ciceron, marco tulio - las paradojas de los estoicos (bilingue)

Upload: fcarfaj

Post on 06-Feb-2018

240 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    1/21

    MARCO TULIO CICERN

    LAS PARADOJAS

    DE LOS ESTOICOS

    OBRAS COMPLETAS DEMARCO TULIO CICERN, T. IV

    Manuel ValbuenaTraductor

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    2/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 1

    Texto espaol escaneado del pdf (con actualizacin de las grafas, correccin de erratas e inclusin dela numeracin de los pargrafos):

    http://www.bibliojuridica.org/libros/libro.htm?l=774

    MARCO TULIO CICERN

    LAS PARADOJAS DE LOS ESTOICOS

    El ao 46 a. d. C. tres antes de su muerte, escribi Cicern su Paradoxa stoicorumdedicada, como sus otras obras retricas, a Marco Bruto. Los estoicos llamaban paradojasa aquellos lugares graves de la Filosofa, distantes del uso pblico, que tratados y pulidospor el discurso parecieran probables al pueblo (16). Al modo que Catn, desde laperspectiva estoica, trataba esos graves puntos de Filosofa para acercarlos al puebloCicern pretende, desde la perspectiva neo-acadmica, llevar al pueblo a aquellas cosasadmirables y contra la opinin de todos que son llamadas paradojas. Las trata como undivertimento y dice: He tratado como lugares comunes aquellas mismas cosas que losestoicos apenas prueban en los gimnasios y en el ocio. Y con harto ms gusto dice: lashe escrito en cuanto que estas que llamamos paradojas, me parecen principalmentesocrticas y muy verdaderas.

    En esta obra nos muestra Cicern su triple vertiente: Retrica, filosfica y estilstica.Filosfica porque, siguiendo la nueva academia, se mueve en las regiones de la doxa y laprobabilidad. Estilstica, porque las paradojas son, junto a los Oficios y a los Dilogossobre la Amistad y la Vejez, las obras ms perfectas y bellas de Cicern. Y retricaporque intentan generar tpicos o sea lugares comunes para utilizarlos comoargumentos en el discurso. Y todo ello escrito como divertimento.

    Esta opus minus nos ofrece una singular sntesis de su discurso intelectual. Lo hace enseis paradojas:

    A) Las paradojas I, V, y VI presentan un problema semntico-moral.B) La III describe un juego retrico entre pecado y virtud.C) En la II reflexiona sobre la felicidad.D) La IV, que no es una paradoja en sentido estricto (o lo que hoy ha llegado hasta

    nosotros es solo la primera parte de una), sino una invectiva contra su enemigo Clodio, elque lo envi al exilio.

    16La Real Academia Espaola las define en su primera acepcin como idea extraa u opuesta a la comn opinin y alsentir de los hombres.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    3/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 2

    Analicemos cada una de estos apartados:

    A) La primera paradoja, cuyo ttulo es Que slo es bueno lo que es honesto, juegacon el trmino Bien en su dimensin moral y en su acepcin material, reprochando la faltade prudencia de nuestros antepasados que pensaron que se deban de llamar con elnombre de bienes estas partes del dinero flacas y variables, habiendo juzgado en larealidad y en sus hechos muy de otra manera (17), y se pregunta: Puede alguno no ser

    bueno en medio de la abundancia de bienes? (18).Evidentemente. La concepcin moral del bien la ve reflejada en el sabio Bias, en los

    reyes romanos excepto Tarquinio el Soberbio, en C. Mucio, en los Scipiones y en Catn.Qu tuvieron stos por digno, se pregunta, de desearse en la vida sino lo que era laudabley esclarecido? (19).

    Concluye afirmando que el deleite cuanto es mayor, tanto aparta ms al nimo de suestado y asiento, ciertamente no es otra cosa vivir una vida buena y feliz sino vivir recta yhonestamente. Luego es bueno lo que es honesto y no lo es el goce de los mal llamadosbienes materiales.

    Concepcin estoica, precisada retricamente con el apoyo de la filosofaneoacadmica.

    Idntico mtodo sigue en la V paradoja (que slo los sabios son libres y todo neciosiervo) en la que mueve su discurso entre la esclavitud social (adquirida por compra opor otro derecho) y la sumisin a los vicios y liviandades. O sea que se plantea la relacinde las libertades moral y legal. Nadie es libre, dice, sino el sabio. Quin es libre sinoel que sigue lo recto, el que se complace en su obligacin, el que tiene fija y consideradamanera de vivir, el que obedece a las leyes, no por miedo sino que las sigue y las respetaporque juzga ser en gran manera saludable; aquel que nada dice, nada hace, y finalmente,nada piensa sino con su gusto y libertad, cuyos consejos todos y todas sus operaciones del nacen y a l se refieren, y no hay cosa que ms pueda, para con l, que su mismavoluntad y juicio; aquel a quien la misma fortuna, que tanta fuerza se dice que tiene, cede,

    como dijo el sabio poeta cada uno se hace su fortuna por sus costumbres. Slo alvarn sabio acontece el no hacer cosa alguna contra su voluntad, nada por sentimiento,nada por fuerza (20).Toda la paradoja est referida a un general libidinoso, que parece serMarco Antonio, que fue su verdugo. De l dice no ms iniciar la paradoja siverdaderamente puede ser llamado imperator el que no puede mandar a sus deseos.

    La VI paradoja (Que slo el sabio es rico) est dirigida contra M. Licinio Craso,triunviro y el hombre ms rico de su tiempo de lo que se gloriaba. Como en la anteriorparadoja mueve su reflexin Marco Tulio en un doble plano: el de la riqueza de nimoversus riqueza de propiedades. Conviene que te juzgue rico tu nimo, no el decir de loshombres, ni tus posesiones (21) Ests saciado y aun contento de dinero?, concedo, eresrico; pero si por la avidez de dinero ningn negocio reputas vergonzoso cuando en ese

    orden puede, ciertamente, haber alguno no honesto; si todos los das defraudas, engaas,pides, pactas, quitas, robas; si despojas a tus socios; hurtas al Erario; si esperas lostestamentos de los amigos, o no los aguardas, ciertamente, pero los supones, son estasseales de abundante o de necesitado? El nimo, no el arca del hombre, suele ser llamadorico; aunque ella est llena, mientras te veas vaco, no te reputar rico (22).

    17M. T. CICERN:Las Paradojas, M. Aguilar editor, Madrid, 1945, pg. 441.18Ibidem.19ibidem, 444.20Ibidem. 460.21M. T. CICERN:Las paradojas, Ed. Prometeo, Valencia, pg. 202.22Ibidem.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    4/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 3

    Todo esto referido a Craso, a quien ataca diciendo: Muchos han odo de ti, cuandohablabas, que nadie era rico sino el que pudiera alimentar con sus rentas un ejrcito; locual el pueblo romano apenas puede, ya hace mucho tiempo, con tantos tributos. Luego,esto supuesto, nunca sers rico antes que se saque tanto para ti de tus posesiones quepuedas con ello mantener seis legiones y grande tropas auxiliares de jinetes y de infantes.Ya confiesas, pues, que no eres rico, t a quien tanto falta para que llenes lo que deseas.As, nunca has llevado ocultamente esa pobreza, o ms bien necesidad y mendicidad

    tuya (23).La riqueza de Craso, en buena medida, proceda de las confiscaciones realizadas en

    tiempo de Sila con las posesiones de los proscritos. Cicern reprocha a Craso tanto estaprocedencia como la usura y el robo a las personas, los testamentos fingidos, etc. Y leopone los casos de Fabricio, que rechaz los regalos con que Pirro trat de comprarle, ascomo el caso de M. Curio, que no cedi a las seducciones econmicas de los sanmitas.Cicern concluye diciendo que estas actitudes que son propias de las mas altas virtudes,se han de estimar de ms precio que aquellas que son propias del dinero.

    Riqueza de nimo y virtud frente a corrupcin y posesin deshonesta de bienes.Quin es ms rico?, se pregunta Cicern: el que no es deseoso de dinero y defiende

    la virtud, que no puede ser robada ni hurtada o el que deseando bienes nunca estsaciado? A aqul le sobra todo; a ste le falta. Cul de los dos es ms rico? A quin lefalta o a quin sobra? Su moralismo republicano impuls esta nueva denuncia de lacorrupcin romana.

    B) En la III paradoja plantea una cuestin abstracta que los pecados y las cosas bienhechas son iguales, lo que puede generar un ejercicio del entendimiento. Mas comoapostilla M. de Valbuena es una cuestin que no es menester impugnar, pues no hayquien consultado el sentido comn deje de conocer su falsedad (24).

    Cicern plantea el problema de la distincin entre naturaleza de los vicios y sus causasy concluye que son las causas las que distinguen los vicios y delitos. Si quitas la vida a

    un padre es por s maldad, los saguntinos, que quisieron que muriesen sus padres libresantes que morir esclavos, fueron parricidas. Luego tambin a un padre se puede quitar lavida sin delito a alguna vez y a un siervo no se puede muchas veces sin injusticia. As quela causa es la que distingue estas cosas, no su naturaleza (25).

    C) La II paradoja, tal vez dirigida contra Marco Antonio, dice que Nada falta paravivir felizmente a aquel en quien haya virtud. Sita pues la felicidad en la virtud y laexcluye de la fortuna. Pone los ejemplos de M. Atilio Rgulo, que siendo Cnsul en 256A.d.C. fue hecho prisionero de los cartagineses y stos lo pusieron en libertad paraacompaar a una misin pnica a Roma, que propona un canje de prisioneros. Llegado aRoma, Rgulo, llevado de su patriotismo, no defendi la pretensin cartaginesa y sin

    embargo impulsado por su palabra de honor regres a Cartago, donde los cartagineses trasatormentarle lo mataron. Igualmente pone como ejemplo a Mario, el lder democrticoque era superior en las circunstancias adversas.

    Afirma Cicern que ni la grandeza de nimo de Rgulo fue atormentada por loscartagineses, ni las adversidades atormentaron la virtud superior de Mario, porque lafuerza y la felicidad estn en la virtud. No sabes, insensato, cuntas fuerzas tiene lavirtud; toma solamente el nombre de virtud; ignoras qu valga la misma. Nadie que de smismo es todo apto, y que en s solo pone todas sus cosas, puede no ser muy feliz. Nada

    23Ibidem, 203.24M. T. CICERN:Las Paradojas, cfr. nota 210, Ed. Aguilar, pg. 504.25M. T. CICERN:Las paradojas, cfr. pg. 452, Ed. Aguilar.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    5/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 4

    puede haber de cierto para aquel para quien toda esperanza, razn y pensamiento dependede la fortuna; nada que tenga averiguado que le ha de durar un solo da (26).

