c60t431a3 m.horno taimer 40x20 13 idiomas - servicio técnico fagor

82
N L N L  5 6 0 5 5 5  m in 8  + 4  - 0  5 6 0 5 5 5  m i n 8  + 4  - 0 = =

Upload: servicio-tecnico-fagor

Post on 07-Apr-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 1/82

Mod.5 H -1 96N

Ty p.1HV 111C2

Cod.901015093

Serie : 0712 1277 6

230V/ 50HZ

W max 3570W

S E RVI C I O AS I STE NC I AT EC N I C A

90 21 0 50 10

MadeinEU AR46

N

L

N

L

5 6 0

5 5 5 m in

6 0 0

8

+ 4 - 0

+ 4

- 0

5 6 0

5 5 5 m i n 5 9 0

5 9 7

8

+ 4 - 0

+ 3

- 0

==

Page 2: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 2/82

P Y R O LY T I C

L

R

Page 3: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 3/82

e s p a ñ o l

1

1

Manual de instruccionesMuy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar el horno. La documentación y

accesorios, los encontrarás en el interior del horno. Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes.

2

Instalación

Uso

Identica el modelo de tu horno(“a ”, “b ”, “c ”,“d ”, “e ”) comparando el panel de mandos de tuaparato con el de las ilustraciones.

1.1 Desembalaje.Retira todos los elementos deprotección.

1.2 Conexión a la red eléctrica. Ten siempreen cuenta los datos de la placa decaracterísticas (1.2.1) y las medidas delmueble en el que se va encastrar el horno(1.2.2, 1.2.3).

El aparato debe conectarse a la redmediante una conexión ja monofásica, enla cual, la conexión neutro (color azul) conneutro debe quedar garantizada (1.2.4).Introduce el horno y céntralo en el hueco(1.2.5). Cuida que el cable sobrante noquede en la parte superior (1.2.6). Sujétalo almueble con los dos tornillos suministrados(1.2.7).

0 Identicación

2.1 Ajuste de hora. Al conectar el horno elvisor parpadea (2.1.1, 2.1.2, 2.1.3). Ajustala hora pulsando las teclas , (2.1.4)ó girando el mando (2.1.5, 2.1.6). Alcabo de 3 segundos o pulsando la tecla(2.1.7) ó (2.1.8) la hora queda validada.Nota:Vuelve a ajustar la hora después de uncorte de suministro eléctrico

2.2 Modicación de hora .Con el hornoapagado, pulsa hasta llegar a la posición

(2.2.1, 2.2.2) ó pulsa durante unossegundos (2.2.3). La hora parpadea, ajustala hora pulsando las teclas , (2.2.4) ógirando el mando (2.2.5, 2.2.6). En unossegundos la hora queda validada.

2.3 Función avisador .Pulsa ó hastallegar a la posición (2.3.1, 2.3.2, 2.3.3). Ajusta el tiempo con las teclas , ógirando el mando (2.3.4, 2.3.5, 2.3.6).En unos segundos el tiempo queda validadoy comienza la cuenta atrás. Al nalizar seactiva una señal sonora. Para silenciar pulsacualquier tecla.

2.4 Antes de utilizar tu nuevo horno porprimera vez caliéntalo en vacío(sinalimento, en posición , 250ºC y 30minutos de duración). Puede producir humoo mal olor (es normal debido al calentamientode restos de grasa, etc). Una vez se hayaenfriado, efectúa una limpieza previa pasandopor el interior un paño húmedo.

2.5 Accesorios.Según modelos, dispones deBandeja Estándar (2.5.1), Bandeja Profunda

(2.5.2) y Parrilla Estándar (2.5.3) quefuncionan de forma independiente. Ademáspuedes combinar cualquier bandeja con laparrilla estándar (2.5.4) formando unconjunto. La Parrilla de extracción parcial (2.5.5)y la Parrilla de extracción total (2.5.6, 2.5.7)son el soporte de las bandejas o conjunto(2.5.8). Si dispones de guías auto extraíbles”impulse”, introdúcelas primero en el horno sinla bandeja (2.5.9). Las guías ”impulse” salenautomáticamente con el peso de la bandejaal abrir el horno, según modelo para evitarloutiliza el bloqueo (2.5.10). Es obligatorio utilizaruna bandeja como soporte de los alimentoscon las guías ”impulse” (2.5.11). Ten en cuentala posición de las parrillas al introducirlos en elinterior. Disponen de topes laterales antivuelco(2.5.12).

2.6 Posición accesorio.Dispones de 5posiciones para colocar los accesorios

.

2.7 Alimento a cocinar.Introduce el alimentoen el horno. Selecciona el accesorio(s) y suposición recomendado o consulta la tabla decocción. Cierra la puerta.

PREPARAR UN PLATO2.8 Selección función de cocinado . Gira el

mando selector de funciones y seleccionala función deseada según modelo.

Page 4: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 4/82

e s p a ñ o l

2

Calor tradicional ventilado.Para cualquier tipode plato. Se pueden cocinar varios platos a lavez sin que se mezclen sabores ni olores. Turbo plus.El calor es producido por laresistencia central. Grill fuerte ventilado.Gratina repartiendo elcalor de modo uniforme. Ideal para asados degran tamaño. Grill fuerte.Gratinados: pastas, soufé y salsabechamel. Grill suave.Hamburguesas, tostadas yalimentos con pequeña supercie. Calor de solera intenso.El fuerte calor inferiorse reparte uniformemente. ideal para paellas,pizzas. Calor de solera ventilada.El ventilador reparteel calor inferior de manera uniforme. Indicadopara paellas.Calor tradicional.Pan, tartas, pasteles rellenosy carnes magras. Descongelación.Descongela en tiemposmínimos cualquier producto.

2.9 Selección de temperatura.Gira el mandoselector de temperatura hasta la posicióndeseada (2.9.1).

Si al seleccionar la función de cocinado el hornote propone una temperatura óptima, la cocciónempieza de inmediato. Puedes modicaresta temperatura durante los 3 segundos deparpadeo o de los siguientes modos: pulsala tecla (2.9.2), la temperatura parpadea,modifícala girando el mando (2.9.3). Ó pulsala tecla hasta llegar a la posición (2.9.4),la temperatura parpadea, modifícala girando elmando (2.9.5).

En los modelos (b, c) si mantienes pulsado latecla “C”, se visualizará la temperatura real delinterior del horno.

2.10 Apagado del horno. En todos los casoscuando la cocción este nalizada, gira el mandoselector de funciones a la posición(2.10.1). Si tu horno dispone de mando selectorde temperatura gíralo también hasta laposición (2.10.2).

FUNCIONES DE TIEMPO

2.11 Selección de la duración ó .Selecciona la función de cocinado y latemperatura deseada. Pulsa ó hastaque ó parpadee (2.11.1. 2.11.2, 211.3). Ajusta el tiempo de cocinado pulsando lasteclas , (2.11.4) ó girando el mando(2.11.5, 2.11.6). En unos segundos el tiempoqueda validado y comienza la cuenta atrás. Al

nalizar el horno emite un pitido, para silenciarlopulsa cualquier tecla y apaga el horno.

2.12 Selección hora n ó :Seleccionala función de cocinado, la temperatura y laduración del cocinado. Pulsa ó hastaque ó parpadee (2.12.1, 2.12.2, 2.12.3). Ajusta la hora de n de cocción pulsando lasteclas , (2.12.4) ó girando el mando

(2.12.5, 2.12.6). La puesta en marchaqueda retardada para que nalice a la horaindicada. Al nalizar el horno emite un pitido.Para silenciarlo pulsa cualquier tecla y apagael horno.

2.13 Desconexión automática (b, c, d, e).Si porolvido no has desconectado el horno, éste sedesconecta automáticamente al cabo de untiempo. Con una temperatura inferior a 100ºCel horno se desconecta en 10 horas. Con unatemperatura superior a 100ºC se desconecta alcabo de 3 horas.

2.14 Función Celeris.Para precalentamiento delhorno. Gira el mando selector de funcioneshasta la posición e introduce la temperaturadeseada (2.9). El horno alcanza rápidamente latemperatura seleccionada. Una vez alcanzadaintroduce el alimento y selecciona la función decocinado y tiempo necesario.

2.15 Función Bloqueo.Para evitar manipulacionespor parte de los niños. Actívalo pulsandosimultáneamente las teclas , hastavisualizar (2.15.1). Ó pulsa simultáneamentelas teclas , hasta visualizar (2.15.2). Para desbloquear repite la operación.

2.16 Calor residual.Indica que el horno una vezapagado todavía se mantiene caliente. Eltermómetro se visualizará en el display mientras latemperatura en el interior sea superior a 60º C.

3 Mantenimiento ylimpieza

3.1 Limpieza de accesorios.Son aptos paralavavajillas. Si los limpias a mano, usadetergente de uso corriente. Ponlos a remojopara facilitar la limpieza.

Hornos no pyrolyticos

3.2 Modelos de paredes lisas.Limpia el hornoa temperatura templada, pasando un pañocon agua caliente y jabón.

Page 5: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 5/82

e s p a ñ o l

3

3.3 Modelos de paredes rugosas.autolimpiantes.En estos hornos la placaposterior y los paneles laterales estánrecubiertos con un esmalte autolimpianteque elimina la grasa mientras el horno estáen funcionamiento. Los paneles lateralesson reversibles de esta forma duplican laduración del revestimiento.

Cuando lo paneles no se limpian lo sucientepor sí mismos es necesario regenerarlos.Para ello retira todos los accesorios yrecipientes del interior del horno. Limpia afondo las supercies del horno que no sonautolimpiantes. Selecciona la función .

Pon la temperatura a 250º C y el tiempoentre 30 y 60 minutos dependiendo delgrado de suciedad.

Cuando el programa de limpieza terminey el horno se enfríe pasa con una esponjahumedecida los elementos autolimpiantesque volverán a ser completamentefuncionales.

Hornos pyrolyticos

3.4 Limpieza por pyrolysis.

• La limpieza se produce por eliminación dela suciedad a altas temperaturas.

• Los humos y olores se eliminan al pasarpor un catalizador.

• No es necesario esperar a que el hornotenga mucha grasa para efectuar lalimpieza.

• Después de la pyrolysis, cuando el hornoesté frío, pasa un paño húmedo para retirarlos restos de ceniza blanca.

• Antes de poner en marcha la pyrolysissaca todos los accesorios del horno,incluyendo los accesorios de cocina y guíastelescópicas.

• Si hay desbordamientos importantes,retíralos antes de efectuar la pirólisis paraevitar que se inamen o se produzcademasiado humo.

• Durante la pyrolysis las supercies secalientan más que durante el uso normal.mantén alejados a los niños.

Según el grado de suciedad del horno puedesoptar entre dos tipos de pirólisis.

Pyrolysis :Utilízala sólo cuando el gradode suciedad sea alto, la limpieza se realiza en2 horas. Para activar, gira el mando selectorde funciones a la posición (3.4.1).

Nota:En esta opción de pyrólysis, esfactible la limpieza de la bandeja esmaltada.Posiciónala en el nivel 2 y previamente retirael exceso de grasa acumulado.

Pirólisis ECO :Realiza la limpieza en 1hora 30 minutos. Para activar, gira el mandoselector de funciones a la posición(3.4.2).

Nota:Los parámetros de tiempo ytemperatura son jos y no puedenmodicarse.

Al comenzar el proceso el horno alcanzatemperaturas muy altas, por seguridadla puerta se bloquea, se ilumina el pilotoluminoso junto al símbolo (3.4.3). Cuandola temperatura baje, el piloto se apaga ypuedes abrir la puerta.

3.5 Pyrolysis diferida.Puedes programar lahora a la que termina el proceso de pyrolysis.Gira el mando selector de funciones yselecciona ó (3.5.1). Pulsa (3.5.2)ó (3.5.3) hasta que parpadee. Ajustala hora n de pyrolysis girando el mandoselector de tiempo (3.5.4, 3.5.5).

3.6 Limpieza paredes interiores.Extrae lasguías laterales para limpiar los restos degrasa o ceniza que puedan quedar traslos procesos de limpieza. Según modeloslas guías laterales disponen de dos tiposde jación, sin soporte (3.6.1, 3.6.2) o consoporte, (3.6.4, 3.6.5). Una vez extraídasutiliza un paño húmedo para limpiar lasparedes laterales (3.6.3, 3.6.6). Una vezlimpias las paredes del horno vuelve acolocar las guías.

Si tu horno dispone de grill abatible, tirahacia arriba y presiona para bajarlo (3.6.7) ylimpia el techo con un paño húmedo (3.6.8).

3.7 Limpieza de los cristales.

Limpieza exterior:Utiliza un trapo suaveempapado con producto limpiacristales.

Limpieza interior:Si el interior de los

Page 6: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 6/82

e s p a ñ o l

4

45

Solución deproblemas

Seguridad

Hay una serie de incidencias que puedessolucionar tú mismo.

4.1 El horno no calienta.Comprueba si estáconectado o el fusible no está fundido.Incrementa la temperatura seleccionada.

4.2 La luz interior no funciona.Cambia labombilla o cambia el fusible.

4.3 Sale humo durante la cocción.Reduce latemperatura y/o limpia el horno.

4.4 La limpieza por pyrolysis no se realiza.Comprueba que la puerta está bien cerrada.

• La instalación del horno, debe ser efectuadapor un instalador autorizado, que seguirá lasinstrucciones y esquemas del fabricante.

• La instalación eléctrica debe de estardimensionada a la potencia máxima indicadaen la placa de características y la tomade corriente eléctrica con toma a tierrareglamentaria.

• El circuito de la red que alimenta el horno, debetener un interruptor de corte omnipolar de almenos 3 mm de separación entre contactos.

• Si el cable de alimentación está dañado, debeser sustituido por su servicio postventa opersonal cualicado similar, con el n de evitarun peligro.

• Asegúrate de que el aparato está desconectadoantes de sustituir la lámpara, para evitar

cristales está sucio, puedes desmontarlospara su limpieza.

Cuando el horno esté frío, abre la puerta deltodo (3.7.1), y fíjala con los topes rojos quese suministran en la bolsita de accesorios(3.7.2). Introduce los dos accesoriosrestantes para levantar el cristal haciendopalanca (3.7.3). Retira el cristal (3.7.4),límpialo y sécalo con un paño (3.7.5). Sies necesario retira el conjunto de cristalesinteriores de la puerta. Este conjunto puedeestar formado por uno o dos cristales segúnmodelo con un tope negro en cada esquina.Para extraerlos introduce la mano por laparte inferior de la puerta y tira hacia arriba(3.7.6). Una vez extraídos retira los topespara limpiar los cristales (3.7.7).

Cuando los cristales estén limpios (3.7.8),vuelve a encajarlos en los topes de goma,con el pitón hacia arriba (3.7.9) y colocalos cristales de forma que “L” izquierda y“R” derecha queden al lado de las bisagras(3.7.10). Para terminar coloca el cristalrestante de forma que leas la palabraPYROLYTIC (3.7.11). Retira los topes (3.7.12)y cierra la puerta.

Advertencias de uso:• Asegúrate de que el horno está apagado.• Antes de soltar el cristal, deja que se enfríe.• Nunca utilices máquinas de limpieza a

vapor.

3.8 Limpieza exterior del horno:Usa productosneutros. Sécalo bien con un paño suave.

Fallo del sistema de bloqueo o sensor detemperatura. Llama al Servicio Técnico.

4.5 El horno emite un pitido.Se ha alcanzadola temperatura de elección. El ciclo decocción está nalizado.

4.6 Hace ruido después de la cocción.Esnormal, el ventilador sigue funcionando hastareducir la temperatura del interior y la delexterior.

4.7 Avisos de incidencias.

Fallo del sensor de temperatura.

Puerta bloqueada (4.7.1).

No es posible realizar la pyrolysis.

Fallo de bloqueo de la puerta.

Fallo del Software.

Corte de la alimentación eléctricadurante el cocinado.

Desconexión automática por llevarvarias horas funcionando (4.7.2).

No manipules el horno.Para repararlo llamaal servicio técnico.

Page 7: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 7/82

e s p a ñ o l

5

6 Medio-ambiente

El horno ha sido diseñado pensando en laconservación del medio ambiente.

Respeta el medio ambiente.Precalienta elhorno sólo cuando haga falta (consulta la tabla).Usa preferentemente moldes de color oscuro.Para largos periodos de horneado desconecta elhorno 5 ó 10 minutos antes del tiempo previsto.

Gestión de residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos.

El símbolo indica que no debe eliminarse elaparato utilizando los contenedores tradicionalespara residuos domésticos.Entrega tu horno en un centro especial derecogida.El reciclado de electrodomésticos evitaconsecuencias negativas para la salud, el medioambiente y permite ahorrar energía y recursos.Para mas información, contacta con lasautoridades locales o establecimiento dondeadquiriste el horno.

posibles choques eléctricos.

• No utilizar productos de limpieza abrasivoso estropajos metálicos duros para limpiar lapuerta del horno, ya que se puede arañar lasupercie y provocar la rotura en añicos delvidrio.

• Mantener alejados del horno a los niñospequeños. Durante el funcionamiento, haypartes accesibles que pueden calentarse.

• Evitar tocar los elementos calefactores dentrodel horno.

• Este aparato no está destinado al uso porparte de personas (incluidos niños) cuyascapacidades físicas, sensoriales o mentalesestén reducidas o que carezcan de experienciao conocimiento, salvo bajosupervisión odespués de recibir instrucciones relativas al usodel aparato de una persona responsable desu seguridad. Deberá supervisarse su uso porparte de los niños para evitar que jueguen conel aparato.

Page 8: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 8/82

e s p a ñ o l

6

cordero

1,2 Kg

pavo

4 Kg

Tabla de Cocción

Alimento

ternera

1,5 Kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 min no

no

no

no

no

no

no

si

si

si

si

si

si

no

no

no

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

13 - 17 min

7 - 9 min

18 - 22 min

18 - 22 min

15 - 19 min

30 - 40 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

pizza

pimientos rojosasados1,25 Kg

magdalenas

merluzaasada1,5 Kg

cerdo

1,5 Kg

pan

tomatesrellenos4 unid.

an

langostino alhorno1 Kg

pollo1,25 Kg

descongelaciónpara todo tipode alimentos

pescadosasados1 Kgbacalao alhorno1,5 Kg

Programa y temperatura Tiempo PosiciónPrecalen-tamiento Accesorios

c a r n e s y a v e s

v e r d u r a s

p e s c a

d o s y m a r i s c o s

v a r i o s

Page 9: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 9/82

f r a n ç a i s

7

Notice d’utilisationTrès important : Lisez attentivement cette Notice d’Utilisation avant d’utiliser votre four. Retirez ladocumentation et les accessoires qui se trouvent à l’intérieur du four.

Les textes des documents sont accompagnés de croquis, pour faciliter leur compréhension.

2

Installation

Utilisation

Identier le modèle de four(“a ”, “b ”, “c ”, “d ”,“e ”) en comparant le bandeau de commande devotre appareil avec celui des illustrations.

1.1 Déballage.Enlevez tous les éléments deprotection.

1.2 Raccordement électrique. Vériez etrespectez les caractéristiques de l’appareilgurant sur la plaque signalétique (1.2.1),ainsi que les dimensions du meuble destiné àrecevoir votre four (1.2.2, 1.2.3).

Votre four doit être branché sur un réseauélectrique monophasé à une prise de courantxe, en veillant à bien raccorder le neutredu four (l bleu) au neutre du réseau (1.2.4).Centrez le four dans le meuble (1.2.5), enprenant soin de ne pas laisser l’excès decâble d’alimentation sur la partie supérieuredu four (1.2.6). Fixez le four au meuble àl’aide des deux vis fournies. (1.2.7).

0 Identication

1

2.1 Réglage de l’heure. À la mise sous tensiondu four, l’afcheur clignote (2.1.1, 2.1.2,2.1.3). Réglez l’heure en appuyant sur lestouches , (2.1.4) ou en faisant tournerla commande (2.1.5, 2.1.6). Attendez3 secondes ou appuyez sur la touche(2.1.7) ou (2.1.8) pour valider l’heure.Note :Après une panne de courant, il vousfaudra régler à nouveau l’heure.

2.2 Pour remettre à l’heure l’horloge .Lorsque le four est éteint, appuyez sur jusqu’à la position (2.2.1, 2.2.2) ouappuyez sur pendant quelques secondes(2.2.3), pour faire clignoter l’afcheur.Ajustezle réglage de l’heure avec les touches

, (2.2.4) ou en faisant tourner lacommande (2.2.5, 2.2.6). Au bout dequelques secondes, l’enregistrement estautomatiquement validé.

2.3 Fonction minuterie . Appuyez sur ou jusqu’à la position (2.3.1, 2.3.2, 2.3.3).

Ajustez le temps choisi avec les touches, ou en faisant tourner la commande(2.3.4, 2.3.5, 2.3.6). Au bout de quelquessecondes , l’enregistrement est validé et lecompte à rebours commence. Une fois ladurée écoulée, la minuterie émet un signalsonore. Appuyez sur n’importe quelle touchepour l’arrêter.

2.4 Avant d’utiliser votre four pour lapremière fois, chauffez-le à vide(sansaliment, en position et à 250º C ) pendant30 minutes. Vous constaterez peut-être uneodeur particulière ou un petit dégagement defumée (c’est tout à fait normal). Une fois lefour complètement refroidi, utilisez un chiffonhumide pour le nettoyer.

2.5 Accessoires.Selon modèle, votre fourest livré avec un Plat Standard (2.5.1),Plat Creux (2.5.2) et Grille Standard(2.5.3), que vous pouvez utiliser séparémentou en combinant l’un des plateaux avecla grille standard (2.5.4). La Grilled’extraction partielle (2.5.5) et la Grilled’Extraction totale (2.5.6, 2.5.7) constituentle support des plateaux ou de l’ensembleplateau-grille (2.5.8). Si votre four est équipéde glissières télescopiques à extractionautomatique « impulse », introduisez-lesen premier lieu dans le four sans le plateau(2.5.9). Grâce aux glissières « impulse », ilsuft d’ouvrir la porte pour que le plateausorte automatiquement. Vous pouvez,si vous le souhaitez, s/ modèle annulercette fonction (2.5.10). Il est obligatoire detoujours utiliser un plateau comme supportdes aliments avec les glissières « impulse» (2.5.11). Veillez à mettre correctement enplace les grilles, elles sont munies de butéeslatérales anti-basculement (2.5.12).

2.6 Mise en place des accessoires.Ce fourdispose de 5 positions pour les accessoires

.

Page 10: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 10/82

f r a n ç a i s

8

2.7 Cuisson.Sélectionnez l’accessoire/lesaccessoires et la position recommandée ouconsultez le tableau de cuisson. Placez votreplat dans le four. Fermez la porte.

PRÉPARER UN PLAT

2.8 Sélection du mode de cuisson . Tournezle sélecteur de fonctions sur la positionde votre choix, selon modèle.Cuisson traditionnelle pulsée.Pour tous lesplats. Permet de cuisiner plusieurs plats à lafois sans mélange d’odeurs ni de saveurs.Turbo plus.La cuisson s’effectue par larésistance centrale.Gril fort pulsé.Pour gratiner avec répartitionuniforme de la chaleur. Idéal pour plats degrandes dimensions. Gril fort.Pour gratins : pâtes, soufés etsauce béchamel. Gril doux.Pour hamburgers et pour fairedorer des toasts ou toute autre petite portiond’aliment.Sole intensive.Chaleur intensive par ledessous répartie uniformément. Idéale pourpaellas et pizzas. Sole pulsée.Chaleur par le dessousassociée à l’hélice de brassage d’air. Idéalepour paellas.Cuisson traditionnelle.Pain, tartes, gâteauxfourrés et viandes maigres.Décongélation.Décongèle rapidement tousles aliments.

2.9 Sélection de la température.Tournez lesélecteur de température sur la positionde votre choix (2.9.1).

Si votre four vous propose la températureoptimale pour ce type de cuisson, lacuisson est immédiate. Vous pouvezcependant modier la température durantles 3 secondes de clignotement ou de lamanière suivante : appuyez sur la touche(2.9.2), la température clignote. Tournez lacommande sur la température de votre choix

(2.9.3) ou appuyez sur la touche jusqu’à la position (2.9.4), la températureclignote. Tournez la commande sur latempérature de votre choix (2.9.5).

Pour visualiser la température réelle àl’intérieur du four, appuyez sur la touche ºC.

2.10 Éteindre le four.Une fois la cuissonachevée, tournez le sélecteur de fonctionssur la position (2.10.1). Si votre four

dispose d’un sélecteur de températuretournez-le également sur la position

(2.10.2).

CUISSON PROGRAMMÉE

2.11 Départ immédiat ou . Choisissezle mode de cuisson souhaité et ajustez latempérature. Appuyez sur ou jusqu’àfaire clignoter ou (2.11.1. 2.11.2,211.3). Réglez le temps de cuisson souhaitéen appuyant sur les touches , (2.11.4)ou en tournant la commande(2.11.5, 2.11.6). L’enregistrement du temps decuisson est automatique au bout de quelquessecondes et le compte à rebours commence.En n de cuisson, un bip sonore est émis.Pour arrêter ce bip, appuyez sur n’importequelle touche et éteignez le four.

2.12 Départ différé ou :Choisissez le modede cuisson souhaité et ajustez la températureet la durée de cuisson. Appuyez sur ou jusqu’à faire clignoter ou (2.12.1,2.12.2 , 2.12.3). Pour régler l’heure de n decuisson, appuyez sur les touches ,(2.12.4) ou tournez la commande (2.12.5,2.12.6). Le départ de cuisson est différé pourqu’elle s’achève à l’heure programmée. Enn de cuisson, un bip sonore est émis. Pourarrêter ce bip, appuyez sur n’importe quelletouche et éteignez le four.

2.13 Arrêt automatique (b, c, d, e).Si vousavez oublié d’éteindre le four, il s’arrêteautomatiquement au bout d’un certain temps. À une température inférieure à 100º C, lefour s’arrête au bout de 10 heures. À unetempérature supérieure à 100º C, il s’arrête aubout de 3 heures.

2.14 Fonction Celeris.Préchauffement rapide dufour. Tournez le sélecteur de fonctions jusqu’àla position et ajustez la températuresouhaitée (2.9). Le four atteint rapidementla température sélectionnée. Une fois latempérature atteinte, placez votre plat dans lefour et réglez le mode de cuisson et la duréede cuisson.

2.15 Fonction verrouillage.Verrouillage desécurité enfants. Pour l’activer, appuyezsimultanément sur les touches , jusqu’à l’afchage de (2.15.1). Ouappuyez simultanément sur les touches, jusqu’à l’afchage de (2.15.2).Procédez de la même manière pour ledéverrouillage.

2.16 Chaleur résiduelle.Indique que le four, unefois éteint, est encore chaud. Le thermomètrereste afché tant que la température àl’intérieur du four est supérieure à 60º C.

Page 11: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 11/82

f r a n ç a i s

9

3 Entretien etnettoyage

3.1 Entretien des accessoires.Lavables aulave-vaisselle ou à la main, avec un peu dedétergent. Les faire tremper s’ils sont trèssales.

Fours non pyrolytiques

3.2 Modèles parois lisses.Nettoyez le fourencore tiède, avec un chiffon trempé dans del’eau chaude savonneuse.

3.3 Modèles parois rugueusesautonettoyantes.Sur ce type de fours,la plaque arrière et les panneaux latérauxsont recouverts d’un émail autonettoyantqui élimine la graisse pendant que le fourest en marche. Ces panneaux latéraux sontréversibles, ce qui permet de dupliquer ladurée de vie du revêtement.

Lorsque les éléments autonettoyants dufour ne sont pas sufsamment propres, unerégénération est nécessaire. Pour ce faire,retirez les accessoires et les récipients dufour. Nettoyez en profondeur les surfacesdu four qui ne sont pas autonettoyantes.Sélectionnez la fonction .

Réglez la température sur 250º C et la duréeentre 30 et 60 minutes, selon le degré desalissure. Le programme de nettoyageune fois achevé et lorsque le four est froid,nettoyez avec une éponge légèrementhumide les éléments autonettoyants, quiseront à nouveau totalement fonctionnels.

Fours pyrolytiques

3.4 Nettoyage par pyrolyse.

• Le nettoyage se produit par destructionà haute température des graisses etsalissures.

• Les fumées et odeurs sont détruites parleur passage dans un catalyseur.

• Il ne faut pas attendre que le four soittrop chargé de graisse pour effectuer cenettoyage.

• Une fois la pyrolyse achevée, lorsque le fourest froid, utilisez un chiffon humide pourenlever la cendre blanche.

• Avant de débuter la pyrolyse, retirez tousles accessoires à l’intérieur du four, ycompris la casserolerie et les glissièrestélescopiques.

• Avant le démarrage de la pyrolyse,enlevez les débordements importants quiauraient pu se produire, an d’éviter lerisque d’inammation ou une productionexcessive de fumée.

• Durant la pyrolyse, les surfaces deviennentplus chaudes qu’en usage normal ;éloignez les enfants du four.

Selon le degré de salissure du four, vous avez lechoix entre deux modes de pyrolyse.

Pyrolyse :À n’utiliser que lorsque le fourest très sale. Ce type de nettoyage prend 2heures. Pour l’activer, tournez le sélecteur defonctions sur la position (3.4.1).

Note :Cette option permet le nettoyagepar pyrolyse de l’accessoire plateauémaillé. Situez-le sur le niveau 2. Enlevezpréalablement tout reste de graisseaccumulé.

Pyrolyse ECO :Ce type de nettoyageprend 1 heure 30 minutes. Pour l’activer,tournez le sélecteur de fonctions sur laposition (3.4.2).

Note :Les paramètres de durée et detempérature de la pyrolyse ne sont pasmodiables.

La pyrolyse s’effectue à une températuretrès élevée, la porte se bloque pour desraisons de sécurité et le voyant lumineux deverrouillage s’allume (3.4.3). La pyrolyses’arrête automatiquement. Une fois le voyantlumineux éteint, vous pouvez ouvrir la porte.

3.5 Pyrolyse différée.Vous pouvez programmerl’heure de n de la pyrolyse. Pour ce faire,tournez le sélecteur de fonctions surla position ou (3.5.1). Appuyez sur

(3.5.2) ou (3.5.3) jusqu’à ce queclignote. Ajustez l’heure de n de pyrolyseen tournant le sélecteur de temps (3.5.4,3.5.5).

3.6 Nettoyage des parois internes.Commencez par enlever les glissièreslatérales. Selon les modèles, deux sont lestypes de xation des glissières latérales :sans support (3.6.1, 3.6.2) ou avec support

Page 12: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 12/82

f r a n ç a i s

10

4 Solution deproblèmes

Vous pouvez vous-même résoudre certainespetites anomalies.

