ceg gea flex-gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · klimatizační jednotky flex-geko...

148
11 / 2011 (CZ) GEA Flex-Geko |

Upload: doanque

Post on 18-Sep-2018

251 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 111 / 2011 (CZ)

GEA Flex-Geko|

Page 2: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko

2 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Přehled výrobků GEA

Page 3: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 3

Kliamatizační jednotka Flex-Geko Regulace VentilyG F 1 1 . U 0 W 1 . A 0 0 A 1 D 3 . 0 0 1 . B A V G F . R 3 1 6 R 3 2 5 . 0 L

Velikost1 = Velikost 12 = Velikost 23 = Velikost 34 = Velikost 45 = Velikost 56 = Velikost 67 = Velikost 78 = Velikost 8

Výkonová řada1 = Výkonová řada 1 - 2RR2 = Výkonová řada 2 - 3RR3 = Výkonová řada 3 - 4RR

Provedení jednotkyU = Oběhová jednotkaM = Směšovací jednotka

Mediumtechnische Funktionpouze Topení0W = PWW0E = Plné E-topení0F = PWW + přídavné E-topenípouze ChlazeníW0 = PKWD0 = Přímý výparníkChlazení nebo TopeníWC = PKW - PWWWB = PKW - PWW + příd. E-topeníChlazení a TopeníWW = PKW - PWWWE = PKW - El. topeníWF = PKW - PWW + příd. E-topeníDW = Přímý výparník- PWW

Připojení medií*Nástěnná jednotka1 = vlevo2 = vpravoPodstropní jednotka3 = vlevo 4 = vpravo

Stupně otáčekPlastová elektroskříňA = Stupně otáček 1, 2, 3B = Stupně otáček 2, 3, 4C = Stupně otáček 3, 4, 5E = Stupně otáček 1, 3, 5H = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5F = Min. ... Max. (EC-Motor)Elektroskříň z ocelového plechuK = Stupně otáček 1, 2, 3L = Stupně otáček 2, 3, 4M = Stupně otáček 3, 4, 5O = Stupně otáček 1, 3, 5R = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5S = Min. ... Max. (EC-Motor)

Motor/Thermokontakt0 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK zabudovaný1 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK vyvedný5 = Ventilátor plastový - 3 st. otáček - TK zabudovaný8 = Ventilátor plechový - 5 st. otáček - TK zabudovaný9 = Ventilátor plechový - 5 st. otáček - TK vyvednýE = EC-Motor - TK zabudovaný

Čerpadlo kondenzátu0 = mit Kondensatablauf1 = mit Kondensatpumpe

Směr proudění vzduchuA = Oběh (U) sání spodní - výdech horní

Směšování (M) sání zadní - výdech horníB = Oběh (U) sání spodní - výdech čelní

Směšování (M) sání zadní - výdech čelníC = Oběh (U) sání čelní - výdech horní

Směšování (M) sání spodní - výdech horníD = Oběh (U) sání čelní - výdech čelní

Směšování (M) sání spodní - výdech čelní

Filtr1 = Plochý filtr G1 2 = Plochý filtr G2 3 = Plochý filtr G3

Typ regulace0 = Svorkovnice/

MATRIX 5002 = MATRIX 20003 = MATRIX 30004 = MATRIX 4000

Regulační paket č.

OvladačIP20A = MATRIX OP21CB = MATRIX OP30CC = MATRIX OP31CD = MATRIX OP44CE = MATRIX OP50CF = MATRIX OP51CN = MATRIX.IRP = CMS=983860Q = CMT=983861R = CET=MCR 2000S = MATRIX OP4CT = MATRIX OP5CU = MATRIX OP20CZ = bez ovladače

Umístění ovladačeŘidicí jednotkaA = Ovladač samostatnýB = Ovladač zabudovanýC = bez ovladačePodřízená jednotkaD = bez ovladače

Pohony ventilů 0 = bez expanzního ventilu (pro chlazení)R = Reversibilní, 3-bodový 230 VT = Termoelektrický, 4mm, 2-bodový 230 VH = Termoelektrický, 8mm, 2-bodový 230 VN = Reversibilní, 3-bodový 24 VQ = Termoelektrický, 4mm, 2-bodový 24 VB = Termoelektrický, 8mm, 2-bodový 24 VS = Spojitý, 0-10 V, 24 V

Typ ventilu0 = pro expanzní ventil (pro chlazení)2 = 2-cestný 3 = 3-cestný

Hodnota Kvs00 = bez expanzního ventilu (pro chlazení)03 = Kvs 0,25 (R, N, S, C)04 = Kvs 0,40 (R, N, S, C)06 = Kvs 0,63 (R, N, S, C)10 = Kvs 1,0 (R, N, S, C)16 = Kvs 1,6 (R, N, S, C, T, Q)25 = Kvs 2,5 (R, N, S, C, T, Q)40 = Kvs 4,0 (R, N, S, C)S1-S8

=

Expanzní ventil (pro chlazení)

Zakončení ventilů0 = Vstup/výstup - šroubení ventilu (vnější závit)1 = Vstup/výstup - pájecí koncovka2 = Vstup/výstup - uzavírací ventil (vnější závit)3 = Vstup/výstup + uzavírací ventil +pájecí koncovka4 = Vstup - uzavírací ventil +šroubení (vnější závit)/

výstup - škrtící ventil +šroubení (vnější závit)

5= Vstup - uzavírací ventil +pájecí koncovka/

Výstup - škrtící ventil +pájecí koncovka

Strana připojeníL = vlevoR = vpravo

Primární okruh Sekundární okruh

Velikost1 = Velikost 12 = Velikost 23 = Velikost 34 = Velikost 45 = Velikost 56 = Velikost 67 = Velikost 78 = Velikost 8

ProvedeníC = Comfort E = Economy

Varianty opláštění01 = Sání spodní - výdech horní (oběh (U), směr proudění vzduchu A)02 = Sání spodní - výdech čelní (oběh (U), směr proudění vzduchu B)03 = Sání čelní - výdech horní (oběh (U), směr proudění vzduchu C)04 = Sání čelní - výdech čelní (oběh (U), směr proudění vzduchu D)05 = Sání spodní - výdech horní + nohy (oběh (U), směr proudění vzduchu A)06 = Sání spodní - výdech čelní + nohy (oběh (U), směr proudění vzduchu B)07 = Sání čelní - výdech horní + nohy / + sací mřížka (oběh (U), směr proudění vzduchu A)

- (směšování (M), směr vzduchu A, C)08 = Sání čelní - výdech čelní + nohy / + sací mřížka (oběh (U), směr proudění vzduchu B)

- (směšování (M), směr vzduchu B, D)13 = Sání čelní - výdech horní - prostorové - strop (oběh (U), směr proudění vzduchu C)23 = Sání čelní - výdech horní - prostorové - podlaha (oběh (U), směr proudění vzduchu C)

Výdechová mřížka1 = Pevná plastová2 = Nastavitelná plastová3 = Pevná hliníková

Z G F . 1 C 0 1 2

Opláštění jednotky

*) Strana připojení média pří čelním pohledu na výdech

Typový klíč

Page 4: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Obsah Klimatizační jednotky Flex-Geko

4 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Obsah1 Bezpečnost a upozornění pro uživatele . . . . . . . . . . . . . . . 10

1.1 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

1.2 Bezpečnostní upozornění: symboly nebezpečí . . . . . . . . . . . . . . . . 10

1.3 Bezpečnost práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

1.4 Rozsah platnosti návodu k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121.4.1 Chladicí jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

1.5 Použití k určenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

1.6 Nevhodné používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

1.7 Bezpečnostní normy a předpisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

1.8 Úpravy a změny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

1.9 Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

1.10 Kvalifikace personálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

2 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.1 Konstrukční díly jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

2.2 Specifikace materiálu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

2.3 Meze použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.3.1 Teplota média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.3.2 Externí tlaková ztráta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.3.3 Jednotka a výměník . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.3.4 Ventily s reverzibilními servopohony . . . . . . . . . . . . . . . . . 212.3.5 Ventily s termoelektrickými servopohony . . . . . . . . . . . . . 212.3.6 Ventily se spojitými servopohony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222.3.7 Termostatické expanzní ventily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

2.4 Rozměry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232.4.1 Základní jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232.4.2 Oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242.4.3 Oplášt´ování směšovací jednotky s tlumičem hluku . . . . . 25

2.5 Technická data jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252.5.1 Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku . . . . . . . 252.5.2 Množství vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262.5.3 Elektrická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2.6 Čerpadlo kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292.6.1 Funkce odvádění kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292.6.2 Technická data a výkon čerpadla kondenzátu

u nástěnných a podstropních jednotek . . . . . . . . . . . . . . . 29

2.7 Příslušenství na straně vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Page 5: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Obsah

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 5

3 Doprava a skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323.1 Bezpečnost přepravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

3.2 Objem dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

3.3 Balení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

3.4 Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323.4.1 Přeprava jednotek bez oplášt´ování . . . . . . . . . . . . . . . . . 333.4.2 Přeprava jednotek s oplášt´ováním . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

3.5 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

3.6 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

4 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354.1 Místo instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

4.2 Doporučené revizní a montážní vzdálenosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

4.3 Odstranění namontovaného oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . 374.3.1 Demontáž oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

4.4 Příprava montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

4.5 Montáž jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394.5.1 Nástěnná montáž / volně stojící jednotka . . . . . . . . . . . . . 394.5.2 Podstropní montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

4.6 Montáž směšovací jednotky na stěnu při sání venkovního vzduchu zezadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424.6.1 Otvor ve zdi pro montáž jednotky bez tlumiče

hluku na sání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424.6.2 Otvor ve zdi pro montáž tlumiče hluku na sání . . . . . . . . . 424.6.3 Montáž tlumiče hluku na sání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

4.7 Montáž směšovací jednotky volně stojící při sání venkovního vzduchu zespodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444.7.1 Otvor v podlaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444.7.2 Otvor v podlaze při instalaci jednotky volně stojící . . . . . . 44

4.8 Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu shora (vertikální) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454.8.1 Otvor ve stropě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

4.9 Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu zezadu (horizontální) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454.9.1 Otvor ve zdi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

4.10 Nastavení podílu směšovaného vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

4.11 Montáž oplášt´ování jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Page 6: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Obsah Klimatizační jednotky Flex-Geko

6 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

5 Připojení na topné / chladící médium . . . . . . . . . . . . . . . . . 495.1 Všeobecné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495.2 Přehled ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505.3 Připojení chladicího a topného média u jednotek bez ventilů

nebo s ventily dodatečně zabudovanými . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535.3.1 Montáž přípojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535.3.2 Připojení média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

5.4 Připojení topného a chladicího média u jednotek s ventily zabudovanými z výroby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 545.4.1 Montáž přípojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 545.4.2 Připojení média 2-trubkový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555.4.3 Připojení média 4-trubkový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

5.5 Připojení média u jednotek s přímým výparníkem . . . . . . . . . . . . . . 575.5.1 Montáž přípojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 575.5.2 Připojení média 2-trubkový systém

(chlazení chladivem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 585.5.3 Připojení média 4-trubkový systém

(chlazení chladivem, vytápění teplou vodou) . . . . . . . . . . 595.5.4 Připojení média 4-trubkový systém

(chlazení chladivem, vytápění teplou vodou) . . . . . . . . . . 605.6 Připojení odtoku kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

5.6.1 Připojení odtoku kondenzátu (nástěnná jednotka) . . . . . . 625.6.2 Připojení odtoku kondenzátu (podstropní jednotka) . . . . . . 62

5.7 Připojení čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635.6.1 Kondensatablauf anschließen (Wandgeräte) . . . . . . . . . . 645.6.2 Kondensatablauf anschließen (Deckengeräte) . . . . . . . . . 64

6 Elektrické zapojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 666.1 Schémata zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 666.2 Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu . . . . . . . . . 666.3 Otáčky ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

6.3.1 Ventilátor s 3-stupňový elektromotor . . . . . . . . . . . . . . . . . 676.3.2 Ventilátor s 5-stupňový elektromotor . . . . . . . . . . . . . . . . . 676.3.3 Ventilátor s EC-elektromotorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 686.3.4 Ventilátor elektromotorem s předřadným odporem

(samostatná jednotka) 696.4 Zapojení vnější regulaci nebo při použití ovladače . . . . . . . . . . . . . . 71

6.4.1 Zapojení více jednotek Flex-Geko s AC-elektromotory . . 726.4.2 Zapojení jednotek Flex-Geko s EC-elektromotory . . . . . . . 736.4.3 Řízení EC-elektromotorů u klimatizačních jednotek

s E-topením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 746.5 Přehled desek elektroniky regulace GEA MATRIX® . . . . . . . . . . . . 756.6 Montáž ovladače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

6.6.1 Montáž ovladače pro jednotky Flex-Geko . . . . . . . . . . . . 776.6.2 Montáž ovladače mimo jednotku Flex-Geko . . . . . . . . . . . 79

Page 7: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Obsah

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 7

6.7 Elektrické zapojení s regulací GEA MATRIX® . . . . . . . . . . . . . . . . . 806.7.1 Zapojení sít´ového napětí pro regulaci . . . . . . . . . . . . . . . 806.7.2 Zapojení řídících vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 816.7.3 Zapojení sběrnicových vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 836.7.4 Zapojení sít´ového napětí u přídavného E-topení . . . . . . 856.7.5 Zapojení sít´ového napětí u E-topení . . . . . . . . . . . . . . . . 856.7.6 Zapojení čidla venkovní teploty (volitelné) . . . . . . . . . . . . 866.7.7 Zapojení příložného čidla teploty média

na vstupu (volitelné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 866.7.8 Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty

oběhového vzduchu (volitelné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 876.7.9 Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu (dovybavení) 876.7.10 Zapojení čidla kvality vzduchu (čidlo CO2) . . . . . . . . . . . . 886.7.11 Zapojení poruchového hlášení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 886.7.12 Zapojení provozního a poruchového hlášení . . . . . . . . . . 896.7.13 Zapojení vstupu útlumového režimu . . . . . . . . . . . . . . . . 896.7.14 Zapojení funkčních vstupů a výstupů . . . . . . . . . . . . . . . . 90

6.8 Sít´ MATRIX.Net a zapojení stínění (neplati pro MATRIX 500) . . . . 916.8.1 Skupinová struktura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 916.8.2 Sít´ová struktura MATRIX.Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 946.8.3 Topologie sítě MATRIX.Net. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956.8.4 Linková struktura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956.8.5 Linková struktura s odbočkami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 966.8.6 Výstavba sítě MATRIX.Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

6.9 Elektrické zapojení s GEA ovladači/deskou s relé pro jednotku AC-elektromotory 99

6.10 Zapojení ovladačů CMS a CMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1006.10.1 Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé . . . . 1006.10.2 Režim pouze Topení – pouze Chlazení

– Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) 1016.10.3 Režim pouze Topení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . . 1016.10.4 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . 1016.10.5 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . 1016.10.6 Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém) . . . . . . . . 101

6.11 Ovladač CET (= MCR 2000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1026.11.1 Čidla teploty a řídící vstupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1026.11.2 Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé . . . . 1026.11.3 Režim pouze Topení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . . 1036.11.4 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . . . . . . 1036.11.5 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) . . . . . 1036.11.6 Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém) . . . . . . . 103

Page 8: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Obsah Klimatizační jednotky Flex-Geko

8 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1047.1 Bezpečnostní test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

7.1.1 Předpoklady před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . 1047.1.2 Před uvedením do provozu je třeba provést

následující testy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

7.2 Kontrola regulačních ventilů a uzavíracích ventilů . . . . . . . . . . . . . 1057.2.1 Kontrola regulačních ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1067.2.2 Nastavení škrtících ventilů (varianta) . . . . . . . . . . . . . . . 1077.2.3 Škrtící ventil pro regulační ventily do hodnoty

kvs 1,6 (1/2”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1087.2.4 Škrtící ventil pro regulační ventily od hodnoty

kvs 2,5 (3/4”) až kvs 4,0 (3/4“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

7.3 Odvzdušnění jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

7.4 Kontrola odtoku kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

7.5 Zakončovací odpory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

7.6 Nastavení adres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

7.7 Nastavení funkcí omezení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

7.8 Zapnutí jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

7.9 Kontrola datového zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1197.9.1 Kontrola řídících vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1197.9.2 Kontrola datového vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

7.10 Kontrola řídících vstupů a výstupů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1207.10.1 Funkční vstup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1207.10.2 Provozní programy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

7.11 Kontrola E-topení (pouze u jednotek s elektrickým topením) . . . . . 121

7.12 Kontrola funkce protimrazové ochrany (pouze u směšovacích jednotek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

7.13 Kontrola čerpadla kondenzátu (pouze u chladicích jednotek s čerpadlem kondenzátu) . . . . . . . . . 1227.13.1 Kontrola čerpadla kondenzátu u nástěnných

a podstropních jednotek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

7.14 Funkce při použití regulace GEA MATRIX® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1247.14.1 Ventilátor pro MATRIX 2001 až 4001. . . . . . . . . . . . . . . . 1247.14.2 Ventilátor pro MATRIX 511. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1257.14.3 Ventily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1257.14.4 Čerpadlo kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1257.14.5 Pohotovostní režim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1267.14.6 Ochrana proti vymrznutí prostoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1267.14.7 Letní / zimní kompenzace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1267.14.8 GEA Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Page 9: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Obsah

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 9

8 Údržba a odstranění poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1288.1 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

8.2 Čtvrtletní údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1308.2.1 Čištění popř. výměna filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

8.3 Pololetní údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1318.3.1 Vyčištění mřížky sání / výdechové mřížky . . . . . . . . . . . 1318.3.2 Vyčištění tlumiče hluku na sání (varianta) . . . . . . . . . . . . 1318.3.3 Vyčištění prostoru ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1328.3.4 Kontrola ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

8.4 Roční údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1338.4.1 Kontrola šroubení na přípojení média . . . . . . . . . . . . . . 1338.4.2 GEA Drive - kontrola na znečištění / zanesení

choroboplodnými zárodky a příp. čištění / dezinfekce. . . 1338.4.3 Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany

na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění / desinfekce 135

8.4.4 Kontrola vnitřní izolace na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. čištění / desinfekce 136

8.4.5 Kontrola elektrického zapojení a uzemnění . . . . . . . . . . 1368.4.6 Kontrola připevnění servopohonů . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1368.4.7 Vyčištění boční kondenzační vany . . . . . . . . . . . . . . . . . 1378.4.8 Kontrola ventilů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

8.5 Před obdobím chlazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1388.5.1 Vyčištění senzorů čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . 1388.5.2 Kontrola funkce čerpadla kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . 1398.5.3 Kontrola funkce GEA Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

8.6 Před zimním obdobím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1408.6.1 Kontrola nemrznoucí směsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

8.7 Provozní poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Prohlášení o shodě

Page 10: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko

10 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

1 Bezpečnost a upozornění pro uživateleToto je původní návod k používání ověřený výrobcem.

Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou vyvinuty a vyráběny podle současných technických a technologických trendů a podle uznávaných bezpečnostních a technických norem a směrnic a odpovídajících strojní směrnici EU.

Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou provozně bezpečné a odpovídají vysokému jakostnímu standardu. Technická úroveň odpovídá vysokým nárokům uživatelů na snadnou údržbu a servis.

Z každé jednotky ovšem mohou vycházet nevyhnutelná zbytková nebezpečí pro uživatele nebo třetí osoby, nebo může dojít k poškození jednotky nebo jiných hmotných předmětů. Z tohoto důvodu musí být dodržovány všechny bez-pečnostní pokyny. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k ohrožení života a zdraví osob, ke škodám na životním prostředí a/nebo k rozsáhlým škodám na majetku.

Dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v návodu k používání pomůže předcházet nebezpečným situacím, zajistí hospodárný provoz zařízení a plné využití výrobku.

Bezpečnostní aspekty popisované v této kapitole jsou platné pro kompletní návod k používání.

1.1 Použité symbolyV tomto návodu k používání jsou v textu použity následující symboly:– Symbol pro nový odstavec• Symbol pro pokyn k činnosti

Symbol pro výsledek činnosti.

1.2 Bezpečnostní upozornění: výstražná upozornění a symboly nebezpečíVšechny údaje v této kapitole jsou důležité a jsou významné z hlediska bezpečnosti. Proto nejsou všechny údaje v této kapitole označeny speciálními symboly upozorňujícími na nebezpečí.

V dalších kapitolách tohoto návodu jsou bezpečnostní upozornění označeny piktogramy. Obecná bezpečnostní upozornění k činnostem jsou uvedena na začátku jednotlivých kapitol, speciální bezpečnostní upozornění k jednotlivým procesním krokům jsou uvedena u odpovídajících procesních kroků.

UPOZORNĚNÍ!Uživatelské pokyny umožní optimální, hospodárné používání a manipulaci s technikou a zároveň jsou šetrné k životnímu prostředí.

RECYKLACETento symbol poukazuje na řádné znovupoužití obalového materiálu a opotře-bovaných konstrukčních dílů (roztříděných na kovy, plasty atd.).

Page 11: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Bezpečnost a upozornění pro uživatele

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 11

Následující symboly použité v návodu slouží jako varovná upozornění:

1.3 Bezpečnost práceV rámci vlastní bezpečnosti dodržujte následující bezpečnostní opatření:

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Symbol označuje činnosti, při nichž hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM!Symbol označuje činnosti, při nichž hrozí nebezpečí úrazu opařením vytékající vařící kapalinou, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI!Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zraněním či škodám, způsobenými rotujícími částmi jednotky či příslušenství.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝM BŘEMENEM! Symbol varuje před zraněními a škodami způsobenými zavěšeným břemenem.

ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zranění osob, či vzniknout škody na jednotce nebo zařízení budov.

ŠKODY NA JEDNOTCE!Symbol označující upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít k poškození jednotky, příslušenství nebo regulace.

ŠKODY NA ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ!Symbol označuje upozornění před škodami na životním prostředí nebo dává informaci o předpisech týkajících se ochrany životního prostředí.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Odpojte jednotku od napětí před započetím všech prací, zabráníte tak úrazům, které by mohl způsobit elektrický proud. Zkontrolujte, zda je jednotka bez napětí a zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM!Před započetím prací na ventilech nebo přípojkách vedení média uzavřete přívod topného nebo chladicího média, zabráníte tím úrazu opařením. S pracemi začněte až poté, co dojde k ochlazení média v jednotce.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY!Existuje nebezpečí úrazu rotujícími částmi ventilátoru! Odpojte jednotku před započetím všech prací od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí.

Page 12: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko

12 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

1.4 Rozsah platnosti návodu k používáníNávod k používání zahrnuje nezbytné informace k následujícím oblastem:

– Transport– Montáž– Instalace– Připojení el. napětí– Uvedení do provozu– Obsluha– Údržba, čištění i likvidace

1.4.1 Chladicí jednotkyJednotky vybavené přímým výparníkem jsou technicky považovány za chladicí zařízení.

1.5 Použití k určenému účeluKlimatizační jednotky Flex-Geko se používají v normálním prostředí podle ČSN EN 60 721-3-3 a jsou určeny výhradně k topení, filtraci a chlazení. Jako médium smí být použita voda popř. voda/glykol (max. 50%) nebo různé chladivo (přímý výparník).

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY!Zvláště při montáži jednotky pod strop noste ochrannou helmu a bezpečnostní obuv, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit padající konstrukční díly. Montáž pod strop provádějte pouze za asistence druhé osoby.

ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB!Při přepravě a montáži jednotky noste ochranné rukavice, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit ostré hrany.

ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB!Nebezpečí vycházející z chladicího zařízení:Zajistěte, aby s chladicím zařízením pracoval výhradně personál specializo-vaný na chladicí techniku (např. technik chlazení).

CHLADICÍ JEDNOTKY!Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy týkající se chladicích zařízení a národní předpisy úrazové prevence.

ŠKODY NA JEDNOTCE!Při instalace je nutné jednotku umístit tak, aby se kapající nebo stříkající voda nemohla dostat do vnitřního elektrického vybavení jednotky a nemohla způsobit škody na jednotce.

Page 13: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Bezpečnost a upozornění pro uživatele

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 13

Pro provoz Cu/Al výměníků platí pro média následující mezní hodnoty:

Jednotka Flex-Geko může být používána pouze v uzavřených místnostech.

Jednotka Flex-Geko je vhodná pro podstropní a nástěnnou montáž.

1.6 Nevhodné používáníJednotka Flex-Geko nesmí být provozována:– ve venkovním prostředí,– v prostředí nebezpečí výbuchu,– ve vlhkých zónách nebo – v nadměrně prašných zónách popř. v zónách s agresivním vzduchem,– s otevřeném systém média (studniční voda) bez filtru na přívodu.

Parametr Jednotka HodnotaHodnota pH (při 20 °C) 7,5 - 9Vodivost (při 20 °C) μS/cm < 700Obsah kyslíku O2 mg/l < 0,1Celková tvrdost °dH 1 - 15Rozpuštěná síra S nelze doložitSodík Na+ mg/l < 100Železo Fe2+, Fe3+ mg/l < 0,1Mangan Mn2+ mg/l < 0,05Obsah amonia NH4

+ mg/l < 0,1Chlorid Cl- mg/l < 100Sulfát SO4

2- mg/l < 50Dusitan NO2

- mg/l < 50Dusičnan NO3

- mg/l < 50

Tab. 1-1: Mezní hodnoty pro média v uzavřených chladicích a topných okruzích

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!U otevřených systémů (např. při použití studniční vody respektujte mezní hodnoty z tab. 1-1) je nutné dodatečně čistit používanou vodu od nánosů pomocí filtru zabudovaného v přívodu. V opačném případě existuje ohrožení korozí, kterou mohou způsobit nánosy.Rovněž musí být zajištěno, že jednotka bude ochráněna před prachem a jinými látkami, které ve spojení s vodou reagují kysele nebo zásaditě (koroze hliníku)Zvláště u jednotek Flex Geko s funkcí chlazení nesmí být nasáván odpadní vzduch z kuchyně, který obsahuje organické kyseliny jako např. ocet. Rovněž nesmějí být místnosti, ve kterých jsou jednotky instalovány, ošetřovány čistícími prostředky s obsahem octu nebo jiných organických kyselin:– kyseliny mohou vést ke korozi hliníkových lamel!

Každé jiné nebo nadto jdoucí použití se považuje za nevhodné použití. Za následné škody výrobce/dodavatel neručí, riziko nese sám uživatel.

Za použití k určenému účelu je odpovědný uživatel.

K použití k určenému účelu patří také dodržování návodu k používání i dodržování inspekčních a údržbářských podmínek předepsaných firmou GEA.

Page 14: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko

14 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

1.7 Bezpečnostní normy a předpisyPři montáži, elektrickém zapojování, uvádění do provozu, opravách a údržbě klimatizačních jednotek Flex-Geko je nutno respektovat platné bezpečnostní předpisy, normy a obecně uznávaná technická pravidla.

• ČSN 331310 ed. 2 Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrotechnické kvalifikace.

• ČSN 332000-1 ed. 2 Elektrotechnické předpisy. Základní ustanovení pro elektrická zařízení.

• ČSN 06 1008 Požární bezpečnost tepelných zařízení.

• ČSN EN 13501-1+A1 Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí staveb - Část 1: Klasifikace podle výsledků zkoušek reakce na oheň.

1.8 Úpravy a změnyNa klimatizačních jednotkách Flex-Geko nebo její součástech nesmí být pro-váděny žádné přestavby a úpravy.

Pokud budou provedeny úpravy nebo změny na klimatizační jednotce zaniká platnost prohlášení o shodě a tím všechny nároky na plnění záruky.

1.9 Náhradní dílyPoužívány smějí být pouze originální náhradní díly GEA, jelikož firma GEA neručí za škody vyplývající z použití cizích náhradních dílů.

1.10 Kvalifikace personálu

ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA MATERIÁLU!Nevhodné používání může vést ke škodám na zdraví osob a ke škodám na materiálu.

UPOZORNĚNÍ!Každá osoba, která je pověřena prací na jednotce Flex-Geko, si musí přečíst návod k používání a porozumět mu.

Montáž / uvedení do provozu / údržba / opravy: Pouze prostřednictvím vyškoleného a poučeného personálu z oborů topení a vzduchotechniky.

Elektrická instalace: Pouze školení pracovníci v oboru elektrotechniky s kvalifikací dle §6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78Sb.

Všichni odborníci musí být schopni vyhodnotit práce, které jim byly svěřeny a rozpoznat popřípadě zabránit možným nebezpečím.

