сборы.Они могут быть предоставлены на основе годо-

вого оборота в конце года. Сборы на керосинсогласно данным CWT с апреля 2011 года росливдвое быстрее, чем цены на нефть.✔ Проверяйте регулярно, правильно ли внесеныв систему бронирования согласованные тарифыи скидки. Анализ конкретных примеров показал,что 6% этих тарифов были указаны некорректноили учтены слишком поздно. А это означаетпотерянную возможность сэкономить. ✔ Помните, очень важно, чтобы полученнымивами тарифами и скидками действительноможно было воспользоваться. В противном слу-чае уже сами переговоры о таких скидкахявляются пустой тратой времени. На наиболеечасто бронируемых направлениях эти тарифы и условия должны быть в наличии для всех авиа-линий, классов бронирования и согласно огово-ренным срокам предварительного бронирования. ✔ Обязуйте ваших сотрудников бронироватьпоездки заранее. Чем раньше, тем лучше. Ведьтот, кто заранее выкупает билет, экономит боль-ше всего, особенно на международных тарифахэкономического класса. Как правило, 75% путе-шествующих бронируют примерно за две неде-ли до поездки, а это значит, что они платятслишком высокие цены. ✔ Продолжайте договариваться о дальнейшемснижении тарифов для компании, если естьобъемы. Даже если в краткосрочной перспекти-

ве бронирование по самым низким на данныйдень ценам и является более выигрышным.Впоследствии ваши усилия окупятся. ✔ Договоритесь с авиакомпанией о том, чтобы у вас был доступ к билетным тарифам другихстран. Они в некоторых случаях ниже, чем не-мецкие. Однако не стоит забывать, что их ис-пользование без разрешения может иметь пра-вовые последствия. ✔ Ясно и четко пропишите в ваших инструкцияхпо командировкам и деловым поездкам, какимканалом бронирования должны пользоватьсяпутешествующие (например, онлайн, офлайнили через партнерское турагентство). Темсамым вы сможете лучше контролировать рас-ходы, направлять поток на предпочтительныхпоставщиков услуг и в конечном счете укрепитеваши позиции при переговорах с ними.✔ Уточните, начиная от скольких часов полетавы разрешаете бронирование бизнес-класса(например, от пяти или шести часов). А такжеобязуйте бронировать полеты с пересадкой,если они, например, дешевле на 200–250 евро и время на пересадку максимально составляетот 2 до 2,5 часов.✔ Установите по аналогии с отелями максималь-ные ценовые границы для авиабилетов, чтобыпобудить путешествующих бронировать билеты наболее бюджетные авиакомпании. Эти лимитыдолжны быть установлены на определенные марш-руты перелетов и постоянно контролироваться. ✔ Поощряйте своих путешественников по ана-логии с тем, как это делают авиакомпании свои-ми бонусными мильными программами. Напри-мер, за то, что они сильно заранее по низкимтарифам или через правильный канал бронируютполеты. ■

СОБЫТИЯ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL14

Основные нарушения и отклонения от тревел-политики• несвоевременные запросы на поездку;• предоставление неполного пакета документов на поездку;• отклонение от основных принципов тревел-политики;• долгий процесс согласования поездок;• форс-мажоры, связанные с погодными или иными катаклизмами.

Презентация авиакомпании «Трансаэро» Ирина КОСТЮКОВА, «Лаборатория Касперского»

Page 18: Business Travel

Компания aiGroup готовится к проведению оче-редной Московской международной выставкиделового и инсентив-туризма, на этот раз онапройдет 18 марта 2013 на «Тишинке». MoscowInternational MICE Forum – одно из ведущих ме-роприятий в сфере делового туризма в России и странах СНГ. ■ Какие ожидания связывает aiGroup с пред-стоящей выставкой?Мы проводим MICE Forum в девятый раз, так чтоопыт накоплен большой, мы знаем, что нужнонашим участникам и посетителям, и нам естьчто им предложить.■ Вы думаете, в 2013 году интерес к выставкевозрастет?Не сомневаюсь. Прежде всего, дело в том, чтосама тема MICE выходит на первый план, этотбизнес становится все более актуальным. Ком-пании ищут новые рынки, стремятся к новым кон-тактам, учатся, обсуждают проблемы, поощряютсвоих сотрудников. Все это и есть сфера MICE.■ В прошлом году к вам приехали пред-ставители 90 компаний...А сейчас их ожидается около ста. Уже подтвер-дили свое участие компании из 37 стран мира:Хорватии, Италии, Армении, Австрии, Швеции,Украины, Китая, Болгарии, Мальты, Швейцарии,Вьетнама, Испании, Франции, Бельгии, Эстонии,Латвии, Норвегии, Португалии, Китая, Литвы,Индии, Польши, Мексики, Таиланда. Посетителибудут приятно удивлены очень интереснымипредложениями из Лаоса, Камбоджи, Исландии,Гонконга, Южной Кореи, Шри-Ланки, Мьянмы,Непала, Бутана, Иордании и Макао. А ведь витоге на выставке будет представлено порядка60 направлений!

■ Насколько популярен MICE как направ-ление бизнеса? Можно ли сказать, что в Рос-сии это пока не очень распространено?Нет, я бы так не сказал. Просто многие не знают,что занимаются именно MICE-бизнесом. Конечно,во многих западных компаниях есть специалисты,в круг обязанностей которых входит MICE. Выможете позвонить в крупную фирму и простопопросить, чтобы вас соединили с таким сотруд-ником. В российских компаниях такой специали-зации, как правило, нет, а работники, реально, напрактике организующие деловые поездки, обуча-ющие мероприятия, праздники, даже не знают,насколько они на самом деле ценны.■ Вы хотите, чтобы они об этом узнали?Мы хотим найти таких людей, хотим донести доних нашу информацию, хотим, чтобы онипосетили нашу выставку. Не раз в ходе разго-воров, когда я рассказывал, что такое MICE,бывало так, что мой собеседник удивлялся: такэто же то, что я делаю! Отлично, отвечал я, этозначит, что вы работаете в сфере MICE, и, мо-жет быть, это и есть ваше дело. Вот конкретныйпример: ассистент директора организует выездза границу и участие в целом ряде мероприятий200 сотрудников компании. Это же огромнаяработа, и она с ней справляется. Она специа-лист в области MICE. Вот пусть она прочитаетэто интервью, пусть для себя отметит: да, я всеэто делаю, отправляю людей, заказываю гости-ницу, организую досуг, значит, мне надо прийтина эту выставку.■ Отсутствие информации, по-вашему, серьез-ная проблема?Конечно. Многие, кто воспринимают этот терминна слух, начинают искать в интернете мышь – по

звуковой ассоциации с английским «mouse».Да-да, это не шутка. А мы хотим, чтобы людизнали, что это такое. Так что сейчас главнаянаша задача – предоставление специалистам,работающим в самых разных областях, обшир-ной информации. Сначала информация, и толь-ко потом – продвижение MICE-услуг на рынке.■ А вы полагаете, что это перспективное на-правление бизнеса?Вне всякого сомнения. После кризиса нужда в MICE только возросла! Компаниям нужныделовые встречи, чтобы заключать сделки. Ком-паниям нужны конференции, конгрессы, чтобыобмениваться мнениями о положении дел нарынке, чтобы находить новые возможности.Невозможно просто взять билет, приехать в ка-кую-то страну и начать изучать местные усло-вия, возможности рынка – это надо хорошо под-готовить. Да, сейчас у всех непростые времена,но бизнес не останавливается, он идет вперед.■ Каких результатов вы ждете от выставки?Главное, чтобы люди имели возможностьобщаться. Наша задача – сделать все, чтобы навыставке встретились люди заинтересованныедруг в друге. Кто-то организует деловые поезд-ки. Другие занимаются конференциями, семина-рами. Третьи специализируются на корпорати-вах, организации туристических поездок. Надо,чтобы они встретились с потенциальнымиклиентами, чтобы они между собой пообщались.Главным результатом будет взаимовыгодноесотрудничество тех, кому нужны услуги MICE, и тех, кто их предоставляет. Особенно если онинайдут друг друга не через интернет, а в ходенашей выставки Moscow International MICEForum – 18 марта 2013 на «Тишинке». ■

За более подробной информацией обращайтесьна www.MICEforum.ru

БИЗНЕС-ПАРТНЕР

15

Moscow International MICE Forum:«Время активных продаж»Ким ВАДДУП, руководитель компании aiGroup и Moscow InternationalMICE Forum, эксперт в области делового туризма, рассказывает о перспективах экономики, о MICE-индустрии и о том, как удержаться в бизнесе.

Ким ВАДДУП знает, как организовать успешную выставку для MICE-индустрии

Page 19: Business Travel

ГАДЖЕТЫ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL16

Мир на ладони

Планшеты, появившись не так давно, уже успели завоевать сердца миллионов и стать неотъемлемой частьюцифрового мира портативных устройств. Они активно развиваются, сливаются с другими сегментами и дажесоздают новые, но все равно остаются планшетами – устройствами с экранами чуть меньшими или равныминетбукам, которые, собственно, и являются их основными конкурентами. И даже несмотря на стремительнуюэкспансию ультрабуков и появление устройств-трансформеров, классические планшеты все еще на коне.Подготовил Михаил ТИМОНИН

«Визитная карточка» планшета – док-станция в виде клавиатуры.Корпус сделан из прочного пластикового каркаса ABS, что позволяет не только добить-ся более низкого ценника и уменьшения веса, но и обеспечить нормальную работу с беспроводными сетями. Выпускаются модели в красном, белом либо синем цвете. Планшет работает на базе операционной системы Android 4.0 Ice Cream Sandwich и имеет 10,1-дюймовый IPS-дисплей с разрешением 1280 х 800 пикселей, четырехъя-дерный процессор Nvidia Tegra 3 с частотой 1,2 ГГц и светосильную 8-мегапиксель-ную камеру (одну из лучших на рынке). Объем оперативной памяти составляет 1 Гб,размер встроенной изменяется в зависимости от конфигурации, может иметь 16 или32 ГБ с расширением microSDHC. Беспроводная связь: Wi-Fi, Bluetooth 3.0 HS.Оборудован разъемами: USB (подключение к компьютеру), microHDMI, 3,5 мм стерео.Transformer Pad может поставляться с Wi-Fi модулем или связкой Wi-Fi + 3G (модельTF300TG), либо Wi-Fi + 4G (TF300TL). Также TF300 предлагает различные датчики: G-Sensor, датчик освещенности, гироскоп, E-compass и GPS.Планшет в комплекте с док-станцией (полноразмерной QWERTY-клавиатурой, трекпадоми собственным аккумулятором) превращается в нетбук. На доке вы найдете порт USB 2.0и второй карт-ридер MMC/SD/SDHC, который позволяет сделать накопитель планшетаеще больше. Стоит также отметить, что порты USB поддерживают флешки с NTFS.Время автономной работы планшета составляет 10 часов, при подключенной док-станции производитель обещает 15 часов.

Asus Transformer Pad TF 300

Размеры: 263 х 181 х 10 ммВес: 635 (546) г

Цена: от 11500 руб.

За: мощный четырехъядерный чип Tegra 3, отличный экран IPS и камера,

хорошая цена и опциональный докПротив: отсутствие 64 Гб-модификации

Размеры: 174 х 241 х 10 ммВес: 598 г

Цена: 20990 руб.

За: дизайн и эргономика, качественный экранПротив: цена, непродолжительное время

автономной работы

Дизайнеры японского производителя изрядно поломали головы над тем, как выде-лить их творение на полках магазинов. И им это удалось – Sony Tablet S не спутать нис каким иным планшетом. Дело в его форме корпуса: она представляет собой нечтопохожее на свернутый вдвое журнал – продуманное распределение веса позволяет с комфортом смотреть видео и читать на ходу.Планшет поставляется с операционной системой Android 3.1 (с возможностью обнов-ления до версии 3.2). Работает под управлением процессора NVIDIA Tegra – стан-дартное решение для 2011 года, но сегодня уже не столь актуальное.Tablet S имеет 1 ГБ оперативной памяти и 16/32 гигабайт внутренней флеш-памяти.Оборудован microUSB-разъемом и полноразмерным слотом для карт памяти SD. Всеболее-менее традиционно. Однако если полноразмерный слот SD карты можно запи-сать в достоинства планшета, то отсутствие HDMI порта, ставшего практическинегласным стандартом для современных планшетов, немного удивляет.Любопытной особенностью экрана является его размер: диагональ составляет 9,4дюйма, при этом разрешение 1280 на 800 соответствует 10-дюймовым планшетам.Поддержка DLNA и дистанционного управления бытовыми медиаустройствами нарядус сертификацией Playstation и приложениями Music Unlimited и Video Unlimited позво-ляют интегрировать планшет вместе с другими устройствами в единое домашнеемедиапространство. Гаджет имеет 5-мегапиксельную заднюю камеру и VGA-камеру напередней панели, что уже стало неписанным стандартом для современных планшетов.Заявленное время работы около 8 часов, на деле планшет работает немного меньше.

Sony Tablet S

Page 20: Business Travel

ГАДЖЕТЫ

17

Размеры: 200 х 134,7 х 7,2 ммВес: 306 г

Цена: от 14990 руб.

За: очень тонкий и легкий алюминиевый корпус,огромное количество приложений,

продолжительное время автономной работыПротив: экран невысокого разрешения, небольшой объем оперативной памяти,

маломощное зарядное устройство

Первый компактный планшет полностью оправдывает свое название «mini», таккак потерял не только в весе и габаритах, но и в потребляемой мощности.Корпус планшета является уменьшенной копией его старших собратьев, вплотьдо кнопок управления.Дисплей iPad mini имеет довольно необычные размеры: диагональ 7,85 дюймапри соотношении сторон экрана 3:4. Его преимущество выражается в большейплощади дисплея, что понравится как пользователям офисных приложений, так и заядлым геймерам. Конечно, разрешение экрана – 1024 х 768 – нельзя назватьреволюционным, но плотность пикселей у него составляет 163 PPI, что заметнобольше, чем у iPad 2, имеющего всего 132 PPI. Стандартное разрешение экранаApple iPad mini позволяет использовать 275 000 приложений доступных в AppStore. Заметно изменился и системный разъем: вместо устаревшего 30-ти кон-тактного, гаджет обзавелся миниатюрным интерфейсом Lightning.В iPad mini встроены два динамика, что сделано впервые в планшетах Apple.Модели различаются цветом и объемами встроенной памяти на 16, 32 и 64 Гб.Также необходимо учесть, что новый планшет поддерживает работу только с SIM-картой нового поколения формата nanoSIM. В гаджете применен двухъядерныйпроцессор Apple A5 (ARM Cortex-A9), 1 ГГц, аналогичный кристаллу из iPad 2.4. Графика осталась прежняя: PowerVR SGX543MP2.Объем оперативной памяти – 512 Мб. В качестве операционной системы применена фирменная платформа iOS 6.Передача данных реализована по Wi-Fi 802.11 b/g/n (2,4 ГГц и 5 ГГц) и Bluetooth 4.0. Система навигации A-GPS; ГЛОНАСС.Используются две камеры: основная iSight с разрешением 5 Мп (F/2,4) и фрон-тальная FaceTime – 1,3 Мп. Реализована поддержка записи видео 1080p.Небольшие габариты аккумуляторной батареи сказались и не ее емкости – 4430 мА/ч,которой при небольшом энергопотреблении планшета хватает на 10 часов бес-прерывной работы в сети интернет по Wi-Fi или 9 часов в сети 3G. Разработчикиукомплектовали iPad mini-блоком питания от iPhone 5, выдающим только 5 Втмощности, поэтому на зарядку устройства будет уходить больше времени – при-мерно 4,5 часа. Это соответствует данному классу гаджетов, но было бы не лиш-ним предусмотреть ускоренный процесс заряда. Радует лишь тот факт, что план-шет можно подзарядить от компьютера через USB-порт.

Габариты: 263 х 181 х 10 ммВес: 635 (546) г

Цена: от 11500 руб.

За: мощный четырехъядерный чип Tegra 3, отличный экран IPS и камера,

хорошая цена и опциональный докПротив: отсутствие 64 Гб-модификации

Apple iPad mini

По сравнению с другими 10-дюймовыми планшетами новинка от Acer выглядитнемного крупнее и значительно толще. Внушительная толщина тайваньскогопланшета является необходимой жертвой, принесенной ради богатого арсеналапортов и разъемов. Но для внешнего вида и эргономики это точно в минус.Модель Iconia Tab A500 построена на аппаратной платформе NVIDIA Tegra2.Главная изюминка новой платформы – двухъядерный процессор Cortex A9, рабо-тающий на частоте 1 ГГц и графический процессор GeForce. Планшет А500 также имеет 1 Гбайт оперативной памяти, SSD накопитель объе-мом 16/32/64 Гбайт и встроенные беспроводные модули Wi-Fi и Bluetooth 3.0.Функционирует устройство под управлением операционной системы Android 3.0Honeycomb. В планшете используется емкостной экран с диагональю 10,1 дюйма,разрешением 1280 х 800 точек и соотношением сторон 16:10. Дисплей демон-стрирует яркую картинку и неплохие углы обзора.Acer Iconia Tab A500 укомплектован портами microUSB и USB 2.0, разъемамиmicroHDMI, Jack 3,5 мм, слотом для microSD-карт, фотокамерой 5 Мп и камеройдля видеозвонков и модулем GPS. На нижнем торце находится разъем для под-ключения планшета к док-станции.Наличие USB-хоста позволяет подключать клавиатуру, которая пригодится длянабора большого объема текста, при этом установки драйверов не требуется.В планшете используется аккумуляторная батарея емкостью 3260 мА/ч, полногозаряда которой хватает на 5,5 часов в режиме интенсивной нагрузки, либо почтина 6 часов проигрывания видео.

Acer Iconia Tab A 500

Page 21: Business Travel

ГАДЖЕТЫ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL18

Размеры: 262 х 180 х 8,9 ммВес: 600 г

Цена: от 20200 руб.

