da 30 anni solo tazze da caffè. - newscai€¦ · 23-25 october 2014 9 - 11 november 2014 dubai...

52
magazine www.newscai.com Nuova Point e il caffè: oltre trent’anni d’amore! Périodique d’informations sur le monde du café Expresamente para torrefactores Octobre Octubre 2014 CoffeeTrend - Spedizione in A.P. - 45%, D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n° 46) Art. 1, comma 2/DCB “TS” - Tassa Pagata/Taxe Parçue/Economy/Compatto - Ottobre 2014 POSTE ITALIANE S.p.A.

Upload: others

Post on 05-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

magazine

www.newscai.com

Nuova Point e il caffè: oltre trent’anni d’amore!Da 30 anni solo tazze da caffè.

Périodique d’informations sur le monde du caféExpresamente para torrefactores Octobre Octubre 2014

Coffe

eTre

nd -

Sped

izio

ne in

A.P.

- 45

%, D

.L. 3

53/2

003

(con

v. in

L. 2

7/02

/200

4 n°

46)

Art

. 1, c

omm

a 2/

DCB

“TS”

- Ta

ssa

Paga

ta/T

axe

Parç

ue/E

cono

my/

Com

patt

o - O

ttob

re 2

014

POST

E IT

ALI

AN

E S.

p.A

.

Page 2: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

Industria Ligure Caffè s.r.l. Via Leonardo da Vinci, 25/A - 16030 Avegno (GE) ITALYTel.: +39 0185 79090 / +39 0185 727280 - Fax.: +39 0185 79280 www.ilcaffe.it email:[email protected]

We produce: our trademarks,private labels, fantasy labels.Always interested in buying/sellingnew and used coffee machineries.

Produzioni: proprie, per terzi,private labels, marchi di fantasia.Compra-vendita di macchinariindustriali nuovi e usati.