    D) La llamada IV paradoja no lo es. En ella Cicern ataca a Clodio, que no solamentehaba organizado su destierro, sino que adems una vez desterrado se hizo acompaar deuna banda armada, derrib la casa de Cicern en el Palatino y para hurtarla a la propiedaddel orador consagr el lugar a la diosa de la Libertad. Vuelto Cicern logr la restitucin

    consiguiendo que el Colegio de los Pontfices declarara nula la consagracin y que elSenado otorgara la reconstruccin y le concediera una indemnizacin. La inexistente oincompleta paradoja lleva el ttulo de Que todo necio es loco y se dedica a atacar aClodio con pruebas que lo denigran como inexistente ciudadano. Estas pruebas son:

    1. Si la ciudad est constituida sobre los vnculos del derecho y la equidad, el territoriosobre el que actu Clodio contra l no era ciudad, sino reunin de hombres fieros ybrbaros. En ese territorio nada valan las leyes cuanto los juicios yacan por tierra,cuando la costumbre de nuestros padres se haba perdido, cuando, expulsados losmagistrados por el hierro, no haba en la Repblica nombre de Senado. Aquel concurso dedepredadores, y aquel latrocinio constituido, siendo t el jefe, en la plaza pblica y lasreliquias de la conjuracin pasada de las furias de Catilina a tu maldad y furor, no eraciudad. Y, as, no fui yo expulsado de la ciudad, que ninguna haba.

    2. Pese a su latrocinio de la casa del Palatino, Cicern le increpa que nadie le habainjuriado: Si me hubieses robado la divina constancia de mi nimo, mis cuidados, misvigilias, mis consejos, por los cuales se mantiene la Repblica, muy a pesar tuyo; sihubieses borrado la memoria inmortal de este eterno beneficio (Cicern se refiere a sunombramiento como Padre de la Patria tras el Consulado); mucho ms an, si mehubieses robado aquella mente de la que estos consejos manaron; entonces confesara yohaber recibido una injuria.

    3. Ausencia de ciudadana para Clodio. Finalmente reflexiona Cicern sobre laciudadana, negndole a Clodio tal condicin y autootorgndosela: Yo he sido siempreciudadano y mucho ms entonces, cuando el senado encomendaba mi salud como de unciudadano ptimo a naciones extraas (se refiere Cicern a que el escrito del senado quelo exilia, lo presenta como acto de consideracin para con l, con lo que el destierroperda el carcter de castigo).

    Sin embargo a Clodio le niega la condicin de ciudadano: Por ventura distingues tal ciudadano del enemigo por la naturaleza y el lugar, no por el nimo y los hechos? Thas hecho una matanza en la plaza pblica, has ocupado los templos con ladrones

    armados, has incendiado las casas de los particulares, los edificios sagrados. Por qu fueenemigo Espartaco, si t eres ciudadano? Puedes, pues, ser ciudadano t, por quien enalgn tiempo no hubo ciudad? Y me llamas, con un nombre que es tuyo, desterrado,cuando todos piensan que con mi salida fue desterrada la Repblica? Como puedeobservarse el orgullo de Cicern no era escaso.

    (Introduccin tomada de:http://216.239.59.104/search?q=cache:jgwp7hlPaYoJ:www.cepc.es/rap/Publicaciones/

    Revistas/3/REPNE_117_223.pdf+las+paradojas+de+los+estoicos+ciceron&hl=es&ct=clnk&cd=2).

    26M. T. CICERN:Las paradojas, Ed. Prometeo, Valencia, pg. 184.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    6/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 5

    Textos latinos tomados de:

    http://www.thelatinlibrary.com/cicero/paradoxa.shtmlhttp://www.intratext.com/X/LAT0254.HTMhttp://la.wikisource.org/wiki/Paradoxa_Stoicorum?match=en

    M. TVLLI CICERONIS PARADOXA AD M. BRUTUM

    LAS PARADOJAS DE CICERON A M. BRUTO.

    Praefatio (1-5)

    Paradoxon I. Oti monon to kalon agathon. (6-15)

    Paradoxon II. Oti autarks aret pros eudaimonian. (16-19)

    Paradoxon III. Oti isa ta amartmata kai ta katorthmata. (20-26)

    Paradoxon IV. Oti pas aphrn mainetai. (27-32)

    Paradoxon V. Oti monos o sophos eleutheros kai pas aphrn doulos. (33-41)Paradoxon VI. Oti monos o sophos plousios. (42-52)

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 3233 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

    PRAEFATIO PROEMIO

    [1] Animadverti, Brute, saepe Catonem,

    avunculum tuum, cum in senatu sententiamdiceret, locos graves ex philosophia tractareabhorrentes ab hoc usu forensi et publico, seddicendo consequi tamen, ut illa etiam populoprobabilia viderentur. [2] Quod eo maius estilli quam aut tibi aut nobis, quia nos eaphilosophia plus utimur, quae peperit dicendicopiam, et in qua dicuntur ea, quae nonmultum discrepent ab opinione populari, Catoautem, perfectus mea sententia Stoicus, et easentit, quae non sane probantur in volgus, et inea est haeresi, quae nullum sequitur floremorationis neque dilatat argumentum, minutisinterrogatiunculis quasi punctis, quodproposuit, efficit. [3] Sed nihil est tamincredibile, quod non dicendo fiat probabile,nihil tam horridum, tam incultum, quod nonsplendescat oratione et tamquam excolatur.Quod cum ita putarem, feci etiam audaciusquam ille ipse, de quo loquor. Cato enim

    1 He advertido, amigo Bruto, que tu to Catn, al

    decir su parecer en el Senado, trataba muchas veceslugares graves de la filosofa muy distantes del usoforense y pblico, pero que consegua, sin embargo,con su oracin que aun al pueblo le pareciesenprobables.2 Lo cual es tanto ms de admirar en l,que en ti en m propio, porque nosotros seguimosms aquella filosofa (0) que produjo la abundanciade decir, y en que se dicen cosas que no se apartanmucho de la opinin del pueblo. Pero Catn,perfecto estoico en mi sentir, tiene opiniones queciertamente no aprueba el vulgo, y sigue aquellasecta que no busca adorno alguno en la oracin, nidilata su asunto, sino que con menudas preguntas, ycomopuntos, prueba y concluye lo que se propone. 3Mas no hay cosa tan increble que el discurso nohaga probable, nada tan rido y seco que no recibaesplendor de la oracin, y quede en alguna manerams pulido. En lo cual como yo pensase, aun me heatrevido a ms que el mismo de quien voy hablando:porque Catn mente suele hablar de la grandeza de

    0La Acadmica y Peripattica, que aprendi con especialidad Cicern de Antoco de Ascalona.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    7/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 6

    dumtaxat de magnitudine animi, decontinentia, de morte, de omni laude virtutis,de dis inmortalibus, de caritate patriae Stoicesolet oratoriis ornamentis adhibitis dicere, egotibi illa ipsa, quae vix in gymnasiis et in otioStoici probant, ludens conieci in communes

    locos. [4] Quae quia sunt admirabiliacontraque opinionem omnium [ab ipsis etiampardoxa appellantur], temptare voluipossentne proferri in lucem [id est in forum],et ita dici, ut probarentur, an alia quaedamesset erudita, alia popularis oratio, eoque hoslocos scripsi libentius, quod mihi istapardoxa quae appellant maxime videnturesse Socratica longeque verissima. [5]Accipies igitur hoc parvum opusculumlucubratum his iam contractioribus noctibus,

    quoniam illud maiorum vigiliarum munus intuo nomine apparuit, et degustabis genusexercitationum earum, quibus uti consuevi,cum ea, quae dicuntur in scholis qetikj, adnostrum hoc oratorium transfero dicendigenus. Hoc tamen opus in acceptum ut referas,nihil postulo; non enim est tale, ut in arce ponipossit quasi illa Minerva Phidiae, sed tamen utex eadem officina exisse appareat.

    nimo, de la continencia, de la muerte, de laalabanza general de la virtud, de los Diosesinmortales, del amor de la patria, segn las opinionesde los estoicos, aadiendo los adornos de la oratoria.Mas yo por divertirme he tratado como lugarescomunes aquellas sentencias que en los gimnasios y

    en el ocio apenas prueban los estoicos; 4 a lascuales, porque son admirables y contra la opinin detodos, llaman ellos tambin Paradojas He queridotentar si se podran sacar al pblico, esto es, al foro,y decirse de modo que fuesen aprobadas, o si eradistinta la oracin de los eruditos de la del pueblo: ycon tanta ms complacencia las he escrito, porqueestas que llaman Paradojas, me parece haber salidode la escuela de Scrates, y que son muy verdaderas.5 Mi admite esta pequea obra trabajada en estasnoches ms cortas, puesto que ha salido con tu

    nombre aquella otra de ms trabajo y cuidado (1

    ); yprobars este gnero de ejercicio, de que acostumbroa usar cuando traslado a este nuestro gnero de deciroratorio aquellas que se llaman en las escuelasCuestiones universales. Mas no te pido quepubliques esta obra, porque no es tal que puedacolocarse en el alczar, como la Minerva de Fidias(2), sino solo que d a entender que se ha formado enla misma oficina que las dems.

    PARADOXON I. PARADOJA I

    Oti mnon t kaln gaqn. Que solo es bueno lo que es honesto

    [6] Vereor, ne cui vestrum ex Socraticorumhominum disputationibus, non ex meo sensudeprompta haec videatur oratio, dicam, quodsentio, tamen, et dicam brevius, quam restanta dici potest. Numquam hercule ego nequepecunias istorum neque tecta magnifica neque

    opes neque imperia neque eas, quibusmaxume astricti sunt, voluptates in bonisrebus aut expetendis esse duxi, quippe cumviderem rebus his circumfluentis ea tamendesiderare maxime, quibus abundarent. Nequeenim umquam expletur nec satiatur cupiditatissitis, neque solum ea qui habent libidine

    6 Temo que esta proposicin parezca a alguno devosotros sacada de las disputas de los estoicos y node mi cabeza; pero dir lo que siento, y aun con msbrevedad de lo que tan grave asunto requiere. Nuncahe contado yo entre los bienes ni entre aquellas cosasque merecen serdeseadas, los caudales de stos, ni

    las casas magnficas, ni el poder, ni los imperios, nilos deleites a que ellos son muy inclinados: porqueestoy viendo que aun en la mayor abundancia deestas cosas, con todo desean aquellas mismas de queabundan. Porque nunca se harta ni satisface la seddel deseo; y no solamente son atormentados por lacodicia de aumentar aquellas cosas que tienen, sino