За: качественный экран, наличие пера, 2 ГБ оперативной памяти

Против: низкое разрешение для флагманскогопланшета, сборное зарядное устройство

Это первый планшет от Samsung, в котором используется четырехъядерный процес-сор Exynos собственного производства, работающий на частоте 1,4 ГГц. Модельпоставляется с ОС Android 4.0.4.Объем оперативной памяти равен 2 ГБ, после загрузки свободно около 1,4 ГБ. Этоодин из немногих планшетов с таким объемом оперативной памяти.Доступны три модификации планшета: с 16, 32 или 64 ГБ встроенной памяти. Такжеподдерживаются карточки памяти microSD объемом до 64 ГБ. Пользователь сможетвыбрать между жемчужным белым и жемчужным серым цветами корпуса.Дисплей WXGA TFT 10.1 с разрешением 1280 x 800 точек. Компания заявляет, чтоэкран в 2 раза более чувствительный, в нем в 2 раза больше сенсоров.Одно из главных отличий Note 10.1, подтверждающее его название, заключается в наличии ручки S Pen с распознаванием 1024 градаций нажатия, созданной совмест-но с компанией Wacom. Для работы с пером в планшете предустановлены несколькоприложений, основное из которых – это, безусловно, S Note. Данная программа поз-воляет создавать заметки, комбинирующие большое количество различных элемен-тов (включая текст, графику, рисунки, видео и звук).Технология Shape Match превращает нарисованные от руки фигуры в аккуратныеизображения, технология Formula Match легко распознает сложные рукописные фор-мулы и превращает их в текст, а мобильный Adobe Photoshop Touch предоставляетгораздо более широкие возможности, чем встроенный редактор.Galaxy Note 10.1 является первым Android-устройством, способным отображать наэкране сразу два приложения одновременно. Коммуникации устройства: Wi-Fi 802.11a/b/g/n, Bluetooth v4.0 (последняя версия Bluetooth, отличающаяся отсутствием энер-гопотребления в режиме ожидания, с поддержкой кодека Apt-X), Wi-Fi Direct, mHL, ИК-диод (для использования в качестве универсального дистанционного пульта управле-ния), 3,5 мм аудиоразъем; A-GPS (3G версия) или S-GPS (WiFi версия), ГЛОНАСС.Одной из особенностей Note 10.1 является возможность звонить с помощью планше-та. Для этого установлены фирменные приложения.В планшете установлены две камеры – основная 5 Мп с автофокусом и вспышкой и фронтальная 1,9 Мп.Заявленное время автономной работы аккумулятора 7000 мА/ч – 11,5 часов.

Samsung Galaxy Note 10.1 (GT-N8000)

В планшете применен 7-дюймовый емкостной дисплей с разрешением 1024 х 600 точек.Вся аппаратная начинка заключена в стильный алюминиевый корпус.Доступные цвета корпуса: серебряный, белый и черный.Процессор, установленный в аппарате, одноядерный Qualcomm SnapdragonMSM8255, построенный по архитектуре ARM v7. Его рабочая частота составляет 1,5 ГГц.Оперативная память равна 1 Гб, а флеш-память представлена 32 Гб. Встроенные дат-чики: пространственное положение, цифровой компас, освещенность. Как и любойкачественный планшетник, Flyer имеет полный набор функций беспроводной связи:Bluetooth, 3G, Wi-Fi. Планшет управляется операционной системой Android 2.3.Сейчас специалисты HTC работают над прошивкой новой версии Android для Flyer.Интерфейс пользователя с системой управляется фирменной оболочкой HTC Sense.Компания HTC установила на Flyer программное обеспечение Scribe, которое обес-печивает поистине безграничные возможности для работы с пером. Заметки можноделать с помощью стилуса практически в любом приложении, просто коснувшисьзначка под экраном. Еще одно интересное применение пера: возможность редакти-рования страниц в электронных книгах. Причем все пометки сохраняются, и отредак-тированные страницы добавляются закладки.Другими интересными дополнениями в функционале являются встроенный сервисHTC Watch для скачивания фильмов и OnLive, который позволяет пользователю план-шета получить доступ к игровым ресурсам одноименного сервиса. А при подключе-нии специального беспроводного джойстика и телевизора превратить планшет в игровую приставку. Ничем не отличаясь от других подобных устройств, планшетFlyer имеет в своей конструкции две камеры (5 Мп и 1,3 Мп).Емкость аккумулятора составляет 4000 мА/ч, которой хватает на 5 часов работы приполной нагрузке.

HTC Flyer

Размеры: 195 x 122 x 13 ммВес: 420 г

Цена: от 11700 руб.

За: приятный и удобный дизайн, множество интересных приложений

(в том числе навигационное)Против: непродолжительное время

автономной работы

Page 22: Business Travel
Page 23: Business Travel

Спрос рождает предложениеС ростом спроса на организацию деловыхпоездок и корпоративных мероприятий вырослои предложение, а с ним развилась конкурентнаясреда рынка, в условиях которой жизнь MICE-агентств значительно усложнилась. Им прихо-дится искать для себя новые маркетинговыерешения.«Наиболее распространенный способ продви-жения для MICE-агентств – это участие вовсевозможных воркшопах и конференциях, гдепредставлены национальные туристическиеофисы различных стран.Также положительно зарекомендовало себяучастие в образовательных сессиях, которыепроводит Ассоциация Бизнес Туризма. На нихрегулярно присутствуют в среднем от 50 до 150 представителей корпоративных покупате-лей из различных отраслей бизнеса, а именноони являются потенциальными клиентами дляMICE-агентств. Поэтому в фойе, где проходитрегистрация, кофе-брейки, ланчи и живоеобщение участников, представители агентстврасполагаются со своими стендами и напрямуюконтактируют с заинтересованными в их услу-гах потребителями. Как показала практика, это

весьма эффективный способ продвижения», –комментирует председатель Ассоциации БизнесТуризма (АБТ) Вадим Зеленский.Другой способ продвижения делового туризма в целом и MICE-индустрии в частности непо-средственно связан с интернетом. Он включает в себя контекстную и медийную рекламу, техно-логии SEO и паблишинг в социальных сетях.Вера Ионова, директор конгресс-центра ЦМТ,рассказывает о том, что происходит сегодня с индустрией MICE: «Благодаря наличию много-функциональных и трансформирующихся залов,конгресс-центр ЦМТ проводит на своей пло-щадке не только крупные международные конг-рессы и региональные конференции, но и вы-ставки. Ввиду кризисных явлений в экономикенаблюдается определенная трансформациявыставочных мероприятий: сокращается рек-ламный бюджет участников и, как следствие,сокращается бюджет выставок. К положительным трендам выставочного биз-неса следует отнести растущий интерес к Рос-сии со стороны зарубежных участников, рас-ширение деловой программы, развитие вир-туальных выставок, появление мобильных при-ложений и рост роли социальных медиа как

инструмента маркетингового продвижения ме-роприятий. Следует отметить, что ЦМТ еже-годно принимает участие в качестве экспонентав ряде профильных выставок в России и за ру-бежом: IMEX (Франкфурт-на-Майне, Германия),EIBTM (Барселона, Испания), CIBTM (Пекин, Ки-тай), IMEX America (Лас-Вегас, США), 5pEXPO(Москва, Россия).Выставка является для нас уникальным мар-кетинговым инструментом, который позволяетвыйти на заказчиков мероприятий – профессио-нальных организаторов мероприятий, предста-вителей международных ассоциаций, корпора-тивных клиентов. Для нас самым главным приработе на выставке является установлениеделовых контактов, поддержание имиджа,встречи со специалистами для обмена мне-ниями и опытом, участие в обучающих семи-нарах и деловой программе выставки. Клю-чевую роль в достижении высоких результатовучастия ЦМТ в выставках играет работаперсонала. Именно поэтому до начала выставкипроводится инструктаж персонала, подготовкапрезентации, раздаточных материалов, а такжерабочего пространства. Существуют определен-ные методы продаж и схемы работы персонала

РЫНКИ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL20

Выставочные экземплярыРоссия постепенно начинает завоевывать определенные позиции на мировом рынке деловоготуризма. И если еще 20-30 лет назад бизнес-туризм считался в России экзотикой, то сегоднячисло подобного рода поездок продолжает увеличиваться из года в год.Подготовила Таисия СТЕПАНКИНА

Page 24: Business Travel

21

на выставках, которые обязательно используютв своей работе менеджеры при проведениипрезентации услуг ЦМТ».Некоторые эксперты считают, что из-за моды наЗапад индустрия MICE уже становится мейн-стримом, и каждое второе турагентство пытает-ся к ней приобщиться. Тем не менее это не отме-няет тот факт, что по-настоящему конкуренто-способных агентств на российском рынке всегонесколько десятков.Выставочный бизнес смотрится более выигрыш-но по сравнению с остальными направлениямиMICE-индустрии. В этой связи именно выставкипользуются наибольшим спросом среди клиен-тов. Уже создаются целые рейтинги выставочныхпредприятий. Подобный тип мероприятий позво-ляет не только обмениваться опытом междукомпаниями, но и повысить спрос на опреде-ленные отсеки туристического бизнеса – то есть,используя предпочтения клиентов, создать спросна конкретные сегменты рынка: отели, агентства,места питания – неважно, что это будет, важно,что это работает. Екатерина Гусар, PR-менеджер Департаментапо развитию бизнеса агентства полного циклаMaxiMICE, рассказывает о категориях выста-вочного бизнеса: «Мы сразу хотели бы отметить,что подобного рода проекты не входят в топсамых популярных запросов в нашей компании,поскольку, как правило, клиенты, принимаяучастие в профильных выставках, обращаютсянапрямую к застройщикам, делают через нихстенд и привозят свою промопродукцию. Тем неменее, они есть. И тут как раз ценность пред-ставляет не количество, а содержание. Проекты MaxiMICE, реализуемые в рамкахвыставочных мероприятий, можно условноразделить на 3 категории. Первая подра-

зумевает под собой «мини-выставки», органи-зуемые нашим отделом конгрессов на научныхвстречах.В качестве задачи второй категории ставитсялогистика. Это может быть отправка и разме-щение делегатов на выставки за рубежом или,наоборот, доставка и размещение в России. На-пример, в уходящем году MaxiMICE реализо-вала проект с достаточно сложной логистикой и сопровождением: 5000 участников, доставлен-ных из 45 регионов и обратно и размещаемых в 30 гостиницах столицы.Наконец, третья категория проектов – это обра-щение клиентов за креативом, т. е. выставки,для которых наша студия идей «Кра-пива» разрабатывает особую концеп-цию позиционирования, а так-же весьдизайн – как самого стенда, так и промоматериалов. Для таких проек-тов могут приглашаться звезды и де-латься различные презентации в со-временных форматах (3D, видео,mapping, туманный экран, различныесенсорные технологии и прочее). Однако стоит отметить, что сегодня в значительно большей степени востребованыэко-решения, нежели какой-то хай-тек: это и за-стройка из картона и дерева, и привлечение кей-теринга с ассортиментом угощений из фермер-ских хозяйств, и промопродукция, выполненная изпереработанных материалов, и, разумеется, жи-вое декорирование. Кстати, упоминая об эколо-гической застройке, мы сразу вспоминаем совсемнедавний проект – внутреннюю выставку клиента,на которую в качестве экспонентов приглашалисьпоставщики. MaxiMICE презентовала «банк идей» – банко-мат, выполненный из картона со встроенным

дисплеем и клавиатурой, с помощью которыхможно было заполнять бриф и получать пред-ложение в онлайн-режиме!»

Важное дополнениеНельзя упускать еще одно неоспоримоепреимущество выставок: они могут существо-вать не только как самостоятельные мероприя-тия, но и служить дополнением к конференциям,деловым встречам – чему угодно – для тогочтобы повысить интерес к предлагаемомуобъекту. Выставки дают возможность не толькопреподнести информацию, но и сделать это всамом выигрышном свете.

Анастасия Адриенко, менеджер проектов в компании «Арт-Картель»: «Подход к оформ-лению очень зависит от тематики выставки и задач участника. Тематика задает общий тон,но детали и наполнение все равно остаютсяпрерогативой экспонента. Высокотехнологиче-ские компании предпочитают использоватьвизуальный ряд – проекторы, плазменныепанели или светодиодные экраны, на которыепроецируется простой и доходчивый промо-ролик. У этого метода есть плюсы и минусыодновременно: анимированный стенд привле-кает зрителей, однако серьезные инвесторы или

РЫНКИ

Наиболее распространенный способ продвижения для MICE-агентств – этоучастие во всевозможных воркшопах

и конференциях, где представленынациональные туристические офисы

различных стран.

Нестандартное оформление стенда – залог привлекательности на любой выставке

@im

ex

@w

tm

Page 25: Business Travel

потенциальные партнеры не задержат своевнимание, так как срабатывает комплекс«навязчивого продавца». Кроме того, любая активность и шоу не отме-няет наличия на стенде хорошо подготовленныхсотрудников, которые внятно и кратко смогутответить на любые вопросы. Значит, при актив-ном использовании всевозможных ухищренийнадо позаботиться о хорошей доступности, а также местах, где сотрудники смогут ком-фортно общаться с посетителями».Действительно, визуализация предмета разго-вора оказывает достаточно сильное психоло-гическое воздействие на посетителей. Болеетого, выставки, служащие дополнением к кон-ференциям, приносят последней ощутимый до-ход, основная часть которого появляется бла-годаря иностранным посетителям.

Организационные вопросыВладимир Демин, руководитель пресс-службыUTS: «Рабочее пространство на выставкахорганизуется исходя из туристических направ-лений и субъектов турбизнеса: туроператоры,отели, турагентства, принимающая сторона,СМИ и т. д. В зависимости от количественнойпредставленности того или иного субъектавыделяются отдельные залы, павильоны и ряды.Все это необходимо для удобства посетителей.Если говорить об организации рабочего про-странства стенда компании, то здесь необ-ходимо учитывать множество факторов: ориен-тировочная проходимость места (наиболеепривлекательными являются места около входа

на экспозицию, либо вблизи лидеров отрасли),площадь стенда, фронт стенда. Очень многиекомпании помимо презентации продукта исполь-зуют выставки как место проведения перего-воров. Соответственно, маленькая переговорнаяв виде стола и стульев лишними не будут».В то же время взгляд Анастасии Адриенко какпредставителя компании-застройщика стендовнесколько отличается от компании-участника:«Оптимальная площадь для презентацииначинается от 36 кв. м. Необходимо учесть пло-щадь для подсобных помещений – при обычных4-5 днях выставки как минимум нужна кухня,изолированная переговорная, склад и под-собное помещение. Нужно учесть, что крупныеконструкции, особенно «двухэтажные», требуютбольше времени на подготовку.Оптимальный способ организовать простран-ство – расширить центральную область со сво-бодным проходом к закрытой переговорной зо-не. Все остальные проблемы сводятся к органи-зации оперативного доступа сотрудников к клиентской зоне.В России установился «догоняющий» консерва-тивный стиль. Большинство заказчиков стендовприбегают к формуле «европейского стиля», тоесть стараются не вырываться из мейнстрима.Фактически заказчики не рискуют, но посколькуобычно на каждый заказ тендер расширяется дополутора десятков дизайн-бюро, то выбор сделатьне так просто. Многие компании стараются превра-тить свой стенд в некое подобие магазина и увеши-вают все свободное пространство продукцией,такие стенды смотрятся весьма эклектично».

Последнее время организаторы, исполнители и участники перемешались между собой: вы-ставки организуют участники индустрии, ихпосетителями становятся организаторы различ-ных мероприятий, исполнители и потенциаль-ные участники, которые, в свою очередь, могутвыступать в качестве организаторов конгрес-сов, представлять гостиничную и транспортнуюотрасли. Гостями могут стать организаторыкорпоративных кампаний, профессиональныхмероприятий, другие MICE-агентства.В этой связи агентствам приходится изобретатьвсе новые и новые подходы к клиенту. На первом месте находится расположение стенда.Оптимально – в первой трети расстояния от входаили центрального прохода, так как это психологи-чески самый активный сектор для восприятия.Посетитель попадает во власть агрессивныхстендов крупных компаний, которые, как правило,преследуют скорее имиджевые задачи, а потомурасполагаются в местах максимального людскоготрафика. В толпе достаточно сложно вычленить изобщей массы потенциальных клиентов.На следующей ступени стоит освещение какодин из самых простых способов заставитьобратить на себя внимание посетителей, дажепри минимальной застройке и отсутствии ориги-нальной концепции. Хорошо освещенный стендвиден издалека. Наиболее функционально ис-пользование световых подвесных конструкций.Третью позицию занимает оформление. Оносильно варьируется в зависимости от вкусовыхпредпочтений клиента: от hi-tech до постмодер-низма. Дизайном уже трудно удивить, однакосмелый и броский концепт может сделатьмногое. Тенденция такова, что PR-службыначали доверять дизайнерам, выбирают однупостоянную компанию застройщика, иногдаустраивая тендеры для проформы.Далее следуют спецэффекты. Это различногорода видеостены, лазерные шоу, LED-экраны,подсветка, музыкальное сопровождение, лако-

РЫНКИ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL22

Интерактивные презентации – примета времениПрограмма мероприятий в ходе выставки может быть очень яркой

Тренды выставочного бизнеса• растущий интерес к России со стороны зарубежных участников;

• расширение деловой программы, развитие виртуальных выставок;

• появление мобильных приложений и рост роли социальных медиа как

инструмента маркетингового продвижения мероприятий.

@w

tm

@FI

TUR

Page 26: Business Travel

нично вписанные в общий дизайн стенда играетв пользу участника выставки, формируя «фонуспешности». В среднем шоу не должно длитьсябольше 15–30 минут, ведь дорогостоящие эф-фекты больше приковывают внимание к себе,чем к рекламируемому товару или услуге.Важно не забывать о возможности ненавязчи-вой коммуникации с целевой аудиторией, напри-мер: шоу барменов с дегустацией коктейлей,гонки на радиоуправляемых машинках или бес-платный массаж, скорей всего, привлекут наваш стенд гораздо больше посетителей, чем всевыше перечисленное.Анастасия Адриенко также отмечает, что «мно-гие компании повторяют одну ошибку и пере-черкивают все достоинства стенда, используягромкие аудиоэффекты. Звук мешает говорить,заставляет напряженно вслушиваться и баналь-но превращается в серый шум, раздражая посе-тителей. Любые лазерные эффекты, проекции и даже банальные видеоролики требуют затем-нения или заранее подготовленной поверх-ности. Даже использование ЖК-панелей зави-сит от возможностей клиентов, так как не у всехв наличии есть яркий и красочный ролик.Есть два типа проекций. Обычная проекцияделается при помощи проектора с лампой от3000–5000 люмен, причем разрешение не слиш-ком важно. При динамическом ролике дажеразрешение 800 х 600 пикселей воспринимается

естественно, но современные аппараты практи-чески поголовно поддерживают формат FullHD(то есть 1080 пикселей по вертикали).Для 3D-проекции требуется задымление. Не-смотря на то, что практически все дымовые ап-параты используют принцип конденсации влагиили диоксида углерода, для их использованиятребуется согласование с организаторами вы-ставки. Программируемый лазер сравнительнодешев даже для разового использования, по-этому для хорошего промо это очень эффектив-ный способ привлечь зрителей».