Page 3: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

YOUR PARTNER in coffee processing

www.petroncini.com

VISIT US: Hall 27- Booth 23

23-25 OCTOBER 20149 - 11 November 2014

DUBAI WORLD TRADE CENTRE

VISIT US: Booth C1 22

Page 4: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

5

6

26

38

50

Sumario

Sommaire

4 5 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

EDITORIAL EDITORIAL

AU PREMIER PLAN EN PRIMER PLANO

Tous les chiffres de l’Europe du café

Todas las cifras de la Europa del café

FOCUS SUR LES ENTREPRISES

LAS EMPRESAS COMO CENTROS DES INTERÉS

Cama Group, tecnología punta para el café

Cama Group, Avec sa technologie de pointe pour le café

ACTUALITÉ ACTUALIDAD

Cinquante ans d’histoire du café

Cincuenta años de historia del café

INDEX DES ANNOUCEURS ÍNDICE DE ANUNCIANTES

Page 5: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

EditorialÉditorialLa grave sequía que sufrieron el verano pasado las prin-cipales zonas productoras de Brasil pone, una vez más, encima de la mesa el terrible drama de la emergencia climática. Este problema ha afectado sobre todo a la variedad Arábica, cuyo ciclo fenológico está muy vin-culado a una distribución estacional específica de las precipitaciones. Además, dicha variedad no aguanta ni los cambios bruscos, ni los excesos climáticos. Asimis-mo, la mayor sensibilidad y vulnerabilidad de la Arábica hace que esta se muestre más frágil ante los ataques de plagas y enfermedades, lo que significa que nece-sita frecuentes intervenciones de vigilancia fitosanitaria, y una monitorización amplia y asidua. Los estudios sobre el impacto del cambio climático han llevado a algunas conclusiones, incluso dramáticas, en lo que se refiere al cultivo del café. Así, un modelo de-sarrollado por los investigadores del Real Jardín Botá-nico de Kew en relación a Etiopía prefigura, en el peor de los escenarios posibles, la desaparición total de los ecosistemas en los que puede cultivarse la variedad Arábica antes de 2081.Las políticas de respuesta al cambio climático se cen-tran principalmente en dos conceptos. El primero es el de la mitigación, a través de la adopción de prácticas más sostenibles. El otro es el de la adaptación, y tiene como objetivo ayudar a los productores para que sean menos vulnerables. En este segundo ámbito resulta esencial que las estrategias estén dirigidas sobre todo a los pequeños agricultores, ya que estos son los que están más expuestos a las consecuencias del cambio climático y, al mismo tiempo, los que tienen menos me-dios y competencias para hacerle frente.Varias iniciativas recientes pretenden proporcionar una ayuda real y concreta a los pequeños agricultores y a sus familias. Entre ellas conviene recordar la famosa Coffee & Climate (c&c), lanzada en 2010 como una asociación público-privada. Entre sus fundadores, por citar solo algunos, destacan empresas tan importantes como Neumann Gruppe, Tchibo, Löfbergs y Paulig, or-ganizaciones gubernamentales y no gubernamentales, instituciones de investigación, y fundaciones privadas como la Fundación Giuseppe e Pericle Lavazza Onlus. c&c ya funciona, y tiene proyectos piloto en Brasil, Tan-zania, Vietnam y en la Reserva de la biosfera transfron-teriza Trifinio-Fraternidad, que se encuentra entre Gua-temala, Honduras y El Salvador.

Avec la grosse sécheresse estivale qui s’est abattue sur les principales régions de production du Brésil, la question de l’urgence climatique est, dramatiquement, à nouveau au goût du jour. Ce sont principalement les Arabica qui se ressentent du problème, parce que leur cycle phénologique est étroitement lié à une distribu-tion saisonnière particulière des précipitations et parce qu’ils ne supportent pas les déséquilibres et les excès climatiques. De plus, cette extrême sensibilité et vulné-rabilité expose davantage cette variété aux attaques de maladies et d’infestations, ce qui oblige donc à interve-nir régulièrement par le biais d’actions phytosanitaires associées à un contrôle permanent et généralisé. Pour ce qui est de la culture de ce café, les études portant sur les impacts du changement climatique ont conduit à des conclusions parfois dramatiques. Un mo-dèle élaboré par des chercheurs des Jardins botani-ques royaux de Kew, près de Londres, axé notamment sur l’Ethiopie, préfigure les pires scénarios et va même jusqu’à envisager la disparition des écosystèmes propi-ces à la culture de la Coffea Arabica d’ici à 2080.Les politiques mises en place pour répondre au chan-gement climatique se basent principalement sur deux concepts. Le premier est la mitigation climatique, avec l’adoption de pratiques plus durables. Le second, l’adaptation, vise à aider les producteurs pour les ren-dre moins vulnérables. Dans ce second cadre d’action, il est essentiel que les stratégies concernent avant tout les producteurs les plus petits (smallholders). Ceux-ci sont en effet les plus exposés aux conséquences du changement climatique mais ce sont aussi ceux qui ont moins de moyens et de compétences pour y faire face.Un certain nombre d’initiatives récentes ont pour objec-tif de fournir une aide concrète aux petits producteurs et à leurs familles. Parmi celles-ci rappelons Coffee & Climate (c&c), lancée en 2010 sous la forme d’un par-tenariat public-privé. Parmi ses fondateurs, pour n’en citer que quelques-uns, nous trouvons des entreprises aussi importantes que Neumann Gruppe, Tchobo, Löf-berg et Paulig, des organisations gouvernementales, des ONG, des instituts de recherche et des fondations privées (comme par exemple la Fondation Giuseppe e Pericle Lavazza Onlus). C&c est déjà opérationnelle, avec des projets pilotes au Brésil, en Tanzanie, au Viet-nam et dans la réserve de la biosphère de Trifinio, située entre le Guatemala, le Honduras et le Salvador.

CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014Colom_Leonardo CoffeeTrend_175x45.indd 3 03/10/13 09:39

Page 6: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

au

pre

mie

r pla

n I

en

prim

er p

lan

o

6 7 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

Tous les chiffres de l’Europe du café

Page 7: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

Se ha publicado la edición número treinta y cinco del Informe Europeo sobre Café

La publicación del Informe Europeo so-bre Café 2013/2014 fue un parto difícil y sufrido. Esta edición, la número treinta y cinco del tradicional resumen estadís-tico sobre la Europa del café que edita la FEC (Federación Europea del Café), acabó de realizarse en julio, y se puso a disposición del público ya a principios de agosto. Por segunda vez consecu-tiva, el informe sale sin las monografías dedicadas a los principales países con-sumidores del viejo continente, lo que implica que cuenta con un número de páginas más reducido. Esto responde al hecho de que las asociaciones miembro, que normalmente redactaban estas mo-nografías, tienen cada vez más proble-mas a la hora de encontrar estadísticas

La trente-cinquième édition du Rapport européen du café vient d’être publiée

Ce fut long et difficile mais l’édition numéro trente-cinq du Rapport européen du café 2013/14, le traditionnel précis de statistiques sur l’Europe du café pu-blié par l’ECF (Fédération européenne du Café), achevé en juillet et disponible depuis début août, est arrivé. Le rapport sort, pour la deuxième fois consécuti-ve, sans les monographies consacrées aux principaux pays consommateurs du vieux continent, avec, de ce fait, un nombre de pages beaucoup plus mince. Ce fut un choix obligé dû au fait que les associations membres, habituellement chargées de rédiger ces monographies, doivent faire face à de plus en plus de difficultés dès lors qu’il s’agit de trouver des statistiques mises à jour provenant

Todas las cifras de la Europa del café

Page 8: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

8 9 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

2011 2012 2013

ton bags ton bags ton bags

Austria 34.028 567.138 35.615 593.585 25.261 421.010Belgio 300.835 5.013.920 285.461 4.757.680 281.592 4.693.195Bulgaria 20.635 343.915 23.121 385.355 23.373 389.555Croazia 17.740 295.667 15.983 266.382 16.021 267.010Cipro 1.466 24.432 1.442 24.040 1.496 24.937Repubblica Ceca 17.629 293.813 17.952 299.202 17.299 288.312Danimarca 23.090 384.838 18.152 302.530 15.874 264.570Estonia 60 1.003 43 712 113 1.875Finlandia 63.905 1.065.085 61.328 1.022.135 63.071 1.051.188Francia 242.063 4.034.385 242.518 4.041.973 229.767 3.829.450Germania 1.106.142 18.435.697 1.140.703 19.011.718 1.113.362 18.556.025Grecia 30.099 501.642 33.095 551.585 33.419 556.975Ungheria 6.659 110.980 13.558 225.958 2.799 46.648Irlanda 4.814 80.240 5.167 86.122 4.613 76.890Italia 465.271 7.754.518 484.499 8.074.988 495.310 8.255.168Lettonia 2.779 46.322 2.620 43.658 2.527 42.123Lituania 347 5.787 568 9.458 486 8.103Lussemburgo 889 14.823 844 14.072 664 11.067Malta 32 537 68 1.125 23 390Olanda 77.621 1.293.682 79.667 1.327.787 74.673 1.244.548Polonia 107.020 1.783.670 108.076 1.801.258 86.588 1.443.135Portogallo 47.855 797.585 48.633 810.548 49.865 831.085Romania 20.147 335.775 21.223 353.722 21.049 350.822Slovacchia 5.520 91.992 4.871 81.190 5.402 90.035Slovenia 9.156 152.603 9.214 153.560 11.287 188.118Spagna 240.794 4.013.228 256.036 4.267.262 253.867 4.231.108Svezia 99.160 1.652.663 102.646 1.710.760 103.743 1.729.055Regno Unito 141.552 2.359.205 134.482 2.241.367 144.678 2.411.297Totale UE(27) 3.087.309 51.455.145 3.147.584 52.459.732 3.078.222 51.303.695

