commander sr250bs guía del usuario teclas del panel … simplicidad del reemplazo del papel para...
TRANSCRIPT
COMMANDER SR250
A1 324.0°CBoiler 1 Te
mperature
Tecla Pen Lift/Lower(elevación/dela pluma)
Eleva/desciende la pluma en operaciones alternativas
Teclas de múltiples funciones. La función dependedel marco visualizado (por ejemplo, Print(impresión), Edit (edición), Acknowledge(reconocimiento), etc.)
Operator Message PRINT *Start of batch 47H350 EDIT #
Tecla Hash
Tecla Asterisco
Una indicación parpadeante identificala página seleccionada
Date :Fri :26 :Jan :96Time :14 :00
Input Set Up Input Copy
Line Filter Input Adjust
Cursor
Se desplazaentre las páginasde los menúes
y...
entre losparámetrosde un marco
Seleccionar
o
Ajustar
A1 Input Type :Linear Elec Lo/Hi :20.0 DP
A1 Input Type :Linear Elec Lo/Hi :20.0 DP
Una indicaciónparpadeanteprecede a losparámetros ajustables
:RTD:THC:Ω:V:mA:mV
Ajusta los valoresde los parámetros
Tecla Up/Down(hacia arriba/hacia abajo)
Tecla dedesplazamientohacia abajo
Tecla de desplazamientolateral
Marco 1
Página 1 Página 2
Avanzar a lapróxima página
Marco 2
Avanzar alpróximo marco
Marco 1
Marco 2
TECLAS DEL PANEL FRONTALCOMMANDER SR250BSRegistrador de gráficosmultipunto
Guía del Usuario E
ABB AUTOMATION
0255
REGISTERE
D
Seleccione el carácter usando las teclas y
Repita 2 y 3 hasta que se complete el mensaje.
Ingrese el carácter usando la tecla
Ingrese la modalidad EDIT usando la tecla
Edit Tag: WXYZ[\]^_`abcdefghijk EXIT #
Parpadeante
a
Parpadeante
a
bcde]^_`
Pulse la tecla para salir de la modalidad EDIT.
Edit Tag:a WXYZ[\]^_`abcdefghijk EXIT #
Parpadeante
b
Parpadeante
cdef^_`a
b
1
2
3
4
5
EN 29001 (ISO 9001)
Lenno, Italia – Cert. No. 9/90A
Reglamento sobre Seguridad e Higiene Laboral
Deben observarse los siguientes aspectos con el fin de asegurar que nuestros productos son seguros y no presentan riesgos para el ser humano:
1. Hay que leer detenidamente las secciones pertinentes de estas instrucciones antes de aduar.
2. Deben observarse las etiquetas de avisos colocadas en los recipientes y embalajes.
3. La instalación, manejo y mantenimiento sólo deben acometerlos personal debidamente capacitado al caso y ateniendose a lainformación dada.
4. Deben tomarse las medidas de precaución sobre seguridad que sean normales con el fin de evitar la posibilidad de que ocurranaccidentes cuando se trabaje bajo condiciones de alta presión o temperatura, o de ambas.
5. Los productos químicos deben almacenarse lejos de las fuentes de calor e ir protegidos contra temperaturas extremas, debiendomantenerse secos aquéllos que vayan en polvo. Deben aplicarze los procedimientos normales de manipulación de seguridad.
6. Habrá que asegurarse de no mezclar dos productos químicos en el proceso de su desecho.
Pueden obtenerse consejos de seguridad sobre el uso del equipo descrito en este manual o en cualquier hoja de datos relevante,pidiéndolos a la dirección de la Empresa (incluida en la última página), asi como asistencia técnica e información sobre repuestos.
Nota.Clarificación de una instrucción o bien una informacióncomplementaria.
Información.Referencias complementarias pura información másdetallada o de aspectos técnicos.
Utilización de las instrucciones
Advertencia.Una instrucción que llama la atención sobre los riesgos dedaños y de accidentes mortales por parte de losoperarios.
Precaución.Una instrucción que llama la atención sobre los riesgos deque los productos, procesos o entornos sufran desperfectos.
Si bien las Advertencias son avisos sobre el peligro potencial de que el personal sufra heridas y las Precauciones correspondena los desperfectos que pudieran sufrir los equipos o la propiedad, debe quedar bien patente que el funcionamiento de equiposdañados podría, bajo ciertas circunstancias, ocasionar una reducción progresiva de las características funcionales del sistemaque podría llevar a que el personal pudiera sufrir heridas o accidentes mortales. Asi pues, es necesario observar plenamentetodos los avisos de Advertencia y de Precaución.
La información que se expone en el presente manual está destinada solamente a servir de guía a los clientes sobre el eficientemanejo y funcionamiento de nuestros equipos. El empleo de este manual para cualquier otro fin queda terminantementeprohibido y su contenido no habrá de reproducirse parcial ni totalmente sin el previo consentimiento por escrito del TechnicalCommunications Department de ABB Automation.
La Empresa
ABB Automation es una entidad mundial bien establecida en el campo de fabricación deinstrumentos destinados al control de procesos industriales, medida de caudal, análisis degases y líquidos, y aplicaciones medioambientales.
ABB Automation forma parte de ABB, un líder mundial en el campo de la tecnología deautomatización, y ofrece a sus clientes su experiencia en aplicaciones, así como suservicio y apoyo mundiales.
Estamos comprometidos al trabajo en equipo, a la fabricación de gran calidad, a latecnología punta y a un apoyo y servicio sin igual.
La calidad, la precisión y las características funcionales de los productos de la Empresason el resultado de más de 100 años de experiencia, todo lo que se combina con unprograma continuo de desarrollo y diseño innovadores destinado a incorporar latecnología punta del momento.
El Laboratorio de Calibración NAMAS, Nº 0255 es simplemente una más de las 10instalaciones gestionadas por la Empresa, dedicador a la calibración de caudal, lo que esun indicio de la dedicación de ABB Automation para con la calidad y la precisión.
BS EN ISO 9001
St Neots, R.U. – Cert. No. Q5907Stonehouse, R.U. – Cert. No. FM 21106
Stonehouse, R.U.
COMO EDITAR TEXTO
ABB Automation
COMMANDER SR250
A1 324.0°CBoiler 1 Te
mperature
Tecla Pen Lift/Lower(elevación/dela pluma)
Eleva/desciende la pluma en operaciones alternativas
Teclas de múltiples funciones. La función dependedel marco visualizado (por ejemplo, Print(impresión), Edit (edición), Acknowledge(reconocimiento), etc.)
Operator Message PRINT *Start of batch 47H350 EDIT #
Tecla Hash
Tecla Asterisco
Una indicación parpadeante identificala página seleccionada
Date :Fri :26 :Jan :96Time :14 :00
Input Set Up Input Copy
Line Filter Input Adjust
Cursor
Se desplazaentre las páginasde los menúes
y...
entre losparámetrosde un marco
Seleccionar
o
Ajustar
A1 Input Type :Linear Elec Lo/Hi :20.0 DP
A1 Input Type :Linear Elec Lo/Hi :20.0 DP
Una indicaciónparpadeanteprecede a losparámetros ajustables
:RTD:THC:Ω:V:mA:mV
Ajusta los valoresde los parámetros
Tecla Up/Down(hacia arriba/hacia abajo)
Tecla dedesplazamientohacia abajo
Tecla de desplazamientolateral
Marco 1
Página 1 Página 2
Avanzar a lapróxima página
Marco 2
Avanzar alpróximo marco
Marco 1
Marco 2
TECLAS DEL PANEL FRONTALCOMMANDER SR250BSRegistrador de gráficosmultipunto
Guía del Usuario E
ABB AUTOMATION
0255
REGISTERE
D
Seleccione el carácter usando las teclas y
Repita 2 y 3 hasta que se complete el mensaje.
Ingrese el carácter usando la tecla
Ingrese la modalidad EDIT usando la tecla
Edit Tag: WXYZ[\]^_`abcdefghijk EXIT #
Parpadeante
a
Parpadeante
a
bcde]^_`
Pulse la tecla para salir de la modalidad EDIT.