4.1 Le four ne chauffe pas. Vériez si le fourest branché ou si le fusible fonctionne bien. Augmentez la température sélectionnée.

4.2 La lampe du four ne fonctionne pas.Remplacez l’ampoule ou le fusible.

4.3 Le four dégage de la fumée durant lacuisson. Baissez la température et/ounettoyez le four.

4.4 Le nettoyage par pyrolyse ne se fait pas. Vériez la fermeture de la porte. S’il s’agitd’un défaut de verrouillage de la porte oudu capteur de température, faites appel auService Technique.

4.5 Votre four émet un bip.Il indique que latempérature de votre choix est atteinte ouque la cuisson programmée est terminée.

4.6 Le four fait du bruit après la n dela cuisson.C’est normal, le ventilateurcontinue à fonctionner pour faire baisser latempérature à l’intérieur et à l’extérieur dufour.

4.7 Afchage d’anomalies.

Défaillance du capteur detempérature.Porte verrouillée (4.7.1).

Impossible d’effectuer la pyrolyse.

Défaut de verrouillage de la porte.

Défaillance du Software.

Panne de courant durant la cuisson.

Arrêt automatique après plusieursheures de fonctionnement (4.7.2).

Ne pas manipuler le four.Pour le réparer,faites appel au Service Technique.

(3.6.4, 3.6.5). Une fois les glissières enlevées,utilisez un chiffon humide pour nettoyer lesrestes de graisse ou de cendre des paroislatérales (3.6.3, 3.6.6). Une fois les paroisdu four nettoyées, remettez en place lesglissières.

Si votre four est muni d’un gril rabattable,poussez sur le support pour le rabattre(3.6.7) et nettoyez le plafond du four avec unchiffon humide (3.6.8).

3.7 Nettoyage des vitres.

Extérieur du four :Utilisez un chiffon douximprégné d’un produit nettoyant pour vitres.

Intérieur du four :Si l’intérieur des vitresest sale, vous pouvez les démonter pour lesnettoyer.

Laisser refroidir complètement l’appareil.Ouvrez complètement la porte (3.7.1) etbloquez-la à l’aide des deux butées rouges,fournies dans la pochette des accessoires devotre appareil (3.7.2).

Insérez les deux autres accessoires pourfaire levier, an de déclipper la vitre (3.7.3).Enlevez la vitre (3.7.4), nettoyez-la et séchez-la avec un chiffon (3.7.5). Si nécessaire,retirez l’ensemble des vitres intérieures de laporte. Cet ensemble est composé d’une oude deux vitres selon modèle, avec à chaquecoin une butée en caoutchouc noire. Pourretirer les vitres, introduisez la main par-dessous la porte et tirez vers le haut (3.7.6).Une fois les vitres retirées, enlevez les butéespour nettoyer les glaces (3.7.7).

Les vitres une fois nettoyées ( 3.7.8)repositionnez les quatre coins encaoutchouc, avec la butée vers le haut(3.7.9) et remettez en place les vitres, enveillant à ce que « L » se situe à gauche et« R » à droite côté charnières (3.7.10). Pourterminer, clippez la dernière vitre en plaçantl’indication PYROLYTIC vers vous (3.7.11).Retirez les butées rouges (3.7.12) et fermezla porte.

Précautions importantes :• Avant de procéder à une quelconque

opération de nettoyage, assurez-vous quele four est éteint.• Avant de procéder au déclippage desvitres, laissez-les refroidir complètement.

• N’utilisez jamais d’appareils à vapeur pournettoyer votre four.

3.8 Nettoyage de l’extérieur du four.Utiliseztoujours des produits neutres. Séchez-lesoigneusement avec un chiffon doux.

Page 13: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 13/82

f r a n ç a i s

11

6 Environnement

5 Sécurité

Le four a été conçu en pensant à laconservation de l’environnement.

• L’installation du four doit être conée à uninstallateur agréé qui suivra les instructions etles schémas du fabricant.

• L’installation électrique doit être dimensionnéeà la puissance maximale indiquée sur la plaquesignalétique et la prise électrique équipée d’unemise à la terre réglementaire.

• Le circuit secteur qui alimente le four doitdisposer d’un dispositif de coupure omnipolaireavec au moins 3 mm d’écart entre contacts.

• Si le câble électrique est endommagé, il doitêtre remplacé par un technicien du serviceaprès-vente ou toute autre personne qualiéean d’éviter tout danger.

• S’assurer que l’appareil est débranché avant deremplacer la lampe pour éviter un éventuel chocélectrique.

• Ne pas utiliser de produits de nettoyageabrasifs ou d’éponges métalliques dures pournettoyer la porte du four, car vous risquer dela rayer et de provoquer la cassure en petitsmorceaux du verre.

• Maintenir les petits enfants éloignés du four.Pendant le fonctionnement, il existe des partiesaccessibles qui peuvent chauffer.

• Éviter de toucher les éléments chauffants àl’intérieur du four.

• Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation pardes personnes (y compris des enfants) dont lescapacités physiques, sensorielles ou mentalessont réduites ou qui manquent d’expérience oude connaissance, sauf sous supervision ou aprèsavoir reçu les instructions relatives à l’utilisation del’appareil par une personne responsable de leursécurité. Son utilisation par des enfants devraêtre surveillée pour éviter qu’ils ne jouent avecl’appareil.

Respectez l’environnement.Ne préchaufferle four que si nécessaire (consulter le tableau).Utiliser de préférence des moules de couleursombre. Pour de longues périodes de cuisson,arrêter le four 5 ou 10 minutes avant le tempsprévu.

Gestion des appareils électriques ouélectroniques mis au rebut.

Le symbole indique que l’on ne doitpas se débarrasser de l’appareil en utilisantles conteneurs traditionnels pour les résidusdomestiques.Remettez votre four dans un centre de collectespécialisé.Le recyclage des appareils électroménagersévite des conséquences négatives pour la santéet l’environnement et permet des économiesd’énergie et de ressources.Pour plus d’information, contacter les autoritéslocales ou l’établissement distributeur du four.

Page 14: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 14/82

f r a n ç a i s

12

Agneau

1,2 kg

Dinde

4 kg

Tableau de Cuisson

Aliment

Veau

1,5 kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 min non

non

non

non

non

non

non

oui

oui

oui

oui

oui

oui

non

non

non

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

13 - 17 min

7 - 9 min

18 - 22 min

18 - 22 min

15 - 19 min

30 - 40 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

Pizza

Poivronsrouges grillés1,25 kg

Madeleines

Merluau four1,5 kg

Porc

1,5 kg

Pain

tomatesfarcies4 unit.

Flan

Grosses cre-vettes au four1 kg

Poulet1,25 kg

décongélationpour tout typed’aliments

Poissonsgrillés1 kgMorueau four1,5 kg

Programme et température Temps PositionPréchau-

ffage Accessoires

v i a n

d e s e

t v o

l a i l l e s

l é g u m e s

p o

i s s o n s e

t f r u i t s d e m e r

D i v e r s

Page 15: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 15/82

p o r t u g u ê s

13

1

Manual de instruçõesMuito importante: Leia o manual por completo antes de utilizar o seu forno. A documentação e os acessórioestão no interior do forno.

Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.

2

Instalação

Utilização

Identique o modelo do seu forno(“a ”, “b ”, “c ”,“d ”, “e ”) comparando o painel de comandos doaparelho com as ilustrações.

1.1 Desembalagem.Retire todos os elementosde protecção.

1.2 Ligação à rede eléctrica. Tenha sempre emconta os dados da placa de características(1.2.1) e as medidas do móvel onde vaiencastrar o forno (1.2.2, 1.2.3).

O aparelho deve ser ligado à rede atravésde uma ligação xa monofásica, na qual aligação neutra (cor azul) com neutro devecar garantida (1.2.4). Introduza o forno ecentre-o no espaço (1.2.5). Tenha o cuidadode não deixar car o cabo que sobra naparte superior (1.2.6). Fixe-o ao móvel comos dois parafusos fornecidos (1.2.7).

0 Identicação

2.1 Ajuste da hora. Ao ligar o forno o visorca a piscar (2.1.1, 2.1.2, 2.1.3). Ajuste ahora premindo as teclas , (2.1.4)ou rodando o comando (2.1.5, 2.1.6). Após 3 segundos ou premindo a tecla(2.1.7) ou (2.1.8) a hora ca validada.Nota:Volte a ajustar a hora depois de umcorte do fornecimento de energia.

2.2 Modicação da hora .Com o fornodesligado, prima até chegar à posição

(2.2.1, 2.2.2) ou prima durante algunssegundos (2.2.3). Com a hora a piscar, ajustea hora premindo as teclas , (2.2.4) ourodando o comando (2.2.5, 2.2.6). Apósalguns segundos a hora ca validada.

2.3 Função alarme .Prima ou até

chegar à posição (2.3.1, 2.3.2, 2.3.3). Ajuste o tempo com as teclas ,rodando o comando (2.3.4, 2.3.5, 2.3.6). Após alguns segundos o tempo ca validadoe começa a contagem decrescente. No nal éactivado um sinal sonoro. Para silenciar primaqualquer tecla.

2.4 Antes de utilizar o seu novo forno pelaprimeira vez, aqueça-o vazio (semalimentos no forno e na posição , a250ºC e durante 30 minutos. Pode produzirfumo ou mau cheiro (é normal devido aoaquecimento de restos de gordura, etc).Quando tiver arrefecido, faça uma limpeza aoforno passando um pano húmido no interiordo forno.

2.5 Acessórios.Consoante os modelos existeum Tabuleiro standard (2.5.1), Tabuleiroprofundo (2.5.2) e Grelha standard(2.5.3) que funcionam de forma independente. Além disso, pode combinar qualquer tabuleirocom a grelha standard (2.5.4) formandoum conjunto. A grelha de extracção parcial(2.5.5) e a grelha de extracção total (2.5.6,2.5.7) são o suporte dos tabuleiros ou doconjunto (2.5.8). Se tem guias auto extraíveis”impulso”, introduza-as primeiro no forno semo tabuleiro (2.5.9). As guias ”impulso” saemautomaticamente com o peso do tabuleiroquando abrir o forno, s/ modelo para evitá-loutilize o bloqueio (2.5.10). É obrigatório utilizarum tabuleiro como suporte dos alimentos comas guias ”impulso” (2.5.11). Tenha em conta aposição das grelhas quando as introduzir nointerior. Têm amortecedores laterais anti-viragem(2.5.12).

2.6 Posição acessório.Tem 5posições para colocar os acessórios

.

2.7 Alimento a cozinhar.Introduza o alimentono forno. Seleccione o acessório(s) e a suaposição recomendada ou consulte a tabelade cozedura. Feche a porta.

PREPARAR UM PRATO

2.8 Selecção função de cozedura . Rodeo comando selector de funções eseleccione a função desejada de acordo como modelo.

Page 16: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 16/82

p o r t u g u ê s

14

Calor tradicional ventilado.Para qualquertipo de prato. Podem cozinhar-se váriospratos de uma vez, sem que se misturem ossabores ou os odores. Turbo plus.O calor é produzido pelaresistência central. Grelhador forte ventilado.Gratinarepartindo o calor de maneira uniforme. Idealpara assados de grande tamanho. Grelhador forte.Gratinados: massas, soufée molho bechamel. Grelhador suave.Hambúrgueres, torradas ealimentos de pequena dimensão. Calor da placa intenso.O forte calorinferior reparte-se uniformemente. Ideal parapaelhas, pizzas. Calor da placa ventilado.O ventiladorreparte o calor inferior de maneira uniforme.Indicado para paelhas.Calor tradicional.Pão, tartes, pastéis comrecheio e carnes magras. Descongelação.Descongela em temposmínimos qualquer produto.

2.9 Selecção de temperatura.Rode ocomando selector de temperatura até àposição desejada (2.9.1).

Se ao seleccionar a função de cozedurao forno propuser uma temperatura ideal,a cozedura começa de imediato. Podemodicar esta temperatura durante 3segundos de em que ca a piscar ouda seguinte maneira: prima a tecla(2.9.2), a temperatura ca a piscar, mude-arodando o comando (2.9.3). Ou primaa tecla até chegar à posição (2.9.4),a temperatura ca a piscar, modique-arodando o comando (2.9.5).

Se mantiver o botão ºC premido, visualizar-se-á a temperatura real do interior do forno.

2.10 Desligar o forno. Em qualquer caso,quando a cozedura estiver terminada, rodeo comando selector de funções para aposição (2.10.1). Se o seu forno tiver ocomando selector de temperatura rode-otambém para a posição (2.10.2).

FUNÇÕES DE TEMPO

2.11 Selecção da duração ou . Seleccione a função de cozedura e atemperatura desejada. Prima ouaté que o ou que a piscar (2.11.1.2.11.2, 211.3). Ajuste a hora de cozedurapremindo as teclas , (2.11.4) ourodando o comando (2.11.5, 2.11.6).

3 Manutenção elimpeza

3.1 Limpeza dos acessórios.Podem ir àmáquina de lavar loiça. Se os lavar à mão,use detergentes de uso corrente. Coloque-os de molho para facilitar a limpeza.

Após alguns segundos o tempo ca validadoe começa a contagem decrescente. Quandoo forno terminar o programa seleccionadoemite um apito, para silenciá-lo primaqualquer tecla e o forno desliga-se.

2.12 Selecção hora m ou :Seleccionea função de cozedura, a temperatura e aduração da cozedura. Prima ou atéque o ou que a piscar (2.12.1, 2.12.2,2.12.3). Ajuste a hora de m de cozedurapremindo as teclas , (2.12.4) ourodando o comando (2.12.5, 2.12.6). Acolocação em funcionamento ca retardadapara nalizar à hora indicada. Quando oprograma terminar emite um apito. Parasilenciá-lo prima qualquer tecla e o fornodesliga-se.

2.13 Desligação automática (b, c, d, e).Se poresquecimento não tiver desligado o forno,este desliga-se automaticamente após algumtempo. Com uma temperatura inferior a100ºC o forno desliga-se em 10 horas. Comuma temperatura superior a 100ºC desliga-seapós 3 horas.

2.14 Função Celeris.Para o pré-aquecimento doforno. Rode o comando selector de funçõesaté à posição e introduza a temperaturadesejada (2.9). O forno atinge rapidamentea temperatura seleccionada. Uma vezalcançada introduza o alimento e seleccione afunção de cozedura e o tempo necessário.

2.15 Função Bloqueio.Para evitarmanipulações por crianças. Active-opremindo simultaneamente as teclas, até visualizar (2.15.1). Ou primasimultaneamente as teclas , atévisualizar (2.15.2). Para desbloquear,repita a operação.

2.16 Calor residual.Indica que o forno emboraesteja desligado continua quente. Otermómetro é visualizado no visor enquanto atemperatura no interior for superior a 60º C.

Page 17: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 17/82

p o r t u g u ê s

15

Fornos não pirolíticos

3.2 Modelos de paredes lisas.Limpe o forno auma temperatura média, passando um panocom água quente e detergente.

3.3 Modelos de paredes rugosas. Auto-limpeza.Nestes fornos a placa posteriore os painéis laterais estão revestidos comum esmalte de auto-limpeza que elimina agordura enquanto o forno está a funcionar.Os painéis laterais são reversíveis e destaforma duplicam a duração do revestimento.

Quando os painéis não caremsucientemente limpos por si próprios temde os substituir. Para isso baste retirar todosos acessórios e recipientes do interior doforno. Limpe em profundidade as superfíciesdo forno que não são de auto-limpeza.Seleccione a função .

Coloque a temperatura a 250º C e o tempoentre 30 e 60 minutos dependendo do graude sujidade.

Quando o programa de limpeza terminar eo forno arrefecer passe com uma esponjahumedecida nos elementos de auto-limpeza que voltarão a estar completamentefuncionais.

Fornos pirolíticos

3.4 Limpeza por pirólise.

• A limpeza ocorre por eliminação dasujidade a altas temperaturas.

• Os fumos e odores são eliminados quandopassam por um catalisador.

• Não é necessário esperar que o fornotenha muita gordura para fazer a limpeza.

• Depois da pirólise, quando o forno estiverfrio, passe um pano húmido para retirar osrestos de cinza branca.

• Antes de colocar a pirólise a funcionar retiretodos os acessórios do forno, incluindo osacessórios de cozinha e guias telescópicas.

• Se ocorrerem transbordamentos grandes,retire-os antes de efectuar a pirólise paraevitar que inamem ou produzam muitofumo.

• Durante a pirólise as superfícies cam maisaquecidas do que durante a sua utilizaçãonormal. Mantenha as crianças afastadas.

De acordo com o grau de sujidade do forno,pode optar entre dois tipos de pirólise.

Pirólise :Utilize-a apenas quando o graude sujidade for elevado, a limpeza é realizadaem 2 horas. Para activar, rode o comandoselector de funções para a posição(3.4.1).

Nota:Nesta opção é possível a limpeza porpirólise, o acessório bandeja esmaltada.Posicione no nível 2 Previamente retire oexcesso de gordura acumulado.

Pirólise ECO :Faz a limpeza em 1 horae 30 minutos. Para activar, rode o comandoselector de funções para a posição(3.4.2).

Nota:Os parâmetros de tempo etemperatura são xos e não podem sermodicados.

Ao iniciar o processo o forno atingetemperaturas muito altas, por segurançaa porta ca bloqueada, acende-se o pilotoluminoso ao lado do símbolo (3.4.3).Quando a temperatura descer, o pilotoapaga-se e pode abrir a porta.

3.5 Pirólise diferida.Pode programar a horaa que termina o processo de pirólise.Rode o comando selector de funçõese seleccione ou (3.5.1). Prima(3.5.2) ou (3.5.3) até que o quea piscar. Ajuste a hora de m da piróliserodando o comando selector de tempo(3.5.4, 3.5.5).

3.6 Limpeza paredes interiores.Retire as guiaslaterais para limpar os restos de gorduraou cinza que possam ter cado após osprocessos de limpeza. De acordo com osmodelos as guias laterais têm dois tipos dexação, sem suporte (3.6.1, 3.6.2) ou comsuporte, (3.6.4, 3.6.5). Uma vez retiradasutilize um pano húmido para limpar asparedes laterais (3.6.3, 3.6.6). Quando asparedes do forno estiverem limpas volte acolocar as guias.

Se o seu forno dispor de grill rebatível, puxepara cima e pressione para baixá-lo (3.6.7) elimpe o tecto com um pano húmido (3.6.8).

Page 18: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 18/82

p o r t u g u ê s

16

45

Resolução deproblemas

Segurança

Existem várias incidências que você mesmo podesolucionar.

4.1 O forno não aquece. Verique se estáligado ou se o fusível não está fundido. Aumente a temperatura seleccionada.

• A instalação do forno deve ser efectuadapor um instalador autorizado, que seguirá asinstruções e esquemas do fabricante.

• A instalação eléctrica deve estardimensionada à potência máxima indicadana placa de características e a tomada decorrente eléctrica com tomada de terraregulamentar.

3.7 Limpeza dos vidros.

Limpeza exterior:Utilize um pano suaveembebido com um produto para limpeza devidros.

Limpeza interior:Se o interior dos vidrosestiver sujo, pode desmontá-los paraproceder à sua limpeza.

Quando o forno estiver frio, abratotalmente a porta (3.7.1), e xe-a comos amortecedores vermelhos que sãofornecidos na bolsa de acessórios (3.7.2).Introduza os dois acessórios restantes paralevantar o vidro fazendo uma alavanca(3.7.3).Retire o vidro (3.7.4), limpe-o e seque-o comum pano (3.7.5). Se for necessário retire oconjunto de vidros interiores da porta. Esteconjunto pode ser formado por um ou doisvidros de acordo com o modelo e com umamortecedor preto em cada canto. Pararetirá-los coloque a mão na parte inferiorda porte e puxe para cima (3.7.6). Uma vezretirados tire os amortecedores para limparos vidros (3.7.7).

Quando os vidros estiverem limpos (3.7.8)volte a encaixá-los nos batentes deborracha, com o bico virado para cima(3.7.9) e coloque os vidros de forma que“L” esquerda e “R” direita quem ao ladodas dobradiças (3.7.10). Para terminarcoloque o restante vidro de forma a lera palavra PIROLÍTICO (3.7.11). Retire osamortecedores (3.7.12) e feche a porta.

Avisos de utilização:• Certique-se de que o forno está

desligado.• Antes de retirar o vidro, deixe que arrefeça.• Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.

3.8 Limpeza exterior do forno.Use produtosneutros. Seque-o bem com um pano suave.

4.2 A luz interior não funciona.Mude alâmpada ou o fusível.

4.3 Sai fumo durante a cozedura.Reduza atemperatura e/ou limpe o forno.

4.4 A limpeza por pirólise não se realiza. Verique se a porta está bem fechada. Falhado sistema de bloqueio ou do sensor detemperatura. Contacte o Serviço Técnico.

4.5 O forno emite um apito.Foi alcançada atemperatura escolhida. O ciclo de cozeduraestá nalizado.

4.6 Faz ruído depois da cozedura.É normal,o ventilador continua a funcionar até reduzira temperatura do interior e a temperatura doexterior.

4.7 Avisos de incidências.

Falha do sensor de temperatura.

Porta bloqueada (4.7.1).

Não é possível realizar a pirólise.

Falha de bloqueio da porta.

Falha do Software.Corte da alimentação eléctrica durantea cozedura.

Desligação automática por estar afuncionar há várias horas (4.7.2).

Não manipule o forno.Para repará-locontacte o serviço técnico.

Page 19: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 19/82

p o r t u g u ê s

17

6 Meio-ambiente

O forno foi concebido a pensar naconservação do meio ambiente.Respeite o meio ambiente.Aqueça previamenteo forno só quando zer falta (consulte a tabela).Use preferentemente moldes de cor escura. Paragrandes períodos de cozedura desligue o forno 5ou 10 minutos antes do tempo previsto.

Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos eelectrónicos.

O símbolo indica que o aparelho não deve

ser eliminado usando os contentores tradicionaispara resíduos domésticos.Entregue o seu forno num centro especial derecolha.

• O circuito da rede que alimenta o forno deveter um interruptor de corte unipolar de pelomenos 3 mm de separação entre contactos.

• Se o cabo de alimentação estiver danicado,deve ser substituído pelo serviço de pós-venda ou por pessoal qualicado por um cabosemelhante com o m de evitar danos.

• Certique-se de que o aparelho estádesligado antes de substituir a lâmpada, paraevitar possíveis choques eléctricos.

• Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ouesfregões de metal duros para limpar a portado forno, já que pode arranhar a superfície eprovocar a ruptura no vidro.

• Manter as crianças pequenas afastadas doforno. Durante o funcionamento, existempartes acessíveis que podem aquecer.

• Evitar tocar nos elementos aquecedoresdentro do forno.

• Este aparelho não se destina a ser utilizado porpessoas (incluindo crianças) cujas capacidadesfísicas, sensoriais ou mentais são diminuídas,ou têm falta de experiência ou conhecimentos,excepto sob supervisão ou após receberinstruções sobre a utilização do aparelho, poruma pessoa responsável pela sua segurança.Deverá supervisionar a sua utilização porcrianças para evitar que brinquem com oaparelho.

A reciclagem de electrodomésticos evitaconsequências negativas para a saúde e parao meio ambiente, e permite poupar energia erecursos.Para mais informação, contacte as autoridadeslocais ou o estabelecimento onde adquiriu oforno.

Page 20: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 20/82

p o r t u g u ê s

18

borrego

1,2 Kg

peru

4 Kg

Tabela de cozedura

Alimento

vitela

1,5 Kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 min não

não

não

não

não

não

não

sim

sim

sim

sim

sim

sim

não

não

não

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

13 - 17 min

7 - 9 min

18 - 22 min

18 - 22 min

15 - 19 min

30 - 40 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

piza

pimentosvermelhos assados1,25 Kg

madalenas

pescadaassada1,5 Kg

porco

1,5 Kg

pão

tomatesrecheados4 unid.

pudim an

camarão noforno1 Kg

frango1,25 Kg

descongelaçãopara todo o tipode alimentos

peixesassados1 Kgbacalhau noforno1,5 Kg

Programa e temperatura Tempo PosiçãoPré-aque-cimento Acessórios

c a r n e s e a v e s

v e r d u r a s

p e

i x e s e m a r i s c o s

v á r i o s

Page 21: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 21/82

e n g l i s h

19

1

Instruction manualImportant! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are

inside the oven.

The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.

2

Installation

Using the oven

To nd out which model your oven is(“a ”, “b ”,“c ”, “d ”, “e ”) compare its control panel with thecontrol panels shown in the illustrations.

1.1 Unpacking.Remove all the protectivepackaging elements.

1.2 Mains connection. Always take into accountthe data on the reference plate (1.2.1) andthe measurements of the cabinet the ovenwill be housed in (1.2.2, 1.2.3).

The appliance must be connected to themains with a xed single-phase connectionwith the neutral-to-neutral (blue) connectionguaranteed (1.2.4). Fit the oven into thespace and centre it (1.2.5). Make sure thereis no excess cable in the upper part (1.2.6).Screw it to the tting using the two screwssupplied (1.2.7).

0 Identication

2.1 Setting the time.When you switch on theoven, the display will ash (2.1.1, 2.1.2,2.1.3). Adjust the time by pressing or(2.1.4), or turning the dial (2.1.5, 2.1.6). The time will automatically be validated after3 seconds, or if you press either the(2.1.7) or button (2.1.8).Note:The time will need to be reset if apower cut occurs.

2.2 Changing the time .With the ovenswitched off, press until it shows (2.2.1, 2.2.2), or press and hold it downfor a few seconds (2.2.3). The time will ash. Adjust it by pressing or (2.2.4), or byturning the dial (2.2.5, 2.2.6). The hourwill automatically be validated after a fewseconds.

2.3 Beeper function .Press or until appears (2.3.1, 2.3.2, 2.3.3). Adjust thetime using the and buttons or by

turning the dial (2.3.4, 2.3.5, 2.3.6). Thetime will automatically be validated after afew seconds and the countdown will start. Abeep will sound when the countdown ends.Press any button to stop the beep.

2.4 Before using your new oven for the rsttime, heat it up while empty(with no foodin it and with the control turned to , for30 minutes at 250ºC). It may produce somesmoke or a bad smell (this is normal and iscaused by the oven heating up grease residueetc.). When it has cooled down, pre-clean itby wiping the inside with a damp cloth.

2.5 Accessories.Depending on the model,the oven is equipped with a Standard Tray

(2.5.1), a Deep Tray (2.5.2) and aStandard Rack (2.5.3), which functionseparately. You may also combine any traywith the standard rack (2.5.4) toform a unit. The half-removable rack (2.5.5)and the fully-removable rack (2.5.6, 2.5.7)support the trays or the unit (2.5.8). If youroven has “Impulse” slide-out runners, rstlyslide them into the oven without the tray(2.5.9). The “Impulse” runners will come outautomatically due to the weight of the traywhen the oven is opened. To prevent thisfrom happening, acc. model use the lockingsystem (2.5.10). You must use a tray underthe food with the “Impulse” runners (2.5.11). Take the position of the racks into accountwhen placing them inside the oven. Theyhave anti-overturn side stops (2.5.12).

2.6 Accessory positions.The accessoriescan be tted in 5 different positions

.

2.7 Cooking the food.Place the food in theoven. Choose the accessory or accessoriesto be used and their recommended position,or consult the cooking table. Close the ovendoor.

COOKING2.8 Selecting the cooking function . Turn

the function selector and select thedesired function according to the model.

Page 22: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 22/82

e n g l i s h

20

Traditional fanned heat.For any kind of dish. Several dishes may be cooked at oncewithout their avours or smells mixing. Turbo plus.The heat is produced by thecentral element. Fanned high grill. This browns the food,distributing the heat evenly. Ideal for large-sized roasts. High grill.For browning pasta, soufés andbechamel sauce. Low grill.For hamburgers, toast and foodwith a small surface area. High base heat. The heat from the ovenbase is evenly distributed. Ideal for paellas orpizzas. Fanned base heat. The fan distributes thebase heat evenly. Suitable for paellas.Traditional heat.For bread, cakes, cakeswith lling and lean meat. Defrost.Rapidly thaws any kind of food.

2.9 Selecting the temperature. Turn thetemperature selector dial to the desiredsetting (2.9.1).

If the oven suggests an optimum temperaturewhen you select the cooking function, thecooking process will start immediately. Youcan change this temperature during the3 seconds the temperature is ashing, oras follows: press the button (2.9.2). The temperature will ash. Change thetemperature by turning the dial (2.9.3). Alternatively, press the button untilappears (2.9.4). The temperature will ash.Change it by turning the dial (2.9.5).

If the ºC button is pressed and held down,the real temperature inside the oven willappear on the display.

2.10 Switching off the oven.In all cases, whenthe cooking process is complete, turn thefunction selector dial to (2.10.1). If youroven has a temperature selector dial ,you should also turn it to (2.10.2).

TIME FUNCTIONS

2.11 Selecting the cooking time or .Select the cooking function and the desiredtemperature. Press or until or

starts to ash (2.11.1. 2.11.2, 211.3). Adjust the cooking time by pressingor (2.11.4), or by turning the dial(2.11.5, 2.11.6). After a few seconds thetime will automatically be validated and thecountdown will begin. When cooking iscomplete, a beep will sound. To stop the

beep, press any button and switch off theoven.

2.12 Selecting the end time or :Selectthe cooking function, the temperature andthe cooking time. Press or until or

is ashing (2.12.1, 2.12.2, 2.12.3). Adjustthe cooking end time by pressing or(2.12.4), or by turning the dial (2.12.5,2.12.6). The start of cooking will be delayedso that it nishes at the time shown. Whenthe end time is reached, the oven will beep. To stop the beep, press any button andswitch off the oven.

2.13 Automatic switch-off (b, c, d, e).If youforget to switch off the oven, it will switchoff automatically after a certain time. If the temperature is lower than 100ºC, theoven will switch off after 10 hours. If thetemperature is higher than 100ºC, it willswitch off after 3 hours.

2.14 Celeris Function.For pre-heating the oven. Turn the function selector dial to andenter the desired temperature (2.9). The ovenwill quickly reach the temperature selected.When it has been reached, place the foodinside the oven and select the cookingfunction and cooking time required.

2.15 Child lock.For preventing children fromplaying with the oven. It is activated bypressing and simultaneously untilappears (2.15.1). Alternatively, press theand buttons simultaneously until appears (2.15.2). To unblock it, repeat theoperation.

2.16 Residual heat.This shows that the ovenis still hot after it has been switched off. Thethermometer will appear on the display whilethe temperature inside the oven is over 60º C.