Norvegia 36.615 610.250 32.889 548.158 34.784 579.739Svizzera 122.579 2.042.990 120.579 2.009.652 131.020 2.183.658Totale Europa occidentale 3.246.503 54.108.385 3.301.052 55.017.541 3.244.026 54.067.093

Bielorussia 9.504 158.406 12.039 200.651Bosnia-Erzegovnia 22.396 373.271 23.800 396.671Georgia 8.826 147.103 9.288 154.795Montenegro 8.803 146.714 4.498 74.973Federazione Russa 242.033 4.033.881 246.951 4.115.851Serbia 35.105 585.079 35.944 599.061Ucraina 82.304 1.371.741 77.630 1.293.831Totale Europa centrale e orientale 408.972 6.816.195 410.150 6.835.832

Totale Europa 3.655.475 60.924.580 3.711.202 61.853.374

Tableau 1 – Importations de café vert non décaféiné de 2011 à 2013 – en tonnes et en sacs de 60 kgTabla 1 - Importaciones de café verde no descafeinado desde 2011 a 2013 (en toneladas y sacos de 60 kg)

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

2011 2012 2013 Bags % Bags % Bags %

Brasile 14.678.162 32,0 12.711.232 27,3 13.395.995 28,6Vietnam 9.076.962 19,8 11.970.522 25,7 10.974.765 23,5Honduras 2.515.220 5,5 3.140.923 6,8 2.837.088 6,1Indonesia 1.992.702 4,3 1.994.040 4,3 2.781.382 5,9Perù 2.489.995 5,4 2.615.155 5,6 2.478.210 5,3Colombia 1.788.583 3,9 1.685.947 3,6 2.201.523 4,7India 2.698.988 5,9 2.351.910 5,1 2.122.855 4,5Uganda 1.840.773 4,0 1.615.952 3,5 2.116.038 4,5Etiopia 1.753.392 3,8 1.605.250 3,5 1.450.562 3,1Cina 262.295 0,6 673.545 1,4 723.645 1,5Guatemala 741.012 1,6 829.125 1,8 631.088 1,3Tanzania 486.790 1,1 373.255 0,8 583.887 1,2Messico 336.063 0,7 467.530 1,0 549.262 1,2Kenia 461.678 1,0 506.333 1,1 492.303 1,1El Salvador 762.248 1,7 397.963 0,9 439.675 0,9Nicaragua 447.790 1,0 405.880 0,9 413.832 0,9Costa d’Avorio 345.262 0,8 438.973 0,9 369.317 0,8Camerun 480.027 1,0 421.603 0,9 359.180 0,8Costa Rica 252.667 0,6 293.735 0,6 327.988 0,7Papua Nuova Guinea 544.548 1,2 523.633 1,1 265.155 0,6Altri 1.952.013 4,3 1.483.657 3,2 1.263.670 2,7

Totale escluso il commercio intra-Ue 45.907.170 100,0 46.506.163 100,0 46.777.420 100,0

Tableau 2 – Importations dans les 28 pays de l’UE de café vert non décaféiné (hors commerce intracommunautaire), par pays d’origineTabla 2 - Importaciones de la UE (28) de café verde no descafeinado (excluido el comercio de dentro de la UE) divididas por país de origen

Page 9: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

www.cappellinicaffe.it

ssoolluuzziioonnii ppeerr ooggnnii eessiiggeennzzaa

ddii ppaacckkaaggiinngg

PH

&A

PR

OTO

CO

L.IT

ccaaffffèè ­­ ddeeccaaffffeeiinnaattoo ­­ iinnffuussii

cciiaallddee ­­ ccaappssuullee ­­ bbuussttiinnee

Page 10: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

10 11 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

actualizadas, estadísticas que han de confeccionar las respectivas autorida-des nacionales. Por consiguiente, a la Federación no le ha quedado más re-medio que preparar, también este año, un informe más pequeño que presenta solo cifras generales, acompañado de un breve apéndice, en el que se dan cita los datos principales de cada nación.