Page 15: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 15

2 Technická data

2.1 Konstrukční díly jednotky

Obr. 2-1: Konstrukční díly klimatizační jednotky Flex-Geko

Poz.1: Držák výměníkuPoz.2: Výměník teplaPoz.3: OvladačPoz.4: El. skříň s řídící elektronikouPoz.5: Zadní panel s bočnicemiPoz.6: Krycí plech - výdech čelníPoz.7: Krycí plech - sání čelníPoz.8: FiltrPoz.9: Hlavní kondenzační vanaPoz.10: VentilátorPoz.11: Kryt ventilátoru - sání spodní/zadníPoz.12: Kryt ventilátoru - sání čelníPoz.13: Kryt ventilátoru - výdech horní/čelní

Poz.14: Směšovací komora se servopohonemPoz.15: Noha jednotky levá (pro oběhové jednotky)Poz.16: Noha jednotky pravá (pro oběhové jednotky)Poz.17: Přídavná podstropní kondenzační vanaPoz.18: Přídavná boční kondenzační vanaPoz.19: Oplášt´ováníPoz.20: Oplášt´ování nohou, levéPoz.21: Oplášt´ovní nohou, pravéPoz.22: Mřížka sáníPoz.23: Přední díl oplášt´ování - výdech čelníPoz.24: Přední díl oplášt´ování - sání čelníPoz.25: Přední díl oplášt´ování - čelní výdech a sání

Page 16: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko

16 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Dále jsou podrobněji popsány některé části zařízení z obr. 2-1:.

Držák výměníku (Poz. 1)

Držák výměníku slouží k uchycení výměníku.

Výměník (Poz. 2)

Výměník studené a teplé vody obsahuje přípojné hrdlo s 1/2” vnitřním závitem a odvzdušňovací a výpustné ventily. Podle způsobu použití je výměník vybaven dvěma přípojnými hrdly (1x vstupní/výstupní potrubí u 2-trubkového systému) nebo čtyřmi přípojnými hrdly (2x vstupní/výstupní potrubí u 4-trubkového systému).

Výměník pro chladivo (přímý výparník) má podle velikosti jednotky pájecí kontakty o průměru 10 mm nebo 16 mm.

Ovladač (Poz. 3)

Ovladač je volitelnou součástí jednotky. Jestliže je k dispozici, je buď podle provedení zabudován v jednotce nebo volně dodáván s jednotkou.

Elektroskříň s řídící elektronikou (Poz. 4)

Ve elektroskříni z pozinkovaného ocelového plechu se podle provedení nachází:

– jedna nebo více desek elektroniky– stykače/relé– jedna nebo více svorkovnic.

Filtr (Poz. 8)

Filtr se skládá z filtračního rouna s výměnného rámu ve třídě filtrace G1, G2 nebo G3. Filtry třídy G2 a G3 je nutné měnit, filtr třídy G1 je možné jen čistit.

Hlavní kondenzační vana (Poz. 9)

Hlavní kondenzační vana slouží k zachycování kondenzátu, který vzniká v jednotce Flex-Geko a slouží jako montážní díl pro ventilátor/ventilátory.

UPOZORNĚNÍ!Podle provedení jednotky může být jednotka vybavena také plastovou elektroskříní se svorkovnicí.

Page 17: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 17

Ventilátor (Poz. 10)

Ventilátor se skládá z jednoho nebo více radiálních ventilátorů provedených jako samostatné nebo zdvojené. Radiální ventilátory jsou vybaveny tichými, bezúdržbovými kuličkovými nebo kluznými ložisky. Elektrické motory jsou k dis-pozici v provedení s nastavitelnými otáčkami (AC) nebo plynule řízené (EC) a jsou vybaveny ochranou motoru integrovanými (nebo na vyžádání vyvedenými) termokontakty popř. ochranou proti zablokování EC-motoru. Krytím IP44 nebo IP32 a izolační třída B.

Kryt nohou, vlevo/vpravo (Poz. 20/21)

Kryt nohou slouží jako oplášt´ování nohou jednotky (Poz. 15/Poz. 16) nebo směšovací komory (Poz. 14) ve spojení s oplášt´ováním jednotky (Poz. 19).

Směšovací komora se servopohonem (Poz. 14)

Směšovací komora slouží jako podstavec jednotky a je vybavena těsnou uzavírací klapkou na směšovaný vzduch. Je vybavena servomotor klapky 230V~. Bez proudu je klapka směšovacího vzduchu uzavřena. Mechanickým omezením lze přednastavit maximální podíl venkovního vzduchu v rozsahu 37% až 100%.

Noha jednotky, pravá/levá u oběhových jednotek (Poz. 15/Poz. 16)

Nohy jednotky automaticky zaručují potřebnou vzdálenost pro nerušený přívod vzduchu.

Přídavná podstropní a nástěnná kondenzační vana (Poz. 17, Poz. 18)

Kondenzační vana slouží k zachytávání kondenzátu od přípojných armatur a k absorpci kondenzátu hlavní vany a také k odvodu kondenzátu do externího kondenzátního potrubí.

Page 18: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko

18 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

2.2 Specifikace materiálu

2.3 Meze použití

2.3.1 Teplota média

Aby bylo zamezeno tomu, že v provozu chlazení nedocházelo k překročení rosného bodu a tvorbě kondenzátu na neizolovaných místech, nesmí být překročeny určité teploty média resp. vypařovací teploty. Ty jsou závislé na teplotě a relativní vlhkosti vzduchu, který je v okolí jednotky a jsou uvedeny v následujícím grafu.

Díly jednotky Materiál

Držák výměníku pozinkovaný ocelový plech

Základní kryt pozinkovaný ocelový plech s izolací z polyethylenu

Výměník měď/hliník

Motor ventilátoru různé materiály

Přípojný kabel různé materiály

Ventilátor s krytem pozinkovaný ocelový plech; umělá hmota

Hlavní kondenzační vana pozinkovaný ocelový plech s tepelnou izolací z polyethylenu na spodní straně

Elektroskříň s řídicí elektronikou různé materiály

Filtr filtrační rouno z umělého vlákna

Výdechová mřížka hliník, umělá hmota

Kryt nohou pozinkovaný lakovaný ocelový plech, umělá hmota

Oplášt´ování jednotky přední kryt oplašt´ování z lakovaného pozinkovaného ocelového plechu; bočnice a ovládací klapky z umělé hmoty

Mřížka sání pozinkovaný lakovaný ocelový plech

Směšovací komora různé materiály

Přídavná podstropní kon-denzační vana

umělá hmota

Přídavná nástěnná kondenzační vana

umělá hmota

Servopohon směšovací komory různé materiály

Klapka směšovací komory hliník

Elektrické topné tyče s kabelem lamely a tyč z nerezové oceli, kabel se skládá z více materiálů

Tab. 2-1: Specifikace materiálů jednotky

Page 19: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 19

Příklad

Teplota vzduchu v prostoru je 28 °C, relativní vlhkost 60 %. Podle diagramu (obr. 2-2) nesmí teplota chladícího media klesnout pod 8 °C.

2.3.2 Externí tlaková ztráta

Obr. 2-2: Minimální přípustná teplota přiváděného média popř. teplota odpařování (chladivo) v závislosti na stavu vzduchu v prostoru; tlak vzduchu = 1013 hPa; ϕ = relativní vlhkost

Tepl

ota

přív

odní

ho (c

hlai

cího

) med

ia [°

C]

Prostorová teplora [°C]

UPOZORNĚNÍ!Externí tlaková ztráta na straně vzduchu (externí tlak) by neměla překročit limit, který sníží množství vzduchu u jednotky pro jednotlivé stupně otáček venti-látoru o více než 40% (viz Tab. 2-12 na str. 26).

ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB!U jednotek s elektrickým topením není přípustná žádná externí tlaková ztráta!

Page 20: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko

20 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

2.3.3 Jednotka a výměník

Jednotka a výměník Hodnoty

Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/90 °C

Max. přípustná teplota okolí 40 °C

Min. přípustná teplota okolí 2 °C

Provozní napětí 230 V AC, 50 Hz

Příkon/krytí viz typový štítek

Max. výdechová teplota 75 °C (nebezpečí popálení)

Tab. 2-2: Meze použití pro jednotku a výměník

Velikost Výkonová řada

Maximální množství vody [l/h]2-trubkový systém

chlazení nebo topení4-trubkový systém

chlazení topení1 1

23

380760760

380760–

380380–

2 1 23

3807601140

760760–

380380–

3 123

76011401140

7601140

380380–

4 123

76011401521

7601140

380380–

5 123

76011401521

11401140

380380–

6 123

152122813041

11402281

380380–

7 123

152122813041

11402281

380380–

8 123

152122813041

11402281

380380–

Tab. 2-3: Maximální přípustné množství vody

Page 21: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 21

2.3.4 Ventily s reverzibilními servopohony

2.3.5 Ventily s termoelektrickými servopohony

Ventily s reverzibilními servopohony Hodnoty

230 V / 24 V 230 V 24 V

Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 °C

Max. přípustná teplota okolí 60 °C

Provozní napětí 230 V AC50/60 Hz

24 V AC50/60 Hz

Příkon/Krytí 7 VA/IP 43 0,7 VA/IP 43

Doba chodu 120 s (50 Hz)100 s (60 Hz)

Voda max. 50% podíl glykolu

Tab. 2-4: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony

Ventily s reverzibilními servopohony 230 V a 2 koncové spínače

Hodnoty

Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 °C

Max. přípustná teplota okolí 60 °C

Provozní napětí 230 V AC, 50/60 Hz

Příkon/Krytí 7 VA/IP 43

Doba chodu 150 s (50 Hz); 125 s (60 Hz)

Zatížení koncových spínačů max. 5 (1) A/250 Vmax. 100 mA/24 V

Voda max. 50% podíl glykolu

Tab. 2-5: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony a koncovými spínači

Ventily s termoelektrickými servopohony Hodnoty

230 V / 24 V 230 V 24 V

Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 °C

Max. přípustná teplota okolí 50 °C

Provozní napětí 230 V AC50/60 Hz

24 V AC50/60 Hz

Příkon/Krytí 3 VA/IP 43

Doba chodu cca 180 s cca 180 s

Voda max. 50% podíl glykolu

Tab. 2-6: Meze použití pro ventily s termoelektrickými servopohony

Page 22: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko

22 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

2.3.6 Ventily se spojitými servopohony

2.3.7 Termostatické expanzní ventily

Ventily se spojitými servopohony Hodnoty

Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 °C

Max. přípustná teplota okolí 55 °C

Provozní napětí 24 V AC, 50/60 Hz

Analogový řídicí signál 0 ... 10 (2 ... 10) V

Příkon/Krytí 1,4 VA/IP 43

Doba chodu 120 s (50 Hz); 100 s (60 Hz)

Voda max. 50% podíl glykolu

Tab. 2-7: Meze použití pro ventily se spojitými servopohony

Termostatické expanzní ventily s vnějším vyrovnáním tlaku

Hodnoty

Přípustné chladivo R410A

Max. zkušební tlak 3,2 MPa (32 bar)

Max. sací tlak 2,9 MPa (29 bar)

Max. teplota okolí 100 °C

Max. teplota čidla 140 °C

Přípustné rozmezí teplot odpařování + 15 °C až - 50 °C

Délka kapilární trubičky 1,5 m

Materiály těleso/Membránová hlava mosaz/nerezová ocel

Tab. 2-8: Meze použití pro termostatické expanzní ventily

Page 23: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 23

2.4 Rozměry

2.4.1 Základní jednotka

Pos. 1: Základní jednotkaPos. 2: Elektroskříň z ocelového plechuPos. 3: Boční nástěnná kondenzační vanaPos. 4: Boční podstropní kondenzační vana

Obr. 2-3: Rozměry základního jednotky (nástěnná jednotka)

Obr. 2-4: Rozměry základního jednotky (podstropní jednotka)

Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8

Šířka b [mm] 410 560 710 860 1010 1160 1310 1460

Tab. 2-9: Šířkové rozměry základní jednotky závislé na konstrukční velikosti

* místo pro zatrubkování** při sání zepředu

* místo pro zatrubkování** při sání zepředu

Page 24: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko

24 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

2.4.2 Oplášt´ování jednotky

Pos. 1: Výdechová mřížka (volit.)Pos. 2: Mřížka sání (volit.)

Týká se těchto typů oplášt´ování:

Comfort Economy

ZGF.1Cxx# ZGF.1Exx#ZGF.2Cxx# ZGF.2Exx#ZGF.3Cxx# ZGF.3Exx#ZGF.4Cxx# ZGF.4Exx#ZGF.5Cxx# ZGF.5Exx#ZGF.6Cxx# ZGF.6Exx#ZGF.7Cxx# ZGF.7Exx#ZGF.8Cxx# ZGF.8Exx#

Volba typu oplášt´ování:xx = 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 13, 23Volba typu výdechové mřížky:# = 1, 2, 3

Obr. 2-5: Rozměry opláštování jednotky

Typy oplášt´ování 01, 02, 03, 04, 13, 23

Typy oplášt´ování 05, 06

Typy oplášt´ování 07, 08

Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8

Šířka b [mm] 840 990 1140 1290 1440 1590 1740 1890

Tab. 2-10: Šířkové rozměry oplášt´ování závislé na konstrukční velikosti

Page 25: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 25

2.4.3 Oplášt´ování směšovací jednotky s tlumičem hluku

Všechny další rozměry jako u nástěnné jednotky (viz kapitola 2.4.2).

2.5 Technická data jednotky

2.5.1 Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku

Pos. 1: Oplášt´ování směšovací jednotky Pos. 2: Tlumič hluku

Volba typu oplášt´ování:ZGF.##07# (nebo ZGF.##08#)

Tlumič hluku může být použit i u jednotek bez oplášt´ování.

Obr. 2-6: Rozměry oplášt´ování směšovací jednotky s tlumičem hluku

Velikost Max. hmotnost s oplášt´ováním 1)

[kg]

Množství vody ve výměníku [l]

2-trubkový systém 4-trubkový systém

VR 1 2) VR 2 2) VR 3 2) Chlazení

VR 1 2)

Chlazení

VR 2 2)

Topení

VR 1 2)

Topení

VR 2 2)

1 33 0,68 1,02 1,27 0,78 0,97 0,19 0,27

2 39 0,89 1,33 1,71 1,08 1,26 0,26 0,35

3 47 1,09 1,64 2,10 1,32 1,64 0,32 0,43

4 53 1,30 1,95 2,60 1,57 1,95 0,38 0,52

5 58 1,51 2,26 3,01 1,82 2,26 0,44 0,60

6 65 1,71 2,57 3,43 2,07 2,57 0,50 0,68

7 71 1,92 2,88 3,84 2,31 2,88 0,57 0,76

8 77 2,13 3,19 4,25 2,56 3,19 0,63 0,851) max. výbava základní jednotky vč. oplášt´ování2) VR = Výkonová řada

Tab. 2-11: Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku

Page 26: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko

26 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

2.5.2 Množství vzduchu

Velikost Provedení el. motorů Množství vzduchu [m3/h]Stupně otáček 1)

1 2 3 4 5

1

AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)

150 220 270 350 530

AC (3-stupňový el. motor) 180 260 490 - -

EC 150 220 270 350 530

2

AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)

160 230 280 360 540

AC (3-stupňový el. motor) 190 290 520 - -

EC 160 230 280 360 540

3

AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)

280 350 470 670 890

AC (3-stupňový el. motor) 330 490 860 - -

EC 280 350 470 670 890

4

AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)

290 360 490 720 990

AC (3-stupňový el. motor) 380 540 960 - -

EC 290 360 490 720 990

5

AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)

300 370 520 740 1010

AC (3-stupňový el. motor) 400 560 990 - -

EC 300 370 720 740 1010

6

AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)

430 560 750 990 1310

AC (3-stupňový el. motor) 520 740 1310 - -

EC 430 560 750 990 1310

7

AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)

460 580 770 1030 1420

AC (3-stupňový el. motor) 570 790 1410 - -

EC 460 580 770 1030 1420

8

AC (5-stupňový el. motor nebo el. motor s předřadným odporem)

590 690 970 1380 1820

AC (3-stupňový el. motor) 590 940 1800 - -

EC 590 690 970 1380 18201) Stupně otáček u EC-motorů pouze ve spojení s ovladači otáček MATRIX, jinak plynulý (bezstupňový) provoz.

Tab. 2-12: Množství vzduchu pro VR1(výkonová řada1) a filtr třídy G1

Page 27: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 27

2.5.3 Elektrická dataElektrické data el. motorů ventilátorů

Velikost Provedení el. motorů Proud1) [A]

Příkon1)

[W]1)

1

AC (5-stupňový el. motor) 0,28 64

AC (el. motor s předřadným odporem) 0,32 73

AC (3-stupňový el. motor) 0,27 61

EC 0,34 40

2

AC (5-stupňový el. motor) 0,29 66

AC (el. motor s předřadným odporem) 0,32 74

AC (3-stupňový el. motor) 0,27 62

EC 0,35 62

3

AC (5-stupňový el. motor) 0,35 80

AC (el. motor s předřadným odporem) 0,56 128

AC (3-stupňový el. motor) 0,50 115

EC 0,46 57

4

AC (5-stupňový el. motor) 0,36 83

AC (el. motor s předřadným odporem) 0,58 135

AC (3-stupňový el. motor) 0,61 140

EC 0,48 60

5

AC (5-stupňový el. motor) 0,37 84

AC (el. motor s předřadným odporem) 0,59 136

AC (3-stupňový el. motor) 0,61 141

EC 0,51 63

6

AC (5-stupňový el. motor) 0,58 134

AC (el. motor s předřadným odporem) 0,93 212

AC (3-stupňový el. motor) 0,72 165

EC 0,78 95

7

AC (5-stupňový el. motor) 0,61 141

AC (el. motor s předřadným odporem) 0,94 216

AC (3-stupňový el. motor) 0,83 196

EC 0,81 97

8

AC (5-stupňový el. motor) 0,73 167

AC (el. motor s předřadným odporem) 1,13 264

AC (3-stupňový el. motor) 1,03 231

EC 0,85 1111) ) Součet proudů ventilátorů a výkonů na nejvyšším stupni otáček ventilátoru. U jednotek s EC-motory je uvedena přibližná hodnota produ.

Tab. 2-13: Elektrické hodnoty motorů ventilátorů při 230 V, 50 Hz

Page 28: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko

28 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Elektrické hodnoty přídavného E-topení a plného E-topení (maximální hodnoty)

Elektrická data servopohonů ventilů

Velikost Přídavné E-topení(230 V, 50 Hz)

Plné E-topení(400 V, 50 Hz)

Proud[A]

Příkon[kW]

Proud[A]

Příkon[kW]

1 7,57 1,74 5,98 4,14

2 11,04 2,54 7,27 5,04

3 14,52 3,34 10,65 7,38

4 16,96 3,90 12,12 8,40

5 17,65 4,06 14,12 9,78

6 18,00 4,14 14,38 9,96

7 18,00 4,14 17,84 12,36

8 18,00 4,14 17,84 12,36

Tab. 2-14: Elektrické hodnoty přídavného E-topení a plného E-topení

2- a 3-cestné ventily2-bodový provoz

(termoelektrický servopohon)

2- a 3-cestné ventily3-bodový provoz

(reversibilní servopohon)

2- a 3-cestné ventilyspojitý servopohon

Rozběhový proud

[A]

Proud

[A]

Příkon

[W]

Proud

[A]

Příkon

[W]

Proud

[A]

Příkon

[W]

230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 24 V 24 V

0,3 0,6 0,013 <0,09 3 3 0,03 0,03 7 0,7 0,06 1,4

Tab. 2-15: Elektrická data servopohonu ventilů při 230 V, 50 Hz a 24 V, 50 Hz (a 0-10 V řídicí signál)

UPOZORNĚNÍ!Při jištění je nutné dodržovat hodnoty uvedené ve schématech zapojení (viz kapitola 6, tab. 6-1 ).

Page 29: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 29

2.6 Čerpadlo kondenzátuU chladicích jednotek může vznikat kondenzát, který je zachycován v přídavné kondenzační vaně. Není-li zabezpečen patřičný spád odtoku kondenzátu, je nutné objednat základní jednotku s namontovaným čerpadlem kondenzátu. Čerpadlo dopravuje kondenzát do sběrných nebo odpadních míst.

2.6.1 Funkce odvádění kondenzátu

Na přídavné boční kondenzační vaně jsou kromě čerpadla kondenzátu nainstalovány dva samostatné senzory, které plní tuto funkci:

1. senzor (ozn. PUMP):

– spuštění čerpadla při překročení zadané výšky naplnění boční kondensační vany (vzdálenost: spodní hrana, senzor výšky hladiny – hladina vody = cca 7 mm).

– vypnutí čerpadla kondenzátu po dosažení minimální výšky hladiny (vzdálenost: spodní hrana, senzor výšky hladiny – hladina vody = cca 8,5 mm). Pro zajištění bezpečného a úplného odvodu kondensátu čerpadlo po dosažení minimální výšky hladiny ještě dobíhá po dobu cca 5 s.

2. senzor (ozn. ALARM):

– signál ALARM při překročení maximálně povolené výšky hladiny (vzdálenost: spodní hrana, senzor výšky hladiny – hladina vody = cca 7 mm).

2.6.2 Technická data a výkon čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek

Maximální provozní tlak čerpadla činí 0,1 MPa (1 bar), maximální množství vody 10 l/h. Na obr. 2-8 je uveden výkon čerpadla v l/h v závislosti na dopravní výšce.

Pos. 1: Čerpadlo kondenzátuPos. 2: Sací hadička se sacím košemPos. 3: Připojovací hadička délky 1,5 m Pos. 4: Senzory stavu naplnění s ochranným krytem

Obr. 2-7: Čerpadlo kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Page 30: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko

30 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Technická data čerpadla kondenzátu

Technické údaje senzorů výšky hladiny

Výkon čerpadla kondenzátu

Technická data Hodnoty

Provozní napětí 230 V AC/50 HzRozběhový proud max. 0,63 AProvozní proud 0,08 APříkon 18 WKrytí IP 64Max. čerpací výška 10 mMax. množství vody 10 l/hHladina akustického tlaku při H = 0 m 39 dB(A)

při H = 4 m 41 dB(A)

Tab. 2-16: Technická data čerpadla kondenzátu

Technická data HodnotyProvozní napětí 230 V AC/50 HzPříkon max. 2 VAJmenovitá spínací výška 7 mmHystereze 1,5 mm při 7 mm spínací výškyFrekvence spínání 1 HzVýstup Relé 1 kontakt, 2 A/240 V ACJmenovitá doba doběhu 5 sKrytí IP 67

Tab. 2-17: Technické údaje senzorů výšky hladiny

Obr. 2-8: Výkon čerpadla kondenzátu (čerpací výška/množství vody)

Page 31: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 31

2.7 Příslušenství na straně vzduchuKe klimatizační jednotce Flex-Geko je možné dodat následující díly příslušenství.

Označení Objednací číslo Provedení

Přechod ZGF.#A131 Pro montáž pružného nástavce na straně sání.

Pružný nástavec ZGF.#A112 výdechZGF.#A111 sání

Protipožární odolnost B1, montáž na výdechové straně. Montáž na straně sání pouze u oběhových jednotek s pře-chodem z pozinkovaného ocelového plechu.

Výdechová komora s nátrubkem DN 100

ZGF.#A022 izolovanáZGF.#A012 neizolovaná

S hrdlem primárního vzduchu DN 100, z pozinkovaného ocelového plechu.

Výdechová komora s nátrubky DN 200

ZGF.#A042 izolovanáZGF.#A032 neizolovaná

Z pozinkovaného ocelového plechu, s vnitřní izolací nebo bez izolace, s nátrubky DN 200, ze strany a vpředu.

Víko nátrubku DN 200 ZGF.0A713 Z pozinkovaného ocelového plechu, k uzavření nátrubku DN 200.

Komora sání s nátrub-kem DN 125

ZGF.#A011 S hrdlem primárního vzduchu DN 125, z pozinkovaného ocelového plechu.

Komora sání s nátrub-kem DN 200

ZGF.#A031 Z pozinkovaného ocelového plechu s nátrubky DN 200, ze strany a vzadu .

Výdechová komora úhlová

ZGF.#A062 izolovanáZGF.#A052 neizolovaná

Z pozinkovaného ocelového plechu.

Komora sání úhlová ZGF.#A051 Z pozinkovaného ocelového plechu, neizolovaná.

Protidešt´ová žaluzie ZGF.#A331 Z lakovaného ocelového plechu RAL 9006.

Zední rám vnitřní ZGF.#A311 Z pozinkovaného ocelového plechu

Tlumič hluku ZGF.#A212 výdech ZGF.#A211 sání

Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací pro oběhovou jednotku

Tlumič hluku ZGF.#A231 Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací pro směšovací jednotku

Zední rán vnější ZGF.#A271 Z pozinkovaného ocelového plechu

Nohy ZGF.0913 Z lakovaného ocelového plechu, pro oběhové jednotky

Teleskopický nástavec

ZGF.#A152 výdech ZGF.#A151 sání

Z pozinkovaného ocelového plechu, na straně sání s pružným nástavcem

Filtr ZGF.#A813 - G1ZGF.#A823 - G2ZGF.#A833 - G3

1 sada = 5 kusů

GEA-Drive ZGF.#A412ZGF.#A422

Z různých materiálů

Tab. 2-18: Příslušenství na straně sání pro klimatizační jednotku Flex-Geko

UPOZORNĚNÍ!Místo symbolu “#” dosaďte požadovanou konstrukční velikost.

Page 32: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Doprava a skladování Klimatizační jednotky Flex-Geko

32 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

3 Doprava a skladování

3.1 Bezpečnost přepravy

3.2 Objem dodávky

Ihned po dodání odstraňte obal a zkontrolujte jednotku, zda nebyla poškozena při přepravě (tuto skutečnost ihned reklamujte u přepravce) a zda je zásilka kompletní a správná. Proto je nutné porovnat údaje na typovém štítku s údaji na dodacím listu.

Totéž platí i pro všechny díly příslušenství. Chybějící části (množství) nebo škody vzniklé při přepravě lze vyřídit pouze přes dopravní pojištění, pokud byla škoda potvrzena přepravní firmou.

3.3 Balení

Jednotka je dodávána ve stabilní přepravní krabici z kartónu. Při větších počtech jednotek bez oplášt´ování jsou jednotky expedovány na paletách a ve smršt´ovací fólii.

3.4 Přeprava

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY!Stání pod zavěšeným břemenem je životu nebezpečné.• Dbejte na to, aby se pod zavěšeným břemenem nenacházely žádné osoby!

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!Nesprávné přepravování může vést k poškození klimatizační jednotky. • Dojde-li z důvodu nárazu nebo spadnutí k poškození, pak je nutné

u jednotky pečlivě zkontrolovat správný způsob činnosti a odběr proudu.• Klimatizační jednotky přepravujte opatrně!

UPOZORNĚNÍ!Ochranný kryt vrchní části jednotky odstraňte teprve při uvádění do provozu!

ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA JEDNOTKÁCH!• Noste ochranné rukavice, zabráníte tím úrazům, které by mohly způsobit

ostré hrany.• Jednotku Flex-Geko přepravujte alespoň ve dvou osobách, zabráníte tím

možným úrazům.• Při dodávce na paletách používejte výhradně vysokozdvižné vozíky a

dopravní prostředky s dostatečnou nosností.• Při přepravě zajistěte náklad proti spadnutí/převrácení.

Page 33: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Doprava a skladování

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 33

3.4.1 Přeprava jednotek bez oplášt´ování

• Klimatizační jednotku Flex-Geko uchopte výhradně z obou stran na horní části rámu základní jednotky a přepravujte (viz obr. 3-1).

3.4.2 Přeprava jednotek s oplášt´ováním

.

Obr. 3-1: Přeprava jednotek bez oplášt´ování, svislá / vodorovná poloha

Přeprava ve svislé poloze Přeprava ve vodorovné poloze

• Klimatizační jednotky s manontovaným oplášt´ováním nelze přepravovat.

Obr. 3-2: Zakázaná přeprava jednotek s oplášt´ováním

Page 34: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Doprava a skladování Klimatizační jednotky Flex-Geko

34 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

3.5 SkladováníPři skladování je nutné dbát na následující body:

– Klimatizační jednotku uskladňujte v originálním balení.– Skladování ve skladech typu IE 12 dle ČSN EN 60 721-3-1 a musí být

chráněné proti povětrnostním vlivům, musí být suché a bezprašné a může vykazovat vlhkost vzduchu od 50 do 85% rel. vlh. Teplota skladování musí být v rozmezí od -10 do +50 °C.

– Klimatizační jednotka Flex-Geko musí být chráněna před nárazy, vibracemi atd..

3.6 Likvidace

Pro likvidaci je nutné díly jednotky co možná nejlépe oddělit a roztřídit podle druhu materiálu (viz "Specifikace materiálu" na str. 18).

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!Zbytkovou vodu ve výměníku je nutné odstranit!Nebezpečí zamrznutí!

