bwa - home | schuster

36
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Y EL ENCARGADO DE MANTENIMIENTO BWA 100 - 115 - 140 ESPAÑOL

Upload: others

Post on 18-Nov-2021

16 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BWA - Home | Schuster

R 50 R 70

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

Y EL ENCARGADO DE MANTENIMIENTO

BWA100 - 115 - 140

ESPA

ÑO

L

Page 2: BWA - Home | Schuster

2

Disposiciones para la eliminación correcta del producto según la Directiva 2002/96/CE

Al concluir su ciclo de vida útil el producto no debe ser eliminado como desecho urbano. Se puede llevar a un centro especializado en reciclaje administrado por las autoridades locales o a un distribuidor que ofrezca este servicio. La eliminación selectiva de un aparato doméstico evita posibles consecuencias nocivas para el medio ambiente y la salud humana surgidas a raíz de un desguace incorrecto, y permite recuperar materiales de los que está hecho para obtener un considerable ahorro de energía y recursos.

Page 3: BWA - Home | Schuster

3

Inst

rucc

ione

s pa

ra la

inst

alac

ión

Car

acte

rístic

as té

cnic

asIn

form

ació

n ge

nera

lIn

stru

ccio

nes p

ara e

l man

teni

mien

toE

SPA

ÑO

L

4 InSpeccIón y mAntenImIento ....................................................................................................................................26 4.1 Instrucciones para la inspección y el mantenimiento................................................................................................27 4.3 Adaptación para el uso de otros gases.....................................................................................................................28 4.4 programación de los parámetros de funcionamiento ...............................................................................................29 4.5 esquema eléctrico ....................................................................................................................................................32 4.6 códigos de error .......................................................................................................................................................34

3 InStruccIoneS pArA eL InStALAdor .......................................................................................................................14 3.1 Advertencias generales.............................................................................................................................................14 3.2 normas para la instalación........................................................................................................................................14 3.3 operaciones previas de control y adaptación de la instalación ................................................................................14 3.4 embalaje ...................................................................................................................................................................15 3.5 posicionamiento en la central térmica ......................................................................................................................16 3.6 conexión del conducto de evacuación de humos.....................................................................................................17 3.7 conexión ...................................................................................................................................................................18 3.8 Llenado de la instalación...........................................................................................................................................19 3.9 conexiones eléctricas ..............................................................................................................................................20 3.10 primer encendido ......................................................................................................................................................22 3.11 mediciones en obra del rendimiento de combustión .................................................................................................23 3.11.1 Activación de la función de calibración ...........................................................................................................23 3.11.2 posicionamiento de las sondas ......................................................................................................................24 3.12 comprobación de la regulación de la presión del quemador ....................................................................................24

¡Atención! este manual contiene las instrucciones para uso exclusivo del instalador y/o del encargado de mantenimiento debidamente cualificado, en conformidad con las leyes vigentes.el usuario no está habilitado para realizar operaciones en la caldera.en caso de daños a personas, animales u objetos causados por el incumplimiento de las instrucciones contenidas en los manuales suministrados junto con la caldera, el fabricante no podrá ser considerado responsable.

2 cArActerÍStIcAS tÉcnIcAS y dImenSIoneS ...........................................................................................................9 2.1 características técnicas .............................................................................................................................................9 2.2 Vista de componentes principales y dimensiones .....................................................................................................9 2.3 dimensiones ............................................................................................................................................................10 2.4 diagrama de caudal/presión disponible ...................................................................................................................12 2.5 datos de funcionamiento .........................................................................................................................................13

1 InformAcIón generAL ..................................................................................................................................................4 1.1 Advertencias generales .............................................................................................................................................4 1.2 Símbolos utilizados en el manual ..............................................................................................................................5 1.3 uso correcto del aparato............................................................................................................................................5 1.4 Información que debe proporcionarse al responsable de la instalación ....................................................................5 1.5 Advertencias para la seguridad .................................................................................................................................6 1.6 placa de datos técnicos .............................................................................................................................................7 1.7 tratamiento del agua .................................................................................................................................................8 1.8 protección anticongelante de la caldera ....................................................................................................................8

Page 4: BWA - Home | Schuster

4

1 INFORMACIÓN GENERAL

ción o intervención directa. póngase en contacto exclusivamente con personal habilitado legalmente.

Los productos sólo pueden ser reparados por personal autori-zado por el fabricante y utilizando exclusivamente recambios originales. no respetar lo indicado anteriormente puede com-prometer la seguridad del aparato y provocar el vencimiento de la garantía.

Para garantizar que el aparato es eficiente y funciona correc-tamente es indispensable que el mantenimiento anual sea realizado por personal habilitado.

Si se decidiera no utilizar el aparato, se deberán tomar las medidas necesarias para evitar que las fuentes potenciales de peligro puedan causar daños. Antes de volver a poner en funcionamiento un aparato inutili-zado, lave el equipo de producción de agua caliente sanitaria, dejando correr el agua durante el tiempo necesario para el recambio total.

Si el aparato se vende o se traspasa a otro propietario o si es necesario trasladar y dejar el aparato, asegúrese de que el manual lo acompañe siempre para que pueda ser consultado por el nuevo propietario y/o por el instalador.

para todos los aparatos con elementos opcionales o kits (inclui-dos los eléctricos) se deberán utilizar sólo accesorios originales.

este aparato deberá destinarse sólo al uso expresamente previsto. cualquier otro uso debe considerarse inadecuado y, por lo tanto, peligroso (*).

1.1 - ADvERtENCIAs GENERALEs

el manual de instrucciones forma parte integrante y fundamental del producto y deberá ser conservado por el usuario.

Lea atentamente las advertencias contenidas en el manual ya que brindan importantes indicaciones relativas a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento.

conserve cuidadosamente el manual para futuras consultas.

La instalación y el mantenimiento de su aparato tienen que ser realizados cumpliendo las normas vigentes, las instrucciones del fabricante, las mejores prácticas y por parte de personal cualificado y habilitado, de acuerdo con lo establecido por la ley. Las instalaciones para la producción de agua caliente para uso sanitario deBen estar fabricados completamente con materiales conformes.

Por personal debidamente cualificado se entiende aquel que cuenta con competencias técnicas específicas en el sector de los componentes de equipos de calefacción para uso civil, pro-ducción de agua caliente para uso sanitario y mantenimiento. el personal deberá contar con las habilitaciones previstas por la ley en vigor.

una instalación incorrecta o un mal mantenimiento pueden causar daños a las personas, animales u objetos, frente a los cuales el fabricante no es responsable.

Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de man-tenimiento, desconecte el aparato de la red de alimentación mediante el interruptor de la instalación y/o a través de las correspondientes piezas de interceptación. no obstruya los terminales de los conductos de aspiración/descarga.

en caso de avería y/o funcionamiento incorrecto del aparato, desactívelo y absténgase de realizar cualquier intento de repara-

Page 5: BWA - Home | Schuster

5

1.2 - sÍMBOLOs UtILIZADOs EN EL MANUAL

Al leer este manual preste una atención especial a las partes marcadas con los símbolos que se detallan a continuación:

NOtARecomendaciones

para el usuario

¡AtENCIÓN!Posible situación de peligro para el pro-

ducto y para el medio ambiente

¡PELIGRO!Grave peligro para la integridad física

y la vida

1.3 - UsO CORRECtO DEL APARAtO

La caldera BWA 140 se ha fabricado siguiendo el nivel actual de la técnica y de las reglas técnicas de seguridad reconocidas. sin embargo, utilizarlo de manera indebida podría provocar situaciones de riesgo para la integridad física y la vida del usuario o de otras personas, o bien daños al aparato o a otros objetos. El aparato ha sido concebido para funcionar en instalaciones de calefacción con circulación de agua ca-liente y de producción de agua caliente sanitaria.todo uso distinto será considerado inadecuado. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños provocados por un uso inadecuado.Un uso según los objetivos previstos contempla también que se cumplan estrictamente las instrucciones contenidas en este manual.

el usuario debe recibir formación sobre el uso y el funcionamiento de la instalación de calefacción; en concreto:• Entregue al usuario estas instrucciones, así como los demás documentos relativos al aparato que se encuentran

dentro del sobre contenido en el embalaje. El usuario debe guardar esta documentación para tenerla a dispo-sición para futuras consultas.