Las importaciones disminuyenEn Europa occidental se observa una disminución de las importaciones de café verde. Este concepto va mucho más allá de la clásica noción geográfi-ca, ya que en ese espacio se incluyen toda la Unión Europea, Noruega y Suiza (véase la tabla 1). Así, estas supusieron en 2013 poco menos de 54,1 millones de sacos, lo que representa una dismi-nución del 1,7% en comparación con los aproximadamente 55 millones de 2012.Por su parte, en los 28 países de la UE se registra una caída aún mayor (-2,2%), ya que las importaciones (incluido el co-mercio que se realiza dentro de la UE) bajan hasta 51,3 millones, frente a los 52,5 del año anterior. En este escenario, uno de los pocos paí-ses que se salva es Italia. Allí, donde en 2012 ya se había superado la cifra his-tórica de 8 millones de sacos, se dio un salto hacia adelante en 2013, y se llegó a 8.255.168 sacos (+2,23%). Esta pro-gresión se debió al crecimiento de las exportaciones, pero también al sempi-terno éxito del café espresso en todo el mundo.En cambio, en Alemania, donde hace dos años se rebasaron los 19 millones de sacos, se constata un fuerte retroce-so (-2,4%, esto es, 455.693 sacos me-nos), retroceso que, de todos modos, no pone en peligro su supremacía continen-tal. Por detrás de Italia se sitúa a gran distancia Bélgica, el tercer importador europeo, que también cae (-1,36%), con poco menos de 4,7 millones de sacos. Tras él se colocan España (-0,85%) y Francia (-5,26%).

de leurs respectives autorités nationales.La Fédération n’a donc eu d’autre choix, cette année encore, que de publier un rapport sous une forme réduite cen-trée uniquement sur les chiffres globaux et accompagnée d’un bref appendice présentant les principales données des différents pays.

L’importation ralentitL’importation de café vert ralentit en Eu-rope occidentale – expression allant bien au-delà de la notion géographique tradi-tionnelle puisqu’elle englobe toute l’Union européenne (UE) plus la Norvège et la Suisse (voir tab. 1). Au cours de l’année solaire 2013, l’importation s’élevait en ef-fet à un peu moins de 54,1 millions de sacs, soit une baisse de 1,7% par rap-port à près de 55 millions en 2012.Un fléchissement légèrement plus ac-centué (-2,2%) est enregistré dans les 28 pays de l’UE dont les importations (qui comprennent les échanges commer-ciaux entre les pays de l’UE) baissent à 51,3 millions contre les 52,5 de l’année précédente.Dans ce scénario, un des rares pays qui fait exception est l’Italie. Après avoir franchi la barre des 8 millions de sacs en 2012, ce pays a enregistré un bond en avant supplémentaire en 2013, attei-gnant 8.255.168 sacs (+2,23%). Ce pro-grès est dû tout d’abord à la croissance de l’exportation et au grand succès que le café espresso continue de rencontrer sur les marchés du monde entier. Après avoir dépassé le pic des 19 mil-lions de sacs il y a deux ans, l’Allema-gne accuse en revanche un recul assez important (-2,4%, soit 455.693 sacs en moins), ce qui ne remet néanmoins pas en question sa suprématie à l’échelle du continent.Loin de l’Italie, la Belgique s’atteste, bien qu’avec une légère baisse elle aussi (-1,36%), comme troisième importateur européen, avec un peu moins de 4,7 mil-lions de sacs. C’est l’Espagne (-0,85%) et la France (-5,26%) qui viennent compléter

Page 11: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

VISIT US: Hall 28 - Booth 31/33

23-25 OCTOBER 2014

Page 12: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

12 13 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

2012 2013 Arabica 62,4 62,8 Brasiliani Naturali 30,8 31,8 Colombiani Dolci 5,5 7,0 Altri Dolci 26,1 24,0

