catalogue omis soulevamento

28
TECNOLOGIE PER IL SOLLEVAMENTO I PRODOTTI

Upload: saidnow

Post on 06-Aug-2015

212 views

Category:

Documents


11 download

TRANSCRIPT

Page 1: Catalogue OMIS Soulevamento

THE PRODUCT RANGE - LES PRODUITS

TECNOLOGIE PER IL SOLLEVAMENTO

I PRODOTTI

Page 2: Catalogue OMIS Soulevamento

Page 3: Catalogue OMIS Soulevamento

�OMIS: UNA REALTÀ IN CONTINUA EVOLUZIONE OMIS: NON-STOP DEVELOPMENT IN LIFTING

OMIS: UNE REALITE EN EVOLUTION PERMANENTE

Presente nel settore del sollevamen-to e trasporto fin dal �967, OMIS si presenta come azienda italiana leader nella costruzione di gru a ponte, gru a cavalletto e gru a bandiera.Il continuo sviluppo tecnologico, reso possibile dall’impiego di avanzate metodologie di progettazione, ha permesso di soddisfare le più esigenti richieste in termini di affidabilità e qualità del prodotto. OMIS offre una vasta gamma di componenti per gru, sviluppati per esigenze di produzione interna e ora disponibili sul mercato. I componenti per gru OMIS si caratte-rizzano per l’alta qualità dei materiali impiegati, il controllo continuo del pro-dotto nelle varie fasi di lavorazione, la rapidità di ap-provigionamento.OMIS può pertanto essere considera-to il partner ideale per i costruttori di gru di tutto il mondo.

Présente dans le secteur du levage et de la manutention depuis 1967, OMIS se présente comme l'entreprise italienne leader dans la construction des ponts roulants, portiques et potences. Grâce aux méthodologie d'étude d'avant-garde, le développe-ment technologique a permis de sati-sfaire les plus exigeantes demandes en termes de fiabilité et qualité de produit. OMIS offre une large gamme de composants pour ponts, qui sont développés pour toutes les exigences de production. Les composants pour ponts OMIS se caractérisent par la haute qualité des matériels employés, le contrôle continu dans les phases différentes de travail, la rapidité d'ap-provisionnement. OMIS peut donc être considéré comme le partenaire idéale pour les constructeurs de Vos ponts roulants.

In the national crane market since 1967, OMIS has become one of the most important crane manufacturer in Europe, thanks to the quality and reliability of its products. OMIS product range includes high-level material handling components for standard bridge cranes, develo-ped for own use and now available on the market.The use of quality-controlled mate-rials, the application of advanced working processes and the accurate checks on the smallest details have allowed OMIS to fulfil any customer’s needs . Therefore, OMIS can be considered the ideal partner for crane manufactu-rers throughout Europe.

Un efficiente servizio tecnico di assistenza, formato da una rete di manutentori specializzati presenti su tutto il territorio nazionale,è a disposizione dell’utilizzatore per assicurare la completa funzionalità di tutte le parti costituenti la gru dall’installazione a tutte le fasi operative.

An efficient technical service, made fromqualified maintenance engineers, is at customers’ disposal to ensure appropriate functionality of all parts cranes are made of, from erection onward.

Un efficace service technique d'assistance, formé de professionnels spécialisés présents sur tout le territoire national, est à la disposition de l'utilisateur pour garantir la fonctionnalité globale de toutes les parties constituantes du pont et de l'installation à toutes les phases opérationnelles.

Page 4: Catalogue OMIS Soulevamento

� I PRODOTTITHE PRODUCT RANGE - LES PRODUITS

OMIS est le leader italien en matière de production des ponts roulants en séries, monopoutre et bipoutre, pour des portées jusqu'à 25 m et capacité de 20 tonnes. De plus OMIS propose des solutions spécifiques pour les ponts de toute capacité et de toute portée.

OMIS is the Italian leading company in the standard bridge crane market, that is for cranes characterised by a hook capacity up to 20,000 kg and bridge span up to 25 m. OMIS also manufactures special-purpose cranes of any capacity and bridge span.

OMIS è leader italiano nella produzio-ne di gru a ponte di serie, monotravi e bitravi, caratterizzate da scartamen-ti fino a �5 metri e portate fino a �0 tonnellate.OMIS propone inoltre soluzioni speci-fiche per gru di tutte le portate e con qualsiasi scartamento.

Page 5: Catalogue OMIS Soulevamento

5I PRODOTTITHE PRODUCT RANGE - LES PRODUITS

OMIS product range also includes light handling systems such as jib cranes, monorails and bridge cranes.Next to the standard production, specific solutions are provided to satisfy different needs.

OMIS est présent aussi dans le secteur du levage léger avec potences, système monorail et installations suspendues. En plus de la production normale de séries, OMIS peut Vous proposer des solutions sur mesure pour Vos besoins en déplacements de charges.

Les portiques sont reconnus pour leur solidité, leur fiabilité et leur simplicité de construction. Le continuel développement du design a permis de satisfaire les nécessités pour les utilisateurs les plus exigeants dans les industries du marbre, de l'acier, etc..

OMIS travelling gantry cranes are known for their sturdiness, simplicity and design.Thanks to the constant development, OMIS gantry cranes are capable of suiting the increasing needs of all users especially in the marble industry.

Le gru a cavalletto OMIS sono riconosciute per la loro robustezza, eleganza e semplicità costruttiva.L’evoluzione continua del design ha permesso di soddisfare le necessità dei più esigenti utilizzatorinell’industria del marmo, dell’acciaio, ecc.

OMIS è presente anche nel settore del sollevamento leggero con gru a bandiera, sistemi monorotaia e impianti sospesi.Accanto alla normale produzione di serie sono disponibili soluzioni su misura per le più svariate esigenze di movimentazione.

Page 6: Catalogue OMIS Soulevamento

6 DIRETTIVE E NORMATIVE DI RIFERIMENTO PER OMIS SPAREFERENCE DIRECTIVES AND SPECIFICATIONS - DIRECTIVES ET NORMES DE REFERENCE

• Council Directive 89/392/eec And Following Amending Directives 91/368/eec, 93/44/eec And 93/68/eec• Low Voltage Directive 73/23/ecc• Electromagnetic Compatibility 89/336/ecc• En - 292 Part 1 And 2 (Safety Of Electrical Equipment Of Machines• En - 60204-1 (Safety Of Electrical Equipment Of Machines)• En 29001 (Warranty Of Quality)• Din 15401 / 15402 (Lifting Hooks for Lifting Appliances)• Din 40050 (Ip Protections)• Fem 1001 - 3rd Edition (Lifting Appliances; Calculation)• Fem 9761 (Overload Limit Devices)• Fem 9755 (Safe Work Period)• Fem 9341 (Local Stress On Beam Flanges)• Agma 2001 - B88 (Gearings)

• Directive Communautaire 89/392cee Et Successifs Amendements 91/368cee, 93/44cee, 93/68cee, Appelé Machine Directive• Directive Basse Tension (Dbt) 73/23cee - 93/68cee• Directive Compatibilité Electromagnetic (Emc) 89/336cee - 92/31cee - 93/68cee• En - 292 Partie 1 E 2 (Securitè des Machines)• En - 60204-1 (Securitè des Appareillages Electrique et Electronique)• En - 29001 (Garantie de la Qualitè)• Din 15401 / 15402 (Choix des Crochets)• En 60034-5 (Protections Ip)• Fem 1001 - 3ª Edition (Calcul des Appareils de Levage)• Fem 9761 (Limiteur de Charge)• Fem 9941 (Symbole de Commande)• Fem 9755 (Periodicite de Maintemance S.W.P.)• Fem 9341 (Sollicitation Locale des Poutres)

• Direttiva Comunitaria 89/392cee e Successivi emendamenti 91/368cee, 93/44cee E 93/68cee, Denominata Direttiva Macchine• Direttiva Bassa Tensione (Dbt) 73/23cee - 93/68cee• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (Emc) 89/336cee - 92/31cee - 93/68cee• En - 292 Parte 1 E 2 (Sicurezza del Macchinario)• En - 60204-1 (Sicurezza degli equipaggiamenti Elettrici ed Elettronici)• En - Iso 9001 (Garanzia della qualità)• Din 15401 / 15402 (Scelta dei ganci)• En 60034-5 (Protezioni Ip)• Fem 1001 - 3ª Edizione (Calcolo apparecchi di sollevamento)• Fem 9761 (Limitatori di Carico)• Fem 9941 (Simbologia dei Comandi)• Fem 9755 (Periodi di Lavoro Sicuro S.W.P.)• Fem 9341 (Sollecitazione Locale nelle ali delle travi)• Agma 2001 - (Ruote Dentate)

CONDIZIONI DI IMPIEGO

I componenti per gru trattati in questa documentazione commerciale sono costruiti per opera-re nelle seguenti condizioni ambientali:

Esecuzioni per condizioni ambientalidiverse possono essere fornitesu richiesta.

ALIMENTAZIONE ELETTRICA

L’alimentazione standard prevede una tensione alternata trifase di �80 V, frequenza 5O Hz, tolleranza ±�0%.

PROTEZIONI E ISOLAMENTI

L’impiego dei componenti per gru OMIS è previsto in ambienti protetti dagli agenti atmosferici. Per le protezioni delle parti elettriche vedere quanto riportato nel capitolo “Impianti elettrici”.

RUMOROSITÀ

Il livello sonoro di tutti i componenti è nettamente al di sotto del valore di 85 dB, misurato a � m di distanza e a �.6 m dal suolo.

CONDITIONS OF USE

The crane components treated in this catalogue are manufactured with regard to the following environmental conditions:

POWER SUPPLY

The standard power supply is characterised by a three-phase voltage of 380V and a frequency of 50 Hz, with a 10% allowance.