RECYKLACE!Je nutné zajistit bezpečnou a k životnímu prostředí šetrnou likvidaci provozních a pomocných látek, obalových materiálů a výměnných dílů. Při tom je nutné využít a dodržovat místních možností a předpisů pro recyklaci.

Page 35: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Montáž

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 35

4 Montáž

4.1 Místo instalaceMísto instalace musí svým způsobem, povahou a teplotou okolí vyhovovat jednotlivým klimatizačním jednotkám (viz kapitola 1.5 a kapitola 1.6).

Následující body je nutné dodržovat:

– Strop/stěna nebo nosné systémy musí být schopny nést hmotnost jednotky včetně příslušenství.

– Jednotku instalujte výhradně v uzavřených místnostech.– U směšovacích jednotek jsou nutné vybudovat otvory pro zásobování

venkovním vzduchem.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Před tím, než začnete vrtat, zkontrolujte, zda nejsou v místě vrtání položena elektrická nebo potrubní vedení.

ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!Existuje nebezpečí úrazu, který mohou způsobit díly nebo ostré hrany! Při montáži noste helmu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice. Montáž pod strop provádějte pouze ve dvou.

UPOZORNĚNÍ!Připevnění jednotky je nutné ve všech montážních polohách a ve všech způsobech provedení uskutečnit tak, aby nedošlo k výskytu žádných mechanických zkroucení nebo pnutí.

UPOZORNĚNÍ!Otvory ve zdi a stropu je nutné konzultovat a provést společně s architektem nebo statikem a stavební firmou.

UPOZORNĚNÍ!Dbejte prosím na to, aby ochranný kryt na výdechu vzduchu jednotky Flex-Geko nebyl odstraněn až do okamžiku uvedení do provozu.

Page 36: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko

36 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

4.2 Doporučené revizní a montážní vzdálenostiPro všechny potřebná revizní a montážní práce nejen v mezistropu se doporučuje u základní jednotky minimální vzdálenost o rozměru B x 620 mm (viz obr. 4-1).

Poz. 1: Přídavná kondenzační vanaPoz. 2: Elektroskříň se svorkovnicí

UPOZORNĚNÍ!U namontovaného příslušenství je třeba počítat s event. dalšími popř. většími revizními a montážními vzdálenostmi.

Obr. 4-1: Revizní a montážní vzdálenost (B x 620 mm)

Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8

b [mm] 410 560 710 860 1010 1160 1310 1460

B [mm] 900 1050 1200 1350 1500 1650 1800 1950

UPOZORNĚNÍ!Při zabudovaném příslušenství je zapotřebí dodržet vetší revizní a montážní vzdálenosti.

Page 37: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Montáž

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 37

4.3 Odstranění namontovaného oplášt´ování jednotkyPro případ, že je jednotka s namontovaným oplášt´ováním, je nutné jej před vlastní montáží jednotky demontovat.

4.3.1 Demontáž oplášt´ování jednotky

Před montáží je nutné demontovat oplášt´ování jednotky.

Oplášt´ování se skládá z těchto součástí (viz obr. 4-2)

• Otevřete klapky• Uchopte oplášt´ování jednotky a vysuňte ho směrem nahoru od základní

jednotky (viz obr. 4-2).

UPOZORNĚNÍ!Montáž oplášt´ování jednotky je popsána v kapitole 4.11.

Obr. 4-2: Součásti oplášt´ování jednotky, krytu nohou a sací mřížky

Pos. 1: Oplášt´ování jednotkyPoz. 2: Kryt nohou - levý (vol.)

Poz. 3: Kryt nohou pravý (vol.)Poz. 4: Mřížka sání (vol.)

Page 38: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko

38 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

4.4 Příprava montážePřipojení trubek lze provádět v závislosti na druhu konstrukce jednotky zleva nebo zprava. Následující montážní prostory je třeba zohlednit:

Číslo pozice,viz obr. 4-3

Provedení jednotky Důvod Montážní prostor[mm]

1 u všech jednotek volný přístup vzduchu:– u nástěnných jednotek:

zespodu– u podstropních jednotek:

zezadu

125

zespodunebo zezadu

2 u všech jednotek pro montážní práce, např. k bočnímu otevírání svorkovnice

220boční

3 pouze u nástěnných jednotek s oplášt´ováním / bez opláštování

– k otevření klapek /– volný výdech vzduchu

140/100 nahoru

4 pouze u samostatně stojících jednotek

k vysunutí oplášt´ováníjednotky

520nahoru

5 pouze u vestavěných jednotek

k umístění výdechového pružného nástavce

cca 100 ... 150mezi výdechem jednotky

a obložením

Tab. 4-1: Montážní prostor

Obr. 4-3: Montážní prostor

Page 39: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Montáž

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 39

4.5 Montáž jednotky

4.5.1 Nástěnná montáž / volně stojící jednotka

UPOZORNĚNÍ!U chladicí jednotky se doporučuje sklon jednotky v podélném směru do 5 mm ke straně připojení média a v příčném směru 0-2 mm (viz obr. 4-4). Sklonem jednotky je dokonale zajištěn odvod kondenzátu a tím je také zajištěna dokonalá funkce čerpadla kondenzátu. Pro volně stojící jednotky je u jednotky přiložena distanční podložka a šroub, které zajišt´ují pří montáži sklon jednotky(viz obr. 4-4).

Obr. 4-4: Rozměry a upevňovací rozměry jednotky Flex-Geko při nástěnné montáži a montáži na podlahu

* prostor potřebný pro montáž zatrubkování

** pouze u čelního sání

Poz. 1: Šroub Poz. 2: Distanční podložka

Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8

Šířka b [mm] 410 560 710 860 1010 1160 1310 1460

Tab. 4-2: Rozměry - šířka jednotky b

Page 40: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko

40 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Jednotku můžete instalovat volně stojící na podlahu nebo zavěsit na stěnu.– U zavěšených jednotek bez nohou jsou nutná minimálně čtyři upevnění (na

obou stranách nahoře a dole).– U volně stojících jednotek s nohami stačí dvě upevnění (z obou stran nahoře).

Montáž na stěnu:

Pro upevnění jednotek jsou po stranách zadní stěny určeny klíčové otvory (vždy 2 na jedné straně, viz obr. 4-4). V závislosti na způsobu upevnění potřebujete vhodný upevňovací materiál.

• Přeneste rozměry otvorů podle obr. 4-4 a tab. 4-2 na stěnu.• Připevněte upevňovací materiál.• Zavěste jednotku Flex-Geko do klíčových otvorů.• Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko vyrovnejte v příčném směru

se sklonem 0-2 mm a v podélném směru se sklonem 5 mm ke straně připojení media. Utáhněte upevňovací prvky!

Volně stojící jednotka:

Pro upevnění jednotek jsou na nohách jednotky nebo směšovací komoře jednotky (obr. 4-4) určeny dva upevňovací otvory na každé straně.• Přeneste čtyři rozměry otvorů podle obr. 4-4 a tab. 4-2 na podlahu.• V závislosti na způsobu upevňování potřebujete vhodný upevňovací materiál.• Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko vyrovnejte v příčném směru

se sklonem 0-2 mm a v podélném směru se sklonem 5 mm ke straně připojení media. Utáhněte upevňovací prvky!

4.5.2 Podstropní montáž

UPOZORNĚNÍ!Aby se zamezilo vypadnutí filtrační vložky, je bezpodmínečně nutné dbát na to, aby byly zavřené úchytky (viz obr. 4-5).

Upevnění jednotky Flex-Geko je možné jak přímo pod strop, tak i pomocí vhodných prvků umístit v zavěšené poloze.U chladicí jednotky se doporučuje sklon jednotky v podélném směru do 5 mm ke straně připojení média a v příčném směru 0-2 mm (viz obr. 4-5). Sklonem jednotky je dokonale zajištěn odvod kondenzátu a tím je také zajištěna dokonalá funkce čerpadla kondenzátu.

Page 41: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Montáž

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 41

Pro upevnění jednotek jsou po stranách zadní stěny určeny klíčové otvory (vždy 2 na jedné straně, viz obr. 4-5). V závislosti na způsobu upevnění použijte vhodný upevňovací materiál.

Při montáži pod strop jsou nutné použít 4 připevňovací otvory (2 na každé straně).

• Přeneste rozměry otvorů podle obr. 4-5 a tab. 4-2 na strop.• Umístěte upevňovací materiál.• Zavěste jednotku Flex-Geko do klíčových otvorů.• Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko vyrovnejte v příčném směru

se sklonem 0-2 mm a v podélném směru se sklonem 5 mm ke straně připojení media. Utáhněte upevňovací prvky!

Obr. 4-5: Rozměry a upevňovací rozměry jednotky Flex-Geko při podstropní montáži

* prostor potřebný pro montáž zatrubkování

** pouze u čelního sání

Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8

Šířka b [mm] 410 560 710 860 1010 1160 1310 1460

Tab. 4-3: Rozměry - šířka jednotky b

Page 42: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko

42 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

4.6 Montáž směšovací jednotky na stěnu při sání venkovního vzduchu zezadu

4.6.1 Otvor ve zdi pro montáž jednotky bez tlumiče hluku na sání

Aby se zabránilo průvanu, musí otvory ve zdi a zední rámy rozměrově odpovídat. Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem směšovací komory pomocí plochého těsnění.

Nástěnná montáž tlumiče hluku na sáníViz “Nástěnná montáž / volně stojící jednotka” na str. 39 a 40.

4.6.2 Otvor ve zdi pro montáž tlumiče hluku na sání

Poz. 1: Zední rám vnitřníPoz. 2: Zední rám vnějšíPoz. 3: Protidešt´ová žaluziePoz. 4: Šrouby

Obr. 4-6: Průchod stěnou pro sání venkovního vzduchu

UPOZORNĚNÍ!Při připojování venkovního vzduchu (příklad obr. 4-6) doporučujeme z hlediska sladění rozměrů použít příslušenství GEA.

Obr. 4-7: Otvor ve zdi pro montáž tlumiče hluku sání

Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8

Šířka d [mm] 435 585 735 885 1035 1185 1335 1485

Tab. 4-4: Rozměry otvoru - šířka d

Page 43: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Montáž

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 43

4.6.3 Montáž tlumiče hluku na sání

Montáž tlumiče hluku na sání

Tlumič hluku sání se na stěnu připevňuje ve svislé poloze.

Pro upevnění tlumiče hluku jsou postranně na zadní stěny určeny klíčové otvory (vždy 2 na jedné straně, viz obr. 4-8). V závislosti na způsobu upevnění je potřeba vhodný upevňovací materiál.

Při montáži jsou nutné 4 otvory (na obou stranách nahoře a dole).

• Přeneste rozměry otvorů podle obr. 4-8 a tab. 4-5 na stěnu.• Umístěte upevňovací prvky.• Zavěste tlumič hluku sání do klíčových otvorů.• Pomocí vodováhy tlumič hluku přesně vyrovnejte v podélném a příčném

směru.• Utáhněte upevňovací prvky.

Montáž jednotky Flex-Geko s tlumičem hluku sání

Viz „Nástěnná montáž / volně stojící jednotka“ na str. 39 a 40.

Obr. 4-8: Upevňovací rozměry pro tlumič hluku sání

Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8

Šířka b [mm] 410 560 710 860 1010 1160 1310 1460

Tab. 4-5: Upevňovací rozměry - šířka b

Page 44: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko

44 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

4.7 Montáž směšovací jednotky volně stojící při sání venkovního vzduchu zespodu

4.7.1 Otvor v podlaze

Aby se zabránilo průvanu, musí otvory v podlaze a zední rámy rozměrově odpo-vídat. Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem směšovací komory pomocí plochého těsnění.

4.7.2 Otvor v podlaze při instalaci jednotky volně stojící

UPOZORNĚNÍ!Při použití protidešt´ové mřížky GEA je možné otvor provést podle obr. 4-9 a tab. 4-6.

Poz. 1: Zední rám vnitřní

Pouze v případě potřeby:

Poz. 2: Zední rám vnějšíPoz. 3: Protidešt´ová žaluziePoz. 4: Šrouby

Obr. 4-9: Průchod podlahou pro sání venkovního vzduchu

Poz. 1: Vnější rozměr klimatizační jednotky Flex-Geko (základní jednotka)

Poz. 2: Otvor v podlaze

Obr. 4-10: Otvor v podlaze při montáži směšovací jednotky volně stojící

d

105

d+44

225

21

Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8

Šířka d [mm] 435 585 735 885 1035 1185 1335 1485

Tab. 4-6: Rozměry otvoru - šířka d

Page 45: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Montáž

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 45

4.8 Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu shora (vertikální)

4.8.1 Otvor ve stropěAby se zabránilo průvanu, musí otvory ve stropě a zední rámy rozměrově odpo-vídat. Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem směšovací komory pomocí plochého těsnění.Je nutné zabezpečit, aby byl otvor chráněn proti průniku vody.

Podstropní montáž: Viz „Podstropní montáž“ na str. 40

4.9 Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu zezadu (horizontální)

4.9.1 Otvor ve zdiAby se zabránilo průvanu, musí otvory ve zdi a zední rámy rozměrově odpovídat. Kromě toho je třeba utěsnit spojovací plochy mezi zedním rámem a hrdlem směšovací komory pomocí plochého těsnění.

Podstropní montáž: Viz „Podstropní montáž“ na str. 40

Poz. 1: Zední rám

Obr. 4-11: Průchod stropem pro sání venkovního vzduchu

Poz. 1: Zední rám vnitřníPoz. 2: Zední rám vnějšíPoz. 3: Protidešt´ová žaluziePoz. 4: Šrouby

Obr. 4-12: Průchod stěnou pro sání venkovního vzduchu

UPOZORNĚNÍ!Při připojování venkovního vzduchu (příklad obr. 4-12) doporučujeme z hlediska sladění rozměrů použít příslušenství GEA.

Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8Šířka d [mm] 435 585 735 885 1035 1185 1335 1485

Tab. 4-7: Rozměry otvoru - šířka d

Page 46: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko

46 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

4.10 Nastavení podílu směšovaného vzduchuSměšovací jednotky jsou standardně dodávány bez omezení venkovního vzduchu.

Výjimky:– Jednotky s čidlem teploty přiváděného vzduchu jsou výrobcem nastaveny s

poměrem nasávání venkovního vzduchu 80 %.– Jednotky s elektrickým topením jsou výrobcem nastaveny s poměrem

nasávání venkovního vzduchu 37 %.

Nastavení poměru venkovního vzduchu:

Otevření klapky u směšovací komory je pomocí servopohonu směšovací komory možné mechanicky omezit a tím nastavit poměr přívodu venkovního vzduchu. K tomu slouží dorazový šroub (viz obr. 4-13, poz. 1) a doraz (viz obr. 4-13, poz. 2), po povolení šroubu se doraz nastaví na požadovaný směšovací poměr vzduchu. Potom dorazový šroub je nutné pevně utáhnout.

Obr. 4-13: Nastavení poměru venkovního vzduchu

UPOZORNĚNÍ!Termostat proti zamrznutí, který je sériově zabudovaný v jednotkách s připojením venkovního vzduchu, přeruší při nebezpečí zamrznutí (při teplotách nižších než cca 4 °C) elektrické napětí servomotoru klapky na směšovaný vzduch. Pružinový zpětný chod servomotoru jednotku přepne na oběhový vzduch.

Při použití regulace GEA MATRIX se otevře ventil topení, ventilátor se vypne, spouštění odtahového ventilátoru se zablokuje. U jednotek s přímým výparníkem se jednotka vypne při nebezpečí zamrznutí.

ŠKODY NA JEDNOTCE!Je nutné zabezpečit, aby vzduch z místnosti mohl bez zábran nasáván do jednotky otvorem na oběhový vzduch.

Page 47: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Montáž

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 47

4.11 Montáž oplášt´ování jednotky

• Připevněte volně přiložené závěsy dvěma šrouby.• Zavěste oplášt´ování do závěsů připevněných k jednotce.• Připevněte oplášt´ování dvěma šrouby.

UPOZORNĚNÍ!Nemontujte oplášt´ování jednotky pokud se ještě musí provést další montážní práce nebo uvedení do provozu.

UPOZORNĚNÍ!U jednotek s odděleně dodávaným oplášt´ováním nebo u jednotek, které mají být dodatečně vybaveny oplášt´ováním, jsou k oplášt´ování volně přiloženy závěsy (viz. obr. 4-14, poz. 7), které musí být ze strany stavby namontovány.

UPOZORNĚNÍInstalace se sklonem 5 mm u chladicí jednotky může být opticky vyrovnána při montáži oplášt´ování jednotky.

Obr. 4-14: Montáž oplášt´ování jednotky

Poz. 1: Upevňovací šroubPoz. 2: Oplášt´ování jednotkyPoz. 3: Distanční podložka

Poz. 4: Základní jednotkaPoz. 5: Horní upevňovací otvor

Poz. 6: Dolní upevňovací otvorPoz. 7: Závěs

Nástěnná jednotka

Podstropní jednotka

Page 48: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko

48 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

K vyrovnání jednotky (sklonu u chladicí jednotky) jsou následující možnosti:

- Nástěnná montáž: Distanční podložka (viz obr. 4-14, poz. 3) se namontuje mezi základní jednotku (viz obr. 4-14, poz. 4) a oplášt´ování jednotky (viz obr. 4-14, poz. 2) pomocí šroubu.

- Podstropní montáž: Šroub pro uchycení oplášt´ování jednotky se zašroubuje na straně připojení média do horního upevňovacího otvoru (viz obr. 4-14, poz. 5) a na straně elektropřipojení do dolního upevňovacího otvoru (viz obr. 4-14, poz. 6).

Poz. 1: Spojovací třmeny

U podstropních jednotek s funkcí chlazení a volným odtokem kondensátu musí být ze strany stavby odstraněna předvyražená prohlubeň pro vedení kondensátu (viz obr. 4-15, poz. 1) umístěná na oplášt´ování na straně připojení média. Za tímto účelem pomocí vhodného nástroje odstraňte spojovací třmeny a plechový profil.

Obr. 4-15: Příprava místa pro vedení kondensátu ze strany stavby

ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!RIZIKO ŘEZNÝCH PORANĚNÍ!Po odstranění profilu z oplášt´ování jednotky mohou vzniknout na oplášt´ování ostré hrany. Pracujte s rukavicemi a ostré hrany pomocí odpovídajícího nástroje ohraňte!

UPOZORNĚNÍ!U jednotek s oplášt´ovaním, s pevnou výdechovou mřížkou a funkcí chlazení je nutné mřížku namontovat tak, aby sklon mřížky směřoval ke stěně (u nástěnných jednotek) popř. ke stropu (u podstropních jednotek). U jednotek pouze s funkcí topení je nutné sklon mřížky vždy směřovat do místnosti.

Page 49: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Připojení na topné / chladící médium

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 49

5 Připojení na topné / chladící médium

5.1 Všeobecné informaceU jednotek bez ventilů nebo u ventilů dodatečně montovaných zákazníkem závisí stanovení vstupu a výstupu přípojek médií na místě montáže a/nebo na použitém ventilu.

Jednotky, které jsou vybaveny přímým výparníkem, jsou technicky považovány za chladicí zařízení.

Klimatizační jednotky Flex-Geko, které jsou používány k chlazení, jsou vybaveny boční kondenzační vanou. Vana slouží k hromadění kondenzátu z jednotky (od šroubových spojů a potrubních vedení).

NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM VYTÉKAJÍCÍM TOPNÝM MÉDIEM!Před instalací potrubních vedení na místě montáže a přípojky klimatizační jednotky Flex-Geko je nutné uzavřít topné/chladicí médium a zajistit jej proti neúmyslnému otevření.

ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB!Nebezpečí z hlediska chladicího zařízení:Zajistěte, aby s chladicí jednotkou pracoval výhradně personál specializovaný na chladicí techniku.

CHLADICÍ ZAŘÍZENÍ!Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy týkající se chladicích zařízení a zacházení s chladivem.

Všechna potrubní vedení pro chladicí médium na místě montáže musí být izolována proti tvorbě kondenzátu. Jestliže potrubní vedení vedou vedle boční kondenzační vany, je nutné je izolovat proti tvorbě kondenzátu.

Po ukončení všech připojovacích prací na přípojkách musí být veškeré šrou-bové spoje ještě jednou utaženy a je nutné zkontrolovat, zda jsou namontovány bez mechanického pnutí.

Za účelem provedení čištění nebo demontáže výměníku v souladu s hygienickými směrnicemi (VDI 6022, SWKI VA 104-01) musí být zajištěno připojení vedení média k výměníku jednotky vhodnými opatřeními ze strany stavby, aby spojení bylo možné kdykoli uvolnit.

Page 50: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Připojení na topné / chladící médium Klimatizační jednotky Flex-Geko

50 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

5.2 Přehled ventilůRůzné druhy připojení jsou platné jak pro zásobování topným médiem, tak i chladicím médiem. Výjimku tvoří termostatický expanzní ventil pro přímé výparníky.

Ventily s reverzibilním servopohonem

Pomocí těchto ventilů je možná stálá regulace vody (3-bodový režim). Regulace u 3-cestných ventilů, které jsou namontovány od výrobce, probíhá jako směšovací zapojení (viz obr. 5-1).

U 2-cestného ventilu probíhá regulace škrcením zpětného oběhu média (viz obr. 5-2).

UPOZORNĚNÍ!Na regulačních ventilech je přípustný směr toku média označen šipkou a/nebo písmenem.

Obr. 5-1: 3-cestný ventil se servopohonem

Obr. 5-2: 2-cestný ventil se servopohonem

Page 51: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Připojení na topné / chladící médium

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 51

Ventily s termoelektrickým servopohonem

Pomocí těchto ventilů je možný 2-bodový režim (OTEVŘ./ZAVŘ.). Regulace u 3-cestných ventilů, které jsou namontovány od výrobce, probíhá jako směšovací zapojení (viz obr. 5-3).

U 2-cestného ventilu probíhá regulace škrcením zpětného oběhu média (viz obr. 5-4).

Termostatický expanzní ventil

Termostatický expanzní ventil slouží k přímému vypařování chladiva (viz obr. 5-5).

Obr. 5-3: 3-cestný ventil s termoelektrickým servopohonem

Obr. 5-4: 2-cestný ventil s termoelektrickým servopohonem

Obr. 5-5: Termostatický expanzní ventil s vnějším vyrovnáváním tlaku

Page 52: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Připojení na topné / chladící médium Klimatizační jednotky Flex-Geko

52 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Škrtící ventil

Se škrtícím ventilem se omezuje průtok media nebo uzavření toku média (viz obr. 5-6).

Uzavírací ventil

S uzavíracím ventilem se uzavírá průtok media (viz obr. 5-7).

Obr. 5-6: Škrtící ventil

Obr. 5-7: Uzavírací ventil

Page 53: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Připojení na topné / chladící médium

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 53

5.3 Připojení chladicího a topného média u jednotek bez ventilů nebo s ventily dodatečně zabudovanými

5.3.1 Montáž připojení

• Na začátku montáže odstraňte ochranné kryty na přípojkách. • Přípojky namontujte bez mechanického pnutí.

5.3.2 Připojení média

• Dbejte na údaje v kapitole “Montáž přípojek” na str. 53.• Potrubí montujte bočně v pravém úhlu nebo směrem dozadu.• Utěsněte přípojky.• Zašroubujte přípojky.

Poz. 1: Přípojky výměníku (1/2” vnitřní závit, ploché těsnění)

Poz. 1: Přípojky výměníku chlazení (1/2”´ vnitřní závit, ploché těsnění)Poz. 2: Přípojky výměníku topení (1/2” vnitřní závit, ploché těsnění)

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!Při montáži je nutné pomocí vhodného nástroje jistit matici na výměníku o proti šroubení přípojky.

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!Všechny dodatečně zabudované ventily a přípojky pro chladicí médium, které nejsou umístěny nad boční kondenzační vanou, musí být zaizolovány.U jednotek s funkcí chlazení a bez ventilů je nutné ze strany stavby zajistit, aby při odpojení ventilátoru bylo rovněž uzavřeno chladící médium!

Obr. 5-8: Nástěnná a podstropní jednotka bez ventilů, přípojky výměníku u 2-trubkového systému

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

1

1 1

1

Obr. 5-9: Nástěnná a podstropní jednotka bez ventilů, přípojky výměníku u 4-trubkového systému

2

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

112

2 1 2

1

Page 54: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Připojení na topné / chladící médium Klimatizační jednotky Flex-Geko

54 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

5.4 Připojení topného a chladicího média u jednotek s ventily zabudovanými z výroby

5.4.1 Montáž připojení• Na začátku montáže odstraňte ochranné kryty na přípojkách. • Přípojky namontujte bez mechanického pnutí.

Tab. 5-1: Přehled připojení ventilů

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!Při montáži je nutné pomocí vhodného nástroje jistit matici na výměníku o proti šroubení přípojky. Všechny dodatečně zabudované ventily a přípojky pro chladicí médium, které nejsou umístěny nad boční kondenzační vanou, musí být zaizolovány.

Page 55: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Připojení na topné / chladící médium

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 55

5.4.2 Připojení média 2-trubkový systém

Podstropní a nástěnná jednotka, 2-cestný ventil

Podstropní a nástěnná jednotka, 3-cestný ventil

Obr. 5-10: Nástěnná a podstropní jednotka, připojení 2-trubkového systému

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Obr. 5-11: Nástěnná a podstropní jednotka, připojení 2-trubkového systému

Poz. 1: Servopohon ventiluPoz. 2: VstupPoz. 3: Výstup

Poz. 4: Vedení na místě montáže Poz. 5: Boční kondenzační vanaPoz. 6: Škrtící ventil (volitelně)Poz. 7: Uzavírací ventil (volitelně)

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Page 56: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Připojení na topné / chladící médium Klimatizační jednotky Flex-Geko

56 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

5.4.3 Připojení média 4-trubkový systém

Podstropní a nástěnná jednotka, 2-cestný ventil

Podstropní a nástěnná jednotka, 3-cestný ventil

Obr. 5-12: Nástěnná a podstropní jednotka, připojení 4-trubkového systému

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Obr. 5-13: Nástěnná a podstropní jednotka, přípojení 4-trubkového systému

Poz. 1: Servopohon ventilu chlazeníPoz. 2: Servopohon ventilu topeníPoz. 3: Vstup - chlazeníPoz. 4: Výstup - chlazeníPoz. 5: Vstup - topení

Poz. 6: Výstup - topeníPoz. 7: Škrtící ventil (volitelně)Poz. 8: Boční kondenzační vanaPoz. 9: Uzavírací ventil (volitelně)

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Page 57: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Připojení na topné / chladící médium

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 57

5.5 Připojení média u jednotek s přímým výparníkem

5.5.1 Montáž připojení

• Přípojky namontujte bez mechanického pnutí. Všechny ventily a přípojky chladícího média, které neleží nad boční kondensační vanou, musí být izolovány.

Připojení chladiva bez expanzního ventilu

Přípojky chladiva jsou z měděných trubek s pájecími kontakty. V závislosti na konstrukční velikosti jednotky je průměr trubky 10 mm (bez rozdělovače kapaliny) nebo 16 mm (s rozdělovačem kapaliny):

Připojení chladiva s expanzním ventilem

Přípojky chladiva jsou ukončeny kuželovou maticí. Průměr závisí na velikosti jednotky popř. velikosti použitých trysek:

ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB!Nebezpečí vycházející z chladicího zařízení:Zajistěte, aby s chladicí jednotkou pracoval výhradně personál specializovaný na chladicí techniku (např. technik chlazení).

CHLADICÍ ZAŘÍZENÍ!Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy týkající se chladicích zařízení a zacházení s chladivem.

Velikost jednotky Přípojka kapaliny Sací plynová přípojka1 až 3 ∅ 10 mm ∅ 10 mm4 až 8 ∅ 16 mm ∅ 16 mm

Tab. 5-2: Přípojky chladiva bez expanzního ventilu

Velikost jednotky

Velikost trysky

Přípojka kapaliny Sací plynová přípojkaZávit Trubka Závit Trubka

1 1 3/8" SAE ∅ 6 mm 1/2" SAE ∅ 10 mm2 1,5 3/8" SAE ∅ 6 mm 1/2" SAE ∅ 10 mm3 2 3/8" SAE ∅ 6 mm 1/2" SAE ∅ 10 mm4 2 3/8" SAE ∅ 6 mm 1/2" SAE ∅ 10 mm5 2,5 3/8" SAE ∅ 6 mm 1/2" SAE ∅ 10 mm6 2,5 3/8" SAE ∅ 6 mm 1/2" SAE ∅ 12 mm7 3 3/8" SAE ∅ 6 mm 1/2" SAE ∅ 12 mm8 3 3/8" SAE ∅ 6 mm 1/2" SAE ∅ 12 mm

Tab. 5-3: Přípojky chladiva s expanzním ventilem

Page 58: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Připojení na topné / chladící médium Klimatizační jednotky Flex-Geko

58 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

5.5.2 Připojení média 2-trubkový systém (chlazení chladivem)

Bez expanzního ventilu

S expanzním ventilem

Poz. 1: Přípojka chladivaPoz. 2: Sací plynová přípojka

Obr. 5-14: Nástěnná a podstropní jednotka, 2-trubkový systém, bez expanzního ventilu, přípojky chladiva

Obr. 5-15: Nástěnná a podstropní jednotka, 2-trubkový systém, s expanzním ventilem, přípojky chladiva

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Page 59: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Připojení na topné / chladící médium

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 59

5.5.3 Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou)

Přípojky výměníku pro teplovodní okruh jsou provedeny jako vnitřní závit 1/2" s plochým těsněním. Poloha vstupu a výstupu závisí na použitém ventilu popř. potrubí na místě montáže.