    1Las Cuestiones Tusculanas, los libros de Finibusy los deNatura Deorum.2La cual se coloco en el alczar de Atenas. Es muy digna de advertirse una circunstancia que acerca de ella cuentaAristteles en el libro de Mundo, captulo VI, y refiere Cicern en las Cuestiones Tusculanas, y es que Fidias esculpicon tal arte su retrato en el escudo de la estatua, que no se poda quitarle sin deshacerla.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    8/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 7

    augendi cruciantur, sed etiam amittendi metu.[7] In quo equidem continentissimorumhominum, maiorum nostrorum, saepe requiroprudentiam, qui haec inbecilla etcommutabilia [pecuniae membra] verbo bonaputaverunt appellanda, cum re ac factis longe

    aliter iudicavissent. Potestne bonum cuiquammalo esse, aut potest quisquam in abundantiabonorum ipse esse non bonus? Atqui istaomnia talia videmus, ut et inprobi habeant etabsint probis. [8] Quam ob rem licet inrideat,si qui vult, plus apud me tamen vera ratiovalebit quam vulgi opinio; neque ego umquambona perdidisse dicam, si quis pecus autsupellectilem amiserit, nec non saepe laudabosapientem illum, Biantem, ut opinor, quinumeratur in septem; cuius quom patriam

    Prienam cepisset hostis ceterique ita fugerent,ut multa de suis rebus asportarent, cum essetadmonitus a quodam, ut idem ipse faceret,'Ego vero', inquit, 'facio; nam omnia mecumporto mea.' [9] Ille haec ludibria fortunae nesua quidem putavit, quae nos appellamusetiam bona. Quid est igitur, quaeret aliquis,bonum? Si, quod recte fit et honeste et cumvirtute, id bene fieri vere dicitur, quod rectumet honestum et cum virtute est, id solumopinor bonum. [10] Sed haec videri possunt

    odiosiora, cum lentius disputantur; vita atquefactis inlustrata sunt summorum virorum haec,quae verbis subtilius, quam satis est, disputarividentur. Quaero enim a vobis, num ullamcogitationem habuisse videantur ii, qui hancrem publicam tam praeclare fundatam nobisreliquerunt, aut argenti ad avaritiam autamoenitatum ad delectationem autsupellectilis ad delicias aut epularum advoluptates. [11] Ponite ante oculos unumquemque veterum. Voltis a Romulo? voltispost liberam civitatem ab iis ipsis, quiliberaverunt? Quibus tandem gradibusRomulus escendit in caelum? iisne, quae istibona appellant, an rebus gestis atquevirtutibus? Quid? a Numa Pompilio minusnegratas dis inmortalibus capudines ac fictilesurnulas fuisse quam felicatas Saliorum paterasarbitramur? Omitto reliquos; sunt enim omnespares inter se praeter Superbum. [12] Brutumsi qui roget, quid egerit in patria liberanda, si

    quis item reliquos eiusdem consilii socios,quid spectaverint, quid secuti sint, num quisexistat, cui voluptas, cui divitiae, cui denique

    tambin por el miedo de perderlas. 7 En lo cual echode menos ciertamente la prudencia de nuestrosantepasados, aquellos hombres de tanta moderacinque pensaron se deban llamar con el nombre debienes estas partes del dinero flacas y variables,habiendo juzgado en la realidad y en sus hechos muy

    de otra manera. Puede acaso el bien ser mal paraalguno? O puede alguno no ser bueno en medio deabundancia de bienes? Pues estas cosas vemos queson tales, que tambin los malos las poseen, y son dedao a los buenos. 8 Y as, aunque se burle el quequiera, con todo eso valdr ms para conmigo larecta razn que la opinin del vulgo: y no dir yo

    jams que haperdido sus bienes el que haya perdidosu ganado o sus alhajas; ni dejar de alabar a aquelsabio (Bas a lo que entiendo, que se cuenta entre lossiete) que habindose apoderado el enemigo de su

    patria, Priene, y huyendo los otros ciudadanos cadauno con los ms de sus bienes que poda, aconsejadopor otro que hiciese l tambin lo mismo, lerespondi: Ya lo hago, porque todos mi bienes mellevo conmigo. 9 De modo que aun no tuvo porsuyos estos juguetes de la fortuna que nosotrosllamamos bienes. Pues qu cosa es bien? preguntaralguno. Aquello que se hace recta, honesta yvirtuosamente, se dice con verdad ser bien hecho, yyo solo creo ser bien aquello que esrecto, honesto yvirtuoso. 10 Mas esto puede parecer algo ms

    oscuro en la lentitud de la disputa. Es menesterilustrar con ejemplos de la vida y de las obras de losvarones esclarecidos lo que con palabras se cree quese trata con demasiada sutileza. Pregntoos, pues, siaquellos que nos dejaron esta repblica tanexcelentemente fundada, os parece que tuvieronalgn pensamiento, o de dinero para la avaricia, o deamenidades para la diversin, de alhajas para lasdelicias, o de manjares para los deleites. 11Poneosdelante de los ojos a cada uno de los reyes. Queriscomenzar por Romulo? O despus de libre laciudad por aquellos mismos que la libertaron? Porqu grados, pues, subi al cielo Romulo? Subiacaso por aquellos que estos llaman bienes, o por sushazaas y virtudes? Y Numa Pompilio? Juzgamospor ventura que fueron menos agradables a losDioses inmortales sus tazas y vasijas de barro, quelas copas labradas de estos otros? Paso en silencio alos dems, porque todos fueron iguales, a excepcindel Soberbio. 12 Mas si pregunta alguno cul fue elintento de Bruto en libertar a la patria; qu fin

    siguieron, a qu aspiraron los dems que ayudaron aaquel intento, habr quien piense que sepropusieron el deleite, las riquezas, ni otro inters

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    9/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 8

    praeter officium fortis et magni viri quicquamaliud propositum fuisse videatur? Quae res adnecem Porsennae C. Mucium inpulit sine ullaspe salutis suae? quae vis Coclitem contraomnes hostium copias tenuit in ponte solum?quae patrem Decium, quae filium devota vita

    inmisit in armatas hostium copias? quidcontinentia C. Fabrici, quid tenuitas victus M'.Curi sequebatur? quid? duo propugnaculabelli Punici, Cn. et P. Scipiones, quiCarthaginiensium adventum corporibus suisintercludendum putaverunt, quid? Africanusmaior, quid? inter horumaetates interiectus Cato, quid? innumerabilesalii (nam domesticis exemplis abundamus)cogitassene quicquam in vita sibi esseexpetendum, nisi quod laudabile esset et

    praeclarum, videntur? [13] Veniant igitur istiinrisores huius orationis ac sententiae et iamvel ipsi iudicent, utrum se horum alicuius, quimarmoreis tectis ebore et auro fulgentibus, quisignis, qui tabulis, qui caelato auro et argento,qui Corinthiis operibus abundant, an C.Fabrici, qui nihil habuit eorum, nihil haberevoluit, similes malint. [14] Atque haecquidem, quae modo huc, modo illuctransferuntur, facile adduci solent ut in bonisrebus esse negent, illud arte tenent

    accurateque defendunt, voluptatem essesummum bonum; quae quidem mihi voxpecudum videtur esse, non hominum. Tu, cumtibi sive deus sive mater, ut ita dicam, rerumomnium natura dederit animum, quo nihil estpraestantius neque divinius, sic te ipse abiciesatque prosternes, ut nihil inter te atque interquadripedem aliquam putes interesse?Quicquam bonum est, quod non eum, qui idpossidet, meliorem facit? [15] Ut enim estquisque maxime boni particeps, ita estlaudabilis maxime; neque est ullum bonum, dequo non is, qui id habeat, honeste possitgloriari. Quid autem est horum in voluptate?melioremne efficit aut laudabiliorem virum?an quisquam in potiendis voluptatibusgloriando se et praedicatione ecfert? Atqui sivoluptas, quae plurimorum patrociniisdefenditur, in rebus bonis habenda non est,eaque quo est maior, eo magis mentem ex suasede et statu demovet, profecto nihil est aliud

    bene et beate vivere nisi honeste et rectevivere.

    mas que la obligacin de varones fuertes ymagnnimos? Qu fin movi a C. Mucio paraintentar la muerte de Porsena, sin esperanza algunade quedar l con vida? Qu fuerza sostuvo a Coclessolo en el puente contra todo el poder de losenemigos? Cul fuerza sacrifico a Decio el padre, y

    meti al hijo por las espesas armas de los contrarios?Pues qu dir de la moderacin y templanza deCayo Fabricio? Qu objeto tenla la parsimonia en lacomida de M. Curio? A qu aspiraban aquellos dosantemurales en la guerra pnica de los EscipionesCneyo y Publio, que con susmismos cuerpos, comocon una valla, cerraron la venida de losCartagineses? Qu dir del mayor Africano? Qudel menor? Qu de Catn, que lleno el intermediode la edad de estos dos? Y que de otrosinnumerables? porque abundamos mucho nosotros

    de ejemplos dentro de nuestra misma casa:pensamos que tuvieron estos por digno de desearseen la vida sino lo que era laudable y esclarecido? 13Vengan, pues, ahora estos escarnecedores de estaoracin y sentencia, y juzguen ellos mismos siquerran ms parecerse a alguno de los que abundanen casas de mrmol adornadas de marfil y de oro, enestatuas, en pinturas, en oro y platalabrada, y obrascorintias, a Q. Fabricio, que ninguna de estas cosastuvo ni quiso tenerlas. 14Aquellas que se mudan yaa un lugar, ya a otro, fcilmente se reducen a no

    contarlas entre los bienes; paro con todo sostienenfuertemente y defienden con gran tesn que eldeleite es el sumo bien, expresin que a m meparece propia de brutos y no de hombres. T,habindote dado o Dios o la naturaleza, madre, pordecirlo as, de todas las cosas, un nimo que es eldon ms excelente ydivino, te has de bajar y abatirtanto, que no creas haber diferencia entre ti y unabestia? Hay alguna cosa buena que no haga mejoral que la posee? 15 Porque aquel que ms partes debien tiene, es el que ms alabanzas merece, ni haybien alguno de que no se pueda gloriar honestamenteaquel que le posee. Mas qu hay de estas cosas enel deleite? Hace al hombre mejor o ms digno dealabanza? Habr quien se vanaglorie y se ensalcepor gozar de los deleites? Pues si el deleite, quetantos patronos y defensores tiene, no se debe contarentre los bienes, y cuanto es mayor, tanto ms apartaal nimo de su estado y asienta ciertamente no esotra cosa vivir una buena vida y feliz, sino vivir rectay honestamente.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    10/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 9

    PARADOXON II. PARADOJA II

    Oti atrkhj ret prj edaimonan. Al varn virtuoso nada le falta para vivir feliz.