Edit Tag:a WXYZ[\]^_`abcdefghijk EXIT #
Parpadeante
b
Parpadeante
cdef^_`a
b
1
2
3
4
5
EN 29001 (ISO 9001)
Lenno, Italia – Cert. No. 9/90A
Reglamento sobre Seguridad e Higiene Laboral
Deben observarse los siguientes aspectos con el fin de asegurar que nuestros productos son seguros y no presentan riesgos para el ser humano:
1. Hay que leer detenidamente las secciones pertinentes de estas instrucciones antes de aduar.
2. Deben observarse las etiquetas de avisos colocadas en los recipientes y embalajes.
3. La instalación, manejo y mantenimiento sólo deben acometerlos personal debidamente capacitado al caso y ateniendose a lainformación dada.
4. Deben tomarse las medidas de precaución sobre seguridad que sean normales con el fin de evitar la posibilidad de que ocurranaccidentes cuando se trabaje bajo condiciones de alta presión o temperatura, o de ambas.
5. Los productos químicos deben almacenarse lejos de las fuentes de calor e ir protegidos contra temperaturas extremas, debiendomantenerse secos aquéllos que vayan en polvo. Deben aplicarze los procedimientos normales de manipulación de seguridad.
6. Habrá que asegurarse de no mezclar dos productos químicos en el proceso de su desecho.
Pueden obtenerse consejos de seguridad sobre el uso del equipo descrito en este manual o en cualquier hoja de datos relevante,pidiéndolos a la dirección de la Empresa (incluida en la última página), asi como asistencia técnica e información sobre repuestos.
Nota.Clarificación de una instrucción o bien una informacióncomplementaria.
Información.Referencias complementarias pura información másdetallada o de aspectos técnicos.
Utilización de las instrucciones
Advertencia.Una instrucción que llama la atención sobre los riesgos dedaños y de accidentes mortales por parte de losoperarios.
Precaución.Una instrucción que llama la atención sobre los riesgos deque los productos, procesos o entornos sufran desperfectos.
Si bien las Advertencias son avisos sobre el peligro potencial de que el personal sufra heridas y las Precauciones correspondena los desperfectos que pudieran sufrir los equipos o la propiedad, debe quedar bien patente que el funcionamiento de equiposdañados podría, bajo ciertas circunstancias, ocasionar una reducción progresiva de las características funcionales del sistemaque podría llevar a que el personal pudiera sufrir heridas o accidentes mortales. Asi pues, es necesario observar plenamentetodos los avisos de Advertencia y de Precaución.
La información que se expone en el presente manual está destinada solamente a servir de guía a los clientes sobre el eficientemanejo y funcionamiento de nuestros equipos. El empleo de este manual para cualquier otro fin queda terminantementeprohibido y su contenido no habrá de reproducirse parcial ni totalmente sin el previo consentimiento por escrito del TechnicalCommunications Department de ABB Automation.
La Empresa
ABB Automation es una entidad mundial bien establecida en el campo de fabricación deinstrumentos destinados al control de procesos industriales, medida de caudal, análisis degases y líquidos, y aplicaciones medioambientales.
ABB Automation forma parte de ABB, un líder mundial en el campo de la tecnología deautomatización, y ofrece a sus clientes su experiencia en aplicaciones, así como suservicio y apoyo mundiales.
Estamos comprometidos al trabajo en equipo, a la fabricación de gran calidad, a latecnología punta y a un apoyo y servicio sin igual.
La calidad, la precisión y las características funcionales de los productos de la Empresason el resultado de más de 100 años de experiencia, todo lo que se combina con unprograma continuo de desarrollo y diseño innovadores destinado a incorporar latecnología punta del momento.
El Laboratorio de Calibración NAMAS, Nº 0255 es simplemente una más de las 10instalaciones gestionadas por la Empresa, dedicador a la calibración de caudal, lo que esun indicio de la dedicación de ABB Automation para con la calidad y la precisión.
BS EN ISO 9001
St Neots, R.U. – Cert. No. Q5907Stonehouse, R.U. – Cert. No. FM 21106
Stonehouse, R.U.
COMO EDITAR TEXTO
1
INICIACIÓN
Este registrador de gráficos multipunto proporciona un registro preciso y confiable de hasta 12 señales de proceso en papel paragráficos de 250mm de ancho. Las capacidades de impresión de texto incorporadas permiten anotaciones claras de hora, fecha,escalas y otra información de proceso en el papel para gráficos.
La simplicidad del reemplazo del papel para gráficos y de las plumas y la clara representación del estado del proceso hacen queel registrador sea fácil de operar.
El registrador está diseñado para montaje en panel y provee protección completa contra el polvo y el agua en el frontal, adecuadopara su uso en entornos muy hostiles.
El instrumento puede configurarse para un amplio rango de tipos de entrada y velocidades de papel para gráficos y resulta idealpara la mayoría de las aplicaciones de registro industriales.
Este manual se encuentra dividido en cuatro Secciones que contienen toda la información requerida para instalar, configurar yoperar el registrador de gráficos multipunto.
INSTALACIÓN• Montaje• Conexiones eléctricas
GRAFICOS Y PLUMAS • Carga de un gráfico• Instalación de la cápsula pluma
OPERACIÓN• Visualización de datos• Selección de velocidad de gráfica
Identificación de símbolos y contenido de las secciones
Desplegables frontal y posterior
Teclas del panelfrontal
Reseña de nivel de operadorEdición de texto
2
CONTENIDO
Página Sección
INICIACIÓN ........................................................................... 1
1 GRAFICOS Y PLUMAS ............................................... 31.1 Carga de un gráfico ........................................... 31.2 Instalación de la cápsula pluma ........................ 6
2 OPERACIÓN ................................................................ 72.1 Introducción ....................................................... 7
2.1.1 Páginas de nivel de operador ............. 72.1.2 Pantallas de operación ........................ 72.1.3 Mensajes de aviso ............................... 7
2.2 Arranque del instrumento .................................. 82.3 Visualización de los valores medidos ............... 82.4 Visualización de fecha y hora ........................... 92.5 Selección de velocidad de gráfica .................... 92.6 Mensajes del operador .................................... 102.7 Uso de 'Easy View' .......................................... 102.8 Visualización y reconocimiento
de alarmas ....................................................... 112.8.1 Alarma de proceso ............................ 112.8.2 Alarma de tiempo real ....................... 112.8.3 Alarma de instrumento ...................... 112.8.4 Reconocimiento de alarma ................ 12
2.9 Acceso de seguridad ....................................... 132.10 Process Review Page
(Página de revisión de proceso) ..................... 132.11 Formato del gráfico ......................................... 14
Página Sección
3 INSTALACIÓN ........................................................... 153.1 Ubicación ......................................................... 153.2 Montaje ............................................................ 163.3 Acceso a terminales y conexiones ................. 183.4 Conexiones eléctricas ..................................... 193.5 Conexiones de entrada analógica .................. 20
3.5.1 Corriente y tensión ............................ 203.5.2 Termocupla ........................................ 203.5.3 Termorresistencia (RTD) ................... 203.5.4 Acceso a los terminales
de entrada analógica ......................... 213.5.5 Instalación de cableado
de entrada analógica ......................... 213.5.6 Alimentación del transmisor –
Conexiones de suministroeléctrico ............................................. 22
3.6 Conexiones de entrada digital ........................ 223.7 Conexiones de salida de relé .......................... 223.8 Conexiones del suministro
de alimentación ............................................... 223.8.1 Conexiones CA de la red ................... 223.8.2 Conexiones de suministro
eléctrico CA/CC de 24V .................... 22
4 LISTA DE REPUESTOS ............................................ 234.1 Materiales consumibles .................................. 23
INDICE ................................................................................. 24
Accesorios
Guía de referencia rápidaIM/SR250Q
Rollo de papel para gráficos Cápsula pluma
Extensión de compartimiento de terminaly arandelas de cables opcionales
Abrazaderas de montaje
Resistor en derivación(uno por canal)
3
1 GRAFICOS Y PLUMAS
1.1 Carga de un gráfico
Precaución.