Новые решенияВ создавшейся последнее время конкурентнойсреде MICE-агентства изобретают все новые и но-вые решения. Меняется мода – появляются новыетренды. Этот закон работает и применительно к выставочному бизнесу. По мнению АнастасииАдриенко, в отрасли наметились следующиетренды: «Простота и открытость. Автомобильные,мебельные и изредка IT-компании пытаютсяустроить шоу, но все остальные придерживаютсядостаточно консервативных решений. Агрес-сивная реклама порядком надоела потребителю,а у профессионалов вызывает изжогу. РекламаB2P уже давно сильно проигрывает рекламе в прессе и тем более в интернете. Однако дляузнаваемости бренда выставка – лучший насегодняшний день способ поддержать реноме.

Профессионалы вряд ли заинтересуются чем-тоизлишне шумным и чрезмерно ярким. Поэтомуоригинальная скромность с удачным расположе-нием дают огромную фору всевозможным шоу».Владимир Демин, продолжая раскрывать тему,сравнивает интернет-пространство с выставкойи проводит вот какие параллели: «Любой сайт, а в нашем случае стенд, должен выполнять триосновные функции: маркетинговая, продающаяи обучающая. С выставками то же самое. Пер-вые две функции уже работают, а обучение ак-тивно развивается. Сейчас на базе любой вы-ставки активно проводятся различного родаконференции и обучающие семинары. Такойформат, как «приходите к нам на стенд и по-слушайте о нас» уже не работает. Посетители,приходя на выставку, хотят не только набратьрекламных брошюр, но и узнать для себя что-тоинтересное, научиться чему-то иновому. Владимир Демин также отмечает, что «чем пре-зентабельнее и инновационнее выглядит твойстенд, тем больше посетителей ты получишь. А это и есть цель любой выставки – привлечьвнимание потенциальных клиентов. При всемэтом в данном вопросе ни в коем случае нельзяперегибать палку. Допустим, перед вами вы-сокотехнологический стенд, а коммуникативныйуровень менеджера оставляет желать лучшего.Ведь общение – это одна из составляющихвыставочного процесса». ■

РЫНКИ

Page 27: Business Travel

Каким бывает тимбилдингТимбилдингом называют и психологические тренинги, на которых в игровойформе люди обучаются работать совместно, и корпоративные праздники,которые тоже должны способствовать сплочению коллег. Такие мероприятияможно проводить в любое время года, далеко за границей, в ближнемПодмосковье или даже не покидая стен офиса.«При проведении тимбилдинга, – считает директор по развитию Международ-ной школы невербального коучинга Лада Фишер. – На первый план выходятневербальные методы работы. Так как проведение тимбилдинга сфокуси-ровано на знакомстве, сближении, притирке участников команды друг к другу,в арсенале тренеров и психологов появляется все больше методов, в которыхвербальные методы отходят на второй план. Сплочение команды происходит в первую очередь на физическом уровне: люди бок о бок выполняют какую-тоработу, проходят плечом к плечу совместные испытания, рука об руку дви-жутся сквозь преграды – и это делает их ближе».Лада Фишер рассказала, что основополагающее правило проведения тим-билдинга – перемещение людей в пространстве. Погружение в необычныеусловия позволяет коллективу, подобно живому организму, спонтаннореагировать на изменения, самостоятельно выявлять неформальных лидеров,в таких ситуациях могут проявиться скрытые конфликты, могут быть созданыновые внутренние связи. Другим важным принципом является сокращениедистанции, наличие телесного, физического контакта, более тесного общенияс коллегами. Третьей составной частью можно назвать переживание эмоций,отсутствующих в повседневной рабочей жизни. Совместное проживание слож-ных ситуаций, азарт, радость победы вызывают положительную эмоциональ-ную привязку к людям, которых раньше вы воспринимали совершенно по-другому. Как результат между коллегами устанавливаются более тесныеотношения. Важным принципом проведения тимбилдинга является прого-варивание под руководством ведущего, коуча или тренера прожитых эмоций и тем самым перевод их на уровень сознания.Ныне само понятие тимбилдинга несколько девальвировалось, оно сталоочередным модным «менеджерским» словом. И потому находятся руково-

дители, полагающие, что оказывают великую милость подчиненным, вывозяих раз в год на природу и устраивая всевозможные «веселые старты». Однаконастоящий тимбилдинг – это системная регулярная работа по сплочениюколлектива и выгодные инвестиции для компании, которые при грамотномподходе способны принести ощутимый доход. По статистике шотландскойкомпании Wyatt Group, после удачно проведенных мероприятий, как в офисе,так и выездных, обороты фирмы вырастают в среднем на 30–40 процентов. Лада Фишер считает, что правильно организованные мероприятия, нацелен-ные на сплочение команды, приносят пользу и каждому отдельному человеку,и компании в целом, надолго запоминаются и вызывают положительные эмо-ции. Сегодня многие компании предлагают тимбилдинги, суть которых – ко-мандные игры. Это могут быть творческие игры, они помогают раскрытиюспособностей участников, работают на активизацию командного мышления и креатива, умения услышать друг друга. Такие формы подойдут компаниям,заинтересованным в активизации творческого начала, упрочении навыка эф-фективного командного взаимодействия. Другой вид игр – соревнования. Ониприменяются для поднятия уровня внутренней конкуренции, служат длясплочения отдельных подразделений и применимы для компаний, разви-вающих внутрикорпоративное соревнование. Еще есть так называемые«бродилки» – квесты с преодолением препятствий. В них весь коллективработает на одну цель, но параллельно каждая команда работает на себя.Такие игры подходят компаниям, заинтересованным в сплочении коллектива,обучении сотрудников держать в фокусе и общую цель, и частные задачикаждого подразделения. Самым привычным вариантом тимбилдинга являетсякорпоратив, предполагающий общение коллег в неформальной обстановке,знакомство различных подразделений компании, налаживание контактов».PR-менеджер компании MaxiMICE Екатерина Гусар утверждает: «Не думаю,что стоит выделять специфику на основе сферы деятельности клиента – типмероприятия определяется конкретными задачами. Тем не менее тимбилдингиможно условно разделить на две группы. Первая – это командообразователь-ные развлекательные, которые используются, например, для поднятия общеготонуса коллектива после завершения сложных проектов или в качестве

ТИМБИЛДИНГ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL24

Ваши сотрудники разучилисьработать в команде и каждый «тянет одеяло насебя»? Значит, пришло времяпровести тимбилдинг! Нет,речь не идет о стандартномкорпоративе на природе илибанальном беге в мешках.Сегодня мы расскажем, какорганизовать мероприятие,которое не просто развлечетлюдей, а поможет увеличитьдоходы вашей компании.Подготовила Полина БОЙЦОВА

Как рождается команда

Page 28: Business Travel

«первых заказов». Тут частым критерием выбора является «необычность», и отношения к сфере деятельности компании такой тренинг может не иметь(вспомним, к примеру, те же кулинарные тренинги). Вторая группа программимеет не только общую цель – сплочение, но и четко прописанные подзадачи.Так, в последнее время наблюдается тенденция «пакетных заказов», то естьпланируется целый комплекс мероприятий».

С чем идти к специалистуОрганизовать можно любой тимбилдинг. Профессионалы отмечают, что у нихбывали необычные заказы. Коммерческий директор офиса по туризму TignesDeveloppement Арно Жамсон рассказал, как для одной фирмы он органи-зовывал самый «высотный» в мире турнир по покеру – 150 участников сра-жались за карточными столами в ресторане на леднике на высоте 3000 м.Генеральный директор туристической компании «Бизнес Океан» Инесса Саухприпомнила случаи, когда приходилось заниматься организацией среди-земноморской регаты для «чайников», корпоративного извержения вулкана,создавать проекцию диаграмм на песке Сахары, арендовать маленькийостров, изобретать программы с поиском выдуманных населенных пунктов в Ирландии или сбором «дикорастущих макарон» в Тоскане. Часто руководители, которые решили провести тимбилдинг, плохо представ-ляют, чего они хотят. Как рассказал Александр Лебедев, гендиректор агент-ства Russian Events, занимающегося организацией путешествий, тренингов и тимбилдинга по всему миру, «некоторые заказчики приходят к нам и говорят:«Удивите». Но для начала мы должны определить хотя бы цель мероприятия,вокруг которой ивент-агентство поможет разработать определенный алгоритмдействий. Я не беру заказы от новых клиентов, которые отказываютсявстречаться, ведь чтобы что-то предложить, я должен иметь представление о том, чего они хотят. Я приезжаю на встречу с диктофоном, задаю множествовопросов разной глубины и только после этого могу предложить варианты. Наследующем этапе мы обязательно проводим пару личных встреч. Причемочень хорошо, когда мне дают возможность пообщаться не только с однимединственным представителем компании, а с несколькими будущими участ-никами мероприятия, поговорить с целым отделом, чтобы лучше понять ожи-дания разных людей. Так, недавно одна компания пригласила к обсуждениювсе подразделение – более 20 девушек, которые проголосовали за то, что онихотят. Отлично, если представители ивент-агентства смогут увидеть изнутрижизнь коллектива, поучаствовать в производственных мероприятиях». «Формы проведения тимбилдинга могут быть самыми разными и ограниченытолько стоимостью – можно вывезти команду за рубеж, в путешествие илиотправить в круиз на яхте. Главное – подальше от родного офиса, – полагаетЛада Фишер. – Подбор конкретной программы и цена зависят от команды и сегмента рынка, в котором работает компания. Поэтому заказчику важно в большей мере опираться не на моду, а четко формулировать задачи,понимать, что является желаемым результатом именно для данной компаниии для данной группы сотрудников. Опираясь на ваш запрос, специалистыпредложат самые разные варианты проведения тимбилдинга».Гендиректор агентства Russian Events отмечает: «Прежде чем обратиться запомощью в профессиональную фирму, вы должны сами ответить на нескольковопросов. Во-первых, нужно очень четко знать цель мероприятия и результат,который хочется получить. Во-вторых, вы должны чувствовать корпоративнуюкультуру и этику, знать, что приемлемо, а что находится за рамками допусти-мого. Например, в одних фирмах нормально относятся к употреблениюспиртных напитков или проведению мероприятия в бане, а где-то считается,что это совершенно неприемлемо».

Концептуальный подходИсполнитель обязательно обсуждает с заказчиком общую концепцию.Например, как объяснила Лада Фишер, «для руководителей компании,менеджеров высшего звена программы разрабатываются индивидуально,учитывая задачи заказчика и специфику бизнеса. Для руководителей высшегозвена отлично работают стратегические игры, глубокое погружение».

Александр Лебедев рассказал, что «нередко компании хотят сфокусироватьсяна ценностях. Например, человек встает на тумбочку, потом он должен упастьназад, на руки товарищей, – так возникают прочные связи на эмоциональномуровне. Причем потом все полученные навыки должны быть закрепленыдругими упражнениями».О каких упражнениях и заданиях идет речь? Александр Лебедев вспоминает:«Не так давно у нас был очень интересный заказ от крупной компании, такобозначившей проблему одного из отделов: «Они умеют работать с цифрами,но не умеют работать с людьми». И потому задачей стало столкнуть людей сэтой реальностью. Заказчики захотели, чтобы сотрудников вывезли в какой-нибудь небольшой древний город, где можно было бы пообщаться с местнымнаселением. Они должны были попытаться продать какие-то свои продуктыобычным местным жителям и заработать на этом денег. В итоге мы выбралиСуздаль, но не тот, который видят обычные туристы. Сотрудники компании, вцелом довольно обеспеченные люди, продавали леденцы на палочкахместному населению. Это было непросто: выступая в роли торговцев, импришлось преодолевать некий барьер. Все протекало очень эмоционально,весело и, главное, оказалось очень эффективным».По мнению Екатерины Гусар, «успех – это прежде всего креатив и ведущий.Очень большую роль играет и площадка. Важна и погода – этот фактор нельзянедооценивать в случае проведения мероприятий в России (с зарубежнымипрограммами рассчитать такие риски значительно проще). Одна из важ-нейших составляющих тимбилдинга – это креативная концепция: мы не можемиспользовать стандартные методики без модификации, всегда необходиминдивидуальный подход к составлению программы».С этим соглашается и гендиректор агентства Александр Лебедев: «Иногдабывает, что один бизнесмен делится опытом с другим: «Я у себя тимбилдингпровел, работать стали лучше, и тебе советую». Нужно помнить, что одна и таже программа, проведенная для разных фирм, не может принести одинаковыйрезультат. Очень важен индивидуальный подход.

ТИМБИЛДИНГ

25

Page 29: Business Travel

Нет тимбилдинга, который подходит для всех, нет универсальных рецептов.Есть некоторые общие инструменты, но если с вашей компанией работаетпрофессионал, он всегда внесет в процесс большую долю импровизации».Бывает, перед ивент-агентством стоят сложные масштабные задачи, длявыполнения которых одного успешно проведенного мероприятия мало.«Очень интересно работать с крупными компаниями, у которых есть, какправило, определенная концепция, рассчитанная на несколько лет, – делитсясвоим опытом Александр Лебедев, – некоторые заказчики просят представитьпсихограмму, где должно быть подробно отражено, какие изменения должныпроизойти. Тогда я привлекаю профессионального психолога, который всеподробно расписывает: что он будет делать, какие техники намерениспользовать. Он же адаптирует программу под конкретный коллектив. Бы-вает, что заказчика не устраивает динамика: коллектив не всегда справляетсяс той скоростью, которая была заложена в первоначальной программе. Тогданам приходится что-то менять и искать новые пути».

Место встречиПоняв концепцию, стоит определиться с местом проведения тимбилдинга.Выездные мероприятия, когда сотрудников «извлекают» из привычной среды,позволяют им быстрее отключиться от повседневных рутинных проблем.Можно поселить коллег в отеле в центре любой столицы мира или снять дляних пансионат на берегу красивого озера, но стоит учесть, что чаще всегоспециалисты рекомендуют вывозить людей на природу, где вся атмосферамаксимально противоположна бетонно-стеклянным городским джунглям.Необычные условия становятся лакмусовой бумажкой для любых конфликтови проблем в коллективе, в запланированных, но все-таки довольно экстре-мальных ситуациях быстрее распределяются роли, проявляют себя лидеры. В то же время опытные специалисты помогут организовать эффективныйтимбилдинг даже в стенах вашего офиса.

Пересекая границыЕсли вы решили провести тимбилдинг за границей, стоит учесть спецификутаких мероприятий. Не стоит забывать и о том, что подготовка тимбилдинга заграницей требует больше времени, ведь нужно и разработать программу, и связаться со всеми иностранными партнерами, и оформить все необходи-мые документы. Александр Лебедев поведал, что мероприятие, которое прой-дет в России, удается подготовить за три – шесть дней, тогда как на органи-зацию заграничного тимбилдинга может уйти от трех до шести месяцев.Арно Жамсон напоминает, что нужно учитывать специфику каждого кон-кретного места: «Хотя порой нам удается организовать тимбилдинг за 15 дней,потому что у нас тесные связи со всеми профессионалами курорта, но, есливы решили побывать у нас в пик сезона, лучше, конечно, обратиться заранее.Основная трудность – найти, где жить. Например, если ваш тимбилдинг длится

три-четыре дня, будет сложно отыскать места в отелях, ведь обычно воФранции отельеры предпочитают туристов, живущих с субботы по субботу.Поэтому мы, вероятно, посоветуем вам приехать в Тинь в начале или в концезимнего сезона (кстати, в Тине самый длинный сезон во Франции – катание наледнике начинается с конца сентября, а зона Эспас Килли открыта с концаоктября до начала мая) или летом. Кроме того, в «высокий» период длябольших групп очень сложно найти места в одном отеле – естественно,масштабные мероприятия нужно начинать организовывать за несколькомесяцев до начала сезона».Безусловно, у каждой страны есть некоторые особенности, о которых нужнопомнить. Есть регионы, в которых можно организовать совершенноуникальные программы. Арно Жамсон рассказал, что на курорте Тинь средисамых популярных развлечений для приезжающих на тимбилдинг командможно выделить биатлон, параллельный слалом, картинг на льду, рейнбол,вечера в юрте и иглу с последующим ночным спуском на санях по пустымтрассам, восхождение на ледник, катание на снегоходах, собачьих упряжках.

Как сэкономитьХороший тимбилдинг – мероприятие затратное. Тем не менее возможностьсэкономить есть всегда. Иногда руководство компании хочет провести тимбил-динг лишь ради следования современным веяниям или чтобы «быть не хужесоседа». Порой эти люди могут даже не понимать, что скрывается за этиммодным словом, им нужен просто хорошо организованный корпоративныйотдых. Александр Лебедев считает: «Очень важно, чтобы в фокусе находиласькакая-то одна основная идея, которая будет главной на каждом конкретноммероприятии. Быть может, люди хотят просто повеселиться, тогда надо найтиприятное место и купить много напитков. Если важен эстетический момент, топридется уделить внимание хорошему реквизиту. В зависимости от того, чегохочет добиться лидер, определяется вектор. Например, если он исповедуетпринцип командной работы, то, возможно, не стоит никуда выезжать, всеможно организовать в офисе: нужно лишь пригласить хорошего специалиста,который проведет специальные тренинги. Если финансы не позволяют пригла-сить профессионала, то лучше переждать какое-то время, когда появятся наэто средства, и потом сделать все на хорошем уровне, чтобы был эффект».Екатерина Гусар считает, что удается сэкономить, упростив декорирование и отказавшись от дополнительных аксессуаров. А по совету Инессы Саух, вовремя выездного тимбилдинга «экскурсионная составляющая поездки можетбыть сведена к минимуму, потому что на обзорных экскурсиях группы, какправило, спят. Туристические клише здесь не работают. Экономить можно и нужно на сезоне. Чтобы ваша группа не смешалась с толпой, избегайтепиковых дат на массовых направлениях. Выбирайте страну по сезону.Предвкушение лета и легкое дыхание осени лучше для бизнеса, чем хаосавгуста. Погода должна быть мягкой, а график – жестким». ■

ТИМБИЛДИНГ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL26

Варианты тимбилдинга ограничены только фантазией и финансовыми возможностями заказчика

Page 30: Business Travel
Page 31: Business Travel

Однако чтобы понять, почему руководствоАзербайджана создает благоприятные условиядля туризма, стоит оценить структуру экономикистраны и тот вклад, который он сейчас делает в ее «карман».