3 Maintenance andcleaning

3.1 Cleaning the accessories. The accessoriesare dishwasher-safe. To wash them up byhand, use ordinary detergent. Leave them tosoak for easier cleaning.

Non-pyrolytic ovens3.2 Smooth-walled models.Clean the oven

while it is warm, wiping the walls with a clothsoaked in hot soapy water.

Page 23: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 23/82

e n g l i s h

21

3.3 Self-cleaning rough-walled models.Onthese models, the rear plate and side panelsare covered with a self-cleaning enamelthat removes the grease while the oven isfunctioning. The side panels are reversible,doubling the lifetime of the coating.

If the panels are not performing the self-cleaning process sufciently, they will needregenerating. To do this, remove all theaccessories and utensils from the inside of the oven. Thoroughly clean the oven surfacesthat are not self-cleaning. Select thefunction.

Set the temperature to 250ºC and set thetime between 30 and 60 minutes, dependingon how dirty the oven is.

When the cleaning programme ends andthe oven has cooled down, wipe the self-cleaning elements with a damp sponge. Theywill then be totally functional again.

Pyrolytic ovens

3.4 Pyrolysis cleaning.

• The cleaning process consists of the dirtbeing burnt at high temperatures.

• The smoke and smells are eliminated by acatalyser.

• There is no need to wait until the oven hasaccumulated a large amount of grease toperform the cleaning process.

• After pyrolysis, when the oven has cooleddown, wipe it with a damp cloth to removethe white ash residue.

• Before starting the pyrolysis process,take all the accessories out of the oven,including the cooking accessories and thetelescopic runners.

• If any substances are stuck to the inside of the oven due to spill-overs, remove thembefore carrying out the pyrolysis processas they could catch re or give off largeamounts of smoke.

• During the pyrolysis process the surfacesbecome hotter than during normal use.Keep children away from the oven.

Depending on how dirty the oven is, you canchoose between two types of pyrolysis.

Pyrolysis :This type of pyrolysis shouldonly be used when the oven is very dirty. Thecleaning process takes 2 hours. To activateit, turn the function selector dial to(3.4.1).

Note:Pyrolysis cleaning is possible with thisoption, with the enamelled tray accessory.Place it at level 2. First remove the excessgrease accumulated.

ECO pyrolysis :The cleaning processtakes 1 hour 30 minutes. To activate it, turnthe function selector to (3.4.2).

Note:The time and temperature parametersare set parameters and cannot be altered.

When the process begins, the oven reachesvery high temperatures, the door safety lockis activated and the pilot light beside thesymbol comes on (3.4.3). When the oven hascooled down, the pilot light switches off andthe door can be opened.

3.5 Delayed pyrolysis.You can programme thepyrolysis end time. Turn the function selectordial and select or (3.5.1). Press

(3.5.2) or (3.5.3) until begins toash. Adjust the pyrolysis end time by turningthe time selector dial (3.5.4, 3.5.5).

3.6 Cleaning the inside walls. Take out the siderunners and clean off any grease or ash thathas been left after the cleaning processes.Depending on the models, the side runnersare xed in two ways, either without asupport (3.6.1, 3.6.2) or with a support(3.6.4, 3.6.5). When you have removed them,use a damp cloth to clean the side walls(3.6.3, 3.6.6). When you have cleaned theoven walls, replace the runners. If your ovenhas a fold-down grill, pull upwards and pressto fold it down (3.6.7) and clean the top wallwith a damp cloth (3.6.8).

3.7 Cleaning the glass.

Cleaning the outside of the glass:Use asoft cloth soaked in a glass cleaning product.

Cleaning the inside of the glass:If theinside of the glass is dirty, you can remove itfor cleaning.

When the oven has cooled down, openthe door as far as it will go (3.7.1) and xit in place with the red stops supplied inthe accessory bag (3.7.2). Insert the two

Page 24: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 24/82

e n g l i s h

22

45

Troubleshooting

Safety

You can solve the following problems yourself:

4.1 4.1 The oven is not heating up.Check it isplugged in and switched on and that the fusehas not blown. Select a higher temperaturesetting.

4.2 The interior light is not working.Change thebulb or replace the fuse.

4.3 Smoke is coming out during cooking. Turnthe temperature down and/or clean the oven.

4.4 The pyrolysis cleaning process is notbeing carried out.Ensure the dooris correctly closed. Locking system ortemperature sensor failure. Call the TechnicalService.

4.5 A beep is sounding. The selectedtemperature setting has been reached. The

• The oven must be installed by an authorisedinstaller in accordance with the manufacturer’sinstructions and diagrams.

• The electrical installation must be dimensionedfor the maximum power indicated on thereference plate and the electrical socket musthave a regulatory earth connection.

• The mains circuit supplying the oven must havea single-pole cut-off switch with at least 3 mmbetween contacts.

• If the power cord is damaged, it must bereplaced by the after-sales technical service orby similarly qualied staff, to avoid hazard.

• Ensure the appliance is unplugged from themains before replacing the oven lamp, to avoidelectric shock.

• Do not use abrasive cleaning products or metalscouring pads to clean the oven door, as theycould scratch the surface and cause the glassto shatter.

remaining accessories so that they provideleverage to lift up the glass (3.7.3). Removethe glass (3.7.4), clean it and dry it with acloth (3.7.5). If necessary, remove the wholeglass panel unit inside the door. This unitconsists of either one or two glass panels,depending on the model, with a black stopin each corner. To remove them, place yourhand under the door and pull upwards(3.7.6). When you have taken out the unit,remove the stops to clean the glass panels(3.7.7).

When the glass panels are clean (3.7.8) tthem onto the rubber stops again, with thestud facing upwards (3.7.9) and replace theglass panels so that the letters “L” (left) and“R” (right) are beside the hinges (3.7.10).Lastly, place the remaining glass panel sothat the word PYROLYTIC can be read(3.7.11). Remove the stops (3.7.12) andclose the door.

Warnings:• Make sure the oven is switched off.• Allow the glass to cool down before

removing it.• Never use steam cleaning machines.

3.8 Cleaning the outside of the oven.Useneutral cleaning products. Dry the oven wellwith a soft cloth.

cooking cycle is complete.

4.6 The oven makes a noise after cooking. This is normal, as the fan keeps running untilthe temperature inside and outside the ovenis reduced.

4.7 Failure warnings.

Temperature sensor failure.

Door blocked (4.7.1).

Pyrolysis cannot be carried out.

Door block failure.

Software Failure

Power cut during cooking.

The oven automatically switchesoff as it has been functioning forseveral hours (4.7.2).

Do not try to repair the oven yourself.Callthe technical assistance service.

Page 25: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 25/82

e n g l i s h

23

6 The Environment

This oven has been designed withenvironmental protection in mind.

Respect the environment.Only preheat theoven when necessary (see table). Use darkcoloured cake tins whenever possible. Forlong cooking times, switch off the oven 5 or 10minutes before the end of cooking time.

Management of waste electrical andelectronic equipment.

The symbol indicates that the appliance mustnot be disposed of in traditional bins for domesticwaste. Take your oven to the a special collection centre.Recycling domestic appliances will preventnegative consequences for health and theenvironment and will allow savings on energy andresources.For further information, contact the localauthorities or the shop where you bought theoven.

• Keep small children away from the oven. Ithas accessible parts that can heat up duringfunctioning.

• Do not touch the heating elements inside theoven.

• This appliance is not intended for use bypeople (including children) whose physical,sensory, or mental capacities are reduced orwho lack experience or knowledge, exceptunder supervision or after receiving instructionregarding use of the appliance from a personresponsible for their safety. Use by childrenshould be supervised to prevent them playingwith the appliance.

Page 26: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 26/82

e n g l i s h

24

lamb

1,2 Kg

turkey

4 Kg

Cooking Table

Food

beef

1,5 Kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 min no

no

no

no

no

no

no

yes

yes

yes

yes

yes

yes

no

no

no

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

13 - 17 min

7 - 9 min

18 - 22 min

18 - 22 min

15 - 19 min

30 - 40 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

pizza

roasted redpeppers1,25 Kg

sponge cakes

bakedhake1,5 Kg

pork

1,5 Kg

bread

stuffedtomatoes4 servings

an

roastedlobster1 Kg

chicken1,25 Kg

defrosting, alltypes of food

bakedsh1 Kgbakedcod1,5 Kg

Programme andtemperature Time Position Preheat Accessories

m e a

t a n

d p o u

l t r y

v e g e

t a b l e s

s h a n

d s e a

f o o

d

s u n

d r y

Page 27: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 27/82

d e u t s c h

25

1

BedienungsanleitungSehr wichtig: Lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie den Ofen benutzen. Die Dokumentation und Zubehör nden Sie im Inneren des Ofens.

Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen korrespondieren.

2

Installation

Benutzung

Identizieren Sie das Modell Ihres Ofens(„a ”, „b ”,„c ”, „d ”, „e ”) indem Sie die Steuerung Ihres Ofens mitden Abbildungen vergleichen.

1.1 Auspacken.Entfernen Sie alle Schutzelemente.

1.2 Anschluss an das Stromnetz.Beachten Siestets die Angaben auf dem Typenschild (1.2.1)und die Maße des Möbels, in das der Ofen(1.2.2, 1.2.3) eingesetzt werden soll.

Das Gerät muss über eine einphasige festinstallierte Stromleitung mit dem Netzstromverbunden werden, wobei garantiert werdenmuss, dass Null (blaue Kabelfarbe) garantiert

mit Null verbunden wird (1.2.4). SetzenSie den Ofen in die Möbelöffnung ein undzentrieren Sie ihn (1.2.5). Achten Sie darauf,dass überüssiges Kabel nicht im oberen Teilverbleibt (1.2.6). Befestigen Sie ihn am Möbelmit den zwei mitgelieferten Schrauben (1.2.7).

0 Identikation

2.1 Einstellung der Uhrzeit.Nach dem Anschluss des Ofens wird die Anzeigeblinken (2.1.1, 2.1.2, 2.1.3). Stellen Sie dieUhrzeit durch das Drücken der Tasten, (2.1.4) oder durch die Drehung derSteuerung (2.1.5, 2.1.6) ein. Nach 3Sekunden oder nach dem Drücken der Taste

(2.1.7) oder (2.1.8) ist die Uhrzeitbestätigt.Hinweis:Stellen Sie die Uhrzeit neu ein,wenn es zu einem Ausfall der Stromzufuhrkam.

2.2 Verändern der Uhrzeit .Beiausgeschaltetem Ofen drücken Sie, bis Sie auf die Position gelangen(2.2.1, 2.2.2) oder drücken Sie für

einige Sekunden (2.2.3). Die Uhrzeit blinktund durch das Drücken der Tasten, (2.2.4) oder durch die Drehung derSteuerung (2.2.5, 2.2.6) wird die Uhrzeiteingestellt. Nach einigen Sekunden ist dieUhrzeit eingestellt.

2.3 Hinweisfunktion .Drücken Sie oder, bis Sie zur Position (2.3.1, 2.3.2,

2.3.3) gelangen. Stellen Sie die Uhrzeit überdie Tasten , oder durch die Drehungder Steuerung (2.3.4, 2.3.5, 2.3.6)ein. Nach einigen Sekunden ist die Zeiteingestellt und sie wird rückwärts abgezählt.Nach dem Ablaufen der Zeit wird einSignalton ausgegeben. Um ihn abzustellen,bitte eine beliebige Taste drücken.

2.4 Bevor Sie den neuen Ofen zumersten Mal verwenden, erhitzenSie ihn zunächst einmal leer(ohneNahrungsmittel, auf der Position , 250ºCfür 30 Minuten. Dabei kann Rauch oder denschlechter Geruch auftreten (das ist normal,weil Fettreste, etc. verbrennen). Nach dem Abkühlen, reinigen Sie das Innere mit einemfeuchten Tuch.

2.5 Zubehör.Gemäß dem Modell verfügen Sieüber ein Standardblech (2.5.1), ein tiefesBlech (2.5.2) und einen Standardrost

(2.5.3), die unabhängig voneinanderbenutzt werden können. Sie könnenauch die verschiedenen Bleche mit demStandardrost (2.5.4) kombinierenund sie als Einheit einsetzen. Der Rostzur Teilentnahme (2.5.5) und der Rost zurvollständigen Entnahme (2.5.6, 2.5.7) dienenals Halter für die Bleche oder der Einheit(2.5.8). Wenn Sie über selbst ausfahrendeFührungen ”Impulse” verfügen, setzen Siesie zunächst ohne ein Blech im Ofen ein(2.5.9). Die Führungen ”Impulse” werdenvon sich aus automatisch über das Gewichtdes Blechs herausfahren, wenn der Ofengeöffnet wird. Um das zu vermeiden nutzenN/ Modell Sie die Blockierung (2.5.10). Es istvorgeschrieben, ein Blech für das Zubereitender Nahrungsmittel zu benutzen, wenndie Führungen ”Impulse” (2.5.11) benutztwerden. Achten Sie auf die Position derRoste, wenn Sie sie in den Ofen einführen.Sie verfügen über seitliche Anschläge gegenUmkippen (2.5.12).

Page 28: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 28/82

d e u t s c h

26

2.6 Einschubhöhen.Sie verfügen über 5Positionen, um das Zubehör einzusetzen

.

2.7 Das zuzubereitende Nahrungsmittel. Geben Sie das Nahrungsmittel in den Ofen.Wählen Sie das Zubehör und die empfohlenePosition aus oder konsultieren Sie die Tabellefür Garzeiten. Schließen Sie die Tür.

ZUBEREITEN EINES GERICHTS

2.8 Auswahl der Garfunktion . Drehen Sieden Wahlschalter für die Funktionen undwählen Sie je nach Modell die gewünschteFunktion aus.Ober-, Unterhitze mit Umluft.Für alleGerichte. Es können verschiedene Gerichtegemeinsam zubereitet werden, ohne dasssich der Geschmack oder der Geruchvermischen. Heißluft.Die Hitze wird durch denHeizkörper am Lüfter erzeugt. Umluft mit Grill.Zum Gratinieren, wobei dieHitze gleichmäßig verteilt wird. Ideal für großeBraten. Großächengrill.Gratinieren: Nudelgerichte,Soufés und Bechamelsoße. Kleinächengrill.Hamburger, Toasts undNahrungsmittel mit einer kleinen Oberäche. Pizzastufe.Die starke Hitze von unten wirdgleichmäßig verteilt und das ist ideal fürPaellas, Pizzas. Unterhitze mit Umluft.Der Ventilator verteiltdie niedrige Hitze gleichmäßig. Gut geeignetfür Paellas.Ober-, Unterhitze.Brot, Kuchen, gefülltePasteten und magere Fleischsorten. Auftauen.Zum Abtauen innerhalb kürzesterZeigt eeignet.

2.9 Auswahl der Temperatur.Drehen Sie denWahlschalter für die Temperatur auf diegewünschte Position (2.9.1).

Wenn bei der Auswahl der Backfunktion derOfen eine Optimaltemperatur vorschlägt,beginnt der Backvorgang sofort. Sie könnendiese Temperatur innerhalb von 3 Sekundenändern, während sie blinkt, oder in derfolgenden Form: Drücken Sie die Taste(2.9.2), die Temperatur wird blinken und siestellen Sie über das Drehen der Steuerung

(2.9.3) ein. Oder drücken Sie die Taste, bis Sie auf die Position (2.9.4)erreichen, die Temperatur wird blinken

und sie stellen Sie über das Drehen derSteuerung (2.9.5) ein.

Wird die Taste ºC gedrückt gehalten, wirddie reale Temperatur im Inneren des Ofensangezeigt.

2.10 Ausschalten des Ofens. Nach demBeenden des Backens, stellen Sie denWahlschalter für die Funktionen auf diePosition (2.10.1). Wenn der Ofen übereinen Wahlschalter für die Temperaturverfügt, stellen Sie ihn ebenfalls auf diePosition (2.10.2).

ZEITSCHALT-FUNKTIONEN

2.11 Auswahl der Betriebszeit oder . Wählen Sie die gewünschte Funktion und Temperatur aus. Drücken Sie oderbis oder blinkt (2.11.1. 2.11.2, 211.3).Stellen Sie die Backzeit durch das Drückender Tasten , (2.11.4) oder durch dieDrehung der Steuerung (2.11.5, 2.11.6)ein. Nach einigen Sekunden ist die Zeiteingestellt und sie wird rückwärts abgezählt.Bei der Beendigung wird der Ofen einenSignalton aussenden, drücken Sie irgendeine Taste und schalten Sie den Ofen ab.

2.12 Auswahl der Endzeit oder : Wählen Sie die gewünschte Backfunktion,die Temperatur und die Zeit aus. DrückenSie oder ; bis oder blinkt(2.12.1, 2.12.2 ,2.12.3). Stellen Sie dieBackzeit durch das Drücken der Tasten

, (2.12.4) oder durch die Drehungder Steuerung (2.12.5, 2.12.6) ein.Die Inbetriebnahme wird verzögert, damitder Vorgang zur gewünschten Uhrzeitabgeschlossen wird. Bei der Beendigungwird der Ofen einen Signalton aussenden.Um ihn abzuschalten, drücken Sie irgendeine Taste und schalten Sie den Ofen ab.

2.13 Automatische Abschaltungen (b, c, d, e). Wenn Sie vergessen, den Ofen abzuschalten,schaltet sich dieser automatisch nacheiner bestimmten Zeitspanne ab. Mit einer Temperatur die niedriger als 100ºC ist, wirdder Ofen nach 10 Stunden automatischabgeschaltet. Mit einer Temperatur die höherals 100ºC ist, wird der Ofen nach 3 Stundenautomatisch abgeschaltet.

2.14 Celeris/Booster-Funktion.Für das Vorwärmen des Ofens. Drehen Sie denWahlschalter für die Funktionen auf diePosition und geben Sie die gewünschte Temperatur ein (2.9). Der Ofen wird schnelldie gewählte Temperatur erreichen. Ist sie

Page 29: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 29/82

d e u t s c h

27

3 Wartung undReinigung

3.1 Reinigung des Zubehörs.Es ist geeignetfür die Spülmaschine. Wenn Sie es von Handspülen, benutzen Sie ein normales Spülmittel.Weichen Sie es zuvor ein, um die Reinigungzu vereinfachen.

Ofen ohne Pyrolyse.

3.2 Modelle mit glatten Innenwänden.Reinigen Sie den Ofen bei einer lauwarmen Temperatur mit einem heißen feuchten Tuchund Seife.

3.3 Modelle mit selbst reinigender rauerInnenwand.Bei diesen Öfen sind die hinterePlatte und die Seitenwände mit einer selbstreinigenden Beschichtung versehen, dieFett beseitigt, während der Ofen im Betriebist. Die Beschichtung der Seitenwände istreaktivierbar und so wird die Lebensdauerdes Ofens erhöht.

Wenn sich die Wände nicht mehr genügendreinigen, ist es notwendig, sie zu reaktivieren.Nehmen Sie das gesamte Zubehör undKochgefäße aus dem Inneren des Ofens.Reinigen Sie alle Oberächen des Ofens gut,die nicht selbst reinigend sind. Wählen Siedie Funktion .

Wählen Sie eine Temperatur von 250º Cund eine Zeitspanne zwischen 30 und 60Minuten, je nach Grad der Verschmutzung.

Wenn das Programm zur Reinigung beendetund der Ofen abgekühlt ist, reinigen Sie

erreicht, geben Sie das Nahrungsmittel einund wählen Sie die Kochfunktion und dienotwendige Zeit aus.

2.15 Sperrfunktion.Um Eingriffe von Kindernzu verhindern. Aktivieren Sie sie, indem Siesimultan die Tasten , drücken bisangezeigt wird (2.15.1). Oder drücken Siesimultan die Tasten und , bisangezeigt wird (2.15.2). Für das Deaktivierenwiederholen Sie den Vorgang.

2.16 Resthitze.Hier wird angezeigt, dass der Ofennoch heiß ist, obwohl er schon abgeschaltetwurde. Das Thermometer wird auf der Anzeigeangezeigt, wenn die Temperatur im Innerennoch höher als 60º C ist.

alle selbst reinigenden Teil mit einemfeuchten Schwamm und sie sind nun wiedervollständig funktionsfähig.

Pyrolyseöfen.

3.4 Reinigung durch Pyrolyse.• Die Reinigung geschieht durch die

Entfernung der Verschmutzung bei hohen Temperaturen.

• Der Rauch und die Gerüche, die dabeiauftreten, werden über einen Katalysatorbeseitigt.

• Es muss nicht gewartet werden, bis sichim Ofen viel Fett angesammelt hat, um dieReinigung durchzuführen.

• Nach der Pyrolyse, wenn der Ofen wiederabgekühlt ist, reinigen Sie ihn mit einemfeuchten Tuch, um die weiße verbleibende Asche zu entfernen.

• Bevor Sie die Pyrolyse starten, nehmenSie alles Zubehör aus dem Ofen, auchdas gesamte Kochgeschirr und die Teleskopführungen.

• Wenn es größere Schmutzächen durchÜberlaufen gibt, beseitigen Sie diese bevorSie die Pyrolyse starten, um zu vermeiden,dass diese in Brand geraten oder es zueiner größeren Rauchentwicklung kommt.

• Während der Pyrolyse werden dieOberächen heißer als bei der normalenBenutzung, weshalb Sie Kinder fernhaltensollten.

Je nach Grad der Verschmutzung des Ofenskönnen Sie zwischen zwei Arten der Pyrolysewählen.

Pyrolyse :Benutzen Sie diese, wennder Grad der Verschmutzung hoch ist, dieReinigung wird etwa 2 Stunden dauern. Umsie zu starten, drehen Sie den Wahlschalterfür die Funktionen auf die Position(3.4.1).

Hinweis:In dieser Option ist die Reinigungüber eine Pyrolyse möglich, Zubehör istdas emaillierte Blech. Positionieren Sie esauf der Stufe 2. Nehmen Sie zuvor dasüberschüssige angesammelte Fett ab.

Pyrolyse ECO :Diese Reinigung wird in

Page 30: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 30/82

d e u t s c h

28

4 Problemlösung

Es gibt einige Störungen, die Sie selber beseitigenkönnen.

4.1 Der Ofen wird nicht heiß.Prüfen Sie, ober angeschlossen ist oder ob die Sicherungherausgesprungen ist. Erhöhen Sie diegewählte Temperatur.

4.2 Das Licht im Inneren funktioniert nicht. Tauschen Sie das Leuchtmittel oder dieSicherung aus.

4.3 Beim Betrieb tritt Rauch aus.Senken Sie die Temperatur und / oder reinigen Sie den Ofen.

4.4 Die Reinigung über Pyrolyse wird nichtausgeführt.Überprüfen Sie, dass die Türrichtig geschlossen ist. Fehler am System zurBlockierung oder am Temperaturfühler. SetzenSie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung.

1 Stunde und 30 Minuten ausgeführt. Um siezu starten, drehen Sie den Wahlschalter für dieFunktionen auf die Position (3.4.2).

Hinweis:Die Parameter für Zeit und Temperatursind festgelegt und können nicht verändertwerden.

Zu Beginn des Vorgangs wird der Ofen sehrhohe Temperaturen erreichen, weshalb die Türzur Sicherheit blockiert ist, die Leuchtanzeigewird mit dem Symbol (3.4.3) aueuchten.Wenn die Temperatur wieder zurückgeht, wirddie Leuchtanzeige erlöschen und man kann die Tür wieder öffnen.

3.5 Verzögerte Pyrolyse.Es kann die Uhrzeitprogrammiert werden, zu der die Pyrolysebeendet wird. Drehen Sie den Wahlschalter fürdie Funktionen und wählen Sie oder

(3.5.1). Drücken Sie (3.5.2) oder(3.5.3) bis blinkt. Stellen Sie die Uhrzeit ein,zu der die Pyrolyse beendet werden soll, indemSie den Wahlschalter für Zeit (3.5.4, 3.5.5)drehen.

3.6 Reinigung der Innenwände.Nehmen Sie dieseitlichen Führungen heraus, um die Fettresteoder die Asche zu beseitigen, die sich nach derReinigung hinter ihnen benden kann. Je nachModell gibt es zwei Formen, wie die seitlichenFührungen gehalten werden: ohne Halter (3.6.1,3.6.2) oder mit Halter (3.6.4, 3.6.5). Nach derEntnahme benutzen Sie ein feuchtes Tuch fürdie Reinigung der Seitenwände (3.6.3, 3.6.6).Bringen Sie nach der Reinigung der Ofenwändedie Führungen wieder an.

Wenn der Ofen über einen Klappgrill verfügt,ziehen Sie ihn nach oben und drücken Sie, umihn zu senken (3.6.7) und reinigen die Oberseitemit einem feuchten Tuch (3.6.8).

3.7 Reinigung des Glases.

Äußere Reinigung:Benutzen Sie ein weiches Tuch, das mit einem Glasreiniger angefeuchtetwurde.

Äußere Reinigung:Wenn das Innere derGläser verschmutzt ist, könne Sie zur Reinigungabgenommen werden.

Wenn der Ofen kalt ist, öffnen Sie die Türvollständig (3.7.1) und xieren Sie sie mit denroten Anschlägen, die mit der roten Zubehörtütegeliefert werden (3.7.2). Führen Sie die zweiZubehörteile ein, um das Glas über eineHebelwirkung anzuheben (3.7.3). Nehmen Sie

das Glas (3.7.4) heraus, reinigen und trocknenSie es mit einem Tuch (3.7.5). Wenn es nötigist, nehmen Sie die Glaseinheit in der Türheraus. Diese Einheit kann aus einem oder zweiGläsern bestehen, je nach Modell, mit einemschwarzen Anschlag an jeder Seite. Um Sieherauszunehmen, führen Sie die Hand unter der Tür ein und ziehen Sie nach oben (3.7.6). Nachder Entnahme nehmen Sie die Anschläge zurReinigung der Gläser ab (3.7.7).

Wenn die Gläser sauber sind ( 3.7.8) setzen Siesie wieder an den Anschlägen aus Gummi ein,mit dem Haken nach oben (3.7.9) und setzenSie die Gläser wie so ein, dass “L” links und “R”auf der Seite der Scharniere stehen (3.7.10).Zum Abschluss setzen Sie das verbleibendeGlas so ein, dass das Wort PYROLYTIC (3.7.11)zu lesen ist. Nehmen Sie die Anschläge (3.7.12)ab und schließen Sie die Tür.

Warnungen bei der Benutzung:• Versichern Sie sich, dass der Ofen

ausgeschaltet ist.• Bevor das Glas gelöst wird, warten Sie

darauf, dass es abgekühlt ist.• Benutzen Sie niemals Dampfreiniger.

3.8 Äußere Reinigung des Ofens.Nutzen Siekeine scharfen Reiniger. Trocknen Sie ihn miteinem weichen Tuch.

Page 31: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 31/82

d e u t s c h

29

6 Umwelt

5 SicherheitDer Herd wurde unter Berücksichtigung desUmweltschutzes konzipiert.

Denken Sie an die Umwelt.Vorheizen desHerdes nur bei Notwendigkeit (schauen Sie inder Tabelle nach). Verwenden Sie vorzugsweiseFormen in dunklen Farben. Bei langen Backzeitenstellen Sie den Herd 5 oder 10 Minuten vor dervorgesehenen Zeit ab.

Handhabung von Abfallprodukten elektrischerund elektronischer Geräte.

Das Symbol weist darauf hin, dass dasGerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgtwerden darf.Bringen Sie den Herd in ein Entsorgungszentrum.Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgerätenverhindert negative Auswirkungen auf Gesundheit, Umwelt und ermöglicht dasEinsparen von Energie und Ressourcen.Für weitere Informationen wenden Sie sich an dielokalen Behörden oder an die Einrichtung, in derSie den Herd erworben haben.

• Die Installation des Herdes muss durch einenzuständigen Installateur durchgeführt werden,der die Anweisungen und Schemata desHerstellers befolgt.

• Die Elektroinstallation muss gemäß der auf dem Typenschild angegebenen Maximalleistungbemessen werden und die Steckdose mitErdung vorschriftsgemäß sein.

• Der Stromkreis, der den Herd speist, musseinen Schalter mit allpoliger Trennung mitmindestens 3 mm Kontaktöffnung aufweisen.

• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, musses durch Ihren Kundendienst oder ähnlichqualiziertes Personal ausgetauscht werden,damit Gefahren vermieden werden.

• Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltetist, bevor Sie die Lampe austauschen, ummögliche Stromschläge zu vermeiden.

• Verwenden Sie keine Poliermittel oder hartenMetallschwämme für die Reinigung derHerdtür, da die Fläche zerkratzt und Bruch mitGlassplittern hervorgerufen werden könnte.

• Halten Sie kleine Kinder vom Herd fern.Während des Betriebs können einige derzugänglichen Bereiche heiß werden.

• Vermeiden Sie das Berühren der Heizelementedes Herds.

• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendungdurch Personen (einschließlich Kinder) miteingeschränkten körperlichen, sensorischenoder geistigen Fähigkeiten geeignet, oder dieüber keinerlei Erfahrung oder Kenntnisse imUmgang mit diesen Geräten verfügen. Es seidenn, der Umgang erfolgt im Beisein eines fürihre Sicherheit zuständigen Verantwortlichenoder sie wurden zuvor im Umgang mit diesenGeräten unterwiesen. Kinder sollten denKühlschrank nur unter Aufsicht verwenden, umzu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.

4.5 Der Ofen gibt einen Signalton ab.Diegewählte Temperatur wurde erreicht. DerZyklus zum Backen wurde beendet.

4.6 Er gibt auch nach dem Betrieb nochGeräusche ab. Es ist normal, denn der Ventilator wird weiter betrieben, bis die Temperatur außen und innen gesenkt wordenist.

4.7 Störungsmeldungen.

Fehler am Temperaturfühler.

Tür blockiert (4.7.1).

Es ist unmöglich, die Pyrolyse zustarten.

Fehler bei der Blockierung der Tür.

Fehler der Software.

Die Stromzuführung wurde während desBetriebs unterbrochen.

Automatische Abschaltung wegeneinem Betrieb über mehrere Stunden(4.7.2).

Führen Sie keine Arbeiten am Ofen durch.Setzen Sie sich zur Reparatur mit demtechnischen Kundendienst in Verbindung.

Page 32: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 32/82

d e u t s c h

30

Lamm

1,2 Kg

Truthahn

4 Kg

Tabelle zum Garen

Nahrungsmittel

Kalb

1,5 Kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 min nein

nein

nein

nein

nein

nein

nein

ja

ja

ja

ja

ja

ja

nein

nein

nein

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

13 - 17 min

7 - 9 min

18 - 22 min

18 - 22 min

15 - 19 min

30 - 40 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

Pizza

Gebratene rotePaprika1,25 Kg

Madeleine (kl.