• Los valores de canal y los mensajes de texto no se registran durante la recarga del gráfico y, por lo tanto, no se puedenimprimir cuando se ha completado la recarga del gráfico.
• Todas las alarmas y relés operan normalmente durante la recarga del gráfico.
• No opere el instrumento sin haber colocado el casete de gráficos.
La carga de gráficos es un procedimiento de cuatro pasos:a) Seleccione la Chart Page (Página de gráficos) ....................................................... Esta página – remítase a la Figura 1.1
b) Comience el rebobinado automático del gráfico anterior ...................................... Página 4
c) Cargue el nuevo gráfico .......................................................................................... Página 5 – remítase a la Figura 1.2
d) Avance el gráfico hasta la línea de tiempo correspondiente ................................. Página 4
Figura 1.1 Selección de la Página de gráficos
Security Access Code:1234
SR250B/2001 Iss 1
107.6
1
OPERATOR LEVEL
Alarm Acknowledge Page
A1 °CBoiler 1 Temperature
107.6
OPERATOR LEVEL
Chart Page
Sólo se visualiza si hay alarmas presentesCódigo inválido
Código válido
2
A1 °C Boiler 1 Temperature
Pulse la tecla hasta quese visualice el Códigode acceso de seguridad
Seleccione el código de acceso deseguridad usando las teclas y (0 a 9999, se asume 0 por omisión)
Pulse la tecla para accedera la Chart Page (Página de gráficos)
3
4
...1 GRAFICOS Y PLUMAS
...1.1 Carga de un gráfico – Figura 1.2
REWIND COMPLETE MORE *
LOAD :25m CHART
REWINDING PAUSED RESUME *
ABORT #
Start Chart Reload ?
OPERATOR LEVELChart Page
•1
YESNO
CHART REWINDING PAUSE *
25% Complete STOP #
25m Chart Loaded HOME *
24.8m Remaining ALIGN #
YesNo
Time Alignment ADV *
EXIT #
Finalización de rebobinado automática(el marco se avanza automáticamente)
Cargade
gráfico
Inicio de laPágina de gráficos
Página de operación
o bien
•1 El recurso 'ALIGN' sólo se visualiza si está activo Time Alignment (alineación de hora).
Seleccione la Chart Page (Página de gráficos) – remítase ala Figura 1.1 en la página anterior.
Inicio de recarga de gráficoPara cargar un gráfico, seleccione 'Yes' (Si) usando latecla .
Pulse la tecla para comenzar el rebobinadoautomático.Si el motor sigue accionado una vez rebobinado el papelpara gráficos, pulse la tecla (STOP).
Precaución. No pulse la tecla mientras estáavanzando el gráfico. Esta acción cancelaautomáticamente el rebobinado y sólo se dispone derebobinado manual.
Para poner el rebobinado en pausa pulse la tecla .
Para detener el rebobinado y continuar registrando, pulsela tecla mientras se visualiza 'REWINDING PAUSED'.
Cargar un nuevo gráficoExtraiga el gráfico anterior y cargue nuevo papel degráficos – remítase a la Figura 1.2.
De ser necesario, pulse la tecla hasta que se hayarebobinado el gráfico restante.
Vuelva a colocar el casete para gráficos y luego pulse latecla para tensar cualquier arruga del gráfico y volvera registrar.
Finalización
HOME (Inicio) – Pulse la tecla para pasardirectamente a la Página de operación.
o bien
ALIGN (Alinear) – Pulse la tecla para comenzar laalineación de hora.
Alineación de horaSe puede avanzar el gráfico para asegurar que se imprimala hora en todas las líneas de hora principales(graduaciones de 1 hora).Se detiene el registro y la cabeza de impresión esdesplazada de lado a lado del gráfico para permitir elajuste preciso en una línea de hora.
Pulse la tecla para avanzar el gráfico hasta una líneade hora.Pulse la tecla para reanudar el registro.
5
1 GRAFICOS Y PLUMAS...
...1.1 Carga de un gráfico – Figura 1.2
Pulse las trabas ubicadas a ambos lados y abra la puerta1
Asegúrese de que la bobinaesté correctamente instalada
Empuje el gráficohacia afuera por debajo del rodillo superior
8
9
Retire la bobina del gráfico anteriore insértela en el nuevo rollo de gráficos
Coloque la bobina en elcasete, asegurándose deque la rueda dentada seencastre contra el gráfico
6
7
Avance elgráfico pordebajo dela barra enel rodilloinferior
Doble el gráfico alrededor del casete
Coloque el gráfico pordebajo de la barra guía
10
12
11
Tire hacia afueraaproximadamente50mm de gráfico
Use la rueda demano para ajustarel gráfico
Recorrido del gráfico
50 mm
14
13
...levante el panel de la pantalla
...pulse la trabainferior...
... y extraiga el casetede gráficos
...levante la traba superior...
2
3
5
4
Información. Se podrá sentir algún tipo de resistencia mientras se ubica el gancho del resorte en la cápsula.0°C hasta 40°C a 15 hasta 80% RH40°C hasta 50°C a 25 hasta 80% RH
Figura 1.2 Carga de un rollo de papel de gráficos
6
Active la elevación dela pluma (eleve las plumas) Abra la puerta
Cierre el panel de la pantalla
Levante el panel de la pantalla
Desactive la elevaciónde la pluma(baje las plumas)
PEN LIFT DE-ACTIVATED
Pulse la traba inferior
Extraiga/reemplace la cápsula pluma
Cierre la puerta
1 2
3
4
6
7
8
5
PEN LIFT ACTIVATED
...1 GRAFICOS Y PLUMAS
1.2 Instalación de la cápsula pluma – Figura 1.3a) Encienda la alimentación eléctrica.
b) Coloque una nueva cápsula tal como se ilustra en la Figura 1.3.
Información.
• Luego de colocar una nueva cápsula, el caudal de tinta tarda unos breves instantes para alcanzar la intensidad de colorplena.
• Se usa más tinta si la señal de entrada que se está registrando cambia rápidamente. Para prolongar la vida útil de lacápsula pluma no seleccione un rango de entrada que sea supersensible. Si la señal de entrada es ruidosa, use el filtrodigital para reducir el efecto del ruido.
• Se dispone de dos tipos de cápsulas pluma, de temperatura estándar y alta. La cápsula de alta temperatura estádiseñada para ser utilizada por los registradores que funcionan a temperaturas ambiente constantes por encima de los30°C (86°F).
Información. Se podrá sentir algún tipo de resistencia mientras se ubica elgancho del resorte en la cápsula.
Figura 1.3 Instalación de la cápsula pluma
7
2 OPERACIÓN
2.1 Introducción – Figuras 2.1 a 2.3
2.1.1 Páginas de nivel de operador – Figura 2.1En el desplegable posterior encontrará una reseña de las páginas de nivel de operador.
Figura 2.2 Pantallas de operación
2.1.2 Pantallas de operación – Figura 2.2En la modalidad normal diaria del instrumento, la información del canal se exhibe secuencialmente (autodesplazamiento activo).
PANTALLAS DEOPERACION
ACCESO DESEGURIDAD
PAGINA PARAGRAFICOS
PAGINA DEREVISION DE
PROCESO
Si no hay alarmas presentesSi Process Review se
encuentra en posición OFF
PAGINAS DEALARMAS
Autodesplazamiento
Canal 1
Avance a lapróxima página
Interrumpa eldesplazamiento
automático pulsandocualquier tecla
Avance alpróximo canalCanal 2
Canal X
Identificadorde canal
Valormedido
Unidades Alarma deprocesoactiva
Identificadorde canal
Alarma deinstrumento
activa
A1107.6 °C Boiler 1 Temperature
!
Figura 2.1 Páginas de nivel de operación
2.1.3 Mensajes de aviso – Figura 2.3Los mensajes de aviso proporcionan información sobre el estado del instrumento y los avisos de entrada.