Слезть с иглыМеждународное рейтинговое агентствоStandard&Poor's (S&P) недавно пришло к выво-ду: темпы роста экономики Азербайджана в бли-жайшие годы увеличатся, но без ее дивер-сификации в пользу не-нефтяного сектора необойтись. Почему?По оценкам S&P, в 2011 году прямой вклад неф-тегазового сектора в ВВП страны составил 40%, а еще 35% обеспечили смежные отрасли и услуги.Запасы энергоресурсов пока позволяют быстроразвиваться: ВВП на душу населения Азербайд-жана в 2012 году возросло до $7,063 тыс. (в 2011 –$6,407 тыс.), и по этому показателю его жителибогаче живущих в Грузии в 2,1 раза, а в Арме-нии – в 2,3 раза. Впечатляют и общие пара-метры: в 2011 году реальный ВВП страны вырос(по сравнению с 2003-м) в 3 раза, а за послед-ние 8 лет ее валютные резервы увеличились в 24 раза и превышают $45 млрд.

Однако эксперты понимают, насколько важносейчас уйти от нефтегазовой зависимости. По-этому бюджет Азербайджана на 2013 год пре-дусматривает рост ненефтяного сектора эконо-мики на 11,7%, а в последующие 3 года этот по-казатель в среднем должен расти на 7%. И еслив 2011 году все инвестиции в экономику Азер-байджана составили $20 млрд (из них $13 млрд –внутренние), то $15,7 млрд из них направлено в не-нефтяной сектор (в т. ч. на туризм). В 2012-мтемпы инвестирования не снижались: за 9 меся-цев в экономику Азербайджана было вложено$16 млрд, и если общий рост ВВП составил 1,1%,то не-нефтяного сектора – 10,3%. Задача постав-лена четкая: через 10 лет доля «нефтянки» в ВВПстраны должна сократиться до 30%,а остальныхотраслей – вырасти до 70%. И туризму в этомпроцессе отводится одна из главных ролей.Результаты системного подхода к развитию туриз-ма, предусматривающего «формирование инду-стрии, отвечающей современным экономическим,социальным и экологическим требованиям, и обе-спечивающей превращение туристской отрасли в одну из опор развития экономики страны» (такзаписано в «Программе развития туризма в Азер-байджане на период 2010–2014 гг.»), налицо.

В последние 10 лет число иностранцев, посетив-ших Республику Азербайджан (АР) увеличилосьболее чем в 2 раза, а общее количество туристовв 2011 году превысило 2,2 млн человек. Растет и инфраструктура: если в 2001-м году в АР дей-ствовали только 93 объекта размещения туристов,то в 2012-м году их число перевалило за 510.Задачу диверсификации экономики власти АРрешают системно, вкладывая нефтедоллары в развитие разных отраслей. Хороший пример –строительство международного аэропорта име-ни Гейдара Алиева в Баку, который стал не толь-ко основным в Азербайджане, но и, возможно,лучшим в Кавказском регионе. Терминал пред-назначен для обслуживания (в перспективе) 3 млн пассажиров в год: современный аэро-портовый комплекс, связанный с Баку отличнойавтострадой, благодаря удачному географи-ческому положению постепенно становится ха-бом между разными сторонами света. Не жалеют в АР усилий и на международноепродвижение: представители ее туриндустрииактивно участвуют в известных мировыхвыставках, причем продвигаются услуги каквсего азербайджанского туризма, так и егоотдельных сегментов. Летом 2012-го, например,Азербайджан во второй раз стал участникомкрупнейшей в мире выставки делового туризмаITE & MICE-2012 в Гонконге.

Страна начинается с Баку Стараясь развивать туризм в целом, властиАзербайджана делают акцент на нескольких егонаправлениях, одним из которых является MICE-туризм, который и получил приоритет в Баку.Являясь крупнейшим городом страны (насе-ление – более 2 млн человек) и одним из

РЕГИОН

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL28

В течение последних летэкономика Азербайджанадемонстрирует устойчивыйрост, но, понимая зависимость страны от нефтяной «иглы», ее власти предпринимаютвсе больше усилий для диверсификации, считаятуризм (в том числе деловой) одним из приоритетных направлений.И подтверждают это примером Баку.Подготовил Владимир СЕРГАЧЕВ

В Баку по делу: дорого, но выгодно

Page 32: Business Travel

центров нефтедобычи, Баку уже продолжи-тельное время принимает у себя людей, приез-жающих по делам. Данные Госкомстата АРговорят о том, что не менее 80% туристовначинают свое знакомство с Азербайджаном с Баку, а в случае сегмента MICE этотпоказатель стремится к 100%. По экспертнойоценке, большая часть гостей Баку из-за рубежаприбывают именно с деловыми целями: около46% клиентов, размещенных в отелях города,являются бизнес-туристами, а в высококачест-венных объектах эта доля может доходить до90%. В то же время в официальной статистикедоля делового туризма в общем объеме рынкаоценивается лишь в 30%.Активное развитие Баку как центра деловоготуризма Азербайджана подтверждают и сведе-ния о проходящих в городе мероприятиях про-фильной направленности. Ежегодно здесь про-водят около 30 крупных международных фору-мов и конференций, частично финансируемыхиз бюджета, а также примерно столько же круп-нейших в Закавказье выставок. Если учесть, чтокроме них большие деловые мероприятия орга-низует и частный бизнес, общее количество зна-чимых бизнес-событий составляет не менее сот-ни в год. Сколько проводят деловых встреч с чис-лом участников в 10–20 человек – неизвестно.Однако их количество на порядок выше: толькоАзербайджанский фонд поощрения экспорта и инвестиций (AZPROMO) ежегодно организуетоколо 200 мероприятий.Сейчас Баку с его развитой транспортной и тури-стической инфраструктурой не без оснований пре-тендует и на роль главного центра делового туриз-ма в регионе Каспийского моря. Что же можетпредложить город искушенным бизнесменам?

Конференц-площадкиСтруктура площадок для бизнеса в Баку схожа с аналогичной в других крупных городах. Еесоставляющие – отели, бизнес- и выставочныецентры, а также многофункциональные комп-лексы, способные объединять под одной кры-шей сразу ряд функций. По экспертным оценкам, общее число такихплощадок в Баку достигает 50. Причем подав-ляющая часть характеризуется высоким каче-ством сервиса и разнообразием услуг, посколь-ку практически все объекты построены в тече-ние последних 10 лет: это означает их полноесоответствие современным стандартам дело-вого туризма.Первая группа из них – крупные площадки, спо-собные принимать большие мероприятия. Несом-ненный лидер по части прове-дения выставок – «Баку ЭкспоЦентр», который предназначендля организации выставок и конференций международ-ного уровня. Открытый в июне2010-го, он по праву считаетсясамым современным в регионевыставочным комплексом общей площадью в33,8 тыс. кв. м. Однако «Баку Экспо Центр»принимает не только выставки: это многофункцио-нальный комплекс, в составе которого предусмот-рены и конференц-залы, оборудованные для про-ведения конгрессов или презентаций.Еще более современный многофункциональныйЦентр имени Гейдара Алиева (открыт в Баку 10 мая 2012 года) – оригинальный архитектур-ный комплекс, который включает в себя музей,конгресс-центр и библиотеку, расположенные в парке площадью около 9 га. Заказчиком проек-

та выступил президент Азербайджана ИльхамАлиев, а проект компании Zaha Hadid architectsпризнан одним из самых смелых в архитектуре:ведущий канала Discovery Дэнни Форстер сказал,что «это не просто культурный центр, а способ ут-вердить свое место в мире». В состав комплексавходят конференц-зал на 985 человек, а такжемногоцелевой зал площадью более 27 тыс. кв. м.,которые как раз и могут быть использованы длямероприятий делового характера.К этой категории объектов относится и ставшийглавным для «Евровидения-2012» спортивно-кон-цертный комплекс Baku Crystal Hall, строитель-ство которого на Площади Государственного Фла-га в мае 2012 г. завершила германская Alpine BAUDeutschland AG. Его размеры позволяют вместитьболее 23 тыс. человек, однако, как обещает проек-

тировщик, «в случае чего» эвакуировать всех лю-дей из Baku Crystal Hall можно всего за 8 минут. И хотя объект не совсем вписывается в категориюделовых площадок, его современность и много-функциональность (в состав входит и медиа-центрна 1,5 тыс. человек) вполне позволяют использо-вать Crystal как бизнес-площадку, предназна-ченную для проведения отдельных мероприятий.Вместе с тем крупные мероприятия с числом уча-стников свыше 1 тыс. человек обычно составляютне более 5–10% от общего количества MICE-собы-тий. И именно в сегменте организации деловых

РЕГИОН

29

Темпы роста экономики Азербайджана в ближайшие годы увеличатся, но без

ее диверсификации в пользу не-нефтяногосектора не обойтись.

Page 33: Business Travel

встреч емкостью до нескольких сот участниковнаиболее активна вторая группа площадок –большие отельные комплексы, которые способныпредоставить все услуги под одной крышей. И в Баку такие объекты занимают не менее60–70% местного рынка делового туризма.

На новенькогоПо оценке Айдына Исмиева, начальника отделатуризма Министерства культуры и туризма пра-вительства Азербайджана, в настоящее время в АР действуют свыше 510 объектов размеще-ния: на Баку приходится около 130-ти.

Только классифицированных отелей уровня 4–5*в столице АР насчитывается около трех десят-ков, причем большая часть гостиниц самой вы-сокой категории появилась в течение послед-него года. «Строительство в Баку 6-ти пятизвез-дочных отелей свидетельствует о том, что ин-весторы и мировые бренды видят город в каче-стве центра делового и элитарного туризма», –так высказался по этому поводу президентстраны Ильхам Алиев.Баку переживает бум строительства отелей, вхо-дящих в состав международных сетей. К уже дей-ствовавшим в столице Hyatt Regency, Park Hyatt,Radisson Blu и Ramada в течение последнего годадобавились Hilton, Sheraton, Kempinski, Marriott,Jumeirah и Four Seasons, (на подходе и Fairmont),благодаря чему общее число сетевых отелей уров-ня 5* в городе быстро перевалило за десять.

Вместе с тем, по мнению экспертов Jones LangLaSalle Hotels, гостиничный рынок Баку сравни-тельно невелик: по официальным данным, он на-считывает около 7 тыс. номеров, из которых пол-ностью соответствующими современным стандар-там качества признают примерно 40%. Большин-ство таких отелей в Баку построены в течениепоследних десяти лет и находятся под управлениеммеждународных гостиничных операторов.Первым из новичков в сентябре 2011-го открыл-ся Kempinski Badamdar Baku: 14-этажное зда-ние располагает 283 просторными номерами, изкоторых открывается панорамный вид на

достопримечательности горо-да. Гостиница хорошо подгото-вилась к приему деловых гос-тей: от аэропорта до отеляможно добраться за считаныеминуты, а конференц-центрвключает 14 залов для пере-говоров, 36 офисов для засе-даний и конференц-зал на

450 человек. Большой бальный зал во времягала-вечеров и приемов может принять до 600.Если добавить, что отель является толькочастью большого комплекса «Бадамдар Баку»,в котором есть развлекательный и торговыйцентр с боулингом, бильярдом и катком (несчитая ресторанов, баров и бутиков), то послеработы скучать тоже не придется.У следующего из введенных в строй, Hilton Baku(октябрь 2011 г.), свои преимущества. В новом 25-этажном отеле, находящемся рядом с При-мор-ским парком, номеров еще больше (309), а помимовереницы ресторанов и баров («Рууф Бар» на 25-мэтаже поворачивается на 360 градусов и позволяетгостям любоваться панорамой Баку), гостиницапредоставляет большой выбор конференц-, выста-вочных и банкетных залов (самый большой на 750 мест) и спа-центр. Открытый в конце декабря

2011 г. Jumeirah Bilgah Beach Hotel (212 номерови 35 сьютов) тоже не лыком шит: в нем имеются450-местный конференц-зал, Talise SPA и фитнес-центр об-щей площадью 2,6 тыс. кв. м, 9 рестора-нов, ночной клуб, частный пляж и даже аквапаркплощадью более 5 тыс. кв. м. А в дополнение ковсему – 14 двухэтажных коттеджей с кухней,залом, тремя спальнями и балконом. У SheratonBaku Airport Hotel конференц-возможности по-скромнее: в этом новом отеле только 5 конференц-залов площадью 378 кв. м, а максимум вмести-мости – 270 человек. JW Marriott Absheron Baku,открытый уже летом 2012 г. и расположенный в сердце Баку, предлагает 243 номера, бизнес-центр, набор конференц-залов общей площадью3,2 тыс. кв. м., отличный спа и закрытый бассейн,находящийся на крыше.Последним по времени оказалось открытие FourSeasons Hotel Baku: 3 сентября 2012 г. на нем при-сутствовал Ильхам Алиев, что придало церемонииособый статус. «Я не знаю другого города, где закороткое время открыли бы свои отели столько ве-дущих мировых гостиничных сетей», – подчеркнулон. Four Seasons меньше по объему номерногофонда (171 номер, включая 29 апартаментов), од-нако располагает ставшим уже стандартным на-бором услуг для деловых гостей. В него входят кон-ференц-залы общей площадью около 1,865 тыс.кв. м, рестораны, бары и спа-центр. Но стандартэтот весьма высок, поскольку Four Seasons HotelBaku оформлен во французском стиле Beaux Arts,находящийся в его составе бар Bentley предлагаетбольшой выбор виски и лучших сигар, а спа-центрJaleh Spa на верхнем этаже – это и профессио-нальный салон красоты.Но конкуренцию «высокопоставленным» новичкамв Баку, чаще всего позиционируемым как отелидля бизнеса, создают и объекты попроще изтретьей группы деловых площадок. К их числу от-носятся отель и бизнес-центр Chirag Plaza (4*).

РЕГИОН

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL30

Стараясь развивать туризм в целом, властиАзербайджана делают акцент на несколькихего направлениях, одним из которых является MICE-туризм, который и получилприоритет в Баку.

Page 34: Business Travel

42 удобных номера, 3 конференц-зала разной вме-стимости, масса дополнительных услуг для дело-вых людей (в том числе и возможность организа-ции трансфера) сделали этот комплекс популяр-ным не только у зарубежных, но и у местных биз-несменов. Его преимущества – возможность арен-довать помещения на длительный срок и болеенизкие цены. И этот бизнес-центр в своихпритязаниях на деловых путешественников в Бакудалеко не одинок.С учетом реалий рынка компания Jones LangLaSalle Hotels, принимавшая участие в конфе-ренции Central Asia & Turkey Hotel InvestmentConference (CATHIC) 2012, прошедшей в Стам-буле, оценила Баку как наиболее активно разви-вающийся рынок региона: в течение ближайших4 лет объем бакинского гостиничного рынкаможет вырасти в 2 раза. Однако Марина Усенко,руководитель Jones Lang LaSalle Hotels поРоссии и СНГ, считает, что «этот рынок ещеочень молод: здесь нет ни одного местного про-фессионального сетевого оператора, а отеливысокого уровня сконцентрированы в столицахили в регионах добычи полезных ископаемых».

Трудности ростаКазалось бы, что все с деловым туризмом в Бакуотлично: инвесторы «вкладываются» в инфра-структуру, количество гостей растет, законода-тельство совершенствуется. Однако без проблемне обходится. Их, по крайней мере, несколько.Одна из наиболее важных – стоимость размеще-ния и аренды залов в отелях, претендующих на об-служивание бизнес-туристов и MICE-событий.Идем на Booking.com и интересуемся минимальны-ми ценами за номера на середину января 2013 г. –пик «низкого» сезона. Смот-рим. Hilton – 8,915 тыс.рублей. Radisson Blu – 9,654 тыс. JW MarriottAbsheron – 9,197 тыс. Four Seasons – 13,796 тыс.Chirag Plaza – 5,845 тыс. рублей. Даже беглый

анализ показывает, что найти размещение в хоро-шем отеле 4* в Баку можно за сумму не менее$150. При этом гостиницы на это же время,например, в Вене, стоят в 1,5-2 раза дешевле:номер в Vienna Marriott можно снять на сутки за6,346 тыс. рублей, а в Radisson Blu Style – за 5,39 тыс. При наличии того же комплекса услуг дляделовых туристов. Разница – поразительная: еслив Вене за сумму до 3 тыс. рублей можно снятьномер в более чем 100 отелях (часто – уровня 4*),то в Баку таких предложений около десятка. И еслидля приезжающих в Баку по делам с Запада оди-ноких командировочных суммав $300 за номер еще прием-лема, то для бизнесменов изсоседних стран, а также мест-ных предпринимателей, онаподчас неподъемна. А если речьидет о конференции на 300 че-ловек и расходы надо умножатьсоответственно? И дело не только в цене – найтиразмещение в одном отеле для делегации в 300 че-ловек – серьезная проблема, поскольку самыекрупные из гостиниц Баку обладают примернотаким же номерным фондом.«Гостиничный бизнес в Баку полностью зависим отиностранных приезжих – местные до сих пор пред-почитают останавливаться у родственников, –констатирует Марина Усенко. – Активнее всегопосещают Баку граждане Турции (21%), на второмместе – россияне (14%), третье место делятангличане и американцы (по 9%). Цели поездокбольшинства из них связаны с «кормильцем» стра-ны – нефтегазовым сектором». И, несмотря на не-бывалый всплеск актив-ности на гостиничномрынке Баку в 2011–2012 гг., когда количествономеров современного стандарта почти утроилось,операционные показатели отельеров поползливниз. Среднегодовая загрузка снизилась с 70% в 2005 г. до 40–45% в 2011 г, а доходность

(RevPAR) сократилась почти вдвое – со $130 в 2005 г. до нынешних $85–95. Может быть поэтомуцены на размещение столь высоки?Понимают ли это в Баку? Понимают. Глава секторатуризма Министерства культуры и туризма Азер-бай-джана Айдын Исмиев, выступая на состояв-шемся 5 ноября 2012 г. заседании Каспийско-европейского делового интеграционного клуба(CEIBC), заявил, что «сейчас мы советуем инве-сторам строить трехзвездочные отели: необходимосоздать условия для того, чтобы и туристы сред-него уровня могли в них останавливаться».

Да и рост количества объектов размещения дает о себе знать: усилившаяся конкуренция уже при-вела к тому, что цена про-живания снизилась на10% – об этом говорят данные мониторинга мини-стерства, проведен-ного летом в 137 гостиницах.«Отель, у которого нет конкурентов, может уста-навливать какие угодно цены, – соглашается главатуристической компании Millennium Tourism &Congress DMC, член Ассоциации профессиональ-ного туризма SKAL-Баку Руслан Гулиев. – Но приздоровой конкуренции цены и на сервис, и на отелистанут сбалансированными».Вторая проблема – высокая цена авиабилетов и большие аэропортовые сборы. Как считает пред-седатель комиссии по туризму Конфедерациипредпринимателей, глава компании Baku Tur ФаизМамедов, цена авиабилетов в АР настолько высо-ка, что иностранцы подчас предпочитают органи-зовывать поездки в другие страны. А заведующийотделом Азербайджанского института туризма

РЕГИОН

31

Одна из наиболее важных проблем – стоимость размещения и аренды залов

в отелях, претендующих на обслуживаниебизнес-туристов и MICE-событий.

