consideraciones estilísticas en la traducción técnica · la sección de la bomba de aceite que...

15
Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica María Elena Aragón Lima, Perú 2012

Upload: others

Post on 03-Nov-2019

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Consideraciones Estilísticas en laTraducción Técnica

María Elena AragónLima, Perú

2012

Page 2: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Terminología Técnica: ¿Solucióno falso sentimiento de

seguridad?Screen&=&¿pantalla&o&rejilla?

Shaft&=&¿eje&o&pique?

Low&idle&=&¿baja&en&vacío&o&ralentí&bajo&o&mínimo?

Page 3: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Ejemplos prácticos de traducción

• A snapshot is a set of machine information that iscaptured and stored.

Page 4: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Ejemplos prácticos de traducción Aplicación de la modulación

• A snapshot is a set of machine information that iscaptured and stored.

• Un snapshot es un grupo de información de lamáquina que es capturada y almacenada.

• El snapshot captura y almacena información de lamáquina.

• Un snapshot es información de la máquina que escapturada y almacenada.

Page 5: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Para pensar…

• What is a geographic designation assigningresponsibility for all operations within an assignedarea?

• A. Division• B. Sector• C. Region• D. Zone

Page 6: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Para pensar…

• ¿Qué es asignar una tarea en una designacióngeográfica para todas las operaciones dentro deun área asignada?

• A. División• B. Sector• C. Región• D. Zona

Page 7: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Para pensar…

• ¿Cómo se denomina geográficamente el árearesponsable de todas las operaciones dentro de unárea asignada?

• A. División• B. Sector• C. Región• D. Zona

Page 8: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Ejemplos prácticos de traducciónOil for the lubrication of the transmission comes from the torque convertersump. The transmission lubrication section of the oil pump pulls oilthrough the suction screen. If the lockup clutch solenoid is activated, theoil combines with the signal oil that is flowing from the lockup clutch andsynchronizing valve. The combined oil flows to the transfer case and theoil divides. Some of the oil remains in the transfer case and some of theoil flows to the transmission. Pressure is controlled by a relief valve in thetransmission case.

Glosario:Sump = sumidero Relief valve = válvula de alivioLockup = bloqueo, cierre lockup clutch = embrague de trabaSignal oil = aceite piloto transfer case = caja de transferenciaTorque converter = convertidor de torque

Page 9: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Bomba de cuatro seccionesOil for the lubrication of thetransmission comes from the torqueconverter sump. The transmissionlubrication section of the oil pumppulls oil through the suction screen. Ifthe lockup clutch solenoid isactivated, the oil combines with thesignal oil that is flowing from thelockup clutch and synchronizingvalve. The combined oil flows to thetransfer case and the oil divides.Some of the oil remains in thetransfer case and some of the oilflows to the transmission. Pressure iscontrolled by a relief valve in thetransmission case.

Page 10: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Propuesta de traducciónOil for the lubrication of the transmission comes from the torque converter sump.The transmission lubrication section of the oil pump pulls oil through the suctionscreen. If the lockup clutch solenoid is activated, the oil combines with the signal oilthat is flowing from the lockup clutch and synchronizing valve. The combined oilflows to the transfer case and the oil divides. Some of the oil remains in the transfercase and some of the oil flows to the transmission. Pressure is controlled by a reliefvalve in the transmission case.El aceite que lubrica la transmisión viene del sumidero del convertidor de torque.La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión tomaaceite a través de la rejilla de succión. Si el solenoide del embrague de traba estáactivado, el aceite se combina con el aceite piloto del embrague de traba y de laválvula sincronizadora. Este aceite combinado fluye a la caja de transferenciadonde se divide. Parte del aceite se queda en la caja de transferencia y parte se vaa la transmisión donde la presión es controlada por una válvula de alivio.

Page 11: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Ejemplo práctico de traducciónRestructuración

El área de Operaciones de campo de MineraCandelabros tiene a su cargo la denominadaEstación de Servicio Portátil, de abastecimiento decombustible Petróleo Diesel D2, denominada Grifo ElMaizal, para el aprovisionamiento del carburante y elel nivelado de grasa, a la flota mayor de CamionesGigantes, Motoniveladoras, Palas Gigantes deCuchara y a la flota de camiones tolva y vehículosmenores de trabajo.Considerando que la ubicación de dichasinstalaciones, sobre una cresta de cerro en la faldade ascenso hacia la puna, se halla expuesta a la

Page 12: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Ejemplo práctico de traducciónRestructuración

El área de Operacionesde campo de MineraCandelabros tiene a sucargo la denominadaEstación de ServicioPortátil, de abastecimientode combustible PetróleoDiesel D2, denominadaGrifo El Maizal, para elaprovisionamiento delcarburante y el el niveladode grasa, a la flota mayor

Minera Candelabros’sField Operations Area isresponsible for thePortable Service Stationknown as Grifo El Maizal(El Maizal Fuel Station)that supplies Diesel OilD2, fuel and greasemaintenance to the majorfleet of Giant Haul Trucks,Motor Graders, and GiantBucket Shovels and to the

Page 13: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Ejemplo práctico de traducciónRestructuración

Considerando que la ubicación dedichas instalaciones, sobre una crestade cerro en la falda de ascenso hacia lapuna, se halla expuesta a la incidenciade Rayos directos, con riesgo delpersonal y de los equipos estacionario yrodante, dado que solo cuenta con laprotección convencional de unPararrayos Franklin mejorado para todael área, se encargo la realización de unEstudio para la protección dedicadacontra rayos y del respectivo ExpedienteTécnico, a cuyo paquete pertenece lapresente Memoria Descriptiva.

These facilities are exposed todirect lightning strike risking bothpersonnel, and stationary andmobile equipment. This exposure isdue to location (on a hill crest, on aflank rising to the highlands) andinsufficient protection provided by asingle improved conventionalFranklin lightning rod for the wholearea. Therefore, a LightningProtection Study was requestedincluding the correspondingTechnical dossier and DescriptiveMemory herein.

Page 14: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

Conclusiones

• El estilo del traductor puede mejorarexponencialmente si comprende realmente lo quetraduce.

• La especialización es clave para lograr unaverdadera comprensión y visualización de lo quese traduce.

• La traducción es pragmática. El traductor se debeal lector.

Page 15: Consideraciones Estilísticas en la Traducción Técnica · La sección de la bomba de aceite que se encarga de lubricar la transmisión toma aceite a través de la rejilla de succión

¡¡GRACIAS!!