Figura 2.3 Mensajes de aviso
A1 FAILED °C ! Boiler 1 Temperature
Entrada de canal fuera de los límites.• Verique la fuente de entrada• Verifique la configuración de entrada• Verifique las conexiones eléctricas (Sección 3)
Quedan menos que 200mm de gráficos.Esta pantalla 'parpadea' junto con la pantalla
de operación. Reemplace el gráfico talcomo se detalla en la Sección 1.1.
PAPER OUT !
8
SR250B MULTI-POINT RECORDER2001 Issue 1
CPU:Pass CONFIGURATION:TEST
RAM:Pass
Marco de inicialización (detención del registro).La línea inferior muestra la versión del software
Sólo se visualiza 'ACK' luego de una falla deconfiguración
CPU:Pass CONFIGURATION:Fail ACK *
RAM:Pass
...2 OPERACIÓN
Figura 2.4 Pantallas del encendido
2.2 Arranque del instrumento – Figura 2.4Durante el encendido el instrumento realiza una prueba automática de la CPU, de la RAM y de la Configuración. Al terminar sevisualiza un mensaje 'Pass' (aprobó) o 'Fail' (fracasó). Si se produce un mensaje 'Fail', pulse la tecla para reconocer el errory continúe tal como se ilustra en la Tabla 2.1.
ejasneM nóiccA
liaF:UPC.lacoloicivresednóicazinagroalaetlusnoC
liaF:MAR
liaF:NOITARUGIFNOC
.odidnecneyodagapA.rorrelerarrobarap*KCAesluP
.tnemurtsnilednóicarugifnocaleuqifirevejasnemleodnazilausiveugisesiS.lacoloicivresednóicazinagroalaetlusnocejasnemleetsisrepiS
A1107.6 °C Boiler 1 Temperature
A2 99.3 °C Boiler 2 Temperature
A3138.2 °C Boiler 3 Temperature
XX217.3 °C Boiler X Temperature
Date Tue 18 Mar 97 PRINT *Time 15:53:16 ADJ #
2.3 Visualización de los valores medidosEn la modalidad normal diaria del instrumento, la información de cada canal se visualiza en forma secuencial(autodesplazamiento activo). Pulse cualquier tecla para interrumpir la secuencia de autodesplazamiento. Para retornar alAutoscroll, presione la tecla .
Entrada A1Valor medido de canal 1, identificador de unidades y decanal.
Entrada A2Valor medido de canal 2, identificador de unidades y decanal.
Entrada A3Valor medido de canal 3, identificador de unidades y decanal.
Entrada XXValor medido de canal X, identificador de unidades y decanal.
Tabla 2.1 Mensajes de arranque y error
9
2 OPERACIÓN...
2.4 Visualización de fecha y hora
Pulse cualquier tecla para interrumpir la secuencia deautodesplazamiento.
Pulse la tecla para seleccionar el marco de Date/Time(Fecha/Hora).
Fecha/HoraSe visualizan la fecha y hora actuales.
Pulse la tecla para imprimir la fecha y la hora en elgráfico.Pulse la tecla para acceder al marco de ajuste.
Ajuste de fecha y horaUse las teclas y para ajustar cada parámetro.
Pulse la tecla para avanzar hasta el próximoparámetro.Pulse la tecla para salir del marco de ajuste.
•1 El recurso de impresión sólo estará disponible si está activo.
2.5 Selección de velocidad de gráfica
Pulse la tecla para seleccionar el marco de ChartSpeed (Velocidad de gráfica).
Velocidad de gráfica y gráfico restanteSe visualizan la velocidad de gráfica y la longitud delgráfico restantes.
Use las teclas y para seleccionar una velocidad degráfica predefinida.Las velocidades de gráfica se definen en el Nivel deConfiguración.Pulse la tecla para ingresar la selección.
Nota. Si se selecciona CS0, se imprime 'ChartStopped' sobre el gráfico, con la fecha y la hora. Si seselecciona otra velocidad de gráfica y se define en0mm/hr, se imprime 0mm/h.
Avance del papel para gráficosSi se requiere, el papel para gráficos se puede avanzarpara crear un espacio de separación, por ejemplo entre loslotes.
Pulse y mantenga la tecla para avanzar el gráfico.
•2 Los recursos 'Chart Advance' (avance de gráfico) se encuentran disponibles sólo si se los activa.
Date :Wed :26 :Jan :00Time :14:00 EXIT #
Date Thur 27 Jan 00 PRINT*Time 15:53:16 ADJ #
A1 107.6 °CBoiler 1 Temperature
XX 217.3 °CBoiler X Temperature
Chart Speed:CS1: 20mm/hr ENTER *Remaining Chart 20.0 m ADV #
•1
A1 107.6 °CBoiler 1 Temperature
XX 217.3 °CBoiler X Temperature
Date Tue 24 Jan 00 PRINT *Time 15:53:16 ADJ #
Chart Speed:CS1: 20mm/hr ENTER *Remaining Chart 20.0 m ADV #
CS0
CS1
CS2
CS3
Chart Speed:CS1: 20mm/hr ENTER *Remaining Chart 20.0 m ADV #
Operator Message PRINT *Start of batch 47H35 EDIT #
•2
10
•1 El recurso de impresión sólo estará disponible si está activo.
2.7 Uso de 'Easy View' – Figura 2.5'Easy View' le permite al operador ver el área del gráfico impresa más recientemente.Para usar la facilidad del 'Easy View', lasecuencia de autoscroll primeramente tiene que ser interrumpida presionando cualquier tecla. Con el autoscroll interrumpido,presione la tecla . El gráfico avanza una corta distancia y vuelve automáticamente a su posición original unos pocos segundosdespués. Los valores de canal y los mensajes de texto se almacenan en un buffer durante el 'Easy View' y se imprimen cuandose reanuda el registr. Para retornar al Autoscroll, presione la tecla .
...2 OPERACIÓN
2.6 Mensajes del operador
Pulse la tecla para acceder al marco de OperatorMessages (mensaje del operador).
Operator Message (Mensaje del operador)Se visualiza el mensaje del operador.Pulse la tecla para imprimir el mensaje visualizado enel gráfico.Pulse la tecla para editar el mensaje – remítase aldesplegable frontal.
Chart Speed:CS1: 20mm/hr ENTER *Remaining Chart 20.0 m ADV #
Date Thur 27 Jan 00 PRINT*Time 15:53:16 ADJ #
A1 107.6 °CBoiler 1 Temperature
XX 217.3 °CBoiler X Temperature
Operator Message PRINT *Start of batch 47H350 EDIT #
•1
COMMANDER SR250
COMMANDER SR250
Nota.
• El recurso 'Easy View' se puede desactivar.
• 'Easy View' funciona solo cuando el autoscroll esta inactivo – presione cualquier tecla para interrumpir elautoscroll. Presione la tecla para retornar al autoscroll.
• 'Easy View' funciona solo a velocidad de gráfica de 120mm/h o menor.
• 'Easy View' funciona sólo en las Páginas del operador.
Figura 2.5 Uso de 'Easy View'
11
2.8 Visualización y reconocimiento de alarmasLas alarmas individuales se visualizan en la Alarm Acknowledge Page (Página de reconocimiento de alarma). Esta página sevisualiza sólo cuando se encuentran presentes alarmas activas o sin reconocer.
Existen 3 tipos de alarmas – Proceso, Tiempo Real e Instrumento.
2.8.1 Alarma de procesoLas alarmas de proceso se pueden asignar a cualquier entrada analógica y se activan cuando se excede un nivel de disparopredefinido. Se pueden configurar hasta 24 alarmas (PaA a PaZ excluyendo I y O).
Existen cinco tipos de estado de alarma:
2.8.2 Alarma de tiempo realSe pueden configurar cuatro alarmas de tiempo real para que se activen en un momento predefinido. Estas alarmas se puedenconfigurar para que se activen por hora o diariamente.
2.8.3 Alarma de instrumentoLas alarmas de instrumentos se generan para indicar una falla (o una falla inminente) dentro del sistema de instrumentos, porejemplo, 'PAPER OUT' (sin papel), 'PAPER LOW' (poco papel).