Bez expanzního ventilu / bez ventilu topení

S expanzním ventilem / bez ventilu topení

Poz. 1: Přípojka chladivaPoz. 2: Sací plynová přípojkaPoz. 3: Přípojka výměníku - topný okruh

Obr. 5-16: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, bez expanzního ventilu a ventilu topení, přípojky chladiva a topného okruhu

Obr. 5-17: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, s expanzním ventilem a bez ventilu topení, přípojky chladiva a topného okruhu

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Page 60: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Připojení na topné / chladící médium Klimatizační jednotky Flex-Geko

60 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

5.5.4 Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou)

Bez expanzního ventilu / s 2-cestným ventilem topení

Bez expanzního ventilu / s 3-cestným ventilem topení

Obr. 5-18: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, bez expanzního ventilu, s 2-cestným ventilem topení, přípojky chladiva a topného okruhu

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Obr. 5-19: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, bez expanzního ventilu, s 3-cestným ventilem topení, přípojky chladiva a topného okruhu

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Poz. 1: Přípojka chladivaPoz. 2: Sací plynová přípojkaPoz. 3: Vstup - topení

Poz. 4: Výstup - topeníPoz. 5: Servopohon ventiluPoz. 6: Škrtící ventil (volitelně)Poz. 7: Uzavírací ventil (volitelně)

Page 61: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Připojení na topné / chladící médium

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 61

S expanzním ventilem / s 2-cestným ventilem topení

S expanzním ventilem / s 3-cestným ventilem topení

Obr. 5-20: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, s expanzním ventilem, s 2-cestným ventilem topení, přípojky chladiva a topného okruhu

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Obr. 5-21: Nástěnná a podstropní jednotka, 4-trubkový systém, s expanzním ventilem, s 3-cestným ventilemtopení, přípojky chladiva a topného okruhu

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

Poz. 1: Servopohon ventiluPoz. 2: Vstup - topeníPoz. 3: Výstup - topeníPoz. 4: Expanzní ventil

Poz. 5: Přípojka chladivaPoz. 6: Sací plynová přípojkaPoz. 7: Boční kondenzační vanaPoz. 8: Škrtící ventil (volitelně)Poz. 9: Uzavírací ventil (volitelně)

Page 62: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Připojení na topné / chladící médium Klimatizační jednotky Flex-Geko

62 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

5.6 Připojení odtoku kondenzátuPro správný odtok kondenzátu musí být na místě montáže odvod kondenzátu připojený k boční kondenzační vaně.

• Odtok kondenzátu položte ve spádu.• Při připojování odtoku kondenzátu ke kanalizaci je nutné přihlížet k

předpisům o likvidaci odpadních vod (sifón).

5.6.1 Připojení odtoku kondenzátu (nástěnná jednotka)

Potrubí pro odtok kondensátu ze strany stavby nasuňte na hrdlo kondensační vany a utěsněte. (viz obr. 5-22, Poz. 4).

5.6.2 Připojení odtoku kondenzátu (podstropní jednotka)

U všech podstropních jednotek s funkcí chlazení je boční přídavná kondensační vana volně přiložená. Tato vana se nachází v závislosti na provedení jednotky buď pod ochranným balením na výdechu jednotky nebo je zabalená odděleně.

• Potřete hrdlo hlavní kondensační vany pro odtok kondensátu mazivem (viz obr. 5-23, poz. 1) a nasaďte přídavnou kondensační vanu.

• Přišroubujte přídavnou kondensační vanu pomocí 3 dodaných šroubů (viz obr. 5-23, poz. 2).

UPOZORNĚNÍ!Odtoky kondenzátu pokládejte vždy s dostatečným spádem!U odvodu kondenzátu samospádem nebo ven není nutná instalace sifónu.

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!Potrubí pro odtok kondensátu ze strany stavby musí být zcela bez pnutí připojeno k hrdlu kondensační vany.

Pos. 1: Odtok kondenzátu z boční vanyPoz. 2: Hadice pro odtok kondenzátu na

místě montážePoz. 3: Boční kondenzační vanaPoz. 4: Hrdlo odtoku kondenzátu

(průměr d = 20 mm, délka l = 25 mm)

Obr. 5-22: Odtok kondenzátu u nástěnné montáže

Page 63: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Připojení na topné / chladící médium

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 63

5.7 Připojení čerpadla kondenzátuKonec tlakové hadice čerpadla kondenzátu je nutné připojit k odpadnímu potrubí na odvádění kondenzátu v místě montáže. Pokud by instalace nebyla provedena bez samospádu, např. prodloužením tlakové hadice, sníží se skutečný objemový výkon čerpadla ( viz tab. 5-4 a obr. 5-24).

Pos. 1: Hrdlo hlavní kondensaèní vany pro odtok kondensátu

Poz. 2: Pozice pro upevňovací šrouby Poz. 3: Boční kondenzační vanaPoz. 4: Hrdlo odtoku kondenzátu

(průměr d = 20 mm, délka l = 25 mm)

Obr. 5-23: Odtok kondenzátu u podstropní montáže

UPOZORNĚNÍ!Při instalaci tlakové hadice je nutné zabránit tomu, aby se hadice příliš ohýbala nebo lámala. Kvůli zabránění přenosu zvuku by se hadice měla izolovat od všech ploch, se kterými by se mohla dostat do kontaktu.

Skutečné množství kondenzátu čerpadla [l/h]Vertikální dopravní

vzdálenost [m]

Horizontální dopravní vzdálenost [m]5 10 20 30

1 9,0 8,0 7,0 6,02 7,0 6,0 5,0 5,03 6,0 5,0 4,0 4,04 4,5 4,0 3,5 3,05 3,0 2,5 2,0 1,56 2,5 1,5 0,5 0,0

Tab. 5-4: Skutečné množství kondenzátu čerpadla

Obr. 5-24: Horizontální a vertikální dopravní vzdálenosti

Page 64: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Připojení na topné / chladící médium Klimatizační jednotky Flex-Geko

64 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

5.7.1 Připojení čerpadla kondensátu (nástěnné jednotky)

Připojte konec tlakové hadice čerpadla kondensátu (viz obr. 5-25, poz. 3) při zohlednění upozornění v kap. 5.7 pro odtok kondensátu ze strany stavby. (

5.7.2 Připojení čerpadla kondensátu (podstropní jednotky)

U všech podstropních jednotek s funkcí chlazení je boční přídavná kondensační vana volně přiložená. Tato vana se nachází v závislosti na provedení jednotky buď pod ochranným balením na výdechu jednotky nebo je zabalená odděleně. Pro montáž musí být u všech podstropních jednotek s čerpadlem kondensátu nejprve demontovány senzory výšky hladiny:

• Uvolněte oba upevňovací šrouby krytu senzorů (viz obr. 5-26, poz. 1 a poz. 2) o jedno nebo dvě pootočení.

• Posuňte kryt se senzory kousek směrem nahoru a sejměte ho.• Potřete hrdlo hlavní kondensační vany základní jednotky pro odtok

kondensátu mazivem (viz obr. 5-23, poz. 1) a nasaďte přídavnou kondensační vanu.

• Přišroubujte přídavnou kondensační vanu pomocí tří dodaných šroubů (viz obr. 5-23, poz. 2)

• Potřete hrdlo boční kondensační vany základní jednotky pro odtok kondensátu mazivem (viz obr. 5-27, poz. 1) a nasuňte ve správné pozici nátrubek sací hadice čerpadla kondensátu (viz obr. 5-27, poz. 2) co nejdále.

• Dbejte na to, aby půlkruhová drážka přesně odpovídala příslušnému tvaru na odtoku kondensátu a nasuňte nátrubek tak daleko, aby citelně zapadl do určené kruhové drážky. Přitom dbejte na to, aby se černý O-kroužek nepoškodil.

• Zkontrolujte správné usazení kovového sítka před hrdlem odtoku z boční kondensační vany (viz obr. 5-27, poz. 3).

• Nyní opět namontujte kryt se senzory na bočnici základní jednotky tím způsobem, že otvory klíčů umístíte nad upevňovací šrouby a poté kryt posunete směrem dolů až k dorazu. Nyní opět pevně utáhněte oba upevňovací šrouby.

Poz. 1: Čerpadlo kondenzátuPoz. 2: Hadice čerpadlaPoz. 3: Hadice pro odtok kondenzátu

(délka 1,5 m)Poz. 4: Senzory s krytem

Obr. 5-25: Čerpadlo kondensátu u nástěnné jednotky

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!Je třeba dbát na to, aby nedošlo k záměně senzorů vlhkosti. Nebezpečí chybové funkce!

Page 65: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Připojení na topné / chladící médium

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 65

Obr. 5-26: Kryt senzorů vlhkosti čerpadla kondensátu u podstropních jednotekPoz. 1: Upevňovací šroubPoz. 2: Upevňovací šroub

Obr. 5-27: Čerpadlo kondensátu u podstropních jednotekPoz. 1: Hrdlo odtoku kondensátuPoz. 2: Nátrubek sací hadicePoz. 3: Kovové sítko

Page 66: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

66 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

6 Elektrické zapojení

6.1 Schémata zapojeníElektrické připojení klimatizačních jednotek je povoleno provádět pouze podle platných schémat zapojení. Schéma zapojení je umístěno na vnitřní straně víka elektroskříně nebo je přiloženo jako samostatná informace.

6.2 Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechuJednotka Flex-Geko je podle varianty dodávána s:– plastovou elektroskříní nebo– elektroskříní z ocelového plechu.

Plastová elektroskříňUvnitř plastové skříně se nachází svorkovnice a v závislosti na provedení případné doplňkové elektrotechnické vestavby.

Skříň z ocelového plechu

Uvnitř této elektroskříně se nachází (vždy podle provedení):

– svorkovnice a eventuelně doplňkové elektrotechnické vestavby– regulační/výkonová elektronika (MATRIX 511/2001/3001/4001)

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Elektrickou instalaci mohou provádět pouze osoby s kvalifikací dle §6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78 Sb.

UPOZORNĚNÍ!Při elektrickém zapojování jednotky je nutno dodržovat předpisy pro bezpečnost provozu a obecně uznávaná technická pravidla.• ČSN 331310 ed. 2 Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro

elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrotechnické kvalifikace.

• ČSN 332000-1 ed. 2 Elektrotechnické předpisy. Základní ustanovení pro elektrická zařízení.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Ve schématech zapojení se neudávají žádná ochranná opatření. Při zapojování musí být vždy zohledněny platné normy a předpisy.

Řídicí/regulační elektronika Jištění

MATRIX 511 B 10 A

MATRIX 2001 B 10 A

MATRIX 3001 B 10 A

MATRIX 4001 B 10 A

Ovladač B 6 A

Tab. 6-1: Jištění

Page 67: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 67

6.3 Otáčky ventilátoru

6.3.1 Ventilátor s 3-stupňový elektromotor

Elektromotor ventilátoru má 3 volitelné stupně otáček (viz schéma zapojení dané jednotky).

6.3.2 Ventilátor s 5-stupňový elektromotor

Motor ventilátoru má 5 volitelných stupňů otáček. Výrobce zapojuje volitelně 3 nebo 5 stupňů otáček (viz schéma zapojení dané jednotky). V případě osazení 3 stupňů otáček jsou zbývající dva vodiče zapojeny na volné svorky. Tak je možné přiřadit 3 spínacím stupňům různé kombinace otáček (viz tab. 6-3).

Obr. 6-1: Plastová elektroskříň / Elektroskříň z ocelového plechu

Plastová elektroskříň Elektroskříň z ocelového plechu

Kabel elektromotoru, barva vodičebílý červený černý

Stupeň otáček elektromotoru1 2 3

Kombinace otáček Zapojení svorek (stupně otáček)A, K 1 2 3

Tab. 6-2: Kombinace otáček

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!U jednotek s přídavným elektrickým topením se stupeň otáček 1 nesmí osadit!U jednotek s plným elektrickým topením nebo přímým výparníkem se nesmějí osadit stupně otáček 1 a 2!

Page 68: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

68 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Změna stupňů otáček ventilátoru• Připojte kabel elektromotoru ventilátoru podle tab. 6-3 nebo podle volného

výběru. Při tom by měl vyšší stupeň otáček, odpovídat také vyšším otáčkám elektromotoru.

6.3.3 Ventilátor s EC-elektromotorem

Otáčky u EC-elektromotorů lze plynule změnit. K tomuto učelu je zapotřebí řídící signál 0-10 V. Hlášení poruchy může být generováno jako zemnící signál.

UPOZORNĚNÍ!Osazení svorek závisí na konstrukčním provedení klimatizační jednotky.

Kabel elektromotoru, barva vodičebílý červený šedý oranžový černý

Stupeň otáček elektromotoru1 2 3 4 5

Kombinace otáček Zapojení svorek (spínací stupně)A, K 1 2 3 * *B, L * 1 2 3 *C, M * * 1 2 3E, O 1 * 2 * 3H, R 1 2 3 4 5

volný výběr (příklad) 1 2 * * 3* = vodič zapojen do volné svorky.

Tab. 6-3: Kombinace otáček

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!Je-li v jedné jednotce zabudováno více elektromotorů, pak musejí být poruchová hlášení u regulace ze strany stavby snímána z každého elektromotoru zvlášt´. Hlášení poruchy je ve vztahu k uzemnění a sériové propojení vícero výstupů vede k poškození elektromotoru. Přetížení výstupů pro poruchová hlášení vede rovněž ke škodám na elektromotoru.

Kombinace otáček

Kabel elektromotoru, barva vodiče

hnědý modrý oranžový rudý/hnědý

žlutý modrý/zelený

bílý

Označení svorek

S, F L N PE 11.3 11.4 11.5 11.1

Tab. 6-4: Zapojení svorek

Page 69: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 69

6.3.4 Ventilátor elektromotorem s předřadným odporem (samostatná jednotka)

Otáčky elektromotorů ventilátoru se ovládají prostřednictvím předřadných odporů. Výrobcem jsou přes tyto předřadné odpory nastavené tři pevné stupně otáček.

Změnu otáček lze provést posunutím snímacích objímek na odporu.

Změna otáček venrilátoru (jednotky konstrukční velikosti 1 … 6, 8)

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!U jednotek s elektrickým topením nebo přímým výparníkem se nesmí otáčky ventilátoru nastavené výrobcem měnit!

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Nebezpečí zkratu! Snímací objímky se nesmějí navzájem dotýkat! Vzdálenost od začátku předřadného odporu až po první snímací objímku musí činit minimálně 20 mm! Nebezpečí přetížení předřadného odporu!

• Odšroubujte případně namontovaný ochranný kryt na předřadném odporu (viz obr. 6-2; poz. 1).

• Uvolněte objímku (objímky) (viz obr. 6-2; poz. 2, poz. 3. a/nebo poz. 4) příslušných otáček.

• Povolte snímací objímky:– Objímka stupně otáček 1

(viz obr. 6-2; poz. 2)– Objímka stupně otáček 2

(viz obr. 6-2; poz. 3)– Objímka stupně otáček 3

(viz obr. 6-2; poz. 4)• Objímku (objímky) opět utáhněte.• Musí být zajištěno, aby pozice a vzdálenosti

(rozteče) snímacích objímek byly u obou odporů (vel. 8) přesně stejné.

• Opět namontujte případný ochranný kryt.

Obr. 6-2: Předřadný odpor s objímkami

Poz. 1: Předřadný odpor (pohled z přední strany jednotky)Poz. 2: Objímka, stupeň otáček 1Poz. 3: Objímka, stupeň otáček 2

Poz. 4: Objímka, stupeň otáček 3Poz. 5: Otáčky vyššíPoz. 6: Otáčky nižší

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!U jednotek velikosti 8 nesmějí být nikdy přenastaveny otáčky jen u jednoho z odporů! Odpory se mohou spálit!

IIIII

I

5

23

4

1

6

Page 70: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

70 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Změna otáček (jednotky konstrukční velikosti 7)

Klimatizační jednotky konstrukční velikosti 7 jsou vybaveny dvěma předřadnými odpory.

Musí být zaručeno, že na všech objímkách (snímačích) vnějšího odporů venti-látoru (viz obr. 6-3; poz. 1) je nastavena dvojnásobná ohmová hodnota než na objímkách (snímačích) prostředního odporů ventilátoru (viz obr. 6-3; poz. 2).

Poz. 1: Předřadný odpor (vnější)Poz. 2: Předřadný odpor (prostřední)

• Změňte otáčky motorů ventilátorů viz Změna otáček (jednotky konstrukční velikosti 1 … 6, 8) na str. 69.

UPOZORNĚNÍ!Vzdálenost mezi snímacími objímkami by měla být minimálně 10 mm. To znamená pro níže uvedené 3 možné typy odporů následující meze nastavení (viz tab. 6-5).

Typ odporu[Ω]

Rmax[Ω]

Rmin[Ω]

ΔR (mezi objímkami)[Ω]

600 570 90 75

900 850 180 110

1400 1330 400 170

Tab. 6-5: Meze nastavení předřadných odporů

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!Nikdy se nesmějí přestavit otáčky pouze na jednom předřadném odporu (vnější nebo prostřední)! Odpory by se mohly spálit!

Obr. 6-3: Jednotka o konstrukční velikosti 7 s předřadnými odpory

Page 71: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 71

6.4 Zapojení při vnější regulaci nebo při použití ovladačePřipojení komponent se provádí přes svorkovnici. Ta se nachází, vždy podle modelové varianty, v plastové elektroskříni nebo v elektroskříni z ocelového plechu, která je podle provedení přípojek média namontována buď na levé nebo pravé straně skříně základní jednotky.

• Zapojujte pouze podle schématu zapojení specifického pro jednotku.

Obr. 6-4: Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu

Schéma zapojení je na-lepeno na vnitřní straně víka elektroskříně nebo je přiloženo zvlášt´

Schéma zapojení je na-lepeno na vnitřní straně víka elektroskříně nebo je přiloženo zvlášt´

UPOZORNĚNÍ!Přesné připojení jednotlivých agregátů (ventilátor, ventily, atd.) naleznete na příslušných schématech zapojení, která jsou přiložena k jednotce. Předtím, než začnete s připojováním, porovnejte, zdali se údaje na objednacím listu elektrické výbavy jednotky shodují s údaji uvedenými na schématu zapojení.Současně smí být zapojen pouze jeden stupeň ventilátoru!

Pouze pro stupňové elektromotory! Současně smí být nastaven vždy pouze jeden stupeň otáček ventilátoru!Během změny stupňů otáček je nutné dodržet přepínací pauzu min. 0,1 s!

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Ovladače smí být zabudovány pouze do jednotek s opláštováním, které jsou namontovány zadní stranou ke zdi nebo ke stropu. Zasahování do místa připo-jení ovladače popř. styčné základní izolace elektrického vedení nesmí být možné.

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!U jednotek s elektrickým topením je nutné zajistit dostatečný doběh ventilátoru po odpojení elektrického topení.

Page 72: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

72 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

6.4.1 Zapojení více jednotek Flex-Geko s AC-elektromotory

Zapojení více jednotek Flex-Geko bez desky s relé

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Při kombinaci více jednotek Flex-Geko pomocí vnějšího ovladače nesmí být stupně otáček motorů ventilátoru zapojeny popř. nastaveny paralelně.

UPOZORNĚNÍ!Více jednotek Flex-Geko bez desky s relé se kombinujte pomocí vnějšího ovla-dače pouze podle schématu zapojení viz obr. 6-5. Rozpojovací relé je nutné umístit na místě montáže (K1 - K3).Jednotky Flex-Geko vybavené deskou s relé jsou zapojeny paralelně. Současně smí být nastaven vždy pouze jeden stupeň otáček ventilátoru! Během změny stupňů otáček je nutné dodržet pauzu pro přepnutí min. 0,1 s! V souladu s příslušnými normami je nutné ze strany stavby zajistit spínačrozpojující všechny póly)! Jednotky Flex-Geko s deskou s relé se zapojují paralelně podle schématu zapojení viz obr. 6-6.

Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz,jištění max. B 6 A

Poz. 2: Spínač otáčekPoz. 3: Flex-Geko č. 1,

ventilátor 3-stupně otáčekPoz. 4: Flex-Geko č. 2,

ventilátor 3-stupně otáček

• Více jednotek Flex-Geko se zapojuje podle vedle uvedeného schématu zapojení.

Obr. 6-5: Připojení více jednotek Flex-Geko bez desky s relé

� �

� ��

Stup.1 Stup.2 Stup.3 Další jednotky

Page 73: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 73

Zapojení více jednotek Flex-Geko s deskou s relé

6.4.2 Zapojení jednotek Flex-Geko s EC-elektromotory

EC-elektromotory vyžadují napájecí napětí 230VAC 50 Hz. K regulaci otáček je nutný signál 0-10 V DC nebo PWM. Paralelně lze s ohledem na napájecí napětí a řídící signál zapojit více EC-elektromotorů.

Poz. 1: Řízení ventilátoru(Svorka 110/1 = stupeň otáček 1;111/2 = stupeň otáček 2; 112/3 = stupeň otáček 3)

Poz. 2: Napájení 230 V AC;jištění max. 6A

Poz. 3: Svorky pro ventilyPoz. 4: Svorky pro termokontakt

• Více jednotek Flex-Geko se zapojuje podle vedle uvedeného schématu zapojení.

Obr. 6-6: Připojení více jednotek Flex-Geko s deskou s relé

Zobrazena jen svorkovnice pro připojení regulace.

1

S1 S2 S3

1 3 3 L L2 2 N N N

M

7 8 11

129 1

0TK

SPK

TK

B6AL N PE

1 2 3 4

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!Je-li v jedné jednotce zabudováno více elektromotorů, pak musejí být poruchová hlášení u regulace ze strany stavby snímána z každého elektromotoru zvlášt´. Hlášení poruchy je ve vztahu k uzemnění a sériové propojení vícero výstupů vede k poškození elektromotoru. Přetížení výstupů pro poruchová hlášení vede rovněž ke škodám na elektromotoru.

Poz. 1: Elektromotor 1 Poz. 2: Elektromotor 2 (pouze v určitých

velikostech; viz tab. 6-6)Poz. 3: SvorkovnicePoz. 4: Hlášení poruchy (poruch)Poz. 5: Řídící signál 0-10 V / PWMPoz. 6: Napájení 230 V AC;

jištění max. 6A

Obr. 6-7: Připojení jednotky Flex-Geko s EC-elektromotory

Page 74: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

74 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Zobrazeny jsou pouze připojovací svorky pro elektromotor/motory. Ostatní připojovací svorky jsou uvedeny v příslušeném schématu zapojení ke konkrétní jednotce. Je-li v jednotce zabudován pouze jeden elektromotor, nachází se hlášení poruchy na svorce 11.1. Jsou-li v jednotce zabudovány 2 elektromotory, nacházejí se hlášení poruchy na svorkách 11.1 a 11.2. Hlášení poruch jsou vždy ve vztahu k uzemnění. V bezporuchovém stavu je výstupní transistor uzavřen, signál na svorkách 11.1 popř. 11.2 je pak usměrněn ke kostře (identicky s potenciálem svorky 11.5).

Při řízení pomocí signálu PWM musí tento signál vykazovat základní frekvenci mezi 1 kHz a 10 kHz. Při vysílání < 10 % jsou otáčky = 0; při 14 % běží elektromotor s nmin; při 100% běží elektromotor s nmax.

Při řízení pomocí signálu 0-10 V je třeba dbát na to, aby při vstupním napětí menším než 1 V byly otáčky = 0; při napětí 1,4 V běží elektromotor s nmin; při 10 V běží nmin s nmax.

6.4.3 Řízení EC-elektromotorů u klimatizačních jednotek s E-topením

U klimatizačních jednotek s elektrickým topením je nutné dodržet níže uvedené minimální hodnoty řídících signálů:

Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8

Počet EC-elektromotorů 1 1 1 1 1 2 2 2

Tab. 6-6: Počet EC-elektromotorů

UPOZORNĚNÍ!Výstupy pro hlášení poruchy smí protékat max. proud 3 mA a max. napětí být 30 V. V bezporuchovém stavu je výstupní transistor uzavřen (výstupy E,C). V souladu s příslušnými normami je nutné ze strany stavby zajistit spínač rozpojující všechny póly! Při použití ochranného spínače FI, je nutné použít typy senzitivní pro všechny proudy (typ B).

Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8Přídavné E-topení – stupeň 1 25% 22% 25% 20% 19% 23% 23% 24%

Přídavné E-topení – stupeň 2 49% 44% 63% 54% 54% 51% 52% 64%

E-topení – stupeň 1 35% 77% 38% 31% 32% 35% 34% 38%

E-topení – stupeň 2 100% 100% 100% 100% 100% 79% 86% 100%

Tab. 6-7: Minimální řídící signál u E-topení

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!V případě nedodržení stanovených minimálních hodnot řídících signálů může dojít k poškození jednotek.

Page 75: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 75

6.5 Přehled desek elektroniky regulace GEA MATRIX®

GEA

MA

TRIX

511

Desky elektroniky regulaceGEA MATRIX® jsou zabudovány v elektroskříni.

Na následujícím přehledu jsou zobrazeny různé typy desek regulace.

Abyste mohli provést nutná zapojení, jsou na následujících obr. desek zobrazeny příslušné typy regulátorů.

Typ regulátoru (např. MATRIX 3001) je uveden na schématu zapojení na vnitřní straně víka elektroskříně nebo na desce elektroniky.

2001

3001

4001

4001

+IO

Obr. 6-8: Přehled desek elektroniky regulace

99 98 97 96 95

L 110

111

112

102

103

104

105

N N

STPSTP

120

121

122

123

124

125

N

32 31 73 72 71 7038 37 36 07 06 15 14 13 12 11 1035 34 33

N L STP

STP

STP

STVSTVSTVSTV

1

STV

N

30

2

STV

ONV0 V+

110

111

112

120

121

122

123

124

125

130

131

132

140

141

133

134

142143144

03 02 0107 06 15 14 13 12 11 1018

STPSTP

99 98 97 96 95

LN 102

103

104

105

N N

STPSTP

NNNN

75 74 73 72 71 70 05 04 25 24 19

N L

STPSTPSTPSTP

L LN

ONV0 V+

110

111

112

120

121

122

123

124

125

130

131

132

140

141

133

134

142143144

03 02 0107 06 15 14 13 12 11 1018

STPSTP

99 98 97 96 95

LN 102

103

104

105

N N

STPSTP

NNNN

75 74 73 72 71 70 05 04 25 24 19

N L

STPSTPSTPSTP

L LN

ONV0 V+

L N N N N D13

D14

D00

D30

D31

D00

D32

D33

D9 D8 D7 D6 D5 D4 D3 D2

Page 76: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

76 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

6.6 Montáž ovladačeVeškeré ovladače s krytím IP20 obsahují integrované čidlo prostorové teploty. Toto čidlo může být použito, pokud bude ovladač umístěn v místnosti na optimálním místě pro teplotní regulaci. Ovladače s krytím IP54 neobsahují integrované čidlo prostorové teploty. U těchto ovladačů je volně přiloženo externí čidlo prostorové teploty.

Informace k upevnění ovladače na stěnu naleznete v návodu příslušného ovladače. Zde naleznete také odpovídající šablony pro vrtání otvorů do stěny.

UPOZORNĚNÍ!Místo montáže čidla prostorové teploty má rozhodující vliv pro přesnost teplotní regulace v místnosti. Čidlo proto nemontujte (viz obr. 6-9):– vedle dveří, oken apod., jelikož intenzívní pohyb vzduchu zkresluje

naměřené hodnoty.– na studené nebo teplé stěny (např. vnější zeď, komín), jelikož teplota zdi

zkresluje naměřené hodnoty.– za závěsy a záclony, jelikož izolující vrstvy vzduchu zkreslují naměřenou

hodnotu.– v bezprostřední blízkosti výdechové mřížky jednotek, jelikož teplota

vydechovaného vzduchu zkresluje naměřenou teplotu.Pokud není k dispozici optimální montážní místo pro ovladač IP20, nebo se jedná o ovladač IP54, je nezbytné připojit čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu. Tím se automaticky deaktivuje čidlo prostorové teploty integrované v ovladači.