Biskuitgebäck)

GebratenerSeehecht1,5 Kg

Schwein

1,5 Kg

Brot

Gefüllte Tomaten4 Einheiten

Pudding

Riesengarnelenim Backofen1 Kg

Hähnchen1,25 Kg

Abtauen Alle Arten vonNahrungsmitteln

GebratenerFisch1 KgKabeljau imBackofen1,5 Kg

Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör

F l e i s c

h u n

d G e

ü g e

l

G e m

ü s e

F i s c h u n

d M e e r e s

f r ü c

h t e

V e r s c

h i e d e n e s

Page 33: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 33/82

n e d e r l a n d s

31

1

Instructiehandleiding Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en access zul je binnen in de oven aantreffen.

Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen

2

Installatie

Gebruik

Ga na welk model oven u heeft(“a ”, “b ”, “c ”,“d ”, “e ”) door het bedieningspaneel van hetapparaat te vergelijken met dat op de illustraties.

1.1 Het uitpakken.Verwijder allebeschermingsmaterialen:

1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet.Houdrekening met de gegevens die op het plaatjemet technische gegevens staan (1.2.1) en metde afmetingen van het keukenmeubel waarin je de oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).

Het apparaat moet worden aangesloten ophet elektrische net d.m.v. een vaste enkelfase

aansluiting, waarbij je ervoor moet zorgen datde neutrale draad (blauw) aan neutraal wordtaangesloten (1.2.4). Schuif de oven in hetmidden van de opening (1.2.5). Zorg ervoordat de lus van de kabel niet bovenin blijftliggen (1.2.6). Maak de oven in het meubelvast met de twee meegeleverde schroefjes(1.2.7).

0 Identicatie

2.1 Instelling van de tijd. Tijdens het aansluitenvan de oven zal de display knipperen (2.1.1,2.1.2, 2.1.3). Stel de tijd in met de toetsen

, (2.1.4) of door te draaien aan deknop (2.1.5, 2.1.6). Na 3 seconden isde tijd bevestigd; ookkan je dat doen doorte drukken op de toets (2.1.7) of op(2.1.8).Opmerking:Na een stroomstoring moet jede tijd opnieuw instellen.

2.2 Wijzigen van de tijd .Met de ovenuitgeschakeld, druk je op totdat je depositie (2.2.1, 2.2.2) bereikt of je druktgedurende een paar seconden op (2.2.3).

De tijd knippert; stel nu de tijd in door tedrukken op de toetsen , (2.2.4) of door te draaien aan de knop (2.2.5,2.2.6). Na een paar seconden is de instellingvan de tijd bevestigd.

2.3 Waarschuwingsfunctie .Druk op of totdat je de positie (2.3.1, 2.3.2, 2.3.3)

bereikt. Stel de tijdsduur in met de toetsen, of door te draaien aan de knop

(2.3.4, 2.3.5, 2.3.6). Na enige secondenwordt de ingestelde tijdsduur bevestigd enbegint het terugtellen. Bij beëindiging wordter een akoestisch signaal ingeschakeld. Drukop een willekeurige knop om het geluid uit teschakelen.

2.4 Voordat je jouw nieuwe oven voor deeerste keer gaat gebruiken, moet jedie leeg opwarmen (zonder gerechten,in de positie , 250ºC en gedurende 30minuten). Er kan daarbij rook of een viezelucht ontstaan (dat is normaal en komt doorde opwarming van vetresten, etc.). Nadatde oven afgekoeld is, maak je die voor heteerste gebruik van binnen schoon met eenvochtige doek.

2.5 Accessoires. Afhankelijk van het modelheb je een standaard bakplaat (2.5.1),een diepe bakplaat (2.5.2) en standaardrooster (2.5.3) die onafhankelijk vanelkaar gebruikt kunnen worden. Bovendienkun je iedere bakplaat combineren met hetstandaard rooster (2.5.4) zodatdie een eenheid vormen. De roosters diegedeeltelijk (2.5.5) en volledig uitgeschovenkunnen worden (2.5.6, 2.5.7) dienen alssteunen voor de bakplaten of de combinatiesvan de bakplaat/rooster (2.5.8). Wanneer deoven automatische uitschuifgeleiders vanhet type “impulse” heeft, moet je die eerstin de oven plaatsen zonder bakplaat (2.5.9).De impulse-geleiders komen automatischnaar buiten door het gewicht van debakplaat wanneer de oven geopend wordt;wanneer je dat niet wilt, afhankelijk vanmodel moet je de vergrendeling gebruiken(2.5.10). Bij de “impulse”-geleiders is hetnoodzakelijk een bakplaat te gebruikenom de te bereiden gerechten te plaatsen(2.5.11). Houd rekening met de positie vande roosters wanneer je ze in de oven plaatst.Ze beschikken over inkepingen aan de zijkant

Page 34: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 34/82

n e d e r l a n d s

32

die voorkomen dat ze er uitglijden (2.5.12).

2.6 Positie van de accessoires.Er zijn 5posities waarin je de platen/roosters kuntplaatsen .

2.7 Gerechten bereiden.Plaats het gerecht inde oven. Selecteer de plaat/het rooster ende aanbevolen positie ervan of raadpleeg debereidingstabel. Sluit de deur.

EEN GERECHT BEREIDEN

2.8 Selectie van de bereidingswijze .Draai de functieschakelaar en selecteer,afhankelijk van het model, de gewenstefunctie.Traditionele hete lucht. Voor elk typegerecht. Er kunnen tegelijkertijd verschillendegerechten worden bereid zonder dat smaakof geur vermengd raken. Turbo plus.De warmte wordt geproduceerddoor de centrale weerstand. Krachtige hete-luchtgrill.Gratineert doorde warmte op gelijkmatige wijze te verdelen.Ideaal voor grote stukken gebraden vlees.Krachtige grill.Gegratineerde gerechten:deegwaren, soufés en bechamelsaus. Matige grill.Hamburgers, toast envoedingsmiddelen van klein formaat. Intensieve onderwarmte.De krachtigeonderwarmte wordt op gelijkmatige wijzeverdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s. Hete lucht vanuit de bodemplaat.Deventilator verdeelt de onderwarmte opgelijkmatige wijze. Ideaal voor paella’s.Traditionele warmte.Brood, taarten,gevulde pasteitjes en mager vlees. Ontdooien.Ontdooit in zeer korte tijd elkwillekeurig product.

2.9 De temperatuur selecteren.Draai detemperatuurselectieknop in de gewenstepositie (2.9.1).

Wanneer bij het selecteren van debereidingsfunctie de oven een optimaletemperatuur aanbeveelt, begint de bereidingonmiddellijk. Je kunt deze temperatuurwijzigen tijdens de 3 seconden dat hijknippert of je kunt dat op een van devolgende wijzen doen: druk op de toets(2.9.2), de temperatuur knippert, wijzig die nudoor de knop (2.9.3) te draaien. Of drukop de toets totdat je de positie bereikt(2.9.4), de temperatuur knippert, wijzig die nudoor de knop (2.9.5) te draaien.

Wanneer je de toets ºC ingedrukt houdt, wordtde actuele temperatuur binnen in de ovenweergegeven.

2.10 De oven uitschakelen.Wanneer debereiding afgelopen is, moet je in alle gevallende functieselectieknop in de positie(draaien (2.10.1). Wanneer jouw oven over eenknop voor het instellen van de temperatuurbeschikt , draai die dan in de positie(2.10.2).

TIJDFUNCTIES

2.11 Selectie van de tijdsduur of .Selecteer de bereidingswijze en de gewenstetemperatuur. Druk op of totdat of knippert (2.11.1. 2.11.2, 211.3). Stelde bereidingstijd in met de toetsen ,(2.11.4) of door te draaien aan de knop(2.11.5, 2.11.6). Na enige seconden wordt deingestelde tijdsduur bevestigd en begint hetterugtellen. Bij beëindiging zal de oven eenpieptoon laten horen, die je kunt uitschakelendoor een willekeurige toets in te drukken;schakel de oven uit.

2.12 Tijdstip van beëindiging selecteren of: Selecteer de bereidingswijze en de duur vande bereiding. Druk op of totdat of knippert (2.12.1, 2.12.2, 2.12.3). Stel de eindtijdvan de bereiding in met de toetsen , ,(2.12.4) of door te draaien aan de knop(2.12.5, 2.12.6). De inschakeling van de ovenwordt uitgesteld om ervoor te zorgen dat debereiding klaar zal zijn op het ingestelde tijdstip.Bij beëindiging zal de oven een pieptoon latenhoren. Druk op een willekeurige knop om hetgeluid uit te schakelen en zet de oven uit.

2.13 Automatische uitschakeling (b, c, d, e). Wanneer je vergeten mocht zijn de ovenuit te schakelen, dan schakelt deze zich naeen bepaalde tijdsduur zelf automatisch uit.Bij een temperatuur van minder dan 100ºCschakelt de oven zich na 10 uur uit. Bij eentemperatuur van meer dan 100ºC schakelt deoven zich na 3 uur uit.

2.14 Celeris-functie.Om de oven voor teverwarmen. Draai de functieselectieknop in depositie en voer de gewenste temperatuurin (2.9). De oven zal snel de geselecteerdetemperatuur bereiken. Nadat de temperatuurbereikt is, plaats je het gerecht en selecteer jede benodigde tijdsduur.

2.15 Blokkeerfunctie.Zorgt ervoor dat aanrakendoor kinderen geen gevolgen heeft. Druk

Page 35: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 35/82

n e d e r l a n d s

33

3 Onderhoud enreiniging

3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters.Ze mogen in de vaatwasmachine. Wanneer je ze met de hand schoonmaakt, kun je eengewoon schoonmaakmiddel gebruiken. Laatze een poosje inweken om het schoonmakente vergemakkelijken.

Niet-zelfreinigende ovens.

3.2 Modellen met gladde wanden.Maak deoven schoon wanneer die matig warm is meteen doekje bevochtigd met warm water enzeep.

3.3 Modellen met ruwe zelfreinigendewanden.Bij deze ovens zijn achterwand ende zijwanden gecoat met een zelfreinigendeemaillaag die tijdens het functioneren vande oven het vet verwijdert. De zijwanden zijnomkeerbaar waardoor de levensduur van decoating verdubbeld wordt.

Wanneer de wanden zichzelf niet meervoldoende reinigen, is het nodig hunfunctioneren te herstellen. Verwijder daartoealle accessoires en schalen uit de oven.Maak alle niet-zelfreinigende oppervlakkenvan de oven grondig schoon. Selecteer defunctie .

Stel de temperatuur in op 250º C enselecteer een tijd tussen 30 en 60 minuten,afhankelijk van de mate van vervuiling van deonderdelen.

Wanneer het reinigingsprogramma klaar isen de oven afkoelt, ga je met een vochtigespons over de zelfreinigende onderdelen diedaarna opnieuw volledig functioneel zullenzijn.

tegelijkertijd op de toetsen , totdatwordt weergegeven (2.15.1). Of druk

tegelijkertijd op de toetsen , totdat wordt weergegeven (2.15.2). Om

de blokkering op te heffen herhaal je dezehandeling.

2.16 Restwarmte.Geeft aan dat de ovenna uitschakelen nog steeds warm is.De thermometer wordt op de displayweergegeven zolang de temperatuur in deoven meer dan 60°C bedraagt.

Pyrolyse-ovens

3.4 Reiniging door middel van pyrolyse.

• De reiniging vindt plaats door verwijderingvan het vuil op hoge temperaturen.

• Rook en geuren worden verwijderd door zedoor een katalysator te geleiden.

• Het is niet noodzakelijk te wachten totdatde oven erg vet is om de reiniging uit tevoeren.

• Na de pyrolyse, wanneer de oven koud is,haal je een vochtige doek door de oven omde restanten van de witte as te verwijderen.

• Voordat de pyrolyse wordt uitgevoerd,dienen alle accessoires uit de ovenverwijderd te worden, inclusief de roostersen bakplaten en de telescopischegeleidingen.

• Wanneer er zich overmatige hoeveelhedenvuil in de oven bevinden, verwijder die danvóór de pyrolyse om te vermijden dat zeontvlammen en te veel rook veroorzaken.

• Tijdens de pyrolyse worden deoppervlakken warmer dan bij normaalgebruik; houd kinderen op afstand.

Afhankelijk van hoe vuil de oven is, kun je kiezenuit twee soorten van pyrolyse.

Pyrolyse :Gebruik deze enkel wanneerde oven erg vuil is, de reiniging wordtuitgevoerd in 2 uur. Om deze functie teactiveren, draai je de functieselectieknopin de positie (3.4.1).

Opmerking:Hierbij is het mogelijk degeëmailleerde bakplaat door middel vanpyrolyse te reinigen. Plaats de plaat opniveau 2 en verwijder vooraf het teveel aanvet dat zich heeft opgehoopt.

Pyrolyse ECO :De duur van dezereiniging bedraagt 1 uur en 30 minuten.Om deze functie te activeren draai jefunctieselectieknop in de positie(3.4.2).

Opmerking:De parameters voor tijd entemperatuur liggen vast en kunnen nietgewijzigd worden.

Page 36: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 36/82

n e d e r l a n d s

34

4 Oplossen vanproblemen

Sommige problemen kun je zelf oplossen.

4.1 4.1 De oven wordt niet warm.Controleer of die aangesloten is en of de zekering intact is. Verhoog de geselecteerde temperatuur.

4.2 De binnenverlichting functioneert niet. Vervang het lampje of vervang de zekering.

4.3 Tijdens de bereiding komt er rook uit. Verlaag de temperatuur en/of maak de ovenschoon.

4.4 De reiniging door middel van pyrolysekan niet worden uitgevoerd.Controleer of de deur goed gesloten is. Er is een defectin het vergrendelingssysteem of in detemperatuursensor. Neem contact op met de Technische Dienst.

4.5 De oven laat een pieptoon horen.Degeselecteerde temperatuur is bereikt. Hetbereidingsproces is beëindigd.

4.6 De oven maakt lawaai na de bereiding.Datis normaal, de ventilator blijft draaien totdatde temperatuur aan binnen- en buitenzijdelager is.

4.7 Storingsmeldingen.

Defect temperatuursensor.

In het begin van het proces bereikt de oveneen zeer hoge temperatuur en wordt de deurom redenen van veiligheid vergrendeld; hetwaarschuwinglichtje naast het symboollicht op (3.4.3). Wanneer de temperatuurdaalt, gaat het waarschuwingslichtje uit enkan je de deur openen.

3.5 Uitgestelde begintijd van de pyrolyse. Je kunt het tijdstip waarop de pyrolyseklaar moet zijn, programmeren. Draai defunctieschakelaar en selecteer of (3.5.1). Druk op (3.5.2) of op (3.5.3)totdat knippert. Stel de eindtijd van depyrolyse in door te draaien aan de knop voorde tijdselectie (3.5.4, 3.5.5).

3.6 Reiniging van de binnenwanden.Haalde geleidingen aan de zijkanten eruitom de restanten vet of as te verwijderendie mogelijk zijn achtergebleven na dereinigingsprocedures. Er zijn twee manierenvan bevestiging van de zijgeleidingen, dieafhankelijk zijn van het model: zonder steun(3.6.1, 3.6.2) of met steun (3.6.4, 3.6.5).Nadat je die verwijderd hebt, maak je dezijwanden schoon met een vochtig doekje(3.6.3, 3.6.6). Nadat de wanden van de ovenschoongemaakt zijn, plaats je de geleidingenopnieuw.

Wanneer jouw oven over een inklapbare grilbeschikt, moet je die omhoog trekken en erdruk op uitoefenen om hem naar beneden tebewegen (3.6.7) en de bovenwand met eenvochtige doek schoon te maken (3.6.8).

3.7 Schoonmaken van ovenruiten.

Buitenzijde schoonmaken:Gebruik eenzachte doek die bevochtigd is met eenreinigingsmiddel voor ruiten.

Binnenzijde schoonmaken:Wanneer debinnenzijde van de ruiten vuil is, kun je die eruithalen om ze schoon te maken.

Wanneer de oven koud is, open je de deurvolledig (3.7.1) en zet die vast met de rodestoppen die meegeleverd zijn in het zakje mettoebehoren (3.7.2). Steek de twee overigeonderdelen erin die fungeren als hefboomom de ruit er uit te lichten (3.7.3). Haal deruit eruit (3.7.4), maak die schoon en daarnadroog met een doekje (3.7.5). Wanneerdat nodig is, verwijder dan alle ruiten aande binnenzijde van de deur. Dit geheel kanbestaan uit een of twee ruiten afhankelijk vanhet model met een zwarte bevestigingsstopin elke hoek. Om ze te verwijderen, plaats je jouw hand in de onderzijde van de deur en

trek je die naar boven (3.7.6). Wanneer die eruitgelicht zijn, verwijder je de stoppen om deruiten schoon te maken (3.7.7).

Wanneer de ruiten schoon zijn (3.7.8) plaatstu ze opnieuw in de rubberen houders met deuitstulping naar boven (3.7.9) en plaats je zezo dat “L” zich links en “R” zich rechts van descharnieren bevindt (3.7.10). Ten slotte plaats je de resterende ruit zó dat je het woordPYROLYTIC kunt lezen (3.7.11). Verwijder destoppen waarmee de deur vergrendeld was(3.7.12) en sluit de deur.

Waarschuwingen bij schoonmaken:• Controleer of de oven uit is.• Laat de ruit eerst afkoelen voordat je die er

uithaalt.• Gebruik nooit een stoomreiniger.

3.8 Buitenzijde van de oven schoonmaken: Gebruik neutrale producten. Maak alles goeddroog met een zachte doek.

Page 37: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 37/82

Page 38: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 38/82

n e d e r l a n d s

36

lamsvlees

1,2 Kg

kalkoen

4 Kg

Bereidingstabel

Gerecht

kalfsvlees

1,5 Kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 min nee

nee

nee

nee

nee

nee

nee

ja

ja

ja

ja

ja

ja

nee

nee

nee

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

13 - 17 min

7 - 9 min

18 - 22 min

18 - 22 min

15 - 19 min

30 - 40 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

pizza

gebakken rodepaprika1,25 Kg

mufns

gegrilde heek

1,5 Kg

varkensvlees

1,5 Kg

brood

gevuldetomaten4 eenh.

karamelpudding

kreeft in deoven bereid1 Kg

kip1,25 Kg

ontdooienvoor elk typegerecht

gegrilde vis1 Kg

kabeljauw inde oven bereid1,5 Kg

Programma en temperatuur Tijd Positie Voor-verwar-

men Accessoires

v l e e s e n g e v o g e

l t e

g r o e n

t e n

v i s e n s c

h a a

l - e n s c

h e

l p d i e r e n

o v e r i g e

Page 39: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 39/82

Р у с с к и й

37

1

Руководство по эксплуатацииВажная информация! Перед началом эксплуатации прибора прочтите данное руководство пол Документация и принадлежности находятся в нижней части прибора.

Руководство составлено таким образом, что текстовая информация связана с соответствующими ей рис

2

Установка и

подключение

Эксплуатацияприбора

Идентифицируйте модель вашей духовки (“a ”, “b ”,“c ”, “d ”, “e ”)осуществляется путем сопоставленияпанели управления прибора с ее изображениями наиллюстрациях.

1.1 Распаковка . Снимите все защитные элементы.

1.2 Подключение к сети электропитания. Приустановке прибора и подключении его к сетинеобходимо обязательно учитывать данные,указанные на паспортной табличке (1.2.1),и размеры мебели, в которую встраиваетсядуховой шкаф (1.2.2, 1.2.3).

Данный прибор должен подключаться к сети

через однофазное неразъемное соединение,в котором имеется защита контактанейтральных проводов (синего цвета) (1.2.4).Прибор вставляется в отведенное для негопространство в мебели и центрируется внем (1.2.5). Обратите внимание на то, чтопетли шнура питания (если его длина большенеобходимой) не должны находиться сверху накорпусе духового шкафа (1.2.6). Прибор следуетзакрепить к мебели при помощи двух винтов,входящих в комплект поставки (1.2.7).

0 Идентификация

2.1 Настройка времени.После подключения приборак сети питания дисплей начнет мигать (2.1.1, 2.1.2,2.1.3). Для того чтобы установить правильное времяна часах, нажимайте клавиши , (2.1.4) иливращайте ручку (2.1.5, 2.1.6). По истечении 3секунд, или же после нажатия клавиши (2.1.7)или (2.1.8), установленное время принимается

прибором как подтвержденное.

Примечание.После временного отключениянапряжения в сети питания часы нужно будетнастроить снова.

2.2 Изменение текущей настройки времени .Привыключенной духовке нажмите и удерживайтеее до перехода в положение (2.2.1, 2.2.2) илинажмите , удерживая несколько ее секунд(2.2.3). Обозначение времени на дисплее начнетмигать. Для того чтобы установить правильноевремя на часах, нажимайте клавиши ,(2.2.4) или вращайте ручку (2.2.5, 2.2.6). Черезнесколько секунд установленное время будетпринято прибором как подтвержденное.

2.3 Функция оповещения .Нажмите или иудерживайте ее до перехода в положение (2.3.1,2.3.2, 2.3.3). Установите на часах (в данном случаеони выступают как таймер) время при помощиклавиш , или вращая ручку (2.3.4, 2.3.5,2.3.6). Через несколько секунд установленное времябудет принято прибором как подтвержденное,и начнется его обратный отсчет. По завершенииотсчета прибор подаст звуковой сигнал. Для тогочтобы отключить звуковой сигнал, нажмите любуюклавишу.

2.4 Перед первым использованием прибораего необходимо прогреть «вхолостую»(безпродуктов, в положении , при температуре250°C, на протяжении 30 минут). Во время этойпроцедуры может выделяться дым и появитьсянеприятный запах (это нормально и обусловленонагревом остатков смазки прибора и другихвеществ). После прогревания прибору нужно датьостыть и произвести первоначальную чисткувнутренних поверхностей влажной тряпкой.

2.5 Принадлежности.В зависимости от модели,приобретенный вами прибор может бытьдополнительно оснащен стандартным противнем

(2.5.1), глубоким противнем (2.5.2) истандартной решеткой (2.5.3), которыеиспользуются независимо друг от друга иопционально. Кроме этого, любой из противнейможно использовать в сочетании со стандартнойрешеткой – (2.5.4) как комплекспринадлежностей для приготовления. Частичнаявытяжная решетка (2.5.5) и полная вытяжнаярешетка (2.5.6, 2.5.7) служат в качестве опорыдля противней или комплекса принадлежностей(2.5.8). Если в вашем духовом шкафу имеютсяавтоматически извлекающиеся направляющие

типа impulse, сначала необходимо вставить в шкафэти направляющие, а уже затем – сам противень(2.5.9). Направляющие типа impulse при открытиидверцы шкафа выдвигаются автоматически подвесом противня; модель если их выдвигание не

Page 40: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 40/82

Р у с с к и й

38

требуется, необходимо задействовать блокировочноеустройство (2.5.10). При использовании направляющихтипа impulse обязательно нужно использоватьодин противень как опору для готовящегося блюда(2.5.11). Вставляя решетки в духовку, следите заправильностью их положения. Прибор оснащенбоковыми упорами, предотвращающими егоопрокидывание (2.5.12).

2.6 Положение принадлежностей.Имеется5 положений, в которых можно располагатьпринадлежности: .

2.7 Приготавливаемое блюдо. Блюдо, котороенеобходимо приготовить, помещается внутрьдухового шкафа. В зависимости от типа блюдавыбирается принадлежность (принадлежности) и ее(их) положение. Сведения об этом можно получить втаблице приготовления. После помещения блюда вдуховку дверцу необходимо закрыть.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ БЛЮДА

2.8 Выберите режим приготовления . Для этогонеобходимо повернуть переключатель режимов, выбрав требуемый режим в зависимости от моделиприбора.Традиционный тип подачи тепла спринудительной циркуляцией воздуха в камерешкафа. Этот режим подходит для приготовленияблюд любого типа. Вы можете готовить несколькоблюд одновременно, и их запахи и вкусы не будутсмешиваться.Режим «Турбо плюс».Тепло вырабатываетсяцентральным нагревательным элементом.Режим интенсивного приготовления на гриле спринудительной циркуляцией воздуха в камерешкафа. В этом режиме вы можете готовить на гриле,равномерно распределяя тепло. Режим очень хорошдля приготовления жареного мяса крупными кусками.Режим интенсивного приготовления на гриле. Запекаемые блюда: мучные изделия, суфле и соусбешамель.

Режим мягкого приготовления на гриле. Гамбургеры, гренки и продукты с небольшойповерхностью.Интенсивный нижний подогрев.Интенсивнаяподача тепла снизу с равномерным егораспределением. Режим очень хорошо подходит дляприготовления паэльи или пиццы. Нижний подогрев с принудительной циркуляциейвоздуха в камере шкафа. За счет работывентилятора обеспечивается равномерноераспределение тепла, подаваемого снизу. Режимрекомендуется для приготовления паэльи.

Традиционный тип подачи тепла.Хлебобулочныеизделия, пироги, пирожки с начинкой и постное мясо.

Размораживание. Используя этот режим, вы сможетев кратчайшие сроки разморозить любые продукты.

2.9 Установка температуры.Повернуть ручкупереключателя температуры в требуемоеположение (2.9.1).

Если после выбора режима приготовления приборсам предложит оптимальный уровень температуры,то приготовление начнется сразу же. Предложеннуюприбором температуру можно изменить в течение 3секунд, пока ее обозначение мигает, или же однимиз нижеописанных способов. Нажать клавишу(2.9.2); обозначение температуры начнет мигать;уровень температуры можно изменить вращая ручку

(2.9.3). Альтернативно можно нажать клавишуи удерживать ее до достижения положения

(2.9.4); обозначение температуры начнет мигать;уровень температуры можно изменить вращая ручку

(2.9.5).

Если удерживать нажатой кнопку °C, то можноувидеть фактическую температуру внутри духовки.

2.10 Выключение духового шкафа.Во всех случаях позавершении приготовления ручку переключателярежимов необходимо перевести в положение(2.10.1). Если в приобретенной вами модели шкафаимеется ручка переключателя температуры ,то его также необходимо установить в положение(2.10.2).

ФУНКЦИИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ ВРЕМЕНИ

2.11 Установка длительности приготовления или . Сначала необходимо выбрать режимприготовления и установить требуемый уровеньтемпературы. Затем нажмите клавишу или ,удерживая ее до тех пор, пока не начнет мигатьили (2.11.1. 2.11.2, 211.3). Для того чтобы задатьвремя приготовления, нажимайте клавиши ,

(2.11.4) или вращайте ручку (2.11.5, 2.11.6).Через несколько секунд установленное времябудет принято прибором как подтвержденное, иначнется его обратный отсчет. По завершении приборподаст высокочастотный звуковой сигнал; для его

отключения нажмите любую клавишу и выключитедуховку.

2.12 Установка времени завершения приготовленияили : Сначала необходимо выбрать режим

приготовления и установить требуемый уровеньтемпературы и длительность приготовления. Затемнажмите клавишу или , удерживая ее до техпор, пока не начнет мигать или (2.12.1, 2.12.2 ,2.12.3). Для того чтобы установить время завершенияприготовления, нажимайте клавиши , (2.12.4)или вращайте ручку (2.12.5, 2.12.6). Включение

духовки будет отсрочено таким образом, чтобыприготовление завершилось в установленное время.По завершении прибор подаст высокочастотныйзвуковой сигнал. Для его отключения нажмите любуюклавишу и выключите духовку.

Page 41: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 41/82

Р у с с к и й

39

3 Уход и чистка

3.1 Чистка принадлежностей.Принадлежности

можно очищать в посудомоечных машинах. Длямытья вручную вы можете применять бытовоемоющее средство, которым обычно моете посуду.Если загрязнения не удается легко удалить,процесс мытья можно облегчить предварительнозамочив принадлежности.

Духовые шкафы без функции пиролитическойочистки

3.2 Модели с гладкими стенками.Духовку следуетмыть слегка нагретой, промывая тяпку горячей

водой и моющим средством или мылом.

3.3 Модели с рельефными стенками(самоочищающиеся).В духовках такихмоделей задняя и боковые панели покрыты

2.13 Автоматическое отключение(b, c, d, e). Есливы забыли выключить духовой шкаф, черезнекоторое время он выключится автоматически. Притемпературе ниже 100 °C прибор выключается через10 часов. Если духовка работает при температуревыше 100 °C, ее выключение происходит через 3часа.

2.14 Режим Celeris.Этот режим предназначен дляпредварительного разогрева духовки. Для егоиспользования необходимо повернуть ручкупереключателя режимов в положение и задатьтребуемый уровень температуры (2.9.). Шкаф быстронагреется до установленной величины температуры.После того как духовка предварительно разогреетсядо установленной вами температуры, поместите внее приготавливаемое блюдо и задайте требуемыйрежим приготовления и его время.

2.15 Функция блокировки.Использование этой функциипозволяет предотвратить включение прибора детьмиили их вмешательство в его работу. Для включенияданной функции необходимо нажать одновременноклавиши и , удерживая их до тех пор,пока на дисплее не появится значок (2.15.1).Альтернативно вы можете нажать одновременноклавиши и , удерживая их до тех пор, покана дисплее не появится значок (2.15.2). Дляразблокировки прибора необходимо повторить этупроцедуру.

2.16 Остаточное тепло.Указывает на то, что послевыключения духовки она все еще остается горячей. Надисплее отображается значок термометра до тех пор,пока температура в шкафу не опустится ниже 60 °C.

самоочищающейся эмалью, благодаря чему жирудаляется со стенок во время работы прибора.Боковые панели можно переворачивать надругую сторону, что продлевает срок службыоблицовочного слоя в два раза.

Когда панели перестанут обеспечиватьдостаточную очистку за счет своих свойств,необходимо произвести их регенерацию. Для этогоиз шкафа нужно извлечь все принадлежностии емкости. После этого тщательно очиститьповерхности духовки, не являющиесясамоочищающимися. Затем задайте режим .

Установите температуру на уровне 250 °C и времяв диапазоне 30–60 минут в зависимости от степенизагрязненности прибора.

После того как программа очистки завершитработу и духовка остынет, самоочищающиесяэлементы необходимо протереть влажной губкой.По завершении этой процедуры они полностьювосстанавливают свою пригодность к эксплуатации.

Духовые шкафы с функцией пиролитическойочистки

3.4 Очистка методом пиролиза.

• Очистка осуществляется за счет удалениязагрязнений при высоких температурах.

• Дымообразующие вещества и запахи удаляютсяпри прохождении через катализатор.

• Для выполнения такой очистки не нужно ждать,пока духовка загрязнится большим количествомжира.

• После выполнения процедуры очистки пиролизоми остывания духовки поверхности следуетпротереть влажной тряпкой, удаляя остатки

белого налета.