2 OPERACIÓN...
PAPER OUT
Identificadorde alarma
edodatsEnóicazilausiv
amralAadiconocer
ednóicidnoCetneserpamrala
satoN
evitcA)ovitca(
oN íS –
dehctaL)odabart(
oN oN .)odabart('dehctaL'omocodinifedátseotneimiconoceredopitleisolóS
kcanU)odiconoceron(
oN oN .'lamroN'omocodinifedátseotneimiconoceredopitleisolóS
glnkcA)odiconocer(
íS íS –
raelC)rarrob(
íS oN .avitcasedeseuqneotnemomleneamralaalazilausivesisolóS
Alarma deproceso activa
Alarma deinstrumentoactiva
A1107.6 °C Boiler 1 Temperature
!
PaA 200.0 A1 Active ACK * HIGH TEMPERATURE G-ACK #
Identificaciónde alarma
Valorde disparo
Fuente Estadode alarma
Reconocimientode alarma
Reconocimientode alarma global
Identificadorde alarma
Identificaciónde alarma
Estadode alarma
Identificadorde alarma
RT1 Active START OF BATCH
12
...2 OPERACIÓN
2.8.4 Reconocimiento de alarma
•1 Si no hay alarmas de proceso activas, la pantalla muestra la primera alarma de tiempo real o instrumento activa.
•2 Si no hubieran alarmas de tiempo real activas, la pantalla muestra cualquier alarma de instrumento activa o vuelve a la Páginade reconocimiento de alarma.
•3 No se visualiza si el parámetro de 'Indicación de falla de alimentación' está seleccionado como 'OFF' (inactivo).
!02 Chart Paper Low :1.0 Hours Remaining
RT1 Active START OF BATCH
OPERATOR LEVELAlarm Acknowledge Page
!01 Power Recovered at : ACK *21 Jan 00 10:30:00
PaA 150.0 A1 Active ACK * BOILER 1 TEMP HIGH G-ACK #
•1
•2
•3
PaAPaB
PaZ
RT1RT2RT3RT4
Pulse la tecla para acceder a la Alarm AcknowledgePage (Página de reconocimiento de alarma).
Alarmas de procesoPulse la tecla para ver la primera alarma de procesoactiva o trabada.
Pulse la tecla para reconocer la alarma visualizada opulse para reconocer todas las alarmas de procesoactivas o trabadas. El estado de la alarma cambia a'Acknlg' o a 'Clear'.
Pulse o para ver las sucesivas alarmas de procesoactivas o trabadas, si las hubiera.
Alarmas de tiempo realPulse la tecla para ver la primera alarma de tiempo realactiva.
Nota. Las alarmas de tiempo real no se puedenreconocer.
Pulse o para ver las sucesivas alarmas de tiemporeal activas o trabadas, si las hubiera.
Alarmas de instrumentoPulse la tecla para ver la primera alarma deinstrumento activa o la subsiguiente.
Encendido luego de falla de encendidoPulse la tecla para reconocer la alarma.
Chart Paper Low (Poco papel de gráficos)Restan menos de 5 horas de tiempo de proceso degráficos.Reemplace los gráficos – remítase a la Sección 1.1.
Si no hay alarmas, la pantalla vuelve a la parte superior dela Página de reconocimiento de alarma.
13
REVIEW HOME * CUE
OPERATOR LEVELProcess Review Page
REVIEW HOME *
CUE ActiveHalt - Trace EndHalt - Time Out
•1
Seleccione el codigo deacceso de seguridadusando las teclas y(0 a 9999, el valor por omisión es 0).
1
2
3
Security Access Code:0
SR250/2001 Iss 1
OPERATOR LEVEL
Alarm Acknowledge Page
A1 °C Boiler 1 Temperature
107.6
OPERATOR LEVEL
Chart Page
Solo se visualiza si hay alguna alarma presente
Codigo no valido
Codigo valido
Pulse la tecla para accedera la Pagina de Revisión de Proceso.
OPERATOR LEVEL
Process Review Page
Pulse la tecla hastaque se visualiceCodigo de accesode seguridad
A1 °C Boiler 1 Temperature107.6
2 OPERACIÓN...
2.9 Acceso de seguridadLa entrada a Process Review Page (Página de revisión de proceso) se encuentra protegida por código de acceso de seguridad.El código se encuentra definido en el nivel de configuración.
Figura 2.6 Acceso de seguridad
2.10 Process Review Page (Página de revisión de proceso)El papel registrador puede ser adelantado (cue) o rebobinado (review) para examinar un suceso especifico.
Esta página se puede desactivar.
Ingrese el Código de Acceso de Seguridad y avance hastala Process Review Page (Página de revisión de proceso) –remítase a la Figura 2.6.
Pulse la tecla para acceder a la página.
Avance/Retroceso (Cue/Review)Pulse las teclas y para detener el registro y avance/retroceso del gráfico.
' ' – Avance/Retroceso no estáactiva.
Active – Avance/Retroceso estáactiva.
Halt - Trace End – El gráfico avanza más alláde la última informaciónregistrada.
Halt - Time Out – No se recomienda el usodel recurso Avance/Retroceso por períodosprolongados. El recursotermina automáticamentepor demora luego deaproximadamente 5minutos de operacióncontínua.
Pulse la tecla para volver al inicio de la Página deavance de proceso.Pulse la tecla (HOME) para volver al inicio de la Páginade operación.
•1 Cuando finaliza Avance/Retroceso, el gráfico avanza aproximadamente 10mm y se imprime la fecha y la hora actuales. Losdatos del canal no se almacenan en el buffer durante la función de Avance/Retroceso y no se pueden imprimir cuando sereanuda el registro.
14
...2 OPERACIÓN
Figura 2.7 Formato de gráfico
12:00 24–Jan–00 120mm/h
Hora Fecha Velocidad de gráfica
12:00 24–Jan–00 Chart Stopped
Hora Fecha Velocidad de gráfica
A1
A3A4
10:00
0 20 40 60
A5
80
A2
Fin de aviso de gráfico – banda de color en losúltimos 2m del gráfico
Identificador de canal, unidades y escala de gráfico– se imprimen luego de cada segunda impresión de horaautomática (por lo general, 120mm)
Hora, fecha y velocidad de gráfica (CS1 a CS3) – seimprime durante el encendido y a intervalos aproximadosde 240mm
Hora, fecha y velocidad de gráfica (CS0) – se imprimeen el encendido y en intervalos aproximados de 240mm
Hora - se imprime en la hora o media hora máscercana luego de producido un mínimo de 60mm de trazos
Mensaje de alarma – imprime el identificadorde alarma de proceso
Identificadores de trazo– no se imprime por encima de los 240mm/h
Mensaje del Operador – se imprime a pedido desdeOperator PagoUor a través de una señal digital
Caudal de tanque Ltr/hr
09:30 PaA 70.0 A1 Alta temperatura
Hora ID alarma Valor disp Canal Id alarma
08:00 24-Jan-00 Inicio de batch
2.11 Formato del gráfico – Figura 2.7Además de representar hasta 12 trazos, se pueden imprimir mensajes de texto en el gráfico a intervalos regulares tales comofecha/hora y escala, o cuando se producen eventos tales como alarmas de proceso.
Nota. Cuando queda menos de 2m (78,7 pulg.) de gráfico no utilizado, se puede observar una banda de color a lo largodel borde izquierdo del gráfico. Cuando el instrumento haya calculado que quedan menos de 200mm (7,87 pulg.) de gráficosno utilizados, se suspende el trazo de los valores del canal de entrada hasta que se haya colocado un nuevo gráfico. Se usael gráfico restante para imprimir los mensajes de alarmas.
15
3 INSTALACIÓN
Figura 3.1 Requerimientos generales
Figura 3.2 Requerimientos de medio ambiente
Precaución. Elija una ubicación lejos decampos eléctricos y magnéticos fuertes. Si nofuera posible, particularmente cuando se esperausar equipos de comunicación móviles enaplicaciones, se deben usar cables enmalladosdentro de conductos de metal conectados a tierra.