    [16] Nec vero ego M. Regulum aerumnosumnec infelicem nec miserum umquam putavi.Non enim magnitudo animi cruciabatur eius aPoenis, non gravitas, non fides, nonconstantia, non ulla virtus, non deniqueanimus ipse, qui tot virtutum praesidiotantoque comitatu, cum corpus eius caperetur,capi certe ipse non potuit. C. vero Mariumvidimus, qui mihi secundis rebus unus exfortunatis hominibus, adversis unus exsummis viris videbatur, quo beatius esse

    mortali nihil potest. [17] Nescis, insane,nescis, quantas vires virtus habeat; nomentantum virtutis usurpas, quid ipsa valeat,ignoras. Nemo potest non beatissimus esse,qui est totus aptus ex sese, quique in se unosua ponit omnia. Cui spes omnis et ratio etcogitatio pendet ex fortuna, huic nihil potestesse certi, nihil, quod exploratum habeatpermansurum sibi unum diem. Eum tuhominem terreto, si quem eris nanctus, istismortis aut exilii minis. Mihi vero quicquid

    acciderit in tam ingrata civitate, ne recusantiquidem evenerit, non modo [non] repugnanti.Quid enim ego laboravi aut quid egi, aut inquo evigilarunt curae et cogitationes meae,siquidem nihil peperi tale, nihil consecutussum, ut eo statu essem, quem neque fortunaetemeritas neque inimicorum labefactaretiniuria? [18] Mortemne mihi minitaris, utomnino ab hominibus, an exilium, ut abinprobis demigrandum sit? Mors terribilis iis,quorum cum vita omnia extinguuntur, non iis,

    quorum laus emori non potest, exilium autemillis, quibus quasi circumscriptus est habitandilocus, non iis, qui omnem orbem terrarumunam urbem esse ducunt. Te miseriae, teaerumnae premunt omnes, qui te beatum, quite florentem putas, tuae lubidinestorquent, tu dies noctesque cruciaris, cui necsat est, quod est, et id ipsum ne non diuturnumsit futurum, times, te conscientiae stimulantmaleficiorum tuorum, te metus exanimantiudiciorum atque legum, quocumqueadspexisti, ut furiae sic tuae tibi occurruntiniuriae, quae te suspirare libere non sinunt.

    16 Nunca tuve yo por infeliz ni miserable a M.Rgulo. Porque no era atormentado por losCartagineses su gravedad, ni su fidelidad yconstancia, ni alguna de sus virtudes, ni finalmenteaquel nimo suyo que, guarnecido de tan grandeauxilio y conjunto de virtudes, no pudo ser preso,como lo fue su cuerpo. Tambin vimos a C. Mario,que me pareca a m en lasprosperidades uno de losms afortunados, y en las adversidades uno de losvarones ms esclarecidos, que es lo ms dichoso yfeliz que puede acontecer aun hombre mortal. 17No

    sabes, loco, no sabes cunto poder tiene la virtud;tomas solamente el nombre deella, e ignoras cuntovale. El que en si solo se lohalla todo, y que en ssolo pone todas sus cosas, nopuede dejar de ser muyfeliz; pero aquel cuya esperanza toda, y razn ypensamiento depende de lafortuna, ste nada puedetener de cierto, y nada quetenga sabido y averiguadoque le ha de durar un soloda. A un hombre comoste, si hubieres hallado alguno de tal naturaleza,podrs amedrentarle con amenazas de muerte o dedestierro; pero a mi cualquiera cosa que me

    aconteciere en tan desagradecida ciudad, me cogersin rehusarlo, cuanto ms sin repugnarlo. Porquequ he trabajado yo, o qu he hecho, en qu sedesvelaron mis cuidados y pensamientos, pues queno he ganado ni he podido conseguir el vivir en unestado de donde ni la temeridad de la fortuna ni lainjusticia de los enemigos me pueda derribar? 18Me amenazas por ventura con la muerte para que detodo me aparte de los hombres, o con el destierropara que me aparte de los malos? La muerte esterrible para aquellos a quienes todo se les acaba con

    la vida; mas no a aquellos cuya alabanza no puedeperecer: el destierro atemoriza a aquellos que tienencomo circunscripto y limitado el lugar de su morada;no a aquellos que creen que toda la redondez de latierra es una sola ciudad. A ti te oprimen todas lasmiserias y afanes que te juzgas feliz y floreciente; ati te atormentan tus liviandades; eres afligido da ynoche, a quien ni basta lo que tienes, y eso mismoque tienes temes que note ha de durar mucho; a ti teremuerden las malas obras que has hecho, y el miedode los juicios y de las leyes te desanima; a cualquieraparte que vuelves los ojos, all se te representancomo furias infernales tus injusticias, que no te dejan

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    11/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 10

    [19] Quam ob rem, ut inprobo et stulto etinerti nemini bene esse potest, sic bonus vir etsapiens et fortis miser esse nemo potest. Necvero, quoius virtus moresque laudandi sunt,eius non laudanda vita est, neque porrofugienda vita est, quae laudanda est; esset

    autem fugienda, si esset misera. Quam ob rem,quicquid est laudabile, idem et beatum etflorens et expetendum videri decet.

    respirar. 19 Por lo cual, as como el malo, el necio eignorante de ningn modo puede ser feliz, as elvarn bueno, sabio y fuerte no puede ser miserable.Ni puede dejar de ser alabada la vida de aquel cuyavirtud y costumbres merecen alabanza; ni aquellavida que la merece se debe huir y aborrecer, la cual

    seria aborrecible si fuese miserable. Y as cualquieracosa que es laudable, debe parecer tambin dichosa,floreciente y digna de ser deseada.

    PARADOXON III. PARADOJA III

    Oti sa t martmata ka tkatorqmata.

    Que los pecados y las buenas obras son iguales (1)

    [20] Parva, inquit, est res. At magna culpa;nec enim peccata rerum eventis, sed vitiishominum metienda sunt. In quo peccatur, idpotest aliud alio maius esse aut minus, ipsumquidem illud peccare, quoquo verteris, unumest. Auri navem evertat gubernator an paleae,in re aliquantum, in gubernatoris inscitia nihilinterest. Lapsa est lubido in muliere ignota,dolor ad pauciores pertinet, quam si petulansfuisset in aliqua generosa ac nobili virgine;peccavit vero nihilo minus, siquidem est

    peccare tamquam transire lineas; quod cumfeceris, culpa commissa est; quam longeprogrediare, cum semel transieris, adaugendam transeundi culpam nihil pertinet.Peccare certe licet nemini. Quod autem nonlicet, id hoc uno tenetur, si arguitur non licere.Id si nec maius nec minus umquam fieripotest, quoniam in eo est peccatum, si nonlicuit, quod semper unum et idem est, quae exeo peccata nascantur, aequalia sint oportet.[21] Quodsi virtutes sunt pares inter se, paria

    esse etiam vitia necesse est. Atqui pares essevirtutes, nec bono viro meliorem nectemperante temperantiorem nec forti fortioremnec sapiente sapientiorem posse fierifacillume potest perspici. An virum bonumdices, qui depositum nullo teste, cum lucrariinpune posset auri pondo decem, reddiderit, siidem in decem milibus pondo auri non idem

    20 Cosa es, dir alguno, de poca importancia; perogrande la culpa: porque los pecados no se han demedir por los acontecimientos de las cosas, sino porlos vicios de los hombres. Aquello en que se pecapuede ser uno mayor o menor que otro; pero lo quees el pecar, de cualquier modo que lo tomes es uno.Si un piloto pierde una nave cargada de oro o depaja, en esto hay alguna diferencia; pero laignorancia del piloto la misma es en una cosa que enotra. Recae una pasin liviana en una mujer noconocida: pertenece el sentimiento a ms pocos que

    si hubiera sido atrevida con una doncella generosa ynoble; pero peco no obstante, porque el pecar escomo el salirse de la lnea; lo cual una vez hecho secomete culpa: mas cun lejos se haya pasado una vezque se paso, nada importa para acrecentar la culpa.Ciertamente a ninguno le es lcito pecar; y lo que noes lcito, en esto tiene toda su fuerza en que sepruebe no ser lcito. Esto, si nunca puede ser mayorni menor (porque el pecado consiste en que no eslcito, lo cual es siempre uno), los pecados que deello nazcan necesariamente sern iguales. 21Pues si

    las virtudes son iguales, es necesario que tambin losean los vicios. Mas que las virtudes son iguales, yque no puede haber otro ms bueno que el varnbueno, ni ms templado que el templado, ni msfuerte que el fuerte, ni ms sabio que el sabio, estofcilmente se puede conocer. Por ventura, dirs quees buen varn aquel que volvi el depsito de diezlibras de oro, hecho sin ningn testigo, pudiendo

    1Esta es una de aquellas cuestiones abstractas y metafsicas que solo sirven de ejercitar el entendimiento aunque a vecestambin logran deslumbrarle; y as no es menester impugnarla, pues no habr quien, consultando solo al sentidocomn, deje de conocer su falsedad.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    12/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 11

    fecerit? aut temperantem, qui se in aliqualibidine continuerit, in aliqua effuderit? [22]Una virtus est consentiens cum ratione etperpetua constantia; nihil huc addi potest, quomagis virtus sit, nihil demi, ut virtutis nomenrelinquatur. Etenim si bene facta recte facta

    sunt et nihil recto rectius, certe ne bonoquidem melius quicquam inveniri potest.Sequitur igitur, ut etiam vitia sint paria,siquidem pravitates animi recte vitia dicuntur.Atqui, quoniam pares virtutes sunt, recte facta,quando a virtutibus proficiscuntur, paria essedebent, itemque peccata, quoniam ex vitiismanant, sint aequalia necesse est. [23] 'Aphilosophis', inquit, 'ista sumis.' Metuebam, ne'a lenonibus' diceres. 'Socrates disputabat istomodo.' Bene hercule narras; nam istum

    doctum et sapientem virum fuisse memoriaetraditum est. Sed tamen quaero ex te, quoniamverbis inter nos contendimus, non pugnis:utrum nobis est quaerendum, quid baioli atqueoperarii an quid homines doctissimi senserint?praesertim cum hac sententia non modoverior, sed ne utilior quidem hominum vitaereperiri ulla possit. Quae vis est enim, quaemagis arceat homines ab improbitate omni,quam si senserint nullum in delictis essediscrimen? aeque peccare se, si privatis ac si

    magistratibus manus adferant? quamcumquein domum stuprum intulerint, eandem esselabem lubidinis? [24] 'Nihilne igitur interest'(nam hoc dicet aliquis), 'patrem quis necetanne servum?' Nuda ista si ponas, iudicari,qualia sint, non facile possint. Patrem vitaprivare si per se scelus est, Saguntini, quiparentes suos liberos emori quam servosvivere maluerunt, parricidae fuerunt. Ergo etparenti non numquam adimi vita sine scelerepotest et servo saepe sine iniuria non potest.Causa igitur haec, non natura distinguit; quaequoniam utro accessit, id fit propensius, siutroque adiuncta est, paria fiant necesse est.[25] Illud tamen interest, quod in servonecando, si id fit iniuria, semel peccatur, inpatris vita violanda multa peccantur; violaturis, qui procreavit, is, qui aluit, is, qui erudivit,is, qui in sede ac domo atque in re publicaconlocavit; multitudine peccatorum praestateoque poena maiore dignus est. Sed nos in

    vita, non quae cuique peccato poena sit, sedquantum cuique liceat, spectare debemus;quicquid non oportet, scelus esse, quicquid

    quedarse con l impunemente, si no hiciere lo mismoen un depsito de diez mil libras? O llamarstemplado a aquel que se contiene en una liviandad yse desliza en otra? 22 La virtud es una y simple, yconsiste en la conformidad de la razn y constanciaconsigo misma; a la cual nada se puede aadir con

    que sea ms virtud, ni quitar quedndola estenombre. Porque si las cosas bien hechas sonverdaderamente buenas obras, y no hay cosa msrecta que la que es recta, tampoco se podr hallarotra ms buena que la que es buena. Sguese, pues,que tambin los vicios sean iguales, porque losdefectos del alma se llaman debidamente vicios.Pues supuesto que las virtudes son iguales, y lasbuenas obras que nacen de las virtudes deben sertambin iguales, asimismo es necesario que lo seanlos pecados, puesto, que nacen de los vicios. 23