PROTECTION AND INSULATION

OMIS crane components are designed to be used in environments protected from atmospheric corrosion. See paragraph ‘Electrical equipment’ for details.

NOISE

The sound level of all components is lower than 85 dB, measured 1 m away and at 1.6 m from the ground.

CONDITION D’EMPLOI

Les composants pour ponts roulants traités dans cette documentation commerciale sont construits pour opérer dans le milieu suivant :

Pour chaque opération réalisée dans des conditions différentes, se référer aux exécutions spécifiques.

ALIMENTATION ÉLECTRIQUE

L'alimentation standard est prévue en 220/ 380 V alternatif, fréquence 50 Hz, tolérance +/- 5% pour moteur mono-vitesse ; 380 V , 50 Hz et +/- 5% pour moteur bi-vitesse.

PROTECTIONS ET ISOLATIONS

L'emploi des composants pour ponts roulants OMIS est prévu en milieu protégé des agents atmosphériques. Pour les protections des parties électriques voir le chapitre « Installations électriques ».

L'ACOUSTIQUE Le niveau sonore émit par le fonctionnement de tous les composants qui accompagnent les ponts sont nettement inférieurs a 85 dB, mesuré à 1 m de distance et a 1,6 m du sol.

TEMPERATURE DE TRAVAIL

HUMIDITE

ALTITUDE

-10 - 40°C

max. 80%

max. 1000 miveau zero

WORKING TEMPERATURE -10 - 40°C

UMIDITY RATIO max. 80%

ALTITUDE max. 1000 m

TEMPERATURA DI ESERCIZIO -10 - 40°C

UMIDITÀ max. 80%

ALTITUDINE max. 1000 s.l.m.

Page 7: Catalogue OMIS Soulevamento

REFERENCE DIRECTIVES AND SPECIFICATIONS - DIRECTIVES ET NORMES DE REFERENCE

7OMIS SPA È QUALITÀ ISO 9001OMIS IS ISO 9001 QUALITY - OMIS C'EST LA QUALITE ISO 9001

Questa documentazione tecnico-commerciale, così come i manuali tecnici di istruzione per il montaggio, l’uso e la manutenzione dei componenti per gru descritti, sono redatti in considerazione delle norme armonizzate UNI-EN 292 - 1ª e 2ª parte.Tutti i componenti sono adegua-ti alle richieste della Direttiva Comunitaria 89/392CEE e successivi emendamenti91/368CEE, 93/44CEEe 93/68, denominataDirettiva Macchine.La marcatura CE ne testimonia la conformità.

This commercial documentation, together with the use and maintenance manuals of all components, is edited according to specification EN 292, part 1and 2.

All components conform with the Council Directive 89/392/EEC and following amending Directives 91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC, called Machinery Directive.The CE conformity marking testifies for it.

Cette documentation technico-commerciale, ainsi que les manuels techniques d'instruction pour le montage, l'emploi et la maintenance des composants pour ponts roulants décrits ci après, sont rédigés en fonction des normes harmonisées UNI-EN 292 - 1° et 2° part .

Tous les composants sont conformes aux demandes de la Directive Communautaire 89/392CEE et amendements successifs 91/368CEE, 93/44CEE et 93/68, appelé Machine Directive.La marque CE témoigne de sa conformité.

Page 8: Catalogue OMIS Soulevamento

8 INDICEINDEX - INDEX

TESTATE Pag. 9Caratteristiche generaliAssemblaggioVersione monotraveVersione bitraveCriteri di scelta

MOTORIDUTTORI Pag. ��Caratteristiche generaliConfigurazioni disponibiliCriteri di scelta

PARANCHI A FUNE Pag. �5Caratteristiche generaliDescrizione componentiConfigurazioni tipicheCaratteristiche carrelli

ARGANI Pag. ��Caratteristiche generaliTabella arganiAlcune tipiche configurazioni

IMPIANTI ELETTRICI Pag. �5Quadro elettricoPulsantiera

END CARRIAGES Page 9General featuresAssemblingSingle girder versionDouble girder versionChoice

DRIVE UNITS Page ��General featuresConfigurationsChoice

ELECTRIC WIREROPE HOISTS Page �5General featuresComponentsStandard configurationsTrolleys

WINCHES Page ��General featuresStandard winchesExamples

ELECTRICALEQUIPMENT Page �5Electrical panelPush-button station

SOMMIER Page 9Caractéristiques générales AssemblageVersion monopoutreVersion bipoutreCritères de choix

MOTO-REDUCTEURS Page ��Caractéristiques générales Configurations disponiblesCritères de choix

PALANS A CABLE Page �5Caractéristiques généralesDescription de composantsConfigurations possiblesCaractéristiques des chariots

TREUILS Page ��Caractéristiques généralesTableau des treuilsConfigurations possibles

APPAREILLAGES ELECTRIQUES Page �5Armoire électriqueBoite à boutons

Page 9: Catalogue OMIS Soulevamento

9

END CARRIAGES - SOMMIERS

TESTATE

OMIS offre una vasta gammadi testate standard per gru a ponte, in entrambe le versioni monotrave e bitrave, in grado di soddisfare ogni esigenza di sollevamento fino a portate di �5 ton.Le testate di serie OMIS posso-no essere collegate a travi a cassone o in profilato HEA. Realizzate con l’utilizzo delle più avanzate tecnologie

Le testate OMIS possono essere impiegate fino a portate di �5 ton.Sono disponibili sia in versione mono-trave che bitrave.Possono essere collegate a travi a cassone o in profilato HEA.L’impiego di moderne tecnologie produttive assicura la totale intercam-biabilità dei componenti.Robot di saldatura e centri di lavora-zione automatici garantiscono elevati standard qualita-tivi.Elevata capacità produttiva significa contenimento dei costi e rapidità di approvvigionamento.

produttive quali robot di saldatura e centri di lavorazione automatici, pos-sono vantare elevati standard qualitativi e completa modu-larità dei componenti. L’elevata capa-cità produttiva consente inoltre un sostanziale contenimento dei costi e una notevole rapidità diapprovvigionamento.

OMIS offers a wide range of end carriages for single girder and double girder bridge cranes, for hook capacities up to 20 tons.OMIS end carriages can be connected to boxbeams as well as HEA-beams. Manufactured by means of high-technology processes involving

automatic welding and machining centers, OMIS end carriages feature high quality and modularity of all components.Moreover, the considerable productive capacity allows cost effectiveness and quick delivery.

OMIS présente une gamme complète de sommiers pour ponts roulants, monopoutre et bipoutre, pouvant satisfaire toute les exigences du levage pour des capacités jusqu'à 20 tonnes.Les sommiers de série OMISpeuvent être assemblés avec des poutres en profil HEA ou en caisson.Réalisés à l'aide des technologies

productives à l'avant-garde comme robot de soudure et centres d'usinage automatique, lessommiers OMIS ont des standard élevés de qualité et de complète modulation des composants. La grande capacité de production permet de plus de limiter les coûts et d'avoir une rapidité considérable d'approvisionnement.

OMIS standard end carriages can be used for cranes of up to 20 tons of capacity.They are available in both single and double girder versions.They can be connected to boxbeams or HEA-beams.Using high-technology processes ensures modularity of all components.Automatic welding and machining centers guarantee high quality.Large productive capacity means cost effectiveness and quick delivery.

Les sommiers OMIS peuvent être utilisés en standard jusqu'à des capacités de 20 tonnes.Ils sont disponibles en version monopoutre ou bipoutre.Ils peuvent être reliées à des poutres caisson ou en profil HEA.L'emploi des technologies modernes de production assure la totale interchangeabilité des composants.Les robots de soudure et les centres automatiques d'usinage garantissent des standard élevés de qualité.La capacité élevée de production permet une limitation importante des coûts et de la rapidité d'approvisionnement.

Page 10: Catalogue OMIS Soulevamento

�0

CARATTERISTICHE GENERALI

Struttura portante costituita da una trave a cassone di elevate caratteristiche flessotorsionali.Flange bullonate di collegamento con interposte bussole autoallineanti.Respingenti in poliuretano adelevata capacità di assorbimento degli urti.Ruote in ghisa sferoidale GS600.Saldature realizzate medianterobot di saldatura.

ASSEMBLAGGIO

Il collegamento delle testate alle travi ponte è di facile esecuzione, come mostra la figura. Si tratta di rispettare i valori tabulati della coppia di serrag-gio dei bulloni. L’allineamento delle due parti è garantito dalla interposizione di appropriate bussole autoallineanti.

GENERAL FEATURES

Structure is of box girder construction characterised by high resistance to bending and torsional stresses.Self-aligning bushes are fitted into the bolted connections.Buffers are fabricated from polyurethane resin featuring high shock-absorbing resistance.

ASSEMBLING

Connection with the bridge girders is much simple, as long as the right values of the tightening torque are complied with.Alignment is guaranteed by suitable self-aligning bushes.

CARACTERISTIQUES GENERALES

Ossature en forme de caisson reconstitué avec un diaphragme intérieur permettant d'obtenir des caractéristiques élevées de flexion et de torsion. Platines d'assemblages boulonnés avec rondelles d'auto-alignement.Butées en polyuréthanne à haute capacité d'absorbtion des chocs.Galets en fonte sphéroïdale GS600.Soudures réalisées par des robots.

ASSEMBLAGE

La liaison des sommiers aux poutres est de réalisation facile, voir croquis. Il s'agit de respecter les valeurs de couple de serrage des boulons. Pour permettre l'alignement des deux par-ties, des rondelles auto-aligneantes appropriées sont nécessaires.