A – Cercano al sensor
B – Ubicación a nivel visual
C – Evita la vibración
SensorCOMMANDER PR250 Mantenga
la distanciamínima
COMMANDER PR250
COMMANDER PR250
A – Dentro de los límites de temperatura
B – Dentro de los límites de humedad
D – Utiliza cable apantallado
C – Límites ambientales
0 a 95% HR
15 a 80% HR (0 a 40°C)25 a 80% HR (40 a 50°C)
COMMANDER PR250
COMMANDER PR250 IP65 frenteIP40 posterior (con extensión)IP20 posterior (sin extensión)
COMMANDER PR250
50°CMáximo
0°CMínimo
+COMMANDER PR250
EC Directiva 89/336/EEC
Para satisfacer los requerimientos de la Directiva 89/336/EEC de EC para las Regulaciones EMC, no se debe usar esteproducto en un ambiente no industrial.
Advertencia. Antes de efectuar una conexión, asegúrese de que el suministro eléctrico, cualquier circuito decontrol energizado y los voltajes en modo común altos conectados al instrumento se encuentren apagados.
3.1 Ubicación – Figuras 3.1 y 3.2
16
...3 INSTALACIÓN
Figura 3.3 Dimensiones totales
Dimensiones en mm
COMMANDER SR250
147
326,8
153,4
24,15220,35
230
39,80*
*extensión de compartimiento de terminal
Corte de panel
30
138 +0,8–0,0
302,8 +0,8–0,0
3.2 Montaje – Figuras 3.3 y 3.4
Nota. Angulo de montajemáximo 30° vertical.
17
3 INSTALACIÓN...
Precaución. La abrazadera debe encastrar plana en la caja del instrumento. Si la abrazaderaestá arqueada, se sobretensa el tornillo de seguridad y se pueden producir problemas de sellado.
Figura 3.4 Montaje
Extraiga las abrazaderas del panel
Inserte el instrumentoen el recorte para elpanel
Corte un orificio en el panel(remítase a la Figura 3.3 para conocer las dimensiones)
Afloje el tornillo deretención de cadaabrazaderadel panel
Levante los tornillos de retención yextraiga los sujetadores de lasabrazaderas del panel
Vuelva a colocar las abrazaderas en lacaja, asegurando que los sujetadoresde la abrazadera esten correctamenteubicados en sus ranurasAsegure el instrumento ajustando
los tornillos de retención de laabrazadera del panel
1
2
34
5
6
7
...3.2 Montaje – Figuras 3.3 y 3.4
Información. Para protección de IP65, se recomienda un espesor mínimo del panel de 3mm (0,12 pulg.)
Nota. La caja portátil se provee con el orificio del panel ya cortado, de lo contrario, elprocedimiento de ubicación es el mismo.
18
Información. La extensión del compartimiento de la terminal que se usa para sujetar los conductos decable es un repuesto opcional.
Figura 3.5 Acceso a terminales
...3 INSTALACIÓN
Extraiga los tornillos
Extraiga la placa posterior
Salidas de relé, Suministro eléctricoCC híbrido o transmisor de 2 hilos (E, F o G)
Suministro eléctrico
Terminal a tierra
Terminal a tierra
Conector deentrada analógicaestándar
1
2
Conector deentrada analógicaopcional
3.3 Acceso a terminales y conexiones – Figura 3.5
19
3 INSTALACIÓN...
Figura 3.6 Conexiones eléctricas
A B E F G H
Fuente dealimentación eléctrica
(Sección 3.8 )LNE+–
+24V0V
LíneaNeutroTierra
24V c.a./c.c.
+–
H
85 to 265V c.a.1
2
3
4
5
6
7
8
Fuente de alimentación del transmisorde 2 hilos (Sección 3.5.6)
E, F o G
+24V
0V
+24V
0V
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Entrada analógica(Sección 3.5)
A o B
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
A12
A13
A14
A15
A16
A17
A18
A19
A20
Entrada analógica A
Entrada analógica A2
Entrada analógica A3
Entrada analógica A4
Entrada analógica A5
Entrada analógica A6
Salida de relé(Sección 3.7)
NCNACNCNACNCNAC
NCNACNCNACNCNAC
Relé 1
Relé 2
Relé 3
Relé 4
Relé 5
Relé 6
E o F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Vista del instrumento desde la parte posterior
+–3er hilo RTD+–3er hilo RTD+–3er hilo RTD+–3er hilo RTD+–3er hilo RTD+–3er hilo RTDEntrada digital DA1 o DB10V
Alimentación eléctrica altransmisor asociado de2-Hilos (45mA)
3.4 Conexiones eléctricas – Figura 3.6
Nota.
• Siempre dirija los cables conductores de señal y los cables de alimentación en forma separada, preferentemente enconductos de metal conectados a tierra.
• Se recomienda que, para las entradas de señal y las conexiones de relé se utilice cable enmallado, con la mallaconectada a la terminal a tierra.
• Las terminales aceptan cables de hasta 2,5mm2 sección cruzada.
20
+–
A – Tensión
+
–
Resistor 10Ωprovisto en paquetede accesorios
B – Corriente C – Termocupla
Cada hilo debe ser de igualresistencia y menor que 10Ω
D – RTD a 3 Hilos
Enlace detercer hilo
E – RTD de 2 hilos(y resistencia)
+–3erhilo
BlancoRojoRojo
+–3erhilo
BlancoRojo
+
–
Remítase a laFigura 3.9 paraconocer laposición delenlace de entrada
...3 INSTALACIÓN
Tabla 3.1 Cable de compensación de termocupla
Nota. Remítase también a la Figura 3.6 paraconocer los números de los terminales.
Figura 3.7 Conexiones de entrada analógica
Precaución. Bajo ninguna circunstancia sedebe conectar el terminal de entrada de repuesto alnegativo.
alpucomretedopiTnóicasnepmocedelbaC
3481SB 1.69CMISNA 41734NID 03.orNetraP7394SB+ – ajaC + – ajaC + – ajaC + – ajaC
)K(lA-iN/rC-iN nórraM luzA ojoR olliramA ojoR olliramA ojoR edreV edreV edreV ocnalB edreV *)E(iN-uC/rC-iN –– –– –– ateloiV ocnalB ateloiV *)N(lisiN/lisirciN ajnaraN luzA ajnaraN ajnaraN ojoR ajnaraN –– asoR ocnalB asoR *)SyR(hR-tP/tP ocnalB luzA edreV orgeN ojoR edreV ojoR ocnalB ocnalB ajnaraN ocnalB ajnaraN *)B(hR-tP/hR-tP –– – – sirG ocnalB sirG *
)T(iN-uC/uC ocnalB luzA luzA luzA ojoR luzA ojoR nórraM nórraM nórraM ocnalB nórraM *)J(noC/eF olliramA luzA orgeN ocnalB ojoR orgeN ojoR luzA luzA orgeN ocnalB orgeN *
* sorugesetnemacesnírtnisotiucricarapluzaajaC
)01734NID(noC/eF –– ––01734NID
––ojor/luzA luzA luzA
3.5 Conexiones de entrada analógica
3.5.1 Corriente y tensión – Figura 3.7
Precaución.
• Para evitar daños a instrumentos de múltiplescanales, deben existir voltajes en modo común altosde hasta 250V r.m.s. como máximo en todos loscanales, o ninguno.
• La tensión máxima canal a canal (entre cualquiera delos dos canales) no debe exceder los 12,5V, de locontrario se pueden producir daños permanentes a lacircuitería de entrada de los instrumentos. Para evitartal daño conecte los terminales negativos a todas lasentradas. Para aquellas aplicaciones en las que serequiere aislación de 12,5V, no se debería instalareste enlace.
3.5.2 Termocupla – Figura 3.7Utilice el cable de compensación entre las termocuplas y losterminales – remítase a la Tabla 3.1.
La compensación automática de juntas frías (ACJC) estáincorporada pero se puede usar una junta fría (referencia)independiente.