• Informe al usuario sobre la importancia de las salidas de ventilación y del sistema de evacuación de humos, espe-cificando que son indispensables y que está totalmente prohibido modificarlos.

• Informe al usuario respecto al control de la presión del agua de la instalación así como sobre las operaciones para la restauración de la misma.

• Informe al usuario sobre la correcta regulación de temperaturas, centralitas/termostatos y radiadores para ahorrar energía.

• Recuerde que, de acuerdo con las normas vigentes, el control y el mantenimiento del aparato deben realizarse en conformidad con las prescripciones y con los plazos indicados por el fabricante.

• Si el aparato se vende o se traspasa a otro propietario o si es necesario trasladar y dejar el aparato, asegúrese de que el manual lo acompañe siempre para que pueda ser consultado por el nuevo propietario y/o por el instalador.

En caso de daños a personas, animales u objetos provocados por el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual, el fabricante no podrá ser considerado responsable.

1.4 - INFORMACIÓN qUE DEBE PROPORCIONARsE AL REsPONsABLE DE LA INstALACIÓN

Page 6: BWA - Home | Schuster

6

1.5 - ADvERtENCIAs PARA LA sEGURIDAD¡AtENCIÓN!El aparato no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, mentales y sensoriales reducidas, sin experiencia ni conocimientos. Estas personas deben haber recibido formación previamente y ser su-pervisadas durante las operaciones de maniobra. Los niños tienen que ser vigilados para que no jueguen con el aparato.

¡AtENCIÓN!La instalación, la regulación y el mantenimiento del aparato deben ser realizados por personal debidamen-te cualificado, de acuerdo con las normas y disposiciones vigentes, dado que una instalación incorrecta puede provocar daños a personas, animales y objetos, frente a los cuales el fabricante no puede ser con-siderado responsable.

¡PELIGRO!NUNCA intente realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones de la caldera por cuenta propia. Toda intervención debe ser realizada por personal debidamente cualificado. Se recomienda establecer un contrato de mantenimiento.Un mantenimiento irregular o la falta de él puede comprometer la seguridad operativa del aparato y oca-sionar daños a personas, animales u objetos, de los que el fabricante no asume ninguna responsabilidad.

Modificaciones de las partes conectadas al aparato (una vez instalado el aparato). No efectúe modificaciones en los siguientes elementos:

- en la caldera - en las líneas de alimentación de gas, aire, agua y corriente eléctrica - en el conducto de evacuación de humos, en la válvula de seguridad y en sus tubos de descarga- en los elementos de construcción que influyen sobre la seguridad operativa del aparato

¡Atención!Para apretar o aflojar los racores de tornillo, utilice exclusivamente las llaves de horquilla (llaves fijas) adecuadas.un uso impropio y/o herramientas inadecuadas pueden provocar daños (por ej. pérdidas de agua o escapes de gas).

¡AtENCIÓN!Indicaciones para aparatos que funcionan con gas propano Asegúrese de que antes de instalar el aparato se haya purgado el depósito de gas. para un purgado óptimo del depósito, póngase en contacto con el proveedor de gas líquido y, en cualquier caso, con personal legalmente habilitado. Si el depósito no ha sido purgado de manera óptima podrían producirse problemas de encendido. en este caso diríjase al suministrador del depósito del gas líquido.

Olor a gasSiga las indicaciones de seguridad siguientes en caso de notar olor a gas: - no accione interruptores eléctricos - no fume - no utilice el teléfono - cierre la llave del gas - ventile el local en donde se ha producido la fuga de gas - informe a la empresa de suministro de gas o a otra especializada en instalación y mantenimiento de instala-

ciones de calefacción.

Sustancias explosivas y fácilmente inflamablesNo utilice ni deposite materiales explosivos o fácilmente inflamables (por ej. gasolina, pintura, papel) en el local donde se instale el aparato.

Page 7: BWA - Home | Schuster

7

Info

rmac

ión

gene

ral

ES

PAÑ

OL

1.6 - PLACA DE DAtOs téCNICOs

Marcado CEel marcado ce documenta que las calderas cumplen:- Los requisitos fundamentales de la directiva relativa a los

aparatos de gas (directiva 2009/142/cee) - Los requisitos fundamentales de la directiva relativa a la

compatibilidad electromagnética (directiva 2004/108/cee) - Los requisitos fundamentales de la directiva relativa a los

requisitos de rendimiento (directiva 92/42/cee)- Los requisitos fundamentales de la directiva relativa a la baja

tensión (directiva 2006/95/cee)

LEYENDA:1 = Agencia de control CE2 = Tipo de caldera3 = Modelo de caldera4 = Número de estrellas (directiva 92/42/CEE) 5 = (S.N°) Matrícula6 = P.I.N.NúmerodeIdentificacióndelProducto7 = Tiposdeconfiguracióndeevacuacióndehumosaprobados8 = (NOx) Clase de NOx

A = Característicasdelcircuitodecalefacción9 = (Pn) Potencia útil nominal10 = (Pcond)Potenciaútilencondensación11 = (Qmax) Capacidad térmica máxima12 = (Adjusted Qn) Regulada para capacidad térmica nominal 13 = (PMS)Presiónmáximaderégimencalefacción14 = (Tmax)Temperaturamáximadecalefacción

B = Características del circuito de agua sanitaria15= (Qnw)Capacidadtérmicanominalenfuncióndeaguasanitaria(sies

distinta a Qn)16= (D)CaudalespecíficoA.C.SsegúnEN625-EN13203-117= (Rfactor)Cantidaddellavesenfuncióndelacantidaddeaguadecla-

rada(EN13203-1)18 = (F factor)Cantidaddeestrellasen funciónde la cantidaddeagua

declarada(EN13203-1)19 = (PMW)Presiónmáximadefuncionamientoaguasanitaria20 = (T max) Temperatura máxima agua sanitaria

C = Características eléctricas21 = Alimentacióneléctrica22 = Consumo 23 = Gradodeprotección

D = Países de destino24 = Países directos e indirectos de destino25 = Categoría del gas26 = Presióndealimentación

E = Ajustesdefábrica27 = Regulada para gas tipo X28 = Espacio para marcas nacionales

La placa de datos técnicos se encuentra dentro de la caldera, en la cámara de humos.

Page 8: BWA - Home | Schuster

8

1.7 - tRAtAMIENtO DEL AGUA

El tratamiento de las aguas de alimentación permite evitar inconvenientes y mantener el generador en buen estado y eficiente durante mucho tiempo.

el valor de pH ideal del agua en las instalaciones de calefacción debe estar comprendido entre:

para minimizar la corrosión es fundamental utili-zar un inhibidor de corrosión para que funcione correctamente, las superficies metálicas deben estar limpias. (véase lista doméstica secc. AcceSorIoS de protección de las instalaciones)

¡ATENCIÓN! (*) véanse las advertencias generales 1.1: Los modelos de sólo calefacción NO son ap-tos para la producción de agua para consu-mo humano según el D.M. italiano 174/2004.

¡AtENCIÓN!CUALqUIER DAñO PROvOCADO A LA CALDERA, DEBIDO A LA FORMACIÓN DE INCRUstACIONEs O A AGUAs CORROsIvAs, NO EstARá CUBIERtO POR LA GARANtÍA.

1.8 - PROtECCIÓN ANtICONGELANtE DE LA CALDERA

Está activada por defecto

VALor mÍn mÁXpH 6,5 8dureza [°fr] 9 15

esta protección puede intervenir únicamente si hay alimentación eléctrica y de gas.Si falta una de las dos y al restablecer 30 (Smg) detecta una temperatura entre 2 y 5°c, el aparato se comportará de la manera indicada en la tabla pos 2.

La instalación de calefacción puede protegerse eficazmente del hielo utilizando productos anticongelantes con inhibidor para instalaciones de calefacción (específicos para multimetal)

no utilice productos anticongelantes para motores de automóviles porque pueden dañar las juntas de estanqueidad del agua.