• Перед тем как включить режим очисткипиролизом, из шкафа необходимо извлечь всепринадлежности, в том числе принадлежностидля приготовления и телескопическиенаправляющие.

• Если в камеру печи пролились большиеколичества жидкостей из готовившихся блюд,перед очисткой пиролизом их необходимовымакать, так как в противном случае такие

загрязнения могут воспламениться или привестик образованию большого количества дыма.

• Во время процедуры пиролитической очисткиповерхности нагреваются больше, чем при

Page 42: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 42/82

Р у с с к и й

40

4 Возможныепроблемы и ихустранение

Возможно возникновение ряда проблем, которые могут

быть устранены пользователем самостоятельно.

4.1 Духовка не нагревается.Проверьте подключение ксети питания и состояние плавкого предохранителя.Увеличьте уровень установленной температуры.

обычном приготовлении. Поэтому во время этойпроцедуры дети должны находиться подальше отшкафа.

В зависимости от степени загрязненности духовкиможно выбрать один из двух типов очистки пиролизом.

Пиролиз :Этот тип применяется при сильнойзагрязненности духовки, и очистка длится 2часа. Для включения режима очистки этого типаповерните ручку переключателя режимов вположение (3.4.1).

Примечание.В этой модели эмалированныйпротивень можно чистить пиролисом, установивего на уровень 2 и предварительно удалив излишкинакопившегося жира.

Пиролиз ECO :Очистка длится 1 час 30минут. Для включения режима очистки этого типаповерните ручку переключателя режимов вположение (3.4.2).

Примечание.Настройки времени и температурыявляются фиксированными, и изменить ихневозможно.

После начала процесса очистки температура вдуховке достигает очень больших величин. Поэтомув целях безопасности дверца блокируется, а рядомсо значком загорается предупредительныйсветоиндикатор (3.4.3). После того кактемпература снизится, светоиндикатор гаснет, идверцу можно открыть.

3.5 Пиролиз с отсрочкой.Имеется возможностьпрограммировать время завершения процессапиролитической очистки. Сначала поворотом ручкипереключателя режимов необходимо выбратьрежим очистки или (3.5.1). Затем нажмите

(3.5.2) или (3.5.3) и удерживайте, покане начнет мигать. Установите время завершенияпроцесса очистки пиролизом вращая ручкупереключателя времени (3.5.4, 3.5.5).

3.6 Очистка внутренних стенок.Для удаленияостатков жира или налета, который можетостаться после процедур очистки, необходимоснять боковые направляющие. В зависимости отмодели духового шкафа боковые направляющиемогут крепиться одним из двух способов: безопоры (3.6.1, 3.6.2) или с опорой (3.6.4, 3.6.5).После извлечения направляющих боковые стенкиследует протереть влажной тряпкой (3.6.3, 3.6.6).После завершения процедуры очистки стенокнаправляющие следует установить на место.

Если духовка имеет съемный гриль, то нужноприподнять его, нажать на него и вынуть вниз(3.6.7), и очистите верхнюю стенку влажнойтряпкой (3.6.8).

3.7 Очистка стекол

Чистка наружных поверхностей:Для чисткинаружных поверхностей стекол воспользуйтесьмягкой тряпкой и средством для мытья стекол.

Чистка внутренних поверхностей:Еслизагрязнились внутренние поверхности стекол, длятщательной очистки их можно снять.

Духовка должна быть холодной. Откройтедверцу до конца (3.7.1) и закрепите ее упорами(красного цвета), поставляемыми в пакете спринадлежностями (3.7.2). Вставьте два другихэлемента, так чтобы поднять стекло, образуя рычаг(3.7.3). Извлеките стекло (3.7.4), очистите его иосушите тряпкой (3.7.5). Если необходимо, можноизвлечь все стекла из дверцы цельным пакетом.Пакет может состоять из одного или двух стекол взависимости от модели шкафа. В каждом его углуимеется упор черного цвета. Для извлечения стеколнеобходимо ввести руку через нижнюю частьдверцы и потянуть в направлении верх (3.7.6). Послетого как стекла будут извлечены, для их очисткиупоры следует снять (3.7.7).

После очистки стекол ( 3.7.8) снова вставить их врезиновые ограничители выступом вверх (3.7.9) ирасположите так, чтобы обозначения “L” слева и“R” справа находились рядом с шарнирами (3.7.10).Процедура завершается установкой стекла наместо таким образом, чтобы слово PYROLYTIC былорасположено в корректном для чтения положении(3.7.11). После этого упоры можно убрать (3.7.12) изакрыть дверцу.

Важные предупреждения относительноэксплуатации:• Не забывайте выключать духовку после

окончания приготовления.• Стекло можно вынимать из дверцы только после

полного остывания духовки.• Категорически запрещается применять для

чистки данного прибора устройства паровой

очистки.

3.8 Очистка наружных поверхностей духовогошкафа: Применяйте нейтральные средства. Послечистки поверхности следует тщательно осушитьмягкой тряпкой.

Page 43: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 43/82

Р у с с к и й

41

6 Окружающаясреда

5 Безопасность

Конструкция духовки основана на принципах защитыокружающей среды.

Соблюдайте принципы защиты окружающейсреды.Производите предварительное нагреваниедуховки, только если это необходимо (см. таблицу).

При длительной работе духовки выключайте её за 5-10минут до установленного времени.

Проблема отработанных электрических иэлектронных аппаратов.

Обозначение указывает на то, что данный приборнельзя выбрасывать в обычные контейнеры длябытовых отходов.Передайте вашу духовку в специальный центр приёмки.Утилизация бытовых электроприборов позволяетизбежать негативных последствий для здоровья,

окружающей среды и помогает экономитьэлектроэнергию и ресурсы.Для получения дополнительной информации обратитеськ местным властям или в организацию, где вы приобреливашу духовку.

• Установка духовки должна осуществлятьсяквалифицированным специалистом по монтажу

в соответствии с инструкциями и схемамиизготовителя.

• Электроустановка должна производиться всоответствии с максимальной мощностью, указаннойна идентификационной табличке, и с использованием

электрической розетки с заземлением,соответствующим нормам.

• Цепь электрического тока, питающего духовку,должна быть снабжена омниполярным прерывателемс минимальным расстоянием между контактами 3 мм.

• Если питающий кабель повреждён, он долженбыть заменён персоналом отдела постпродажногообслуживания или специалистами такой жеквалификации с целью обеспечения безопасности.

• Прежде чем заменить лампу удостоверьтесь в том,что аппарат выключен, чтобы избежать удара током.

• Не используйте абразивные чистящие средства илижёсткие металлические мочалки для чистки дверцыдуховки, так как это может привести к повреждениюповерхности и к разрушению стекла.

• Не разрешайте маленьким детям находиться рядомс работающей духовкой. Некоторые наружные частиизделия могут нагреваться.

• Избегайте дотрагиваться до нагревательныхэлементов внутри духовки.

• Данный прибор не предназначен для эксплуатациилицами (в том числе детьми) с ограниченнымифизическими, сенсорными и умственнымивозможностями, а также лицами, не имеющимидостаточного опыта и знаний. Пользование приборомтаким лицами разрешается только под присмотромлица, ответственного за технику безопасности, илипосле проведения им соответствующего инструктажапо эксплуатации. При эксплуатации прибора детьми заними необходимо присматривать, не позволяя играть сприбором.

4.2 Не работает внутреннее освещение камеры. Замените лампочку или плавкий предохранитель.

4.3 Во время приготовления из камеры духовкивыходит дым. Необходимо уменьшить температуруприготовления и/или произвести очистку духовки.

4.4 Не выполняется очистка пиролизом.Проверьте,достаточно ли плотно закрыта дверца. Причинойможет быть также неисправность системыблокировки или температурного датчика. В этомслучае необходимо обратиться в службу сервисногоили технического обслуживания.

4.5 Духовка подает высокочастотный звуковойсигнал. Достигнута заданная величина температуры.Завершен выбранный цикл приготовления.

4.6 По завершении приготовления из духовкислышен шум.Это нормально и связано с тем, чтовентилятор продолжает работать до выравниваниятемпературы внутри камеры духовки с внешнейтемпературой.

4.7 Предупреждения о неисправностях.

Неисправность температурного датчика

Заблокирована дверца (4.7.1)

Невозможно выполнить очистку пиролизом

Неисправность системы блокировки дверцы

Отказ программного обеспечения

Отключение электропитания во времяприготовления.

Автоматическое выключение посленескольких часов непрерывной работы (4.7.2).

Вмешательство в работу прибора в данныймомент запрещено.Чтобы отремонтировать прибор,обратитесь в службу сервисного или техническогообслуживания.

Page 44: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 44/82

Р у с с к и й

42

баранина1.2 кг

индейка4 кг

Таблица приготовления

Пищевойпродукт

телятина

1.25 кг190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 мин нет

нет

нет

нет

нет

нет

нет

да

да

да

да

да

да

нет

нет

нет

85 - 95 мин

40 - 50 мин

115 - 125 мин

50 - 60 мин

30 - 40 мин

15 - 19 мин

7 - 9 мин

4 - 5 мин

13 - 17 мин

7 - 9 мин

18 - 22 мин

18 - 22 мин

15 - 19 мин

30 - 40 мин

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

пицца

тушёныйкрасный перец1.25 кг

кексы

жареныймерлан1.5 кг

свинина1.25 кг

хлеб

фаршированныетоматы4 шт.

флан

Запечённыекреветки1 кг

цыплёнок1.25 кг

Размораживаниелюбыхпродуктов

жаренаярыба1 кгЗапечённаятреска1.5 кг

Программа итемпература Время Положение

Предварительноенагревание

Дополнительныеприспособления

м я с о и п т и ц а

о в о щ и

р ы

б а и м о р е п р о д у к т ы

р а з л и ч н ы е

Page 45: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 45/82

č e s k y

43

1

Návod k použití Velmi d ů ležité: P ř e č t ě te si pe č liv ě tuto p ř íru č ku p ř ed tím, než za č nete používat troubu. Dokumentaci a dopl ň ky najdete uvnit ř trouby.

Tato p ř íru č ka je uspo ř ádaná takovým zp ů sobem, aby texty byly spojené s p ř íslušnými obrázky.

2

Instalace

Použití

Identi kujte model své trouby (“a ”, “b ”, “c ”,“d ”, “e ”)porovnáním ovládacího panelu vašehopř ístroje s panelem na ilustracích.

1.1 Vybalení.Odstraňte všechny ochranné složky.

1.2 Zapojení do elektrické sítě. Berte vždy vúvahu údaje na štítku s charakteristikami(1.2.1) a rozměry nábytku, do kteréhozabudujete troubu (1.2.2, 1.2.3).

Př ístroj je tř eba zapojit do sítě prostř ednictvím pevného jednofázovéhonapojení, u kterého neutrální kábel (modrábarva) musí být napojený znovu naneutrální (1.2.4). Vložte troubu a vystř eď te ji v otvoru (1.2.5). Dávejte pozor, abypř ečnívající kábel nezůstal v horníčásti(1.2.6). Uchyť te jej na nábytek pomocí oboudodaných šroubů (1.2.7).

0 Identi kace

2.1 Nastavení hodin.Po zapojení troubyhledáček bliká (2.1.1, 2.1.2, 2.1.3).Nastavte hodiny stisknutím kláves ,

(2.1.4) nebo otáčením ovládačem(2.1.5, 2.1.6). Po uplyntí 3 vteř in nebo postisknutí klávesy (2.1.7) nebo (2.1.8)bude hodina potvrzená.Poznámka:Hodiny znovu nastavte popř erušení dodávky elektrického proudu.

2.2 Změna hodin .Když je trouba vypnutá,stiskně te dokud se nedostanete dopolohy (2.2.1, 2.2.2) nebo stiskně tepo dobu několika vteř in (2.2.3). Hodinabliká, nastavte hodiny sisknutím kláves, (2.2.4) nebo otáčením ovládačem(2.2.5, 2.2.6). Za několik vteř in budou hodiypotvrzené.

2.3 Upozorňovací funkce .Stisknětenebo , dokud nedorazíte do polohy(2.3.1, 2.3.2, 2.3.3). Nastavte dobu pomocíkláves , otáčením ovládačem(2.3.4, 2.3.5, 2.3.6). Během několika vteř inbude doba potvrzená a začne odpočítávání.Po ukončení se aktivuje zvukový sygnál.Pro jeho vypnutí stiskně te jakoukolivklávesu.

2.4 Než začnete poprvé používat vašinovou troubu, zahř ejte ji naprázdno. (bez potravin, v poloze , 250ºC a př i 30minutách trvání. Může vydávat kouř nebonepř íjemný zápach (to je normální, docházík tomu kvůli zahř átí zbytků tuku, apod.).Když opě t vychladne, proveď te př edběžnévyčištění tak, že vnitř ek vytř ete vlhkýmhadrem.

2.5 Př íslušenství. Podle druhu modeludisponujete standartním plechem (2.5.1), hlubokým plechem (2.5.2)a standartním roštem (2.5.3), kteréfungují nezávisle. Navíc můžete kombinovat jakýkoliv plech se standartním roštem

(2.5.4) a vytvoř it tak soupravu.Částečně vyjímatelný rošt (2.5.5) a úplně vyjímatelný rošt (2.5.6, 2.5.7) slouží jakodržák pro tácy nebo soupravy (2.5.8).Pokud disponujete samovyjímatelnýmivodítky ”impulse”, vložte je nejprve dotrouby bez plechu (2.5.9). Vodítka ”impulse”vyjíždě jí automaticky pod vahou plechupř i otevř ení trouby, aby jste tomu zabránili,bez/ modelu použijte zablokování (2.5.10).Je povinné používat plech jako držák propotraviny s vodítky ”impulse” (2.5.11).Dávejte pozor na polohu roštů, když jevkládáte dovnitř . Jsou vybaveny bočnímizarážkami proti př eklopení (2.5.12).

2.6 Poloha př íslušenství. Jsou vybavené5 polohami pro umístění doplňků

.

2.7 Potraviny na pečení. Vložte potravinudo trouby. Zvolte doplněk (doplňky) adoporučenou polohu nebo si prostudujtetabulku pro vař ení. Zavř ete dveř e.

Page 46: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 46/82

č e s k y

44

PŘÍPRAVA POKRMU

2.8 Volba funkce vař ení . Otočteovládačem pro volbu funkcí a zvoltepožadovanou funkci podle modelu.Tradiční ohř ev vzduchem.Pro jakýkolivdruh pokrmů. Je možné př ipravovat několikpokrmů najednou, aniž by se smíchali chutě a pachy.Turbo plus.ATeplo je vytvář ené centrálnímodporem.Silný ventilovaný gril.Gratinuje tak, žeteplo rovnoměrně rozkládá. Ideální proopékání velkých kusů. Silný gril.Gratinování: těstovin, soufé aomáčky bechamel. Jemný gril.Hamburgery, toasty a potravinys malým povrchem.Intenzívní nístějové teplo.Silné spodníteplo se roznoměrně rozkládá. Ideální propaelly, pizzy.Vzduchové nístějové teplo.Ventilátorrozprostírá teplo rovnoměrně . Určené propaelly.Tradiční teplo.Chleba, dorty, plněnépečivo a libové maso. Rozmražení.Rozmrazí za minimální dobu jakýkoliv výrobek.

2.9 Volba teploty.Otočte voličem pro výběrteploty až do požadované polohy(2.9.1).

Když po zvolení funkce pečení troubanavrhne optimální teplotu, pečení se ihnedzahájí. Můžete tuto teplotu změnit během3 vteř in, kdy bliká nebo následujícímzpůsobem: stiskněte klávesu (2.9.2),teplota bliká, změň te ji otáčením ovladačem

(2.9.3). Nebo stiskněte klávesu ,dokud se nedostanete do polohy(2.9.4), teplota bliká, změň te ji pomocíovládače (2.9.5).Pokud budete déle tisknout ºC, zobrazí seskutečná teplota uvnitř trouby.

2.10 Vypnutí trouby.Vždy, když vař ení skončí,otočte ovládačem pro volbu funkcí dopolohy (2.10.1). Pokud je vaše troubavybavená ovladačem pro volbu teplotyotočte jím též do polohy (2.10.2).

ČASOVACÍ FUNKCE

2.11 Volba trvání nebo . Zvolte funkcipečení a požadovanou teplotu. Stiskněte

nebo , až dokud nebo nezačne blikat (2.11.1. 2.11.2, 211.3).

Nastavte dobu vař ení stisknutím kláves, (2.11.4) nebo otočením ovládačem

(2.11.5, 2.11.6). Během několika vteř inse doba potvrdí a začne odpočítávání.Po skončení trouba vydá pískot, aby jste jej vypnuli, stiskně te jakoukoliv klávesu avypně te troubu.

2.12 Zvolení času ukončení nebo : Zvolte funkci pečení, teplotu a dobu trvání.Stiskně te nebo , až dokud nebo

nebude blikat (2.12.1, 2.12.2 ,2.12.3).Nastavte hodinu ukončení vař ení stisknutímkláves , (2.12.4) nebo otočenímovládačem (2.12.5, 2.12.6). Spuštění seodloží, aby pečení skončilo v určený čas.Po skončení trouba vydá pískot, aby jste jej vypnuli, stiskně te jakoukoliv klávesu avypně te troubu.

2.13 Automatické odpojení (b, c, d, e). Pokud jste zapomněli troubu vypnout, sama seautomaticky vypne po uplynutí určité doby.S teplotou nižší než 100ºC se trouba vypnepo 10 hodinách. Př i teplotě vyšší než100ºC se vypne po 3 hodinách.

2.14 Funkce Celeris.Pro př edehř átí trouby.Otočte ovládačem pro volbu funkcí do polohy

a vložte požadovanou teplotu (2.9).Trouba se rychle ohř eje na zvolenou teplotu.Po dosažení teploty vložte potravinu a zvoltefunkci pečení a potř ebnýčas.

2.15 Funkce zablokování.Slouží k tomu, abyse zabránilo dětem manipulovat s troubou.Aktivujte ji současným stisknutím kláves

, dokud se nezobrazí (2.15.1).Nebo stiskněte zároveň klávesy , ,až dokud se nezobrazí (2.15.2). Proodblokování zopakujte stejnou operaci.

2.16 Zbytkové teplo.JUpozorňuje, že setrouba i po vypnutí udržuje teplá. Teploměrse na displeji objeví, pokud je teplota uvnitř vyšší než 60º C.

3 Údržba ačištění

3.1 Čištění doplňků. Mohou se mýt v myčce.Pokud je budete umývat ručně , použijteběžné mycí prostř edky. Nechejte jeodmočit, aby jste si usnadnili jejichčištění.

Page 47: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 47/82

č e s k y

45

Nepyrolitické trouby:

3.2 Modely s hladkými stěnami.Vyčistětetroubu, když je vlažná, pomocí hadř íkunamočeného do teplé vody a mýdla.

3.3 Modely s drsnými stěnami. Samočistící.V těchto troubách jsou zadní deska a bočnípanely pokryté samočistícím smaltem, kterýodstraňuje tuk, když trouba funguje. Bočnípanely jsou reverzibilní, což zdvojnásobuježivotnost potahu.

Pokud se panely dostatečně samy nečistí, je tř eba je regenerovat. Za tímto účelemvyjmě te všechny doplňky a nádoby z vnitř kutrouby. Očistěte pečlivě povrch trouby, kterýnení samočistitelný. Zvolte funkci .

Nastavte teplotu na 250º C a dobu mezi30 a 60 minutami, v závislosti na stupniznečištění.

Kdyžčistící program skončí a troubavychladne, př ejeď te navlhčenou houbičkoupo samočistícíc prvkách, které budou opětzcela funkční.

Pyrolitické trouby:

3.4 Čištění pyrolýzou.• Čištění odstraňuje nečistoty př i vysokých

teplotách.

• Kouř a pachy se odstraní př echodem př eskatalyzátor.

• Není tř eba s prováděnímčištění čekat nato, až se v troubě usadí hodně tuku.

• Po ukončení pyrolýzy, až bude troubastudená, ji vyčistě te vlhkým hadrem, aby jste odstranili zbytky bílého popela.

• Než spustíte pyrolýzu, vyjměte všechnydoplňky z trouby, včetně kuchyňskýchdoplňků a teleskopických vodítek.

• Pokud se vylije hodně jídla, je tř eba jeodstranit př ed tím, než začnete provádětpyrolýzu, aby jste zabránili tomu, že by sezapálilo nebo se začalo vytvář et př íliš kouř e.

• Během pyrolýzy se povrchy ohř ívají vícenež př i normálním používání. Udržujte dětiv dostatečné vzdálenosti.

Podle stupně znečištění trouby si můžete vybratmezi dvěma druhy pyrolýzy.

Pyrolýza :Používejte ji jen pokud jestupeň znečištění vysoký,čištění trvá 2hodiny. Aktivujte otočením ovládače prozvolení funkcí do polohy (3.4.1).

Poznámka:U této varianty je možnéčistit pyrolýzou doplněk smaltovaný tác.Umístě te do úrovně 2. Př edem odstraňtepř ebytek nakupeného tuku.

Pyrolýza ECO : Čištění trvá 1 hodinu a30 minut. Aktivujte otočením ovládače prozvolení funkcí do polohy (3.4.2).

Poznámka:Parametryčasu a teploty jsoupevně dané a nelze je upravovat.Když proces probíhá, trouba dosahuje velmivysokých teplot, proto se z bezpečnostníchdůvodů dveř e zablokují a rozsvítí sesvě telná kontrolka u symbolu (3.4.3).Když teplota klesne, svě telná kontrolka sevypne a můžete otevř ít dveř e.

3.5 Odložená pyrolýza.Můžetenaprogramovat hodinu, kdy skončí procespyrolýzy. Otočte ovládačem pro navolenífunkcí a zvolte nebo (3.5.1).Stiskně te (3.5.2) nebo (3.5.3), aždokud nezačne blikat. Nastavte hodinuukončení pyrolýzy otočením ovládače prozvolení doby (3.5.4, 3.5.5).

3.6 Čištění vnitř ních stěn. Vyjmě te bočnívodítka, aby jste vyčistili zbytky tuku nabopopela, které by mohly zůstat po provedeníčištění.

V závislosti na modelu boční vodítkadisponují dvěma druhy upevnění, bezdržáku (3.6.1, 3.6.2) nebo s držákem (3.6.4,3.6.5). Po jejich vyjmutí otř ete boční stěnyvlhkým hadř íkem (3.6.3, 3.6.6). Když budoustěny troubyčisté, nasaď te znovu vodítka.Pokud vaše trouba disponuje skládacímgrilem, vytáhně te jej nahoru a zatlačte dolů,aby jste jej roztáhli (3.6.7) a vyčistě te stropvlhkým hadř íkem (3.6.8).

3.7 Čištění skla.

Vnější čištění: Použijte jemný hadř íknasáklý výrobkem načištění skla.

Vnitř ní čištění: Pokud je vnitř ní část meziskly špinavá, můžete skla rozmontovat,

Page 48: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 48/82

č e s k y

46

45

Řešení problémů

Bezpečnost

Existujeř ada problémů, keré můžete vyř ešit vysami.

4.1 4.1 Trouba se neohř ívá. Zkontrolujte, zda je zapojená nebo zda není spálená pojistka.Zvyšte zvolenou teplotu.

4.2 Vnitř ní světlo nefunguje.Vyměň težárovku nebo pojistku.

4.3 Během pečení vychází kouř . Snižteteplotu a/nebo vyčistě te troubu.

4.4 Čištění prostř ednictvím pyrolýzyse neprovádí. Zkontrolujte, zda jsoudveř e dobř e zavř ené. Závada v systému

• Instalaci trouby musí provést kvalikovanýodborník podle instrukcí výrobce a př íslušnýchpř edpisů.

• Elektrická instalace musí být dimenzována namaximální př íkon uvedený na typovém štítku,zásuvka musí mít uzemnění podle př edpisů.

• V př ípadě př ipojení napevno, do el. instalacemusí být zař azen vypínač, který odpojujevšechny póly zdroje se vzdáleností min. 3 mmmezi kontakty v rozpojeném stavu.

• Pokud je napájecí kabel poškozen, musíbýt nahrazen servisním oddělením neboobdobnými kvalikovanými pracovníky, aby sezabránilo nebezpečí.

• Ujistěte se, že př ístroj je vypojen, nežvyměníte žárovku, abyste zamezilieventuálnímu úrazu elektrickým proudem.

aby jste je mohli vyčistit. Když bude troubastudená, otevř te dveř e na doraz (3.7.1) azajistě te červenými zarážkami, které jsoudodávané v taštičce s doplňky (3.7.2).Vložte oba zbývající doplňky, aby jstezvedli skla pomocí páky (3.7.3). Vyjmě teskla (3.7.4), vyčištěte je a vysušte pomocíhadř ičky (3.7.5). Pokud je tř eba, vyjmě tesadu vnitř ních skel dveř í. Tato sada semůže skládat z jednoho nebo dvou skel,záleží na modelu, ačerné zarážky nakaždém rohu. Aby jste je oddělali, vložteruku do spodníčástí dveř í a zatáhně tesměrem nahoru (3.7.6). Po jejich vyjmutíodstraňte zarážky, aby jste mohli vyčistitskla (3.7.7).

Když budou sklačistá ( 3.7.8), znovu je nasaď te do gumových zarážek, svýstupkem směrem nahoru (3.7.9) anasaď te skla tak, aby “L” levé a “R” pravé,zůstaly vedle závěsu dveř í (3.7.10).Nakonec nasaď te zbývající sklo tak, abybylo možné př ečíst slovo PYROLYTIC(3.7.11). Odstraňte zarážky (3.7.12) azavř ete dveř e.

Varování pro používání:• Ujistě te se, že je trouba vypnutá.• Než sklo uvolníte, nechejte je

vychladnout.• Nikdy nepoužívejte př ístroje načištěnípomocí páry.

3.8 Vnější čištění trouby. Používejte neutrálníprodukty. Dobř e vysušte jemným hadř íkem.

blokování nebo teplotníhočidla. Kontaktujtezáruční servis.

4.5 Trouba vysílá pisklavý zvuk.Bylodosaženo zvolené teploty. Dokončil secyklus pečení.

4.6 Po skončení pečení trouba stále hlučí. To je normální, ventilátor dále funguje, dokudnesníží teplotu uvnitř i venku.

4.7 Upozornění na problémy.

Závada na teplotnímčidle.

Zablokované dveř e (4.7.1).

Nelze provést pyrolýzu.

Závada v zablokování dveř í.

Porucha softwaru.

Př erušení elektrického napájeníběhem pečení.

Automatické odpojení po několikahodinách fungování (4.7.2).

Nemanipulujte s troubou.Pro opravukontaktujte záruční servis.

Page 49: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 49/82

č e s k y

47

6 Životní prostř edí

Trouba byla navržena s ohledem nauchování životního prostř edí.

Respektuje životní prostř edí. Př edehř ívejtetroubu jen, když to je nutné (podívejte se dotabulky). Používejte radě ji formy tmavé barvy.Př i dlouhé době pečení vypně te troubu 5 nebo10 minut př ed stanovenou dobou.

Zacházení s odpadem z elektrických aelektronických př ístrojů.

Symbol značí, že se př ístroj nesmívyhazovat do běžných kontejnerů na domácíodpad.Odevzdejte svou troubu do zvláštního sběrnéhostř ediska.Recyklace domácích elektrických spotř ebičů zabraňuje negativním vlivům na zdraví aumožňuje šetř it energii a zdroje.Více informací získáte u orgánů místnísamosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz

• Nepoužívejte abrazivníčisticí prostř edky nebotvrdé kovové kartáče k čistění dvíř ek trouby,neboť se tak může poškrábat povrch a vdůsledku toho roztř íštit sklo.

• Zabraňte, aby se malé děti dostaly do blízkostitrouby. Př i provozní se mohou př ístupnéčástizahř át.

• Vyhně te se dotyku topných prvků uvnitř trouby.

• Tento př ístroj nesmě jí používat osoby (včetně dě tí) se sníženými fyzickými, smyslovýminebo mentálním schopnostmi nebo snedostatečnými zkušenostmiči znalostmi,pokud nejsou pod dohledem nebo nejsouř ádně poučené o používání spotř ebiče osobouodpovědnou za jejich bezpečnost. Nedovoltedě tem, aby spotř ebič používaly jako hračku.

Page 50: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 50/82

č e s k y

48

jehněč í1,2 Kg

krocan4 Kg

Tabulka pe č ení

Potravina

telecí

1,5 Kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 min ne

ne

ne

ne

ne

ne

ne

ano

ano

ano

ano

ano

ano

ne

ne

ne

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

13 - 17 min

7 - 9 min

18 - 22 min

18 - 22 min

15 - 19 min

30 - 40 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

pizza

pečené červenépapriky1,25 Kg

polévanéperníčky

pečená treska

1,5 Kg

vepř ové1,5 Kg

chléb

plněná rajčata4 jednotky

nákyp

krevety vtroubě1 Kg

kuř e1,25 Kg

pro všechnydruhy potravin

pečené ryby1 Kg

treska vtroubě1,5 Kg

Program a teplota Doba Poloha Př edhř ívání Př íslušenství

m a s o a

d r ů

b e

ž

z e

l e n

i n a

r y b y a m o

ř s

k é p

l o d y

r ů z n

é

Page 51: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 51/82

m a g y a r

49

1

Kezelési útmutatóNagyon fontos: A süt ő használata el ő tt alaposan tanulmányozza ezt a kézikönyvet. A dokumentációt és a tartozékokat a süt ő belsejében találja.

Ezt a kézikönyvet úgy készítették el, hogy a szövegek kapcsolódnak a megfelel ő ábrákhoz.

2

Beüzemelés

Használat

Azonosítsa be sütőjének modelljét („a”,„b”, „c”, „d”, „e”)összehasonlítva készülékekapcsolótábláját az ábrákkal.

1.1 Kicsomagolás.Vegye le az összesvédőelemet.

1.2 Csatlakozás az elektromos hálózathoz.Vegye mindiggyelembe a típuscímkéntalálható adatokat (1.2.1) és annak abútornak a méreteit, ahová a sütőt be fogjaépíteni (1.2.2, 1.2.3).

A készüléket egyfázisú csatlakozóval kell ahálózathoz csatlakoztatni, amelynél a nullás(kék színű) a nullás csatlakozást garantálnikell (1.2.4). Tegye be a sütőt, és igazítsaközépre (1.2.5). Figyeljen arra, hogy akábel fennmaradó része ne lógjon ki felül(1.2.6). Rögzítse a bútorhoz a két biztosítottcsavarral (1.2.7).