Robusta 37,4 37,1Altri/sconosciuti 0,1 0,1

Totale 100,0 100,0

Tab. 3 – Répartition par typologie (en pourcentages)Tabla 3 - División por tipos (en porcentaje)

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

2011 2012 2013

Import Export Import Export Import Export

Caffè verde (09011100) 2.754.430 19.600 2.790.370 21.717 2.806.565 28.384Caffè verde decaffeinato (09011200) 3.512 101.370 3.075 97.325 6.210 105.246Caffè torrefato (09012100) 35.488 81.069 38.540 89.022 41.193 98.557Caffè torrefatto decaffeinato (09012200) 3.567 3.485 3.531 2.811 4.019 2.570Estratti, essenze e concentrati di caffè (21011100) 42.002 40.096 51.106 43.664 48.615 45.114

Tab. 4 – Import-export de café vert, de produits semi-fi nis et fi nis des 28 pays de l’UE vers les pays hors UETabla 4 - Importaciones y exportaciones de café verde y de productos semielaborados y terminados de los países de la UE (28) hacia países de fuera de la UE

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

2011 2012 2013

ton % ton % ton %

Federazione Russa 11.433 13,5 11.463 12,5 14.203 14,0Ucraina 9.943 11,8 12.107 13,2 13.302 13,2Stati Uniti 12.540 14,8 11.040 12,0 10.671 10,6Svizzera 8.715 10,3 9.656 10,5 10.566 10,4Australia 4.290 5,1 6.169 6,7 6.673 6,6Norvegia 4.209 5,0 4.924 5,4 5.502 5,4Canada 3.699 4,4 3.981 4,3 4.009 4,0Bielorussia 1.504 1,8 1.917 2,1 2.265 2,2Emirati Arabi Uniti 1.482 1,8 1.825 2,0 2.117 2,1Turchia 1.805 2,1 1.811 2,0 2.099 2,1Israele 1.545 1,8 1.677 1,8 1.995 2,0Corea del sud 1.536 1,8 1.597 1,7 1.889 1,9Albania 1.587 1,9 1.672 1,8 1.862 1,8Giappone 1.201 1,4 1.392 1,5 1.803 1,8Bosnia-Erzegovina 1.556 1,8 1.763 1,9 1.586 1,6Cina 1.068 1,3 1.158 1,3 1.383 1,4Sud Africa 1.106 1,3 1.226 1,3 1.124 1,1Islanda 837 1,0 1.124 1,2 1.119 1,1Ceuta 1.136 1,3 1.336 1,5 1.110 1,1Serbia 866 1,0 873 1,0 1.024 1,0Altri 12.499 14,8 15.331 16,7 16.960 16,8

Totale 84.555 100,0 91.833 100,0 101.127 100,0

Tab. 5 – Exportations de café torréfi é des 28 pays de l’UE vers les pays hors UETabla 5 - Exportaciones de café torrefacto de los países de la UE (28) hacia países de fuera de la UE

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

2011 2012 2013 ton % ton % ton %

Federazione Russa 8.481 21,2 9.897 22,7 11.569 25,6Ucraina 9.192 22,9 8.970 20,5 8.335 18,5Australia 3.870 9,7 3.737 8,6 3.923 8,7Sud Africa 1.190 3,0 2.709 6,2 2.989 6,6Egitto 203 0,5 780 1,8 2.131 4,7Stati Uniti 2.185 5,4 2.581 5,9 1.772 3,9Norvegia 1.301 3,2 1.376 3,2 1.409 3,1Svizzera 1.735 4,3 1.696 3,9 1.355 3,0Canada 1.263 3,1 1.019 2,3 1.350 3,0Israele 1.337 3,3 1.437 3,3 1.251 2,8Altri 9.340 23,3 9.464 21,7 9.029 20,0