POs FUNCIÓN ANtICONGELANtEAlimentación 30 - sMG (*) estado de

la función anticongelante

Accioneseléctrica gas

1 on on < 7°c on - Quemador y bomba on con t > 15°c

2on off

< 2 ÷ 5°c onSeÑALIZAcIón de AVerÍA códIgo 16 (véase apart. 4.6 códIgoS de error). encendido inhibido.

off onoff off

(*) Sensor 30 apart. 2.2

Page 9: BWA - Home | Schuster

9

Car

acte

rístic

as té

cnic

asE

SPA

ÑO

L

2.2 - vIstA INtERNA CON LA INDICACIÓN DE LOs COMPONENtEs PRINCIPALEs

2 CARACtERÍstICAs téCNICAs Y DIMENsIONEs

2.1 - CARACtERÍstICAs téCNICAs

Page 10: BWA - Home | Schuster

10

2.3 - DIMENsIONEs

vIstA FRONtAL

vIstA DEsDE ABAJO vIstA sUPERIOR

vIstA LAtERAL

Page 11: BWA - Home | Schuster

11

Car

acte

rístic

as té

cnic

asE

SPA

ÑO

L

LeyendA

n° c.e. S.e. descripción

1 db SS Sensor de temperatura del agua sanitaria (n.u.)

2 fLS Flujóstato con filtro para agua fría (n.u.)

3 Vg Válvula del gas

4 fd e. Acc/rIL

electrodo de encendido/detección (n.u.)

5 Quemador

6 cámara de combustión (n.u.)

7 Af tf termostato antidesbordamiento de humos (n.u.)

8 depósito de expansión (n.u.)

9 frHt

Intercambiador (n.u.)

10 HL tL termostato de seguridad

11 Hb Sr Sensor de temperatura de calefac-ción (1) (2)

12 Ht p circulador

13 Lp dK presostato contra la falta de agua

14 Llave de descarga de la caldera

15 Llave de carga (n.u.)

16 Válvula desviadora (n.u.)

17 Intercambiador de placas (n.u.)

18 fL fH

Vm Ventilador

19 AfAS

pV presostato de humos

20 Válvula de seguridad

21 By-pass automático (n.u.)

22 rb Srr Sensor de temperatura de retorno

23 tf tLc termostato de seguridad del colector de humos (n.u.)

24 Intercambiador/condensador de aluminio

25 Válvula de purga

26 Sifón de descarga de la conden-sación

27 e. rIL.

electrodo de detección

28 e. Acc.

electrodo de encendido

29 Llave de retorno

30 Smg Sonda de flujo general

31 descarga-condensación

32 toma de inspección de humos

33 termorregulador HScp

34 Llave del gas

35 transformador de encendido

36 Válvula de retención

c Salida de agua caliente sani-taria (n.u.)

g entrada del gas g 1’’

f entrada de agua fría (n.u.)

e envío en instalación de cale-facción

g 2’’

r retorno en instalación de calefacción

g 2’’

rc Llave de carga (n.u.)

Sc descarga de la caldera (n.u.)

Svs descarga de la válvula de seguridad (n.u.)

Scond descarga de la condensación dn 32

c.e. = códIgoS de error véase apart. 4.6

e.e. = LeyendA eSQuemA eLÉctrI-co véase apart. 4.5

(N.U) componente no utilizado

Page 12: BWA - Home | Schuster

12

2.4 - DIAGRAMA CAUDAL/PREsIÓN DIsPONIBLE PARA LA INstALACIÓN

preVALencIA dISponIBLe

Caudal (l/h)

Prev

alen

cia

(m/H

2O)

Page 13: BWA - Home | Schuster

13

Car

acte

rístic

as té

cnic

asE

SPA

ÑO

L

2.5 - DATOS DE FUNCIONAMIENTO (UNI 10348) y CARACTERÍSTICAS GENERALESpara los datos de regulación: toBerAS- preSIoneS - dIAfrAgmAS - cAudALeS consulte el apartado AdAptAcIón pArA eL uSo de otroS gASeS.

BWA 100 BWA 115 BWA 140categoría de la caldera II2H3p II2H3p II2H3p

relación de modulación 1:9,1 1:10,4 1:12,3capacidad térmica nominal en pcI Qn kW 100 115 135capacidad térmica mínima en pcI Qmin kW 11 11 11potencia útil nominal (tr 60 / tm 80°c) pn kW 97,51 112,01 131,60potencia útil mínima (tr 60 / tm 80°c) pn min kW 10,46 10,46 10,46Potencia útil nominal (Tr 30 / Tm 50℃) Pcond kW 102 116,96 135,68Potencia útil mínima (Tr 30 / Tm 50℃) Pcond min kW 11,47 11,47 11,47rendimiento a potencia nominal (tr 60 / tm 80°c) % 97,51 97,4 97,48rendimiento a potencia mínima (tr 60 / tm 80°c) % 95,1 95,1 95,1Rendimiento a potencia nominal (Tr 30 / Tm 50℃) % 102 101,7 100,5Rendimiento a potencia mínima (Tr 30 / Tm 50℃) % 104,3 104,3 104,3rendimiento al 30% de la carga (tr 30°c) % 106,3 105 105clase de rendimiento según la directiva 92/42/cee rendimiento de combustión con carga nominal % 97,5 97,4 97,5rendimiento de combustión con carga mínima % 98,33 98,33 98,33pérdidas en el envolvente quemador en funcionamiento (Qmin) % 3,23 3,23 3,23pérdidas en el envolvente quemador en funcionamiento (Qn) % 0,02 0,04 0,02Pérdidas en stand-by (con ∆t 30°C) % 0,2 0,2 0,2temperatura de los humos neta tf-ta (mín)(**) °c 33 33 33temperatura de los humos neta tf-ta (máx)(**) °c 48,8 51,5 50caudal máximo humos (mín) kg/h 12,58 12,58 12,58caudal máximo humos (máx) kg/h 114,39 129,20 153,03exceso de aire % 26,84 24,25 25,53(***) co2 (mín/máx) % 9,0 - 9,0 9,0- 9,2 9,0 - 9,1pérdidas en la chimenea con quemador en funcionamiento (mín) % 1,67 1,67 1,67pérdidas en la chimenea con quemador en funcionamiento (máx) % 2,47 2,56 2,90pérdidas en la chimenea con quemador off (depresión "0") % 0,2 0,2 0,2Caudal de agua a potencia nominal (∆T 15°C) l/h 5591 6422 7545Caudal de agua a potencia nominal (∆T 20°C) l/h 4193 4816 5659presión mínima de funcionamiento de la instalación bar 0,5 0,5 0,5presión máxima de funcionamiento de la instalación bar 6 6 6presión máxima admisible del generador bar 8 8 8contenido de agua l 10 10 10consumo de gas metano g20 (p.alim. 20 mbar) a Qn m3/h 10,57 12,16 14,27consumo de gas metano g20 (p.alim. 20 mbar) a Qmin m3/h 1,16 1,16 1,16consumo de gas g25 (p.alim. 20/25 mbar) a Qn m3/h 12,30 14,14 16,60consumo de gas g25 (p.alim. 20/25 mbar) a Qmin m3/h 1,35 1,35 1,35consumo de gas propano (p.alim. 37/50 mbar) a Qn kg/h 7,76 8,93 10,48consumo de gas propano (p.alim. 37/50 mbar) a Qmin kg/h 0,85 0,85 0,85máxima presión disponible de base en la chimenea pa 40 40 40producción de condensación máx. kg/h 13,7 18,5 21,8Emisionesco en la capacidad térmica máxima con 0% de o2 mg/kWh 83 131 139co en la capacidad térmica mínima con 0% de o2 mg/kWh 55 50 49nox en la capacidad térmica máxima con 0% de o2 mg/kWh 48 68 68nox en la capacidad térmica mínima con 0% de o2 mg/kWh 26 37 37co ponderado mg/kWh 67 67 67nox ponderado (según en 15420) mg/kWh 68 68 68clase de nox 5 5 5Sonoras dBADatos eléctricostensión de alimentación/frecuencia V/Hz 230/50 230/50 230/50fusible en la alimentación A (r) 4 4 4consumo eléctrico con la carga máxima W 560 560 560consumo eléctrico con la carga mínima W 190 190 190consumo en stand-by W 16 16 16grado de protección Ip X4d X4d X4d(*) temperatura ambiente = 20°c(**) temperaturas medidas con aparato en funcionamiento env. 80°c / ret. 60°c(***) Véase tabla "toBerAS - preSIoneS"

Page 14: BWA - Home | Schuster

14

3 INstRUCCIONEs PARA LA INstALACIÓN

¡AtENCIÓN!Esta caldera deberá destinarse sólo al uso expresamente previsto. Cualquier otro uso debe considerarse inadecuado y, por lo tanto, peligroso.Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición a presión atmosférica.