0 Beazonosítás

2.1 Az idő beállítása.A sütő csatlakoztatásakor a kijelző villogni kezd(2.1.1, 2.1.2, 2.1.3). Állítsa be az időt a, gombok lenyomásával (2.1.4) vagya gomb eltekerésével (2.1.5, 2.1.6). 3másodperc elteltével a (2.1.7) vagy a

(2.1.8) gomb lenyomásával az időpontérvényesítve marad.Megjegyzés:Áramkimaradást követően azórát ismét be kell állítani.

2.2 Az idő beállítása . Kikapcsolt sütő mellett nyomja meg a amíg el nem ér akövetkező helyzetig (2.2.1, 2.2.2) vagynyomja le a gombot pár másodpercig(2.2.3). Az idő villog, állítsa be az időt a, gombokkal (2.2.4) vagy a (2.2.5,

2.2.6). eltekerésével. Pár másodpercelteltével az időpont beáll.

2.3 Jelző funkció .Nyomja meg avagy gombot, amíg eléri a pozíciót(2.3.1, 2.3.2, 2.3.3). Állítsa be az időt a, gombokkal, eltekerve a kapcsolót(2.3.4, 2.3.5, 2.3.6). Pár másodpercenbelül az időpont beáll, és megkezdődika visszaszámlálás. Amikor végzett, egyhangjelzést ad ki. Lenémításához nyomja lebármelyik gombot.

2.4 Mielőtt új sütőjét először használnák,üresen hevítse fel. (étel nélkül, helyzetben, 250ºC-on és 30 percig. Füstvagy rossz szag képződhet (ez normál jelenség a zsírmaradékok melegedésénekköszönhetően, stb.) Miután lehűlt, végezzenel egy előzetes tisztítást, a belsejétáttörölve egy nedves ruhával.

2.5 Tartozékok.Modelltől függően rendelkezikszabvány tálcával (2.5.1), mély tálcával

(2.5.2) és szabvány grillráccsal(2.5.3) amelyek egymástól függetlenülműködnek. Emellett bármely tálcát tuda ráccsal egyszerre kombinálni(2.5.4). A részleges kivételi rács (2.5.5) ésa teljes kivételi rács (2.5.6, 2.5.7) a tálcáktartóelemei vagy egységei. (2.5.8). Ha“impulse” automatikus kiemelő sínekkelrendelkezik, először tegye be azokat asütőbe a tálcák nélkül (2.5.9). AZ “impulse”sínek automatikusan kiemelik a tálcáta sütő kinyitásakor. S/ modell ennekmegakadályozásához nyissa ki a lezárót(2.5.10). Az “impulse” használatakorkötelező egy tálcát használni az ételekalátámasztásaként (2.5.11). Figyeljen arácsok helyzetére, amikor betesziőket asütő belsejébe. Az oldalrész tetejét úgyalakították ki nehogy felboruljon (2.5.12).

2.6 Tartozék helyzete.A tartozékokat5 helyzetbe lehet behelyezni

.

2.7 A főzendő étel. Tegye be az ételt a sütőbe.Válassza ki a tartozéko(ka)t, és azok javasolt helyzetét vagy nézze át a főzésitáblázatot. Csukja be az ajtót.

Page 52: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 52/82

m a g y a r

50

ÉTEL KÉSZÍTÉSE

2.8 A főzési funkció kiválasztása . Forgassa el a funkció kiválasztó kapcsolót

és válassza ki a funkciót a modelltőlfüggően.Hagyományos hőhatás légkeveréssel.Bármely típusú ételhez. Egyszerre többételt is tud készíteni, anélkül, hogy az ízekvagy a szagok keverednének. Turbo plus.A hőt a középső hőelem adjale. Erős légkeveréses grill. A grillezés a hőtegyenletesen osztja el. Ideális nagy méretű sültekhez. Erős grill.Grillezett ételek: tészták, souféés besamel mártás. Enyhe grill.Hamburgerek, piritósok és kisfelületű ételek.Intenzív sütőtér hőhatás. Az alsó erőshőhatás egyenletesen oszlik el, ideálispaellákhoz, pizzákhoz. Légkeveréses sütőtér hőhatás. Aventillátor az alsó hőt egyenletesen osztjael. Paellákhoz javasolt. Hagyományos hőhatás. Kenyér,cukrászsütemények, töltött sütemények éssonkák. Kiolvasztás.Bármely terméket minimálisidőtartam alatt olvasszon ki.

2.9 A hőmérséklet kiválasztása.Forgassael a hőmérséklet kiválasztó gombot akívánt helyzetbe (2.9.1).

Ha a főzési funkció kiválasztásakor asütő javasol egy optimális hőmérsékletértéket, a sütés azonnal elkezdődik. Ezt ahőmérséklet értéket 3 másodpercig tudjamódosítani, miközben a kijelző villog,vagy a következő módokon: nyomja mega (2.9.2) gombot, a hőmérsékletértékvillog, módosítsa a gomb eltekerésével(2.9.3). Vagy nyomja meg a gombot,amíg el nem éri a (2.9.4), helyzetet,a hőmérséklet villog, módosítsa a gombeltekerésével (2.9.5).

Ha lenyomva tartja a °C gombot, megjelenika sütő belső hőmérséklete.

2.10 A sütő kikapcsolása. Minden esetben,amikor a főzés befejeződött, tekerje el afunkció kiválasztó gombot a helyzetbe(2.10.1). Ha sütő je hőmérséklet kiválasztógombbal is rendelkezik tekerje el ahelyzetbe (2.10.2).

IDŐFUNKCIÓK

2.11 A főzési időtartam kiválasztása vagy . Válassza ki a főzési funkciót és a kívánt

hőmérsékletet. Nyomja meg a vagygombot, amíg a vagy villogni

nem kezd (2.11.1. 2.11.2, 211.3). Állítsabe a főzési időtartamot a , gomboklenyomásával (2.11.4) vagy a kiválasztókapcsoló eltekerésével (2.11.5, 2.11.6).Pár másodpercen belül az időpont beáll,és megkezdődik a visszaszámlálás.Befejezéskor a sütő egy hangjelzést adki, ennek elnémításához bármely gombotmegnyomhatja, és a sütő kikapcsol.

2.12 Főzési idő végének kiválasztásavagy : Válasszon ki egy főzési funkciót,hőmérsékletet és időtartamot. Nyomjameg a vagy gombot, amíg a

vagy villogni nem kezd (2.12.1.,2.12.2, 2.12.3). Állítsa be az időt a ,

gombok lenyomásával (2.12.4) vagy agomb eltekerésével (2.12.5, 2.12.6). Abekapcsolás később történik meg, hogy ameghatározott időben fejezze be a sütést. Asütés befejezésekor a sütő hangjelzést adki. Ennek elnémításához bármely gombotmegnyomhatja, és a sütő kikapcsol.

2.13 Automatikus kikapcsolás(b, c, d, e). Haelfelejti a sütőt kikapcsolni, egy adott idő elteltével ez automatikusan kikapcsol. 100ºCalatti hőmérsékleten a sütő 10 óra múltánkapcsol ki. 100ºC feletti hőmérsékleten asütő 3 óra múltán kapcsol ki.

2.14 Celeris funkció.A sütő előmelegítéséhez.Forgassa el a funkció kiválasztó gombota helyzetbe és állítsa be a kívánthőmérsékletet (2.9). A sütő hamar eléri akiválasztott hőmérsékletet. Miután elérte,tegye be az ételt és válassza ki a főzésifunkciót és a szükséges időt.

2.15 Lezáró funkció.Annak elkerülésére, hogygyerekek ne kezeljék a sütőt. Bekapcsolhatjaa , gombok egyidejű lenyomásával,amíg a kijelzőn meg nem jelenik(2.15.1). Vagy nyomja meg egyszerre a ,

gombokat, amíg meg nem jelenik(2.15.2). A sütő lezárásának kioldásáhozismételje meg a műveletet.

2.16 Maradék hő. Jelzi, hogy a sütő még melega kikapcsolást követően is. A hőmérő megjelenik a kijelzőn, amíg a hőmérséklet60º C alá nem süllyed.

Page 53: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 53/82

m a g y a r

51

3 Karbantartás éstisztítás

3.1 Tartozékok tisztítása.Mosogatógépbenmosható. Ha kézzel mossa, akkor általánostisztítószert használjon. Áztassa be, hogymegkönnyítse a tisztítást.

Nem pirolitikus sütők:

3.2 Sima falú modellek.Tisztítsa meg a sütőtlangyos vízzel, áttörölve egy meleg vizes,tisztítószeres törlőkendővel.

3.3 Hullámos oldalfalú, öntisztító modellek.Ezekben a sütőkben a hátsó lemez ésaz oldalsó panelek öntisztító bevonattalvannak ellátva, amely eltávolítja a zsírt,miközben a sütő működik. Az oldalsópanelek megfordíthatóak, így megkettőzik abevonat tartósságát.

Ha a panelek maguktól nem megfelelőentisztulnak, helyre kellőket állítani. Ehhezvegye ki az összes tartozékot és edényt asütő belsejéből. Alaposan tisztítsa meg asütő öntisztuló felületeit. Válassza ki afunkciót.

Állítsa a hőmérsékletet 250º C-ra,az időtartamot 30-60 perc közé aszennyeződés mértékétől függően.

Amikor a tisztító program befejeződött, és asütő lehűl, törölje át az öntisztuló elemeketegy nedves szivaccsal, amelyek ígyteljesen működőképesekké válnak.

Pirolitikus sütők:

3.4 Tisztítás pirolízissel.• A tisztítás során a szennyeződés a magas

hőmérséklet hatására letisztul

• A füstöt és a szagokat egy katalizátorvezeti el.

• Nem kell a tisztításhoz arra várni, hogynagyon zsíros legyen a sütő.

• A pirolízist követően, amikor a sütő kihűlt,törölje át egy nedves törlőkendővel, hogya maradék fehér hamut eltávolítsa.

• A pirolízis bekapcsolása előtt vegyen kiminden tartozékot a sütőből, beleértve a

konyhai eszközöket és a teleszkópokat.

• Ha sok étel kifutott, akkor a pirolízis előttezeket törölje ki, nehogy meggyulladjanakvagy túl sok füst képződjön.

• A pirolízis során a felületek a szokásoshasználatnál jobban felmelegednek, ezérta gyermekeket tartsa távol.

A sütő szennyezettségének mértékétől függőenkét típusú pirolízis között választhat.

Pirolízis :Csak akkor használja, ha asütő nagyon szennyezett, ilyenkor a tisztítás2 órát vesz igénybe. Bekapcsolásáhoztekerje el a funkció kiválasztó gombot a

helyzetbe (3.4.1).

Megjegyzés:Ebben az opcióbanlehetséges a zománcozott tálca pirolízisestisztítása. Tegye a 2-es szintre. Ha túl sokzsír áll rajta, azt előtte távolítsa el.

ECO pirolízis :A tisztítást 1 óra 30 percalatt végzi el. Bekapcsolásához tekerjeel a funkció kiválasztó gombot ahelyzetbe (3.4.2).

Megjegyzés:A pirolízis során az idő éshőmérséklet paraméterek rögzítettek, ésezeket nem lehet módosítani.

A művelet megkezdésekor a sütő nagyon magas hőmérsékletet ér el, ezértbiztonsági okból a sütő ajtaja bezár, és akövetkező jelenik meg (3.4.3). Amikora hőmérséklet lejjebb megy, a jelzőfényelalszik, és ki lehet nyitni az ajtót .

3.5 Késleltetett pirolízis.Be lehetprogramozni, mikor érjen véget a pirolízisfolyamata. Tekerje el a funkció kiválasztógombot és válassza ki a vagy(3.5.1). Nyomja meg a (3.5.2) vagy

(3.5.3) gombot, amíg a villogninem kezd. Állítsa be a pirolízis befejező időpontját az időkapcsoló eltekerésével(3.5.4, 3.5.5).

3.6 Belső falak tisztítása.Vegye ki azoldalsíneket, hogy letakarítsa a zsír vagyhamu maradékokat, amelyek a tisztításifolyamat után is bennmaradhattak.Modelltől függően az oldalsínek két típusúrögzítéssel rendelkeznek, tartó nélkül(3.6.1, 3.6.2) vagy tartóval (3.6.4, 3.6.5).Miután kivetteőket, egy nedves kendőveltörölje le az oldalsó falakat (3.6.3, 3.6.6).

Page 54: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 54/82

m a g y a r

52

4 Problémamegoldás

Számos olyan esemény történhet, amelyet sajátmaga is meg tud oldani.

4.1 A sütő nem melegszik.Ellenőrizze, hogycsatlakoztatva van-e, vagy a biztosítéknem olvadt-e ki. Növelje a kiválasztotthőmérsékletet.

4.2 A belső világítás nem működik.Cseréljeki az égőt vagy a biztosítékot.

4.3 Füst távozik sütés közben.Csökkentse ahőmérsékletet és/vagy tisztítsa meg a sütőt.

4.4 A pirolízises tisztítás nem történik meg.Ellenőrizze, hogy az ajtó zárva van-e.Zárórendszer vagy a hőmérséklet érzékelő hibája. Hívja a műszaki szervizt.

4.5 A sütő hangjelzést ad ki.Elérte akiválasztott hőmérsékletet. A főzési ciklusbefejeződött.

4.6 Főzést követően zajt hallani.Ez normális,a ventillátor addig működik, amíg a belső hőmérsékletet a kintire nem csökkenti.

4.7 Figyelmeztető jelzések.

Hőmérséklet érzékelő meghibásodása.

Zárt ajtó (4.7.1).

A pirolízist nem lehet elvégezni.

Ajtózárás meghibásodása.

A szoftver meghibásodása.

Áramkimaradás a főzés közben.

Automatikus kikapcsolás, miutántöbb órán át működött (4.7.2).

Ne kísérelje megjavítani a sütőt. Javításhoz hívja a műszaki szervizt.

Ha a sütő öntisztító, engedje le a sínmögötti panelt. Miután a falak tiszták,visszarakhatja a síneket a sütőbe.

Ha sütő je felhajtható grillel rendelkezik,húzza felfelé és nyomja meg, ha le akarjaengedni (3.6.7), és tisztítsa meg a felső részt egy nedves törlőkendővel (3.6.8.)

3.7 Üvegek tisztítása

Külső tisztítás: Használjon egy puhatörlőkendőt, üvegtisztító folyadékkalátitatva.

Belső tisztítás: Ha az üveg belülrőlis piszkos, szétszedheti ahhoz, hogymegtisztítsa.

Amikor a sütő hideg, nyissa ki teljesen azajtaját (3.7.1), és rögzítse a tartozékokzacskójában található piros csúcsokkal(3.7.2). Tegye be a két fennmaradótartozékot, hogy ezekkel emelje fel azüveget (3.7.3). Vegye ki az üveget (3.7.4),tisztítsa meg, majd törölje szárazra egytörlőkendővel (3.7.5). Ha szükséges, vegyeki az egész belső üveg egységet az ajtóból.Ez az egység egy vagy két üveglapbólállhat modelltől függően, minden sarokbanfekete csúccsal. Ezek kivételéhez tegyea kezét az ajtó alsó részéhez, és húzzafelfelé (3.7.6). Miután kivette, vegye lea csúcsokat, hogy megtisztíthassa azüvegeket (3.7.7).

Amikor az üvegek tiszták ( 3.7.8) tegyevissza a gumi csúcsokat úgy, hogy a dudorfelfele néz (3.7.9) és tegye az “L”jelű üvegeket balra, és az “R” jelűeket jobbraa zsanérokhoz képest (3.7.10). Végülhelyezze a megmaradt üveget úgy, hogyel lehessen olvasni a PYROLITIC feliratot(3.7.11). Vegye le a csúcsokat (3.7.12) éscsukja be az ajtót.

Használati gyelmeztetés:• Győződjön meg, hogy a sütő ki van

kapcsolva.• Az üveg kivétele előtt hagyja lehűlni.• Soha ne használjon gőzzel tisztító

készülékeket.

3.8 Sütő külsejének tisztítása. Használjonsemleges tisztítószereket. Jól szárítsa megegy puha törlőkendővel.

Page 55: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 55/82

m a g y a r

53

6 Környezetvédelem

5 Biztonság

A sütő tervezésekor nagy gondotfordítottunk a környezetvédelemre.Óvja Ön is a környezetet.Csak akkormelegítse elő a sütőt, ha szükséges (lásd atáblázatot). Amikor lehetséges, használjon sötét

• A sütőt kizárólag engedéllyel rendelkező szerelő helyezheti üzembe a gyártó útmutatójaés ábrái alapján.

• Az elektromos csatlakozást az adattáblánmegadott maximális teljesítménynekmegfelelően kell beállítani, és a csatlakozónakszabályos földeléssel kell rendelkeznie.

• A sütőt ellátó áramkört egypólusú, legalább3mm nyitással rendelkező leválasztókapcsolóval kell ellátni.

• Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, aveszélyek megelőzése érdekében kizárólagszakképzett szerelő cserélheti.

• A sütő világításának izzócseréjekor húzzaki a sütő hálózati csatlakozóját az áramütéselkerülése érdekében.

• Ne használjon súrolószert vagy fémsúrolószivacsot a sütő ajtaján, mertkarcolhatja a felületét, vagy összetörheti azüveget.

• Ne engedjen kisgyermekeket a sütő közelébe,mert olyan alkatrészekhez is hozzáérhetnek,amelyek a sütés során felmelegszenek.

• Ne érintse meg a sütőtérben lévő fűtőszálakat.

• Ezt a készüléket nem használhatják olyanszemélyek (beleértve gyerekeket), akikzikai,érzékelési vagy mentális fogyatékossággalrendelkeznek, vagy nem rendelkeznekmegfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;kivéve, ha azt egy, a biztonságukértfelelős személy nem felügyeli vagy nemad utasításokat a készülék használatávalkapcsolatban. A gyermekeketgyelni kell,nehogy a készülékkel játszanak.

színű edényeket. Hosszú sütési idő eseténkapcsolja ki a sütőt 5-10 perccel a sütési idő befejezése előtt.

Elektromos és elektronikus hulladékokkezelése.

A szimbólum azt jelzi, hogy a készülékettilos a háztartási szeméthez használthagyományos konténerekbe kidobni.A sütőt megfelelő gyű jtőhelyen adja le.A háztartási készülékek újrahasznosításávalmegelőzi az egészségügyi és környezetikövetkezményeket, és takarékoskodik azenergiával és egyéb erőforrásokkal.További információért vegye fel a kapcsolatot ahelyi hatóságokkal vagy az eladóval.

Page 56: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 56/82

m a g y a r

54

bárány1,2 Kg

pulyka4 Kg

Sütési táblázat

Étel

marha

1,5 Kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 perc nem

nem

nem

nem

nem

nem

nem

igen

igen

igen

igen

igen

igen

nem

nem

nem

85 - 95 perc

40 - 50 perc

115 - 125 perc

50 - 60 perc

30 - 40 perc

15 - 19 perc

7 - 9 perc

4 - 5 perc

13 - 17 perc

7 - 9 perc

18 - 22 perc

18 - 22 perc

15 - 19 perc

30 - 40 perc

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

pizza

sült pirospaprika1,25 Kg

piskóta

sült hekk

1,5 Kg

sertés1,5 Kg

kenyér

töltöttparadicsom4 fogás

vajastészta

sült rák1 Kg

csirke1,25 Kg

kiolvasztás,mindenételtípus

sült hal1 Kg

sült tőkehal1,5 Kg

Program és hőmérséklet Idő Helyzet Előmelegítés Tartozékok

h ú s

é s

b a r o m

z ö l d s

é g e

k

h a

l é s

t e n g e r g y

ü m

ö l c s e i

e g y

é b

Page 57: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 57/82

s l o v e n s k y

55

1

Návod na použitieVe ľ mi dôležité: Pe č livo si pre č ítajte túto príru č ku predtým, než za č nete používa ť rúru. Dokumentáciu a doplnky nájdete vo vnútri rúry.

Táto príru č ka je usporiadaná takým spôsobom, aby texty boli spojené s príslušnými obrázkami.

2

Inštalácia

Použitie

Identi kujte model vašej rúry (“a”, “b”, “c”,“d”, “e”) porovnaním ovládacieho paneluvášho prístroja s panelom na ilustráciách.

1.1 Vybalenie.Odstráňte všetky ochrannézložky.

1.2 Zapojenie do elektrickej siete.Berte vždydo úvahy údaje na štítku s charakteristikami(1.2.1) a rozmermi nábytku, do ktoréhozabudujete rúru (1.2.2, 1.2.3).

Prístroj treba zapojiť do sieteprostredníctvom pevného jednofázovéhonapojenia, u ktorého musí byť zaručenákonexia neutrálneho napojenia (modrábarva) na neutrálne (1.2.4). Vložte rúru aumiestnite ju tak, aby bola v strede otvoru(1.2.5). Dávajte pozor, aby prečnievajúcikábel nezostal v hornejčasti (1.2.6).Uchyť te ho na nábytok pomocou obidvochdodaných skrutiek (1.2.7).

0 Určenie typu

2.1 Nastavenie hodín.Po zapojení rúry budehľ adáčik blikať (2.1.1, 2.1.2, 2.1.3). Nastavtehodiny stisnutím tlačidiel , (2.1.4)alebo otáčaním ovládača (2.1.5,2.1.6). Po uplynutí 3 sekúnd alebo postisnutí tlačidla (2.1.7) alebo (2.1.8)hodinu potvrdíte.Poznámka:Hodiny opäť nastavte poprerušení dodávky elektrickej energie.

2.2 Úprava hodín .Keď je rúra vypnutá,stisnite , až kým sa dostanete do polohy(2.2.1, 2.2.2) alebo stisnite po dobuniekoľ kých sekúnd (2.2.3). Keď hodinyblikajú, nastavte ich sisnutím tlačidiel ,

(2.2.4) alebo otáčaním ovládača

(2.2.5, 2.2.6). Za niekoľ ko sekúnd sa hodiypotvrdia.

2.3 Upozorňovacia funkcia .Stisnitealebo , až kým dorazíte do polohy

(2.3.1, 2.3.2, 2.3.3). Nastavte dobupomocou tlačidiel , otáčanímovládača (2.3.4, 2.3.5, 2.3.6). Poniekoľ kých sekundách sa doba potvrdía začne odpočítavanie. Po ukončenísa aktivuje zvukový signál. Vypnite hostisnutím akéhokoľ vek tlačidla.

2.4 Predtým, než začnete ponajprv používať vašu novú rúru, ohrejte ju naprázdno.(bez potravín, v polohe , 250ºC a podobu 30 minút. Môže z nej vychádzať dymalebo nepríjemný zápach (čo je normálne,dochádza k tomu kvôli zahriatiu zvyškovtuku, apod.). Keď opäť vychladne, preveď tepredbežné vyčistenie vnútrajška vlhkouhandrou.

2.5 Doplnky.Podľ a druhu modelu je rúravybavená štandardným plechom(2.5.1), hlbokým plechom (2.5.2)a štandadtným roštom (2.5.3),ktoré fungujú nezávisle. Navyšemôžete kombinovať akýkoľ vek plech soštandardným roštom (2.5.4) avytvoriť tak súpravu.Čiastočne vynímateľ nýrošt (2.5.5) a celkom vynímateľ ný rošt(2.5.6, 2.5.7) slúži ako držiak pre plechyalebo súpravy (2.5.8). Ak disponujetesamovynímateľ nými vodítkami ”impulse”,vložte ich najprv do rúry bez plechu (2.5.9).Vodítka ”impulse” sa vysunujú automatickypod váhou plechu pri otvorení rúry, aktomu chcete zabrániť , bez/ modelu použitezablokovanie (2.5.10). Je povinné používať plech ako držiak pre potraviny s vodítkami”impulse” (2.5.11). Dávajte pozor napolohu roštov, keď ich zasúvate do vnútra.Sú vybavené bočnými zarážkami protiprevráteniu (2.5.12).

2.6 Poloha doplnkov.Sú vybavené 5polohami pre umiestnenie doplnkov

.

2.7 Potraviny pre pečenie. Vložte potravinu dorúry. Zvoľ te doplnok (doplnky) a odporučanúpolohu alebo preštudujte tabuľ ku prepečenie. Zatvorte dvere.

Page 58: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 58/82

s l o v e n s k y

56

PRÍPRAVA POKRMOV

2.8 Voľ ba funkcie pečenia . Otočteovládačom pre voľ bu funkcií a zvoľ tepožadovanú funkciu podľ a vášho modelu.Tradičný ohrev vzduchom.Pre akýkoľ vekdruh pokrmov. Je možné pripravovať niekoľ ko pokrmov súčasne, bez toho, abysa miešali chute a pachy.Turbo plus.Teplo je vyrábané centrálnymodporom.Silný vzduchový gril.Gratinujerovnomerným rozložením tepla. Ideálne naopekanie veľ kých kusov.Silný gril.Zapekanie: cestovín, soufé aomáčky bechamel. Jemný gril.Hamburgery, toasty a potravinys malým povrchom.Intenzívne nistejové teplo.Silné spodnéteplo sa rovnomerne rozkladá. Ideálne prepaelly, pizzy.Vzduchové nistejové teplo.Ventilátorrozprestiera teplo rovnomerne. Určené prepaelly.Tradičné teplo. Chlieb, torty, plnené pečivoa chudé mäso. Rozmrazovanie.Rozmrazí za minimálnudobu akýkoľ vek výrobok.

2.9 Voľ ba teploty. Otočte voličom pre výberteploty , až do požadovanej polohy(2.9.1).

Ak po zvolení funkcie pečenia rúra navrhneoptimálnu teplotu, pečenie ihneď začne.Môžete túto teplotu zmenit počas 3 sekúnd,kedy bliká alebo nasledujúcim spôsobom:stisnite tlačidlo (2.9.2), teplota bliká,zmeňte ju otáčaním ovládača (2.9.3).Alebo stisnite tlačidlo , až kým sadostanete do polohy (2.9.4) a teplotabliká, zmeňte ju pomocou ovládača(2.9.5).Keď budete dlhšie držiať ºC, zobrazí saskutočná teplota vo vnútri rúry.

2.10 Vypnutie rúry.Vždy, keď pečenie skončí,otočte ovládačom pre voľ bu funkcií dopolohy (2.10.1). Ak je vaša rúra vybavenáovládačom pre voľ bu teploty otočte nímtaktiež do polohy (2.10.2).

ČASOVACIA FUNKCIA

2.11 Voľ ba trvania alebo . Zvoľ te funkciupečenia a požadovanú teplotu. Stisnitealebo , až dokiaľ alebo nezačneblikať (2.11.1. 2.11.2, 211.3). Nastavte

dobu pečenia stisnutím tlačidiel ,(2.11.4) ) alebo otočením ovládača(2.11.5, 2.11.6). Po niekoľ kých sekundáchsa doba potvrdí a začne odpočítavanie. Poskončení rúra bude vydávať pískot, ak hochcete vypnúť , stisnite akékoľ vek tlačidlo arúru vypnite.

2.12 Zvoleniečasu ukončenia alebo: Zvoľ te funkciu pečenia, teplotu a dobutrvania. Stisnite alebo až kým

alebo začne blikať (2.12.1, 2.12.2,2.12.3). Nastavte hodinu ukončeniapečenia stisnutím tlačidiel , (2.12.4)alebo otočením ovládača (2.12.5,2.12.6). Spustenie sa odloží, aby pečenieskončilo v určený čas. Po skončení rúrazačne vydávať pískot, ak ho chcete vypnúť ,stisnite akékoľ vek tlačidlo a rúru vypnite.

2.13 Automatické vypnutie(b, c, d, e). Ak stezabudli rúru vypnúť , sama sa automatickyvypne po uplynutí istej doby. S teplotounižší ako 100ºC sa rúra vypne po 10hodinách. Pri teplote vyššej ako 100ºC savypne po 3 hodinách.

2.14 Funkcia Celeris.Pre predehriatie rúry.Otočte ovladačom pre voľ bu funkcií dopolohy a navoľ te požadovanú teplotu(2.9). Rúra sa rýchlo ohreje na zvolenúteplotu. Po dosažení teploty vložtepotravinu a zvoľ te funkciu pečenia apotrebnýčas.

2.15 Funkcia zablokovania.Slúži k tomu, abysa zabránilo deť om manipulovať s rúrou.Aktivujte ju súčasným stisnutím tlačidiel, , dokiaľ sa nezobrazí (2.15.1).Alebo zároveň stisnite tlačidlá , ,až kým sa zobrazí (2.15.2). Preodblokovanie zopakujte tú istú operáciu.

2.16 Zvyškové teplo.Upozorňuje, že sa rúra ajpo vypnutí udržiava horúca. Teplomer sa nadispleji objaví, ak je teplota vo vnútri vyššiaako 60º C.

3 Údržba ačistenie

3.1 Čistenie doplnkov.Je možné ich umývť v umývačke. Ak ich budetečistiť ručne,použite bežné mycie prostriedky. Nechajteich odmočiť , aby ste si uľ ahčili umývanie.

Page 59: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 59/82

s l o v e n s k y

57

Nepyrolytické rúry

3.2 Modely s hladkými stenami.Vyčistiterúru, keď je vlažná, pomocou handričkynamočenej do teplej vody a mydla.

3.3 Modely s drsnými stenami. Samočisť ace.V týchto rúrach sú zadná doska a bočnépanely pokryté samočistiacim smaltom,ktorý odstráňuje tuk, keď rúra funguje.Bočné panely sú reverzibilné, takzdvojnásobujú životnosť poť ahu.

Ak sa panely dostatočne sami nečistia,treba ich regenerovať . Za týmto účelomodoberte všetky doplnky a nádoby zvnútrajška rúry. Pečlivo očistite tie povrchyrúry, ktoré nie sú samočistiteľ né. Zvoľ tefunkciu .Nastavte teplotu na 250º C a dobu na 30 až60 minút, v závislosti od stupňa znečistenia.

Keď čistiaci program skončí a rúravychladne, očistite navlhčenou hubkousamočistiace prvky, ktoré budú opäť celkomfunkčné.

Pyrolytické rúry

3.4 Čistenie pyrolýzou.• Čistenie odstraňuje nečistoty pri vysokých

teplotách.

• Dym a pachy sa odstrania priechodomcez katalyzátor.

• Netreba s prevádzanímčisteniačakať , ažsa v rúre usadí veľ a tuku.

• Po ukončení pyrolýzy, až bude rúrastudená, očistite ju vlhkou handrou, abyste odstránili zvyšky bieleho popola.

• Než spustíte pyrolýzu, odoberte všetkydoplnky z rúry, vrátane kuchynskýchdoplnkov a teleskopických vodítok.

• Ak sa vyleje veľ a jedla, treba ho odstrániť predtým, než začnete provádzať pirolýzu,aby ste zabránili tomu, že by sa zapálilialebo sa tvorilo príliš dymu.