S1

S2

B5

B

TESTATEENS CARRIAGES - SOMMIERS

Page 11: Catalogue OMIS Soulevamento

��TESTATE MONOTRAVISINGLE GIRDER END CARRIAGES - SOMMIERS MONOPOUTRES

L

B1

B2

B3

A

E1

G

E2E3

H

E4 A o

H1

ø

B4

PESOWeightPoids**[kg]

M5M4 M6 G

TIPO TESTATAEnd CarriageTypeType Sommier

CARICO RUOTA MAXMax Wheel Load

Charge par Galet Max [kN]

ø A

DIMENSIONIDimensions - Dimensions [mm]

L E2E1 E3H

SCART. PONTE MAX

Max Bridge SpanPortée Max

[m]H1A0 E4 B

(min.÷max) B2B1 B3 B4 B5

450

560

780

3640 33 2350T 11945200

3944 3670

2900T 11946

250

200

125 60

160 70

5460 49 2900

2850

3400

3440

105194 155

105196 155

335

335

375 110210 175T 11948

16

20

20

216

350

12,5

16

317

318

360

175

175

200

72

73

80

8504348 39

2932 26

3236 29

3700 4200 375 105196 155

88 88

94 94

T 11944

T 11957*

T 11958

25 (5 ton)358175 73

1500 1880 248 140236150 70

2200 2680 267 152257160 76

- - -

180÷230

230÷275

230÷275

290÷320

180÷230

315236 395

360280 440

360280 440

290

290

330

485405325

158

159

166

330 159

3202200 220 105

395315236 235 120

Larghezza rotaia Min./Max mm 40/50 S1 = 12 mm (eccetto mod. 11943, 11958, 11954, 11955, 11957 con S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) Testata per ponte monotrave in HEA.(**) Peso relativo a due testate non comprensive di motoriduttori.

Rail width Min./Max mm 40/50 S1 = 12 mm (except for type 11943, 11958, 11954, 11955, 11957 with S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) End carriage for HEA-beam bridges.(**) Weight is referred to two end carriages without drive units.

Largeur du rail Min./Max mm 40/50 S1 = 12 mm (sauf le mod. 11943 avec S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) Sommier pour monopoutre en HEA.(**) Poids relatif à deux sommiers sans moto-réducteurs.

La scelta di una coppia di testate per la costruzione di una gru a ponte, sia essa monotrave o bitrave, si basa sulla determinazione del massimo carico, che grava sulle ruote della testata.In relazione alla classe F.E.M., la tabella fornisce il massimo carico che ciascun tipo di testata può sopportare sulla sin-gola ruota.Le travi del ponte sono strettamente legate, dal punto di vista geometrico oltre che strutturistico, alla piastra di connessione della testata. Devono infatti essere rispettati tutti i valori dimensionali caratteristici B�, B� e B�. Per questo motivo le testate vengono corredate di contropiastre da saldare alle travi ponte. OMIS fornisce il gruppo completo testata - motoriduttore.Sono disponibili più soluzioni per diver-se velocità di scorrimento, come evi-denziato nella colonna “ riduttoriaccoppiabili”.

Choosing the appropriate end carriage for the construction of a bridge crane (single or double girder) is based on determining the maximum wheel load imposed upon each wheel.With regard to FEM classification, the above table gives the maximum wheel load each end carriage is capable of bearing.Bridge girders are geometrically linked with the type of end carriage.In fact, dimensions B1, B2 and B3 must be complied with. For this reason OMIS supplies the contra-flanges to be welded on the bridge girders. OMIS also supplies the gear reduction units. Various solutions are available for different travelling speeds, as shown in the table (see ‘connectable drive units’).

Le choix d'un couple de sommiers pour la construction de pont roulant, monopoutre ou bipoutre, se base sur la détermination de la charge maximum sur les galets du sommier. En relation à la classe F.E.M., le tableau fournit la charge maximum que chaque som-mier peut supporter sur chaque galet. Les poutres sont liées étroitement, géométriquement etstructurellement, aux platines de le sommier. Les valeurs dimensionnelles caractéristiques B1, B2, B3 doivent être respectées. Pour cette raison, les sommiers sont équipés des con-tre-plaques à souder aux ponts. OMIS fourni le groupe complet sommier-motoréducteur. D'autres solutions sont prévues pour les dif-férentes vitesses de déplacement, comme indiqué dans la colonne «réducteur accouplements».

Page 12: Catalogue OMIS Soulevamento

�� TESTATE BITRAVIDOUBLE GIRDER END CARRIAGES - SOMMIERS BIPROUTES

L

B1

B2

B3

A

C

E1

G

E2E3

H

E4 A o

B4 H1

ø

12

17

21.5

17

21.5

25

21.5

25

300

460

580

590

760

970

920

1280

2000

2500

3150

2500

3150

3700

3150

3700

2480

3000

3650

3040

3690

4240

3870

4420

267

335

335

375

375

375

403

403

94152 94

105192 155

105194 155

110202 175

110206 175

110210 175

130226 190

130234 190

220320 320

335255 415

405325 485

375295 455

405325 485

455375 535

405325 485

505425 585

250

290

290

330

330

330

350

350

70

160

175

175

200

200

200

240

240

256

316

317

356

358

360

378

382

76

71

72

76

78

80

88

92

SCART. PONTE MAX

Max Bridge SpanPortée Max

[m]

PESO

WeightPoids**[kg]G

DIMENSIONIDimensions - Dimensions [mm]

ø A L H E2E1 E3 B2B1 B3 B4A0 H1 E4

1300

860

25

18.5

3700

2700

4420 483

4033420

130230 190

130226 190

505425 585

405485 485

430

350

240

240

460

378

90

88

1800243700 4600 550 165224 165 540620 620 480300 512 11290

180024

32

47

44

60

65

74

93

106

M5

125

119

158

209

36

52

49

67

72

82

103

117

M4

138

131

174

230

29

42

40

55

59

67

85

96

M6

113

108

143

190 3700

T 11930*

T 11933

T 11934

T 11936

T 11937

T 11938

T 11940

T 11941

T 11942

T 11949

T 11952

T 11951 5504600 165224 165 540620

B(min.÷max)

- - -

250÷250

290÷320

250÷290

290÷320

320÷370

290÷320

370÷420

370÷420

290÷320

420÷420

420÷420

620 480

120

157

158

162

164

166

174

178

B5

176

174

148

148300 512 112

C**

1000

1000

1000

1000

1000

1000

1200

1200

1450

1450

1450

2000

TIPO TESTATAEnd CarriageTypeType Sommier

CARICO RUOTA MAXMax Wheel Load

Charge par Galet Max [kN]

160

200

250

400

80315

Larghezza rotaia Min./Max 40/50 mm ( eccetto mod. T 11942/949: Min./Max 50/60 mm, mod. T 11951/952 Min./Max 60/70 )S1 = 12 mm (eccetto mod. 11929/931/932 con S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) Testata per ponte bitrave in HEA.(**) La quota C equivale allo scartamento del carrello da utilizzare.(***) Peso relativo a due testate non comprensive di motoriduttori.

Rail width Min./Max 40/50 mm ( except for type T 11942/949: Min./Max 50/60 mm; type T 11951/952 Min./Max 60/70 )S1 = 12 mm (except for type 11929/931/932 with S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) End carriage for HEA-beam bridges.(**) C measure is the same as the gage of trolley.(***) Weight is referred to two end carriages without drive units.

Largeur du rail Min./Max 40/50 mm ( sauf le mod. T 11942/949/942: Min./Max 50/60 mm, mod. T 11951/952 Min./Max 60/70 )S1 = 12 mm (sauf le mod. 11929/931/931 avec S1 = 10 mm)S2 = 20 mm(*) Sommier pour bipoutre en HEA.(**) La cote C est équivalent à la portée du chariot à utiliser.(***) Poids relatif à deux sommiers sans moto-réducteurs.

Page 13: Catalogue OMIS Soulevamento

��MOTORIDUTTORIDRIVE UNITS - MOTO-RÉDUCTEURS

I motoriduttori OMIS sono stati con-cepiti per soddisfare le specifiche esi-genze del settore sollevamento.Caratterizzati da una buona progressi-vità di avviamento e frenatura, offrono un funzionamento dolce e silenzioso. L’utilizzazione di materiali di qualità nella costruzione di ogni singolo com-ponente, e il costante controllo del prodotto nelle varie fasi di lavorazione, garantiscono alto livello di affidabilità.I motoriduttori OMIS si caratterizzano per la ridotta manutenzione, essendo stati progettati esclusivamente per rispondere alle più severe condizioni di impiego nel settore del sollevamento.

OMIS drive units have been developed to meet the specific needs in the material handling market.They are characterised by graduality of starting and slowing down. They also offer smooth and noiseless running. The use of high-quality materials and the constant control of all components in every production phase, allow great reliability. OMIS drive units ensure low mainte-nance costs as they have been desi-gned to suit the most severeoperative conditions.

Les motos-réducteurs OMIS ont été conçus pour satisfaire les exigences spécifiques dans le secteur du leva-ge.Ils sont caractérisés par un démar-rage et un freinage progressif; ils offrent un fonctionnement doux et silencieux.L'utilisation de matériels de qualité dans la construction de chaque com-posant, et le contrôle constant du produit dans les différentes phases de travail, garantissent un haut niveau de fiabilité.Les motos-réducteurs OMIS sont caractérisés par une maintenance réduite, parce qu'ils ont été conçus exclusivement pour répondre aux con-ditions les plus sévères.

La qualità del motoriduttore OMIS è garantita da processi di fabbricazione a controllo nume-rico.Tecnici altamente qualificati garantiscono una elevata affidabilità del prodotto in termini di qualità.

Quality of gear reduction units is guaranteed by numerical controlled fabrication processes.Highly qualified engineers ensure great reliabil-ity as far as quality is concerned.

La qualité de moto-réducteur OMIS est garan-tie par les procédures de construction sous contrôle numérique.Des techniciens hautement qualifiés garantis-sent une fiabilité du produit en terme de qualité.