Antes de conectar la caldera, el personal debi-damente cualificado deberá:

a) Lavar a fondo todos los tubos de la insta-lación para eliminar los residuos o impu-rezas que pudieran comprometer el buen funcionamiento de la caldera, incluso des-de el punto de vista higiénico-sanitario.

b) comprobar que la caldera esté preparada para funcionar con el tipo de combustible disponible.

esto puede deducirse de la inscripción que se encuentra en el embalaje y en la placa de características técnicas;

c) comprobar que la chimenea/salida de hu-mos tenga un tiro adecuado, no presente estrangulamientos y que no haya descargas de otros aparatos, a menos que la salida de humos esté fabricada para funcionar con más de un servicio según las normas específicas y las prescripciones vigentes. Sólo después de este control puede montarse el racor entre la caldera y la chimenea/salida de humos.

¡AtENCIÓN!si en el local de instalación hay polvo y/o vapor agresivo/corrosivo, el aparato tiene que protegerse de manera apropiada, para que funcione independientemente del aire que haya en el local.

¡AtENCIÓN! Coloque el aparato para que puedan respetar-se las distancias mínimas requeridas para la instalación y el mantenimiento.

La caldera debe estar conectada a una instala-ción de calefacción y/o a una red de distribución del agua caliente sanitaria, compatible con sus prestaciones y su potencia.

3.1 - ADvERtENCIAs GENERALEs

3.2 - NORMAs PARA LA INstALACIÓN

La instalación debe encargarse a un técnico debidamente habi-litado, quien asume la responsabilidad de cumplir todas las leyes locales y/o nacionales publicadas en el boletín oficial así como las normas técnicas aplicables.

3.3 - OPERACIONEs PREvIAs DE CONtROL Y ADAPtACIÓN DE LA INstALACIÓN

Page 15: BWA - Home | Schuster

15

Car

acte

rístic

as té

cnic

asE

SPA

ÑO

L

3.4 - EMBALAJE

La caldera BWA 140 se suministra embalada en 2 cajas de cartón 1 (caldera) - 2 (kit de soporte) .

Después de quitar los dos flejes, extraiga el cartón desde arriba y asegúrese de que el contenido está en buen estado.

Los elementos del embalaje (cajas de cartón, flejes, bolsas de plástico, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños ya que son fuentes poten-ciales de peligro.el fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños a personas, animales u objetos debido al incumplimiento de lo establecido anteriormente.

el embalaje, además del aparato, contiene:

el SoBre de LA documentAcIón con: - manual de instrucciones de uso para el responsable - manual de instrucciones para el instalador y el encargado

de mantenimiento - Certificado de conformidad - etiqueta para la conversión a gas

BWA 100 - 115 - 140

p profundi-dad (mm)

L anchura (mm)

H altura (mm)

peso neto (kg)

peso bruto (kg)

619 840 1588 140 150

sOPORtE DE LA CALDERA

p profundi-dad (mm)

L anchura (mm)

H altura (mm)

peso neto (kg)

peso bruto (kg)

250 630 710 16 17

1 2

Page 16: BWA - Home | Schuster

16

3.5 - POsICIONAMIENtO EN LA CENtRAL téRMICA

CHASIS DE SOPORTE (2)

debe darse una importancia particular a las normas y leyes locales respecto a centrales térmicas y, de manera especial, a las distancias mínimas que deben mantenerse libres alrededor de la caldera. La instalación debe ser conforme a lo establecido por las nor-mas y leyes más recientes en materia de centrales térmicas, instalaciones de sistemas térmicos y de producción de agua caliente, ventilación, chimeneas adecuadas para descargar los productos de combustión de calderas de condensación, y cualquier otra ley aplicable.Al escoger el lugar de instalación del aparato, siga las indica-ciones de seguridad siguientes: - coloque el aparato en lugares protegidos del hielo.- evite instalarlo en locales con una atmósfera corrosiva o

con mucho polvo. - el aparato debe instalarse en el soporte (2) proporcionado

junto con la caldera.

respetar las distancias mínimas de colocación para poder llevar a cabo las operaciones de man-tenimiento y limpieza ordinarios.

Alturas requeridas

Page 17: BWA - Home | Schuster

17

Inst

rucc

ione

s pa

ra la

inst

alac

ión

ES

PAÑ

OL

3.6 - CONEXIÓN DEL CONDUCtO DE EVACUACIÓN DE HUMOS

para la conexión del conducto de evacuación de humos se deben respetar las normativas locales y nacionales.

Si se sustituye la caldera, cambie SIempre el conducto de humos.La caldera está homologada para la configuración de descarga siguiente:

LongItud LIneAL

Ø120

deSde [m] HAStA [m]

1 20

conexión a un conducto de evacuación de los productos de la combustión hacia el exterior del local, el aire comburente se extrae directamente en el ambiente donde está instalado el aparato.

B23

¡AtENCIÓN!La salida de humos debe cumplir las normativas vigentes.

¡AtENCIÓN! para este tipo de cone-xión el local debe cumplir las mismas normativas de instalación que las de las calderas con tiro natural.

AtencIón Lt largo total es un valor de referencia para la for-mación de los conductos de: A = Aspiración y S = descarga. Sustrayéndo a Lt los valores referidos a curvas / terminales / alargadores se consigue un valor: si el valor es > 0 = VALE - configuración POSIBLE si el valor es < 0 = NO - configuración errAdA

Cps = Coeficiente de pérdida específica Valor referido a curvas / terminales / alarga-dores Ø 60 - Ø 80 de sustraerle a Lt.

NOtAPara mayor información vea la sec-

ción ''Información técnica''

Page 18: BWA - Home | Schuster

18

M ENvÍO 2’’

R REtORNO 2’’

G GAs 1’’

sc DEsCARGA DE LA CALDERA

s.cond DEsCARGA DE LA CONDENsACIÓN

Rc LLAvE DE CARGAsvs DEsCARGA DE LA váLvULA DE sEGURIDAD

colocar, a la altura de la Svs, un tubo de desagüe con embudo y un sifón que permitan una descarga adecuada. La descarga debe poder controlarse visualmente. si no se toma esta precaución, una interven-ción de la válvula de seguridad podría causar daños a personas, animales y objetos, frente a los cuales el fabricante no puede considerarse responsable.

salida de la condensación, tubo de conexión al sistema de alcantarillado

3.7 - CONEXIÓN

¡Peligro! La conexión del gas debe ser realizada únicamente por un instalador habilitado quien deberá respetar y aplicar todo lo previsto por las leyes vigentes en materia y por las disposiciones locales de la empresa de suministro, ya que una instalación in-correcta puede causar daños a personas, animales u objetos, frente a los cuales el fabricante no puede considerarse responsable.

si nota olor a gas: a) no accione los interruptores eléctricos, el telé-

fono ni ningún otro objeto que pueda provocar chispas;

b) Abra inmediatamente puertas y ventanas para crear una corriente de aire que purifique el ambiente;

c) cierre las llaves del gas.

Descarga de la condensacióndurante el procedimiento de combustión, la caldera produce condensación que fluye en el sifón a través del tubo "A". La condensación que se forma dentro de la caldera debe hacer-se fluir hasta que se descargue a través del tubo "B".

¡peligro!Antes de poner el aparato en funcionamiento:- compruebe que el sifón está montado correc-

tamente (H = 180 mm)- llene el sifón y compruebe que la condensación

se drena correctamenteSi el aparato se utiliza con el sifón de descarga de la condensación vacío hay peligro de intoxicación debido a la salida de los gases de escape.

La conexión entre el aparato y el sistema de eli-minación de residuos domésticos debe realizarse en cumplimiento de las normativas de referencia en la materia.