• Počas pyrolýzy sa povrchy ohrievajú viacako pri normálnom používaní. Udržujtedeti v dostatočnej vzdialenosti.

Podľ a stupňa znečistenia rúry si môžete vybrať

medzi dvoma druhmi pyrolýzy.

Pyrolýza :Používajte ju iba ak jestupeň znečistenia vysoký,čistenie trvá 2hodiny. Aktivujte otočením ovládača prezvolenie funkcie do polohy (3.4.1).

Poznámka:U tejto varianty je možnéčistiť pyrolýzou doplnok smaltovanú tácku.Umiestnite do úrovne 2. Predom odstráňteprebytok usadeného tuku.

Pyrolýza ECO : Čistenie trvá 1 hodinu30 minút. Aktivujte otočením ovládača prezvolenie funkcie do polohy (3.4.2).

Poznámka:Parametryčasu a teploty súpevne dané a nie je možné ich upravovať .

Keď sa proces začne, rúra dosahuje veľ mivysokú teplotu, preto sa z bezpečnostnýchdôvodov dvere zablokujú, rozsvieti sasvetelná kontrolka u symbolu (3.4.3).Keď teplota klesne, svetelná kontrolka savypne a môžete otvoriť dvere.

3.5 Odložená pyrolýza.Môžetenaprogramovať hodinu, kedy skončí procespyrolýzy. Otočte ovládačom pre navoleniefunkcie a zvoľ te alebo (3.5.1).Stisnite (3.5.2) alebo (3.5.3), až kýmzačne blikať . Nastavte hodinu ukončeniapyrolýzy otočením ovládača pre zvoleniedoby (3.5.4, 3.5.5).

3.6 Čistenie vnútorných stien.Odobertebočné vodítka, aby ste odstránili zvyškytuku alebo popola, ktoré by mohli zostať poprevedeníčistenia. V závislosti od modeludisponujú bočné vodítka dvomi druhmiupevnenia, bez držiaku (3.6.1, 3.6.2) alebos držiakom (3.6.4, 3.6.5). Po ich vyňatípoužite vlhkou handričku pre vyčisteniebočných stien (3.6.3, 3.6.6). Keď budústeny rúryčisté, nasaď te znova vodítka.

Ak vaša rúra disponuje sklápacím grilom,vytiahnite ho smerom hore a zatlačte dole,aby ste ho roztiahli (3.6.7) a vyčistite stropvlhkou handričkou (3.6.8).

3.7 Čistenie skla.

Vonkajšie čistenie: Použite jemnúhandričku nasiaknutú výrobkom načistenieskla.

Vnútornéčistenie: Ak je vnútornáčasť medzi sklami špinavá, môžete ich

Page 60: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 60/82

s l o v e n s k y

58

45

Riešenieproblémov

Bezpečnosť

Existuje veľ a problémov, koré môžete vyriešiť vy sami.

4.1 Rúra sa neohrieva.Skontrolujte,či jezapojená aleboči nie je spálená poistka.Zvýšte zvolenú teplotu.

4.2 Vnútorné svetlo nefunguje.Vymeňtežiarovku alebo poistku.

4.3 Počas pečenia vychádza dym.Znížteteplotu a/alebo vyčistite rúru.

4.4 Čistenie prostredníctvom pyrolýzy saneprevádza.Skontrolujte,či sú dvere dobrezatvorené. Závada v systéme blokovaniaalebo teplotnéhočidla. Kontaktujte záručnýservis.

• Montáž rúry musí realizovať autorizovanýservisný technik, ktorý sa bude riadiť inštrukciami a nákresmi výrobcu.

• Elektrická inštalácia musí zohľ adňovať maximálny príkon spotrebiča uvedený natypovom štítku a musí byť vykonaná podľ aplatných predpisov.

• V obvode napájania musí byť zaradenézariadenie, ktoré odpája všetky póly zdrojaa vzdialenosť jeho kontaktov v rozpojenomstave je minimálne 3 mm.

• Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený autorizovaným servisom, aby sapredišlo nebezpečenstvu.

• V prípade výmeny žiarovky sa uistite,že prístroj je vypnutý, aby sa predišloprípadným zásahom elektrickým prúdom.

• Nepoužívajte brúsiacečistiace prostriedkyani kovové drôtenky načistenie dvierok rúry.

rozmontovať pre ich vyčistenie. Keď je rúrastudená, otvorte dvere na doraz (3.7.1) azabezpečte červenými zarážkami, ktoré súdodávané v taštičke s doplnkami (3.7.2).Vložte obidva zvyšné doplnky, aby stezdvihli sklo pomocou páky (3.7.3). Odobertesklá (3.7.4), vyčistite ich a vysuštehandričkou (3.7.5). Ak treba, odoberte saduvnútorných skiel dverí. Táto sada sa môžeskladať z jedného alebo dvoch skiel, vzávislosti od modelu, sčiernou zarážkou nakaždom rohu. Pre ich odobranie vložte rukudo spodnejčasti dverí a zatiahnite smeromhore (3.7.6). Po ich vyňatí odstráňtezarážky, aby ste mohli vyčistiť sklá (3.7.7).

Keď budú skláčisté ( 3.7.8), znovaich nasaď te do gumových zariažok, svýstupkom smerom hore (3.7.9) a nasaď tesklá tak, aby “L” levé a “R” pravé, zostalivedľ a pántov (3.7.10). Nakoniec nasaď tezvyšné sklo tak, aby bolo možné prečítať slovo PYROLYTIC (3.7.11). Odstráňtezarážky (3.7.12) a zatvorte dvere.

Varovanie pr používaní:• Ubezpečte sa, že je rúra vypnutá.• Než sklo uvoľ níte, nechajte ho vychladnúť .• Nikdy nepoužívajte prístroje načistenie

pomocou pary.

3.8 Vonkajšiečistenie rúry. Používajteneutrálne výrobky. Dobre vysušte jemnouhandričkou.

4.5 Rúra vydáva piskľ avý zvuk.Boladosažená zvolená teplota. Skončil sa cykluspečenia.

4.6 Po skončení pečenia rúra stále robí hluk.To je normálne, ventilátorď alej funguje,dokiaľ sa nezníži teplota vo vnútri aj vonku.

4.7 Upozornenie na problémy.

Závada na teplotnomčidle.

Zablokované dvere (4.7.1).

Nie je možné uskutočniť pyrolýzu.

Závada v zablokovaní dverí.

Porucha softwaru.Prerušenie elektrického napájaniapočas pečenia.

Automatické odpojenie poniekoľ kých hodinách fungovania(4.7.2).

Nemanipulujte s rúrou.Pre opravukontaktujte záručný servis.

Page 61: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 61/82

s l o v e n s k y

59

6 Životné prostredie

Rúra bola vyrobená podľ a zásad preochranu životného prostredia.

Rešpektujte životné prostredie.Rúrupredhrievajte iba v prípadoch, kedy je toskutočne potrebné (viď tabuľ ku). Používajtenajmä nádoby tmavej farby. Pri dlhej dobepečenia vypnite rúru 5 až 10 minút predplánovaným ukončením pečenia.

Vyradenie spotrebiča z prevádzky.

Symbol oznamuje, že sa prístroj nesmievyhadzovať do bežných kontajnerov na domáciodpad.Vyradenú rúru odneste do špeciálnehozberného centra pre zber elektroodpadu.Recyklovanie domácich spotrebičov zabraňujenegatívnym vplyvom na zdraviečloveka, naživotné prostredie a pomáha šetriť energiu aprírodné zdroje. Viac informácií získate na www.envidom.sk, prípadne kontaktujte miestne úradyalebo predajné miesto, kde ste spotrebič kúpili.

Mohol by sa nimi poškrabať a zničiť sklenenýpovrch.

• Dajte pozor, aby sa malé deti nepribližovalik rúre. Počas pečenia sa môžu zahriať ajzvonku prístupnéčasti rúry.

• Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútrirúry.

• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátanedetí) so zníženými fyzickými, zmyslovýmialebo mentálnym schopnosť ami alebo snedostatočnými skúsenosť amiči znalosť ami,ak nie sú pod dohľ adom alebo nie sú riadnepoučené o používaní spotrebiča osobouzodpovednou za ich bezpečnosť . Nedovoľ tedeť om, aby spotrebič používali ako hračku.

Page 62: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 62/82

s l o v e n s k y

60

Baranie mäso1,2 Kg

Morčaciemäso4 Kg

Tabu ľ ka pe č enia

Jedlo

Teľ acie mäso

1,5 Kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 min Nie

Nie

Nie

Nie

Nie

Nie

Nie

Áno

Áno

Áno

Áno

Áno

Áno

Nie

Nie

Nie

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

13 - 17 min

7 - 9 min

18 - 22 min

18 - 22 min

15 - 19 min

30 - 40 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

Pizza

Pečené červenépapričky1,25 Kg

Mufny

Pečený pstruh

1,5 Kg

Bravčovémäso1,5 Kg

Chlieb

Plnenéparadajky4 jednotky

Nákyp

Opekanélangusty1 Kg

Kuracie mäso1,25 Kg

Odmrazovanievšetkých typovpotravín

Pečené ryby1 Kg

Opekanátreska1,5 Kg

Program a teplota Čas Pozícia Predhriatie Príslušenstvo

M ä s o a

h y

d i n o v

é m

ä s o

Z e

l e n

i n a

R y

b y a

d a r y m o r a

R ô z n e

Page 63: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 63/82

c a t a l à

61

1

Manual d’instruccionsMolt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. Trobaràs la documentació i els

accessoris a l’interior del forn.

Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.

2

Instal·lació

Ús

Identica el model del teu forn(“a ”, “b ”, “c ”, “d ”,“e ”) comparant la placa de comandaments del teuaparell amb el de les il·lustracions.

1.1 Desembalatge.Retira tots els elements deprotecció.

1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tinguessempre en compte les dades de la placade característiques (1.2.1) i les mesures delmoble en què s’encastarà el forn (1.2.2,1.2.3).

L’aparell s’ha de connectar a la xarxa permitjà d’una connexió xa monofàsica, en quèha de quedar garantida la connexió neutre(color blau) amb neutre (1.2.4). Introdueix elforn i centra’l a l’espai (1.2.5). Vigila que elcable que sobra no quedi a la part superior(1.2.6). Fixa’l al moble amb els dos cargolsque se subministren (1.2.7).

0 Identicació

2.1 Ajustament d’hora.En connectar el forn, elvisor parpelleja (2.1.1, 2.1.2, 2.1.3). Ajustal’hora pitjant les tecles , (2.1.4) ogirant el regulador (2.1.5, 2.1.6). Al capde 3 segons o pitjant la tecla (2.1.7) o(2.1.8), l’hora queda validada.Nota:Torna a ajustar l’hora en cas que esprodueixi un tall del subministrament elèctric.

2.2 Modicació de l’hora . Amb el fornapagat, pitja ns arribar a la posició (2.2.1, 2.2.2) o pitja durant uns segons(2.2.3). Quan l’hora parpellegi, ajusta l’horapitjant les tecles , (2.2.4) o girant elregulador (2.2.5, 2.2.6). Al cap d’unssegons l’hora queda validada.

2.3 Funció avisador .Pitja o nsarribar a la posició (2.3.1, 2.3.2, 2.3.3). Ajusta el temps amb les tecles ,girant el regulador (2.3.4, 2.3.5, 2.3.6). Al cap d’uns segons el temps queda validati comença el compte enrere. Quan nalitza,s’activa un senyal acústic. Per silenciar-lo,pitja qualsevol tecla.

2.4 Abans d’utilitzar el nou forn per primeravegada, escalfa’l en buit(sense aliment, enposició i a 250º C durant 30 minuts). Potproduir fum o mala olor (és normal a causade l’escalfament de restes de greix, etc). Uncop s’hagi refredat, fes-ne una neteja prèviade l’interior amb un drap humit.

2.5 Accessoris.En funció dels models, disposesde safata estàndard (2.5.1), safata fonda

(2.5.2) i graella estàndard (2.5.3),que funcionen de manera independent. Amés, pots combinar qualsevol safata ambla graella estàndard (2.5.4) performar un conjunt. La graella d’extraccióparcial (2.5.5) i la graella d’extracció total(2.5.6, 2.5.7) són el suport de les safateso del conjunt (2.5.8). Si disposes de guiesautoextraïbles impulse, introdueix-les al fornen primer lloc sense la safata (2.5.9). Lesguies impulse surten automàticament amb elpes de la safata quan s’obre el forn; segonsel model per evitar això, utilitza el bloqueig(2.5.10). És obligatori utilitzar una safata coma suport dels aliments amb les guies impulse(2.5.11). Tingues en compte la posició deles graelles quan les introdueixis al forn.Disposen de límits laterals antigir (2.5.12).

2.6 Posició dels accessoris.Disposes de5 posicions per col·locar els accessoris:

.

2.7 Aliment per cuinar.Introdueix l’aliment alforn. Selecciona el(s) accessori(s) i la posiciórecomanada o consulta la taula de cocció. Tanca la porta.

PREPARAR UN PLAT

2.8 Selecció de funció de cuinat . Girael regulador selector de funcions iselecciona la funció desitjada segons elmodel.Calor tradicional ventilada.Per a qualsevol

Page 64: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 64/82

c a t a l à

62

tipus de plat. Es poden cuinar diversos platsalhora sense que es mesclin gustos ni olors. Turbo plus.La calor es produeix gràcies a laresistència central. Graella forta ventilada.Gratina repartint lacalor de manera uniforme. Ideal per a rostitsde mida gran. Graella forta.Gratinats: pastes, sués i salsabeixamel. Graella suau.Hamburgueses, torrades ialiments amb petita superfície. Calor de solera intensa.La intensa calorinferior es reparteix uniformement. Ideal per apaelles i pizzes. Calor de solera ventilada.El ventiladorreparteix la calor inferior de manera uniforme.Indicat per a paelles.Calor tradicional.Pa, pastissos, pastissosfarcits i carns magres. Descongelació.Descongela qualsevolproducte en temps mínims.

2.9 Selecció de temperatura.Gira el reguladorselector de temperatura ns a la posiciódesitjada (2.9.1).

Si en seleccionar la funció de cuinat el fornet proposa una temperatura òptima, lacocció comença de manera immediata. Potsmodicar aquesta temperatura durant els 3segons de parpelleig o dels modes següents:pitja la tecla (2.9.2) i la temperaturaparpelleja; modica-la girant el regulador(2.9.3). O pitja la tecla ns arribar a laposició (2.9.4) i la temperatura parpelleja;modica-la girant el regulador (2.9.5).

Si mantens polsada la tecla ºC, esvisualitzarà la temperatura real de l’interiordel forn.

2.10 Apagada del forn. En tots els casos, quanla cocció hagi nalitzat, gira el reguladorselector de funcions a la posició(2.10.1). Si el teu forn no disposa deregulador selector de temperatura , gira’ltambé ns a la posició (2.10.2).

FUNCIONS DE TEMPS

2.11 Selecció de la durada o . Seleccionala funció de cuinat i la temperatura desitjada.Pitja o ns que la tecla o parpellegi (2.11.1. 2.11.2, 2.11.3). Ajusta eltemps de cuinat pitjant les tecles ,(2.11.4) o girant el regulador (2.11.5,2.11.6). Al cap d’uns segons el temps quedavalidat i comença el compte enrere. Quannalitza, el forn emet un senyal acústic; per

silenciar-lo, pitja qualsevol tecla i apaga elforn.

2.12 Selecció de l’hora de o: Selecciona la funció de cuinat, latemperatura i la durada de preparació. Pitja

o ns que la tecla o parpellegi(2.12.1. 2.12.2, 2.12.3). Ajusta l’hora de de cocció pitjant les tecles , (2.12.4)o girant el regulador (2.12.5, 2.12.6). Laposada en marxa queda retardada perquènalitzi a l’hora indicada. Quan nalitza, elforn emet un senyal acústic. Per silenciar-lo,pitja qualsevol tecla i apaga el forn.

2.13 Desconnexió automàtica (b, c, d, e).Sit’has descuidat de desconnectar el forn,l’aparell es desconnecta automàticamental cap d’un temps. Amb una temperaturainferior a 100º C el forn es desconnectaal cap de 10 hores; amb una temperaturasuperior a 100º C el forn es desconnecta alcap de 3 hores.

2.14 Funció Celeris.Per preescalfar el forn.Gira el regulador selector de funcions nsa la posició i introdueix la temperaturadesitjada (2.9). El forn assoleix ràpidament latemperatura seleccionada. Un cop assolida,introdueix l’aliment i selecciona la funció decuinat i el temps necessari.

2.15 Funció de bloqueig.Per evitar que elsnens manipulin el forn. Activa aquesta funciópitjant alhora les tecles , ns que esvisualitzi (2.15.1), o pitja simultàniamentles tecles , ns que es visualitzi

(2.15.2). Per desbloquejar, repeteixaquesta operació.

2.16 Calor residual.Indica que, un copapagat, el forn encara es manté calent.El termòmetre es visualitzarà a la pantallasempre que la temperatura a l’interior siguisuperior a 60º C.

3 Manteniment ineteja

3.1 Neteja dels accessoris.Són aptes per alrentavaixella. Si els neteges a mà, utilitza undetergent d’ús corrent. Posa’ls en remull perfacilitar-ne la neteja.

Forns no pirolítics

3.2 Models de parets llises.Neteja el forn a

Page 65: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 65/82

c a t a l à

63

temperatura mitjana, passant un drap ambaigua calenta i sabó.

3.3 Models de parets rugoses autonetejadores. Aquests forns tenen la placa posterior i elspanells laterals recoberts amb un esmaltautonetejador que elimina el greix mentre elforn està en funcionament. Els panell lateralssón reversibles, de manera que dupliquen ladurada del revestiment.

Quan els panells no es netegen prou ellsmateixos, cal regenerar-los. Per fer això, retiratots els accessoris i recipients de l’interior delforn i neteja a fons les superfícies del forn queno són autonetejadores. Selecciona la funció

.

Regula la temperatura a 250º C i el temps,entre 30 i 60 minuts en funció del grau debrutícia.

Quan el programa de neteja acabi i el fornes refredi, passa-hi una esponja humida pelselements autonetejadors, que tornaran a estarcompletament operatius.

Forns pirolítics

3.4 Neteja per piròlisi.

• La neteja es realitza per eliminació de labrutícia a altes temperatures.

• Els fums i les olors s’eliminen quan passenper un catalitzador.

• No cal esperar que el forn tingui molt de greixper netejar-lo.

• Després de la piròlisi, quan el forn estiguifred, passa-hi un drap humit per retirar lesrestes de cendra blanca.

• Abans de posar en marxa la piròlisi, retiratots els accessoris del forn, incloent-hi elsaccessoris de cuina i les guies telescòpiques.

• Si es produeixen desbordaments importants,retira’ls abans de fer la piròlisi per evitar ques’inamin o que es produeixi massa fum.

• Durant la piròlisi les superfícies s’escalfenmés que durant l’ús normal. Manténallunyats els nens.

En funció del grau de brutícia del forn, pots optarentre dos tipus de piròlisi.

Piròlisi :Utilitza-la només quan el graude brutícia sigui alt (la neteja es realitza en2 hores). Per activar-la, gira el reguladorselector de funcions a la posició(3.4.1).

Nota:en aquesta opció és factible la netejaper piròlisi de l’accessori safata esmaltada.Selecciona el nivell 2. Enretira prèviamentl’excés de greix acumulat.

Piròlisi ECO :Fa la neteja en 1 hora i30 minuts. Per activar-la, gira el reguladorselector de funcions a la posició(3.4.2).

Nota:Els paràmetres de temps i detemperatura són xos i no es podenmodicar.

Quan comença el procés, el forn assoleixtemperatures molt altes; per raons deseguretat, la porta es bloqueja i s’il·lumina elpilot lluminós que hi ha al costat del símbol

(3.4.3). Quan la temperatura baixa, el pilots’apaga i ja es pot obrir la porta.

3.5 Piròlisi diferida.Pots programar l’hora a quèacaba el procés de piròlisi. Gira el reguladorselector de funcions i selecciona o

(3.5.1). Pitja (3.5.2) o (3.5.3) nsque parpellegi. Ajusta l’hora de de lapiròlisi girant el regulador selector de temps

(3.5.4, 3.5.5).

3.6 Neteja de parets interiors.Retira les guieslaterals per netejar les restes de greix o decendra que puguin haver quedat desprésdels processos de neteja. En funció delsmodels, les guies laterals disposen de dostipus de xació: sense suport (3.6.1, 3.6.2) oamb suport (3.6.4, 3.6.5). Un cop retirades,utilitza un drap humit per netejar les paretslaterals (3.6.3, 3.6.6). Quan les parets delforn estiguin netes, torna a col·locar lesguies.

Si el teu forn disposa de grill abatible, tira capamunt i pressiona per fer-lo baixar (3.6.7) ineteja el sostre amb un drap humit (3.6.8).

3.7 Neteja dels vidres.

Neteja exterior:utilitza un drap suau benxop amb producte netejavidres.Neteja interior:Si l’interior dels vidres ésbrut, els pots desmuntar per netejar-los.

Page 66: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 66/82

c a t a l à

64

45

Solució deproblemes

Seguretat

Hi ha un seguit d’incidències que pots solucionartu mateix.

4.1 El forn no escalfa.Comprova si estàconnectat o si el fusible no és fos.Incrementa la temperatura seleccionada.

4.2 El llum interior no funciona.Canvia labombeta o canvia el fusible.

4.3 En surt fum durant la cocció.Redueix latemperatura i/o neteja el forn.

4.4 La neteja per piròlisi no funciona. Comprova que la porta és ben tancada.Fallada del sistema de bloqueig o del sensorde temperatura. Truca al servei tècnic.

4.5 El forn emet un xiulet.S’ha assolit la

• La instal·lació del forn l’ha de dur a terme uninstal·lador autoritzat, que cal que segueixi lesinstruccions i esquemes del fabricant.

• La instal·lació elèctrica ha d’estar dimensionadaa la potència màxima que s’indica a la placa decaracterístiques i la presa de corrent elèctricaamb presa a terra reglamentària.

• El circuit de la xarxa que alimenta el forn ha detenir un interruptor de tall omnipolar de com amínim 3 mm de separació entre contactes.

• Si el cable d’alimentació està danyat cal que elservei de postvenda o personal qualicat similarel substitueixi, per tal d’evitar perills.

• Assegura’t que l’aparell està desconnectatabans de substituir la làmpada per tal d’evitarpossibles xocs elèctrics.

• No utilitzis productes de neteja abrasius ofregalls metàl·lics durs per netejar la porta delforn, ja que es pot ratllar la superfície i provocarque el vidre s’esmicoli.

Quan el forn estigui fred, obre la portacompletament (3.7.1) i xa-la amb els límitsvermells que se subministren a la bossetad’accessoris (3.7.2). Introdueix els dosaccessoris restants per aixecar el vidrefent alçaprem (3.7.3). Retira el vidre (3.7.4),neteja’l i eixuga’l amb un drap (3.7.5). Sical, retira el conjunt de vidres interiors de laporta. Aquest conjunt pot estar format perun o dos vidres, en funció del model, ambun límit negre a cada cantó. Per retirar-los,introdueix la mà per la part inferior de la portai tira cap amunt (3.7.6). Un cop retirats, treuels límits per netejar els vidres (3.7.7).

Quan els vidres estiguin nets ( 3.7.8) tornaa encaixar-los en els topalls de goma, ambel piu cap amunt (3.7.9) i col·loca els vidresde manera que la “L” d’esquerra i la “R”de dreta quedin al costat de les frontisses(3.7.10). Per acabar, col·loca el vidrerestant de manera que llegeixis la paraulaPYROLYTIC (3.7.11). Retira els límits (3.7.12)i tanca la porta.

Advertències d’ús:• Assegura’t que el forn és apagat.• Abans de deixar anar el vidre, deixa que es

refredi.• No utilitzis mai màquines netejadores de

vapor.3.8 Neteja exterior del forn.Utilitza productes

neutres. Eixuga’l bé amb un drap suau.

temperatura d’elecció. El cicle de cocció hanalitzat.

4.6 Fa soroll després de la cocció.És normal:el ventilador continua funcionant ns que esredueixen les temperatures interior i exterior.

4.7 Avisos d’incidències.

Fallada del sensor de temperatura.

Porta bloquejada (4.7.1).

No és possible fer la piròlisi.

Fallada de bloqueig de la porta.

Error del programari.

Tall de l’alimentació elèctrica durant elprocés de cuinat.

Desconnexió automàtica acausa de la quantitat d’hores defuncionament (4.7.2).

No manipulis el forn.Per reparar-lo, truca alservei tècnic.

Page 67: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 67/82

c a t a l à

65

6 Medi Ambient

El forn ha estat dissenyat pensant en laconservació del medi ambient.

Respecta el medi ambient.Preescalfa el fornnomés quan realment calgui (consulta la taula).Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. Enperíodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5o 10 minuts abans del temps previst.

Gestió de residus d’aparells elèctrics ielectrònics.

El símbol indica que l’aparell no s’had’eliminar utilitzant els contenidors tradicionalsper a residus domèstics.Porta el teu forn a un centre especial de recollida.El reciclatge d’electrodomèstics evitaconseqüències negatives per a la salut i el mediambient i permet estalviar energia i recursos.Si vols més informació, posa’t en contacte ambles autoritats locals o amb l’establiment on vascomprar el forn.

• No permetis que els nens petits s’acostin alforn. Durant el funcionament, hi ha certes partsaccessibles que es poden escalfar.

• Evita tocar els elements calefactors de dins delforn.

• Aquest aparell no està destinat perquè l’utilitzinpersones (incloent-hi nens) amb les capacitatsfísiques, sensorials o mentals reduïdes o senseexperiència o coneixement, excepte ambsupervisió o després de rebre instruccionsrelatives a l’ús de l’aparell d’una personaresponsable de la seva seguretat. Caldrà quese supervisi l’ús de l’aparell per part dels nensper evitar que hi juguin.

Page 68: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 68/82

c a t a l à

66

xai

1,2 kg

gall d’indi

4 kg

Taula de cocció

Aliment

vedella

1,5 kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 min no

no

no

no

no

no

no

no

no

no

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

13 - 17 min

7 - 9 min

18 - 22 min

18 - 22 min

15 - 19 min

30 - 40 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

pizza

pebrots vermellsescalivats1,25 kg

magdalenes

lluç rostit

1,5 kg

porc

1,5 kg

pa

tomàquetsfarcits4 unit.

am

llagostins alforn1 kg

pollastre1,25 kg

descongelacióde tot tipusd’aliments

peixos rostits1 kg

bacallà al forn1,5 kg

Programa i temperatura Temps PosicióPreescal-

fament Accessoris

c a r n

i a u

v e r d u r e s

p e

i x i m a r i s c

v a r i s

Page 69: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 69/82

g a l e g o

67

1

Manual de instruciónsMoi importante: Le integramente este manual antes de utilizar o forno. Atoparás a documentación e

accesorios no interior do forno.

Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes.

2

Instalación

Uso

Identica o modelo do teu forno(“a ”, “b ”, “c ”,“d ”, “e ”) comparando o panel de mandos do teuaparello co das ilustracións.

1.1 Desembalaxe.Retira todos os elementos deprotección.

1.2 Conexión á rede eléctrica. Ten sempre enconta os datos da placa de características(1.2.1) e as medidas do moble no que se vaiencaixar o forno (1.2.2, 1.2.3).

Cómpre que o aparello se conecte á redemediante unha conexión xa monofásica, nacal, a conexión neutro (cor azul) con neutrodebe quedar garantida (1.2.4). Introduceo forno e céntrao no oco (1.2.5). Coidaque o cable sobrante non quede na partesuperior (1.2.6). Suxéitao ao moble cos dousparafusos subministrados (1.2.7).

0 Identicación

2.1 Axuste de hora. Ao conectar o forno ovisor escintila (2.1.1, 2.1.2, 2.1.3). Axusta ahora premendo as teclas , (2.1.4) ouxirando o mando (2.1.5, 2.1.6). Ao cabode 3 segundos ou premendo a tecla(2.1.7) ou (2.1.8) a hora queda validada.Nota:Volve axustar a hora despois dun cortede subministro eléctrico.

2.2 Modicación de hora .Co fornoapagado, preme ata chegar á posición

(2.2.1, 2.2.2) ou preme durante unssegundos (2.2.3). A hora escintila, axustaa hora premendo as teclas , (2.2.4)ou xirando o mando (2.2.5, 2.2.6). Nunssegundos a hora queda validada.

2.3 Función avisador .Preme ou ata

chegar á posición (2.3.1, 2.3.2, 2.3.3). Axusta o tempo coas teclas , xirandoo mando (2.3.4, 2.3.5, 2.3.6). Nunssegundos o tempo queda validado e comezaa conta atrás. Ao rematar, actívase un sinalsonoro. Para silenciar, preme calquera tecla.

2.4 Antes de utilizares o teu novo fornopor primeira vez, quéntao en baleiro (sen alimento, en posición , 250ºC e 30minutos de duración). Pode producir fume oumal cheiro (é normal debido ao quentamentode restos de graxa, etc). Unha vez quese arrefriase, efectúa unha limpeza previapasando polo interior un pano húmido.

2.5 Accesorios.Segundo o modelo, dispósde Bandexa estándar (2.5.1), Bandexaprofunda (2.5.2) e Grella estándar

(2.5.3) que funcionan de formaindependente. Ademais podes combinarcalquera bandexa coa grella estándar

(2.5.4) formando un conxunto. A Grella de extracción parcial (2.5.5) e aGrella de extracción total (2.5.6, 2.5.7)son o soporte das bandexas ou conxunto(2.5.8). Se dispós de guías auto extraíbles“impulse”, introdúceas primeiro no forno sena bandexa (2.5.9). As guías “impulse” saenautomaticamente co peso da bandexa aoabrir o forno; s/ modelo para evitalo, utilizao bloqueo (2.5.10). É obrigatorio utilizarunha bandexa como soporte dos alimentoscoas guías “impulse” (2.5.11). Ten enconta a posición das grellas ao introducilasno interior. Dispoñen de topes lateraisantienvorcadura (2.5.12).

2.6 Posición accesorio.Dispós de 5posicións para colocares os accesorios

.

2.7 Alimento que se vai cociñar.Introduceo alimento no forno. Selecciona o(s)accesorio(s) e a súa posición recomendadaou consulta a táboa de cocción. Pecha aporta.