Gli ingranaggi dei riduttori sono del tipo ad assi paralleli con dentatura cilindrica elicoidale. Vengono costruiti utilizzando acciai legati da cementazione.La cassa, in ghisa è ottenuta per fusione in due pezzi.Una volta chiusi, i riduttori sono lubrificati a vita.Lo scrupoloso rispetto delle tolleranze sia in fase di lavorazione che in fase di montaggio assicura elevati rendimenti di trasmissione.

Gears are of helical spur type and constructed from casehardening steelBoxes are obtained from iron casting in two halves.Once closed, gearboxes are life-time lubricated with grease.High mechanical efficiency is ensured by accu-rate controls during the assembling phase.

Les engrenages des réducteurs sont du type «axes parallèles avec denture cylindrique hélicoïdale». Ils sont construits avec des aciers cémentés.La carter, en fonte est obtenue avec fusion des deux pièces. Quand ils sont fermés, les réducteurs sont lubrifiés à vie.Le respect scrupuleux des tolérances en phase de travail et en phase de montage, assure des rendements élevés de transmis-sion.

I motoriduttori OMIS si caratterizzano per la ridotta manutenzione.I motori sono di tipo autofrenante con rotore in corto circuito, protezione IP 55, classe di isolamento F.La possibilità di accoppiare ciascun riduttore a più motori permette di ottenere diverse velocità di traslazione.

Motors are of short-circuited type. They fea-ture protection IP 55 and insulation class F.The possibility to match each gearbox with different motors allows several travelling and traversing speeds.

Les motos-réducteurs OMIS sont caractéri-sées par une maintenance réduite.Les moteurs-frein sont avec rotor en court-circuit, protectionIP 54, classe d'isolation F.La possibilité d'accoupler chaque réducteur àplusieurs moteurs permet d'obtenir des vites-ses différentes de translation.

Page 14: Catalogue OMIS Soulevamento

��

ø a b c d

M 010 M5 M5 M6 M60.25 71 R05 105 330 435 155

M 020 M4 M4 M5 M50.37 71 R05 105 330 435 155

M 030 M4 M40.55 71 R05 105 330 435 155

M 040 M5 M5 M6 M60.55 80 R15 115 366 445 180

M 050 M4 M4 M5 M50.75 80 R15 115 366 445 180

M 060 M4 M41.1 80 R15 115 365 480 180

M 070 M5M5 M5 M6 M6 M71.1 80 R25 150 365 515 240

M 080 M4M4 M5 M5 M5 M61.5 90

80

80

80

90

R25

R20

R20

R20

R20

150 400 550 240

M 090 M4 M4 M52.2

0.55

0.75

1.1

1.5

90 R25 150 400 550 240

M 110 M5 M5 M6 M60.37/0.09 80 R05 105 365 470 155

M 120 M4 M5 M5

M5 M5 M6

M60.55/0.14 80 R05 105 365 470 155

M 130 M4 M4 M50.75/0.19 80 R05 105 365 470 155

M 140

M 095

M 100

M 105

M 107

M60.75/0.19 80 R15 115 365

365

480 180

M 150 M4 M4 M5 M51.1/0.27 90 R15 115 400 515 180

M 160 M4 M41.5/0.37 90

80

90

90

R15

R20

R20

R20

115

145

145

145

145

400

400

400

470

515

510

545

545

615

180

190

190

190

190

M 200

M7M7 M8

0.75/0.19

90

100

R25

R20

115 400 545 180

M 210

M5 M5

M6 M6

M6 M6 M7

1.1/0.27

100 R25 150 470 620 240

M 220

M 230

M 170

M 180

M 190 M4 M4 M5 M5 M6

1.5/0.37

2.2/0.55

1.5/0.37

2.2/0.55

3/0.75 112 R25 150 490 640 240

e

77

77

77

90

90

90

120

120

120

77

77

77

90

90

90

95

95

95

95

90

120

120

f

260

260

260

280

280

280

320

340

340

270

270

270

320

320

320

285

305

305

315

320

340

340

TIPOTypeType

POLIPolesPoles

POTENZAPower

Puissance[kW] 70 60

RAPPORTO DI RIDUZIONEGear Power - Rapport de Rèduction

50 4090 80 30

GRANDEZZAMOTORE

Motor SizeGrandeur du Moteur

TIPORIDUTTORE

Gearbox SizeType du

Reducteur

DIMENSIONIDimensions - Dimensions [Mm]

M4

M5 M5 M6 M6 M7 M7

M5 M5

M5 M5 M5

M6 M6

M5

M4 M4

M4 M4 M4

M4 M4 M5M4

M4

M6M6 M6M6 M7 M7M7

M6 M6 M7M6M5

M5

M5

M5

M5

M4

M5 M5

M6M5 M5 M5

M5M5 M5

M4 M4 M4

M4 M4M4

4

2/8

30

30

30

40

40

40

40/50

40/50

40/50

145 365 510 190 95 28540

145 365 510 190 95 28540

145 365 510 190 95 28540

145 400 545 190 95 305

25

25

25

40

40

40

70

80

80

30

30

30

40

50

50

50

60

60

70

80

90

100

50

50

50

6040

30

30

30

40

40

40

40

40

40

40

40/50

40/50

40/50

PESOWeight**[kg]

The choice of a drive unit is based upon the needed power with regard to gear ratio and utilisation class. The readout of the table is carried out in the following way. As an example, let’s assume that a single-speed drive unit of 0.75 kW is needed. The right choice would be the drive unit M050, available in different classes and gear ratios. OMIS gear reduction units can be fitted to end-carria-ges as well as to trolleys, as they have been develo-ped essentially to meet different needs in the material handling industry

d

ef

ø �

bc

a

DRIVE UNITS - MOTO-RÉDUCTEURS

MOTORIDUTTORI

La scelta di un motoriduttore si basa sulla effettiva potenza da impiegare in relazione al voluto rapporto di riduzione e alla classe di utilizzazione. La lettura della tabella dei motoriduttori si effettua nel seguente modo.Si voglia ad esempio un motoriduttore a singola velocità che sviluppi una potenza pari a 0.75 kW. La scelta cade sul tipo M050, presente nei rapporti di riduzione �/60 e �/50 in classe M�, e �/�0 e �/�0 in classe M5. Si tenga presente che i motoriduttori in tabella sono stati concepiti per soddisfare le più svariate esigenze di traslazione nel settore del sollevamento. Possono pertanto venire utiliz-zati sia nelle testate che nei carrelli-paranco e argano.

Le choix d'un moto-réducteur se base sur la puissance efficace à employer par rapport au rapport souhaité de réduction et à la classe d'utilisation. La lecture du tableau des motos-réducteurs doit être faite de cette manière. Par exemple,vous avez un moto-réducteur à une vitesse qui développe une puissance de 0.75 kW . Le choix est le type M050, comportant les rapports de réduction 1/60 et 1/50 en classe M4, et 1/40 et 1/30 en classe M5.Les motos-réducteurs du tableau sont conçus pour satisfaire les exigences les plus diverses de translation dans le secteur du levage. Ils peuvent être utilisés, donc, pour les sommiers, les chariots-palans et les chariot-treuils.

Page 15: Catalogue OMIS Soulevamento

�5

Twenty-five years of experi-ence in the crane field, have allowed OMIS present a new series of hoists, named OPE, which represent the most appropriate solution to most needs by the crane users throughout Europe. OPE hoists can be referred to as extremely versatile and of easy maintenance. Moreover, they are completely interchangeable with the previous hoist series OBM, as the main components remain the same.

The new OMIS hoist has been designed with rectangular shape, which allows fitting-up on all frame sides.

A two fall-of-rope hoist can be transformed into a four fall-of-rope hoist (or vice-versa) by simply replacing the hook-block and by adding (or removing) the fixed sheave.

The drum can be accessed from all four sides. Motor and gearbox are simply flanged to the main frame to allow easy maintenance.

All parts are accurately inspected during all pro-duction phases and appropriately tested in the final testing procedure.

OMIS hoists are available in three different con-figurations: supported (CBA), suspended (CBS) and compact-sized (CMR), this latter for single girder cranes. Each version is available in vari-ous sizes, representing different hook capacities among which it is possible to choose the needed lifting speed and hook path. Geometrical and technical features are given in the same tables.

ELECTRIC WIRE ROPE HOISTSLES PALANS ELECTRIQUES A CABLE

PARANCHI ELETTRICI A FUNE

La nouvelle série de palans OMIS, dénommée OPE, provient de 25 années d'expérience dans le domaine du levage. La mise

à jour continuelle de la tech-nique a permis de réaliser un

palan universel et de maintenance simple.

Les palans OMIS sont vérifiés et essayés avec un soin particulier et selon les standards quali-tatifs qui rentrent dans les normes européennessur la «qualité totale». Le nouveau palan OMIS a été conçu avec une structure au dessin rectangulaire, qui permet la fixation sur tous les cotés du châssis.

Au moyen de la simple substitution du moufle et de l'ajout (ou du déplacement) de la poulie de renvoi, le palan peut être transformé de 2 à 4 brins et vice-versa.

Le tambour est accessible des quatre cotés,moteur et moto-réducteur sont simplement assemblés au corps central: ceci permet des opérations de maintenance plus simples et pluséconomiques.

Tous les composants sont soigneusement vérifiés à chaque phase de travail et successi-vement essayés en phase d'essai du palan.

Les palans OMIS sont disponibles en trois configurations différentes: posé (CBA), suspen-du (CBS) et monopoutre avec encombrement réduit (CMR).A chacune de ces configurations est associé une série de grandeurs liées à des caractéri-stiques de charge. Suivant cha que grandeur, on peut ainsi choisir la vitesse de levage et la course-crochet. Le choix est donc subordonné à la lecture du tableau où sont indiquées les caractéristiques techniques et dimensionnelles.