Page 19: BWA - Home | Schuster

19

Inst

rucc

ione

s pa

ra la

inst

alac

ión

ES

PAÑ

OL

para llenar la instalación es necesario tener una llave de carga en el circuito de la calefacción o bien utilizar los accesorios opcionales.

La caldera dispone de su propia llave de descar-ga, cuya posición se indica en la figura del apart. 2.2 . esta llave no puede utilizarse para vaciar la instalación, ya que toda la suciedad presente en la instalación podría acumularse en la caldera y afectar al buen funcionamiento. por lo tanto, cuando se utiliza la llave de descarga, asegúrese de que antes se haya cerrado la llave de cierre de la instalación, situada debajo del circulador.La instalación debe disponer de su propia llave de descarga, con un tamaño que se adapte a la capacidad de la instalación.

La presión en la red de alimentación debe estar comprendida entre 0,5 y 6 bar (en el caso de pre-siones superiores instale un reductor de presión).

¡Atención!¡No mezcle el agua de calefacción con sus-tancias anticongelantes o anticorrosivas en concentraciones incorrectas! Puede dañar las juntas y provocar ruidos durante el fun-cionamiento. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños a personas, animales u objetos debido al incumplimiento de lo establecido anteriormente.

3.8 - LLENADO DE LA INstALACIÓN

Page 20: BWA - Home | Schuster

20

3.9 - CONEXIONEs ELéCtRICAs

LeyendAn° descripción

37 Bmm 1 ficha de gestión quemador cuerpo 1

38 Bmm 2 ficha de gestión quemador cuerpo 2

39 m1 Bornes de alimentación 230 V

40 m2 Bornes de alimentación ventiladores 41 ISpeSL Bornes de conexión ISpeSL 42 fL Bornes de conexión flujóstato (N.U.)43 Bcm controlador de cascada

44 f1 fusible de alimentación 6,3 A45 f2 fusible de alimentación 6,3 A46 Int. c1 Interruptor de inhibición cuerpo 147 Int. c2 Interruptor de inhibición cuerpo 148 ppd1 preinstalación presost. diferencial 149 ppd2 preinstalación presost. diferencial 2N.U. no utILIZAdo en esta aplicación

1 2

3

Page 21: BWA - Home | Schuster

21

Inst

rucc

ione

s pa

ra la

inst

alac

ión

ES

PAÑ

OL

¡AtencIón!Los cables con tensión de 230 V deben estar bien separados de los cables con tensión de 24 V.

Conexión de la sonda externa (*)

- colocada en el tablero de bornes, Bcm (Y2 6-7)

¡Peligro!La instalación eléctrica debe ser realizada únicamente por un técnico habilitado.Antes de realizar las conexiones o cualquier operación en las partes eléctricas, desconecte

Conexión eléctrica a la red de alimentación. esta conexión debe ser realizada de acuerdo con lo estipulado por las normas vigentes.

Se recuerda que en la línea de alimentación eléc-trica de la caldera se debe instalar un interruptor bipolar con una distancia entre los contactos superior a 3 mm, de fácil acceso, para permitir que las operaciones de mantenimiento se puedan realizar de manera rápida y segura.

Conexión de seguridad INAIL (*)

- retire el puente y conecte los cables de la manera indicada.

Conexión de la alimentación eléctrica

siempre la alimentación eléctrica y asegúrese de que no pueda volver a conectarse accidentalmente.

Véase apart. 4.5 colocación en la tarjeta

(*) Opcional

Conexión de seguridad

Page 22: BWA - Home | Schuster

22

el primer encendido debe realizarlo personal de-bidamente cualificado. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños a personas, animales u objetos debido al incumplimiento de lo establecido anteriormente.

Antes de la puesta en funcionamiento de la caldera se debe comprobar:

3.10 - PRIMER ENCENDIDO

¿La instalación responde a las normas y prescripciones vigentes tanto para la parte de gas como la eléctrica?

¿La aducción del aire comburente y la evacuación de los humos se realizan de manera correcta según lo estable-cido por las normas y prescripciones vigentes?

¿La instalación de alimentación del combustible tiene el tamaño adecuado al caudal necesario para la caldera? ¿dispone de todos los dispositivos de seguridad y de control prescritos por las normas vigentes?

¿La tensión de alimentación de la caldera es de 230 V - 50 Hz?

¿La instalación se ha llenado de agua (presión en el manómetro 0,8/1 bar con circulador detenido)?

¿el sifón de descarga de la condensación se ha llenado de agua de la manera indicada en el capítulo 3.7?

¿Las compuertas de cierre de la instalación están abiertas?

¿el gas que se debe utilizar corresponde al de calibración de la caldera?: de lo contrario convierta la caldera para utilizar el gas disponible (véase sección: 4.3”); esta operación debe ser realizada por personal técnico cualifi-cado, según las normas vigentes.

¿La llave de alimentación del gas está abierta?

¿Se ha comprobado que no haya fugas de gas?

¿el interruptor general externo está en on?

¿La válvula de seguridad de la instalación es eficiente y está conectada al sistema de alcantarillado?¿el sifón de descarga de la condensación está conectado al sistema de alcantarillado?

¿Se ha comprobado que no haya pérdidas de agua?

¿Se han respetado las condiciones para la ventilación y las distancias mínimas para llevar a cabo operaciones de mantenimiento?

¿Se han limpiado a fondo los tubos de gAS, cALefAccIón, AguA SAnItArIA con productos adecuados para cada circuito?

¿Se ha instalado un sistema de control y protección para evitar fugas de gas? (opcional)

¿Los tubos de la instalación no se han utilizado como toma de tierra de la instalación eléctrica?

La instalación se ha dimensionado correctamente teniendo en cuenta las pérdidas de carga de los radiadores, las válvulas termostáticas y las válvulas de detención de los radiadores

¿se ha formado al operador y se le ha entregado la documentación?

por favor, marque las operaciones realizadas

Page 23: BWA - Home | Schuster

23

Inst

rucc

ione

s pa

ra la

inst

alac

ión

ES

PAÑ

OL

3.11 - MEDICIÓN EN OBRA DEL RENDIMIENtO DE COMBUstIÓN

¡AtENCIÓN!Función reservada exclusivamente a los Centros de Asistencia Autorizados.

3.11.1- ACtIvACIÓN DE LA FUNCIÓN DE CALIBRACIÓN

1 sELECCIÓN

pulse el botón "B" y, con el selector "C", seleccione el símbolo .

2 sELECCIÓN función Calibración

colóquese en con el selector "C" y confirme con el botón A . (introduzca el código de acceso)

3 MáXIMA/MÍNIMA POtENCIA

colóquese con el selector "C" en Confirme con el botón "A"; se muestra colóquese con el selector "C" en Confirme con el botón "A"

con el selector "C" regule la potencia a la que se debe realizar la calibración confirmando con el botón "A".

• POTENCIA MÍNIMA =

• POTENCIA MÁXIMA =

realice la calibración para cada elemento térmico seleccionando los quemadores

4 DEsACtIvACIÓNuna vez realizada la calibración, pulse el botón "B" para volver al menú de inicio

Page 24: BWA - Home | Schuster

24

¡AtencIón!retire el tapón 2, introduzca la sonda de análisis del co2 en el orificio

Sonda de hu-mos

3.11.2 - COLOCACIÓN DE LAs sONDAs

todas las instrucciones siguientes son de uso ex-clusivo del personal especializado en la asistencia autorizada.

1) Regulación a la potencia máxima

- Accione la caldera en modalidad "calibración" a la mÁXImA potencIA (véase 3.11.1)

- tras encenderse el quemador, compruebe que el valor co2 a la potencia "mÁXImA" corresponda al

indicado en la tabla "toBerAS - preSIoneS".- si no corresponde, corríjalo girando el tornillo "s" hacia

la derecHA para disminuir y hacia la IZQuIerdA para aumentar.

3.12 - REGULACIÓN DEL qUEMADOR

2) Regulación a la potencia mínima

- Accione la caldera en modalidad "calibración" a la mÍnImA potencIA (véase 3.11.1)

- tras encenderse el quemador, compruebe que el valor co2 a la potencia "mÍnImA" corresponda con el indicado en la tabla "toBerAS - preSIoneS".