Obr. 6-9: Montáž čidla prostorové teploty / ovladače* doporučená montážní výška

Page 77: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 77

6.6.1 Montáž ovladače pro jednotky Flex-Geko

Poz. 1: Vrchní krytPoz. 2: Montážní deska

• Demontáž ovladače podle obr. 6-10 proveďte na spodní straně ovladače šroubovákem uvolnění vrchního krytu (poz. 1) a odklopte ho směrem vzhůru z montážní desky (poz. 2).

UPOZORNĚNÍ!Ovladač lze objednat namontovaný na základní jednotce. Následující montážní návod je proto určen pro dodatečnou montáž ovladače. V tomto případě je navíc nezbytné čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu.

Obr. 6-10: Demontáž ovladače

2

1

Page 78: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

78 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

• Protáhněte spojovací vodič k elektroskříni jednotky Flex-Geko skrz připojovací otvor montážní desky ovladače (viz obr. 6-11) a zapojte všechny žíly do svorek.

• Za tímto účelem nejprve svorku uvolněte pomocí vhodného šroubováku (viz obr. 6-11) a zapojte příslušné žíly do určených otvorů svorek. Svorka vybavena pružinou opět sepne, jakmile odstraníte šroubovák.

Obr. 6-11: Propojovací vodiče a svorkovnice

UPOZORNĚNÍ!V závislosti na zvoleném regulačním systému GEA MATRIX se používají různé druhy vodičů s různým počtem žil. Specifické zapojení k dané jednotce a údaje o druzích vodičů naleznete v odstavci „Elektrické zapojení s GEA MATRIX" na str. 80. Pokládejte nízkonapět´ové a sít´ové vodiče navzájem odděleně, s minimální vzdáleností mezi nimi 150 mm.

Page 79: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 79

Poz. 1: Přední kryt elektroskříněPoz. 2: VodičPoz. 3: Upevňovací plechPoz. 4: Montážní deska ovladačePoz. 5: Víko ovladače

• Otevřete přední kryt (obr. 6-12, poz. 1) elektroskříně.• Protáhněte vodič od ovladače (obr. 6-12, poz. 2) skrz upevňovací plech

(obr. 6-12, poz. 3). • Veďte kabel podél zadní strany elektroskříně směrem dolů a tam ho

protáhněte skrz podélný otvor do elektroskříně.• Připevněte montážní desku ovladače (obr. 6-12, poz. 4) pomocí vhodných

šroubů k upevňovacímu plechu (obr. 6-12, poz. 3) elektroskříně. • Víko ovladače nejprve nahoře zavěste montážní desky a poté víko zaklapněte

dole do montážní desky.

6.6.2 Montáž ovladače mimo jednotku Flex-Geko

Má-li být ovladač připevněn na stěnu nebo do vestavné krabice, postupujte prosím podle montážního návodu ovladače. V něm rovněž naleznete příslušnou vrtací šablonu.

Obr. 6-12: Připevnění ovladače

B 3200

71717171 71717171

717171

1

2

34

5

Page 80: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

80 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

6.7 Elektrické zapojení s regulací GEA MATRIX®

6.7.1 Zapojení sít´ového napětí pro regulaci

Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz, jištění na místě instalace max. B 10 A

Poz. 2: Připojení k 1. jednotcePoz. 3: Připojení k 2. jednotcePoz. 4: K dalším jednotkám

– U jednotek bez čerpadla kondensátu se sít´ové napětí připojí přímo k regulátoru (poz. 2 a poz. 3).

– U jednotek s čerpadlem kondensátu se připojení provede do zvláštní svorkovnice v elektroskříni (např. 3x1,5 mm2 NYM).

• Sít´ové napětí připojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

PEPE PE

L

N

N

L

PEPE

1

2

3

4

L

N

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz, jištění na místě instalace max. B 10 A

Poz. 2: Připojení k 1. jednotcePoz. 3: Připojení k 2. jednotcePoz. 4: K dalším jednotkám

– U jednotek bez čerpadla kondensátu se sít´ové napětí připojí přímo k regulátoru (poz. 2 a poz. 3).

– U jednotek s čerpadlem kondensátu se připojení provede do zvláštní svorkovnice v elektroskříni (např. 3x1,5 mm2 NYM).

• Sít´ové napětí připojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

• U jednotek s E-topením je elektrické topení zapájeno samostatně.

Obr. 6-13: Zapojení sít´ového napětí

NN

LL

PEPE PE

L

N

NN

LL

PEPE

1

2

3

4

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

UPOZORNĚNÍ!Z 1 jednotky mohou být napájeny i další jednotky (viz obr. 6-13, poz. 3 a poz. 4). U napájecích svorkek je přípustné dvojité obsazení (pouze MATRIX 511). Přitom celkový proud jednotek nesmí překročit 10 A. Eventuálně je nutné použít další napájení.V souladu s příslušnými normami je nutné zajistit ze strany stavby spínač rozpojující všechny póly!

Page 81: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 81

6.7.2 Zapojení řídících vedeníUPOZORNĚNÍ!Pro připojení řídícího vedení používejte následující kabely:– Vícežilový řídící kabel 0,5 mm2 s Cu odstíněním, pro jednotky GEA se

montuje do stínící svorky, tak aby byl zaručen co nejlepší elektrický kontakt.– Stínění se stínící svorkou ke kostře připojte co největší možnou plochou!– Max. celková délka vedení nesmí překročit 50m.– Nedoporučujeme použít: např. vícežilový kabel 0,5 mm2 s Al odstíněním.

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Zapojení ovladač – klimatizační jednotka – další jednotkaOvladačem Matrix OP5 smí být obsluhovány pouze jed-notky vybavené regulátory Matrix 511. K 1 ovladači OP5 lze připojit maximálně 4 jednotky.• Zapojte řídící vedení podle uvedeného schématu

zapojení (propojte podle stejných čísel svorek).– Lze zapojit 2 žíly vodiče o stejném průřezu do jedné

svorky. – Řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře.– Při zapojování pohonů ventilů je nutné vytvořit vazbu

ovladač – klimatizační jednotky přes svorky AK a AH. (-·-·-)

– Při zapojování externího čidla prostorové teploty vytvořte vazbu ovladač – klimatizační jednotky přes svorku 12. (-----)

– U jednotek s funkcí pouze topení, pouze chlazení, topení nebo chlazení vytvořte vazbu ovladač – klimatizační jednotky přes svorku 14. (-----)

– Při zapojení beznapět´ových kontaktů pro útlumový režim vytvořte vazbu ovladač – klimatizační jednotky přes svorku 67. (-----)

Obr. 6-14: Zapojení ovladač - klimatizační jednotka

12

99ASAHAK9514

343367

A43635

A5

12

99ASAH

AK9514

343367

A43635

A5

Jedn

otka

s

MA

TRIX

511

Ovl

adač

s

MA

TRIX

OP5

Další podřízené jednotky

Zapojení externího čidla prostorové teploty (volitelné), příložného čidla teploty média na vstupu, externího kontaktu útlumového režimu (volitelné)• Zapojte čidla teploty nebo kontakt útlumového režimu

podle uvedeného schématu zapojení.– Vodiče k čidlu teploty a kontaktu útlumového režimu

jako řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře.

Obr. 6-15: Zapojení čidla – kontaktu útlumového režimu

15

971970

121314

0706

6766

Jedn

otka

s

MA

TRIX

511

Příložné čidlo teploty média na vstupu

Externí čidlo prostorové teploty

Externí kontakt útlumového režimu

UPOZORNĚNÍ!K jedné skupině jednotek a k jednomu ovladači smí být připojeno vždy pouze 1 externí čidlo prostorové teploty a 1 příložné čidlo teploty média na vstupu.

Page 82: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

82 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Zapojení ovladač – klimatizační jednotka – další podřízené jednotky

S ovladačem MATRIX OP21 smějí být zapojeny pouze jednotky vybavené regulátorem MATRIX 2000. K 1 ovladači OP21 lze připojit maximálně 16 jednotek.

• Zapojte řídící vedení podle uvedeného schématu zapojení.

– Řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře.– Při zapojování pohonů ventilů je nutné vytvořit vazbu

ovladač – klimatizační jednotky přes svorky 37/47 a 38/48. (-·-·-)

– Zapojení externího čidla prostorové teploty nebo čidla teploty oběhového vzduchu nebo příložného čidla teploty média na vstupu lze uskutečnit přímo na svorkách ovladače 12 a 13 nebo přes podpůrné svorky STV1/STV2, jestliže tyto nejsou již jinak osazeny. Při použití podpůrných svorek je nutné navíc přivést 2 žíly vodiče ke svorkám ovladače 12 a 13. (-----)

– U jednotek vybavených čidlem teploty oběhového vzduchu nebo příložného čidla teploty média na vstupu je nutné navíc přivést dvě žíly kabelu ke svorkám ovladače 12 a 13. U tohoto provedení nelze připojit externí čidlo prostorové teploty. Připojení ovladače proveďte přes podpůrné svorky STV1/STV2. (-----)

Obr. 6-16: Zapojení ovladač – klimatizační jednotky

40

464544434241

4847

343332

373635

38

3130

12

999897969513

343332

373635

38

STV1STV1

STV2STV1

STV2STV2

Další podřízené jednotky

Ovl

adač

sM

ATR

IX O

P21

Podř

ízen

á je

dnot

kas

MA

TRIX

200

0

Zapojení externího čidla prostorové teploty nebo čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné) nebo příložného čidla teploty média na vstupu • Zapojte čidla teploty podle uvedeného schématu

zapojení.– Vodiče k čidlu teploty jako řídící vedení: viz

upozornění na str. 81 nahoře.

Obr. 6-17: Zapojení čidla teploty

STV1STV1

STV2STV1

STV2STV2Je

dnot

kas

MA

TRIX

200

0

Externí čidlo prostorové teploty

UPOZORNĚNÍ!K jedné skupině jednotek a k jednomu ovladači smí být připojeno vždy pouze jedno externí čidlo prostorové teploty nebo jedno čidlo teploty oběhovéhovzduchu nebo pouze jedno příložné čidlo teploty média na vstupu.

Page 83: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 83

6.7.3 Zapojení sběrnicových vedení

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Zapojení řídící jednotka MATRIX 3000 – další jednotka MATRIX 2000

Na jednotkách s regulačním vybavením MATRIX 3000 je možné provozovat jednotky s regulačním vybavením MATRIX 2000.

• Řídící vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

– Řídící vedení: viz upozornění na str. 81 nahoře.

Obr. 6-18: Zapojení řídící jednotka - další jednotky

343332

373635

38

40

464544434241

4847

3130

343332

373635

38

3130

Další podřízené jednotky

Říd

ící j

edno

tka

sM

ATR

IX 3

000

Podř

ízen

á je

dnot

kas

MA

TRIX

200

0

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Zapojení ovladač - účastník sítě

Při zapojení ovladače MATRIX OP21 do sítě MATRIX.NET je nutné použít 2-žilové sběrnicové kabely.

• Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

– Doporučený sběrnicový kabel:Výrobce: HELUKABELTyp: CAN-BUS flexible 2 x 2 x ... mm2

(viz Upozornění na str. 84 dole)

Obr. 6-19: Zapojení ovladač - účastník sítě

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

Ovl

adač

M

ATR

IX O

P21

Úča

stní

ksí

Page 84: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

84 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Zapojení ovladač - klimatizační jednotka

S ovladači MATRIX OP3X/44/5X je dovoleno provozovat pouze jednotky s regulačním vybavením MATRIX 3000/4000

• Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

– Doporučený sběrnicový kabel:Výrobce: HELUKABELTyp: CAN-BUS 2 x 2 x ... mm2

(viz Upozornění na str. 84 dole)

Obr. 6-20: Zapojení ovladač - klimatizační jednotka

12

999897969513

343332

373635

38

9998979695

Ovl

adač

M

ATR

IX O

P30

až O

P51

Jedn

otka

sM

ATR

IX 3

000

Zapojení řídící jednotka - další jednotka

Pro zapojení jednotek s regulací MATRIX 3000 je nutné použít 2-žilový sběrnicový kabel.

• Sběrnicové vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

– Jednotlivé jednotky musí být vybaveny regulací MATRIX 3000.

– Doporučený sběrnicový kabel:Výrobce: HELUKABELTyp: CAN-BUS 2 x 2 x ... mm2

(viz Upozornění na str. 84 dole)

Obr. 6-21: Zapojení řídící jednotka - další jednotky

Další jednotka

9998979695

9998979695

Podř

íz. j

edno

tka

sM

ATR

IX 3

000

Říd

ící j

edno

tka

sM

ATR

IX 3

000

UPOZORNĚNÍ!K zapojení používejte pouze datové kabely podle normy ČSN EN 50170 (DIN 19245 T3), jejichž žíly jsou párově kroucené a jsou odstíněné.

Page 85: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 85

6.7.4 Zapojení sít´ového napětí u přídavného E-topení

6.7.5 Zapojení sít´ového napětí u E-topení

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Poz. 1: Napájení 230 V AC / 50 Hz, jištění ze strany stavby max. B 20 A

Poz. 2: Zapojení na svorkovnici (např. 3x1,5 mm2 NYM)

• Napájecí vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

Obr. 6-22: Zapojení sít´ového napětí u přídavného E-topení

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Poz. 1: Napájení 400 V AC / 50 Hz, jištění ze strany stavby max. B 20 A

Poz. 2: Zapojení na svorkovnici (např. 5x2,5 mm2 NYM)

• Napájecí vedení zapojte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

Obr. 6-23: Zapojení sít´ového napětí u E-topení

Page 86: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

86 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

6.7.6 Zapojení čidla venkovní teploty (volitelné)

6.7.7 Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu (volitelné)

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)

• Zapojte čidlo venkovní teploty podle uvedeného schématu zapojení.

Obr. 6-24: Zapojení čidla venkovní teploty

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81nahoře)

• Zapojte příložné čidlo teploty média na vstupu podle uvedeného schématu zapojení (viz rovněž obr. 6-17 na str. 82). Připojovací svorky se nacházejí na desce elektroniky ovladače (viz rovněž návod k používání ovladače).

– U jednotek v provedení s 2-trubkovým systémem (topení nebo chlazení) vybavených regulátorem MATRIX 2000 lze připojit přídavné čidlo prostorové teploty /čidlo teploty oběhového vzduchu pouze přes modul AI.

Obr. 6-25: Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu

13

12

1

Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)

• Zapojte příložné čidlo teploty média na vstupu podle uvedeného schématu zapojení.

• Stínění vodičů čidla připojit pomocí stínící svorky na kostru jednotky!

Obr. 6-26: Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu

15

141

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Page 87: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 87

6.7.8 Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné)

6.7.9 Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu (u dovybavení)

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)

• Zapojte čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu podle uvedeného schématu zapojení. Připojovací svorky se nacházejí na montážní desce ovladače (viz rovněž návod k používání ovladače).

• U jednotek s 2-trubkovým systémem (topení nebo chlazení) vybavených regulátorem MATRIX 2000 lze připojit přídavné čidlo prostorové teploty / čidlo teploty oběhového vzduchu pouze přes modul AI.

Obr. 6-27: Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu

13

12

1

Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)

• Zapojte čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchu podle uvedeného schématu zapojení.

Obr. 6-28: Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Poz. 1: Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)

• Zapojte čidlo teploty přiváděného vzduchu podle uvedeného schématu zapojení.

Obr. 6-29: Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu

11

101

UPOZORNĚNÍ!Stínění vodičů čidla teploty připojit pomocí stínící svorky na kostru jednotky!

Page 88: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

88 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

6.7.10 Zapojení čidla kvality vzduchu (čidlo CO2)

6.7.11 Zapojení poruchového hlášení

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)

Poz. 1: Čidlo kvality vzduchuPoz. 2: Sít´ové napájení (ze strany stavby)

• Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

Obr. 6-30: Zapojení čidla kvality vzduchu

2425

1918M

ATR

IX.4

000 04

05

CO2

GND24V

24VGND

1

2

UPOZORNĚNÍ!Uvedené připojovací svorky čidla se vztahují na typ 903WRF04CO2V. Čidlo potřebuje napájecí napětí 24V AC/DC a má příkon max. 3W/6VA. Rozsah měření: 0..2000ppm. Výstupní signál: 0-10V. Sít´ová část není součástí jednot-ky. Při použití jiných čidel je nutné příkon a napájecí napětí čidla zjistit z tech-nických údajů. Z výroby je vstup čidla regulátoru nastaven na rozsah 2000ppm. Při použití jiného čidla může být případně nutná úprava. K tomu je zapotřebí servisní nástroj MATRIX.PC.

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Na desce elektroniky regulace existuje možnost snímat poruchová hlášení přes beznapět´ové kontakty. Zatížení kontaktů při 230 V AC činí max. 4 A ohmicky / 2 A induktivně.

• Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

Porucha:Uzavřený kontakt na svorce 124 - 125

Obr. 6-31: Zapojení poruchového hlášení

124123

125

NO

NCCJe

dnot

ka s

MA

TRIX

511

Por

ucha

Page 89: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 89

6.7.12 Zapojení provozního a poruchového hlášení

6.7.13 Zapojení vstupu útlumového režimu

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Na desce elektroniky regulace existuje možnost snímat provozní a poruchová hlášení přes beznapět´ové kontakty. Zatížení kontaktů při 230 V AC činí max. 4 A ohmicky / 2 A induktivně.

• Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

Provoz:Uzavřený kontakt na svorce 120 -121

Porucha:Uzavřený kontakt na svorce 124 - 125

Obr. 6-32: Zapojení provozního a poruchového hlášení

Jedn

otka

sM

ATR

IX 3

000

Por

ucha

Pro

voz

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

K aktivaci útlumového režimu musí být zapojen kontakt.

• Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω.

Obr. 6-33: Zapojení vstupu útlumového režimu

6667

Jedn

otka

sM

ATR

IX 5

11

Vstup útlumového režimu jako beznapět´ový kontakt

Page 90: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

90 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

6.7.14 Zapojení funkčních vstupů a výstupůMATRIX

511 2001 3001 4001 4001+IO

Funkční vstup může být obsazen podle dodaného provedení jednotky různými funkcemi.

Pro aktivaci funkce musí být kontakt:– uzavřen během útlumového režimu– otevřen u vypnuté jednotky s protimrazovou ochranou.

Pro změnu funkce je potřebný servisniho nástroje MATRIX.PDA nebo servisního software MATRIX.PC.

• Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu zapojení.

Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω.Obr. 6-34: Zapojení funkčního vstupu

Jedn

otka

s

MA

TRIX

300

0

Funkční vstup jako beznapět´ový kontakt

na místě montáže

Funkční vstupy

Funkční vstupy mohou být obsazeny různými funkcemi.

– Normální režim– Útlumový režim – Volný režim

(funkce těchto režimů lze programovat pomocí servisního softwaru MATRIX.PC)

– Vypnutí jednotky(bez ochrany vymrznutí prostoru)

Funkční výstupy

Regulace obsahuje 2 funkční výstupy:

– Požadavek topení (max. 230 V / 4 A ohmicky / 2A induktivně)

– Požadavek chlazení (max. 230 V / 4 A ohmicky / 2A induktivně)

Jestliže nejsou provedeny můstky 100-230 a 100-232, není možné výstupy 230-231 a 232-233 využít jako beznapět´ové výstupy (max. 2 A). • Zapojení proveďte podle vedle uvedeného schématu

zapojení.

Smyčkový odpor nesmí překročit 500 Ω.

Obr. 6-35: Zapojení funkčních vstupů a výstupů

D30[230]D31[231]

D00[100]D32[232]D33[233]

D00[100]

D2[62]D3[63]D4[64]D5[65]D6[66]D7[67]D8[68]D9[69]

N

N

L4A

Jedn

otka

s

MA

TRIX

400

0 a

IO-m

odul

em

Topení

Můstek ze str. stavby

Chlazení

Volný režim

Jednotka VYP.

Útlumový režim

Normální režim

Můstek ze str. stavby

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Page 91: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 91

6.8 Sít´ MATRIX.Net a zapojení stínění (neplatí pro MATRIX 500)V této kapitole naleznete informace o síti MATRIX.Net a správném vytvoření sítě.

MATRIX.Net je sít´, pomocí níž je možné spojit přes datové rozhraní různé kom-ponenty regulačního systému GEA (účastníci sítě). Přes toto rozhraní dochází mezi účastníky k výměně informací, které jsou potřebné pro řízení a regulaci.

Účastníky sítě mohou být:– regulátory– ovladače– globální moduly– centrální spínací hodiny– rozhraní LON® – rozhraní WEB– servisní software.

6.8.1 Skupinová strukturaJedna skupina sestává z min. 2 a max. 20 účastníků (ovladač, 16 klimatizačních jednotek, modul ventilů, modul DV, modul LON). Takto tvoří např. 1 ovladač a 1 regulátor/1 jednotka jednu skupinu.

Skupinu mohou rovněž tvořit jeden modul LON® a 1 regulátor resp. 1 jednotka, přičemž modul LON vysílá do skupiny požadované a stávající hodnoty. U jednotek s regulátory MATRIX 3000 a MATRIX 4000 může být ovladač nahrazen globálním modulem, např. modulem MATRIX LON, takže tyto rovněž vytvoří skupinu.

Skupinová struktura u sytému MATRIX 2000Se systémem MATRIX 2000 je možné vytvořit skupinu, jak je znázorněno na příkladu na obr. 6-36.

Obr. 6-36: Skupinová struktura s regulátorem MATRIX 2000

Přiřazení skupinové adresy se provádí spínačem pro skupinovou adresu na ovladači – viz návod k používání “Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení do provozu a test”. Přiřazení modulů (MATRIX.V, MATRIX.LON) se u modulu MATRIX.V provádí spínačem pro skupinovou adresu respektive u modulu MATRIX.LON softwarově - viz příslušná kap. “Uvedení do provozu a test” v tomto návodu k používání respektive návod k používání pro “GEA MATRIX.LON”.

Připojení sítě MATRIX.Net se provádí na ovladači.

max. 1 řídící jednotka

Skupina

4-10 žil. kabel 4-7 žil. kabel 4-7 žil. kabel

Jednotka 1 Jednotka 2 Jednotka 16

Sít´

Page 92: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

92 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Skupinová struktura u systému MATRIX 3000 v kombinaci se systémem MATRIX 2000

Se systémy MATRIX 2000 a MATRIX 3000 lze utvořit skupinu. obr. 6-37 na příkladu znázorňuje sít´ složenou z ovladače, systémů MATRIX 2000 a MATRIX 3000 a různých globálních modulů.

Obr. 6-37: Skupinová struktura kombinace typů regulátorů MATRIX 2000 a MATRIX 3000

Přiřazení skupinové adresy se provádí: – spínačem pro skupinovou adresu na ovladači – viz návod k používání

“Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení do provozu a test”. – na desce elektroniky regulace MATRIX 3000 – viz návod k používání.

Přiřazování dat modulu MATRIX.LON probíhá prostřednictvím konfigurace na straně LON®.

Připojení modulu MATRIX.V k této skupině je realizováno pomocí přepínače skupinové adresy – porovnejte s příslušnou kapitolou „Uvedení do provozu a test“ v tomto návodu k používání popř. v návodu k používání „Globální moduly GEA MATRIX“.

Řazení jednotek 2-16 je libovolné. Ovladač musí být připojen na typ regulace MATRIX 3000.

Systém regulace MATRIX 3000 umožňuje vytvoření skupiny i s komponenty ze systému MATRIX 2000.

Pokud jsou do systému zařazeny globální moduly jako např. MATRIX.LON, DI, DO, AI, a pokud přes tyto skupinové moduly dochází ke zprostředkování potřebných provozních parametrů a požadovaných hodnot, je možné vynechat ovladač.

Jednotka 1 Jednotka 2 Jednotka 16

max. 1 řídící jednotka

Skupina

4-7 žil. kabel 4-7 žil. kabel

4-7 žil. kabel 4-7 žil. kabel

Jednotka 16 Jednotka 2 Jednotka 16

Sít´

Page 93: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 93

Skupinová struktura u systému MATRIX 3000 a/nebo MATRIX 4000

Se systémy MATRIX 3000 a MATRIX 4000 lze utvořit skupinu. Obr. 6-38 na příkladu znázorňuje sít´ složenou z ovladače, systémů MATRIX 3000 a MATRIX 4000 a různých globálních modulů.

Obr. 6-38: Skupinová struktura kombinace typů regulátorů MATRIX 3000 a MATRIX 4000

Řazení a kombinace regulátorů/jednotek jsou absolutně libovolné. Lze ale také použít výhradně MATRIX 3000 nebo výhradně MATRIX 4000. Doporučujeme umístění ovladače jako první součásti skupiny.

Přiřazení skupinové adresy se provádí: – spínačem pro skupinovou adresu na ovladači – viz návod k používání

“Ovladače GEA MATRIX” kap. “Uvedení do provozu a test”. – na desce elektroniky regulace MATRIX 3000/4000 – viz návod k používání.

Přiřazení dat modulu MATRIX.LON se uskuteční přes konfiguraci LON®. Přiřazení modulů MATRIX.V, MATRIX.RF a MATRIX.EM k této skupině se pro-vádí pomocí spínače pro skupinovou adresu viz kapitola „Uvedení do provozu a odzkoušení“ v návodu k používání pro „Globální moduly GEA MATRIX“.

Skupina

Jednotka 1 Jednotka 2 Jednotka 16

Sít´

UPOZORNĚNÍ!Kombinace jednotek se systémem MATRIX 3000 a jednotek se systémem MATRIX 2000 je v této skupinové struktuře přípustná – viz “Skupinová struktura u systému MATRIX 3000 v kombinaci se systémem MATRIX 2000” na str. 92.Kombinace jednotek se systémem MATRIX 4000 a jednotek se systémem MATRIX 2000 není možná.

Page 94: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

94 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

6.8.2 Sít´ová struktura MATRIX.Net

Sít´ se může skládat z jedné nebo z více (až 16) skupin. Dodatečně je možné integrovat do sítě globální moduly. Výstavbu sítě / topologii sítě systému MATRIX.Net je nutné provádět v linkové struktuře – viz “Topologie sítě MATRIX.Net” na str. 95.Maximální výstavba sítě MATRIX.Net je na příkladu znázorněna na obr. 6-39.

Obr. 6-39: Příklad maximální výstavby sítě

Maximální výstavba sítě se může skládat z:– maximálně 16 skupin jednotek – viz “Topologie sítě MATRIX.Net” na str. 95.– 2 modulů s digitálním vstupem (MATRIX.DI) – 2 modulů s analogovým vstupem (MATRIX.AI) – 2 modulů s digitálním výstupem (MATRIX.DO) – 1 modul centrálních spínacích hodin (MATRIX.CLOCK)– 1 modul odtahového ventilátoru (MATRIX.EM)– až 16 modulů LON® modulů (MATRIX.LON).

Řazení skupin jednotek a globálních modulů je libovolné. Rozhodující pro přiřa-zení jednotlivých jednotek a globálních modulů do skupiny je:– nastavení spínače pro skupinovou adresu (viz kap. “Uvedení do provozu a

test” v tomto návodu k používání) – respektive přiřazení vstupu a výstupu na modulu ke skupině jednotek

servisním softwarem MATRIX.PC (viz Online pomoc pro servisní software MATRIX.PC)

a nikoli fyzické uspořádání.

Skupina 2

Skupina 3 Skupina 1

Skupina 4 Skupina 16

Page 95: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 95

6.8.3 Topologie sítě MATRIX.Net

Systém MATRIX.Net může být vystavěn v linkové struktuře nebo v linkové struktuře s odbočkou. Všechny jednotky vybavené systémem MATRIX mohou přistupovat k tomuto datovému rozhraní. Aby bylo zabráněno reflexím, které ruší přenos, musí být datové rozhraní na obou fyzických koncích ukončeno. Na příslušných deskách jsou integrovány přepínací odpory na zakončení rozhraní, které zajišt´ují bezpečné zakončení – více u jednotlivých globálních modulů vždy v odstavci “Připojení MATRIX.Net”.

6.8.4 Linková struktura

Na obr. 6-40 je zobrazena výstavba systému MATRIX.Net s linkovou strukturou. Například jsou zesít´ovány dvě skupiny vždy s jedním ovladačem a globálním modulem.

Dodatečně je znázorněno napájecí napětí ovladače přes regulátor (svorky 95/99).

Obr. 6-40: Výstavba sítě MATRIX.Net v linkové struktuře

1 2

Skupina 1 Skupina 2

4 žil. kabel 4 žil. kabel2 žil. kabel2 žil. kabel

UPOZORNĚNÍ!Kabel pro přenos dat musí být položen tak, jak je znázorněno na obr. 6-40, aby příslušné odstínění kabelu bylo položeno pouze jednostranně – viz “Stínění / uzemnění” na str. 98.