La nuova serie di paranchi OMIS, denominata “OPE”, nasce da �5 anni di esperienza nel campo della costru-zione di impianti di sollevamento.Il continuo aggiornamento tecnico e applicativo ha permesso di realizzare un paranco versatile e di semplicemanutenzione, pur mantenendo inva-riati i principali componenti checaratterizzavano i paranchi della serie “OBM”, garantendo pertanto la com-pleta intercambiabilità.I paranchi OMIS sono controllati e col-laudati con particolare cura e secon-do standard qualitativi che rientrano nelle norme europee riguardanti la “qualità totale”.

Mediante la semplice sostituzione del bozzello e l’aggiunta (o rimozione) della puleggia di rinvio, il paranco può essere trasformato da � a � tiri e viceversa.

Il tamburo è accessibile dai quattro lati, motore e riduttore sono semplice-mente flangiati al corpo centrale: ciò permette operazioni di manutenzione più semplici ed economiche

Tutti i componenti sono accuratamen-te controllati in ogni fase di lavorazio-ne e successivamente testati nella fase di collaudo del paranco.

I paranchi OMIS sono disponibili in tre diverse configurazioni: appoggiata (CBA), sospesa (CBS) e monotrave ad ingombro ridotto (CMR).A ciascuna di queste configurazioni è associata una serie di grandezze legate alle caratteristiche di portata. Tra queste grandezze è possibile scegliere il paranco con la desiderata velocità di sollevamento e corsa gancio.La scelta è pertanto subordinata alla lettura di una semplice tabella in cui vengono fornite sia le caratteristiche tecniche che geometriche.

Page 16: Catalogue OMIS Soulevamento

�6

Components - Descrition des composants

Descrizione componenti

MotoreIl motore di sollevamento è di tipo asincrono trifase autofrenante, con rotore in corto cir-cuito, e caratterizzato da un alto valore della coppia di spunto. E’ disponibile in versione a singola o doppia polarità per paranchi a una o due velocità di sollevamento. Il motore è colle-gato all’albero veloce del riduttore tramite un giunto elastico, ed è sistemato esternamente al corpo del paranco onde consentire un migliore raffreddamento e facile accessibilità in caso di manutenzione. Il motore è caratterizzato da una protezione IP5�, classe di isolamento F.

MotorThe lifting motor is of self-braking short-circui-ted type, characterised by high starting torque value. It is available in both single and double-polarity versions for single o dual speed appli-cations. The motor is connected to the gearbox fast shaft through a flexible coupling, and it is fitted outside the hoist body in order to allow easy maintenance and cooling.It features protection IP54, insulation class F.

MoteurLe moteur de levage est de type asynchrone, triphase, auto-freinante, avec rotor en court circuit, et caractérisé par une haute valeur de couple de frein réglable. Il est disponible en version à simple ou double polarité pour palan à une ou deux vitesses de levage. Le moteur est relié à l'axe rapide du réducteur par un joint élastique, et est disposé extérieurement au corps du palan pour permettre un refroidisse-ment meilleur et une accessibilité facile en cas de maintenance. Le moteur est caractérisé par une protection IP54, classe d'isolation F.

BozzelloIl gancio di sollevamento è in acciaio stampato ad alta resistenza. È munito di dispositivo di antisganciamento di sicurezza. I carter di protezione garantiscono un elevato grado di sicurezza operativa limitando accidentali con-tatti dell’operatore con le parti in movimento (pulegge e funi).

Hook-blockHook is made from high-resistance forged steel and is equipped with a spring catch.Covers guarantee against accidental contacts with all moving parts such as sheaves and rope.

Moufle Le crochet du levage est en acier estampé à haute résistance. Il est muni d'un linguet de sécurité. Les carters de protection garantissent un degré élevé de sécurité des opérations qui limitent les contacts accidentels de l'opérateur avec les parties en mouvement (poulies et câble).

TamburoIl tamburo è ricavato da un tubo in acciaio di grosso spessore lavorato su macchina utensile. È posto in rotazione dall’asse lento del riduttore tramite un accoppiamento a profilo scanalato bombato, il quale permette lievi disallineamenti senza comportare un sensibile incremento di sollecitazioni.

DrumThe drum is accurately machined from a thick steel tube. It is set in motion by the slow shaft of the gearbox through a convex grooved coupling to allow slight oscillation without pro-ducing additional stress.

TambourLe tambour est usiné sur machine-outil dans un tube d'acier de grosse épaisseur.Il est lié à l'axe lent du réducteur par un accou-plement à profil avec rainure, qui permet de légers disélignements sans comporter d'ac-croissement sensible des sollicitations.

Fine corsaOnde evitare situazioni pericolose, i paranchi OMIS sono muniti di un dispositivo di sicurezza che delimita la corsa verticale sia in discesa che in salita. Il fine corsa è costituito da un microinter-ruttore che agisce sul circuito ausiliario di coman-do ed è azionato meccanicamente dal guidafune.

Limit SwitchTo prevent dangerous situations, OMIS hoists are equipped with a safety limit switch to delimit the vertical stroke. It consists of a micro-switch, mechanically operated by the guide ring, that acts on the low-voltage circuit.

Fin de coursePour éviter les situations dangereuses, les palans OMIS sont munis d'un dispositif de sécurité qui délimite la course verticale à la descente et à la montée. Le fin de course est constitué d'un micro-interrupteur qui agit sur le circuit auxiliaire de commande et est actionné mécaniquement par le guide-câble.

RiduttoreIl riduttore è di tipo planetario a due stadi di riduzione. Gli ingranaggi sono trattati termica-mente e vengono montati su alberi supportati da cuscinetti lubrificati in bagno d’olio.

GearboxThis is a two-stage planetary gearbox. Gears are heat treated and mounted on pinions sup-ported by oil-lubricated bearings.

RéducteurLe réducteur est du type planétaire à deux éta-ges de réduction. Les engrenages ont subis un traitement thermique et sont montés sur roule-ments graissés dans un bain d'huile.

Limitatore di caricoI paranchi OMIS sono dotati di un dispositivo di limitazione del carico a � o � soglie di intervento. È costituito da un affidabile sistema elettromec-canico a perni e molle che agisce, tramite un microinterruttore, sul contattore di salita del cir-cuito ausiliario.

Overload limit deviceOMIS hoists are equipped with an one-threshold overload limit device. This consists of a reliable electro-mechanical gear that operates, by means of a micro-switch, on the UP contactor of the auxiliary circuit.

Délimitateur de chargeLes palans OMIS sont dotés d'un dispositif de limi-teur de charge à 2 seuils d'intervention.Il est constitué par un système électromécanique fiable à pivots et ressorts qui agit, par un micro-interruptor, sur le compteur d'élévation du circuit auxiliaire.

Page 17: Catalogue OMIS Soulevamento

�7ConfigurazioniConfigurtations - Configurtations

ConfigurazioniI paranchi OMIS possono essere forniti in tre configurazioni distinte. La prima di queste è la configurazione sospesa

monotrave denominata CMR, caratterizzata da un carrello ad ingombro ridotto che permette quindi il massimo

sfruttamento della corsa gancio. La seconda confi-gurazione è quella appoggiata, denominata CBA,

che prevede il fissaggio del paranco su di un carrello che trasla sul ponte di una gru bitrave.

La terza configurazione (CBS) è una variante della precedente. Il paranco viene montato

in posizione sospesa sul carrello.

ConfigurationsOMIS hoists can be furnished in three different configurations. The first one, named CMR, is characterised by a compact size trolley to allow maximum height of lift for single girder cranes. The other two versions, CBA and CBS, are for double girder cranes, supported and suspended configurations

ConfigurationsLes palans OMIS peuvent être fournis en trois configurations distinctes. La première est la configuration suspendue monopoutre dénom-mée HPR, caractérisée d'un chariot avec un encombrement réduit qui permet, donc, l'exploitation maximum de la course-crochet. La deuxième est la configuration posé, dénommée CBA, qui prévoit la fixation du palan sur un chariot qui se déplace sur un pont bipoutre. La troisième configuration (CBS) est un change-ment de la précédente. Le palan est monté en position suspendu sur le chariot.

OPE 14 4T 4 N CBA/

MISURAMEASUREMENT

MESURE

CONFIGURAZIONECONFIGURATIONSCONFIGURATION

VELOCITÀLIFTING SPEED

VITESSE

N° TIRIFALLS OF ROPE

Nb. CABLES

GRANDEZZASIZE

GRANDEUR

DESIGNAZIONE PARANCHI - HOIST REFERENCE NUMBER - DESIGNATION PALANS

Page 18: Catalogue OMIS Soulevamento

�8

PARANCHI OPE: Configurazione appoggiata CBAe sospesa CBS

OPE HOISTS: Single-girder suspended version (CMR) - LES PRODUITSPALANS OPE: Configuration suspendue monopuotre CMR

PARANCHI OPE: Configurazione sospesa monotrave CMR

10

11

12

10

11

12

13

4 2000 16003

4

5.4

9.44 4/1 1.5

1.5

0.33

935/965

1135/1165

420

520

515/545

615/645

32 62

12385 450 590 190

235

260

4 4000 32003

4

5.5

9.04 4/1 3

3

0.75

1025/1095

1225/1295

470

570

555/625

655/725

55

95

98

49400 500 640 220

320

366

4 6300 50003

4

6.6

10.54 4/1 4.5

4.8

1.0

1090/1175

1310/1395

495

605

595/680

705/790

-16

94

120

65492 510 650 305

380

420

4 10000 80003

4

5.5

9.14 4/1 8

8

1.7

1120/1210

1330/1420

5O5

610

615/705

720/810

-9

50

100

94525 632 780 370

630

690

2

835/865

935/965

1135/1165

2

3

4

385 4508 8/2 1.5 605 190

7.4

10.9

18

1000 8001.5

0.33

370

420

520

465/495

515/545

615/645

104

100

200

32

87

87

165

190

215

2 400 5008 8/2 3 670 220

2

3

4

7.6

11.1

18

2000 16003

0.75

925/995

1025/1095

1225/1295

420

470

570

5O5/575

555/625

655/725

105

110

175

33

79

114

260

280

320

2 492 5108 8/2 4.5 650 305

1

2

33200 2500

4

5

9.2

13.2

21

4.8

1.0

860/945

980/1065

1090/1175

1310/1395

380

440

495

605

480/560

540/625

595/680

705/790

65

125

142

162

29

29

67

157

330

350

380

420

GRANDEZZA OPEOpe Size

Grandeur Ope

MIS

URA

Meas

urem

ent

Mese

ur

PORTATASWL - Capacité

[kg]

M4 M5

VELOCITÀLifting Speed

Vitesse [m/min.]