Totale 40.096 100,0 43.664 100,0 45.114 100,0

Tableau 6 – Exportations de café soluble des 28 pays de l’UE vers les pays hors UETabla 6 - Exportaciones de café soluble de los países de la UE (28) hacia países de fuera de la UE

Page 13: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

VISIT US AT TRIESTESPRESSO EXPO HALL 27 BOOTH 41 EMBALLAGE - PARIS HALL 5A BOOTH F035

Page 14: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

14 15 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

En lo que concierne a Reino Unido, allí vuelven a mejorar las importaciones, tras el retroceso parcial que experimentaron en 2012. En efecto, en 2013 estas alcan-zaron los 2.411.297 sacos (+ 7,58%), lo que confirma la importancia de este país, y su posición estable detrás de los mayores mercados del viejo continente. Aunque se encuentran muy distanciados de los anteriores, cierran la lista de los diez países de la UE cuatro que impor-tan más de un millón de sacos, esto es, Suecia (+1%), Polonia (-19,88%), Holan-da (-6,27%) y Finlandia (+2,84%). Para concluir este bloque, completan el cuadro de Europa Occidental Suiza (+8,66%) y Noruega (+5,76%).En cambio, por lo que respecta al resto de Europa hallamos una enorme esca-sez de datos, ya que estos no van más allá de 2012. En este caso, el informe hace referencia a las estadísticas reco-piladas y elaboradas por la OIC, de las que se desprende que las importaciones que se registraron hace dos años en sie-te naciones de Europa del Este y de los Balcanes apenas superaron los 6,8 mi-llones de sacos, un dato que no difiere mucho del de 2011. En este grupo de países sobresalen Rusia, que con sus

le classement des cinq plus gros impor-tateurs. Après une diminution l’année dernière, l’importation du Royaume-Uni recommence à croître avec 2.411.297 sacs (+7,58%), ce qui confirme l’impor-tance de ce pays et son positionnement stable derrière les plus gros marchés du vieux continent. En queue du top 10 idéal des pays de l’UE, nous trouvons, très loin derrière, quatre autres pays ayant une im-portation supérieure au million de sacs. Il s’agit de la Suède (+1%), de la Pologne (-19,88%), de la Hollande (-6,7%) et de la Finlande (+2,84%). La Suisse (+8,66%) et la Norvège (+5,76%) viennent compléter le cadre de l’Europe occidentale.Malheureusement, les données concer-nant le reste de l’Europe sont insuffisan-tes et ne vont pas au-delà de 2012. Le Rapport renvoie aux statistiques recueil-lies et élaborées par l’OIC qui estiment à un peu plus de 6,8 millions de sacs les importations globalement enregistrées, il y a deux ans, dans sept pays d’Eu-rope de l’est et des Balkans. Ce chiffre ne s’éloigne pas beaucoup de celui de 2011. Dans ce groupe, deux pays se détachent : la Russie avec une importa-tion qui continue d’augmenter (+2%), à plus de 4,1 millions de sacs, et l’Ukraine

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

Caffè verde Caffè verde decaffeinato Caffè torrefatto Caffè torrefatto Caffè solubile Importazioni 2012 2013 2012 2013 2012 2013 2012 2013 2012 2013dai Paesi extra-UE 7.887 6.032 11 15 1.119 1.225 116 137 422 387dai Paesi UE 8.925 6.696 174 126 3.989 3.989 237 265 1.877 1.749

Esportazioni 2012 2013 2012 2013 2012 2013 2012 2013 2012 2013verso i Paesi extra-UE 87 94 353 323 682 728 26 23 523 489verso i Paesi UE 1.363 937 615 532 3.972 4.069 184 202 1.933 1.713

Tableau 8 – Valeur des importations et des exportations de café vert, torréfi é et soluble des 28 pays de l’UE Tabla 8 - Valor de las importaciones y de las exportaciones de café verde, torrefacto y soluble de los países de la UE (28)