- Si es necesario, corrija el valor girando (con una llave Allen de 2,0 mm) el tornillo "R"; hacia la derecHA para aumentar y hacia la IZQuIerdA para disminuir.

(S)tORNILLO DE REGULACIÓN A LA MáXIMA POtENCIA

(R)tORNILLO DE REGULACIÓN A LA MÍNIMA POtENCIA

- Quite el tapón e introduzca la sonda de análisis del co2 en la toma de humos del terminal de aspiración/descarga, véase el cap. 3.11.2.

todas las calderas se calibran y prueban en fábrica, si es necesario, vuelva a calibrar las válvulas de gas (móduLo 1, móduLo 2)

para determinar el rendimiento de combustión es necesario realizar las mediciones siguientes:

- medición de la temperatura de aire comburente - medición de la temperatura de los humos y del contenido

de co2 extraído en el orificio 2.

Realice las mediciones específicas con el generador en pleno funcionamiento (véase el apart. 3.11.1).

Page 25: BWA - Home | Schuster

25

Inst

rucc

ione

s pa

ra la

inst

alac

ión

ES

PAÑ

OL

Si el caudal medido es demasiado bajo comprue-be que los sistemas de alimentación y descarga (los tubos de alimentación y descarga) no estén

en caso de sustitución de la válvula de gas o dificultad de encendido:

Apriete el tornillo de regulación máxima "A" ha-cia la derecha hasta el tope y después aflójelo 7 vueltas.compruebe el encendido de la caldera, si se bloquea, vuelva a aflojar el tornillo "A" una vuelta y vuelva a intentar el encendido. Si la caldera sigue bloqueada, vuelva a realizar las operaciones indicadas anteriormente hasta que la caldera se encienda.Llegados a este punto, regule el quemador de la manera indicada anteriormente.

compruebe frecuentemente los niveles de co2, especialmente con bajos caudales. Los datos se refieren a valores detectados con la cámara de combustión cerrada.

tABLA tOBERAs - PREsIONEs - CAUDALEs

BWA 100tipo de gas pres.

Aliment.Ø

toberasdiafragma del

colectorVelocidad del ventilador niveles de co2 potencia de

encendido

[mbar] (mm) [Ø/nº orificios] mín. máx. [%] [%] FL [r.p.m.] FH [r.p.m.] mín. máx. IG

gas nat. (g20) 20 9 - 22 1580 74 5340 9,1 9,1 45 gas nat. (g25) 25 9 - 45

propano (g31) 37 9 - 20 1440 67 4820 11 11 45

BWA 115tipo de gas pres.

Aliment.Ø

toberasdiafragma del

colectorVelocidad del ventilador niveles de co2 potencia de

encendido

[mbar] (mm) [Ø/nº orificios] mín. máx. [%] [%] FL [r.p.m.] FH [r.p.m.] mín. máx. IG

gas nat. (g20) 20 9 - 22 1580 83 5980 9,1 9,2 45 gas nat. (g25) 25 9 - 45

propano (g31) 37 9 - 20 1440 78 5620 11 10,9 45

BWA 140tipo de gas pres.

Aliment.Ø

toberasdiafragma del

colectorVelocidad del ventilador niveles de co2 potencia de

encendido

[mbar] (mm) [Ø/nº orificios] mín. máx. [%] [%] FL [r.p.m.] FH [r.p.m.] mín. máx. IG

gas nat. (g20) 20 9 - 22 1580 95 6850 9,0 9,1 45 gas nat. (g25) 25 9 - 23 1670 97 6996 9,0 9,1 45propano (g31) 37 9 - 20 1440 88 6350 10,9 10,8 45

3) Conclusión de las calibraciones básicas

- una vez comprobados los valores del co2 al mínimo y máximo caudal y, si es necesario, realizados reajustes (puntos 1-2):

- desactive la función “calibración” temporizada quitando la tensión con el interruptor general.

para un funcionamiento correcto es necesario calibrar los valores de co2 prestando una especial atención según lo indicado en la tabla.

- cierre las tomas de inspección de humos del terminal de aspiración y descarga

- compruebe que no haya fugas de gas.

obstruidos.Si no están obstruidos, compruebe que el quemador y/o el intercambiador no estén sucios.

Page 26: BWA - Home | Schuster

26

realice las inspecciones y mantenimientos de forma óptima y con intervalos regulares, además, utilice exclusivamente piezas de recambio origina-les, ya que es de primordial importancia para un buen funcionamiento sin anomalías y una garantía de larga duración de la caldera. el mantenimiento anual del aparato es obligatorio,

4 INsPECCIONEs Y MANtENIMIENtO

4.1 - INstRUCCIONEs PARA LA INsPECCIÓN Y EL MANtENIMIENtO

para asegurar todas las funciones de su aparato en el tiempo y no alterar las condiciones del producto estándar homologado se deben utilizar exclusivamente repuestos originales.

Si es necesario sustituir un componente:• Separe el aparato de la red eléctrica y asegúrese de que no

pueda ser reactivado accidentalmente.• Cierre la válvula del gas colocada antes de la caldera. • Si es necesario, y en función de la operación que debe rea-

lizarse, cierre las válvulas de cierre en el envío y el retorno de la calefacción, así como la válvula de entrada del agua fría.

tras haber realizado todas las operaciones de mantenimiento, restablezca el funcionamiento de la caldera.• Abra el envío y el retorno de la calefacción, así como la

válvula del agua fría (si antes se había cerrado). • Purgue, y si es necesario, restablezca la presión de la

instalación de calefacción hasta alcanzar una presión de 0,8/1,0 bar.

• Abra la válvula del gas. • Suministre tensión a la caldera.• Compruebe la estanqueidad del aparato, tanto del lado del

gas como del lado del agua.

según lo establecido por las leyes vigentes.La falta de inspecciones y mantenimientos puede causar daños materiales y personales.

tABLA DE LOs vALOREs DE REsIstENCIA, EN FUNCIÓN DE LA tEMPERAtURA, DE LA sONDA DE CALEFACCIÓN 11 (SR) Y DE LA SONDA DE AGUA SANITARIA 1 (SS), ASÍ COMO DE LA SONDA DE RETORNO DE LA CALEFACCIÓN 22 (SRR) véase el apart. 4.5.

t°C 0 1 2 3 4 5 6 7 8 90 32755 31137 29607 28161 26795 25502 24278 23121 22025 2098710 20003 19072 18189 17351 16557 15803 15088 14410 13765 1315320 12571 12019 11493 10994 10519 10067 9636 9227 8837 846630 8112 7775 7454 7147 6855 6577 6311 6057 5815 558440 5363 5152 4951 4758 4574 4398 4230 4069 3915 376850 3627 3491 3362 3238 3119 3006 2897 2792 2692 259660 2504 2415 2330 2249 2171 2096 2023 1954 1888 182470 1762 1703 1646 1592 1539 1488 1440 1393 1348 130480 1263 1222 1183 1146 1110 1075 1042 1010 979 94990 920 892 865 839 814 790 766 744 722 701

Relación entre la temperatura (°C) y la resistencia nominal (ohm) de la sonda de calefacción SR y de la sonda del agua sanitaria ssEjemplo: A 25°, la resistencia nominal es de 10.067 ohm A 90°, la resistencia nominal es de 920 Ohm

Page 27: BWA - Home | Schuster

27

Inst

rucc

ione

s par

a el m

ante

nim

iento

ES

PAÑ

OL

OPERACIONEs DE CONtROL ANUAL ORDINARIOCOMPONENtE: COMPRUEBE: MétODO DE CONtROL/INtERvEN-

CIÓN:Vg (válvula del gas) ( 3 ) ¿La válvula modula correctamente? La comprobación se realiza en mo-

dalidad "calibración" solicitando el 100% , el 50%, el mínimo porcentaje de modulación.compruebe que la llama sea modu-lante.

Sr (sensor de calefacción) ( 11 ) SS (sensor de agua sanitaria)( 1 )

¿Los sensores mantienen las características originales?