N NLCORS

A GA

NCIO

Hook

Pat

hCo

urse

Cro

chet

[m]

POTENZAPower

Puissance [kW]

N NL L1 L2 L3 L4 L5 B1 B2 H1 H2

PESOWeightPoids[kg]

DIMENSIONIDimensions - Dimensions [mm]

TIRI

Falls

Of R

ope

Cable

s

B1L1

L3 L2

L5 L4

B2

H2

H1

B1L1

L3 L2

L5 L4

B2

H2

H1

Page 19: Catalogue OMIS Soulevamento

�9

OPE HOISTS: Supported (CBA) and suspended (CBS) versionsPALANS OPE: Configuration posé CBA et suspendue CBS

PARANCHI OPE: Configurazione appoggiata CBAe sospesa CBS

10

11

13

12

14

10

12

11

13

14

2

835/865

935/965

1135/1165

2

3

4

3948 8/2 1.5 525 324

7.4

10.9

18

1000 8001.5

0.33

370

420

520

465/495

515/545

615/645

10

85

77

177

165

190

215

295

25

71

71

329

429

629

2

925/995

1025/1095

1225/1295

2

3

4

4308 8/2 3 605 369

7.6

11.1

18

2000 16003

0.75

420

470

570

505/575

555/625

655/725

0

89

85

185

260

280

320

325

23

73

73

341

441

641

2

1140/1160

1300/1320

1460/1480

2

3

4

6368 8/2 12.5 840 550

8.8

14

19

8000 630013

3

515

595

675

625/645

705/725

785/805

-50

85

165

195

770

840

900

475

80

80

130

393

553

713

2

980/1065

1090/1175

1310/1395

2

3

4

4308 8/2 4.5 685 369

9.2

21

3200 25004.8

1.0

440

495

605

540/625

595/680

705/790

0

110

113

123

350

380

420

325

23

78

78

381

491

711

860/9451 5.0 380 480/565 45 33023 261

1530/16155 715 815/900 233 46078 931

2

1010/1100

1120/1210

1330/1420

2

3

45108 8/2 8 820 458

7.6

11

18.25000 4000

8

1.7

450

505

610

560/650

615/705

720/8100

85

85

190

495

630

690390

25

79

79

348

453

663

1540/16305 25 715 825/915 295 81079 873

4

1090/1175

1310/1395

1530/1615

3

4

5

5404 4/1 4.5 640 369

6.6

10.5

14.4

6300 50004.8

1.0

495

605

715

595/680

705/790

815/900

30

72

182

320

380

420

460

325

20

47

-98

491

711

931

4

1120/1210

1330/1420

1540/1630

3

4

5

5834 4/1 8 770 458

5.5

9.1

12.5

10000 80008

1.7

505

610

715

615/705

720/810

825/915

5

23

128

253

630

690

810

390

60

6

-6

453

663

873

4935/965

1135/1165

3

44924 4/1 1.5 490 324

5.4

9.42000 1600

1.5

0.33

420

520

515/545

615/64525

85

185

190

215295

-6

-52

429

629

41025/1095

1225/1295

3

45404 4/1 3 595 369

5.5

9.04000 3200

3

0.75

470

570

555/625

655/72530

69

169

280

320325

11

-37

441

641

41300/1320

1350/1480

3

47384 4/1 12.5 830 550

7.0

9.51600012500

13

3

595

675

705/725

675/805-

110

218

840

900475

13

-40

553

713

13.2

28.8

GRANDEZZA OPEOpe Size

Grandeur Ope

MIS

URA

Meas

urem

ent

Mese

ur

PORTATASWL - Capacité

[kg]

M4 M5

VELOCITÀLifting Speed

Vitesse [m/min.]

N NLCORS

A GA

NCIO

Hook

Pat

hCo

urse

Cro

chet

[m]

POTENZAPower

Puissance [kW]

N NL L1 L2 L3 e e1 e2 I J B H1 H2

PESOWeightPoids[kg]

DIMENSIONIDimensions - Dimensions [mm]

TIRI

Falls

Of R

ope

Cable

s

I

E1 E2

L1

L3 L2 B1 B2

�

H1

H2

I

e1 e2

L1

L2 L3 = =

e

H1

H2

JB

Page 20: Catalogue OMIS Soulevamento

�0

CBS

CBA

HOIST TROLLEYS: CBA and CBS versionsCHARIOTS POUR PALANS Configurations CBA et CBS

CARRELLI PER PRANCHI Configurazioni CBA e CBS

PASSO RUOTEWheel Base

Pas De Galets [mm]

SCARTAMENTOGage

Portée [mm]

PESOWeight

Poids [kg]

FINO A - Up to - Jusqu'à 6300 950/1100 1000 150

FINO A - Up to - Jusqu'à 10000 1100 1000 180

FINO A - Up to - Jusqu'à 16000 1200 1200 370

PORTATAHook CapacityCapacité [kg]

Page 21: Catalogue OMIS Soulevamento

��

La consolidata esperienza nella pro-duzione di argani di sollevamento ha permesso di sviluppare una nuova serie di prodotti che accomunano robustez-za, eleganza, facilità di manutenzione e contenimento dei costi. Gli argani OMIS standard coprono una vasta gamma di utilizzazione. Sono disponibili soluzioni a �, �, 6 tiri di fune per portate fino a �5 tonnellate.La velocità micrometrica di sollevamento è ottenuta per mezzo di un meccanismo differenziale inserito all’interno del ridutto-re principale. L’asse del differenziale (sole) riceve il moto da un motore autofrenante in corto circuito. Tutti i componenti carat-terizzanti l’argano sono costruiti interna-mente e accuratamente controllati in ogni fase produttiva. Alla fine del processo produttivo ogni argano viene scrupolosa-mente collaudato onde verificarne la totale rispondenza alle prestazioni di progetto.

WINCHES - TREUILS

ARGANI

The thirty-year experien-ce in the material handling field, have allowed OMIS to develop a new range of products where robustness, style, easy maintenance and cost-effectiveness are put together.OMIS standard winches cover a wide range of applications, for SWL up to 35 ton and 2-4-6 falls of rope configurations.Creep speeds are obtained through aplanetary gearing incorporated in the main gearbox.The gearing axle (sun) is connected to an external drive unit in which the motor isof self-braking type.All winch components are of OMIS make and they are accurately controlled during the production.At the end of the assembling, each winch is appropriately tested in order to verify its performances.

Each winch consists of a main gearbox, featuring either two or three reduction stages, connected to a three-phase asyn-chronous motor of short-circuited type. The slow shafr is connected to a single-groove drum accurately machined.The appropriate winding of the rope is ensured by a guide-ring.

Braking is ensured by an electro-hydrau-lic clasp brake, in which the blocks opera-te on a brake-drum connected to the fast shaft of the gearbox. The vertical stroke is limited by a rotary limit switch fitted to the drum axle. All winches are equipped with an overload limiter according to the Machinery Directive.

The cross travel is performed through a drive unit connected directly to the wheel shaft.All motors are of self-braking short-circui-ted type and feature protection IP54 and insulation class F.

L'expérience consolidée dans

la production de treui-ls de levage a permis de

développer une nouvelle série de produits qui allient solidité, fiabilité,

facilité de maintenance et limitation des coûts. Les treuilsOMIS standard couvrent une vaste gamme d'utilisation.Des treuils à 2, 4 ou 6 câbles d'une capa-cité maximum de 35 tonnes sont disponi-bles. La vitesse micrométrique du levage est obtenue au moyen d'un mécanisme différentiel inséré à l'intérieur du réducteur principal. L'axe du différentiel est entraîné par un moteur-frein en court circuit. Tous les composants caractérisants le treuil sont construit intérieurement et contrôlés soigneusement à chaque phase de la production. A la fin du procédé de produc-tion, chaque treuil est essayé scrupuleu-sement pour vérifier sa totale réaction aux performances du projet.

Chaque treuil est constitué d'un réducteur de levage à deux ou trois éta-ges de réduction qui reçoit le mouvement par un moteur de type asynchrone avec un rotoren court circuit. A l'axe lent du réducteurest relié un tambour mono-hélicoïdal, usiné dans un tube de grosse épaisseur. Le développement correct du câble est assuré par un système guidecâble.

Le freinage du treuil est assuré par un frein de type electro-hydraulique à intervention négatif, les mâchoires agis-sent sur une poulie sur l'axe rapide du réducteur. La course verticale du levage est délimitée par un dispositif opportun de sécurité (fin de course coaxiale) relié au tambour. Les treuils sont dotés de dispositif de limitation de charge par axe dynamométrique.

Le roulement de l’unité de lavage arrive au moyen d’un moteur-frein en court-cir-cuit relié directement à ‘axe-galet. Tous les moteurs ont un index de protection IP54 et classe d’isolation F.

Ciascun argano consiste di un riduttore di sollevamento a due o tre stadi di ridu-zione che riceve il moto da un motore di tipo asincrono con rotore in corto circuito.All’asse lento del riduttore è collegato un tamburo monoelicoidale, ricavato da un tubo laminato di grosso spessore e lavorato alla macchina utensile. Il corretto svolgimento della fune è assicurato da un accurato sistema asta-guidafune che garantisce contro eventuali discontinuità di funzionamento.