Бальный зал Bilgah в отеле Jumeirah Bilgah Beach Hotel прекрасно подойдет для гала-ужина или корпоративного торжества

Конференц-залы отеля JW Marriott Baku оборудованы всем необходимым для проведения мероприятий любой сложности

Page 35: Business Travel

Бахадур Билалов на одном из недавних сове-щаний привел хороший пример, сказав, что «засумму аэропортовых сборов в Баку можно сле-тать из Испании в Марокко (26 евро)». Не согла-ситься с ним трудно, поскольку сборы в аэро-порту Баку со-ставляют около $46, в то времякак в аэропортах США, например – $12–15.Глава Ассоциации туризма Азербайджана (АZTA)Нахид Багиров называет и еще один «тормоз»,препятствующий расширению потока деловыхтуристов. «Мы получали немало жалоб со сторо-ны иностранцев, желающих посетить Азербайд-жан, в связи с проблемами при оформлении виз, –подчеркнул он. – Подчас они отказывались отпоездки». По его словам, «упрощение визовогорежима даст серьезный толчок развитию туриз-ма и расширению охвата туристических регио-нов Азербайджана».Еще одна проблема – нехватка квалифициро-ванных кадров, особенно востребованных в сфе-ре гостеприимства для деловых людей. «Раз-витие туризма на 90% зависит от человеческогофактора. – уверен Руслан Гулиев. – Мы должнысоздать такой сервис, который позволит уве-личивать посещаемость иностранных туристовиз года в год». В этом вопросе есть изменения к лучшему: созданный в 2006 г. Азербайджан-ский институт туризма уже выпускает хорошоподготовленных работников – в настоящеевремя в нем обучаются более 1,5 тыс. студентов,которые как раз и могут заполнять вакансиинужных бизнесу специалистов.

ПерспективыЧто касается развития MICE-туризма, в Баку онпо праву входит в число приоритетов. Руководитель Millennium Tourism & Congress DMCРуслан Гулиев пояснил, что в Ассоциации туризмаи SKAL идет работа над пакетом предложений,которые будут учтены при создании новой кон-цепции развития туризма в АР. «Речь идет о вы-даче долгосрочных кредитов и увеличении кре-

дитного портфеля для развития туристическогосектора посредством Фонда поддержки пред-принимателей, изменении налоговой политикидля туристических компаний, приглашающих в Азербайджан иностранных туристов, а такжепрактике участия в международных выставках», –констатирует он. В свою очередь, президентCEIBC Тельман Алиев заявил о начале реализа-ции нового проекта Caspian Energy Club – много-уровневой дисконтной программы, которая будетфункционировать в 50 странах мира и предоста-влять привилегии ее участникам. «Это послужитдо-полнительным стимулом для привлеченияделовых туристов». – уверен он. Если учесть, чтов CEIBC входит и Caspian-European Tourism Club,это вполне вероятно.Ожидаются новинки и в гостиничном секторе.Причем речь идет не о строящихся Flame Towers,уже признанных символом столицы Азербай-джана. Есть проекты еще более амбициозные и затратные.Так, в 2016–2017 гг. на искусствен-ном архипелаге на Каспии пред-полагается начать строительствоAzerbaijan Tower – комплекса изсеми высоток, среди которых будет и 186-этажноездание вы-сотой более километра (на 200 м вышеBurj Khalifa в Дубае). Его площадь превысит 1 млнкв. м и предполагает размещение жилья, отелей,ресторанов, торговых и бизнес-центров, а стои-мость реализации всего проекта Azerbaijan Towerоценивают примерно в $2 млрд. Однако он – толькочасть еще более масштабного проекта KhazarIslands, который будет состоять из 41 острова раз-личных размеров. На островах планируетсявозвести целую сеть социальных и развлекатель-ных объектов (включая и несколько отелей), а так-же трассу для гонок «Формулы-1» и аэропорт. Ка-ковы затраты? Около $100 млрд.Масштабный портфель гостиничных проектов,которые должны быть реализованы в Баку в пе-риод до 2015 г., позволит увеличить объем рынка

качественных объектов еще в 2 раза, и в связи с этим наверняка встанет вопрос о том, кем ихзаселять. Эксперты Jones Lang LaSalle Hotels,например, уверены, что нужно предприниматьэкстренные меры и активную роль в этом воп-росе должно взять на себя государство. «В пер-вую очередь необходимо диверсифицироватьспрос на размещение в Баку – уверена МаринаУсенко. – Например, инициировать проведениев стране крупных выставочных и культурных ме-роприятий (в том числе путем организации конг-рессного бюро), которые откроют Баку для боль-шинства иностранцев». Вместе с тем, по даннымАссоциации туризма Азербайджана (АZTA),конкурс «Евровидение» привлек в страну толькооколо 10 тыс. туристов, причем значительнаячасть из них предпочла не останавливаться в местных отелях – слишком дорого. Остаетсянадеяться, что рост конкуренции за клиента всеже серьезно снизит цены на размещение.

Однако наличие проблем не означает остановки в развитии местного MICE-туризма (и туризма в целом тоже). Согласно заявлению заместите-ля министра культуры и туризма АзербайджанаНазима Самедова, ведомство ведет разработкустратегии развития туризма на ближайшие 10 лет: уже в апреле 2013 г. она будет предложе-на на рассмотрение широкой общественности.«В разработке проекта принимают участие и спе-циалисты из Турции, которая имеет большойопыт в этой сфере, – подчеркивает он. – В струк-туре стратегии будут учтены все приоритетныенаправления развития туриз-ма на ближайшеедесятилетие». В том числе и MICE: по эксперт-ным оценкам, в среднесрочной перспективетуризм должен приносить в бюджет страны до10% доходов. ■

РЕГИОН

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL32

Развитие MICE-туризма в Баку по праву входит в число приоритетов

Page 36: Business Travel

НАПРАВЛЕНИЕ

33

Не раз Германию называли лучшим направлением делового туризма в Европе, в томчисле и в 2011 г. И если представить страну как грандиозный конгрессно-выставочныйцентр, то главным местом будет, конечно, Берлин. В городе ежегодно проходят десяткитысяч крупных выставок, конгрессов, семинаров, рабочих встреч и множество другихделовых мероприятий меньшего масштаба. Подготовил Александр ПОПОВ

В столице строят новый конгресс-центр Конференц-зал в конгресс-центре axica

Конгресс-центр Берлин

Page 37: Business Travel

Динамика и статистика Для проведения деловых мероприятий и инсентив-программ Берлинрасполагает современной инфраструктурой, отлаженными технологиями и опытными специалистами, которые хорошо знают, как организовать дело.Это обеспечивает немецкой столице ведущие позиции на европейскомтуристическом рынке. Сюда одинаково хорошо приехать и отдохнуть, и поделу. В первом полугодии 2012 г. Берлин столицу посетили 1,8 млн зару-бежных туристов (+ 12.8 %), которые провели в городе 4,6 млн. ночевок.В 2011 г., согласно данным туристической организации Visit Berlin, Берлинпосетили 125 тыс. российских туристов. Свой вклад в это внесла и компа-ния Megapolus Tours. Причем в расчет берутся только те туристы,которые останавливаются в отелях или пансионах, где не менее восьмиофициально зафиксированных мест. «Проживаемость» российских турис-тов в Берлине за последние десять лет увеличилась более чем в четырераза и составила в 2011 г. около 316 тыс. ночей. Берлин активно развивается как деловой и туристический центр. Рядом с главным входом в выставочный комплекс Messe Berlin полным ходомидет, например, строительство инновационного конгресс-центра CityCube,открытие которого намечено на начало 2014 г. Но уже сейчас многие ком-пании планируют проведение мероприятий в новом центре. А ведь совсемнедавно, весной 2102 г., бульдозеры только начали освобождать местопод CityCube. За последние десять лет количество конгрессных мероприятий в Берлиневозросло на 76%, число участников – на 82%, а доход – на 123%. По дан-ным за 2011 г., в немецкой столице было организовано 115 700 деловыхмероприятий (+2%), которые привлекли около 9,7 млн человек (+7%).Главную роль при этом сыграли берлинские конгресс-отели (110 000 меро-приятий + 6%, 5,9 млн участников + 7%). На долю конгресс-центровпришлось 2 400 мероприятий (1 200 000 участников). Подавляющее боль-шинство (85%) составили мероприятия с числом участников меньше ста. Берлин неоднократно становился лауреатом национальной награды CongaAward как лучший город Германии в отношении делового туризма. Около340 мест в берлинской столице располагают возможностями для проведе-ния деловых мероприятий. Кроме конгрессов-центров и конгрессных отелейэто могут быть музеи, центры отдыха, казино, бывшие фабрики и заводы,дворцы и замки, техни-ческие центры и промышленные предприятия. Шестькрупных конгресс-центров располагают общей рабочей площадью в раз-мере 58 тыс. кв. м.

Конгресс-центрыВ 2011 г. около тысячи мероприятий (480 тыс. участников) было проведено в конгресс-центрах и залах Берлина. Среди них крупнейший в Европе конг-рессно-гостиничный комплекс Estrel Residence & Congress Hotel 4* и самыйбольшой в Европе международный конгресс-центр ICC Berlin, который входитв деловой комплекс Messe Berlin, пятую по величине экспозиционную пло-щадку Германии, место проведения знаменитой туристической биржи ITB. Се-годня на территории Messe Berlin проводится около 440 мероприятий в год,которые привлекают более 160 тыс. участников. Торжественные вечера и бан-кеты с успехом проходят и в ресторане Palais am Funkturm («Пале амФунктурм»), также разместившемся на территории Messe Berlin. План под-твержденных мероприятий Messe Berlin прописан до 2016 г.В начале 2104 г. ICC закроется на реконструкцию, после которой с учетомввода в эксплуатацию нового центра City Cube конгрессные возможностиMesse Berlin возрастут вдвое. Самым необычным местом проведения деловых мероприятий, пожалуй, мож-но назвать ультрасовременный конгресс-центр axica. Автор проекта один са-мых неординарных архитекторов нашего времени американец Фрэнк О'Гери,лауреат Притцкеровской премии по архитектуре, чей статус соответствуетНобелевской премии. В его портфолио такие шедевры градостроительствакак изогнутый «Танцующий дом» в Праге, комплекс зданий в районеМедиахафен в Дюссельдорфе, Музей Гуггенхайма в Бильбао, Американский

НАПРАВЛЕНИЕ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL34

Расположенный рядом со станцией городской электрички S-Bahn«Зонненаллее» (Sonnenallee) отель Estrel Residence & Congress 4* – самаябольшая гостиница Германии (1125 номеров) и даже внесен в Книгу рекордовГиннесса. При гостинице создан огромный конгрессно-концертный комплекс созрительным залом на 800 мест. Здесь проводятся крупные конгрессы, конфе-ренции, партийные съезды, семинары, выставки, ярмарки. По вечерам боль-шой конгрессный зал превращается в театр-варьете, где зрители удобно рас-полагаются не в театральных креслах, а за столами. На сцену в шоу Stars inConcert выходят двойники таких мировых поп-звезд как: Луи Армстронг, ЭлвисПресли, Литтл Ричард, Том Джонс, Мадонна, Шер, Уитни Хьюстон, ЛайзаМинелли, Род Стюарт, Элтон Джон и других звезд шоу-бизнеса, всего до стаперсонажей. Артисты работают на высочайшем профессиональном уровне.Голоса, пластика, манера держаться на стене – все в стиле оригинала. Ну, гдееще можно увидеть ревю, составленное из таких выдающихся звезд. Ведь и в кино мы видим не реального маршала Жукова, а артиста Ульянова. На сценетеатра идут мюзиклы Elvis-Die Show, Beatles-Musical. All you need is Love, A Tribute for The Beatles, ABBA.Thank you for the music... Здесь устраиваетсяфестиваль Estrel Beatles Days, на который съезжаются со всего мира двойникиBeatles, а также музыканты, артисты, журналисты, фотографы, менеджеры и просто друзья великого ансамбля всех времен и народов. Развлекательную программу отеля составляют не только музыкальные шоу.Конгрессный центр ESTREL нередко превращается в спортивный зал. Здесь,например, проходили финальные матчи чемпионата мира и Европы по боксув тяжелом весе среди профессионалов. Для российского путешественника Estrel примечателен еще и тем, что в егохоллах, коридорах и номерах вывешено около двух тысяч картин российскиххудожников-авангардистов. В конце 1994 г. крупный берлинский бизнесмен, меценат и эстет, поклонникрусского авангарда Эккерхад Штрелецки предоставил группе российскиххудожников трехмесячный грант на пребывание в Германии с бесплатнымпансионом и оплатой бытовых и профессиональных расходов, а такжепоездок на внутригерманские и международные выставки. Изначально былооговорено, что созданные за это время работы художников будут выкупленыи размещены в отеле господина Штрелецки. О содержании рисунков речи нешло. Единственное, о чем просил заказчик, чтобы гость, проснувшись в номе-ре, не испугался изображенного на картине. В результате отель Estrel превратился в галерею российского современногоавангарда. В 1996 г. в отеле прошла выставка картин в рамках берлинского«Европейского художественного форума». В центре внимания оказалась«неоновая» скульптура «Леда и лебедь», ставшая первой совместной работойхудожников из Москвы в Берлине со времени объединения двух Германий.Имена многих художников, участников проекта «Эстрель» – такое название заэтой акцией закрепилось в среде искусствоведов – сегодня на слуху.

МНОГОГРАННЫЙ «ЭСТРЕЛЬ»

Page 38: Business Travel

центр в Париже. Когда строительство конгресс-центра было завершено О'Гериподвел итог: «Это лучшее, что я сделал». Axica находится в одном здании с банком DZ рядом с Бранденбургскими воротами на стороне парка Тиргартен.Сначала мастер хотел и здесь возвести броское, непохожее на другие здание.Но городские власти воспротивились. Новое строение внешне не должно быловидоизменять архитектурный ландшафт этого района, выдержанный в тра-дициях прусской градостроительной классики. Но внутри О'Гери, как гово-рится, «отвязался» по полной программе, воплотив в разных видах свою идеюгибкого пространства. Рабочие помещения центра расположились в солидныхразмеров атриуме, в центре которого как бы парит огромная фантастическаяполая фигура, похожая на сердце. Внутри него зал пленарных заседаний с изогнутыми стенами и огромными плазменными экранами по углам. Под нимчетыре конференц-зала и столько же рабочих комнат. И все это подпотолочными светильниками в виде облаков. Сверху сводчатый прозрачныйпотолок – «пчелиные соты». Основные цвета: красный, ярко-голубой и золо-тистый. Везде оригинальная хай-тековская эргономичная мебель, в основноммягкое скрытое освещение.

Конгресс-отелиВ городе свыше 780 отелей и пансионов более чем на 126 тыс. мест.Берлин лидирует в Европе по количеству экономичных отелей класса«стандарт» и «комфорт», здесь больше двадцати пятизвездочых отелей.Средняя стоимость размещения в берлинских отелях за 2011 г. составила76 евро. По этому критерию Берлин является одной из наиболее дешевыхмировых столиц, любезно пропуская вперед Москву, Париж, Лондон, Нью-Йорк и еще 25 других не менее известных городов. Согласитесь, этоосновательный плюс в пользу Берлина. Конгрессными возможностями располагают около 180 гостиниц. В первойполовине 2012 г. в них прошло 50 300 деловых мероприятий (+8%), на которыхбыло обслужено 2,8 млн (+3% по сравнению с 2011 г.). В развитии гостинич-ного фонда столицы активно участвуют международные гостиничные сети. ■

НАПРАВЛЕНИЕ

35

Берлинское конгрессное бюроКлючевую роль в организации деловых встреч, конференций, семинаров и инсентив-мероприятий в столице играет Берлинское конгрессное бюро/ BerlinConvention Office (BCO), входящее в организацию Berlin Tourismus MarketingGmbH. BСО бесплатно предоставляет своим партнерам полезные деловыеконтакты, помогает бронировать места в гостиницах, обеспечивает подробнойинформацией о деловом Берлине и основных событиях в немецкой столице.Как член Международной ассоциации конгрессов и съездов (ICCA) и Союзамеждународных ассоциаций (UIA) BСО располагает последними статистически-ми данными международного конгрессно-выставочного рынка.Для популяризации немецкой столицы как города деловых встреч Берлинскоеконгрессное бюро проводит рабочий форум «Место встречи – Берлин». Егоцель – дать возможность специалистам из разных стран лишний раз убедитьсяв высоких стандартах качества и разнообразии услуг, предоставляемых в дело-вой столице Германии. Очередной форум пройдет с 4 по 8 июля 2013 г.

Berlin Convention OfficeBerlin Tourismus Marketing GmbH

Am Karlsbad 1110785 Berlin

Тел.: + 49 (0)30 – 26 39 183E-Mail: [email protected]

www.berlin-convention-office.com

Германия располагает феноменальнымпотенциалом для проведения поощри-тельных поездок и тимбилдинга. Мыбазируемся в Берлине и организуем бо-лее десятка инсентив-программ по всейстране. В столице в учебном центреавиакомпании «Люфтганза» мы предла-гаем инсентив-туристам «полеты» на еесамолетах. Здесь на авиатренажерахмоделируются самые разные ситуации от штатного пилотирования до дей-ствий командира корабля в условиях сильной турбулентности и экстреннойэвакуации в программе «90 секунд на выживание». Последнее особенно инте-ресно для групп около двадцати человек. Смешной автомобильчик «Трабант», народный легковой автомобиль ГДР,неожиданно для всех стал туристическим брендом Германии. Сегодня онглавный «герой» наших городских сафари «Goodbye, Ленин, привет Trabi...»по Берлину и Дрездену с пересечением в столице пограничной зоны, получе-нием визы и посещением легендарного кафе «Москва», над которым до сихпор «парит» копия первого искусственного спутника в натуральную величи-ну, которая была подарена советским посольством на открытие этого кафе(тогда своебразного советского культурного центра) еще в 1964 г. Несколькозалов кафе «Москва» и сегодня используются для конгрессных мероприятий.Здесь хочу отметить, что свое название малютка «Трабант» получил в честьпервого советского спутника. Его название переводится как «спутник». Малотого, огромный сверкающий шар, венчающий берлинскую телевизионнуюбашни, по замыслу архитектора также символизирует советский спутник. Только в Берлине эксклюзивно мы предлагаем испытать «Сладкое мгно-венье» в шоколадном краю семейного предприятия RITTER SPORT, познако-миться с технологией производства шоколада и создать плитку на свой вкусв своей фирменной упаковке. Мы говорим Германия – подразумеваем пиво. Так можно перефразироватьодин из лозунгов КПСС. Поэтому одна из наших программ называется «Еслиб было море пива...». Ценители этого хмельного напитка и просто любопыт-ные туристы могут познакомиться с секретами многовекового искусствапивоварения в одной из берлинских пивоварен и пройти там мастер-класс.Это может стать поистине упоительным приключением в мире пива. Географией наших предложений также охвачены такие города как: Мюнхен,Франкфурт, Дрезден, Гамбург, Бремен, Лейпциг, Штутгарт, Кёльн, Пфорц-хайм, Боденское озеро, Росток, побережье Балтийского моря, Хокенхайм в Баден-Вюртемберге. Это тест-драйв на суперавтомобилях «Порше», под-земные приключения в соляных рудниках Берхтесгадена, путешествие в мир«БМВ», полеты на дирижаблях «Цеппелин» над Боденским озером, парусныерегаты в немецкой Прибалтике, создание своей «Кёльнской воды», а попро-сту – одеколона, и многое другое. Но об этом в следующий раз.