Page 96: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

96 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

6.8.5 Linková struktura s odbočkami

Na obr. 6-41 je zobrazena výstavba systému MATRIX.Net v linkové struktuře s odbočkou. Na příkladu je zobrazeno připojení ovladače přes odbočku ve více skupinách. Přípustná maximální délka odbočky je 25 m.

Obr. 6-41: Výstavba sítě MATRIX.Net v linkové struktuře s odbočkou

* Jelikož není přípustné připojit svorkami 3 žíly kabelu, musí být počítáno s použitím mezisvorky! K tomu je možné použít podpůrné svorky (STV) na desce elektroniky – pokud již nejsou obsazeny – nebo zvláštní svorky na místě instalace.

1 2 3 X

2 žil. kabel 2 žil. kabel4 žil. kabel

Skupina 1 Skupina 2 Skupina X

UPOZORNĚNÍ!Kabel pro přenos dat musí být položen tak, jak je znázorněno na obr. 6-41, aby příslušné odstínění kabelu bylo položeno pouze jednostranně – viz “Stínění / uzemnění” na str. 98.

Page 97: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 97

6.8.6 Výstavba sítě MATRIX.Net

Datový kabel

K výstavbě sítě MATRIX.Net používejte pouze datové kabely podle normy ČSN EN 50170 (DIN 19245 T3), jejichž žíly jsou párově kroucené a jsou odstíněné.

Pro sběrnicový sytém MATRIX.Net doporučujeme tyto typy kabelů:

Max. celková délka vedení

[m]

Max. délka vedení odboček [m]

Výrobce Typ kabelu Pouze MATRIX.Net

MATRIX.Net + napájecí napětí

50 50 LAPP Kabel UNITRONIC® BUS CAN 1x2x0,22 2x2x0,22

300 150 LAPP Kabel UNITRONIC® BUS CAN 1x2x0,34 2x2x0,34

600 150 LAPP Kabel UNITRONIC® BUS CAN 1x2x0,5 2x2x0,5

30 30 LAPP Kabel UNITRONIC® BUS LD 1x2x0,22 2x2x0,22

30 30 LAPP Kabel UNITRONIC® Li2YCY (TP) 2x2x0,22

150 60 LAPP Kabel UNITRONIC® Li2YCY (TP) 1x2x0,34 2x2x0,34

150 60 LAPP Kabel UNITRONIC® Li2YCY (TP) 1x2x0,5 2x2x0,5

30 30 LAPP Kabel UNITRONIC® Li2YCY PiMF 2x2x0,22

300 150 LAPP Kabel UNITRONIC® Li2YCY PiMF 2x2x0,34

600 150 LAPP Kabel UNITRONIC® Li2YCY PiMF 2x2x0,5

50 50 HELUKABEL CAN BUS 1x2x0,22 4x1x0,22

300 150 HELUKABEL CAN BUS 1x2x0,34 4x1x0,34

600 150 HELUKABEL CAN BUS 1x2x0,5 4x1x0,5

30 30 HELUKABEL PAAR-TRONIC-Li-2YCYV 2X2X

2x2x0,22

30 30 BELDEN 9841 1x2xAWG24

30 30 BELDEN 9842 2x2xAWG24

150 60 BELDEN 3105A 1x2xAWG22

150 60 BELDEN 3107A 2x2xAWG22

Tab. 6-8: Datový kabel

Page 98: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

98 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Délky vedení

Nezávisle na průřezu a počtu účastníků je absolutní maximální délke vedení včetně odboček 600 m. Délka jednoho vedení s odbočkou nesmí překročit 25 m. Celková délka všech odboček smí být maximálně 150 m.

Vždy podle délky vedení sítě MATRIX.Net je nutné změnit průřez sběrnicového vodiče!

Stínění / uzemnění

• Datový kabel (MATRIX.Net) pro klimatizační jednotky GEA se montuje na jednom konci do svorky, tak aby byl zaručen co nejlepší elektrický kontakt.

• Stínění se stínící svorkou ke kostře připojte co největší možnou plochou!• V zařízeních s velkým rozsahem sítě nebo pokud je nutné počítat s velkým

omezením u elektromagnetické kompatibility by mělo být stínění pokládáno na obou koncích kabelu. Předtím je nutné zajistit, nevyskytování žádných rozdílů v potenciálech.

UPOZORNĚNÍPři více než 110 účastnících a u příliš dlouhých vedení je nutné použít sít´ový zesilovač.Ke zvětšení délky vedení jsou zapotřebí zvláštní můstky, které oddělí doby průchodů zpráv mezi sít´ovými segmenty.

Délka vedení Typ vedení

až 50 m 2 x 2 x 0,22 mm˛ *1 x 2 x 0,22 mm˛

až 600 m 2 x 2 x 0,5 mm˛ *1 x 2 x 0,5 mm˛

* Kabel obsahuje 2 žíly pro napájení ovladačů popř. modulů.

Page 99: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 99

6.9 Elektrické zapojení s GEA ovladači/deskou s relé pro jednotku AC-elektromotoryJednoduché ovládání a regulace klimatizačních jednotek Flex-Geko lze provést s využitím ovladače CMS, CMT nebo CET.

Podle provedení jednotek jsou možné následující druhy režimů:

– Režim pouze Topení (2-trubkový systém)– Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém)– Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)– Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém)

Zapojení ovladače se provádí do svorkovnice namontované ve výrobě (obr. 6-42 vlevo) nebo základní desce s relé (obr. 6-42 vpravo). Tato se nachází v plastové nebo plechové elektroskříni, která je namontována na základní jednotce na protější straně připojení média (viz obr. 6-1,).

Bez relé lze provozovat z jednoho ovladače pouze 1 jednotku.

S relé mohou být provozovány z jednoho ovladače až 4 jednotky.

Poz. 1: Ovládání ventilátoru (svorky 110/1 = stupeň otáček 1; 111/2 = stupeň otáček 2; 112/3 = stupeň otáček 3)

Poz. 2: Napájení 230 V AC; jištění ze strany stavby max. 6APoz. 3: Svorky pro vyvedené termokontaktyPoz. 4: Svorky pro zapojení ventilůNa následujících schématech zapojení je vždy příkladně zobrazeno propojení ovladače se 2 jednotkami.

Obr. 6-42: Svorkovnice/Deska s relé

B6AN L PE

110111112113114 N PE L TK TKS

TPS

TP

M102 N 103104 N 105

1 3 2 4

1

S1 S2 S3

1 3 3 L L2 2 N N N

M

7 8 11

129 1

0TK

SPK

TK

B6AN L PE

1 2 4 3

Jednotka se svorkovnicí Jednotka s deskou s relé

Zobrazeny jsou pouze svorky pro připojení regulace. V závislosti na provedení jednotek se liší počet svorek

UPOZORNĚNÍ!Před prováděním zapojení zkontrolujte, zda souhlasí typový klíč el. provedení jednotky se schématem zapojení. Současně může být zapojen vždy jen jeden stupeň otáček ventilátoru! V případě poruchy čerpadla kondensátu a u jednotek s vyvedeným termokon-taktem (svorky TK) musí být ze strany stavby zajištěno, aby v případě výskytu poruchy došlo k odpojení ventilátoru a uzavření ventilu na okruhu chlazení.

Page 100: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

100 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

• Zapojení provádějte pouze podle schématu zapojení specifikovaného pro danou jednotku.

• Způsob zapojení kontaktů hlášení poruchy zjistíte ve schématu zapojení k dané jednotce.

• Ze strany stavby je nutné podle příslušných norem zajistit spínač rozpojující všechny póly!

6.10 Zapojení ovladačů CMS a CMT

6.10.1 Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé

Obr. 6-43: Zapojovací svorkovnice

1) = N-spojky propojeny ze strany stavby.2) = Zapojit ventily pokud jsou součástí vybavení jednotky.3) = U 2-trubkového systému topení nebo chlazení s ventilovým vybavením musí být osazena podpůrná svorka.*) = Zapojení zobrazená ve světle šedé oblasti už byla provedena ve výrobě. Znázornění na tomto

místě slouží pouze pro lepší vysvětlení zapojení.= Počet žil vedení: např.: 5 x 1,5 mm2 NYM

5-8

A B C D F H IK MP R

110111112113114 N P

E L TK TKS

TPS

TP

M

102 N 103104 N 105

*)

1

S1 S2 S3

1 3 3 L L2 2 N N N

M

7 8 11

129 1

0TK

SPK

TK

N L PE

1 1 3 3 L L2 2 N N N 7 8 11

129 1

0TK

SPK

TK

*)

B6AB6AN L PE

A B C P DK M HI F

1)

1)

3)

2)2)

33

R

5-85-8

F

Jednotka se svorkovnicí Jednotka s deskou s relé

1. je

dnot

ka

1. j

edno

tka

2

. jed

notk

a a

dalš

í

Page 101: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 101

6.10.2 Režim pouze Topení – pouze Chlazení – Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)

6.10.3 Režim pouze Topení (2-trubkový systém)

6.10.4 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém)

6.10.5 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)

6.10.6 Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém)

Obr. 6-44: Ruční ovládání ventilátoru

Obr. 6-45: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů

Obr. 6-46: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů

Obr. 6-47: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů

Obr. 6-48: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů

0 1 1 2 3

1 2 44a 3 56 N

5A B C D P

CMS (= 983 860)

0 1 1 2 3

T

12 44a 3 569 10C H

26 N

6

A B C D F P

CMT (= 983 861) CMT (= 983 861)0 1 1 2 3

T

12 44a 3 569 10C H

26 N

7A B C D F F P

CMT (= 983 861)0 1 1 2 3

T

12 44a 3 569 10C H

26 N

6

A B C D H P

CMT (= 983 861)0 1 1 2 3

T

12 44a 3 569 10C H

26 N

7A B C D H I P

0 1 1 2 3

T

12 44a 3 569 10C H

26 N

8

4

A B C D I K M P R

1 2 3

CMT (= 983 861) 902 035 CMT (= 983 861)

0 1 1 2 3

T

12 44a 3 569 10C H

26 N

8

4

A B C D H I K M P R

1 2 3

902 035

CMT (= 983 861)0 1 1 2 3

T

12 44a 3 569 10C H

26 N

7A B C D F H P

Page 102: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Elektrické zapojení Klimatizační jednotky Flex-Geko

102 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

6.11 Ovladač CET (= MCR 2000)

6.11.1 Čidla teploty a řídící vstupy

6.11.2 Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé

Obr. 6-49: Zapojení čidel teploty

Zapojení čidla prostorové teploty nebo čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné) nebo příložného čidla teploty média na vstupu– Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře)Poz. 1: Čidlo prostorové teploty nebo čidlo teploty oběhového vzduchuPoz. 2: Příložné čidlo teploty média na vstupu• Zapojte čidla teploty podle uvedeného schématu zapojení. – Další zapojení při připojování čidla teploty oběhového vzduchu proveďte

podle kapitoly „Trvalý chod ventilátoru“ (viz následující strany).

15

16

1718

1 2

Obr. 6-50: Zapojení řídících vstupů

Řídící vstupy: Volný režim nebo přepínání Topení/Chlazení– Připojovací kabel (viz Upozornění str. 81 nahoře).Poz. 3: Vstup pro přepínání Topení/Chlazení (na místo příložného čidla teploty

média na vstupu obr. 6-49, poz. 2)Poz. 4: Volný režim ((kontakt uzavřen)• Zapojte řídící vstupy podle uvedeného schématu zapojení.

Obr. 6-51: Připojovací svorkovnice

1) = N-spojky provedeny ze strany stavby.2) = Zapojit ventily pokud jsou jsou součástí vybavení jednotky.*) = Zapojení zobrazená ve světle šedé oblasti už byla provedena ve výrobě.

Znázornění na tomto místě slouží pouze pro lepší vysvětlení zapojení.= Počet žil vedení: např.: 5 x 1,5 mm² NYM

15

16

1718

3 4

A B C D FHP

110111112113114 N P

E L TK TKS

TPS

TP

M

102 N 103104 N 105

*)

1

S1 S2 S3

1 3 3 L L2 2 N N N

M

7 8 11

129 1

0TK

SPK

TK

N L PE

1 1 3 3 L L2 2 N N N 7 8 11

129 1

0TK

SPK

TK

*)

B6AB6AN L PE

A B C P DH F

1)

1)

2)2)

33

5-7

5-75-7

Jednotka se svorkovnicí Jednotka s deskou s relé

1. je

dnot

ka

2. je

dnot

ka a

dal

ší

1. je

dnot

ka

Page 103: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické zapojení

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 103

6.11.3 Režim pouze Topení (2-trubkový systém)

6.11.4 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém)

6.11.5 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)

6.11.6 Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém)

Obr. 6-52: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů

Obr. 6-53: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů

Obr. 6-54: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů Ovládání ventilátoru nebo ovládání ventilátoru a ventilů

Obr. 6-55: Trvalý chod ventilátoru a ovládání ventilů

CET (= MCR2000)

6

A B C D F P

15 16 17 181 32 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14Nízkonapětová svorkovnice Svorkovnice

6

A B C D F P

15 16 17 181 32 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

CET (= MCR2000)

Nízkonapětová svorkovnice Svorkovnice

6

A B C D H P

15 16 17 181 32 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

CET (= MCR2000)

Nízkonapětová svorkovnice Svorkovnice

6

A B C D H P

15 16 17 181 32 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

CET (= MCR2000)

Nízkonapětová svorkovnice Svorkovnice

6

A B C D H P

15 16 17 181 32 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

CET (= MCR2000)

Nízkonapětová svorkovnice Svorkovnice

6

A B C D H P

15 16 17 181 32 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

CET (= MCR2000)

Nízkonapětová svorkovnice Svorkovnice

A B C D H P7

15 16 17 181 32 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

F

CET (= MCR2000)

Nízkonapětová svorkovnice Svorkovnice

Page 104: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

104 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7 Uvedení do provozu

7.1 Bezpečnostní test

7.1.1 Předpoklady před uvedením do provozu– Celkové zařízení, ke kterému patří tato klimatizační jednotka Flex-Geko, je

instalováno jak mechanicky, tak elektricky.– Zařízení, a tím i jednotka Flex-Geko, je bez napětí.– Všechna vedení médií byla vypláchnuta a jsou bez nečistot a cizích těles.– Jednotka je řádně naplněna médiem (viz Použití k určenému účelu na str. 12).

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Před všemi prováděnými pracemi jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na místě montáže zajištěna proti opětovnému zapnutí.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM!Před zahájením prací na klimatizačních jednotkách:Před každou prací na ventilech nebo přípojkách uzavřete přívod topného média. Uzávěry zajistěte proti nechtěnému otevření.S prací začněte až tehdy, když je topné médium vychlazené.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY!Hrozí nebezpečí poranění rotujícími oběžnými koly ventilátorů! Před všemi prováděnými pracemi jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na místě montáže zajištěna proti opětovnému zapnutí.

UPOZORNĚNÍ!Před prováděním níže popsaných kontrol a nastavení u zabudovaných ovladačů je nutné eventuálně nejdříve odstranit opláštování (viz kap. 4.3).

UPOZORNĚNÍ!Před uvedením do provozu je nutné dbát na to, aby:– výdech jednotky (výměník)– kondenzační vany a sání čerpadla kondenzátu (varianta)– a filtrační médiumbyly čisté.Případně je nutné tyto součásti vyčistit resp. vyměnit filtrační médium.

Page 105: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 105

7.1.2 Před uvedením do provozu je třeba provést následující testy:• Zkontrolujte řádné připevnění klimatizační jednotky Flex-Geko (na stěně nebo

pod stropem).• Rukou zkontrolujte připevnění servopohonů (obr. 7-1, poz. 1).• Dotáhněte všechny šroubové spoje přípojek médií (obr. 7-1, poz. 2).• Pomocí schémat zapojení zkontrolujte všechna elektrická zapojení a prověřte

pevné utažení šroubů svorkovnic.• Sejměte ochranný kryt (obr. 7-1, poz. 3) na výdechu vzduchu jednotky

Flex-Geko.• Pokračujte v uvedení do provozu (viz kap. 7.2).

Poz. 1: Servopohony ventilůPoz. 2: Přípojky médiíPoz. 3: Ochranný kryt

7.2 Kontrola regulačních ventilů a uzavíracích ventilů

Tento bod neplatí u jednotek s výhradně elektrickým topením, popř. u jednotek s výhradně přímým výparníkem!

U ventilů instalovaných zákazníkem je nutné tyto zkontrolovat podle předpisů výrobce.

Obr. 7-1: Testy před uvedením do provozu

Page 106: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

106 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7.2.1 Kontrola regulačních ventilů

2-cestné nebo 3-cestné ventily s reverzibilními servopohony popř. 2-cestné nebo 3-cestné ventily s termoelektrickými servopohony.

Servopohony 2- a 3-cestných ventilů mají indikátory polohy ve formě červených plastových dorazů, které jsou vedeny v příslušných zářezech. V závislosti na pro-vedení buď jako 2-cestný nebo 3-cestný ventil je ventil otevřený nebo zavřený, jestliže se červené umělohmotné dorazy nacházejí v jedné ze dvou možných kon-cových poloh (viz tab. 7-1).

Indikace polohy ventilu 2-cestný ventil 3-cestný ventil

Poloha 1 Ventil otevřen Ventil zavřen

Poloha 2 Ventil zavřen Ventil otevřen

Tab. 7-1: Indikátor polohy u dvojcestných a trojcestných ventilů

Červené dorazy

A B

A

B

AB

Rote KunststoffnasenČervené dorazy

A B

A AB

B

UPOZORNĚNÍ!2-cestné ventily s termoelektrický servopohon jsou označeny s černým nápi-sem a 3-cestné ventily červeným nápisem.

Page 107: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 107

7.2.2 Nastavení škrtících ventilů (varianta)

Zkontrolujte, zda jsou uzavírací ventily otevřené:

• Odšroubujte ochranné víčko (obr. 7-2, poz. 2).• Uzavřete ventil tím, že vnitřní šroub regulace množství média (obr. 7-2,

poz. 3) pomocí klíče s vnitřním šestihranem 4 mm zašroubujete až na pravý doraz.

• Zašroubujte šroub k přednastavení (obr. 7-2, poz. 4) až na pravý doraz.• Na základě otáček uvedených v grafech proveďte přednastavení (viz obr. 7-3

s tab. 7-2 a obr. 7-4 s tab. 7-3). Šroub k přednastavení při tom otáčejte proti směru otáčení hodinových ručiček (max. 8 otáček).

• Pomocí klíče s vnitřním šestihranem otevřete šroub regulace množství média (obr. 7-2, poz. 3) až na doraz.

• Opět našroubujte ochranné víčko.

Poz. 1: Škrtící ventilPoz. 2: Ochranné víčkoPoz. 3: Šroub regulace množství médiaPoz. 4: Šroub k přednastavení

Obr. 7-2: Nastavení škrtících ventilů

UPOZORNĚNÍ!Pomocí škrtícího ventilu lze otevíráním po částech omezovat průtok média jednotkou.

Page 108: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

108 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7.2.3 Škrtící ventil pro regulační ventily do hodnoty kvs 1,6 (1/2”)

Obr. 7-3: Graf průtoku

Přednastavení 1/4 1/2 1 1 1/2 2 3 4 5 6 7 8

Hodnota kvs 0,07 0,13 0,22 0,32 0,43 0,65 0,85 1,10 1,25 1,40 1,45

Tab. 7-2: Přednastavení = otáčky šroubu k přednastavení od pravého dorazu

Přenastavení

Průtok

Tlak

ová

ztrá

ta

Page 109: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 109

7.2.4 Škrtící ventil pro regulační ventily od hodnoty kvs 2,5 (3/4”) až kvs 4,0 (3/4“)

Obr. 7-4: Graf průtoku

Přednastavení 1/2 1 1 1/2 2 2 1/2 3 4 5

Hodnota kvs 0,2 0,4 0,6 1,0 1,5 1,7 2,0 2,2

Tab. 7-3: Přednastavení = otáčky šroubu k přednastavení od pravého dorazu

Přenastavení

Průtok

Tlak

ová

ztrá

ta

Page 110: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

110 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7.3 Odvzdušnění jednotky

Tento bod neplatí pro jednoteky s výhradně elektrickým topením, popř. pro jednotky s výhradně přímým výparníkem!

Abychom zaručili, že výměník je naplněn topným/chladicím médiem, je nutné výměník odvzdušnit.

• Otevřete všechny uzavírací, škrtící a regulační ventily.• Šroubovákem otevřete první odvzdušňovací šroub (viz obr. 7-5).• Odvzdušňovací šroub opět zavřete, když už vytéká pouze topné/chladicí

médium.• Takto postupujte u všech odvzdušňovacích šroubů. To je v závislosti na

provedení 2 až 4 kusy.

Poz. 1: Odvzdušňovací šroub

UPOZORNĚNÍ!Chraňte před stříkající vodou elektrické spotřebiče, nábytek atd..

Obr. 7-5: Odvzdušnění výměníku

Page 111: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 111

7.4 Kontrola odtoku kondenzátuTento bod platí pouze pro chladicí jednotky bez čerpadla kondenzátu!

Při provozu chladicí jednotky se tvoří kondenzát, i na neizolovaných vedení médií. Zkontrolujte:

• že připojení k boční nástěnné popř. podstropní kondenzační vaně (obr. 7-6, poz. 1 nebo obr. 7-7, poz. 1) je instalováno tak, že kondenzát může bez zábran odtékat. Při tom je nutné dbát zřetel na dostatečný spád odtoku kondenzátu.

Poz. 1: Hrdlo odtoku kondenzátuPoz. 2: Pripojení médiaPoz. 3: Boční kondenzační vana

Obr. 7-6: Odtok kondenzátu u nástěnných jednotek

Obr. 7-7: Odtok kondenzátu u podstropních jednotek.

Page 112: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

112 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7.5 Zakončovací odpory

Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 2000 se nenacházejí žádné zakončovací odpory.

Na ovladači OP21 je třeba zakončovací odpory zapnout nebo vypnout pouze tehdy, jestliže se vytváří sít´ MATRIX.Net nebo se zapojuje doplňkový modul, jako např. modul hodin, vstupní a výstupní modul.

Zapnutí zakončovacích odporů na začátku a konci linky (obr. 7-8):

• U obou účastníků (např. ovladače, desky elektroniky nebo moduly) zapněte DIP spínač do polohy “ON”.

Začátek a konec linky odpovídají začátku a konci sběrnicového vedení.U samostatných jednotek je rovněž nutné zakončovací odpory zapnout.

Obr. 7-8: Nastavení zakončovacích odporů

DIP-spínač Funkce

1 2

OFF OFF Zakončovací odpor vypnutý

ON ON Zakončovací odpor zapnutý (stav při dodání)

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Modul Modul Modul Ovladač

Začátek linky Konec linky

ONON

ON

UPOZORNĚNÍ!Součástí dodávky jsou DIP-přepínače nastavené do polohy ON/ON a při použití na 1 jednotce a na poslední jednotce musí být vypnuty.

Page 113: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 113

Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 300x/4000x a ovladačích MATRIX OP3X/44/5X se nacházejí zakončovací odpory.

Zapnutí zakončovacích odporů na začátku a konci linky (obr. 7-9):

• U obou účastníků (např. ovladače, desky elektroniky nebo moduly) zapněte DIP spínač do polohy “ON”.

Začátek a konec linky odpovídají začátku a konci sběrnicového vedení.U samostatných jednotek je rovněž nutné zakončovací odpory zapnout.

Obr. 7-9: Nastavení zakončovacích odporů

DIP-spínač Funkce

1 2

OFF OFF Zakončovací odpor vypnutý

ON ON Zakončovací odpor zapnutý (stav při dodání)

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

ONON

ON

Ovladač Desky elektroniky

9998979695

L

110111112

102103

104105

NN

STPSTP

120121122

123124125

N

3231

73727170

383736

0706151413121110

353433

N

L

STPSTPSTP

STVSTVSTV

STV

1

STV

N

30

2

STV

ON

110111112

120121122

123124125

130131132

140141

133134

142143144

030201

0706151413121110

18

STPSTP

9998979695

L

N

102103

104105

NN

STPSTP

NNNN

7574737271700504252419

N

L

STPSTPSTPSTP

STVSTVSTV

STVSTVSTV

LL

N

12

ON

110111112

120121122

123124125

130131132

140141

133134

142143144

030201

0706151413121110

18

STPSTP

9998979695

L

N

102103

104105

NN

STPSTP

NNNN

7574737271700504252419

N

L

STPSTPSTPSTP

STVSTVSTV

STVSTVSTV

LL

N

12

ON

LN

NNN

113114

100150151

100152153

6968676665646362

Modul Modul Modul Ovladač

Začátek linky Konec linky

UPOZORNĚNÍ!Součástí dodávky jsou DIP-přepínače nastavené do polohy ON/ON a při použití na 1 jednotce a na poslední jednotce musí být vypnuty.

Page 114: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

114 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7.6 Nastavení adres

Na deskách elektroniky regulačních systémů MATRIX 2000 se nenacházejí žádné zakončovací odpory.

Na ovladači musí být příslušná adresa skupiny přidělena.

Samostatná skupina (bez zesít´ování několika skupin jednotek)• Na ovladači nastavte adresu „0“ (přednastavena z výroby). Připojený modul

MATRIX.V musí být rovněž nastaven na adresu „0“.

Zesít´ování několika skupin• Na ovladačích nastavte adresy 0 - 15. Každá skupina obdrží vlastní adresu.

Při tom označení A až F odpovídají adresám 10 až 15.

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

UPOZORNĚNÍ!Duplicitní zadání adresy vede k chybným funkcím.Při dodání je spínač pro skupinovou adresu nastaven na “0” a je nutné jej případně nastavit.

Obr. 7-10: Nastavení adresy na ovladačiPoz. 1: Ovladač skupina 0 (adresa 0)Poz. 2: Ovladač skupina 1 (adresa 1)Poz. 3: Ovladač skupina 2 (adresa 2), atd. ...

ON

1 32

Adresy skupin:

0 Skupina 0 8 Skupina 8

1 Skupina 1 9 Skupina 9

2 Skupina 2 A Skupina 10

3 Skupina 3 B Skupina 11

4 Skupina 4 C Skupina 12

5 Skupina 5 D Skupina 13

6 Skupina 6 E Skupina 14

7 Skupina 7 F Skupina 15

Page 115: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 115

Na ovladači a jednotkách jedné skupiny musí být přidělena příslušná adresa skupiny.

Samostatná skupina (bez zesít´ování několika skupin jednotek)• Na ovladači nastavte adresu “0” (přednastavena výrobcem).• Na deskách elektroniky ovladačů nastavte adresu “0” (přednastavena z

výroby).

Zesít´ování několika skupin• Na ovladačích nastavte adresy 0 - 15. Každá skupina obdrží vlastní adresu.

Při tom označení A až F odpovídají adresám 10 až 15.

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

UPOZORNĚNÍ!Duplicitní zadání adresy vede k chybným funkcím.Při dodání je spínač pro skupinovou adresu nastaven na “0” a je nutné jej případně nastavit.

Obr. 7-11: Nastavení adresy na ovladači a desce elektronikyPoz. 1: Ovladač, Flex-Geko skupina 0 (adresa 0)Poz. 2: Ovladač, Flex-Geko skupina 1 (adresa 1)Poz. 3: Ovladač, Flex-Geko skupina 2 (adresa 2), atd. ...

ON

1 32

Adresy skupin:

0 Skupina 0 8 Skupina 8

1 Skupina 1 9 Skupina 9

2 Skupina 2 A Skupina 10

3 Skupina 3 B Skupina 11

4 Skupina 4 C Skupina 12

5 Skupina 5 D Skupina 13

6 Skupina 6 E Skupina 14

7 Skupina 7 F Skupina 15

Ovladač Deska elektroniky

Page 116: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

116 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7.7 Nastavení funkcí omezení

Pro provoz topení a chlazení lze nastavit hodnoty omezení teploty přiváděného vzduchu.

– Topení:Omezení min. a max. (způsob omezení pevný nebo pohyblivý)

– Chlazení:Omezení min.

Tyto hodnoty omezení a zpùsob omezení lze nastavit pomocí servisního nástroje MATRIX.PDA a servisního softwaru MATRIX.PC (viz. online-nápověda k servis-nímu software).

Při použití ovladače s displejem (MATRIX.OP50 nebo OP51) lze rovněž nastavit mezní/omezovací hodnoty (viz návod k používání k MATRIX OP50/OP51).

Při použití ovladačů MATRIX OP30 až OP44 je k nastavení nutný servisní software.

Obecné funkce omezení teploty přiváděného vzduchu

V případě nedosažení resp. překročení nastavené mezní teploty přiváděného vzduchu přepne ovladač automaticky do režimu regulace přiváděného vzduchu. Přitom je teplota přiváděného vzduchu s příslušnými parametry regulace přiváděného vzduchu upravena na tuto mezní hodnotu.