La frenatura dell’argano è assicurata tramite un freno di tipo elettroidraulico ad intervento negativo, i cui ceppi agiscono su di una puleggia calettata sull’asse velo-ce del riduttore. La corsa verticale di sollevamento è delimitata da un oppor-tuno dispositivo di sicurezza (finecorsa coassiale) connesso al tamburo. Gli argani sono dotati di dispositivo di limitazione del carico secondo quanto richiesto dalla Direttiva Macchine.

La traslazione dell’unità di sollevamento avviene mediante un motore di tipo auto-frenante in corto circuito connesso diretta-mente all’asse ruota. Tutti i motori hanno un indice di protezione IP55 e classe di isolamento F.

Page 22: Catalogue OMIS Soulevamento

��

Oltre a soluzioni standard, OMIS può offrire macchine speciali stu-diate di volta in volta per meglio incontrare le esigenze del cliente.Rientrano nella comune produzione argani con tamburo bielicoidale, in grado di garantire una migliore cinematica di sollevamento, argani a due tamburi, i quali permetto-no l’utilizzo di traverse, e argani girevoli. La normale produzione comprende inoltre argani per corse gancio elevate o per portate superiori a 50 tonnellate.

Il parametro fondamentale su cui si basa la scelta di un argano è la portata in relazione alla classe di appartenenza dei meccanismi, secondo le norme F.E.M. �.00� - ed. ‘87.Per ciascuna portata sono disponibili diverse velocità di sollevamento, come mostra la tabella qui di fianco riportata. Tutti gli argani listati in tabella si riferisco-no a motori in corto circuito. Argani con motori per sollevamento ad anelli possono essere forniti su richiesta. Le dimensioni di ingombro si riferiscono ad argani non comprensivi di motore per la seconda velocità di sollevamento. In questo caso aggiungere �0 ÷ �0 cm proporzionalmen-te alla grandezza dell’argano.

The choice of a winch is mainly based on the SWL with regard to the utilisation class according to FEM specs 1.001, ed. 1987. As the hereby table shows, different lifting speed are offered for each load capacity. All winches refer to short-circuited motors. Slip-ring motors can be furnished upon request.Overall dimensions refer to winches with no auxiliary motor for creep speed. Twenty-thirty cm must be added otherwise.

In addition to standard solutions, OMIS can offer special winches designed to meet indi-vidual needs. Double-groove drum winches, two-drum winches and rotating winches come within OMIS normal production.High hook path and SWL winches are included in OMIS production too.

Le paramètre fondamental sur lequel se base le choix d'un treuil est la charge en relation à la classe d'appartenance des mécanismes, selon les normes F..E.M. �00� -ed. �987. Pour chaque charge sont possibles différentes vitesses de levage, comme indique dans le tableau reporté ci contre. Tous les treuils catalogués en tableau font référence à des moteurs en court circuit. Les treuils avec moteurs pour le levage à bagues peuvent être fournis sur demande. Les dimensions d'encombrement font référence aux treuils qui n'ont pas de moteur pour la deuxième vitesse de levage. Dans ce cas ajouter �0/�0 cm sur la longueur du treuil.

En plus de la solution standard, OMIS peut offrir des engins spéciaux étudiées selon les exigences du client. Rentrent dans la production standard, les treuils avec tambour double-enroulement, pour garantir une meilleure cinématique du levage, les treuils à deux tambours, qui permettent l'emploi de traverses et treuils tournants. La production standard comprend en outre les treuils pour cour-ses-crochet élevées ou pour charges supérieures à 50 tonnes.

Page 23: Catalogue OMIS Soulevamento

��TABELLA ARGANI STANDARDSTANDARD WINCHES - TABLEAU DES TREUILS STANDARD

5 10A26010 3.2 5 5/1 5.5 5.5/1.1

5 10A26020 3.2 8 8/1 9 9/1.1

5 10A26030 3.2 10 — —

— —

— —

— —

— —

11

5 10A26040 3.2 12 12/1 11 11/1.1

5 10A26050 3.2 15 15

10 8A26060 6.3 4 4/0.5 9 9/1.1

10 8A26070 6.3 6 6/0.5 15 15/1.1

10 8A26080 6.3 8 15

10A27010 10 4 4/0.4 11 11/1.1

6/0.6 15/1.510A27020 10 6 15

10A27030 10 8 18.5

16 10A27040 12.5 4 4/0.4 15

16 10A27050 12.5 6 18.5

10A27060 20 3 3/0.4 11 11/1.5

10A27070 20 4 4/0.4 18.5 18.5/1.5

20 10A29010 16 4 4/0.4

6/0.6

22 22/2.2

20 10A29020 16 6 30

10A29032

25

3 3/0.3 22 22/3

30/3

10A29042

25

4 30

3035 25

4/0.4 30/33035 25

52

60

15/1.5

2 800

5026012 1000

1000

1200

P27015

41250

1450

18 P290

6 2000 1650

160

200

315

1600

1800

2250

1150

1300

1600

2150

2250

2350

2150

670

900

1000

1500

710

930

760

600

600 60

750 75

950 100

1250 125

1600 300

2700 400

M5M4 M6 N NL RIDU

TTO

REGe

arbo

xRe

duct

eurARGANO

WinchTreuil

VELOCITÀLifting Speed

Vitesse - [m/min.]

PORTATASwl - Capacité [t]

CORS

A GA

NCI

OHo

ok P

ath

Cour

se C

roch

et [m

]

NUM

ERO

CAP

IFa

lls o

f Rop

eN°

Cab

les

N NL

POTENZAPuissance - Power [kW]

FUN

ERo

pe D

iam

eter

Fune

ø -

[mm

]

INTE

RASS

E A

Gage

- Vo

ie [m

m]

PASS

O RU

OTE

B W

heel

Base

Pas d

e Ga

lets [

mm

]

PESO

Wei

ght

Poid

s[k

g]

PESO

ACC

.We

ight

Acc

.Po

ids A

cc. [

kg]

RUOT

E Ø

Whe

el Ø

Galet

sØ [m

m]

G[mm]

INGOMBRIDimensions

Encombrements [mm]

I1 S1 H1 H2

S1 I1

G

H2

H1

B

A

All winches refer to short-circuited motors. Slip-ring motors can be furnished upon request.Overall dimensions refer to winches with no auxiliary motor for creep speed.Trolleys are furnished complete of drive units. Normal cross travel speeds are: �0, �6, �6/�, �0/5 m/min.Winches type A�90�0 and A�90�0 : drum is orthogonal to bridge girders.Winches type A�6060, A�6070 and A�6080 with �0 m hookpath are available upon request.

(�)(�)(�)(�)(5)

Tous les treuils dans le tableau prévoient des moteurs en court-circuit. Moteurs pour le levage aux bagues peuvent etre fournis sur demande.Les dimensions d’encombrement se référent aux treuils sans moteur pour la deuxiéme vitesse de levage.Les treuils sont fournis avec un moto-réducteur pour le reulement. Les vitesses standards contemplées sont: �0, �6, �6/�, �0/5 m/min.Les treuils A�90�0-�0 présentent un encombrement l� égal à ��00 sans le moto-réducteur roulement chariot.Des treuils du type A�6060-70-80 avec course-crochet de �0 m sont disponibles sur demande.

(�)(�)(�)(�)(5)

Tutti gli argani in tabella prevedono motori in corto circuito. Motori per sollevamento ad anelli possono essere forniti su richiesta.Le dimensioni di ingombro si riferiscono ad argani privi di motore per la seconda velocità di sollevamento.Gli argani sono forniti con motoriduttore per la traslazione. Le velocità standard contemplate sono: �0, �6, �6/�, �0/5 m/min.Gli argani A�90�� - ��: il Tamburo è ortogonale alle travi ponte.Argani del tipo A�6060 - 70 - 80 con corsa gancio di �0 m sono disponibili su richiesta.

(�)(�)(�)(�)(5)

Page 24: Catalogue OMIS Soulevamento

�� LA GAMMA DI PRODOTTITHE PRODUCT RANGE - LA GAMME DES PRODUITS

Argano A26060 a doppia velocità- portata: �0 ton in classe M5, 6.� ton in M6- sistema sollevamento: � capi - ø �� mm- velocità sollevamento: �/0.6 m/min.- max. corsa gancio: 8 m- riduttore: 50�60 (� stadi di riduzione)- interasse: �000 mm; passo ruote: �000 mm

Winch type A26060 - dual speed- SWL: 10 t in class M5, 6.3 t in M6- type of lifting: 4 falls of rope - ø 12 mm- lifting speed: 4/0.6 m/min.- max. hook path: 8 m- gearbox: 50260 (two reduction stages)- gage: 1000 mm. Wheel base: 1000 mm

Treuil A26060 à double vitesse- capacité: 10 tonnes en classe M5, 6,3 tonnes en M6- système de levage: 4 câbles, diam. 12 mm- vitesse de levage: 4 / 0,6 m/min.- max. course de crochet: 8 m- réducteur: 50260 (2 étages de réduction)- voie: 1000 mm; pas des galets: 1000 mm.