3.5.3 Termorresistencia (RTD) – Figura 3.7Para las aplicaciones que requieren cable conductor largo espreferible usar una termorresistencia a 3 hilos.
Si se usan termorresistencia de 2 hilos, se debe calibrar cadaentrada para conocer la resistencia del hilo.
21
Abra la puerta
...y levantela pantalla
Pulse la trabainferior...
Levante la trabasuperior...
...y extraiga launidad gráfica
Extraiga el chasis1
2
3
4
5
6
3 INSTALACIÓN...
Figura 3.8 Extracción del chasis
Precaución. La electricidad estática puede dañar gravemente loscomponentes. Utilice una cinta de descarga a tierra y/o un escritorio antiestáticocuando desmonte el instrumento.
Figura 3.9 Selección del tipo de entrada analógica
Defina las posicionesde enlace para lostipos de entrada requeridos
Extraiga la barra de sujeción
Extraiga el PCB de entrada
2
1
2
3
Estándares decir, mV
mAΩTHCRTD
Tensión
3.5.4 Acceso a los terminales de entrada analógica – Figura 3.8Para acceder a los terminales de entrada analógica se debe extraer el chasis.
3.5.5 Instalación de cableado de entrada analógica – Figura 3.9Las entradas analógicas deben instalarse para el tipo de entrada requerido – Remítase a la Figura 3.9
22
3.5.6 Alimentación del transmisor – Conexionesde suministro eléctrico – Figura 3.10
Información. La tarjeta de suministro eléctricoprovee alimentación de 24V capaz de accionar dostransmisores de 2 hilos. Se proporcionan 2 suministroseléctricos de 24V en las placas de módulo delalimentación eléctrica al transmisor asociado, cada unade las cuales es capaz de accionar dos transmisores de 2hilos.
...3 INSTALACIÓN
+
–
+
–
+–
Alimentación eléctrica al transmisorasociado de 2-hilos(24V c.c., 45mA como máximo.)Entrada analógica
Derivador 10Ω
Tx
Figura 3.11 Entrada digital
Estado de la entrada
Dxx activo!Dxx in-activo
Entrada deconmutador
o bien 5V
0V
Entrada lógica
Estado lógico
Dxx in-activo!Dxx activo
o bien
Nota.
• El máximo total de corriente combinada que fluyea través de los relés es 36A. La corriente máximade relé individual es de 5A.
• La polaridad está establecida en el nivel deconfiguración.
Figura 3.12 Conexiones de salida de relé
Línea
Neutro
Tierra / x x x 2 xx
Suministro c.a.
Etiqueta delcódigo
Fusible
Bloque terminal H
123
Tierra
/ x x x 3 xx
Suministro c.a./c.c. de 24V
Etiqueta delcódigoFusible
+–
c.a o c.c.
Bloque terminal H
345
Figura 3.10 Alimentación eléctrica altransmisor asociado
Salida digital
ComúnCarga
3.6 Conexiones de entrada digital – Figura 3.11Se provee una entrada digital en cada placa de entradaanalógica.
3.7 Conexiones de salida de relé – Figura 3.12
3.8 Conexiones del suministro de alimentación
3.8.1 Conexiones CA de la red – Figura 3.13
3.8.2 Conexiones de suministro eléctrico CA/CCde 24V – Figura 3.14
Precaución.
Utilice fusibles con amperaje – 1A (máx.) tipo T
Figura 3.13 CA de la red
Precaución.
Utilice fusibles con amperaje – 3A (máx.) tipo T
Figura 3.14 Suministro CA/CC de 24V
23
4 LISTA DE REPUESTOS
4.1 Materiales consumibles
Item No. de parte
Rollo de Gráficos
80 divisiones PR250–9007R100 divisiones PR250–9006R120 divisiones PR250–9008R140 divisiones PR250–9009R150 divisiones PR250–9010R
Cápsula pluma
Seis colores PR100–0211Seis colores (alta temperatura) PR100–0230
24
INDICE
AAcceso de seguridad ................... 3, 13Alarmas
Alarma de instrumento ........... 11, 12Encendido luego defalla de encendido .....................12Poco papel de gráficos .............12
Alarma de proceso ................. 11, 12Alarma de tiempo real ............ 11, 12En reconocimiento ........................ 11
Alineación de hora .............................. 4Avance/Retroceso (Cue/Review) ......13
CConexiones eléctricas .......................19
Alimentación eléctrica altransmisor asociado ..................22
CA de la red ..................................22Corriente y tensión ........................20Entrada digital ...............................22Salida de relé ................................22Suministro de alimentación ...........22Suministro eléctrico .......................22Termocupla ...................................20Termorresistencia (RTD) ...............20
DDefinición de fecha y hora ..................9
E'Easy View' ........................................10
GGráfico
Alineación de hora ..........................4Carga en proceso ...........................3Formato .........................................14Longitud ..........................................9Poco papel de gráficos .................12Rebobinado .....................................4Velocidad - Selección ......................9
HHora
Alineación de hora ..........................4Definición ........................................9
MMensajes de aviso ..............................7Mensajes de error ...............................8Mensajes del operador .....................10
PPantallas de operación ....................... 8Pantallas del encendido ......................8Papel para gráficos .............................1Pluma
Colocación de la cápsula ................ 6
RRebobinado automático ......................3Reloj
Ajuste ..............................................9Visualización ...................................9
TTerminales y conexiones ...................18Termocupla........................................20Termorresistencia (RTD) ...................20
UUbicación ..........................................15
VVisualización de fecha y hora .............9Visualización de los
valores medidos ............................8
(Sección 2.10)
OPERATOR LEVELProcess Review Page
PÁGINA DE REVISIÓN DE PROCESO
• Avance y Retroceso
(Sección 1.1)
OPERATOR LEVELChart Page
PÁGINA DE GRÁFICO
• Recarga de gráfico • Rebobinado automático/manual
• Avance de línea de hora • Avance de gráfico
(Sección 2.9)
Security Access Code : 1234
SR250/2000 Iss 1
ACCESO DE SEGURIDAD
• Acceso protegido a:
Página de gráficoNivel de configuración
(Sección 2.1)
000.0
PANTALLAS DE OPERACIÓN
• Lectura de canal, identificador y unidades • Gráfico restante
• Fecha y hora del sistema • Mensaje del operador
• Velocidad de gráfica
Si no hay alarmas presentes
* Sólo se visualiza siestá habilitado
PAGINAS DEALARMAS
PANTALLAS DEOPERACION
ACCESO DESEGURIDAD
* PAGINA DEREVISION DE
PROCESO
PAGINA PARAGRAFICOS
(Sección 2.8)PÁGINAS DE ALARMAS
OPERATOR LEVELAlarm Acknowledge Page
• Muestra todas las alarmas activas.
• Reconocimiento de alarma de proceso individual/global
RESEÑA DE NIVEL DE OPERADORPRODUCTOS Y SERVICIOS DE APOYO AL CLIENTE
Una gama completa de instrumentosInstrumentos analíticos
• TransmisoresTransmisores en línea para pH, conductividad y oxígenodisuelto, así como los sistemas sensorescorrespondientes.
• SensorespH, oxidación-reducción, ión selectivo, conductividad yoxígeno disuelto.
• Instrumentos de laboratorioAparatos de medida de pH y de oxígeno disuelto, asícomo los sensores correspondientes.
• Analizadores de aguasSupervisión de la calidad de las aguas en aplicacionesmedioambientales, generación de electricidad yaplicaciones industriales de carácter general, incluyendo:pH, conductividad, amoníaco, nitrato, fosfato, silico, sodio,cloruro, fluoruro, oxígeno disuelto e hidrazina.
• Analizadores de gasesTipo circonia, paramagnéticos, infrarrojos, conductividadtérmica.
Registradores y controladores• Controladores
Con visualizador digital, electrónicos, neumáticos.Controladores discretos de uno y de varios lazos quepueden conectarse a una estación común depresentación visual, a un ordenador de proceso o a unordenador personal.