12.571 ohm a 20°c / 1.762 ohm a 70°c.medición a realizar con los hilos des-conectados (ver tabla rend./temp).

e Acc/rIV. (electrodo de encendido/detección) ( 4 )

¿La descarga de chispas antes de la puesta en seguridad es inferior a 3 segundos?

Saque el hilo del electrodo de ioniza-ción y compruebe el tiempo de puesta en seguridad.

tL (termostato límite anti-recalenta-miento) ( 10 )

¿el tL pone la caldera en seguridad en caso de recalentamiento?

caliente el tL hasta que intervenga (a 102°c) y compruebe si interviene a 102°.

dK (presostato de seguridad contra la falta de agua) ( 13 )

¿el presostato bloquea la calderasi la presión del agua es inferior a 0,4 bar?

Sin solicitud: cierre las llaves de cierre del circuito de calefacción, abra la llave de descarga para hacer bajar la presión del agua. Antes de poner en presión, compruebe la del depósito de expansión.

Sifón de descarga de la condensación (27)

¿el sifón tiene posos en el fondo? Limpie el sifón con agua.

cuerpo del intercambiador de calor ( 9 ) 1) mida la capacidad térmica con el contador y compare el valor obtenido con el indicado en la tabla 3.12. el dato obtenido indica si es necesario limpiar el intercambiador.

2) compruebe que el espacio entre los pasa-dores del intercambiador no esté obstruido.

Se recomienda utilizar los productos creados especialmente por el fabri-cante (véase la lista doméstica secc. AcceSorIoS de protección de las instalaciones), lavando previamente y con cuidado la zona de los pasadores más espesa (parte más baja visible desde arriba), y luego la parte alta si es necesario.

Quemador ( 5 ) compruebe el estado de limpieza de la malla del quemador.

elimine los posos que pueda haber con aire comprimido, soplando desde el lado de la malla.

( Núm ) = véase leyenda Apart. 2.2

Page 28: BWA - Home | Schuster

28

¡PELIGRO!La conversión para el funcionamiento de la caldera con otro tipo de gas respecto al ex-plícitamente solicitado al realizar el pedido, tendrá que ser llevada a cabo por personal cualificado, en conformidad con las normas y disposiciones vigentes.El fabricante no puede ser considerado res-ponsable de daños surgidos a raíz de una operación de conversión errada o no ejecu-tada de acuerdo con las normas vigentes y/o con las instrucciones proporcionadas.

¡AtENCIÓN!tras realizar la conversión para el funciona-miento de la caldera con otro tipo de gas (por ej. gas propano) respecto al solicitado expre-samente al realizar el pedido, el aparato podrá funcionar sólo con ese tipo de gas nuevo.

¡AtENCIÓN!Indicaciones para aparatos que funcionan con gas propano

Asegúrese de que antes de instalar el aparato se haya purgado el depósito de gas. Para un purgado óptimo del depósito, póngase en contacto con el proveedor de gas líquido y, en cualquier caso, con personal legalmente habilitado. si el depósito no ha sido purgado de manera óptima podrían producirse problemas de encendido. En este caso diríjase al suministrador del depósito del gas líquido.

4.3 - ADAPtACIÓN PARA EL UsO DE OtROs GAsEs

Conversión del gasLas calderas se fabrican para el tipo de gas expresamente so-licitado al realizar el pedido.

Para el cambio del gas es necesario modificar los paráme-tros FH y FL revoluciones máx. y mín. del ventilador. (*) para los valores véase la tABLA toBerAS - preSIoneS - cAudALeS

EJEMPLO DE CUMPLIMENtACIÓN

- tras completar la conversión, rellene la información prevista en la etiqueta proporcionada en el sobre de la documentación y colóquela al lado de la etiqueta de datos técnicos de la caldera.

MEtA-NO

GLP cód. Simb. descripción Valor 319 fH Ventilador:

revoluciones máximas

(*)

346 fL Ventilador: revoluciones mínimas

(*)

Page 29: BWA - Home | Schuster

29

Inst

rucc

ione

s pa

ra la

inst

alac

ión

ES

PAÑ

OL

4.4 - PROGRAMACIÓN DE LOs PARáMEtROs DE FUNCIONAMIENtO¡AtENCIÓN!Función reservada exclusivamente a los Centros de Asistencia Autorizados.

1 sELECCIÓN

Seleccione con el selector "C" el símbolo . pulse el botón "A". espere el escaneado

3 sELECCIÓN Gestión de dispositivos

Seleccione con el selector "C" y pulse el botón "A"pa-ra acceder a la programación técnica de cada dispositivo (se solicita contraseña 0000).

4 sELECCIÓN

Seleccione el parámetro con el selector "c". pulse el botón "A" (selecc.).

5 MODIFICACIÓN

Gire el selector "C" para modificar el valor.pulse el botón "A" (guardar).

2 sELECCIÓN Gestión de dispositivos

La pantalla muestra el estado y las secciones activas del sistema: ( - = inactivo / 1 activo)

• HCM (controlador de cascada Bcm) • SHC (módulo multifunción) opcional• BMM (tarjeta de gestión quemador)

Seleccione el módulo con el selector "C" y confirme con el botón "A" .

Page 30: BWA - Home | Schuster

30

PARáMEtROs MÓDULO BMMCÓDIGO SÍMBOLO DESCRIPCIÓN PARÁMETRO U.M. RANGO CONFIGURACIO-

NES DE FÁBRICA

mÍn mÁX

803 Srv Servicios habilitados 0 3 031 HL cH nº 1: Set point mínimo °c 20 45 3039 HH cH nº 1: Set point máximo °c 50 90 85

322 po Bomba: postcirculación mín. 0 10 5341 pL Bomba: mando mínimo % 0 100 40313 pr Bomba: mando máximo % 20 100 100

368 VA1 relé programable nº 1 0 1 0

773 dr AcS: Habilita el sensor de solicitud 0 1 0

650 dL AcS: Set point mínimo °c 25 45 40385 dH AcS: Set point máx. °c 50 65 60310 dpt Bomba AcS: postcirc. sec 0 600 30

360 dt regulación del hervidor 0 15 7

320 tH Histéresis del hervidor °c 0 30 0309 St código de aplicación % 0 4 1619 Ig modulación de encendido % 0 100 45314 Sb modulación en stand-by % 0 100 26319 fH modulación máxima % 0 100 95346 fL modulación mínima % 0 100 22

2590 potencia del quemador kW 1 1000 70483 rp gen: temp. diferencial máx. °c 0 50 30

622 fS Sensor de flujo mínimo 0 1 0

34 Hy Histéresis del quemador °c 5 20 5336 HS gradiente de temperatura °C/MÍN 1 30 10353 Hp cH pId: proporcional 0 50 25354 HI cH pId: complementario 0 50 12478 Hd cH pId: derivativo 0 50 0486 fp Ventilador: reg. prop 0 50 2487 fI Ventilador: reg. Int. 0 50 2337 fr gradiente de modulación r.p.m. 0 30000 5000526 fu Ventilador: Vel. máx. Hz 50 120 120488 fb Ventilador: pWm al máx. 1 20 2527 pu Ventilador: Imp./Vuelta 2 3 2777 Afc control ApS 0 1 0793 coc Sens. de obstrucción chimenea 0 1 1783 0 parámetro desconocido 0 1 0896 tu ^fahrenheit 0 1 0768 Lg Sens. de presión gas mín. 0 1 0771 pS Sensor de presión agua 0 2 1

1056 fc fact. carga instalación 1 10 3

Page 31: BWA - Home | Schuster

31

Inst

rucc

ione

s pa

ra la

inst

alac

ión

ES

PAÑ

OL

PARÁMETROS HCM (BCM)