Argano A27040 a doppia velocità- portata: �6 ton in classe M5, ��.5 ton in M6- sistema sollevamento: � capi - ø �5 mm- velocità sollevamento: �/0.� m/min.- max. corsa gancio: �0 m- riduttore: P�70 (� stadi di riduzione)- interasse: ��00 mm; passo ruote: ��50 mm

Winch type A27040 - dual speed- SWL: 16 t in class M5, 12.5 t in M6- type of lifting: 4 falls of rope diam. 15 mm- lifting speed: 4/0.4 m/min.- max. hook path: 10 m- gearbox: P270 (three reduction stages)- gage: 1200 mm. Wheel base: 1250 mm Treuil A27040 à double vitesse- capacité: 16 tonnes en classe M5, 12,5 tonnes en M6- système de levage: 4 câbles, diam. 15 mm- vitesse de levage: 4 / 0,4 m/min.- max. course de crochet: 10 m- réducteur: P270 (3 étages de réduction)- voie: 1200 mm; pas des galets: 1250 mm

Treuil A29040- capacité: �5 tonnes en classe M�, �0 tonnes en M5, �5 tonnes en M6- système de levage: 6 câbles, diam. �6 mm- vitesse de levage: � m/min.- max. course de crochet: �0 m- réducteur: P�90 (� étages de réduction)- voie: �000 mm; pas des galets: �750 mm.

Winch type A29042- SWL: 35 t in class M4, 30 t in M5, 25 t in M6- type of lifting: 6 falls of rope diam. 18 mm- lifting speed: 4 m/min.- max. hook path: 10 m- gearbox: P290 (three reduction stages)- gage: 2000 mm.; wheel base: 1650 mm

Argano A29042- portata: �5 ton in M�, �0 ton in M5, �5 ton in M6- sistema sollevamento: 6 capi - ø �8 mm- velocità sollevamento: � m/min.- max. corsa gancio: �0 m- riduttore: P�90 (� stadi di riduzione)- interasse:�000 mm; passo ruote: �650 mm

Page 25: Catalogue OMIS Soulevamento

�5

ELECTRICAL EQUIPMENT - APPAREILLAGES ELECTRIQUES

IMPIANTI ELETTRICI

I componenti per gli impianti elettrici che OMIS offre sono rappresentati dal quadro elettrico e dalla pulsantiera pensile di comando gru.L’alimentazione elettrica prevista è una tensione trifase di �80 V, 5O Hz (��0 V, 50 Hz per i circuiti di bassa tensione).Alimentazioni diverse possono essere fornite su richiesta.

The electrical equipment is represented by the pendant push-button station and the electri-cal panel. Reference power supply is characte-rised by a voltage of 380 V and a frequency of 50 Hz (110 V for the auxiliary circuit).Different values of power supply can be fur-nished upon request.

Les composants pour les appareillages électriques que OMIS offre sont composés par l'armoire électrique et de la boîte à boutons pendante de commande du pont. L'alimentation électrique prévue est une tension triphasée de 380 V, 50 Hz (48 V, 50 Hz pour les circuits de basse tension). Des alimentations différentes peuvent être fournies sur demande.

This commercial documentation, together with the use and maintenance manuals of all components, is edited according to specification EN 292, part 1and 2.

All components conform with the Council Directive 89/392/EEC and following amending Directives 91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC, called Machinery Directive.The CE conformity marking testifies for it.

Cette documentation technico-commerciale, ainsi que les manuels techniques d'instruction pour le montage, l'emploi et la maintenance des composants pour ponts roulants décrits ci après, sont rédigés en fonction des normes harmonisées UNI-EN 292 - 1° et 2° part .

Tous les composants sont conformes aux demandes de la Directive Communautaire 89/392CEE et amendements successifs 91/368CEE, 93/44CEE et 93/68, appelé Machine Directive.La marque CE témoigne de sa conformité.

Protezioni e isolamenti standard - motori sollevamento: IP5�, isolamento classe F- motori traslazione: IP55, isolamento classe F- freni dei motori: IP��, isolamento classe F- quadro elettrico: IP5�, max tensione isolamento �500 V- connettori: IP65, max tensione isolamento 600 V- pulsantiera: IP65, max tensione isolamento 500 V- finecorsa: IP5�, max tensione isolamento 500 V

Standard protection and insulation- lifting motors: IP54, insulation class F- travel motors: IP54, insulation class F- motor brakes: IP23, insulation class F- electrical panel: IP54, max. insulation voltage 2500 V- connectors: IP65, max. insulation voltage 600 V- push-button station: IP65, max. insulation voltage 500 V- limit switches: IP54, max. insulation voltage 500 V

Protections et isolations standards- moteurs de levage: IP54, isolation classe F- moteurs de roulement: IP54, isolation classe F- freins des moteurs: IP23, isolation classe F- cadre électrique : IP54, max. tension d'isolation 2500 V- connecteurs : IP65, max. tension de l'isolation 600 V - boite à boutons : IP65, max. Tension de l'isolation 500 V- fin de course : IP54, max. Tension de l'isolation 500 V

Quadro elettricoIl quadro elettrico è costituito da:

- armadio in lamiera pressopiegata, con porta frontale incernierara, verniciato con smalto epos-sidico RAL 5009- sezionatore tripolare con azionamento ester-no blocco-porta- contattori muniti di interblocco meccanico, relè e temporizzatore per le doppie velocità- fusibili per la protezione contro eventuali corto-circuiti e sovraccarichi dei motori- clacson per segnalazione acustica- cablaggio eseguito con conduttori antifiamma unipolari, sezione minima 1.5 mm2. I collegamenti alle morsettiere e ai vari compo-nenti elettrici vengono eseguiti mediante capicor-da metallici pressati.- morsettiera di connessione con morsetti numerati a schema elettrico, posta nella parte bassa del quadro. La morsettiera assicura semplicità e sicurezza dei cablaggi.Le parti che rimangono in tensione anche a sezionatore aperto vengono opportunamente protette da apposite schermature.

Electrical PanelThe electrical panel consists of:

- a cubicle, fabricated from sheet steel, with hinged front door, painted with epoxy enamel RAL 5009- a triple-pole load breaking isolating switch with external operating handle mechanically inter-locked with the sheet steel case door- contactors mechanically interlocked, relays and timers for dual speeds- fuses for protection against short circuits and motor overloads- an electric horn for acustic warning- wiring is carried out with single-core flame-resistant conductors, featuring a minimum cross sectional area of 1.5 mm2.Connections to terminal boards are carried out through metallic terminations.- the terminal board is characterised by num-bered terminals conforming with the wiring dia-gram. This ensure simplicity and safety of wiring.All parts of the electrical panel that remain energised even when the load breaking isolating switch is switched off, are appropriately shiel-ded.

Armoire électriqueL'armoire électrique est constituée par:

- armoire en tôle pré-pliée, avec une porte fron-tale sur charnière, peinte en RAL5009 - sectionneur tri-polaire faisant office de bloca-ge de la porte- contacteurs munis d'interblocage mécanique, relais et temporisateur pour les double vitesses- fusibles pour la protection contre les courts-circuits éventuels et surchargés des moteurs- Klaxon pour la signalisation acoustique- câblage exécuté avec conducteurs antiflamme unipolaire, section minimum 1.5 mm2.Les laisons sont réalisées par des presses-etou-pes et des prises brochables multiconducteurs- bornier de raccordement avec bornes numérotées suivant le plan de câblage, il se trouve en partie basse de l’armoire. Il permet un câblage rapide et sûr.Les parties qui restent sous tension comme le sectionneur sont protègés.

Page 26: Catalogue OMIS Soulevamento

�6

Electrical components - Boite à boutons pendante

Componenti elettrici

Pulsantiera pensileLa pulsantiera pensile di comando gru è costituita da:

- custodia in materiale termoplastico antiurto- pulsanti incassati con ritorno automatico a zero per tutti i movimenti (a doppio scatto per doppie velocità) - pulsante incassato con ritorno automatico a zero per messa in marcia gru e segnalazione acustica- pulsante di arresto a fungo con ritenuta meccanica e sblocco manuale a rotazione- targhette indicatrici dei movimenti della gru su ciascun pulsante

La pulsantiera viene fornita completa di cavo multipolare autoportante tondo e diconnettore multipolare ad attacco rapido (a innesto obbligato) che ne facilita il montaggio e l’eventuale sostituzione.

Pendant push-button stationThe pendant push-button station for the crane control consists of:

- a housing of shockproof thermoplastic material- shrouded push-buttons with automatic return for all motions (2-speed buttons for dual speeds)- a shrouded ON / ALARM push-button with automatic return- a mushroom-shaped STOP push-button with non-return lock and manual rotary release- plates, placed by every push-button, describing all functions of the crane

The push-button station is furnished along with 8 metres of self-supporting multi-core cable equipped with a quick detachable connector that makes the assembling easy.

Boîte à boutons pendanteLa boîte à boutons pendante de commande du pont est constituée par:

- boîtier en matériau thermoplastique anti-choc- boutons encaissés avec retour automatique à zéro pour tous les mouvements (à double enclenchement pour doubles vitesses)- bouton encaissé avec retour automatique à zéro pour le démarrage du pont et signalisation acoustique - bouton d'arrêt « coup de poing » avec retenue mécanique et déblocage manuel à rotation- plaquettes indicatrices des mouvements du pont sur chaque bouton

La boîte à boutons est fournie complète avec 8 mètres de câble multipolaire auto-porteur rond et de connecteur multipolaire à attache rapide (à branchement obligatoire), ce qui facilite le montage et la substitution de la boite à boutons éventuelle.

Page 27: Catalogue OMIS Soulevamento

�7

Argano �0 ton, vel. soll. �0 m/min. e sistema di pesatura(gru per servizio incenerimento RSU)

Winch for incineration plant, featuring 10 ton of SWL, 40m/min. of lifting speed and weighing system.

Treuil 10 tonnes, vitesse de levage 40 m/min. et systeme depesage (pont pour service de réduction en cendres RSU)

Argano �00/�5 ton, riduttori OMIS 50690/50550 (gru per industria siderurgica)

Winch for steel industry, featuring 100/35 ton of SWL and OMIS 50690/50550 gearboxes

Treuil �00/�5 tonnes, réducteurs OMIS 50690/50550(pont pour industrie sidérurgique)

Page 28: Catalogue OMIS Soulevamento

�8