ИНСЕНТИВ ПО-БЕРЛИНСКИМарина ТОЛЛЬКЮН,директор по развитию компании Alpha Travel Consultants

Page 39: Business Travel

В великолепных музеях Дрездена выставлены ис-тинные шедевры мировой культуры. Так в картин-ной галерее Старых мастеров туристов ждет неза-бываемая встреча с полотнами Рафаэля, Тициана,Рембрандта, Рубенса и других великих мастеров.Одно из самых известных произведений искусстваи символ Дрездена – «Сикстинская Мадонна» Ра-фаэля. По словам директора галереи Старыхмастеров Бернхарда Мааца, этот шедевр, напи-санный 500 лет назад, в ближайшие годы покидатьмузейный комплекс не будет, увидеть его «лицом к лицу» можно только здесь. При планировании по-ездок нужно иметь в виду, что по 25 марта 2013 г.галерея Старых мастеров закрыта в связи с ремон-том здания. Работы продолжатся и дальше, ноэкспозиция будет открыта для посещения.Картинная галерея Старых мастеров – лишь одиниз 14 объектов музейного комплекса Государст-венных художественных собраний Дрездена. По-мимо музейных экспозиций, заслуживают внима-

ния памятники архитектуры саксонской столицы,многие из которых тщательно восстановленыбуквально за последнее десятилетие. В феврале во Дворце-резиденции вновь откры-вается Оружейная палата, ценнейшая коллекциясаксонских герцогов и курфюрстов, а в апреле пос-ле шестилетней реконструкции примет первых по-сетителей Физико-математический салон, одно иззнаменитейших собраний научных инструментовXVI–XVIII веков. С 1728 года Физико-математиче-ский салон находится в Цвингере, великолепномархитектурном памятнике эпохи барокко.«Потенциал для расширения связей огромен, –подчеркнула на церемонии открытия регулярныхрейсов в Дрезден авиакомпании «Якутия» БеттинаБунге, директор организации Dresden MarketingGmbH. – Количество гостей из России постояннорастет. Повышению интереса, несомненно, спо-собствуют события, которые здесь проходят». Одноиз событий, которые упомянула госпожа Бунге, этовыставка «Сталинград», посвященная 70-летиюпобедоносного завершения битвы на Волге. Вы-ставка будет работать в Музее военной истории

Бундесвера до 30 апреля. Ее экспозиция затра-гивает острые темы, как восприятие битвы в Рос-сии и Германии с послевоенных лет до нашеговремени, отражение ее событий в советских и немецких СМИ. Представлены и письма родными близким, написанные по обе стороны фронта.Дрезден вместе с Лейпцигом, старинным сак-сонским центром торговли и культуры, празднует200-летний юбилей Рихарда Вагнера. Запланиро-ваны многочисленные концерты, оперные спектак-ли и выставки. В городке Граупа в окрестностяхДрездена будет открыт дом-музей великого компо-зитора. В октябре 2013 г. Лейпциг, до которого отДрездена около 100 км, будет отмечать двухвеко-вой юбилей Битвы народов, переломного моментав череде наполеоновских войн. Мемориал высотой91 м, воздвигнутый на месте битвы, – самый ма-сивный памятник в Европе. Особое место среди музеев Дрездена занимаетсокровищница «Зеленые Своды» – крупнейшаястаринная коллекция драгоценных камней в Евро-пе. Часть экспонатов выставлена в историческихкладовых Дворца-резиденции. Музей основан

НАПРАВЛЕНИЕ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL36

Дрезден:

В Дрездене есть все, чтобы до, во время и после мероприятия гости чувствовали себя прекрасно. Это касается качества предоставляемых услуг, оснащенности и удобного расположения конгресс-центров, компактности перемещений и высокого уровня безопасности. Но есть нечто, вдохновляющее на проведение незабываемых конференций,выставок, инсентивных программ или бизнес-пауз: это широкий выбор уникальных площадок.Остается выбрать идею, а партнеры-профессионалы помогут ее воплотить в жизнь.Подготовила Лариса МАРТЫНОВА

www.dresden-convention.dewww.go2saxony.ruwww.dvm-tour.ru

Дрезден:рука об руку с искусством

Page 40: Business Travel

НАПРАВЛЕНИЕ

37

в 1730 г. В последние годы здесь проводилисьобширные реставрационные работы.В Музее транспорта и в Музее гигиены человека,несмотря на их обыденные названия, визитеровтакже ждут очень интересные экспозиции.В центре Дрездена рядом с Большим садом летом1999 г. начали строить автомобильный завод. Про-изводство стартовало в конце 2001 г. «Стекляннаямануфактура» концерна «Фольксваген» – при-мер современного ответственного подхода к эколо-гическим проблемам (80% деталей завозится сюдана трамваях) и в то же время притягательный длятуристов объект. В комплексе расположен и попу-лярный в городе ресторан. Во время экскурсии постерильно чистым и светлым студиям и цехамзавода можно увидеть, как создают VW Phaeton,автомобиль представительского класса. Футури-стический объект отлично вписывается в барочнуюатмосферу столицы Саксонии. Здесь проводятсяконцерты и форумы на темы культуры и искусства. А вот Дворец культуры, напоминающий об эпохе70-х годов, похоже, отжил свое. Здание из стекла ибетона, украшенное мозаикой пролетарскойтематики, обладает отличной акустикой. Долгоевремя оно служило домом для Дрезденскойфилармонии и было популярно у организаторовмероприятий. Ходят разговоры, что скоро егоснесут. По крайней мере, бюро туристическойинформации Дрездена уже отсюда переехало –поближе к Дворцу-резиденции.

Кстати, об информации: в Саксонии, и в Дрезденев частности, подготовлено много туристическихматериалов на русском языке, как печатных, так иинтернет-страниц; их постоянно обновляют. С груп-пами из России работают русскоговорящие сотруд-ники, проводятся экскурсии на русском языке.Ценная особенность местных предложений –возможность провести эксклюзивные мероприятияв замках, дворцах и крепостях, например, в знаме-нитой тройке замков на берегу Эльбы (Альбрехт-сбург, Экберг, Лингнершлосс), специальные пред-ставления в оперном театре «Земперопер», в собо-рах Фрауэнкирхе или Крейцкирхе, концерты в ка-зематах бывшей крепости Дрездена.Захватывающая панорама окрестностей откры-вается из крепости Кёнигштайн, расположенной наскалистом плато Саксонской Швейцарии. В кре-пости, занимаю-щей почти 10 га, сохранились исто-рические постройки – защитные укрепления, ар-сенал, подвалы для припасов, казематы, гар-низонная церковь, квартира коменданта. Дваждыздесь бывал Петр I.Триста лет назад в Мейсене создана знаменитаяфарфоровая мануфактура, первая в Европе.Туристы могут посетить музей, выставку-продажу,демонстрационную мастерскую, научиться распи-сывать «белое золото». Рядом, в винодельческомкооперативе, туристы могут вкусно пообедать,заглянуть в погреба и купить вина. Местные лозы –одни из самых северных в Европе.

Зимой и летом можно совершить экскурсии поЭльбе на исторических колесных пароходах самогостарого и наиболее полно сохранившегося речногофлота такого типа в мире. Например, к дворцово-парковому ансамблю Пиль-ниц, летней резиденции саксонских курфюрстов и королей. Здесь каждый год расцветает тысячамибутонов самая старая в мире камелия, посаженнаяеще в 1780 г. «Заглянуть через плечо» часовых делмастеру и познакомиться с искусством и 165-лет-ними традициями немецкого часового производ-ства приглашает Музей часов, расположенный в городке Гласхютте (30 км от Дрездена). Тур в Дрезден прекрасно комбинируется с посеще-нием соседних стран. В пресс-туре Дрезден – Пра-га, подготовленном компанией «ДВМ-ТУР» вместес принимающими туроператорами Saxacon (Герма-ния) и Empire (Чехия), журналисты ознакомились с некоторыми достопримечательностями и пло-щадками саксонской столицы, ее окрестностей, а затем побывали в Праге. Переезд в Чехию занялнемногим более двух часов. Погуляв по чудеснойночной Праге и попробовав «живого» монастыр-ского пива, журналисты на следующий деньсъездили в Богемию, на завод «Цезарь Кристалл»,где уже 150 лет вручную изготавливают цветнойхрусталь по уникальной накладной технологии. Примечательно, что знакомство с продукциейзавода начинается уже в местах, куда обычноустремляется группа, прибывшая на автобусе. ■

Прямые авиаперелеты из Москвы в Дрезден выполняют авиакомпании «Аэрофлот» и «Якутия». «Аэрофлот» выполняет рейсыв Дрезден из аэропорта «Шереметьево» (терминал D) три раза в неделю (пн, ср, пт) на бортах Airbus A319. www.aeroflot.ruОсенью 2012 г. в разряд регулярных был переведен рейс Москва – Дрезден авиакомпании «Якутия», ранее выполнявшийся начартерной основе. Консолидатор – туроператор «Дарим Вам Мир» («ДВМ-ТУР»). Регулярные полеты в столицу Саксонии выпол-няются три раза в неделю (ср, пт, вс) в дневное время на самолете Boeing 737-700 из аэропорта «Внуково». Во время новогодней про-граммы количество рейсов было увеличено до семи раз в неделю. www.yakutia.aeroВ международном аэропорту Дрездена 7 ноября 2012 г. состоялось официальное открытие регулярных рейсов Москва – Дрезден, выполняемых авиакомпанией «Якутия».«Авиакомпания «Якутия» и «ДВМ-ТУР» не первый год являются надежными партнерами аэропорта Dresden International. В тесном сотрудничестве мы преодолелисерьезные препятствия по запуску регулярной авиалинии, которая очень важна для всех участвующих сторон, – сообщил Михаэль Хупэ, генеральный директор аэро-порта Dresden International. – Новый статус рейсов дает пассажирам преимущество в пересадке и может привлечь новые группы клиентов».«Сложности позади, – отметил Владислав Салатов, президент «ДВМ-ТУР», – благодаря слаженной работе всех партнеров». На основе рейса в Дрезден «ДВМ-ТУР» в сотрудничестве с туристическими организациями Германии и Чехии подготовила программы «Выходные в Дрездене», «В Дрезден по делам», «Дрезден – Прага – Вена»,«Дрезден – Париж – Ницца» и т. д. «В ближайшей перспективе – запуск рейсов в Дрезден из Санкт-Петербурга и Краснодара», – поделился планами президент «ДВМ-ТУР».

Шедевры живописи в Галерее старых мастеров Volkswagen Group возвела «Прозрачный завод»

@Si

lvio

Ditt

rich

@Ch

risto

ph M

uenc

h

Воздушный мост Москва – Дрезден

Page 41: Business Travel

Высокий профессионализм Одно из главных преимуществ мальтийского про-дукта – высокий профессионализм местных спе-циалистов по деловому туризму. На Мальте им за-нимаются несколько десятков компаний DMC.Местные специалисты хорошо понимают, что,только обеспечивая высокий уровень проведе-ния мероприятий, они могут успешно выступатьна мировом рынке.Наиболее опытные фирмы – их около двадцати –входят в число рекомендованных Мальтийскимуправлением по туризму (МТА). Они в полной ме-ре соответствуют критериям программы контролякачества работы, которые разработала МТА дляфирм, принимающих MICE-туристов на островахархипелага. В этом документе в качестве основ-ных критериев качества выбраны оценка заказчи-ком уровня организации мероприятия, предлагае-мое страховое покрытие (не менее 1 млн долла-ров), гарантия ответа на запрос в течение 24 ча-сов, динамика развития компании, резонанс в СМИ, а также ряд других параметров, позволяю-щих судить о профессионализме принимающего

оператора. Важную роль играют рекомендациипредыдущих клиентов. Компании, соответствую-щие критериям программы, имеют право вклю-чать в рекламу красно-белый знак качества с мальтийским крестом от МTA. Полный список всех DMC-компаний и фирм, оказы-вающих сопутствующие услуги (предоставлениеоборудования, оформление стендов, тимбилдинг),и другая информация на эту тему – на сайтеwww.visitmalta.com в разделе «Деловые поездки».

Деловая роскошьУ маленькой Мальты авторитет крупного евро-пейского делового центра. Средиземноморскийконференц-центр «Сакра-Инфермериа» – одиниз самых больших в Европе. Не так давно в городке Та' Али (Ta' Qali) – крупном культурно-туристическом центре острова – открылсяМальтийский выставочно-конгрессный центр(МКВЦ, Malta Fairs & Conventions Centre/MFCC).Сегодня это крупнейшая в стране площадка дляпроведения международных конгрессов, конфе-ренций, выставок, концертов, показов мод, гала-

ужинов и других крупных мероприятий. На площа-ди 7 тыс. кв. м центр может принять до 10 тыс.гостей. Кроме того, Мальтийский туристическийофис рекомендует на островах архипелага более15 оригинальных площадок, в атмосфере которыхорганично сочетаются традиционные для Мальтырыцарские мотивы и сельская пастораль.

Все рядом Некоторые организационные вопросы, важные в других городах Европы, на Мальте снимаютсясами собой. Например, время на переездах. Поплощади все острова архипелага вместе взятыевтрое меньше территории Москвы. Размер остро-ва Мальта – 27 х 14 км. Поэтому все отели, местапроведения мероприятий, достопримечательно-сти находятся буквально «за углом». Макси-мальное время в пути обычно не более 20 минут.Здесь нужно очень постараться, чтобы опоздать.

One-stop-shopМногие мальтийские компании работают попринципу one-stop-shop и предлагают услуги

НАПРАВЛЕНИЕ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL38

Очень почитаемый на Мальте апостол Павел по легенде был первой «VIP-персоной», которую приняли на этом гостеприимном острове. Он прожил на Мальте несколько месяцев, правда, в качестве «объектаразмещения» островитяне смогли предложить ему только пещеру, над которой позже в память об этомсобытии построили церковь St. Paul's Grotto. Сегодня на Мальте принимают гостей совсем в других условиях.Мальтийский архипелаг имеет устойчивую репутацию одного из лучших мест в Европе для проведениявыставочно-конгрессных мероприятий и инсентив-программ. В «послужной список» мальтийского делового туризма входят такие гранды как, как AXA Insurance France, BT France, BP, Baxter, Bayer, Bosch, Casio, Coca Cola, General Electric, Givenchy, IBM, Johnson & Johnson, Merck,Microsoft, Novartis, Opel, Oriflame Shell Norway, Symantec, Toshiba, Toyota, Vodafone, Volkswagen. Здесьпроводились заседания Европейского парламента, проходил конкурс «Евровидение».Подготовил Александр ПОПОВ

Почему Мальта?

Page 42: Business Travel

39

в комплексе: трансфер, размеще-ние участников, проведение меро-приятия, культурная программа, со-путствующие услуги. При необходи-мости можно обратиться к фирмам,специализирующимся на опреде-ленных видах обслуживания. Однипредоставляют аудио- и видеообо-рудование, другие готовы «накрытьстол» в любой точке мальтийскогоархипелага, третьи катают на само-летах или вертолетах над остро-вами, четвертые организуют мор-ские круизы, пятые занимаются тим-билдингом и развлечениями.

Достойные отели На архипелаге свыше 25 конгресс-отелей, оборудованных по междуна-родным стандартам. Около трети изних – Corinthia San Gorg 5*, HiltonMalta 5*, InterContinental 5*, LeMeridien 5*, Radisson Blu Bay PointResort 5*, The Westin DragonaraResort 5*, Golden Tulip Vivaldi 4*,Juliani 4* и Marina Hotel 4* – нахо-дятся в городе Сент-Джулианс, гдерасположено большинство диско-тек и ночных клубов Мальты. Во вре-мя деловой поездки неплохо вы-брать отель с хорошим оздорови-тельным центром, где можно в сво-бодное время принять спа- илиталассо-процедуры, дать нагрузкуорганизму в фитнес-центре, а да-мам побаловать себя в центре кра-соты. Среди конгресс-отелей к та-ким относятся Corinthia San GorgHotel 5* в Сент-Джулиансе и CorinthiaPalace 5* в Аттарде (Сан Антон). Об-ширными оздоровительными воз-можностями располагает Fortina SpaResort 4* в Слиме. В мальтийскихбизнес-отелях расположены и луч-шие рестораны архипелага.

Праздник как тема для бизнес-паузы Формируя программу MICE-поездки,интересно подгадать ее под какой-либо праздник или фестиваль там,куда намечено путешествие. ЗдесьМальта почти вне конкуренции. Поколичеству ежегодных праздников и фестивалей она занимает, пожа-луй, первое место в Европе. Мно-жество поводов повеселиться пода-рила богатая история страны, осо-бенно победы, одержанные леген-дарными мальтийскими рыцарями: в течение года здесь проводится

около ста светских торжеств. Огром-ную роль играет и религиозностьмальтийцев. Дни своих святых покро-вителей отмечают более 150 городови деревень Мальты. Летом, когда на-чинается сезон фест (так здесь назы-вают праздники), они устраиваютсяпочти каждый выходной. Нередконесколько в один день. Фесты про-ходят ярко, красочно, гремят залпыфейерверков, звучат оркестры, не-сется музыка из автомобилей. Осо-бенно шумно в Меллихе, Нашшаре,Мосте и Виктории. Фактически че-

рез день на Мальте происходят со-бытия, которые могут быть интерес-ны ее гостям. Чтобы определиться,куда направиться, надо ознакомить-ся с календарем событий, которыйпредставлен на сайтеwww.visitmalta.com.