    Dices que tomo esto de los filsofos yo estabatemiendo que me dijeses de los rufianes. Scratesdisputaba de esta manera. Yo me alegro; porque secuenta de ste haber sido docto y sabio. Mas noobstante te pregunto (puesto que disputamos conpalabras y no a puadas) si acerca de los bienes se hade preguntar, qu sienten los mozos de esquina y los

    jornaleros, o los hombres ms doctos y sabios. Espe-cialmente no pudindose hallar otra sentencia ni msverdadera ni ms til para la vida de los hombres.Porque qu fuerza hay que ms aparte a los

    hombres de toda maldad, que si llegaren a estarpersuadidos de que no hay en los delitos diferenciaalguna, y que igualmente peca el que pone las manosen un particular que en un magistrado, y que en elmismo delito de liviandad cae el que comete unestupro en cualquiera casa que sea? 24Pues qu, nohay diferencia, dir alguno, de que mate uno a supadre o a un siervo? Si propones esto simplementesin circunstancia alguna, es dificultoso resolverlo. Siel quitar la vida a un padre es por si maldad, losSaguntinos, que quisieron que muriesen sus padreslibres antes que vivir esclavos, fueron parricidasLuego tambin a un padre se puede quitar la vida sindelito alguna vez, y aun siervo no se puede muchasveces sin injusticia. As que la causa es la quedistingue estas cosas; no su naturaleza; la cual causa,cuando se junta a alguna de las dos, aquella a la quese junta hace inclinar la balanza; y si se junta aentrambas, entonces sern iguales. 25 Mas hay estadiferencia: que cuando se mata a un siervo, si sehace sin razn, se peca simplemente; pero en la

    muerte de un padre se cometen muchos pecados. Seofende al que engendr, al que cri y ense, al quecoloc en su asiento y en su casa y en la repblica:

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    13/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 12

    non licet, nefas putare debemus. Etiamne inminimis rebus? Etiam, siquidem rerummodum figere non possumus, animorummodum tenere possumus. [26] Histrio sipaulum se movit extra numerum, aut si versuspronuntiatus est syllaba una brevior aut

    longior, exsibilatur, exploditur; in vita tu, quaeomni gestu moderatior, omni versu aptior essedebet, in syllaba te peccasse dices? Poetamnon audio in nugis; in vitae societate audiamcivem digitis peccata dimetientem sua? Si vis,sane sint breviora, leviora qui possunt videri?cum, quicquid peccetur, perturbationepeccetur rationis atque ordinis, perturbataautem semel ratione et ordine nihil possit addi,quo magis peccari posse videatur.

    excede en el mayor nmero de pecados, y por esto esdigno de mayor castigo. Pero nosotros en la vida nodebemos mirar a la pena que est sealada a cadapecado, sino cuanto es lcito a cada uno: debemospensar que todo lo que no conviene hacer es delito, yque todo lo que no es lcito es impiedad. Aun en las

    cosas ms pequeas? S. Porque no podemos fijarlimite y tasa en las cosas; pero podemos tenerla ennuestros nimos. 26Ser bien que a un comediante,si se movi un poco fuera del comps, de sipronuncio en algn verso una slaba ms breve a mslarga, se le silbe y se le desprecie; y en la vida, quedebe ser ms moderada que todos los meneos ygestos, y ms arreglada que todos los versos, dirsque pecas como en una slaba? No admito la excusadel poeta en una friolera; yhe de admitir la de unciudadano en una sociedad de la vida, que mide por

    los dedos sus pecados? Los cuales cuando parezcanms ligeros, como pueden parecer ms leves?Siendo as que cuando se peca se peca porperturbacin de la razn y del orden, y sta una vezperturbada, nada se puede aadir por donde parezcaque se peca ms.

    PARADOXON IV. PARADOJA IV

    Oti pj frwn manetai.

    De todos los necios son locos. (1

    )

    [27] Ego vero te non stultum, ut saepe, noninprobum, ut semper, sed dementem . . . . . . . .rebus ad victum necessariis esse invictuspotest. Sapientis animus magnitudine consilii,tolerantia rerum humanarum, contemptionefortunae, virtutibus denique omnibus utmoenibus saeptus vincetur et expugnabitur,qui ne civitate quidem pelli potest? Quae estenim civitas? omnisne conventus etiam

    ferorum et immanium? omnisne etiamfugitivorum ac latronum congregata unum inlocum multitudo? Certe negabis. Non igiturerat illa tum civitas, cum leges in ea nihilvalebant, cum iudicia iacebant, cum mospatrius occiderat, cum ferro pulsismagistratibus senatus nomen in re publica nonerat; praedonum ille concursus et te duce

    27 Yo te probar con argumentos verdaderos ynecesarios, no que eres necio, como muchasveces, ni malo, como siempre, sino loco e insensato.El nimo del sabio, fortalecido de la grandeza delconsejo, del sufrimiento de los acontecimientoshumanos, del menosprecio de la fortuna, y,finalmente, de todas las virtudes, como de unasmurallas, puede ser vencido yconquistado, pues niaun puede ser echado de la ciudad? Porque qu es

    la ciudad? Es por ventura toda junta aun dehombres fieros y brbaros, o toda multitud defugitivos y ladrones, congregada en un mismo lugar?Ciertamente me dirs que no. Luego no era ciudad lanuestra cuando nada valan en ella las leyes, cuandoestaban por tierra los juicios, cuando las costumbresde los mayores estaban aniquiladas, cuandoarrojados con armas los magistrados no haba en la

    1En esta paradoja, aunque hay mucha elocuencia dirigida, como en otras ocasiones, contra Clodio, echan menos loaeruditos ms fundamentos para probar la cuestin general que se propone por argumento. Algunos han credo que stees un fragmento de la paradoja que escribi Cicern, y no la paradoja entera. Vanse las buenas adiciones de Cicern,

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    14/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 13

    latrocinium in foro constitutum et reliquiaeconiurationis a Catilinae furiis ad tuum scelusfuroremque conversae, non civitas erat. [28]Itaque pulsus ego civitate non sum, quae nullaerat, accersitus in civitatem sum, cum esset inre publica consul, qui tum nullus fuerat, esset

    senatus, qui tum occiderat, esset consensuspopuli liber, esset iuris et aequitatis, quaevincla sunt civitatis, repetita memoria. Acvide, quam ista tui latrocinii telacontempserim. Iactam et inmissam a tenefariam in me iniuriam semper duxi,pervenisse ad me numquam putavi, nisi forte,cum parietes disturbabas aut cum tectissceleratas faces inferebas, meorum aliquidruere aut deflagrare arbitrabare. [29] Nihilneque meum est neque quoiusquam, quod

    auferri, quod eripi, quod amitti potest. Si mihieripuisses divinam animi mei conscientiammeis curis, vigiliis, consiliis stare teinvitissimo rem publicam, si huius aeternibeneficii inmortalem memoriam delevisses,multo etiam magis, si illam mentem, undehaec consilia manarunt, mihi eripuisses, tumego accepisse me confiterer iniuriam. Sed sihaec nec fecisti nec facere potuisti, reditummihi gloriosum iniuria tua dedit, non exitumcalamitosum. Ergo ego semper civis, et tum

    maxime, cum meam salutem senatus exterisnationibus civis optumi commendabat, tune nunc quidem, nisi forte idem hostis esse etcivis potest. An tu civem ab hoste natura acloco, non animo factisque distinguis? [30]Caedem in foro fecisti, armatis latronibustempla tenuisti, privatorum domos, aedessacras incendisti. Cur hostis Spartacus, si tucivis? Potes autem esse tu civis, propter quemaliquando civitas non fuit? et me tuo nomineappellas, cum omnes meo discessu exulasserem publicam putent? Numquamne, homoamentissime, te circumspicies, numquam, necquid facias, considerabis, nec quid loquare?Nescis exilium scelerum esse poenam, meumillud iter ob praeclarissimas res a me gestas

    repblica nombre de Senado. No era aquello ciudad,era un concurso de piratas, un latrocinio establecidoen el foro, de que t eras el autor principal, y lasreliquias de la conjuracin, que se pasaron de lasfurias de Catilina a tus locuras y maldades. 28Y as,no fui yo echado de la ciudad, que no lo era, y fui

    llamado a la ciudad cuando hubo cnsul (

    1

    ) en larepblica, que antes no le haba; cuando huboSenado, que entonces estaba perdido; cuando huboconsentimiento del pueblo libre, y, en fin,cuando serepiti la memoria de las leyes y la justicia, que sonlos nervios de la ciudad. Pero repara cunto hemenospreciado yo estas armas de tu latrocinio.Siempre he estado en la inteligencia que t hablasasestado y disparado contra mi una malvada injuria;pero jams he credo que me llegase a tocar; sino esque acaso piensas que cuando derribabas las paredes,

    o cuando metas en mis habitaciones malvadas teas,era arruinado o abrasado alguno de mis bienes. 29Nada que pueda ser quitado, o robado, o perdido, esmo ni de ninguno. Si me hubieras quitado la divinaconstancia de mi nimo, mis cuidados, mis desvelos,mis consejos, por los cuales se mantiene hoy congran pesar tuyo la repblica; si hubieras borrado lamemoria inmortal de este eterno beneficio, y aunmucho ms si me hubieras quitado aquelentendimiento de donde procedieron estos consejos,entonces sconfesara yo que me habas agraviado.