CÓDIGO SÍMBOLO DESCRIPCIÓN PARÁMETRO U.M. RANGO CONFIGURACIO-NES DE FÁBRICA

mÍn mÁX

803 Srv Servicios habilitados 0 3 3

483 rp cH: temp. diferencial máx. °c 0,0 50,0 30,0

34 Hy Histéresis del quemador °c 5,0 20,0 5,0

31 HL cH: Set point mínimo °c 20,0 40,0 25,0

39 HH cH: Set point máximo °c 45,0 85,0 85,0

786 eS Sensor de temp. exterior 0 2 1

322 po Bomba: postcirculación mín. 1 10 5

341 pL Bomba: mando mínimo Voltios 0,0 10,0 3,0

313 pr Bomba: mando máximo Voltios 0,0 10,0 10,0

346 fL modulación mínima % 0,0 100,0 22,0

800 mB Quemadores: mín. introducidos 1 8 1

336 HS gradiente de temperatura °c/mín. 1 30 5

353 Hp cH pId: proporcional °c 0 50 25

354 HI cH pId: complementario 0 50 12

478 Hd cH pId: derivativo 0 50 12

816 mI dirección modbus 1 127 1

817 mt timeout modbus sec 0 240 180

896 tu ^fahrenheit 0 1 0

309 St código de aplicación 0 1 0

Page 32: BWA - Home | Schuster

32

4.5 - EsqUEMA ELéCtRICO DE CONEXIÓN PRáCtICO

Page 33: BWA - Home | Schuster

33

Inst

rucc

ione

s par

a el m

ante

nim

iento

ES

PAÑ

OL

A1...A9 = conectores de serviciosApm = Alimentación de la bomba modulantecmp = control de la bomba modulantedK = presostato de seguridad contra la

falta de aguae. Acc. = electrodo de encendidoe. rIL. = electrodo de detecciónfL = flujóstato (no utILIZAdo) Ig = Introducción tarjeta BcmIntc (1) (2) = Interruptor de inhibición cuerpo (1) (2) m1 = tablero de bornes de alimentación

230 V - 50 Hzm2 = tablero de bornes de alimentación

ventiladoresm3 = tablero de bornes para conexión

InAILm4 = tablero de bornes de preinstalación

conexión presostato diferencial ppd1m5 = tablero de bornes de preinstalación

conexión presostato diferencial ppd2pr = Botón de restablecimientoSmg = Sonda de envío general Sr (1) (2) = Sensor de calefacción módulo (1) (2)

Srr = Sensor de retorno de la calefaccióntL (1) (2) = termostato límite del módulo (1) (2) Vg = Válvula del gas (1) (2)Vm (A) = Alimentación del ventilador

modulante

Set poInt emergency = temperatura de set point cuando la caldera está en estado de emergencia. (*) Valor de resistencia

c.p.m.g = modulación de la bomba modulante (general o de instalación)

eBuS = (gestor de cascada exterior)

pLc / BmS = (supervisión pLc)

ALArm SIgnAL= Señalización de alarma

collector pump control = mando bomba circuito colector

COLOREsBL AZuL

BR mArrón

BK negro

G Verde

GR grIS

L BL ceLeSte

OR nArAnJA

PK roSA

R roJo

Y AmArILLo

YG AmArILLo Verde

WH BLAnco

vI VIoLetA

Page 34: BWA - Home | Schuster

34

( Núm ) = véase leyenda Apart. 2.2códIgo deScrIpcIón detectado en Bmm SoLucIoneS

01 tERMOstAtO DE sEGURIDADIntervención del termostato de seguridad (10)

pulse el botón de desbloqueo en el panel y/o compruebe que el ter-mostato o sus conexiones no presenten cortes, compruebe que los interruptores Intc estén cerrados (posición 1)

04 BLOqUEOfalta de gas o de encendido del quemador

compruebe la alimentación de gas o el buen funcionamiento del electrodo de encendido/detección (4).

05 PéRDIDA DE LA LLAMA DURANtE EL FUNCIONAMIENtO.

compruebe el electrodo de detección.

06 ALtA tEMPERAtURA temperatura de la caldera demasiado elevada

compruebe el funcionamiento del circulador y, si es necesario, limpie el intercambiador (24).

08 FALtA DE AGUAPresión de agua insuficiente y consiguien-te intervención del presostato de mínima presión de agua ( 13 ).

10 AvERÍA INtERNA

11 detección de la llama antes del encendido (llama parásita)

12 SENSOR DE CALEFACCIÓN (11) Avería en el sensor de calefacción

Compruebe la eficiencia del sensor (véase tabla Rend/Temp) (Apart. 4) o sus conexiones.

14 sONDA DE REtORNOSensor (SRR) auxiliar interrumpido

compruebe el cableado y, si es necesario, sustituya el sensor auxiliar (22).

15 CIRCULACIÓN DE AGUA INsUFICIENtEcirculación de agua del circuito primario insuficiente (∆t > 40°C)

compruebe el funcionamiento del circulador y su velocidad - elimine las obstrucciones que pueda haber en el sistema de calefacción.

16 CONGELAMIENtO INtERCAMBIADOR ( 24 )Se detecta el congelamiento del inter-cambiador. Si el sensor de calefacción detecta una temperatura inferior a 2°c se inhibe el encendido del quemador hasta que el sensor detecte una temperatura superior a 5°c.

retire la alimentación eléctrica, cierre la llave del gas y descongele el intercambiador con cuidado.

4.6 - CÓDIGOs DE ERROR

cuando la caldera detecta una anomalía, el símbolo de alarma se muestra en la pantalla con el código de error y la descripción correspondientes.

Se puede reiniciar la caldera pulsando elbotón "A"

señalización de avería

descripción errorcódigo error

Page 35: BWA - Home | Schuster

35

Inst

rucc

ione

s par

a el m

ante

nim

iento

ES

PAÑ

OL

24 vELOCIDAD FUERA CONtROLAlteración de la velocidad del ventilador, la velocidad no se alcanza.

compruebe el funcionamiento del ventilador (18) y las conexiones.

26 vELOCIDAD FUERA CONtROLAlteración de la velocidad del ventilador, la velocidad es superior a la solicitada

compruebe el funcionamiento del ventilador (18) y las conexiones.

28 DEsCARGAs OBstRUIDAs compruebe las chimeneas/el sifón.

30 PARáMEtROs DE FáBRICAAlteración de los parámetros de fábrica o posibles interferencias electromagnéticas.

pulse el botón de desbloqueo si la anomalía no desaparece, sustituya la tarjeta.

32 tensión de línea por debajo del 80% del valor nominal. espere a que la tensión de línea esté a > 85% del valor nominal.

corrección: si la tensión de línea < 190 V c.a.: la tensión de línea está realmente por debajo del límite mínimo, o bien se producen errores de línea del monitor: sustituya el Bmm

códIgo deScrIpcIón detectado en Hcm (Bcm)

SoLucIoneS

17 CONGELAMIENtO INtERCAMBIA-DOR (24)

efecto stop

Intente realizar un reset, ya que el sistema acciona automáticamente la función de anticongelación y podría tratarse sólo de un aviso.

18 PROTECCIÓN MÁXIMA ∆T ENVÍO-REtORNOefecto stop

control de circulación, compruebe la instalación.

19 sOBREtEMPERAtURA DEL ENvÍO Se activa cuando la temperatura de envío es > 95. Se reactiva automáticamente cuando la temperatura es < 80.Efecto: Stop quemador, Bomba encen-dida

control de circulación.

37 MEMORIA DE PARáMEtROs DEFECtUOsABloqueo de la llama

póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.

38 PARáMEtROs DE FáBRICA CORROM-PIDOs por interferencias electromagné-ticasstop

póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.

56 NO sE DEtECtA EL CONtROL REMOtOBloqueo de la llama

compruebe las conexiones eléctricas eBuS1.

57 tARJEtA BMM NO DEtECtADAstop

compruebe las conexiones eléctricas Bmm eBuS.

58 sENsOR DE ENvÍOstop

conecte un nuevo sensor si el código desaparece, sustituya el sensor o compruebe las conexiones eléctricas.

Los códigos de error se muestran en la línea de información de la consola remota y también permanecen si la anomalía es temporal.por lo tanto, es necesario realizar siempre el reset para eliminar la visualización "Alarma".

Page 36: BWA - Home | Schuster

0033

5299

- 1

st edi

tion

09/1

4

Schuster - via Padana Inferiore 52/C - 29012 Caorso (PC) - Italy - e-mail: [email protected] - www.schusterboilers.com

El fabricante declina toda responsabilidad para las posibles inexactitudes si debide a errores de transcripción o prensa. Se reserva además el derecho de aportar a sus productos, sin preaviso, aquellas modificaciones que creerá necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales de los mismos.