V režimech regulace „regulace prostorové teploty“ a „kaskádové regulace“ zůstává tato dočasná regulace přiváděného vzduchu tak dlouho aktivní, dokud není dosažen hlavní cíl regulace, tj. dosažení určité prostorové teploty. Poté je zvolen opět hlavní typ regulace.

Topení - minimální teplota

Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu, musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu klesnout (pevné omezení) nebo pouze podmínečně smí klesnout teplota přiváděného vzduchu (pohyblivé omezení).

Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty:

– přednastavená hodnota teploty vzduchu: 18,0 °C– minimální vstupní hodnota teploty vzduchu: 10,0 °C– maximální vstupní hodnota vzduchu: 35,0 °C

Při regulaci prostorové teploty musí být navíc zvoleno, zda je požadováno pevné nebo pohyblivé minimální omezení.

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Page 117: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 117

Topení - minimální teplota (pevné omezení):

Nedojde k poklesu teploty pod nastavenou hodnotu minimálního omezení teploty.

– Výhoda: v maximální míře je zamezeno průvanu.– Nevýhoda: prostor může být zejména při vysoce nastavených hodnotách

teploty lehce přetopený, jelikož ovladač nemá šanci zamezit pomocí přívodu chladnějšího vzduchu přetopení prostoru.

Topení - minimální teplota (pohyblivé omezení):

K poklesu teploty pod nastavenou hodnotu minimálního omezení teploty může dojít tehdy, pokud skutečná hodnota prostorové teploty je vyšší než teplota požadovaná a sice o hodnotu, která odpovídá odchylce teploty v místnosti násobené ovlivňujícím koeficientem.

– Výhoda: Přetopení prostoru může být pomocí minimálního omezení teploty zamezeno resp. minimalizováno.

– Nevýhoda: Snížení teploty přiváděného vzduchu pod teplotu minimálního omezení.

Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty ovlivňujícího koeficientu:

– přednastavená hodnota: 1,0– minimální vstupní hodnota 0,4– maximální vstupní hodnota 4,0

Topení - maximální teplota

Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu, musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu klesnout.

Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty:

– přednastavená hodnota teploty 60,0 °C– minimální vstupní hodnota teploty 25,0 °C– maximální vstupní hodnota teploty 60,0 °C

Chlazení - minimální teplota

Je-li aktivována tato funkce a je-li k dispozici čidlo teploty přiváděného vzduchu, musí být zadána hodnota teploty, pod kterou nesmí teplota přiváděného vzduchu klesnout.

Nastavení z výroby a vstupní mezní hodnoty:

– přednastavená hodnota teploty 10,0 °C– minimální vstupní hodnota teploty 10,0 °C– maximální vstupní hodnota teploty 20,0 °C

Page 118: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

118 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7.8 Zapnutí jednotky

• Zapněte napájecí napětí.• Jenotka se zapíná ovladačem série MATRIX, ovladačem série 983… nebo

externím regulátorem. Jak se jednotka ovládá, je popsáno v návodu k používání příslušného ovladače.

• Jednotku zapněte na ovladači.• Otestujte stupně otáček.

Poz. 1: Ovladač MATRIX OP44CPoz. 2: Ovladač MATRIX OP51C

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Elektroskříň je otevřená.Jsou zakázány jakékoli zásahy uvnitř elektroskříně!Před spuštěním jednotky je nutné zajistit řádné uzavření elektroskříně. (viz regulační/výkonová elektronika (MATRIX 511/2001/3001/4001) na str. 66).

Obr. 7-12: Zapnutí jednotky na ovladači

1 2

21.5 °C100 14:08R E

UPOZORNĚNÍ!Polohu přepínače otáček (pouze OP5X/OP21X/OP3XX/OP4XX) lze mechanicky omezit.Omezení se provádí tak, že maximálně nastavitelná úroveň ventilátoru odpovídá nejvyššímu stupni otáček jednotky.Postup omezení je popsán v návodu k používání ovladače.

Page 119: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 119

7.9 Kontrola datového zapojení

7.9.1 Kontrola řídících vedení

Přenos dat/povelů probíhá prostřednictvím řídicích vodičů. Ty je nutné v závislosti na vybavení jednotky zapojit resp. zkontrolovat podle schématu zapojení umístě-ného v elektroskříni (viz Zapojení řídících vedení na str. 81).

Žlutá LED dioda na desce elektroniky signalizuje elektrické napájení elektroniky. (neplatí pro MATRIX 511).

• Jestliže je LED dioda nesvítí, zkontrolujte elektrické napájení 230 V na jednotce.

7.9.2 Kontrola datového vedení

Přenos dat probíhá pomocí 2/4-vodičového datového kabelu. Ten je nutné zapojit resp. zkontrolovat podle schématu zapojení umístěno v elektroskříni(viz Zapojení sbìrnicových vedení na str. 83).

Jestliže LED dioda nesvítí, zkontrolujte elektrické napájení 230 V na jednotce.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Před odstraňováním chyby v datovém zapojení odpojte celé zařízení od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí.

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Barva LED diody

Stav LED diody

Provozní stav Akce / Náprava

ŽlutáSvítí Elektrické napětí elektroniky je

v pořádku –

Nesvítí Elektrické napětí elektroniky není v pořádku

Zkontrolujte elektrické napájení 230 V na jednotce

ZelenáSvítí Operační systém a regulační soft-

ware jsou spuštěné a řádně fungují –

Nesvítí Defektní software nebo procesor Vyměňte desku elektroniky

Červená

Svítí trvale Chyba v elektronice

Desku elektroniky odpojte od napětí a chvíli počkejte. Pak ji opět připojte k napětí. Jest-liže chybové hlášení trvá, desku elektroniky vyměňte.

Bliká Porucha datové sběrniceZkontrolujte zapojení datových vodičů a nastavení zakončovacího odporu u všech jednotek.

Tab.: 7-4: Provozní stavy a pomoc při poruchách v datovém spojení (MATRIX 3000/4000)

Page 120: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

120 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7.10 Kontrola řídících vstupů a výstupůRegulační systémy MATRIX 500/3000/4000 disponují řídicími vstupy a výstupy.Při kontrole řídicích vstupů a výstupů je nutné vycházet z konfigurace provedené výrobcem.Jakou funkcí je regulace vybavena, je patrné ze schématu zapojení jednotky (je umístěno v elektroskříni).

Změnu konfigurace, která je případně provedena na místě montáže (prostřednictvím servisniho nástroje MATRIX.PDA nebo servisního software MATRIX.PC) zde není uvedena (není pro MATRIX 511).

7.10.1 Funkční vstup

Vstup je možné volitelně obsadit následujícími funkcemi:

Dveřní kontakt (Jednorka s protimrazovou ochranou); (není pro MATRIX 511)• Spojte můstkem vstupní svorky.• Zapněte jednotku a případně změňte požadovanou hodnotu teploty, až se

rozběhne ventilátor.• Rozpojte můstek.

Ventilátor se musí vypnout, ventily zavřít(Jednotku nadále kontroluje protimrazová ochrana).

Útlumový režim• Zapněte jednotku a případně změňte požadovanou hodnotu teploty, až se

rozběhne ventilátor. • Spojte můstkem vstupní svorky.

Ventilátor se musí vypnout, ventily zavřít,Předpoklad: požadovaná hodnota útlumového režimu je příslušně nastavena(Jednotku nadále kontroluje protimrazová ochrana).

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

UPOZORNĚNÍ! Je-li v jedné skupině použito více vstupů různé konfigurace, má vstup „útlumový režim“ přednost před vstupem „dveřní kontakt“.

Page 121: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 121

7.10.2 Provozní programy

Prostřednictvím 4 doplňkových vstupů a 2 výstupů lze zapnout níže popsané provozní programy.

Postup při zapnutí provozního programu “Normální režim”:• Zapněte jednotku.• Nastavte ovladač na normální režim (viz návod k používání ovladače).• Spojte můstkem vstupní svorky.

Jednotka přepne do normální režimu.

Postup při zapnutí provozního programu “Volný režim” nebo “Útlumový režim”:• Zapněte jednotku.• Spojte můstkem vstupní svorky.

Jednotka přepne do provozního programu “Volný režim” resp. “útlumový režim”.

Postup při zapnutí provozního programu “Vypnutí jednotky”:• Zapněte jednotku.• Spojte můstkem vstupní svorky.

Jednotka se vypne (Pozor: funkce protimrazové ochrany je vypnutá).

Postup při zapnutí provozního programu “Požadavek topení”:• Zapněte jednotku a zvyšte požadovanou hodnotu teploty, až jednotka začne

topit.Kontakt “Požadavek topení” se zavře.

Postup při zapnutí provozního programu “Požadavek chlazení”:• Zapněte jednotku a snižte požadovanou hodnotu teploty, až jednotka začne

chladit.Kontakt “Požadavek chlazení” se zavře.

7.11 Kontrola E-topení (pouze u jednotek s elektrickým topením)• Pokud se tak již nestalo, zapněte napájecí napětí.• Na ovladači nastavte hodnotu požadované teploty na maximum.• Zkontrolujte, zda jednotka vydechuje teplý vzduch. V opačném případě se

obrat´e na autorizovaný servis.• Po odzkoušení jednotku opět vypněte.

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Page 122: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

122 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7.12 Kontrola funkce protimrazové ochrany (pouze u směšovacích jednotek)Jednotky s přívodem venkovního vzduchu jsou vybaveny termostatem protimra-zové ochrany, který při teplotách nižších než cca 5 °C přeruší elektrické napětí servopohonu klapky. Venkovní klapka se pomocí pružinového zpětného chodu automaticky uzavře, stejně jako když je jednotka bez napětí.

• Pokud ještě není zapnuté elektrické napájení, zapněte je.• Zkontrolujte zavírání venkovní klapky, je-li jednotka bez napětí.• Zkontrolujte vypínání servomotoru a zavírání klapky při teplotách nižších než

5 °C. Postříkejte proto kapilární čidlo (viz obr. 7-13; poz. 1) ledovým sprejem.• Zkontrolujte otevírání regulačního ventilu.• Zkontrolujte, zda se vypíná ventilátor.• Po kontrole jednotku opět vypněte.

7.13 Kontrola čerpadla kondenzátu (pouze u chladicích jednotek s čerpadlem kondenzátu)

Poz. 1: Kapilární čidlo termostatu

Obr. 7-13: Termostat protimrazové ochrany

UPOZORNĚNÍ!Při zabránění přenosu zvuku v pevném materiálu by se sací a tlaková vedení měla vést tak, aby nedocházelo ke kontaktu se základní jednotkou a potrubími.Před uvedením do provozu je nutné dbát na to, aby:– výdech jednotky (výměník)– kondenzační vany a sání čerpadla kondenzátu– a filtrační médiumbyly čisté.Případně je nutné tyto součásti vyčistit resp. vyměnit filtrační médium.Za účelem zajištění bezporuchového chodu čerpadla kondensátu prosím respektujte pokyny k montáži jednotek v kap. 4.5 „Montáž jednotky“.

Page 123: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 123

7.13.1 Kontrola čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek

Při provozu chladicí jednotky se tvoří kondenzát i na neizolovaných vedení médií.

• Zkontrolujte,– čistotu a upevnění kondenzační vany.– čistotu filtru a hrdla odtoku kondenzátu kondenzační vany.

• Pokud ještě není zapnuté elektrické napájení, zapněte je.• Zkontrolujte funkci čerpadla kondenzátu:

– Opatrně nalévejte vodu do kondenzační vany (obr. 7-14, poz. 2) , až se zapne čerpadlo kondenzátu.

– Po krátké době, když je voda maximálně odčerpána, se čerpadlo kondenzátu samo opět vypne.

– Nyní zesilte přívod vody do té míry, aby sepnul senzor vlhkosti AlLARM (ventilátor se musí zastavit a ventil chlazení zavřít).

– Během této testovací fáze zkontrolujte všechny připojení média na těsnost.

Poz. 1: Boční kondenzační vanaPoz. 2: Sání čerpadla kondenzátuPoz. 3: Filtr

Obr. 7-14: Nástěnná a podstropní jednotka; kontrola čerpadla kondenzátu

Page 124: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

124 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7.14 Funkce při použití regulace GEA MATRIX®

7.14.1 Ventilátor pro MATRIX 2001 až 4001

Chování ovládání ventilátoru závisí na nakonfigurovaném způsobu regulace a zvoleném režimu na ovladači jednotky. Pro ventilátor lze nastavit tyto režimy:– Manuální ovládání ventilátoru– Automatické ovládání ventilátoru– Automatické ovládání ventilátoru v útlumovém režimuVentilátor se vypíná nezávisle na zvoleném režimu, jestliže se vyskytne jeden z níže uvedených chybových stavů:– Spuštění tepelné ochrany motoru– Nedostatečná provozní data kvůli poruše čidel teploty– Defektní hardware

Automatické ovládáníVentilátor je řízen v závislosti na odchylce požadované hodnoty teploty. V útlumovém režimu je nejvyšší stupeň otáček ventilátoru zakázán. U EC-ventilátorů nebudou překročeny otáčky nastavené v útlumovém režimu.Otáčky ventilátoru jsou řízeny v závislosti na odchylce mezi požadovanou a stávající hodnotou. Odezva regulace je přitom ovlivněna jak velikostí tak dobou trvání odchylky. U stupňových ventilátorů určují spínací odchylky přepínací body. Počet disponibilních stupňů ventilátoru u stupňových nebo plynule řízených elektromotorů závisí na typu jednotky. .Možná provedení:– Počet stupňů otáček: 0 … 3 - stupňový ventilátor– Počet stupňů otáček: 0 ... 5 - stupňový ventilátor

(pouze MATRIX 4000 s přídavnou kartou IO)– Bezstupňové otáčky : minimální … 100 % otáček ventilátoru

(pouze MATRIX 3000, 4000)

Ruční ovládáníVentilátor je provozován se zadaným stupněm otáček ventilátoru. Zadání lze provést pomocí ovladače, řídicí elektroniky nebo prostřednictvím externích modulů (např. digitální vstupní modul MATRIX.DI).

Funkce cirkulaceTato funkce umožňuje, že ventilátor jednotek zůstává zapnutý navzdory dosažené požadované teploty bez ohledu na zvolený typ regulace. Stupně otáček ventilátoru musí být přitom navoleny ručně. Tímto má být dosažen optimální cirkulace vzduchu v prostoru. Tato funkci podporuje pouze ovladač MATRIX OP50 a MATRIX OP51 nebo servisní software MATRIX.PC.

Funkce odblokováníPři vzniku určitých závad se jednotka vypne s blokací, jako např. při nebezpeční námrazy. K odblokování, po odstranění závady, nastavte přepínač otáček venti-látoru do polohy „O“ popř. „VYP“, několik sekund vyčkejte a opět zapněte na požadovaný stupeň otáček ventilátoru. U ovladačů s displejem v menu „Režim ventilátoru“ proveďte výše uvedená nastavení.

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Regul. diference

1

2

3

VYP

Otáčk

y ve

ntilá

toru

EC-motor

Page 125: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 125

Funkce rozběh

U směšovacích jednotek se ventilátor zapne se zpožděním a ventil okamžitě otevře, za předpokladu, že venkovní teplota překročí určitou hodnotu (standardně 10 °C). (Pro tuto funkci je zapotřebí čidlo venkovní teploty).

7.14.2 Ventilátor pro MATRIX 511

Odezva regulace ventilátoru závisí na zvoleném provozním režimu na ovladači jednotky.– V pozici „A“ je natrvalo zapnut stupeň 3 ventilátoru.– V pozici „1“ až „5“ se ventilátor vypne po dosažení požadované teploty. Při

vypnutí je zohledněna minimální doba chodu ventilátoru (2 min.) a při opětovném zapnutí minimální doba klidu ventilátoru (1 min.).

7.14.3 Ventily

V závislosti na zvoleném vybavení regulace MATRIX její integrovaná regulace podporuje řízení 2-cestných nebo 3-cestných ventilů.

Ovládání ventilů se může provádět u těchto provozních režimů:– Topení– Chlazení– Topení nebo Chlazení– Topení a Chlazení

Na základě výrobcem přednastavené synchronizace najedou všechny připojené ventily (pouze při 3-bodové regulaci) každých 12 hodin do polohy OTEVŘ. nebo ZAVŘ., aby dosáhly společnou výchozí pozice.

7.14.4 Čerpadlo kondenzátu

Čerpadlo kondenzátu slouží k odvádění kondenzátu vznikajícího u chladicích jednotek. Prostřednictvím čidel vlhkosti se v případě potřeby čerpadlo kondenzátu zapne.

Při překročení limitu konenzátu se vypne ventilátor a ventil v chladicím okruhu se zavře a na ovladači se zobrazí poruchové hlášení.

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Page 126: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Uvedení do provozu Klimatizační jednotky Flex-Geko

126 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

7.14.5 Pohotovostní režim

Pohotovostní režim je k dispozici pouze u regulace pokojové teploty. V tomto případě se nereguluje na pevnou požadovanou hodnotu, ale na přednastavené rozmezí požadovaných hodnot. Toto rozmezí požadovaných hodnot lze změnit prostřednictvím servisního softwaru MATRIX.PC.

Pohotovostní režim je aktivní, jestliže je připojeno prostorové čidlo teploty, ale není k dispozici požadovaná hodnota pokojové teploty, tj. není k dispozici ovladač (např. během fáze vysoušení stavby).

Pohotovostní režim se přeruší, jakmile je zadána požadovaná hodnota prostorové teploty.

7.14.6 Ochrana proti vymrznutí prostoru

Tato funkce zajišt´uje ochranu prostoru proti vymrznutí při vypnuté jednotce.

Při prostorových teplotách < 4°C se nezávisle na přívodní teplotě média úplně otevře ventil a ventilátor se zapne na nejnižším stupni otáček.

Jestliže prostorová teplota dosáhne hodnotu > 6°C, ventil se zavře a ventilátor vypne. Dojde k přepnutí zpět ro normálního režimu regulace.

7.14.7 Letní / zimní kompenzace

Předpokladem pro fungování je zapojené čidlo venkoní teploty. Touto funkcí se uskutečňuje kompenzace požadované hodnoty prostorové teploty v závislosti na venkovní teplotě.

Příklad:

Požadujeme zvýšit hodnotu prostorové teploty o 0,5 °C v zavislosti na zvýšení venkovní teploty 26 °C o 1 °C. Při venkovní teplotě 32 °C již nemá docházet k dalšímu zvyšování požadované hodnoty teploty. Jako počáteční teplotu je tedy nutné zadat 26 °C a jako koncovou teplotu 32 °C. Kompenzace požadované hod-noty se vypočítá takto: (koncová teplota – počáteční teplota) * 0,5 °C (zvýšení °C o proti venkovní teplotě):

(32 - 26) * 0,5 = 6 * 0,5 = 3

Změna parametrů nastavených výrobcem je možná pomocí servisního softwaru MATRIX.PC.

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

UPOZORNĚNÍ!Tato funkce se týká pouze klimatizačních jednotek s režimem Topení.

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Koncová teplota Koncová teplota

Diference teploty

Kompenzačníteplota

Page 127: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Uvedení do provozu

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 127

7.14.8 GEA-Drive

GEA-Drive je regulovatelná výdechová mřížka, jejiž účelem je zvýšení komfortu chlazení. Systém GEA-Drive napomáhá snížení výskytu průvanu v prostoru, který je zejména v režimu chlazení vnímán velmi citlivě. Princip GEA-Drive spočívá v tom, že se udržuje přibližně konstantní proud vzduchu při měnících se teplotních poměrech na výdechu z jednotky, jakož i v místnosti samotné.

Porovnání hlouby pronikání je jednoduše možné pomocí ovladače (viz Návod k použití obsluhu ovladače s displejem).

MATRIX511 2001 3001 4001 4001+IO

Page 128: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Údržba a odstranění poruch Klimatizační jednotky Flex-Geko

128 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

8 Údržba a odstranění poruch

8.1 ÚdržbaKlimatizační jednotka Flex-Geko je kvalitní a spolehlivá jednotka. Aby bylo možné trvale zajistit funkci a výkon jednotky Flex-Geko, je nutné, aby odborníci prováděli pravidelnou údržbu a inspekci.

Popsané provedení údržbářských prací se vztahuje na nástěnnou jednotku nebo samostatně stojící. Práce na jiných variantách je nutné provádět analogicky.

UPOZORNĚNÍ!Údržbu smí provádět pouze kvalifikovaný personál při dodržování pokynů v tomto návodu k používání i platných předpisů.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY!Existuje nebezpečí úrazu rotujícími částmi ventilátoru! Před započetím všech prací jednotku odpojte od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení v místě instalace zajištěna proti opětnému zapnutí.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM!Před zahájením všech prácí na klimatizačních jednotkách:Před započetím prací na ventilech nebo přípojkách uzavřete přívod topného a chladicího média a zajistěte uzávěr proti neúmyslnému otevření. S prací začněte až poté, co dojde k ochlazení média.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Odpojte jednotku před započetím všech prací, při kterých jsou odšroubovány kryty, od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení v místě instalace zajištěn proti opětnému zapnutí.

UPOZORNĚNÍ!Záruka výrobce zaniká v případě škod, které byly způsobeny v důsledku neprovedení pravidelně požadovaných intervalů údržby. K zachování záruky musí být proto veden v písemné podobě doklad o provedení údržby podle dále uvedené tabulky.

Page 129: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Údržba a odstranění poruch

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 129

Přehled pravidelných intervalů údržby

Následující přehled údržby je nutné provádět v uvedených časových intervalech.

Interval údržbyKomponenty

Čtv

rtle

tně

Polo

letně

Roč

Před

obd

obím

chl

azen

í

Před

zim

ním

obd

obím

Kontrola filtru x

Kontrola mřížky sání * x

Kontrola výdechové mřížky * x

Varianta: Kontrola tlumiče hluku sání * x

Kontrola ventilátoru resp. prostoru ventilátoru * x

Prostor ventilátoru: čištění a kontrola ventilátoru x

Kontrola šroubových spojení vedení médií ** x

Kontrola elektrických zapojení x

Kontrola uzemnění x

Odvzdušnění výměníku ** x

Kontrola GEA Drive na znečištění/zanesení chorobo-plodnými zárodky a případné vyčištění/dezinfekce **

x

Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany na znečištění/zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění/desinfekce

x

Čištění boční kondenzační vany ** x

Kontrola vnitřní izolace na znečištění/zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění/desinfekce

x

Kontrola odtoku kondenzátu, popř. kontrola sifonu na místě instalace **

x

Kontrola nastavení a funkce všech ventilů ** x

Čištění senzorů čerpadla kondenzátu ** x

Kontrola funkce čerpadla kondenzátu ** x

Kontrola funkce GEA Drive ** x

Kontrola nemrznoucí směsi (je-li přítomna) v médiu ** x

* V případě potřeby vyčistit a uvolnit od nečistot** Závislé na modelové variantě

Tab. 8-1: Intervaly údržby

Page 130: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Údržba a odstranění poruch Klimatizační jednotky Flex-Geko

130 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

8.2 Čtvrtletní údržba

8.2.1 Čištění popř. výměna filtru

Při výměně nebo čištění filtru (podle obr. 8-1) postupujte podle následujících kroků:

• Otevřete mřížku sání. • Šroubovákem uvolněte zajištění 2 šroubů mřížky sání (viz obr. 8-1, poz. 2).• Filtr rovnoměrně vytáhněte z vodících kolejnic (viz obr. 8-1; poz. 3). Pouze pro

filtr třídy filtrace G2, G3: Odsuňte plastové lišty směrem doprava a doleva od rámu filtru a vysuňte filtrační rouno z rámu.

• Vyčistěte filtrační materiál ve vlažné vodě jemným mycím prostředkem.

• Vyčištěný nebo nový filtr opět zabudujte a zajistěte mřížku sání.

UPOZORNĚNÍ!Jen filtry filtrační třídy G1 je možné čistit. Filtry filtrační třídy G2 a G3 je nutné vždy vyměnit.

UPOZORNĚNÍ!Pro čištění filtru nepoužívejte žádná rozpouštědla!Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud použijete nový filtr.Náhradní sadu filtrů (5 kusů) je možné objednat u firmy GEA pod objednacím číslem ZGF.#A813 (G1), ZGF.#A823 (G2), ZGF.#A833 G3).Místo symbolu „#“ dosaďte požadovanou konstrukční velikost.

Poz. 1: Mřížka sáníPoz. 2: Uvolnění zajištění mřížky sáníPoz. 3: Filtr

Obr. 8-1: Demontáž filtru, čištění nebo výměna filtru

12

3

Page 131: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Údržba a odstranění poruch

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 131

8.3 Pololetní údržba

8.3.1 Vyčištění mřížky sání / výdechové mřížky

Mřížka sání• Vyčistěte mřížku sání a uvolněte ji od cizích předmětů. • Uvolněte zajištění 2 šroubů mřížky sání (viz obr. 8-1, poz. 2).• Odklopte mřížku sání (viz. obr. 8-2, poz. 1)• Vyčistěte prostor za mřížkou sání.• Opět zamontujte mřížku sání.

8.3.2 Vyčištění tlumiče hluku na sání (varianta)

Výdechová mřížka

• Vyčistěte výdechovou mřížku (obr. 8-2, poz. 2) a odstraňte cizí předměty.

• Pokud to bude nutné, demontujte oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.3).

• Vyčistěte oplášt´ování zevnitř.• Vyčistěte prostor nad výměníkem.• Pokud to bude nutné, ponechejte

oplášt´ování v demontovaném stavu pro další práce nebo oplášt´ování opět nasaďte zpět (viz kap. 4.11).

Obr. 8-2: Čištění popř. montáž/demontáž mřížky sání / výdechové mřížkyPoz. 1: Sací mřížkaPoz. 2: Výdechová mřížka

1

2

Poz. 1: Postranní kryt tlumiče hlukuPos. 2: Ochranný kryt

• Odstraňte postranní kryt (obr. 8-3, poz. 1) tlumiče hluku.

• Odstraněním šroubů demontujte ochranný kryt, který se nachází pod ním (obr. 8-3, poz. 2).

• Vyčistěte tlumič hluku zevnitř, stejně tak ochranný kryt, vysátím a suchým čištěním.

• Opět nasaďte ochranný kryt a zašroubujte ho.

• Opět nasaďte postranní kryt.

Obr. 8-3: Vyčištění tlumiče hluku na sání

1

2

Page 132: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Údržba a odstranění poruch Klimatizační jednotky Flex-Geko

132 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

8.3.3 Vyčištění prostoru ventilátoru

8.3.4 Kontrola ventilátoru

Krycí plech prostoru ventilátoru byl již demontován(viz kap. 8.3.3).

U všech jednotek provádějte:

• Kontrolu lehkosti chodu kola ventilátoru/kol ventilátoru.• Namontujte krycí plech prostoru ventilátoru.• Nasaďte opět oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.11)

Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz obr. 4-14 v kap. 4.11).

• Demontujte krycí plech prostoru ventilátoru (obr. 8-4, poz. 1) (ne u jednotek se sáním ze předu).

• Vyčistěte prostor za krycím plechem (obr. 8-4, poz. 2) a odstraňte případné cizí předměty.

• Pokud to bude nutné, ponechejte oplášt´ování a krycí plech v demontovaném stavu pro další práce nebo části jednotky opět nasaďte (viz kap. 4.11).

Obr. 8-4: Vyčištění prostoru ventilátoru

Poz. 1: Krycí plech prostoru ventilátoruPoz. 2: Prostor ventilátoru

1

2

UPOZORNĚNÍ!Nenasazujte oplášt´ování, pokud budete provádět následující roční údržbu.

Page 133: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Údržba a odstranění poruch

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 133

8.4 Roční údržba

8.4.1 Kontrola šroubení na přípojení média

Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).

• Zkontrolujte pevné utažení všech šroubení na připojení média (obr. 8-5, poz. 1).• Ručně zkontrolujte připevnění servopohonů (obr. 8-5, poz. 2).

8.4.2 GEA Drive - kontrola na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění / dezinfekce

Platí pouze pro klimatizační jednotku se zabudovaným systémem GEA Drive..

Oplášt´ování jednotky bylo již odstraněno (viz Kapitola 4.3).

Vzhledem k tomu, že je nutné dodržet hygienické směrnice (VDI 6022, SWKI VA 104-01), musí být systém GEA Drive překontrolován, zda není znečištěn nebo zanesen choroboplodnými zárodky, případně je nutné jej vyčistit nebo vydezinfikovat.

Veškeré potřebné práce jsou znázorněny na příkladu nástěnné jednotky.

Poz. 1: Šroubení přípojek médiíPoz. 2: Připevnění servopohonů

Obr. 8-5: Kontrola šroubení

1

2

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Odpojte jednotku před započetím všech prac od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení v místě instalace zajištěna proti opětnému zapnutí.

ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!Po odstranění oplášt´ování jednotky hrozí nebezpečí přiskřípnutí v motorickém systému klapek! Během provozu jednotky nesahejte do výdechového otvoru jednotky nebo systému klapky! Noste ochranné rukavice, aby se předešlo poraněním o ostré hrany!

Page 134: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Údržba a odstranění poruch Klimatizační jednotky Flex-Geko

134 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Tyto práce se provedou analogickým způsobem i prostropní jednotku.

• Demontujte krycí plech prostoru ventilátoru (viz obr. 8-4, poz. 1, po 1 šroubu vpravo a vlevo) popř. odstraňte filtr pokud je sání na přední straně jednotky(viz obr. 8-2, poz. 1).

• Demontujte krycí plech výměníku tepla (viz obr. 8-6, poz. 1, po 2 šroubech vpravo a vlevo).

• Demontujte kompletní jednotku GEA-Drive (viz obr. 8-6, poz. 2, po 2 šroubech vpravo a vlevo), pokud je to potřebné, musí být kabel pohonu klapky vytažen z kabelové průchodky elektroskříně.

• Překontrolujte systém klapek, zda není znečištěn/zanesen choroboplodnými zárodky a případně jej vyčistěte/vydezinfikujte.

• Všechny součásti opět namontujte v obráceném pořadí.

Poz. 1: Krycí plech ventilátoru

Poz. 2: Krycí plech výměníku tepla

Poz. 3: GEA-Drive

Obr. 8-6: Čištění systému GEA Drive

UPOZORNĚNÍ!Součásti zatím nemontujte zpět, pokud chcete provést následné čištění/dezinfekci výměníku tepla a hlavní kondenzační vany!

1 2

3

Page 135: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Údržba a odstranění poruch

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 135

8.4.3 Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění / desinfekce

Za účelem dodržení hygienických norem (VDI 6022, SWKI VA 104-01) musí být výměník a hlavní kondensační vana kontrolovány na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a čištěny nebo desinfikovány.

Všechny potřebné práce jsou exemplárně znázorněny na nástěnné jednotce. Tyto práce je nutné ve stejném smyslu rovněž provádět u podstropních jednotek.

• Demontujte kryt ventilátoru (vždy 1 šroub vpravo a vlevo) popř. vyjměte filtr v případě čelního sání (viz obr. 8-7, poz. 2).

• Demontujte kryt výměníku (viz obr. 8-7, poz. 3, vždy 2 šrouby vpravo a vlevo).• Demontujte přídavné elektrické topení (pokud jím je jednotka vybavena (viz.

obr. 8-6, poz. 4, vždy 2 šrouby vpravo a vlevo)• Demontujte hlavní kondenzační vanu s ventilátory (viz obr. 8-7, poz. 5 a

poz. 8, vždy 2 šrouby vpravo a vlevo) a tento ve směru dopředu vyjměte z jed-notky. Dávejte pozor na to, abyste nepoškodili kabel elektromotoru!

• Proveďte kontrolu a hlavní kondensační vany na znečištění / zanesení a tyto díly popř. očistěte / desinfikujte. Podle dané situace zástavby může za tímto účelem vzniknout potřeba vyjmout výměník.

• Vyčistěte výměník • Všechny konstrukční díly opět namontujte v opačném pořadí nazpět.

ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!Používejte ochranné rukavice k ochraně před poraněním od ostrých hran!

ŠKODY NA JEDNOTCE!Nepoužívejte chemické čistící / desinfekční prostředky s kyselou nebo zásadi-tou reakcí, které mohou způsobit korozi hliníku nebo zinku!

Pos. 1: Držák filtruPos. 2: Filtr (sání čelní), kryt ventilátoru

(sání spodní)Pos. 3: Kryt výměníku (nástěnná jednotka)Pos. 4: Přídavné elektrické topeníPos. 5: VentilátorPos. 6: VýměníkPos. 7: Hlavní kondenzační vana

s ventilátory (nástěnná jednotka)Pos. 8: Hlavní kondenzační vana

(podstropní jednotka)

Obr. 8-7: Čištění výměníku

Page 136: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Údržba a odstranění poruch Klimatizační jednotky Flex-Geko

136 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

8.4.4 Kontrola vnitřní izolace na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. čištění / desinfekce

Za účelem dodržení hygienických norem (VDI 6022, SWKI VA 104-01) musí být vnitřní izolace jednotek kontrolována na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. čištěna / desinfikována.

• V případě potřeby naneste bez vyvíjení tlaku čistící / desinfekční prostředek na izolaci.

• Po dostatečné době působení otřete izolaci pomocí hadříku nebo štětce a čisté vody.

• Nyní opět namontujte demontované díly v opačném pořadí nazpět.

8.4.5 Kontrola elektrického zapojení a uzemnění

Oplášt´ování jednotky je již odmontováno (viz kap. 4.3)

• Otevřete elektroskříň.• Zkontrolujte všechna elektrická zapojení na svorkovnici na pevné uložení.• Zkontrolujte pomocí vhodného měřícího přístroje řádné uzemnění jednotky.• Uzavřete opět elektroskříň.

8.4.6 Kontrola připevnění servopohonů

Zkontrolujte ručně připevnění servopohonů (obr. 8-5, poz. 2).

UPOZORNĚNÍ!Neprovádějte montáž konstrukčních dílů, pokud chcete provést následné čištění / desinfekci vnitřní izolace!

ŠKODY NA JEDNOTCE!Pro čištění prosím používejte výhradně běžné čistící prostředky na bázi tensidů a lehkých alkálií bez příměsi organických rozpouštědel (jako aceton, benzín, apod.) nebo tekuté mýdlo.Jako desinfekci prosím používejte max. 3%-ní roztok peroxidu vodíku. Jiné desinfekční prostředky jako chlór, chlornany nebo organické byozidy vytvářejí škodlivé reakce a mohou poškodit izolační materiál. Jejich použití je proto nepřípustné.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Před prováděním následujících prací je nutné zajistit, aby jednotka byla bez napětí a v oblasti napájení ze strany stavby byla na vhodném místě zajištěna proti opětovnému spuštění.Před spuštěním jednotky je nutné řádně zajistit uzavření elektroskříně (skříně svorkovnice).

Page 137: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Údržba a odstranění poruch

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 137

8.4.7 Vyčištění boční kondenzační vany

Neplatí pro výhradně vytápěcí jednotky nebo jednotky výhradně s elektrickým topením.

Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).

• Vyčistěte boční kondenzační vanu (obr. 8-8, poz. 1).• Neplatí u jednotek s čerpadlem kondenzátu. Zkontrolujte bezchybný odtok

kondenzátu z vany a případně sifon instalovaný na místě montáže.• Zkontrolujte a vyčistěte popř. odtok hlavní kondenzační vany (obr. 8-8,

poz. 2).

8.4.8 Kontrola ventilů

Neplatí u jednotek výhradně s elektrickým topením.

Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).

• Zkontrolujte funkci ventilů podle pokynů uvedených v kap. 7.2.• Opět namontujte oplášt´ování (viz kap. 4.11).

Obr. 8-8: Boèní kondenzační vana u nástěnné nebo podstropní jednotky Poz. 1: Boční kondenzační vanaPoz. 2: Odtok hlavní kondenzační vany

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

UPOZORNĚNÍ!Oplášt´ování nenasazujte, jestliže se mají provádět i následující kontrolysenzorů čerpadla kondenzátu nebo nemrznoucí směsi.

Page 138: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Údržba a odstranění poruch Klimatizační jednotky Flex-Geko

138 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

8.5 Před obdobím chlazení

8.5.1 Vyčištění senzorů čerpadla kondenzátu

Platí pouze pro jednotky se zabudovaným čerpadlem kondenzátu.

Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).

• Odšroubujte šrouby ochranného krytu senzorů, u nástěnné i podstropní jednotky jsou 2 šrouby (viz obr. 8-9, poz. 1).Pod ochranným krytem senzorů jsou umístěny 2 senzory (viz obr. 8-9, poz. 2).

• Spodní plochy senzorů vyčistěte měkkým hadříkem.• Vše v opačném pořadí zamontujte.

UPOZORNĚNÍ!Senzory čerpadla chraňte před prachem a agresivními kapalinami.Kontaktní plochy senzorů nikdy nečistěte agresivními čisticími prostředky nebo tvrdými předměty.K čištění použijte pouze malé množství vody a mýdla.

Obr. 8-9: Nástěnná a podstropní jednotka s čerpadlem kondenzátuPos. 1: Odšroubování ochranného krytu senzorůPos. 2: Senzory vlhkosti

Nástěnná jednotka Podstropní jednotka

1

2

Page 139: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Údržba a odstranění poruch

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 139

8.5.2 Kontrola funkce čerpadla kondenzátu

Platí pouze pro jednotky se zabudovaným čerpadlem kondenzátu.

Opláštování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).

• Zkontrolujte funkci čerpadla kondenzátu, jak je popsáno v kap. 7.13.• Opět namontujte oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.11).

Za účelem zajištění bezporuchového chodu čerpadla kondensátu prosím respektujte pokyny k montáži jednotek v kap. 4.5 „Montáž jednotky“.

8.5.3 Kontrola funkce GEA DrivePlatí pouze pro klimatizační jednotku se zabudovaným systémem GEA Drive.

Opláštování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).• Překontrolujte systém klapek, zda není znečištěn a případně jej vyčistěte

(viz kap. 8.4.2).• Překontrolujte funkci GEA Drive tak, jak je uvedeno v návodu k použití

ovladače GEA MATRIX.• Opět namontujte oplášt´ování jednotky (viz kap. 4.11).

UPOZORNĚNÍ!Při závadě senzoru je v zásadě nutná výměna obou senzorů.Oba senzory jsou společně namontovány na konzole z nerezové oceli a jsou výrobcem umístěny tak, aby při správně vyrovnané základní jednotce byly zaručeny zadané spínací polohy.

ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB!Po odstranění oplášt´ování jednotky hrozí nebezpečí přiskřípnutí v motorickém systému klapek! Během provozu jednotky nesahejte do výdechového otvoru jednotky nebo systému klapek!

Page 140: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Údržba a odstranění poruch Klimatizační jednotky Flex-Geko

140 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

8.6 Před zimním obdobím

8.6.1 Kontrola nemrznoucí směsi

Neplatí u jednotek výhradně s elektrickým topením.

Oplášt´ování již bylo odstraněno (viz kap. 4.3).

• Na odvzdušňovacím ventilu odeberte malé množství média.• Odvzdušňovací ventil za tím účelem krátce otevřete pomocí šroubováku.• Zkontrolujte médium, zda obsahuje správné množství nemrznoucí směsi.• Opět nasaďte opláštování jednotky (viz kap. 4.11).

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!Nebezpečí vytékající, stříkající vody. Chraňte před stříkající vodou elektrické spotřebiče, nábytek atd..

ŠKODY NA JEDNOTKÁCH!Nebezpečí zanesení čerpadla kondenzátu! Dbejte prosím na to, aby se nemrznoucí směs nedostala do kondenzační vany. (Platí pouze pro jednotky s čerpadlem kondenzátu).

Page 141: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Údržba a odstranění poruch

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 141

8.7 Provozní poruchyOdchylky od normálního provozního režimu klimatizační jednotky poukazují na provozní poruchy a je nutné, aby je personál údržby prošetřil.

Následující tabulka by měla být vodítkem pro personál údržby při zjišt´ování možných příčin poruch a při jejich odstranění:

Porucha Možná příčina poruchy NápravaVentilátor nefunguje Jednotka není zapnutá Zapněte jednotku

Žádné elektrické napětí Zkontrolujte jističe/připojení napětí (pouze kvalifikovaný personál)

Elektrická vedení nejsou připojena Připojte elektrická vedení (pouze kvalifikovaný personál)

Jištění jednotky je defektní Vyměňte jističe (pouze kvalifikovaný personál)

Ovladač odpojil ventilátor po dosažení prostorové teploty

Viz návod k používání ovladačůMATRIX nebo ovladače série 983...

Ventilátor nefunguje OP3x/ žlutá LED diodaOP4x/ svítí „Ext“OP5x/ na displeji „R“

Je aktivován vstup dveřní kontakt Deaktivujte vstup – viz „Zapojení funkčních vstupů a výstupů“ na str. 60

Jednotka je příliš hlučná Nastavený příliš vysoký stupeň otáček ventilátoru

Nastavte nižší stupeň otáček ventilátoru

Zablokovaná oblast sání nebo výdechu vzduchu

Na sání/výdechu vzduchu odstraňte zúžená místa a ohyby

Hluk ložiska ventilátoru Vyměňte defektní ventilátor(pouze kvalifikovaný personál)

Zanesený filtr Vyčistěte/vyměňte filtr

Page 142: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Údržba a odstranění poruch Klimatizační jednotky Flex-Geko

142 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Jednotka netopí/topí nedostatečně (topné médium)

Ventilátor není zapnutý Zapněte ventilátorMalé množství vzduchu Zvolte vyšší stupeň otáčekZablokovaná oblast sání nebo výdechu vzduchu

Uvoněte popř. vyčistěte vzduchové cesty

Ventilátor je zablokovaný/defektní Zkontrolujte popř. vyměňte ventilátor (pouze kvalifikovaný personál); viz str. 141 „Ventilátor nefunguje"

Zanesený filtr Vyčistěte/vyměňte filtr Topné médium není teplé Zapněte topné zařízení (kotel)

Zapněte oběhové čerpadloOdvzdušněte systém

Malé množství topného média Zkontrolujte výkon oběhové čerpadla (pouze kvalifikovaný personál)Zkontrolujte souběh potrubního vedení a kompenzujte vypočtenou tlakovou ztrátou (pouze kvalifikovaný personál)

Požadovaná hodnota teploty na ovla-dači/termostatu je nastavena na příliš nízkou teplotu

Požadovanou teplotu na ovladači/termostatu nastavte na vyšší hodnotu

Ovladač/termostat resp. čidlo je umístěn nad zdrojem tepla nebo je vystaven přímému slunečnímu záření

Ovladač/termostat resp. čidlo umístěte na vhodnější místo(pouze kvalifikovaný personál)

Regulační ventil neotvírá Vyměňte defektní ventil(pouze kvalifikovaný personál)

Jednotka netopí/topí nedostatečně(elektrické topení)

Ventilátor není zapnutý Zapněte ventilátorMalé množství vzduchu Zvolte vyšší stupeň otáčekZablokovaná oblast sání nebo výdechu vzduchu

Uvolněte a popř. vyčistěte vzduchové cesty

Ventilátor je zablokovaný/defektní Zkontrolujte popř. vyměňte ventilátor (pouze kvalifikovaný personál); viz str. 141 „Ventilátor nefunguje"

Zanesený filtr Vyčistěte/vyměňte filtr Žádné elektrické napětí Zkontrolujte jističe/připojení proudu

(pouze kvalifikovaný personál)Požadovaná hodnota teploty na ovladači/termostatu je nastavena na příliš nízkou teplotu

Požadovanou teplotu na ovladači/termostatu nastavte na vyšší hodnotu

Ovladač/termostat resp. čidlo je umí-stěn nad zdrojem tepla nebo je vystaven přímému slunečnímu záření

Ovladač/termostat resp. čidlo umístěte na vhodnější místo(pouze kvalifikovaný personál)

Elektrické topení je defektní Vyměňte elektrické topení(pouze kvalifikovaný personál)

Porucha Možná příčina poruchy Náprava

Page 143: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Údržba a odstranění poruch

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 143

Jednotka nechladí/chladí nedostatečně (chladicí médium)

Ventilátor není zapnutý Zapněte ventilátorMalé množství vzduchu Zvolte vyšší stupeň otáčekZablokovaná oblast sání nebo výdechu vzduchu

Uvolněte a popř. vyčistěte vzduchové cesty

Ventilátor je zablokovaný/defektní Zkontrolujte popř. vyměňte ventilátor (pouze kvalifikovaný personál);viz str. 141 „Ventilátor nefunguje"

Zanesený filtr Vyčistěte/vyměňte filtr Chladicí médium není studené Zapněte výrobník studení vody

Zapněte oběhové čerpadloOdvzdušněte zařízení

Malé množství chladícího média Zkontrolujte výkon čerpadla (pouze kvalifikovaný personál)Zkontrolujte souběh potrubního vedení a kompenzujte vypočtenou tlakovou ztrátou (pouze kvalifikovaný personál)

Požadovaná hodnota teploty na ovladači/termostatu je nastavena na příliš vysokou teplotu

Požadovanou teplotu na ovladači/termostatu nastavte na nižší hodnotu

Ovladač/termostat resp. čidlo je umístěn v proudu chladném vzduchu, např. u dveří

Ovladač/termostat resp. čidlo umístěte na vhodnější místo(pouze kvalifikovaný personál)

Regulační ventil neotvírá Vyměňte defektní ventil(pouze kvalifikovaný personál)

Porucha Možná příčina poruchy Náprava

Page 144: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Údržba a odstranění poruch Klimatizační jednotky Flex-Geko

144 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Únik kapaliny v oblasti jednotky

Odtok hlavní kondenzační vany je ucpaný

Vyčistěte hlavní kondenzační vanu a odtok kondenzátu

Odtok boční nástěnné/podstropní kon-denzační vany je ucpaný

Vyčistěte odtok kondenzátu a zkontro-lujte dostatečný spád, eventuálně vyči-stěte a naplňte sifon (příp. kvalifikovaný personál)

Vedení chladicího média nejsou (správně) izolována

Izolujte vedení chladicího média(příp. kvalifikovaný personál)

Jednotka není instalována se sklonem 5mm

Vyrovnejte jednotku se sklonem 5mm (pouze kvalifikovaný personál)

Přípojky média popř. výměníku Zkontrolujte těsnost přípojek výměníku, odvzdušnění a ventilůPřípadně přípojky dotáhněte, vyčistěte dosedací plochy šroubení nebo přípojky nově utěsněte(pouze kvalifikovaný personál)Zkontrolujte volný chod ventilů, vyčistěte těsnící plochy a eventuelně je vyměňte (pouze kvalifikovaný personál)Zkontrolujte těsnost pájených spojů mezi trubkami výměníku, pokud jsou netěsné vyměňte výměník (pouze kvalifikovaný personál)

Regulátor neustále spíná Ovladač/termostat resp. čidlo jsou umístěny na nevhodném místě měření (např. u otevřených dveří nebo v zóně výdechu jednotky Flex-Geko)

Umístěte ovladač/termostat resp. čidlo na vhodnější místo, na kterém bude možné ověřit teplotu místnosti (pouze kvalifikovaný personál)

Teplota topného média je příliš vysoká/nízká

Upravte křivku vnější teploty na regu-látoru kotle. Zkontrolujte průběh regula-ce a odpovídajícím způsobem jej přizpůsobte. (pouze kvalifikovaný personál)

Teplota chladicího média je příliš vysoká/nízká

Upravte přívodní teplotu na regulátoru výrobníku studené vody. Zkontrolujte průběh regulace a odpovídajícím způsobem jej přizpůsobte. (pouze kvalifikovaný personál)

Jiná vytápěcí tělesa s vlastní regulací jsou na stejném vedení (větvi) (např. vytápěcí těleso s termostatickými ventily)

Odpojte případně vedení média. Zkon-trolujte koncept regulace a odpovída-jícím způsobem jej přizpůsobte.(pouze kvalifikovaný personál)

Porucha Možná příčina poruchy Náprava

Page 145: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko Údržba a odstranění poruch

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011 145

Ventilátor neběží

Červená LED dioda ovla-dače bliká:

Spustil se termokontakt (TK) motoru ventilátoru a/nebo poplašný kontakt senzoru čerpadla kondenzátu.

Ventilátor byl odpojen

Výkonová elektronika/regulátor a/nebo ventilátor jsou defektní

Zkontrolujte termokontakt motoru venti-látoru (zapojení).Vyměňte výkonovou elektroniku/regu-látor a/nebo motor ventilátoru(pouze kvalifikovaný personál)

Přepínač otáček nastavte do polohy „0“. Vyčkejte 3 sekundy a opět zapněte.

Pojistka T630 mA je defektní Vyměňte pojistku (pouze kvalifikovaný personál)

El. motor čerpadla kondenzátu je defektní

Vyměňte čerpadlo kondenzátu (pouze kvalifikovaný personál)

Ochrana čerpadla proti přehřátí je poškozena

Obnovte ochranu proti přehřátí (pouze kvalifikovaný personál)

Ucpané sání čerpadla Vyčistěte sání čerpadla.Senzor(y) čerpadla jsou znečištěné nebo vadné

Vyčistěte nebo vyměňte senzor (pouze kvalifikovaný personál)

Teplota přiváděného vzduchu klesla na 4°C nebo níže

Zajistěte dostatek topného média

Únik kapaliny v prostoru jednotky nedošlo k poruše.

Pojistka T630 mA je defektní Vyměňte pojistku(pouze kvalifikovaný personál)

Teplota přiváděného vzduchu klesla na 4°C nebo níže

Zajistěte dostatek topného média

Ucpané sání čerpadla Vyčistěte sání čerpadla.Únik kapaliny v prostoru jednotky, čerpadlo (téměř) vždy běží

Dopravní výška čerpadla je příliš velká Snižte dopravní výškuTlaková hadice čerpadla je ucpaná Vyčistěte nebo vyměňte hadici

Porucha Možná příčina poruchy Náprava

=

= porucha čerpadla kondenzátu

Kód blikání:

= aktivace protimrazové ochrany

porucha el. motoru (TK)

Page 146: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Údržba a odstranění poruch Klimatizační jednotky Flex-Geko

146 PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 11/2011

Tab. 8-2: Příčiny poruchy a jejich odstranění

Jestliže poruchu nemůže odstranit personál údržby, kontaktujte autorizovaný servis firma GEA.

Čerpadlo kondenzátuČerpadlo kondenzátu neběží

Vadná pojistka čerpadla Vyměňte pojistku (pouze kvalifikovaný personál)

Senzor čerpadla je defektní Vyměňte senzor čerpadla(pouze kvalifikovaný personál)

Termokontakt čerpadla je defektní Vyměňte čerpadlo(pouze kvalifikovaný personál)

El. motor čerpadla je defektní Vyměňte čerpadlo(pouze kvalifikovaný personál)

El. zapojení je defektní Opravte el. zapojení(pouze kvalifikovaný personál)

Neobvykle velká hlučnost čerpadla kondenzátu

Čerpadlo nenasává kondenzát Vyměňte čerpadlo(pouze kvalifikovaný personál)

Ucpané sání čerpadla nebo silně znečištěné

Vyčistěte sání čerpadla

Sací nebo tlaková hadice není správně upevněna

Hadice správně upevněte; Zamezte hluku šířícím se tělesem.

Upevnění čerpadla se povolilo Dotáhněte upevnění čerpadlaIzolace čerpadla je defektní nebo uvolněná

Vyměňte nebo opět utáhněte izolaci čerpadla

Doba chodu čerpadla příliš krátká, nasává se málo kondenzátu

Termokontakt vypíná kvůli přehřátí čerpadla

Vyměňte čerpadlo(pouze kvalifikovaný personál)

Senzory čerpadla nemají napětí

Pojistka T630 mA je defektní Vyměňte pojistku (pouze kvalifikovaný personál)

Zapojení je uvolněné nebo rozpojené Obnovte zapojení (pouze kvalifikovaný personál)

Jednotka a čerpadlo jsou nadměrně hlučné (vibrace).

Uvolnilo se upevnění čerpadla Dotáhněte upevnění čerpadlaIzolace čerpadla je defektní nebo uvolněná

Vyměňte nebo opět utáhněte izolaci čerpadla

Čerpadlo nasává vzduch Sací hadici popř. sání správně umístěte, popř. vyčistěte

Jednotka není instalována se sklonem 5mm

Vyrovnejte jednotku se sklonem 5mm (pouze kvalifikovaný personál)

Porucha Možná příčina poruchy Náprava

Page 147: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

Klimatizační jednotky Flex-Geko

PR-2011-0115-CZ • Změny vyhrazeny • 01/2011 147

ES PROHLÁŠENÍ O SHODpodle sm rnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES (na ízení vlády . 176/2008 Sb.) /jedná se o p vodní ES prohlášení o shod /.

Výrobce: GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, eská republika, I : 46708375

Osoba pov ená kompletací technické dokumentace: GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, eská republika, I : 46708375

Popis a identifikace strojního za ízení:

klimatiza ní jednotky Flex-Geko vel. 1 až 8 typové provedení GFXX.XXXX.XXXXXv . P íslušenství

Klimatiza ní jednotky Flex-Geko vel. 1 až 8 s regulací MATRIX 500, 2000, 3000, 4000 a ovlada i CMS, CMT, CET typového ozna ení GFXX.XXXX.XXXXX v etn p íslušenství elektro/voda/oplášt ní/vzduch typového ozna ení DX.XXX.XX / VGF.XXXXXXXX.XX / ZGF.XXXXX / ZGF.XXXXX slouží k vytáp ní, v trání, chlazení a filtrování vnit ního i vn jšího vzduchu.

Prohlášení:Strojní za ízení spl uje všechna p íslušná ustanovení sm rnic Evropských spole enství 2006/42/ES, 2006/95/ES a 2004/108/ES.

Seznam harmonizovaných norem použitých p i posuzování shody: SN EN 953+A1:2009, SN EN 1037+A1:2008, SN EN ISO 13732-1:2009, SN EN ISO 13857:2008, SN EN ISO 12100-2:2004.

Seznam dalších technických norem a p edpis :SN EN 307:1999, SN ISO 5149:1998 SN 06 0310:2006, SN 06 0830:2006, SN 06 1008:1997, SN 12 2002:1990, SN 12 7010:1986, SN EN 60335-1 ed.2:2003, SN EN 60335-2-30 ed.2:2004, SN EN 60335-2-40 ed.2:2004.

Toto prohlášení se vztahuje výlu n na strojní za ízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na sou ásti, které byly následn p idány kone ným uživatelem, nebo následn provedené zásahy kone ného uživatele.

Vydáno v Liberci: 29.12.2009

Jméno, funkce: Ing. Ivan Polívka, editel a.s.

podpis

ES PROHLÁŠENÍ O SHODpodle sm rnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES (na ízení vlády . 176/2008 Sb.) /jedná se o p vodní ES prohlášení o shod /.

Výrobce: GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, eská republika, I : 46708375

Osoba pov ená kompletací technické dokumentace: GEA LVZ, a.s., Vesecká 1, 463 12 Liberec, eská republika, I : 46708375

Popis a identifikace strojního za ízení:

klimatiza ní jednotky Flex-Geko vel. 1 až 8 typové provedení GFXX.XXXX.XXXXXv . P íslušenství

Klimatiza ní jednotky Flex-Geko vel. 1 až 8 s regulací MATRIX 500, 2000, 3000, 4000 a ovlada i CMS, CMT, CET typového ozna ení GFXX.XXXX.XXXXX v etn p íslušenství elektro/voda/oplášt ní/vzduch typového ozna ení DX.XXX.XX / VGF.XXXXXXXX.XX / ZGF.XXXXX / ZGF.XXXXX slouží k vytáp ní, v trání, chlazení a filtrování vnit ního i vn jšího vzduchu.

Prohlášení:Strojní za ízení spl uje všechna p íslušná ustanovení sm rnic Evropských spole enství 2006/42/ES, 2006/95/ES a 2004/108/ES.

Seznam harmonizovaných norem použitých p i posuzování shody: SN EN 953+A1:2009, SN EN 1037+A1:2008, SN EN ISO 13732-1:2009, SN EN ISO 13857:2008, SN EN ISO 12100-2:2004.

Seznam dalších technických norem a p edpis :SN EN 307:1999, SN ISO 5149:1998 SN 06 0310:2006, SN 06 0830:2006, SN 06 1008:1997, SN 12 2002:1990, SN 12 7010:1986, SN EN 60335-1 ed.2:2003, SN EN 60335-2-30 ed.2:2004, SN EN 60335-2-40 ed.2:2004.

Toto prohlášení se vztahuje výlu n na strojní za ízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na sou ásti, které byly následn p idány kone ným uživatelem, nebo následn provedené zásahy kone ného uživatele.

Vydáno v Liberci: 29.12.2009

Jméno, funkce: Ing. Ivan Polívka, editel a.s.

podpis

Rok výroby:

Page 148: CEG GEA Flex-Gekogea.i-clima.eu/subory/pdf/2/flex-geko_n.pdf · Klimatizační jednotky Flex-Geko PR-2011-0115-CZ • Zm11 / 2011 (CZ)ěny vyhrazeny • 11/2011 1 GEA Flex-Geko-NKOCVK\CêPÉ

11/2

011

• PR

-201

1-01

15-C

Z • 7

35 3

271

Změn

y vy

hraz

eny

• GE

A L

VZ,

a.s

.