    Pero si esto no hiciste ni podas hacerlo, tu injuriame dio una gloriosa vuelta, y no un destierrodesgraciado. Luego yo siempre fui ciudadano, yentonces en especial cuando el Senado encomendabami vida como de muy buen ciudadano a las nacionesextranjeras; pero t ni aun ahora lo eres, si no es quea un mismo tiempo pueda uno ser ciudadano yenemigo. Distingues t acaso el ciudadano y elenemigo por la condicin y el lugar, y no por sunimo y por sushechos? 30T has hecho muertes enel foro, t has ocupado los templos con ladronesarmados, t has incendiado las casas de losparticulares y las sagradas. Por qu se tiene aEspartaco por enemigo, si t eres ciudadano?Puedes ser ciudadano t, por quien en algn tiempono hubociudad? Y me llamas a midesterrado, que

    1El cnsul P. Lntulo, con su compaero Q. Metelo, propuso en el Senado que se hiciese un decreto para restituir aCicern del destierro. Antes dice que no haba cnsul, cuando en el tribunado de Clodio eran cnsules Pisn y Gabinio,

    de los cuales habla Cicern en otros muchos pasajes.2Se vio precisado Pisn a proponer este expreso, por el cual hubiera sido cruelmente castigado Clodio, por haberseintroducido en los sacrificios de la diosa Bona; pero por la amistad que tena con Clodio, tuvo mata para que el decretono se recibiese.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    15/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 14

    esse susceptum? [31] Omnes scelerati atqueimpii, quorum tu te ducem esse profiteris,quos leges exilio adfici volunt, exules sunt,etiamsi solum non mutarunt. An, cum omneste leges exulem esse iubeant . . . . ~appelletinimicus, qui cum telo fuerit? Ante senatum

    tua sica deprehensa est. Qui hominemocciderit? Plurimos occidisti. Qui incendiumfecerit? Aedis Nympharum manu tuadeflagravit. Qui templa occupaverit? In forocastra posuisti. [32] Sed quid ego communesleges profero, quibus omnibus es exul?Familiarissimus tuus de te privilegium tulit,ut, si in opertum Bonae Deae accessisses,exulares. At te id fecisse etiam gloriari soles.Quo modo igitur tot legibus eiectus in exiliumnomen exulis non perhorrescis? 'Romae sum',

    inquit. Et quidem in operto fuisti. Non igitur,ubi quisque erit, eius loci ius tenebit, si ibieum legibus esse non oportebit.

    es nombre propio tuyo, cuando todos juzgan que larepblica fue la desterrada con mi salida de ella?Qu, es posible, loco sin sentido, que nunca temires a ti mismo, que nunca has de considerar ni loque haces ni lo que hablas? No sabes que eldestierro es pena de los delitos, y que aquella mi

    jornada fue emprendida por mis gloriosos hechos?31 Los impos y malvados, de cuyo caudillo t teprecias, a quienes piden las leyes que se destierre,stos, aun cuando no muden de tierra, son losdesterrados. Y no lo sers t tambin, cuando loestn clamando todas las leyes? No se llamarenemigo aquel a quien se hallare con armas? Dentrodel mismo Senado se te cogi a ti un pual. Aquelque haya dado muerte a otro? T se la has dadomuchos. Que haya puesto fuego , algn edificio?el templo de las Ninfas fue abrasado por tus propias

    manos. Que se haya hecho fuerte en los templos delos Dioses? Hasta en la plaza has puesto t tu real.32 Mas para qu hago yo mencin de estas leyescomunes, por todas las cuales eres desterrado? Tugrande amigo promulgo un expreso (2) para que, sihubieses estado en el secreto sacrificio de la diosaBona, salieses desterrado, y esto de haberlo asejecutado sueles t hacer jactancia. Como, pues,siendo desterrado por tantas leyes, no te asusta elnombre de desterrado? Pero t a esto dices que estsen Roma: y en el sacrificio tambin estuviste. Mas

    no por estar uno en un lugar ha de gozar del derechode aquel lugar, si no contiene segn las leyes queest en l.

    PARADOXON V. PARADOJA V

    Oti mnoj sofj leqeroj ka pj

    frwn doloj.Que solos los sabios son libres, y todos los neciossiervos

    [33] Laudetur vero hic imperator aut etiamappelletur aut hoc nomine dignus putetur! Quomodo aut cui tandem hic libero imperabit, quinon potest cupiditatibus suis imperare?Refrenet primum libidines, spernat voluptates,iracundiam teneat, coerceat avaritiam, ceterasanimi labes repellat, tum incipiat aliisimperare, cum ipse improbissimis dominis,dedecori ac turpitudini, parere desierit; dum

    33Mas albese a este General (1), o llmesele as, osea reputado digno de tal nombre. Como? A quehombre libre ha de mandar quien no puede mandar ysujetar sus deseos? Refrene primero sus liviandades,menosprecie los deleites, reprima su clera, contengasu avaricia, eche de s los dems vicios y manchasdel nimo, y comience entonces a mandar a losotros, cuando deje l de obedecer a aquellos tanmalvados seores, como son el deshonor y la

    1Puede entenderse esta invectiva de muchos Generales de aquel tiempo que fueron esclavos de sus pasiones, como C.Csar, M. Antonio, etc.: de este ltimo parece que habla.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    16/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 15

    quidem his oboediet, non modo imperator, sedliber habendus omnino non erit. Praeclareenim est hoc usurpatum a doctissimis (quorumego auctoritate non uterer, si mihi apudaliquos agrestes haec habenda esset oratio;cum vero apud prudentissimos loquar, quibus

    haec inaudita non sint, cur ego simulem me, siquid in his studiis operae posuerim,perdidisse?) dictum est igitur ab eruditissimisviris nisi sapientem liberum esse neminem.[34] Quid est enim libertas? Potestas vivendi,ut velis. Quis igitur vivit, ut volt, nisi qui rectevivit? qui gaudet officio, cui vivendi viaconsiderata atque provisa est, qui ne legibusquidem propter metum paret, sed eas sequituret colit, quia id salutare esse maxime iudicat,qui nihil dicit, nihil facit, nihil cogitat denique

    nisi libenter ac libere, cuius omnia consiliaresque omnes, quas gerit, ab ipsoproficiscuntur eodemque referuntur, nec estulla res, quae plus apud eum polleat quamipsius voluntas atque iudicium; cui quidemetiam, quae vim habere maximam dicitur,Fortuna ipsa cedit, si, ut sapiens poeta dixit,'suis ea cuique fingitur moribus.' Soli igiturhoc contingit sapienti, ut nihil faciat invitus,nihil dolens, nihil coactus. [35] Quod etsi itaesse pluribus verbis disserendum est, illud

    tamen et breve et confitendum est, nisi qui itasit adfectus, esse liberum neminem. Igituromnes improbi servi. Nec hoc tam re est quamdictu inopinatum atque mirabile. Non enim itadicunt eos esse servos, ut mancipia, quae suntdominorum facta nexo aut aliquo iure civili,sed, si servitus sit, sicut est, oboedientia fractianimi et abiecti et arbitrio carentis suo, quisneget omnes leves, omnes cupidos, omnesdenique improbos esse servos? [36] An illemihi liber, cui mulier imperat, cui legesimponit, praescribit, iubet, vetat, quodvidetur? qui nihil imperanti negare potest,nihil recusare audet? Poscit, dandum est;vocat, veniendum est; eicit, abeundum;minatur, extimescendum. Ego vero istum nonmodo servum, sed nequissimum servum,etiamsi in amplissima familia natus sit,appellandum puto. Atque in pari stultitia sunt,quos signa, quos tabulae, quos caelatum

    torpeza; pero mientras a stos estuviere sujeto, nosolo no ha de ser tenido por capitn, mas ni aun porlibre. Porque dijeron muy bien los varonesdoctsimos, de cuyo autoridad no usarla si hubiera dehacer yo este discurso a algunos hombres del campo;pero a la vista y presencia de unos muy prudentes,

    para quienes nada de esto es nuevo, por qu tengode fingir que si he puesto algn trabajo en estosestudios, le he perdido? Dicho es, pues, de varonesmuy doctos (2), que nadie es libre sino el sabio. 34Porque qu es la libertad? Es una facultad de podervivir el hombre como quiera. Y quin es el quevive como quiere, sino el que sigue lo recto, el quese complace en su obligacin, el que tiene fija yconsiderada manera de vivir, el que obedece a lasleyes, no por miedo, sino que las sigue ylas respetaporque juzga ser en gran manera saludable; aquel

    que nada dice, nada hace, y, finalmente, nada piensasino con su gusto y libertad, cuyos consejos todos ytodas sus operaciones de l nacen y a l se refieren, yno hay cosa que ms pueda para con l que su mismavoluntad y juicio; aquel a quien la misma fortuna,que tanta fuerza se dice que tiene, cede, como dijo elsabio poeta: Cada uno se hace su fortuna por suscostumbres? Pues solo al varn sabio acontece el nohacer cosa alguna contra su voluntad, nada consentimiento, nada por fuerza. 35 Lo cual aunquenecesita de un largo discurso para confirmar ser as

    cierto, esto no obstante sin muchas palabras se ha deconfesar que nadie es libre sino el que de estossentimientos est animado. Luego todos los malosson siervos; cosa que no tanto en realidad, como enel decirse, es inopinada o admirable; porque no sedice que ellos sean siervas de aquella condicin quelo son los esclavos, que stos son hechos siervos porla compra de sus seores o por otro derecho civil;pero si es servidumbre, como lo es en efecto, laobediencia de un nimo humilde y abatido y quecarecede su albedro, quin puede negar que todoslos hombres livianos, todos los ambiciosos y,finalmente, todos los malos son esclavos? 36Tendr yo acaso por libre a aquel a quien mandauna mujer; que le impone leyes; que le ordena, lemanda y le prohbe lo que le parece; que nada que lemande puede negarla; que nada se atreve a rehusarla;que le pide y leha de dar, le llama y hade venir, learrojade si y se ha de ir, le amenaza y ha de temer?Yo a un hombre tal no solo juzgo que se le llame

    2Estos eran los estoicos.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    17/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 16

    argentum, quos Corinthia opera, quosaedificia magnifica nimio opere delectant. 'Atsumus', inquit, 'principes civitatis.' Vos verone conservorum quidem vestrorum principesestis. [37] Sed ut in magna familia sunt aliilautiores, ut sibi videntur, servi, sed tamen

    servi, ut atrienses, at qui tractant ista, quitergent, qui ungunt, qui verrunt, qui spargunt,non honestissimum locum servitutis tenent, sicin civitate, qui se istarum rerum cupiditatibusdediderunt, ipsius servitutis locum paeneinfimum obtinent. 'Magna', inquit, 'bella gessi,magnis imperiis et provinciis praefui.' Gereigitur animum laude dignum. Aetionis tabulate stupidum detinet aut signum aliquodPolycleti. Mitto, unde sustuleris, quo modohabeas; intuentem te, admirantem, clamores

    tollentem cum video, servum esse ineptiarumomnium iudico. [38] 'Nonne igitur sunt illafestiva?' Sunt (nam nos quoque oculoseruditos habemus); sed, obsecro te, ita venustahabeantur ista, non ut vincla virorum sint, sedut oblectamenta puerorum. Quid enim censes?si L. Mummius aliquem istorum videretmatellionem Corinthium cupidissimetractantem, cum ipse totam Corinthumcontempsisset, utrum illum civem excellenteman atriensem diligentem putaret? Revivescat