Дополнительная экономия средств Международные компании-нерези-денты, проводящие мероприятия наМальте, могут снизить свои расходычерез механизм возвращения НДС.

Подробности можно узнать на сайтеwww.vat.gov.mt, где содержится ин-формация Департамента НДС Маль-ты о возврате налога на добавлен-ную стоимость для организаций,зарегистрированных за пределамиМальты. ■

НАПРАВЛЕНИЕ

МАЛЬТИЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПО ТУРИЗМУ (Отдел MICE)Тел.: + 00356 2291 5204 / 6

Контакт: г-жа Надин БринкатЕ-mail: [email protected]/business-travel

Page 43: Business Travel

В ежегодном исследовании Всемирного банкапод названием «Где проще всего заниматьсябизнесом?» 9600 экспертов из разных страноценивали деловой климат в 185 странах мира.Они изучали, насколько просто или сложно полу-чить те или иные разрешения, какова налоговаяполитика и просто ли платить налоги, как нала-жены импортные и экспортные связи и что нужнодля того, чтобы открыть свой бизнес. Пятерка лидеров выглядит так: Сингапур, Гон-конг, Новая Зеландия, США и Дания. Министр торговли и инвестиций Пиа Олсен Дяхотметила, что такие достижения Дании – резуль-тат политики страны, направленной на то, чтобысделать ее еще более инвестиционно-привлека-тельной. «Мы активно работаем над тем, чтобыДания была привлекательна как для датских, таки для зарубежных инвесторов. Со своей стороны

с первого дня работы в правительстве я делаювсе возможное для того, чтобы Дания была ещеболее открытой и инвестиционно-интереснойстраной», – подчеркнула министр.Помимо инвестиционного Дания заботиться и обобычном климате на своей территории и уделяет

большое внимание охране окружающей среды направительственном уровне. Согласно последнимданным «Индекса преодоления климатическихизменений» (CCPI) Дания занимает первое местосреди стран, заботящихся об экологии. Индексвыводится на основании регулярного мониторин-га экологической ситуации в мире. Страны оцени-ваются по таким параметрам, как выброс СО2,наличие возобновляемых источников энергии,энергоэффективность и политика страны в отно-шении глобального потепления. Страны оцени-ваются по 100-балльной шкале, Дания набрала72,61 балл, оставив позади соседнюю Швецию. Это далеко не первое признание за Даниейстатуса самой «зеленой» и экологически-ответ-ственной страны. Так, датская столица – Копенга-ген – была названа среди самых «зеленых»городов мира. В 2011 году в исследованиикомпании Ernst & Young «Экологически-образцо-вые города» Копенгаген занял второе место.

НАПРАВЛЕНИЕ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL40

Дания.

Дания была названа Всемирным банком в пятерке стран-лидеров в организации и проведении встреч,обладающих благоприятным инвестиционным климатом. Подготовила Александра ЗАГЕР

С 2009 года компания Stromma Denmark предлагает туры по каналам наэлектрических лодках в противовес обычным дизельным. Например,сейчас по каналам плавает лодка на 152 места, из которых 96 под крышей.Электричество лодки черпают из ветряных мельниц, установленных в мореу берегов Копенгагена. Полностью заряженная лодка может ходить поканалам целый день. Кроме того, такие лодки снижают затраты на топливо,не производят шума и неприятного запаха, поэтому пассажиры могутнаслаждаться красотами копенгагенских каналов и берегов. Флот компании Stromma Denmark насчитывает 16 лодок, обслуживающих800 000 пассажиров ежегодно.

Экологически чистые туры по каналам

@Ty

Sta

nge,

won

derfu

lcop

enha

gen

@M

orte

n_Je

richa

u, w

onde

rfulc

open

hage

n

Страна для встречДания.

Page 44: Business Travel

Копенгагенские отели также борются за экологиюГородские отели также вносят большой вклад в защиту окружающей среды. В 2011 году рядстоличных отелей, таких как Hilton CopenhagenAirport, сеть отелей Scandic Hotel, CrownePlaza даже удостаивались серьезных призов заответственное отношение к экологии. Копенгагенские отели живут на «зеленойволне» и сегодня уже 64% отелей имеют эколо-гические сертификаты. За последние нескольколет (с 2008 года) количество экологически-сертифицированных номеров в отелях вырослос 8% до 64%. В течение 2012 года номерной фонд датскойстолицы заметно увеличился и составляет по-рядка 21 000 номеров. Кроме того, растет коли-чество отелей, которые или уже прошли ренова-цию, или планируют ее провести в ближайшеевремя. Таким образом, в Копенгагене теперь естьширокий выбор современных отелей. В течение 250 лет копенгагенский отель Hoteld`Angleterre был одной из самых эксклюзивныхгостиниц датской столицы. Сейчас в отеле идетграндиозная реновация, и когда она закончится,гостиница будет иметь 90 номеров, включая 29 сьютов, и «Королевский сьют» (Royal Suite)площадью 250 кв. м, с камином и балконом – онстанет самым большим в городе.В отеле также есть два ресторана, два бара и спа-комплекс с полностью оборудованным фитнес-центром и бассейном. Кроме того, здесь специаль-но созданы переговорные комнаты с уникальнымдизайном для встреч, мероприятий и торжествен-ных ужинов. Отель откроется весной 2013 г.

Отель Radisson Blu Scandinavia позиционирует-ся как один из лидирующих конференц-отелейКопенгагена. Его конференц-залы и переговор-ные комнаты оснащены по последнему словутехники, а благодаря новой концепции деловыхмероприятий сети, здесь их стало проводить ещеинтереснее. Кулинария отеля придерживаетсяконцепции Brain food – пищи для ума, и гостямподают только натуральные свежие продукты,способствующие улучшению концентрации и ум-ственной активности. Отель также подвергся тотальной реновации и ужев декабре 2012 года предложил гостям 470 об-новленных номеров. Отель может принять меро-приятия с 2150 делегатами. В отеле Scandic Copenhagen только что закон-чилась грандиозная реконструкция. В нем 18 эта-жей и 486 номеров, это одно из самых большихзданий в городе, которое позволяет гостям любо-ваться видами Копенгагена с высоты птичьегополета. Для усиления эффекта в лифтах отелязвучит пение птиц, а в каждом номере вдольпанорамного окна стоит софа, лежа на которойможно любоваться городом. Реновация затронула также гостиничный ресто-ран и бары, и теперь отель располагает 1500 кв. мплощади для проведения деловых мероприятий и может принять до 1200 участников.

Живописный замок Kokkedal, который был по-строен в 1766 году, расположен в получасе ездына автомобиле от центра Копенгагена и поль-зуется большой популярностью среди органи-заторов мероприятий, поскольку помимо кон-ференц-площадей здесь есть и комнаты длягостей, в которых можно переночевать. Всего в замке 65 комнат, 45 из которых уже были от-ремонтированы, а остальные ждут своей оче-реди. Летом 2013 года в замке откроется и спа-комплекс. В замке Kokkedal есть большой конференц-зална 100 человек, два средних зала на 40 человеккаждый и две переговорные комнаты, вмещаю-щие по 8 человек. Замок расположен недалекоот гольф-курорта Horsholm Golf Club.Отель Hilton Copenhagen Airport только что за-кончил реновацию своих конференц-площадей.Теперь все 15 переговорных комнат и бизнес-центр имеют новый дизайн и оснащение попоследнему слову техники. На всей территорииотеля есть высокоскоростной беспроводнойинтернет, система эффективного энергосбереже-ния, новейшее аудио-визуальное оборудование.С начала двадцатого века 64-метровая башнягостиницы Palace Hotel Copenhagen являетсяодной из архитектурных достопримечатель-ностей Копенгагена. В отеле только чтозакончилась реновация пятого этажа. На этаже8 номеров, включая два сьюта, вип-лаундж и от-дельную кухню. Это прекрасное место для ВИП-групп, которые хотят привести своего шеф-повара и устроить камерный званый ужин.Здесь также можно проводить важные встречи,используя коридор как офисное помещение. ■

НАПРАВЛЕНИЕ

41

Хотите организовать следующую встречу в Копенгагене? Теперь сделатьэто стало еще проще. Ведущая скандинавская авиакомпания SAS плани-рует открыть 45 новых маршрутов в датскую столицу в течение года. Прямые рейсы до Копенгагена теперь будут из Сан-Франциско,Будапешта, Ньюкасла, Калгари, Алании, Салоников, Пулы, Биаррица. С увеличением количества направлений увеличится и количество и час-тота рейсов. В число новых маршрутов будут включены также 11 новых рейсов в Швецию, 17 в Норвегию и 7 в Финляндию. На всех перелетах предла-гается три класса обслуживания: бизнес, эконом и экстра-эконом.

SAS открывает 10 новых маршрутов в Копенгаген

@M

iklo

s Sz

abo,

won

derfu

lcop

enha

gen

@Ra

diss

on B

lu R

oyal

, won

derfu

lcop

enha

gen

@Ra

diss

on B

lu R

oyal

, won

derfu

lcop

enha

gen

Один из конференц-залов отеля Danhostel Лобби отеля Scandic Copenhagen

Одна из переговорных комнат отеля Radisson Blu Royal

Копенгагенскийаэропорт@

Ty S

tang

e, w

onde

rfulc

open

hage

n

Page 45: Business Travel

Программа фам-трипа была составлена такимобразом, что за четыре дня удалось посмотретьи Рим, и Флоренцию, города, которые никого немогут оставить равнодушными. РуководительДепартамента деловых поездок и MICE-меро-приятий компании Megapolus Tours ЕкатеринаНикитина особо отметила, что предложенные к осмотру площадки и гостиницы для разме-щения соответствуют мероприятиям сегментаLuxury и, безусловно, не могут не вызвать ин-терес со стороны корпоративных покупателей,так как наряду с организацией конференцийкорпоративные клиенты зачастую заказываютвыездные советы директоров и индивидуальныепрограммы класса VIP.

Рим Предрождественский Рим прекрасен по-особен-ному, Вечный город будто замирает в пред-вкушении праздника, на улицах нет привычныхтолп туристов и его можно рассмотреть во всемвеликолепии. В этом смысле середина декабря –идеальное время для посещения Рима.

А отель Regina Hotel Baglioni 5* – идеальноеместо для проживания там. Он находится назнаменитой Via Venetto и является местом, гдеродилось понятие dolce vita. Именно здеcь жилакогда-то королева (отсюда в названии словоRegina) и ее свита, и dolce vita была стилем ихжизни. В память об этом в отеле есть даже люкспод названием Dolce Vita. Буквально в двух шагах от отеля расположеноне менее знаменитое Cafe de Paris, где родилоськогда-то слово «папарацци» и где собиралисьэти самые папарацци. Отель Regina Hotel Baglioni 5* был построен в 1904 году и расположен в пешей досягаемостиот фонтана де Треви, знаменитого Пантеона,площади Испании и других достопримечатель-ностей Рима.Все 143 номера отеля декорированы в стиле ар-деко, а на верхнем этаже отеля находится

панорамный зал «Бельведер», откуда откры-вается дивный вид на Рим. Впрочем, с январяв зале начинается реконструкция и уже в мае наего месте появится роскошный, занимающийпочти весь этаж сьют. Тем не менее Regina Hotel Baglioni 5* – одна излучших площадок Рима для проведенияразличных мероприятий. В отеле есть двапрекрасных конференц-зала, которые вмещаютдо 70 человек. Кроме того, сьюты отеля могутслужить местом проведения встреч и неболь-ших презентаций. Все залы оборудованы аудио- и видеосисте-мами, dvd-проигрывателем, экраном. При необ-ходимости здесь может быть проведена аудио-или видеозапись. Заказчики мероприятия могутвоспользоваться услугами секретаря и син-хронного переводчика, а также провести видео-конференцию. Кейтеринг также на высоте –

НАПРАВЛЕНИЕ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL42

Римские каникулыКомпания Megapolus Tours организовала в середине декабря Рождественский

фам-трип в Италию для корпоративных клиентов компании,специализирующихся на сегменте закупок Luxury-тревел-сервиса.

Участники поездки познакомились с прекрасными площадками дляпроведения различных корпоративных мероприятий, а также гостиницами

с многолетней историей и удивительной атмосферой.

Подготовила Александра ЗАГЕР

класса VIPРимские каникулы

Page 46: Business Travel

заказать можно все, что угодно: от кофе и дру-гих напитков перед началом до торжественногообеда или ужина, не говоря уже у ланчах и де-ловых обедах. «Венецианский зал» имеет площадь 50 кв. м и в зависимости от рассадки может вместить до25 человек. Элегантный и комфортный зал Trevi находитсяна первом этаже отеля и располагает своимотдельным фойе для проведения приветствен-ных и промежуточных кофе-брейков. Зал Trevi может вместить до 32 человек, здесьработает высокоскоростной беспроводной до-ступ в интернет. Особенностью зала является отдельный вход,что ни в коем случае не ограничивает участ-никам доступ во все части отеля.Зал «Мергерита» вмещает до 30 человек и имеетплощадь 35 кв. м. Здесь возможна рассадкатеатром, классом, за круглыми столами. Для гала-ужина подойдет бар и ресторанBrunello. Ресторан – часть отеля, однако у негоесть отдельный вход с Via Veneto. Ресторан один

из самых модных в городе, он отличается изы-сканной кухней, интересным дизайном и оченьтеплой атмосферой.Другие не менее изысканные места для про-ведения торжественных ужинов и званых обе-дов расположены также на Via Veneto в отеляхEden и Hassler.Оба отеля имеют длинную и славную историю.Так, отель Eden открылся в 1889 году и с тех порсохраняет репутацию одного из самых роскош-ных в Риме. Гордость отеля – ресторан La Terrazza, с двумязвездами Michelin и панорамным видом наВечный город. Говорят, что Федерико Феллинивсегда выбирал ресторан для проведения своихвстреч и интервью. Меню здесь обновляетсядважды в год, есть также тематические, макро-биотические и римское меню. В винной карте LaTerrazza порядка 300 наименований вин. Отель Hassler расположен в самом началеИспанской лестницы и обладает неповторимымшармом давно ушедших времен. На крышеотеля расположен ресторан итальнянской и сре-

диземноморской кухни Rooftop Restaurant. Этоодно из лучших мест в Риме для проведенияприемов и банкетов.

ФлоренцияОт Рима до Флоренции можно доехать за час с небольшим на комфортабельном скоростномпоезде EuroStar. Такая поездка может стать ос-новой для чудесного кратковременного инсенти-ва, и ради него стоит даже пожертвовать однимднем в Риме. Флоренция буквально дышит стариной и тай-нами ушедших эпох. Даже простая прогулказдесь приносит удовольствие, а уж организован-ная экскурсия или исторический квест и вовсебудут незабываемым опытом для участников. Для того, чтобы максимально окунуться в атмо-сферу исторической роскоши, можно остано-виться в уникальном отеле Relais Santa Croce.Еще совсем недавно он был жилым дворцом,здание, в котором он расопложен, было по-строено в XVIII веке, однако отель оснащенсамым современным оборудованием. Здесь

НАПРАВЛЕНИЕ

43

Пантеон в Риме, на Пьяцца-делла-Ротонда, кажется, единственное дошедшее до нас целиком античное строение.Пантеон в переводе с древнегреческого языка означает «храм всех богов», любопытно, что несмотря на многочис-ленные смены эпох и властей, Пантеон всегда оставался храмом, сначала – античным, затем (и поныне) – христи-анским. Впрочем, и он подвергался разрушениям. До нас дошла его вторая версия, построенная в 126 г. до н. э.императором Андрианом. Впервые же Пантеон был сооружен при Марке Випсании Агриппе за два века до этого.Интересно, что во «второй версии» храма сохранилась исходная надпись: М. AGRIPPA L F COS TERTIUM FECIT, тоесть «Марк Агриппа, сын Луция, избранный консулом в третий раз, воздвиг это».Католическим Пантеон стал 1 ноября 609 года, когда император Фока подарил его тогдашнему папе Бонифацию IV.После освящения храм стал именоваться церковью Святой Марии и Мучеников (Santa Maria ad Martires) и с тех пор1 ноября празднуется День всех Святых или Хэллоуин. У купола-крыши Пантеона есть одна очень знаменитая конструктивная особенность – дырка. Большое овальноеотверстие, которое является единственным источником света в храме и когда-то звалось «оком божьим».Интересно, что даже в дождь или весьма редкий в Риме снег здесь сухо, несмотря на отверстие в куполе. Все делов по-особому сконструированном полу – та его часть, что находится под отверстием, имеет небольшое, малозамет-ное глазу углубление и небольшое отверстие, уводящее влагу в канализацию. Заметим, что сия конструкция былапостроена еще во времена античности и до сих пор исправно работает. В Пантеоне похоронены два итальянских короля – Виктор Эммануил II и Умберто I. И один из величайших художни-ков эпохи Ренессанса – Рафаэль Санти.

ПАНТЕОН

В Риме до древности всего несколько шагов. И их можно превратить в увлекательный квест Одна из переговорных комнат отеля Regina Hotel Baglioni 5*

Page 47: Business Travel

всего 24 номера и каждый оформлен в своемстиле, есть два больших сьюта на первом этажеи прекрасные мансарды с видом на соборСанта-Кроче на третьем этаже. На третьем этаже отеля Relais Santa Croceможно полюбоваться видом деревянных балок,которые были сооружены еще в XVIII веке длятого, чтобы укрепить потолок главного зала SalaDella Musica, который освещает огромная лампадиаметром 3 метра.Балка, или рамная опора – это архитектурныйэлемент, как правило, из дерева, представ-ляющий собой плоский вертикально располо-женный прямоугольный каркас, поддерживаю-щий двускатную крышу. Преимущество исполь-зования рамной опоры состоит в том, что бла-годаря своей кольцевой структуре она нейтра-лизует горизонтальную силу, а именно ее гори-зонтальные элементы сводят на нет силу эле-ментов, находящихся под наклоном (стропил).По этой причине рамные опоры часто распо-лагают между архитектурными элементами, вескоторых не поддерживается землей.В отеле прекрасный интерьер с антикварноймебелью и подлинными фресками на потолке.Ресторан отеля – Guelfi e Ghibellini предлагаетлучшие блюда тосканской кухни. Кроме того, в здании отеля располагается знаменитый ре-сторан Enoteca Pinchiorri, имеющий три звездыMichelin и уникальную винотеку. Несмотря на небольшие размеры, отель распо-лагает двумя залами вместимостью до 100 че-ловек с самым современным оборудованием, отдиапроекторов до видеопроекторов для про-ведения выставок и мультимедийных презен-таций. Также заказчики и участники меро-приятий могут воспользоваться высокоскорост-ным доступом в интернет, услугами секретаря и синхронного переводчика. На первом этаже отеля расположен зал Sala dellaMusica с небольшой сценой, которая подойдет какдля музыкальных выступлений, так и кофе-брейков во время конференций и деловых встреч. Зал Sala della Musica вмещает до 150 человек(при проведении коктейля) и до 100 человек прирассадке театром или за круглыми столами. Те, кто хочет в хорошей компании насладитьсясигарой, могут сделать это в небольшомрасписанном фресками зале под названиемFumoir. В нем также можно провести небольшуюпрезентацию или встречу.Другой атмосферной площадкой для мероприя-тий может служить также бывший дворец XVIII, а ныне отель Grand Hotel Villa Medici. Онрасположен в историческом районе Флоренциив шаге от многих известных флорентийскихдостопримечательностей. Это единственныйотель в городе, где есть бассейн, поэтомуособенной популярностью он пользуется летом.У бассейна круглогодично работает ресторанLorenzo de Medici and Conservatory, где можно

попробовать интернациональную, итальянскуюи флорентийскую кухни. Здесь можно провестилюбое деловое и торжественное мероприятиена 120 человек. Кроме того, здесь есть ряд небольшихконференц-залов, способных вместить от 20 до80 человек.