PREPARAR UN PRATO

2.8 Selección función de cociñado . Xira omando selector de funcións e seleccionaa función desexada segundo o modelo. Calor tradicional ventilada.Para calquera

Page 70: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 70/82

g a l e g o

68

tipo de prato. Pódense cociñar varios pratosá vez sen que se mesturen sabores nincheiros. Turbo plus.A calor é producida polaresistencia central. Grill forte ventilado.Gratina repartindo acalor de modo uniforme. Ideal para asadosde gran tamaño. Grill forte.Gratinados: pastas, soufé e salsabechamel. Grill suave.Hamburguesas, torradas ealimentos con pequena supercie. Calor de soleira intensa.A forte calorinferior repártese uniformemente. ideal parapaellas, pizzas. Calor de soleira ventilada.O ventiladorreparte a calor inferior de maneira uniforme.Indicado para paellas.Calor tradicional.Pan, tortas, pasteisrecheos e carnes magras. Desconxelación.Desconxela en temposmínimos calquera produto.

2.9 Selección de temperatura.Xira o mandoselector de temperatura ata a posicióndesexada (2.9.1).

Se, ao seleccionar a función de cociñado,o forno che propón unha temperaturaóptima, a cocción comeza de inmediato.Podes modicar esta temperatura duranteos 3 segundos de escintilación ou dosseguintes modos: preme a tecla (2.9.2),a temperatura escintila, modifícaa xirando omando (2.9.3); ou preme a tecla atachegar á posición (2.9.4), a temperaturaescintila, modifícaa xirando o mando(2.9.5).

Se mantés pulsada a tecla ºC, visualizarase atemperatura real do interior do forno.

2.10 Apagado do forno. En todos os casoscando a cocción estea nalizada, xira omando selector de funcións á posición

(2.10.1). Se o teu forno dispón de mandoselector de temperatura xírao tamén ataa posición (2.10.2).

FUNCIÓNS DE TEMPO

2.11 Selección da duración ou . Selecciona a función de cociñado e atemperatura desexada. Preme ouata que ou escintile (2.11.1, 2.11.2,2.11.3). Axusta o tempo de cociñadopremendo as teclas , (2.11.4) ouxirando o mando (2.11.5, 2.11.6). Nunssegundos o tempo queda validado e comeza

a conta atrás. Ao nalizar o forno emite unasubío. Para silencialo, preme calquera tecla eapaga o forno.

2.12 Selección hora n ou :Seleccionaa función de cociñado, a temperatura e aduración do cociñado. Preme ouata que ou escintile (2.12.1, 2.12.2,2.12.3). Axusta a hora de n de cocciónpremendo as teclas , (2.12.4) ouxirando o mando (2.12.5, 2.12.6). A postaen marcha queda retardada para que naliceá hora indicada. Ao nalizar, o forno emite unasubío. Para silencialo, preme calquera tecla eapaga o forno.

2.13 Desconexión automática (b, c, d, e).Se,por esquecemento, non desconectaches oforno, este desconéctase automaticamenteao cabo dun tempo. Cunha temperaturainferior a 100ºC, o forno desconéctase en 10horas. Cunha temperatura superior a 100ºC,desconéctase ao cabo de 3 horas.

2.14 Función Celeris.Para quentamento doforno. Xira o mando selector de funcións ataa posición e introduce a temperaturadesexada (2.9). O forno alcanza rapidamentea temperatura seleccionada. Unha vezalcanzada, introduce o alimento e seleccionaa función de cociñado e tempo necesario.

2.15 Función Bloqueo.Para evitar manipulaciónspor parte dos nenos. Actívao premendosimultaneamente as tecla , ata ver

(2.15.1), ou preme simultaneamente asteclas , ata ver (2.15.2). Paradesbloquear, repite a operación.

2.16 Calor residual.Indica que o forno unhavez apagado aínda se mantén quente.O termómetro verase no visor mentres atemperatura no interior sexa superior a 60 ºC.

3 Mantemento elimpeza

3.1 Limpeza de accesorios.Son aptospara lavalouzas. Se os limpas a man, usadeterxente de uso corrente. Ponos a remollopara facilitar a limpeza.

Fornos non pirolíticos3.2 Modelos de paredes lisas.Limpa o forno

a temperatura morna, pasando un pano conauga quente e xabón.

Page 71: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 71/82

g a l e g o

69

3.3 Modelos de paredes rugosas. Autolimpantes.ENestes fornos a placaposterior e os paneis laterais estánrecubertos cun esmalte autolimpante queelimina a graxa mentres o forno está enfuncionamento. Os paneis laterais sonreversibles. Desta forma, duplican a duracióndo revestimento.

Cando os paneis non se limpan o sucientepor si mesmos, cómpre rexeralos.Para iso, retira todos os accesorios erecipientes do interior do forno. Limpa afondo as supercies do forno que non sonautolimpantes. Selecciona a función .

Pon a temperatura a 250 ºC e o tempo entre30 e 60 minutos, dependendo do grao desucidade.

Cando o programa de limpeza rematee o forno arrefeza, pasa cunha esponxahumedecida os elementos autolimpantesque volverán ser completamente funcionais.

Fornos pirolíticos

3.4 Limpeza por pirólise.

• A limpeza prodúcese por eliminación dasucidade a altas temperaturas.

• Os fumes e cheiros elimínanse ao pasarenpor un catalizador.

• Non é necesario esperar a que o forno teñamoita graxa para efectuar a limpeza.

• Despois da pirólise, cando o forno esteafrío, pasa un pano húmido para retirar osrestos de cinza branca.

• Antes de poñer en marcha a pirólise sacatodos os accesorios do forno, incluídos osaccesorios de cociña e guías telescópicas.

• Se hai desbordamentos importantes,retíraos antes de efectuar a pirólise paraevitar que se inamen ou se produzademasiado fume.

• Durante a pirólise, as supercies quéntansemáis que durante o uso normal. Manténafastados os nenos.

Segundo o grao de sucidade do forno, podesoptar entre dous tipos de pirólise.

Pirólise :Utilízaa só cando o grao de

sucidade sexa alto; a limpeza realízase en 2horas. Para activar, xira o mando selector defuncións á posición (3.4.1).

Nota:Nesta opción, é factible a limpeza porpirólise, o accesorio de bandexa esmaltada.Colócaa no nivel 2. Previamente retira oexceso de graxa acumulado.

Pirólise ECO :Realiza a limpeza en 1hora 30 minutos. Para activar, xira o mandoselector de funcións á posición (3.4.2).

Nota:Os parámetros de tempo etemperatura son xos e non podenmodicarse.

Ao comezar o proceso, o forno alcanzatemperaturas moi altas, por seguridade aporta bloquéase, ilumínase o piloto luminosoxunto ao símbolo (3.4.3). Cando atemperatura baixe, o piloto apágase e podesabrir a porta.

3.5 Pirólise diferida.Podes programar a horaá que remata o proceso de pirólise. Xira omando selector de funcións e selecciona

ou (3.5.1). Preme (3.5.2) ou(3.5.3) ata que escintile. Axusta a horan de pirólise xirando o mando selector detempo (3.5.4, 3.5.5).

3.6 Limpeza paredes interiores.Extrae asguías laterais para limpar os restos de graxaou cinza que poidan quedar tras os procesosde limpeza. Segundo modelos as guíaslaterais dispoñen de dous tipos de xación,sen soporte (3.6.1, 3.6.2) ou con soporte,(3.6.4, 3.6.5). Unha vez extraídas, utiliza unpano húmido para limpar as paredes laterais(3.6.3, 3.6.6). Unha vez limpas as paredesdo forno, volve colocar as guías.

Se o teu forno dispón de grella abatible, tiracara arriba e pulsa para baixalo (3.6.7) elimpa o teito cun pano húmido (3.6.8).

3.7 Limpeza dos cristais.

Limpeza exterior:Utiliza un trapo suaveempapado con produto limpacristais.

Limpeza interior:Se o interior dos cristaisestá sucio, podes desmontalos para a súalimpeza.Cando o forno estea frío, abre a portacompletamente (3.7.1), e fíxaa cos topesvermellos que se subministran na bolsiña

Page 72: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 72/82

Page 73: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 73/82

g a l e g o

71

6 Medio ambiente

O forno foi deseñado pensando naconservación do medio ambiente.

Respecta o medio ambiente.Prequenta oforno só cando faga falla (consulta a táboa). Usapreferentemente moldes de cor escura. Paralongos períodos de forneado desconecta o forno5 ou 10 minutos antes do tempo previsto. Xestión de residuos de aparellos eléctricos eelectrónicos.

O símbolo indica que o aparato non se debeeliminar utilizando os contedores tradicionais pararesiduos domésticos.Entrega o teu forno nun centro especial derecolla. A reciclaxe de electrodomésticos evitaconsecuencias negativas para a saúde, o medioambiente e permite aforrar enerxía e recursos.Para máis información, contacta coasautoridades locais ou establecemento ondeadquiriches o forno.

• Manter afastados do forno os nenos pequenos.Durante o funcionamento, hai partes accesiblesque se poden quentar.

• Evitar tocar os elementos calefactores dentrodo forno.

• Este aparato non está destinado ó uso porparte de persoas (incluídos nenos) coascapacidades físicas, sensoriais ou mentaisreducidas ou que carezan de experiencia oucoñecemento, salvo baixo supervisión oudespois de recibir instruccións relativas ó usodo aparato dunha persoa responsable da súaseguridade. Deberase supervisar o uso porparte dos nenos para evitar que xoguen coaparato.

Page 74: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 74/82

g a l e g o

72

cordeiro

1,2 Kg

pavo

4 Kg

Táboa de cocción

Alimento

tenreira

1,5 Kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 min non

non

non

non

non

non

non

si

si

si

si

si

si

non

non

non

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

13 - 17 min

7 - 9 min

18 - 22 min

18 - 22 min

15 - 19 min

30 - 40 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

pizza

pementos ver-mellos asados1,25 Kg

madalenas

pescadaasada1,5 Kg

porco

1,5 Kg

pan

tomatesrecheos4 unid.

an

lagostino aoforno1 Kg

polo1,25 Kg

desconxelaciónpara todo tipode alimentos

peixesasados1 Kgbacallau aoforno1,5 Kg

Programa e temperatura Tempo PosiciónPrequen-tamento Accesorios

c a r n e s e a v e s

v e r d u r a s

p e

i x e s e m a r i s c o s

v a r i o s

Page 75: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 75/82

e u s k a r a

73

1

Erabilera-eskuliburuaOso garrantzitsua: Labea erabili baino lehen, irakurri eskuliburua osorik. Dokumentazioa eta osagarriak

labearen barruan aurkituko dituzu.

Eskuliburu hau testuak dagozkien irudiekin erlazionatzeko moduan diseinatu da.

2

Instalazioa

Erabilera

Identikatu zure labearen modeloa(“a ”, “b ”,“c ”, “d ”, “e ”), zure aparatuaren aginte panelairudietakoarekin alderatuz.

1.1 Bilgarria kentzea.Babes-elementu guztiakkendu.

1.2 Sare elektrikora konektatzea.Izan betikontutan ezaugarri-plakako datuak (1.2.1)nahiz labea sartuko den altzariaren neurria(1.2.2, 1.2.3).

Aparatua konexio monofasiko nko batenbidez konektatu behar da sarera, konexioneutroa (urdina) neutrora konektatzen delabermatuz. Sartu labea eta egoki kokatu beretartean (1.2.5). Soberako kablea ezin dagoiko aldean geratu (1.2.6). Emandako bitorlojuekin, altzarira lotu ezazu (1.2.7).

0 Identikazioa

2.1 Ordua doitzea.Labea konektatzean,bisoreak dir-dir egingo du (2.1.1, 2.1.2,2.1.3). Doitu ordua , teklak sakatuz(2.1.4) edo agintea biratuz (2.1.5, 2.1.6).3 segundo igarotakoan, edo (2.1.7)tekla nahiz (2.1.8) tekla sakatuz, orduankatuta geratuko da.Oharra:Ordua berriz doitu beharko duzuhornikuntza elektrikoa eten egiten bada.

2.2 Ordua aldatzea .Labea itzalita dagoela,sakatu posiziora heldu arte (2.2.1,

2.2.2) edo sakatu segundo batzuez(2.2.3). Orduak dir-dir egiten duenean, doituordua , teklak sakatuz (2.2.4) edoagintea biratuz (2.2.5, 2.2.6). Segundo gutxibatzuetan, ordua nkatuta gertuko da.

2.3 Ohartarazle funtzioa . edosakatu posiziora heldu arte (2.3.1, 2.3.2,2.3.3). Denbora doitu , teklekin,

agintea biratuz (2.3.4, 2.3.5, 2.3.6).Segundo batzuetan, denbora nkaturikgeratzen da eta atzerako kontaketa hastenda. Bukatzean, soinuzko seinalea aktibatukoda. Seinalea isilarazteko, sakatu edozeintekla.

2.4 Zure labe berria lehenengo aldiz erabilibaino lehen, hutsik dagoela berotu (sin (elikagairik gabe, posizioan, 250gradutan eta 30 minutuz). Kea edota usaintxarra sor dezake (normala da, koipe-hondarrak berotzen direlako, etab.). Behinhoztuta, garbitu barrutik zapi heze batekin.

2.5 Osagarriak.Modeloen arabera, erretiluarrunta (2.5.1), erretilu sakona (2.5.2)eta parrilla arrunta (2.5.3)dituzu, eraindependentean funtzionatzen dutenak.Gainera, edozein erretilu konbinatu dezakezuparrilla arruntarekin (2.5.4). Parrillaerdi-ateragarria (2.5.5) eta parrilla ateragarria(2..5.6, 2.5.7) bi erretiluen edo, bestelaesanda, multzoaren euskarri dira. “Bultzatu”gidari ateragarriak badituzu, sartu itzazulabean erretilua baino lehenago (2.5.9).“Bultzatu” gidariak automatikoki ateratzendira labea irekitzean erretiluaren pisuarekin.S/ modeloa hori eragozteko blokeoa erabili(2.5.10). “Bultzatu” gidariekin, nahitaezkoa daelikagaien euskarri gisa erretilu bat erabiltzea(2.5.11). Kontutan hartu parrillen posizioabarrura sartzerakoan. Alboetan, buelta ezemateko topeak dituzte (2.5.12).

2.6 Osagarrien posizioa.5 posiziodituzu osagarriak kokatzeko

.

2.7 Prestatu beharreko elikagaia.Sartuelikagaia labean. Osagarria(k) etagomendatutako posizioa aukeratu edokontsultatu prestaketa-taula. Itxi atea.

PLATER BAT PRESTATZEA

2.8 Prestaketa-funtzioa aukeratzea .Funtzioak aukeratzeko agintea biratueta modeloaren arabera nahi duzun funtzioaaukeratu. Bero arrunta, haizagailuarekin.Edozein

Page 76: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 76/82

e u s k a r a

74

plater prestatzeko. Plater bat baino gehiagopresta daiteke usainak edo zaporeak nahastugabe. Turbo plus.Erdiko erresistentziak sortzen duberoa. Grill indartsua haizagailuarekin.Beroaera uniformean banatuz gainerretzen du. Tamaina handiko platerak erretzeko egokia. Grill indartsua.Gainerretzeko: pasta, souféeta bexamela. Grill suabea.Hanburgesak, ogi txigortua etaazalera txikiko elikagaiak. Zolako bero indartsua. Azpitik ateratzenden bero indartsua era uniformean banatzenda. Paella eta pizzetarako egokia. Zolako bero indartsua, haizagailuarekin.Haizagailuak azpitik datorren beroa erauniformean banatzen du. Paelletarakoegokia.Bero arrunta.Ogia, tartak, pastel beteak etaokela. Desizoztea.Oso denbora laburreandesizozten du edozein produktu.

2.9 Tenperatura aukeratzea.Tenperaturaaukeratzeko agintea biratu nahi duzunposizioan jarri arte (2.9.1).

Prestaketa era aukeratzerakoan labeaktenperatura optimoa proposatzen badizu,berehala hasiko da prestatzen. Tenperaturaalda dezakezu dir-dir egiten duen 3segundoetan edo honela: sakatu tekla(2.9.2), tenperaturak dir-dir egingo du; aldatu

agintea biratuz (2.9.3). Edo sakatutekla posiziora heldu arte (2.9.4),

tenperaturak dir-dir egingo du; aldatu aginteabiratuz (2.9.5).

ºC tekla sakatuta mantentzen baduzu,labearen barruko tenperatura errealabistaratuko da.

2.10 Labea itzaltzea.Prestaketa bukatzen denguztietan, funtzioak aukeratzeko aginteabiratu posizioan jarri arte (2.10.1). Zurelabeak tenperatura aukeratzeko aginteabadu, biratu baita ere posizioan jarri arte(2.10.2).

DENBORA-FUNTZIOAK

2.11 Iraupena aukeratzea edo . Aukeratu nahi duzun prestaketa-funtzioaeta tenperatura. edo sakatu edo teklak dir-dir egin arte(2.11.1. 2.11.2,211.3). Doitu prestaketa-denbora ,

teklak sakatuz (2.11.4) edo aginteabiratuz (2.11.5, 2.11.6). Segundo batzuetan,

denbora nkaturik geratzen da eta atzerakokontaketa hasten da. Bukatzerakoan, labeaktxistu egingo du. Txistua eteteko sakatuedozein tekla eta itzali labea.

2.12 Bukatzeko ordua aukeratu edo : Aukeratu prestaketa-funtzioa, tenperatura etaprestaketaren iraupena. edo sakatu

edo teklak dir-dir egin arte (2.12.1.2.12.2, 2.12.3). Doitu prestaketa bukatzekoordua , teklak sakatuz (2.12.4)edo agintea biratuz (2.12.5, 2.12.6).Zehaztutako orduan bukatzeko atzeratuko damartxan jartzea. Bukatzerakoan, labeak txistuegingo du. Txistua eteteko sakatu edozeintekla eta itzali labea.

2.13 Deskonexio automatikoa (b, c, d, e). Labea itzaltzea ahaztu bazaizu, automatikokideskonektatuk oda denbora bat igarota.100º C baino gutxiagotan, labea 10 orduigarota deskonektatzen da. 100º C bainogehiagotan, 3 ordutan deskonektatzen da.

2.14 Celeris funtzioa.Labea aurretiaz berotzeko.Funtzioak aukeratzeko agintea posiziorabiratu eta sartu nahi duzun tenperatura (2.9).Labeak berehala hartuko du aukeratutakotenperatura. Behin tenperatura hartuta,elikagaia sartu eta aukeratu prestaketa-funtzioa nahiz beharrezko denbora.

2.15 Blokeatze-funtzioa.Umeak labearekin ibilidaitezen ekiditeko. Aktibatzeko, sakatu aldiberean , teklak ikurra ikusi arte(2.15.1). Edo bestela, sakatu aldi berean, teklak ikurra ikusi arte (2.15.2).Desblokeatzeko, errepikatu eragiketa.

2.16 Hondar-bero.Itzali eta gero labeak bero jarraitzen duela adierazten du. Termometroapantailan bistaratuko da barruko tenperatura60º C baino altuagoa den bitartean.

3 Mantentze-lanaketa garbitzea

3.1 Osagarriak garbitzea.Plater-ikuzgailuansartu daitezke. Eskuz garbitzen badituzu,erabili ezazu detergente arrunta. Aurretikuretan jarri garbiketa errazagoa izan dadin.

Pyrolytikoak ez diren labeak3.2 Horma lauak dituzten modeloak.Labea

epel dagoela garbitu ur beroz eta xaboiazbustitako zapi batekin.

Page 77: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 77/82

e u s k a r a

75

3.3 Horma zimurtsuak dituzten labeak. Autogarbigarriak.Labe hauen kasuan,atzeko plaka eta alboetako panelakesmalte autogarbigarri batekin estalitadaude, labeak funtzionatzen duen bitarteankoipea kentzeko balio dutenak. Alboetakopanelak alderantzikagarriak dira eta, horrela,estalduraren iraupena bikoizten da.

Panelak ez direnean berez nahikoagarbi geratzen, leheneratu beharra dute.Horretarako, atera osagarri eta ontzi guztiaklabetik. Ondo garbitu autogarbigarriak ezdiren gainazalak. Aukeratu funtzioa.

Jarri tenperatura 250º C-tan eta denbora30 eta 60 minutu bitartean, zikinkeriakopuruaren arabera. Garbiketa-programabukatu eta labea hoztutakoan, belaki hezebatekin elementu autogarbigarriak garbitu etaguztiz funtzionalak izango dira berriz.

Labe pyrolytikoak

3.4 Pyrolysi bidezko garbiketa.

• Zikinkeria tenperatura altuekin kenduzgarbitzen da.

• Keak eta usainak katalizatzaile batetikigarotzean kentzen dira.

• Ez da beharrezkoa labeak koipe asko izanarte itxarotea garbiketa egiteko.

• Pyrolysiaren ostean, labea hotz dagoela,igaro zapi heze bat errauts zuria kentzeko.

• Pyrolysia martxan jarri baino lehen,atera osagarri guztiak labetik, sukaldekoosagarriak eta gidari teleskopikoak barne.

• Zikinkeria-multzo handirik badago, kendupyrolysia egin baino lehen, su hartu edo kegehiegi sortu dezaten ekiditeko.

• Pyrolysian, gainazalak normalean bainoberoago jartzen dira. Umeek urrun egonbehar dute.

Labearen zikinkeria-mailaren arabera, bi pyrolysimota aukeratu ditzakezu.

Pyrolysia :Labea oso zikin dagoeneanerabili, garbiketa 2 ordutan egiten da. Aktibatzeko, funtzioak aukeratzekoagintea posizioan jarri (3.4.1).

Oharra:Aukera honetan, pyrolysi bidezko

garbiketa egin daiteke, erretilu esmaltatuaosagarria. Metatutako koipea kenduondoren, 2. mailan jarri.

ECO Pyrolysia :Garbiketa ordu etaerdian egiten du. Aktibatzeko, funtzioakaukeratzeko agintea posizioan jarri(3.4.2).

Oharra:Denbora eta tenperaturaparametroak nkoak dira eta, beraz, ezin diraaldatu.

Prozesua hastean, labeak oso tenperaturaaltuak hartzen ditu eta, segurtasunabermatzeko, atea blokeatu eta argia piztenda ikurraren alboan (3.4.3). Tenperatura jaisten denean, argia itzaliko da eta atea irekiahal izango da berriz.

3.5 Pyrolysi geroratua.Pyrolysi prozesuabukatzeko ordua programatzeko aukera erebaduzu. Funtzioak aukeratzeko aginteabiratu eta aukeratu edo (3.5.1).Sakatu (3.5.2) edo (3.5.3) ikurrakdir-dir egin arte. Pyrolysia bukatzeko orduadoitzeko, biratu denbora aukeratzekoagintea (3.5.4, 3.5.5).

3.6 Barruko hormak garbitzea. Alboetakogidariak atera garbiketa prozesuen ondorenegon litezkeen koipe-hondarrak edotaerrautsak kentzeko. Modeloen arabera,alboetako gidariek bi nkatze mota dute;euskarririk gabekoa (3.6.1, 3.6.2) edoeuskarriduna (3.6.4, 3.6.5). Behin gidariakaterata, erabili zapi heze bat alboetakohormak garbitzeko (3.6.3, 3.6.6). Behinlabeko hormak garbituta, jarri gidariak berriz.

Zure labeak grill eraisgarria badu, egin tiragorantz eta sakatu jaisteko (3.6.7) eta garbitusabaia zapi heze batekin (3.6.8).

3.7 Kristalak garbitzea.

Kanpoko garbiketa:Erabili ezazu zapi leunbat kristalak garbitzeko produktu batezhezetuta.

Barruko garbiketa:Kristalen barrukoaldea zikin badago, Garbitzeko desmuntaditzakezu.

Labea hotz dagoela, irekia tea guzti zetaosagarrien poltsatxoan aurkituko dituzuntope gorriekin nka ezazu. Geratzen direnbi osagarriak sartu palanka eginez kristalaaltxatzeko (3.7.3). Kendu kristala (3.7.4),

Page 78: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 78/82

e u s k a r a

76

45

Arazoakkonpontzea

Segurtasuna

Badaude zuk zeuk konpondu ditzakezun arazobatzuk.

4.1 Labea ez da berotzen.Ziurtatu konektaturikdagoela eta fusiblea ez dagoela erreta. Igoaukeratutako tenperatura.

4.2 Barruko argiak ez du funtzionatzen. Aldatubonbilla edo fusiblea.

4.3 Janaria prestatzean kea ateratzen da.Jaitsi tenperatura edota labea garbitu.

4.4 Pyrolysi bidezko garbiketa ez da martxan jartzen.Ziurtatu atea ondo itxi duzula.Blokeatze-sistemak edo tenperaturasentsoreak akatsen bat du. Deitu Zerbitzu Teknikoari.

4.5 Labeak txistu egiten du. Aukeratutakotenperatura lortu da. Prestaketa-zikloaamaitu egin da.

4.6 Prestaketa amaitu eta gero zarata egitendu. Normala da, haizagailuak martxan jarraitzen du barruko nahiz kanpokotenperatura jaitsi bitartean.

• Labea baimendutako instalatzaile batekinstalatu behar du, eta horretarakofabrikatzailearen instrukzioak eta eskemak jarraitu behar ditu.

• Instalazio elektrikoa ezaugarri-plakanadierazitako gehienezko potentziara egokitubehar da, eta korronte elektrikoaren harguneaarauzko lur-hargunera.

• Labearen sareko zirkuituak ebaketa-etengailuomnipolar bat izan behar du, eta etengailuhorren kontaktuen artean gutxienez 3 mm-kodistantzia izan behar da.

• Argindar-kablea hondatuta badago, salduosteko zerbitzuak edo antzeko langile gaiturenbatek ordeztu behar du, arriskua saihesteko.

• Ziurtatu aparatua deskonektatuta dagoelalanpara ordeztu aurretik, balizko txokeelektrikoak saihesteko.

• Labeko atea garbitzeko, ez ezazu erabiligarbiketa-produktu urratzailerik ezta metalezkoespartzu gogorrik, gainazala urratu eta beiraapurtu daitekeelako.

• Haur txikiak labetik urruti mantendu. Labeamartxan dagoela eskura dauden atalak berodaitezke.

• Ez ukitu labe barruko berogailurik.

garbitu eta lehortu zapi batekin (3.7.5).Beharrezkoa bada, ate barruko kristalakkendu. Modeloaren arabera kristal bat edobi izan daitezke, izkina bakoitzean topebeltza dutenak. Horiek kentzeko, sartu eskuaatearen azpiko aldetik eta tiratu gorantz(3.7.6). Behin kenduta, kendu topeak kristalagarbitzeko (3.7.7).

Kristalak garbi daudenean (3.7.8) sartu itzazuberriz gomazko topeetan, muturra gorantzdutela (3.7.9) eta jarri kristalak ezkerrekoa(L) nahiz eskuinekoa (R) bisagren ondoandaudela ziurtatuz (3.7.10). Bukatzeko, jarrigeratzen den kristala PYROLYTIC hitzairakurtzeko moduan (3.7.11). Kendu topeak(3.7.12) eta itxi atea.

Erabilera-oharrak:• Ziurtatu labea itzalita dagoela.• Kristala askatu baino lehenago, utzi hozten.• Ez erabili lurrin bidez garbitzeko tresnarik.

3.8 Labea kanpotik garbitzea:Erabili produktuneutroak. Lehortu ondo zapi leun batekin.

4.7 Arazoen ohartarazpenak

Tenperatura-sentsorearen akatsa.

Atea blokeatuta (4.7.1).

Ez da posible pyrolysia egitea.

Atearen blokeatze-sistemaren akatsa.

Software-akatsa.

Prestaketa martxan dagoen bitarteanelektrizitate-hornidura etetea.

Automatikoki deskonektatzea hainbatorduz funtzionatu ondoren (4.7.2).

Ez ibili labearekin.Konpontzeko zerbitzuteknikoari deitu.

Page 79: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 79/82

e u s k a r a

77

6 Ingurumena

Labea ingurumena babesteko diseinatu da.

Ingurumena zaintzen du.Labea behar deneanbakarrik aurre-berotu (ikus taula). Ahal badakolore iluneko moldeak erabili. Labea denboraluzez erabili behar baduzu, aurreikusitakoa baino5 edo 10 minutu lehenago deskonektatu.

Tresna elektriko eta elektronikoen hondakin-kudeaketa.

ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxekohondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara botabehar.Hondakinen bilketarako zentro berezi batean utzizure labea.Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunerakoeta ingurumenerako ondorio kaltegarriaksaihesten ditu, eta energia eta baliabideakaurreztea ahalbidetzen du.Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitezharremanetan herriko agintariekin edo labea erosizenuen saltokiarekin.

• Gailu hau ezin dute ezintasunen bat (sikoa,zentzumenekoa edota burukoa) dutenpertsonek erabili (haurrak barne) eztaeskarmenturik edota ezagutzarik ez dutenek erehaien segurtasunaren ardura duen norbaitekgailua erabiltzeko argibiderik eman ez badioedota horrek erabilera gainbegiratzen ez badu.Umeak gainbegiratu beharko dira gailuarekin jolastea saihesteko.

Page 80: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 80/82

e u s k a r a

78

bildotsa

1,2 Kg

indioilarra

4 Kg

Egosketa-taula

Elikagaia

txahalkia

1,5 Kg190º C

150º C

200º C

170º C

210º C

190º C

200º C

210º C

220º C

200º C

210º C

200º C

200º C

190º C

130º C

75º C

210º C 1

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

1

1

1

1

50 - 60 min ez

ez

ez

ez

ez

ez

ez

bai

bai

bai

bai

bai

bai

ez

ez

ez

85 - 95 min

40 - 50 min

115 - 125 min

50 - 60 min

30 - 40 min

15 - 19 min

7 - 9 min

4 - 5 min

13 - 17 min

7 - 9 min

18 - 22 min

18 - 22 min

15 - 19 min

30 - 40 min

180º C

220º C

190º C

230º C

210º C

220º C

230º C

240º C

220º C

220º C

220º C

220º C

210º C

150º C

pizza

piper gorriakerreta1,25 Kg

madalenak

legatz errea

1,5 Kg

txerrikia

1,5 Kg

ogia

tomatebeteak4 ale

budina

otarrainxkalabean1 Kg

oilaskoa1,25 Kg

desizozketaelikagai motaguztietarako

arrain erreak1 Kg

bakailaoalabean1,5 Kg

Programa eta tenperatura Iraupena Kokalekua Aurre-

beroketa Osagarriak

h a r a g

i a k e

t a h e g a z t i a

k

b a r a z k

i a k

a r r a

i n a

k e

t a i t s a s

k i a k

b e s

t e l a k o a

k

Page 81: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 81/82

Page 82: C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

8/6/2019 C60T431A3 M.horno Taimer 40x20 13 Idiomas - Servicio Técnico Fagor

http://slidepdf.com/reader/full/c60t431a3-mhorno-taimer-40x20-13-idiomas-servicio-tecnico-fagor 82/82