    M'. Curius aut eorum aliquis, quorum in villaac domo nihil splendidum, nihil ornatum fuitpraeter ipsos, et videat aliquem summis populibeneficiis usum barbatulos mullosexceptantem de piscina et pertractantem etmurenarum copia gloriantem, nonne hunchominem ita servum iudicet, ut ne in familiaquidem dignum maiore aliquo negotio putet?[39] An eorum servitus dubia est, quicupiditate peculii nullam condicionemrecusant durissimae servitutis? Hereditatisspes quid iniquitatis in serviendo non suscipit?quem nutum locupletis orbi senis nonobservat? loquitur ad voluntatem; quicquiddenunciatum est, facit, adsectatur, adsidet,muneratur. Quid horum est liberi? quiddenique servi non inertis? [40] Quid? iam illacupiditas, quae videtur esse liberalior, honoris,imperii, provinciarum, quam dura est domina,quam imperiosa, quam vehemens! Cethego,homini non probatissimo, servire coegit eos,

    qui sibi esse amplissimi videbantur, muneramittere, noctu venire domum ad eum, precari,denique supplicare. Quae servitus est, si haec

    siervo, sino siervo muy vil, aun cuando haya nacidode una familia ilustre. 37Y as como en una familiadilatada hay siervos ms nobles, como ellos creen,pero son siervos barrenderos de los atrios y

    jardineros; as tan necios son aquellos a quienesdeleitan mucho las estatuas, las pinturas, la plata

    labrada, las obras corintias y los edificios suntuososPero somos, dicen, hombres principales de la ciudad.No sois ni aun principales entre los que reparten convosotros esa servidumbre. Mas al modo que en lafamilia los que tratan estas cosas, los que limpian,untan, barren, riegan, no tienen muy decente lugar deservidumbre; asimismo en la ciudad los que se handado a los deseos de estas cosas tienen en ella casi elltimo lugar. Dirsme acaso: yo he hecho grandesguerras; he tenido grandes gobiernos y provincias ami cargo. Infeliz! Ten ms bien un nimo digno de

    alabanza. Una pintura de Etin te detiene atnito oalguna estatua de Policleto. Dejo aparte de donde lahas tomado y como la tienes; cuando yo te veomirarla, maravillarte y dar gritos de alegra, te juzgosiervo todas las boberas. 38 Pues no son estascosas agradables y deliciosas? Si lo son; que yotambin tengo cultos los ojos. Pero rugote que seanestimadas, no como prisin de los hombres, sinocomo juego y diversin de nios. Porque dime: siLucio Mumio viera a alguno de stos tratando conmuchsima pasin una imagen corintia que

    representa un siervo que da el orinal, habiendo lmenospreciado todas las riquezas de Corinto, letendra por un ciudadano esclarecido o por unatriense diligente? Resucite ahora M. Curio o algunode aquellos en cuyas granjas y casas nada huboresplandeciente y adornado sino ellos mismos, y veaa alguno de los que han recibido grandes beneficiosdel pueblo sacar barbos marinos de un estanque, yque se alaba de la abundancia de lampreas que tiene; este hombre no le tendr por siervo, de tal modoque ni le juzgar digno de otro mayor ejercicio en lafamilia? 39 Es acaso dudosa la esclavitud deaquellos que por el deseo del peculio no rehsanmanera ni condicin alguna de muy duraservidumbre? La esperanza de la herencia, quiniquidades no aguanta en el servir? Qu mirada noobserva del viejo rico y sin herederos? Hblale a suvoluntad; cualquiera cosa que insina, hace; le adula,se sienta junto a l, le regala. 40Qu cosa de stases propia de un libre, o no lo es de un siervo intil?Pues aquel otro deseo que parece ms honroso de

    honor, de imperio, de provincias, cun rigurososeor es, cun imperioso, cun vehemente! Esteoblig que sirviesen a Cetego, hombre de no muy

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    18/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 17

    libertas existimari potest? Quid? cumcupiditatis dominatus excessit et alius estdominus exortus ex conscientia peccatorum,timor, quam est illa misera, quam duraservitus! Adulescentibus paulo loquacioribusest serviendum, omnes, qui aliquid scire

    videntur, tamquam domini timentur. Iudexvero quantum habet dominatum! quo timorenocentes adficit! An non est omnis metusservitus? [41] Quid valet igitur illaeloquentissimi viri, L. Crassi, copiosa magisquam sapiens oratio: 'Eripite nos ex servitute'?Quae est ista servitus tam claro hominitamque nobili? Omnis animi debilitati ethumilis et fracti timiditas servitus est. 'Nolitesinere nos cuiquam servire.' In libertatemvindicari volt? Minime; quid enim adiungit?

    'Nisi vobis universis.' Dominum mutare, nonliber esse volt. 'Quibus et possumus etdebemus.' Nos vero, siquidem animo excelsoet alto et virtutibus exaggerato sumus, necdebemus nec possumus; tu posse te dicito,quoniam quidem potes, debere ne dixeris,quoniam nihil quisquam debet, nisi quod estturpe non reddere. Sed haec hactenus. Illevideat, quo modo imperator esse possit, cumeum ne liberum quidem esse ratio et veritasipsa convincat.

    buena fama, otros que se tenan por muyesclarecidos, a regalarle, a ir de noche a su casa, arogarle y suplicarle: cul es servidumbre, si sta sepuede llamar libertad? Y qu cuando al dominio delos deseos sucede otro seor del remordimiento delos pecados, que es el temor? Cun miserable y

    cruel es esta servidumbre! Hase de servir a losjvenes un poco ms habladoras; se teme como aseores a todos aquellos que parece que saben algo.Mas un juez cunto dominio no tiene? Con qutemor no asusta a los malos? y bien, todo miedo noes servidumbre? 41 Qu quiere decir aquella msabundante que sabia oracin del muy elocuente L.Craso? Sacadnos de servidumbre.Qu servidumbrees sta en un varn tan esclarecido y noble? Todatimidez de un nimo apocado, humilde y abatido esservidumbre. No queris permitir que sirvamos a

    nadie.Quiere acaso que se le vuelva la libertad? Deningn modo. Porque qu es lo que aade? sino atodos vosotros (no quiere ser libre, sino mudar deseor): a quienes podemos y debemos.Mas nosotrossi tenemos un nimo excelso y elevado yacrecentado de virtudes, ni debernos ni podemos. Tdi que puedes, puesto que puedes; pero no digas quedebes, porque ninguno debe sino aquello que estorpeza el no volverlo. Pero baste lo dicho. l veacomo puede ser capitn, cuando la razn y laverdadle convence de que aun no es libre.

    PARADOXON VI. PARADOJA VI

    Oti mnoj sofj plosioj. Que slo el sabio es rico

    [42] Quae est ista in commemoranda pecuniatua tam insolens ostentatio? solusne tu dives?pro di immortales! egone me audisse aliquidet didicisse non gaudeam? Solusne dives?

    Quid, si ne dives quidem? quid, si pauperetiam? Quem enim intellegimus divitem authoc verbum in quo homine ponimus? Opinorin eo, quoi tanta possessio sit, ut ad liberalitervivendum facile contentus sit, qui nihilquaerat, nihil appetat, nihil optet amplius. [43]Animus oportet tuus se iudicet divitem, nonhominum sermo neque possessiones tuae.Nihil sibi deesse putat, nihil curat amplius,

    42Qu vana ostentacin es esa tuya (1) en hablar detu dinero? Por ventura t solo eres rico? Oh diosesinmortales! No me he de gozar yo de haber odo yaprendido alguna cosa? Solo t eres rico? Y si aun

    no eres rico? Y siaun eres pobre? Porque quinentendemos por rico? Quien es aquel a quien se daeste nombre? Creo que a aquel que tiene tantasposesiones que se contenta con facilidad para vivirhonradamente; que nada busca, nada apetece, nadams desea. 43 Tu nimo es el que conviene que le

    juzgue rico, no el habla de los otros hombres, ni tusmismas posesiones; que nada crea que te falta y nadams procure. Ests satisfecho o contento con tu

    1Todo el discurso se dirige contra M. Craso, hombre de muchas riquezas en aquel tiempo; pero por la definicin delhombre rico prueba que l no lo era.

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    19/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 18

    satiatus est aut contentus etiam pecunia;concedo, dives est. Sin autem propteraviditatem pecuniae nullum quaestum turpemputas, cum isti ordini ne honestus quidempossit esse ullus, si cotidie fraudas, decipis,poscis, pacisceris, aufers, eripis, si socios

    spolias, aerarium expilas, si testamentaamicorum expectas quidem atque ipsesupponis, haec utrum abundantis an egentissigna sunt? [44] Animus hominis dives, nonarca, appellari solet. Quamvis illa sitplena, dum te inanem videbo, divitem nonputabo. Etenim ex eo, quantum cuique satisest, metiuntur homines divitiarum modum.Filiam quis habet, pecunia est opus; duas,maiore; pluris, maiore etiam; si, ut aiunt~Danaum quinquaginta sint filiae, tot dotes

    magnam quaerunt pecuniam. Quantum enimcuique opus est, ad id accommodatur, ut antedixi, divitiarum modus. Qui igitur non filiasplures, sed innumerabiles cupiditates habet,quae brevi tempore maximas copias exhaurirepossint, hunc quo modo ego appellabodivitem, cum ipse egere se sentiat? [45] Multiex te audierunt, cum diceres neminem essedivitem, nisi qui exercitum alere posset suisfructibus, quod populus Romanus tantisvectigalibus iam pridem vix potest. Ergo hoc

    proposito numquam eris dives ante, quam tibiex tuis possessionibus tantum reficietur, ut eotueri sex legiones et magna equitum acpeditum auxilia possis. Iam fateris igitur nonesse te divitem, cui tantum desit, ut expleas id,quod exoptas. Itaque istam paupertatem velpotius egestatem ac mendicitatem tuamnumquam obscure tulisti. [46] Nam ut iis, quihoneste rem quaerunt mercaturis faciendis,operis dandis, publicis sumendis, intellegimusopus esse quaesito, sic, qui videt domi tuaepariter accusatorum atque indicumconsociatos greges, qui nocentes et pecuniososreos eodem te actore corruptelam iudiciimolientes, qui tuas mercedum pactiones inpatrociniis, intercidas pecuniarum incoitionibus candidatorum, dimissioneslibertorum ad defaenerandas diripiendasqueprovincias, qui expulsiones vicinorum, quilatrocinia in agris, qui cum servis, cumlibertis, cum clientibus societates, qui