Римские замки и ВатиканК юго-востоку от Рима находятся так назы-ваемые «римские замки» – небольшие городавулканического происхождения, на редкость жи-вописные и полные интересных историй. На-пример, в древности в городе Неми стоял слав-ный храм Богини Дианы, поклониться которомушли паломники со всего света. В те времена онбыл окружен непроходимым лесом, считалось,что там охотится богиня Диана. Лес сохранилсяи сегодня, правда уже не в столь грозном виде. Город расположен на одноименном озере, счи-тается, что когда-то на нем стояли знаменитыекорабли-дворцы Калигулы. В христианские времена Неми был городом-крепостью, и очарование средневекового город-ка с узкими мощеными улочками почувствоватьможно и сегодня. Кроме того, Неми славитсяудивительно вкусной клубникой.

Кастель-ГандольфоПо легенде, этот город стоит на месте античногогорода Альба Лонга, и здесь был храм Весты,огонь которого был привезен троянцами и оста-вался негасимым в течение многих веков. У горо-да богатая и в чем-то трагичная история, он в пря-мом смысле слова сменил множество хозяев,пока, наконец, в XVI его не купил тогдашний ПапаРимский. Во второй половине XVII в. Берниниспроектировал и построил Собор Святого Том-мазо ди Вилланова и площадь перед Папскимдворцом, которые до сих пор являются одними изглавных достопримечательностей города.Сегодня Кастель-Гандольфо является летней рези-денцией Папы Римского. Город тоже стоит на озе-ре вулканического происхожения – озере Альбано. Среди других городов-замков: Аричья, Альбано,Джензано, Фраскати.

ВатиканНеотъемлемая и необходимая для посещениячасть Рима – государство в государстве Вати-кан. Описывать великолепие Сикстинской ка-пеллы или Собора Святого Петра, к слову, само-го большого в мире, можно бесконечно, но этоте вещи, которые лучше один раз увидеть. Собор Святого Петра не только самый большой в мире, он еще и один из самых древних соборовс необычной и очень длинной историей. Начатьстоит с того, что он стоит на месте знаменитогозловещего цирка Нерона, где в числе прочихпринял мученическую смерть Петр. Первая бази-лика была построена в 324 году, в правление пер-

НАПРАВЛЕНИЕ

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL44

Отель-дворец Relais Santa Croce во Флоренции

Санта-Мария-дель-Фьоре – один из знаковых соборов Флоренции

Ресторан Lorenzo de Medici and Conservatory отеля Grand Hotel Villa Medici

Page 48: Business Travel

НАПРАВЛЕНИЕ

45

вого христианского императора Константина.Алтарь собора был размещен над могилой, совторого века считаемой захоронением св. Петра.Кстати, она существует и сейчас – под прекрас-ным бронзовым палантином (киворием). К слову,бронзу для создания кивория взяли с внутреннейстороны купола Пантеона. Так получилось, что почти все крупные италь-янские архитекторы так или иначе поучаство-вали в строительстве собора, в их числе и Ра-фаэль, и Микеланджело. Общая длина храма – 211,6 м. На полу централь-ного нефа есть отметки, показывающие размерыдругих крупнейших соборов мира, что позволяетсравнить их с собором св. Петра.

Любопытно, что Микеланджело не хотелработать в Ватикане, его привезли чутьли не силой. Сохранилась легенда, чтоон так громко ругался, расписывая пото-лок Сикстинской капеллы, что однаждыодин из священников, проводивших в это время службу, не выдержал и по-лез вверх на леса, чтобы усовестить ху-дожника. Фрески Сикстинской капеллыбыли и остаются одним из выдающихсятворений художника. Музеи Ватикана стоит посетить хотя быпотому, что здесь собрано все лучшее,что могло создать человечество замногие сотни лет. ■

У этого старого флорентийского моста а Ponte Vecchio так и переводится с итальянского – «старый мост», есть другое,более известное название – «Золотой мост». И он действительно «золотой», потому что именно здесь находятся мага-зины, торгующими золотыми украшениями, причем работают они с незапамятных времен. Но – обо всем по порядку.Мост Понте-Веккьо был построен в самом узком месте реки Арно во Флоренции, напротив галереи Уффици. В этомместе традиционно строили мосты еще со времен древнеримской эпохи. Тот первый древнеримский мост обрушил-ся в 1117 году, а следующий был сметен наводнением в 1333 году. Понте-Веккьо в его нынешнем виде был построенв 1345 году архитектором Нери ди Фьораванти. По обеим сторонам моста теснились дома, а на самом мосту быломножество лавок, тогда еще торгующих разной снедью (в основном мясом) и пахнущих соответственно. Над строе-ниями, но также в пределах моста, идет так называемый Коридор Вазари, построенный архитектором Вазари специ-ально для Козимо I Медичи, герцога Тосканского, который не желал ходить по дурно пахнущему мосту. Вдоль кори-дора в его стенах сделано несколько окошек, по легенде сквозь них правитель Флоренции мог слышать, о чем гово-рят горожане. Но то ли коридор недостаточно хорошо изолировал запахи, то ли могущественные Медичи решили,что негоже на центральном мосту города мясом торговать, но с с XVI в. лавки моста превратились в ювелирные мага-зинчики и мастерские. С тех пор к нему намертво приклеилось название «Золотой мост». Он любим не только тури-стами, но и горожанами. В годы Второй мировой войны немцы взорвали все мосты в городе, кроме этого, его уда-лось отстоять. А в 1966 году, когда на Флоренцию обрушилось сильнейшее наводнение, мост хоть и устоял, но мно-гие лавочки сильно пострадали. Тогда сотни добровольцев со всей Италии помогали его очищать и восстанавливатьто, что еще можно было восстановить.

ПОНТЕ-ВЕККЬО

Музеи ВатиканаГригорианский Этрусский музей

Ватиканская библиотекаМузей Пио-Кристиано

Ватиканская пинакотекаМузей Кьярамонти

Коллекция современного церковного искусстваАпартаменты БорджиаСикстинская капеллаКапелла Никколина

Станцы РафаэляГалерея географических карт

Галерея канделябровГалерея Арацци

Город-государство Ватикан, где собрано множество мировых художественных сокровищ

Кастель-Гандольфо – летняя резиденция Папы Римского

Page 49: Business Travel
Page 50: Business Travel

Нью-Йорк имеет одну уникальную особенность –он моментально становится родным городом. До-статочно погулять по Манхэттену час-другой – и на-чинает казаться, что вы здесь давно живете и вамзнаком буквально каждый дом. Отчасти такое впе-чатление возникает потому, что Нью-Йорк оченькинематографичен, а улицы Манхэттена столькораз появлялись на экранах в голливудских филь-мах, что узнаются практически с первого взгляда.

МузеиНесмотря на то, что Нью-Йорк сравнительно моло-дой город, его музеи могут поспорить богатством и разнообразием коллекций со многими европей-скими собратьями. Начать с того, что в городе естьцелая «Музейная миля». Это отрезок Пятой авеню,где расположены десять нью-йоркских музеев. Му-зейная миля находится между 82-й и 105-й улица-ми в Верхнем Ист-Сайде и физически большеодной мили, но, как говорится, кто вам считает. Если вы попадете в Нью-Йорк в июне, сходитево вторник на Музейную милю, чтобы присоеди-ниться к «Фестивалю Музейной мили». Он про-водится ежегодно с 1979 г., в этот день вход вовсе музеи бесплатен, а сама Миля перекры-вается для автомобильного движения. На улицеиграет музыка, проходят всякие выставки и мно-го развлечений для детей. Посетить все музеи вряд ли получится, но в неко-торые стоит заглянуть обязательно. Как минимум,в Метрополитен-музей (The Metropolitan Museumof Art), что на углу Пятой авеню и 82 улицы. Этоодин из крупнейших музеев мира, существующийна средства спонсоров и дарителей при небольшой

государственной поддержке. При этом здесь нетфиксированной платы за вход, вернее, есть – билетстоит порядка 25 долларов, но если вы не можетеили не хотите столько платить, вы можете протя-нуть в кассу любую сумму и получить входной би-лет. Он тоже любопытный – это небольшой круг-лый цветной значок, ежедневно цвет меняется. Егоприятно взять на память. Музей был основан в 1870 году группой амери-канских бизнесменов и почитателей искусства(the Union League Club of New York), а первыепосетители пришли в 1872 году. В основу музеялегли три частные коллекции, а сегодня его фон-ды насчитывают порядка двух миллионов про-изведений искусства, это не считая регулярнопроводящихся здесь выставок. Неинтересно в Метрополитен-музее быть не может – здесь естьэкспозиции на любой вкус – от древнего ближ-невосточного до современного искусства, от исто-рии костюма до фотографии, от оружия и доспеховдо музыкальных инструментов. Стоит учитывать,что даже при беглом осмотре визит в Метропо-литен-музей занимает порядка четырех часов.Другой не менее интересный музей находитсябуквально через дорогу, это Музей СоломонаГуггенхайма (Solomon R. Guggenheim Museum)на 88 улице. Это одно из ведущих собранийсовременного искусства в мире, основанноемеценатом Соломоном Робертом Гуггенхаймом.Оно интересно, что называется, с порога, а еслиеще точнее – со здания. Оно было построено попроекту архитектора Франка Ллойда Райта и напоминает завившуюся в спираль ленту илиперевернутую пирамидальную башню.

Внутри он не менее интересен, чем снаружи, егоэкспозицию полагается осматривать, спускаясьпо спирали сверху вниз. Впрочем, туристыгуляют кому как больше нравится. Интересно, что и в Метрополитен-музее, и в МузееСоломона Гуггенхайма работает бесплатный Wi-Fi.

Центральный паркМузейная миля во многих местах примыкает к Центральному парку. Это, наверное, самый зна-менитый и самый большой в мире парк. И приэтом один из самых уютных, что удивительно притаких гигантских размерах. Парк расположен наМанхэттене между 59-й и 110-й улицей и Пятой и Восьмой авеню и таким образом имеет пря-моугольную форму. Длина парка – 4 км, ширина –800 м, общая площадь – 3,4 км.Самое удивительное, что природой тут парка былоне предусмотрено, практически все его ланд-шафты созданы искусственно. В парке есть не-сколько искусственных озер, большое количествоаллей, два ледовых катка, поляны и лужайки,используемые для различных спортивных состя-заний, а также детские игровые площадки и свойзоопарк, а вокруг него идет десятикилометроваядорога, облюбованная любителями бега, вело-сипедистами, роллерами и прочими любителямиздорового образа жизни. В Центральном парке люди... отдыхают. В бук-вальном смысле слова – лежат на травке (еслипогода позволяет), рассматривают белок, коих тамвеликое множество и которых, увы, запрещенокормить, гуляют с собаками и прочей живностью,пьют кофе, общаются, знакомятся. По вечерам

ПАУЗА

47

Город мечтыНью-Йорк, безусловно, одна из крупнейших деловых столиц мира, он богат выставочными и конгрессными площадками, отелями, ресторанами. Однако ограничиваться, будучи в Нью-Йорке, только работой – преступление, прежде всего – против себя самого.Подготовила Яна ЯЗОВА

Город мечты

Page 51: Business Travel

в некоторых частях парка лучше в одиночку негулять, однако днем там совершенно безопасно и можно почувствовать себя на даче, находясьпри этом в центре города.

ТеатрыЕсли спуститься чуть ниже района музеев и Цент-рального парка, можно попасть в Театральныйквартал (Theatre District) – это место в цент-ральной части Манхэттена, где сосредоточеныкрупнейшие бродвейские театры, а также другиетеатры, кинотеатры, рестораны и отели. Границыквартала простираются от 40-ой до 54-ой улицы,и с западной части Шестой авеню до восточнойВосьмой авеню, включая в себя Таймс-сквер.Сюда же входит часть Бродвея, который назы-вают «Великий белый путь». Таймс-сквер, простите за штамп, – сердцеМанхэттена. И, наверное, самая кинема-тографичная площадь на свете, причем в жизни она совершенно не отличается отсебя киношной – те же билборды, нео-новые рекламы, бесконечное количествонарода и бесконечное ожидание празд-ника. Свое название площадь получилаот когда-то находящегося здесь офисагазеты The New York Times. Таймс-сквер расположена на пересеченииБродвея и Седьмой авеню в проме-жутке между 42-й и 47-й улицами,ее еще иногда называют «Пере-кресток мира». Бродвей иногда несправедливоназывают только театральной ули-цей. На самом деле это не так.Бродвей – название самой длиннойулицы Нью-Йорка (более 25 км),протянувшейся через весь Ман-хэттен, Бронкс и далее на се-вер через небольшие городкидо столицы штата Нью-Йорк г. Олбани. Самая старая изкрупных улиц города беретсвое начало от первого посе-ления, называвшегося НовыйАмстердам. Название «широ-

кий путь» (нидерл. Breede weg) улица получила отгубернатора Новых Нидерландов Петера Минёйта.После передачи Новых Нидерландов Англии в 1667 г. оно было дословно пе-реведено наанглийский язык и превратилось в Broadway. Это,кажется, единственная улица на Манхэттене, кото-

рая идет поперек всех остальных улиц и авеню. Помимо театров на ней располо-жено множество офисных зданий и отелей. В районе пересечения Бродвея с 42-й ули-цей находится Таймс-сквер, на пересе-чении со старинной Бауэри – парк Юнион-сквер, а на углу Центрального парка –площадь Колумба.На Бродвее находится и Метрополитен-опера (Metropolitan Opera), котораявходит в состав зданий «Линкольн-центра». Это музыкальный театр,знаменитый как своими опернымипостановками, так и балетными се-зонами Американского Балет-ного Театра (АВТ). Самый насы-щенный – весенний сезон, кото-рый длиться обычно с мая поиюль, и в рамках которого бло-ками идут как балетные шедев-ры, так и премьерные поста-новки. Так, в 2013 г. в рамкахвесеннего сезона АБТ будутпоказаны такие балеты, как«Дон Кихот», «Онегин»,«Сильвия». «Корсар», «Ле-бединое озеро».Здесь же, в составе«Линкольнцентра» ,расположен и зна-менитый New YorkCity Ballet, осно-ванный когда-тоДжорджем Балан-чиным балетныйтеатр. До сих пор ихи с п о л н е н и ебалетов Баланчинас ч и т а е т с яэталонным.

Карнеги-холл (Carnegie Hall) – наверное, самыйпопулярный театр и концертный зал в Нью-Йорке, находится на углу Седьмой авеню и 57-йулицы Манхэттена. Здесь исполняется как ака-демическая, так и популярная музыка. В нем тризала, самый главный и самый большой изкоторых носит имя Айзека Стерна, знаменитогоскрипача. Здесь часто дают концерты и рос-сийские исполнители.

Небоскребы Нью-ЙоркаБез небоскребов и Нью-Йорк не Нью-Йорк,ничего специально делать, чтобы их увидеть, ненадо, достаточно просто пойти погулять поМанхэттену. Однако на некоторые все-такистоит обратить более пристальное внимание.Например Empire State Building – легендарныйамериканский гигант, расположенный на Пятойавеню, сорок лет считался самым высокимзданием в мире. Его высота 381 м, а с антенной –443,2 м. Он был построен в 30-е годы прошлоговека в стиле ар-деко и является еще и оченькрасивым великаном. Здесь 102 этажа, 85 изкоторых занимают офисные помещения, на 86 этаже находится смотровая площадка,вторая расположена на 102 этаже. Еще один знаменитый великан – Крайслер-билдинг – здание-кинозвезда, он снялся в бессчет-ном количестве фильмов о Нью-Йорке. Крайслер-билдинг находится на углу 42-й улицы и Лексинг-тон-Авеню в паре шагов от вокзала Гранд-Централ.В нем 77 этаже и 319 м. Он тоже построен в стилеар-деко по заказу бизнесмена Вальтера Крайсле-ра. Здесь, как нетрудно догадаться, много летнаходилась штаб-квартира компании «Крайслер».На крыше здания распо-ложены семь радиальныхсводов в виде террас, которые повторяют рисунокавтомобильных дисков «Крайслера». У некоторойчасти здания треугольные окна и облицовка изнержавеющей стали, расходящаяся лучами вверх.На уровне 31 этажа небоскреба расположеныогромные копии эмблем «Крайслера», а на 61 эта-же – орлы-горгульи, по паре на каждом углу. В Нью-Йорке не может быть скучно, здесь нехватает времени на все сразу. И это прекрасныйповод возвращаться сюда снова и снова. ■

ПАУЗА

ЯНВАРЬ – ФЕВРАЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL48

Музеи, расположенные на Музейной милеМетрополитен-музей (82-я улица)

Немецкий культурный центр имени Гёте (83-я улица)

Новая галерея (86-я улица)

Музей Соломона Гуггенхайма (88-я улица)

Национальная академия дизайна (89-я улица)

Национальный музей дизайна Купера-Хьюитта, часть

Смитсоновского института (91-я улица)

Еврейский музей (92-я улица)

Международный центр фотографии (94-я улица)

Музей Нью-Йорка (103-я улица)

Музей Баррио (104-я улица) Метрополитен-музей (82-я улица) Музей Соломона Гуггенхайма необычен и формой, и содержанием

Page 52: Business Travel