• RegistradoresCon gráfico circular o de banda continua (de uno y devarios puntos) para medir temperaturas, presiones,caudales y muchas otras variables de proceso.
Transmisores electrónicos• Transmisores analógicos e inteligentes
Medidas de presión manométrica, presión diferencial ypresión absoluta. Asimismo, de temperatura y nivel delíquidos.
• Convertidores de Intensidad a Presión e indicadores decampo
Medida de caudal• Caudalimetros magnéticos
Electromagnéticos, sondas de inserción y contadores deagua.
• Caudalimetros tipo turbina
• Elementos de caudal tipo cuña (wedge)
• Medidores de caudal másicoTransmisores, sensores, controladores y unidades depresentación visual y tratamiento por lotes.
Control de nivel• Sumergible, capacitivo y conductivo
Instrumentos neumáticos
• Transmisores
• Controladores con indicación
• Controladores con registro
Apoyo al cliente
ABB Automation proporciona un servicio completo posventamediante una organización mundial de servicio. Póngase encomunicación con una de las siguientes oficinas si desea unamayor información sobre su centro de reparaciones ymantenimiento más cercano.
EspañaABB Sistemas Industriales S.A.División InstrumentaciónTeléfono: +34 1 581 93 93Telefax: +34 1 581 05 28
ABB Sistemas Industriales S.A.División Instrumentación (Dto. Servico)Teléfono: +34 1 581 06 43Telefax: +34 1 581 06 18
Reino UnidoABB Automation LtdTel: +44 (0) 1480 475321Fax: +44 (0) 1480 470787
ItaliaABB Instrumentation SpATel: +39 (0) 344 58111Fax: +39 (0) 344 58278
EE.UU.ABB Automation Inc.Tel: +1 215-674-6000Fax: +1 215-674-7183
Garantía del cliente
El equipo mencionado en el presente manual deberáalmacenarse en un entorno limpio, seco y de atmósferacontrolada, con arreglo a la especificación publicada por laEmpresa, antes de pasar a ser instalado. Deberán realizarseverificaciones periódicas de las condiciones en las que seencuentra el equipo.
De producirse un fallo durante el periódo de garantía habrá desuministrarse como prueba los documentos que siguen:
1. Un listado poniendo de manifiesto la marcha del proceso y losregistros cronológicos de alarmas en el momento del fallo.
2. Copías de los registros de funcionamiento y mantenimientorelativos a la unidad supuestamente defectuosa.
(Sección 2.10)
OPERATOR LEVELProcess Review Page
PÁGINA DE REVISIÓN DE PROCESO
• Avance y Retroceso
(Sección 1.1)
OPERATOR LEVELChart Page
PÁGINA DE GRÁFICO
• Recarga de gráfico • Rebobinado automático/manual
• Avance de línea de hora • Avance de gráfico
(Sección 2.9)
Security Access Code : 1234
SR250/2000 Iss 1
ACCESO DE SEGURIDAD
• Acceso protegido a:
Página de gráficoNivel de configuración
(Sección 2.1)
000.0
PANTALLAS DE OPERACIÓN
• Lectura de canal, identificador y unidades • Gráfico restante
• Fecha y hora del sistema • Mensaje del operador
• Velocidad de gráfica
Si no hay alarmas presentes
* Sólo se visualiza siestá habilitado
PAGINAS DEALARMAS
PANTALLAS DEOPERACION
ACCESO DESEGURIDAD
* PAGINA DEREVISION DE
PROCESO
PAGINA PARAGRAFICOS
(Sección 2.8)PÁGINAS DE ALARMAS
OPERATOR LEVELAlarm Acknowledge Page
• Muestra todas las alarmas activas.
• Reconocimiento de alarma de proceso individual/global
RESEÑA DE NIVEL DE OPERADORPRODUCTOS Y SERVICIOS DE APOYO AL CLIENTE
Una gama completa de instrumentosInstrumentos analíticos
• TransmisoresTransmisores en línea para pH, conductividad y oxígenodisuelto, así como los sistemas sensorescorrespondientes.
• SensorespH, oxidación-reducción, ión selectivo, conductividad yoxígeno disuelto.
• Instrumentos de laboratorioAparatos de medida de pH y de oxígeno disuelto, asícomo los sensores correspondientes.
• Analizadores de aguasSupervisión de la calidad de las aguas en aplicacionesmedioambientales, generación de electricidad yaplicaciones industriales de carácter general, incluyendo:pH, conductividad, amoníaco, nitrato, fosfato, silico, sodio,cloruro, fluoruro, oxígeno disuelto e hidrazina.
• Analizadores de gasesTipo circonia, paramagnéticos, infrarrojos, conductividadtérmica.
Registradores y controladores• Controladores
Con visualizador digital, electrónicos, neumáticos.Controladores discretos de uno y de varios lazos quepueden conectarse a una estación común depresentación visual, a un ordenador de proceso o a unordenador personal.
• RegistradoresCon gráfico circular o de banda continua (de uno y devarios puntos) para medir temperaturas, presiones,caudales y muchas otras variables de proceso.
Transmisores electrónicos• Transmisores analógicos e inteligentes
Medidas de presión manométrica, presión diferencial ypresión absoluta. Asimismo, de temperatura y nivel delíquidos.
• Convertidores de Intensidad a Presión e indicadores decampo
Medida de caudal• Caudalimetros magnéticos
Electromagnéticos, sondas de inserción y contadores deagua.
• Caudalimetros tipo turbina
• Elementos de caudal tipo cuña (wedge)
• Medidores de caudal másicoTransmisores, sensores, controladores y unidades depresentación visual y tratamiento por lotes.
Control de nivel• Sumergible, capacitivo y conductivo
Instrumentos neumáticos
• Transmisores
• Controladores con indicación
• Controladores con registro
Apoyo al cliente
ABB Automation proporciona un servicio completo posventamediante una organización mundial de servicio. Póngase encomunicación con una de las siguientes oficinas si desea unamayor información sobre su centro de reparaciones ymantenimiento más cercano.
EspañaABB Sistemas Industriales S.A.División InstrumentaciónTeléfono: +34 1 581 93 93Telefax: +34 1 581 05 28
ABB Sistemas Industriales S.A.División Instrumentación (Dto. Servico)Teléfono: +34 1 581 06 43Telefax: +34 1 581 06 18
Reino UnidoABB Automation LtdTel: +44 (0) 1480 475321Fax: +44 (0) 1480 470787
ItaliaABB Instrumentation SpATel: +39 (0) 344 58111Fax: +39 (0) 344 58278
EE.UU.ABB Automation Inc.Tel: +1 215-674-6000Fax: +1 215-674-7183
Garantía del cliente
El equipo mencionado en el presente manual deberáalmacenarse en un entorno limpio, seco y de atmósferacontrolada, con arreglo a la especificación publicada por laEmpresa, antes de pasar a ser instalado. Deberán realizarseverificaciones periódicas de las condiciones en las que seencuentra el equipo.
De producirse un fallo durante el periódo de garantía habrá desuministrarse como prueba los documentos que siguen:
1. Un listado poniendo de manifiesto la marcha del proceso y losregistros cronológicos de alarmas en el momento del fallo.
2. Copías de los registros de funcionamiento y mantenimientorelativos a la unidad supuestamente defectuosa.
ABB Sistemas Industriales S.A.División InstrumentaciónStreet: Albarracin, 3528035 MadridEspañaTel: +34 1 581 93 93Fax: +34 1 581 05 28
ABB S.A.Av. Don Diego CisnerosEdif. ABB, Los RuicesCaracasVenezuelaTel: +58 (0) 2 238 2411Fax: +58 (0) 2 239 6383
IM/S
R25
0BS
EL
Edi
ción
1
La política de la empresa es la mejora continua de susproductos y se reserva el derecho a modificar la informacióncontenida en este documento sin aviso previo.
© ABB 2001 Impreso en la CE (01.01)
ABB AUTOMATION dispone de un servicio profesional de Ventasy Atención al Cliente en más de 100 paises en todo el mundo
www.abb.com/automation