    possessiones vacuas, qui proscriptioneslocupletium, qui caedes municipiorum, quiillam Sullani temporis messem recordetur, qui

    dinero? Concdotelo: eres rico; pero si por la codiciadel dinero ningn gnero de ganancia tienes portorpe, cuando en ese orden ninguna puede haber quesea honesta; si todos los das defraudas, engaas,pides, pactas, quitas y robas; si hurtas a los aliados,si despojas el erario, si ests aguardando los

    testamentos de tus amigos, o aun no los aguardas,sino que t mismo los finges, pregunto: stas sonseales de abundante o de necesitado? 44El nimodel hombre es el que se suele llamar rico, no suscofres; los cuales, aunque estn llenos, mientras a tite veo vaco no te tendr por rico. Porque miden loshombres las riquezas por aquello que a cada uno lebasta. Tiene uno una hija? Necesita dinero. Tienedos hijas? Ms dinero. Tiene ms? Todava msdinero. Y si como dicen de Danao son cincuenta lashijas, tantas dotes gran suma de dinero requieren:

    pues segn aquello que cada uno necesita, se regula,como dije antes, la calidad de la riqueza. Mas aquelque no tiene muchas hijas, pero si deseosinnumerables, que en breve tiempo pueden acabargrandes abundancias, a ste como le llamar yorico, cuando l mismo reconoce que est necesitado?45Muchos te han odo decir que no era hombre ricoel que no poda mantener un ejrcito a su costa; queapenas puede el pueblo romano, muchos tiempos ha,con todas sus rentas. Luego esto supuesto, nuncasers rico hasta que tus posesiones te den de s tantas

    rentas que con ellas puedas mantener seis legiones yun gran nmero de tropas auxiliares de caballera yde infantera. Con que ya confiesas que no eres rico,pues que tanto te falta para tener cumplido lo quedeseas, y esta tu pobreza, o por mejor decir, esanecesidad y mendiguez tuya, bien clara ha sidosiempre.46 Porque as como aquellos que buscanhonestamente hacienda, o por medio de mercaderas,o trabajando en lasobras, o tomndolas, entendemosque necesitan buscar y adquirir; as el que ve en tucasa justamente congregados a un tiempo acusadoresy jueces, quien ve a los reos malos y adineradosbuscar modo de corromper el juicio siendo t elautor de ello, quien ve tus pactos de alguna mercedpor las defensas, las fianzas interpuestas en la uninde los pretendientes, los libertos que envas acomerciar y robar las provincias, las expulsiones delos vecinos, los latrocinios en los campos; los que seacuerden de las compaas establecidas entre lossiervos con los libertos y dependientes, de las

    posesiones vacas, de las proscripciones de los ricos,la mortandad de los municipios y de aquel cmulode bienes del tiempo de Sila; los que de los

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    20/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 19

    testamenta subiecta, tot qui sublatos homines,qui denique omnia venalia, edictum decretum,alienam suam sententiam, forum domum,vocem silentium: quis hunc non putet confiterisibi quaesito opus esse? Cui quaesito autemopus sit, quis umquam hunc vere dixerit

    divitem? [47] Etenim divitiarum est fructus incopia, copiam autem declarat satietas rerumatque abundantia; quam tu quoniam numquamadsequere, numquam omnino es dives futurus.Meam autem quoniam pecuniam contemnis, etrecte (est enim ad volgi opinionem mediocris,ad tuam nulla, ad meam modica), de mesilebo, de re loquar. [48] Si censenda nobis sitatque aestimanda res, utrum tandem plurisaestimemus pecuniam Pyrrhi, quam Fabriciodabat, an continentiam Fabrici, qui illam

    pecuniam repudiabat? utrum aurum Samnituman responsum M'. Curi? hereditatem L. Paulian liberalitatem Africani, qui eius hereditatisQ. Maximo fratri partem suam concessit?Haec profecto, quae sunt summarum virtutumpluris aestimanda sunt quam illa, quae suntpecuniae. Quis igitur, siquidem, ut quisque,quod plurimi sit, possideat, ita divitissimushabendus sit, dubitet, quin in virtute divitiaesint? quoniam nulla possessio, nulla vis auri etargenti pluris quam virtus aestimanda est. [49]

    O di immortales! non intellegunt homines,quam magnum vectigal sit parsimonia. Venioenim iam ad sumptuosos, relinquo istumquaestuosum. Capit ille ex suis praediissescena sestertia, ego centena ex meis; illiaurata tecta in villis et sola marmorea facientiet signa, tabulas, supellectilem et vesteminfinite concupiscenti non modo ad sumptumille est fructus, sed etiam ad faenus exiguus.Ex meo tenui vectigali detractis sumptibuscupiditatis aliquid etiam redundabit. Uterigitur est divitior, cui deest an cui superat? quieget an qui abundat? cuius possessio quo estmaior, eo plus requirit ad se tuendam, an quaesuis se viribus sustinet? [50] Sed quid ego deme loquor, qui morum ac temporum vitioaliquantum etiam ipse fortasse in huius saeculierrore verser? M'. Manilius patrum nostrorummemoria, ne semper Curios et Luscinosloquamur, pauper tandem fuit? habuit enimaediculas in Carinis et fundum in Labicano;

    nos igitur divitiores, qui plura habemus?Utinam quidem! sed non aestimatione census,verum victu atque cultu terminatur pecuniae

    testamentos supuestos, de las muertes de tantoshombres; los que vean, finalmente, que todo sevende, la leva, el decreto, la ajena sentencia y la propia, el foro, la casa, la voz, el silencio, quin nocreer que este hombre confiesa estar necesitado?Pues el que necesita, quin dir jams que es rico?

    47 Porque el fruto de las riquezas consiste en laabundancia, y estaabundancia la declara la hartura ycopia de las cosas; la cual como no la conseguirs tnunca, por eso mismo nunca sers rico. Mas porquehaces menosprecio de mi riqueza, y con razn, lacual en opinin del pueblo es mediana, en la tuyaninguna, y en la mamoderada, callar por lo que ami toca y hablar del asunto. 48 Si hemos desentenciar y decidir este punto, estimaremos en msel dinero que Pirro daba a Fabricio, o la moderacinde Fabricio que no le quera admitir? Apreciaremos

    en ms el oro de los Samnitas, la respuesta de M.Curio? La herencia de L. Paulo, o la liberalidad deAfricano, quedio a su hermano Q. Mximo la parteque a l le cupo? Sin duda estas acciones, hijas de lasmayores virtudes, merecen ms estimacin queaquellas que vienen del dinero. Pues supuesto queaquel es tenido por rico que posee ms, quin puededudar que las riquezas consisten en la virtud, puesque ninguna posesin, ninguna gran cantidad de oroni plata se debe estimar ms que la virtud? 49 Ohdioses inmortales! no comprenden los hombres cun

    gran renta es la moderacin: vengamos ya a losgastadores; dejemos a este ganancioso. Aquel sacade sus heredades seiscientos sestercios; yo de lasmas saco ciento: el que quiere en su granja lostechos dorados, el suelo de mrmol; que deseainfinitamente tener estatuas, pinturas, alhajas yvestidos, no solo no lo alcanza su renta para su gasto,sino aun es poca para pagar la usura: y de mi cortarenta, quitados los gastos del lujo, aun ha de sobraralgo. Pregunto: quin es ms rico? A quin lefalta, o a quin le sobra? El que necesita, o el queabunda? Aquel cuya posesin por ser mayornecesita ms para conservarse, o el de aquella quecon sus mismas fuerzas se conserva? 50 Mas paraqu hablo yo de m, que por la corrupcin de lascostumbres y de los tiempos soy quiz comprendidotambin en el propio error de este siglo? En tiempode nuestros abuelos, Marco Manilio (por no hablarsiempre de los Curios y Luscinos) fue ciertamente unpobre, porque tuvo tan solo una casa pequea enCarinas y un poco de tierra en el Labicano. Acaso

    somos ms ricos nosotros que tenemos ms? Ojallo furamos! Mas no por la estimacin de lasriquezas, sino por el uso y porte de vida se aprecian

  • 7/21/2019 Ciceron, Marco Tulio - Las Paradojas de Los Estoicos (Bilingue)

    21/21

    Marco Tulio Cicern P a r a d o j a s d e l o s e s t o i c o s 20

    modus. [51] Non esse cupidum pecunia est,non esse emacem vectigal est; contentum verosuis rebus esse maximae sunt certissimaequedivitiae. Etenim si isti callidi rerumaestimatores prata et areas quasdam magnoaestimant, quod ei generi possessionum

    minime quasi noceri potest, quanti estaestimanda virtus, quae nec eripi nec subripipotest neque naufragio neque incendioamittitur nec tempestatum nec temporumperturbatione mutatur! qua praediti qui sunt,soli sunt divites; [52] soli enim possident reset fructuosas et sempiternas solique, quod estproprium divitiarum, contenti sunt rebus suis,satis esse putant, quod est, nihil adpetunt,nulla re egent, nihil sibi deesse sentiunt, nihilrequirunt; inprobi autem et avari, quoniam

    incertas atque in casu positas possessioneshabent et plus semper adpetunt, nec eorumquisquam adhuc inventus est, quoi, quodhaberet, esset satis, non modo non copiosi acdivites, sed etiam inopes ac pauperesexistimandi sunt.

    ellas, el no ser deseoso, dinero es; 51 no sercomprador de todo es una renta; mas el estar unocontento con la que tiene son muy grandes y muyciertas riquezas. Pues si estos astutos apreciadores delas cosas estiman en mucho los prados y algunaseras, porque este gnero de posesiones no est

    expuesto a daos muy graves, en cunto diremosque se ha de apreciar la virtud, la cual ni se puederobar, ni quitar a hurto jams, ni se pierde con elnaufragio o incendio, ni se muda con la variedad delas estaciones y de los tiempos? 52 Solamente losque estn adornados de ella son los ricos, porqueellos solos poseen cosas fructuosas y de eternaduracin; y solo ellos (como es propio de lasriquezas), contentos con lo que tienen, juzgan queaquello les basta, nada apetecen, de nada carecen,nada creen que les falta, nada ms buscan. Mas los

    malos y avarientos, como sus posesiones son decosas inciertas, y que consisten en casualidades, ysiempre apetecen tener ms, y no se habr halladouno hasta ahora que le bastase lo que tuviese, nosolamente no son abundantes y ricos, sino que hande ser tenidos por necesitados y pobres.