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

2011 2012 2013 ton % ton % ton %

Ecuador 12.705 30,2 17.404 34,1 16.639 34,2Brasile 9.172 21,8 13.636 26,7 12.010 24,7Svizzera 5.983 14,2 5.022 9,8 6.223 12,8Colombia 3.828 9,1 3.291 6,4 3.088 6,4Costa d’Avorio 2.131 5,1 3.277 6,4 2.939 6,0Altri 8.183 19,5 8.476 16,6 7.716 15,9

Totale 42.002 100,0 51.106 100,0 48.615 100,0

Tableau 7 – Importations de café soluble des pays hors UE Tabla 7 - Importaciones de café soluble de los países de fuera de la UE

Page 15: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

NEWSNew Milk Frothers Line

Espresso Coffee Machines

PANAFE’ is a brand Commerciale Adriatica Srlwww.commercialeadriatica.com

Hall 30 - Stand 38/40

3 in 1 milk foam specialists

“MY@PODS”for paper pods

NEWS “FOX” designed for compatible* & custom capsules

“CA-TWIN-CUPS” professional 2 COFFEE GROUP, for capsules

Page 16: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

16 17 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

June / July

2010/11 2011/12 2012/13

Unione Europea 40.700 40.575 41.630Austria 1.035 1.153 1.250Belgio 933 866 1.436Bulgaria 369 361 419Croazia 373 367 361Cipro 76 80 88Repubblica Ceca 528 644 662Danimarca 781 789 812Estonia 80 91 127Finlandia 1.110 1.045 1.082Francia 5.704 6.023 5.605Germania 9.057 9.088 8.777Grecia 1.043 1.009 1.116Ungheria 234 254 239Irlanda 162 205 196Italia 5.808 5.571 5.695Lettonia 103 97 102Lituania 207 182 182Lussemburgo 231 202 211Malta 14 18 22Olanda 1.121 1.185 1.682Polonia 2.151 1.963 1.794Portogallo 824 850 858Romania 759 808 873slovacchia 341 317 197Slovenia 211 193 188Spagna 3.094 3.328 3.624Svezia 1.196 1.104 1.211Regno Unito 3.157 2.782 2.822

Tableau 9 – Consommation de café dans l’Union européenne (en milliers de sacs de 60 kg)Tabla 9 - Consumo de café de la UE (en miles de sacos de 60 kg)

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

2010 2011 2012

Unione Europea 4,89 4,82 4,84Austria 6,45 7,95 9,00Belgio 4,78 5,09 4,96Bulgaria 3,21 2,94 3,10Croazia 5,11 5,10 5,02Cipro 4,03 4,33 4,53Repubblica Ceca 2,67 3,24 3,86Danimarca 8,72 8,20 8,60Estonia 4,84 3,10 4,84Finlandia 12,07 12,17 12,00Francia 5,42 5,63 5,43Germania 6,72 6,85 6,40Grecia 5,37 5,52 5,81Ungheria 2,25 1,08 1,52Irlanda 2,15 2,37 2,80Italia 5,73 5,62 5,63Lettonia 2,83 2,93 2,95Lituania 4,35 3,55 3,66Lussemburgo 27,33 24,59 24,40Malta 1,72 2,17 2,93Olanda 4,86 3,27 4,96Polonia 3,39 3,20 3,04Portogallo 4,60 4,82 4,73Romania 2,18 2,21 2,34Slovacchia 3,72 4,28 2,21Slovenia 6,00 6,05 5,36Spagna 4,20 4,06 4,41Svezia 7,81 7,14 7,31Regno Unito 3,03 2,81 2,80

Tableau 10 – Consommation de café de l’Union européenne par habitant (en kilogrammes)Tabla 10 - Consumo per cápita de café de la UE (en kg)

DA PROVEMA C’è

PRO.VE.MA. srl Via Lungargine, 35 - 27050 Bastida Pancarana - Pavia Tel. +39.0383.855010 Fax +39.0383.895729 - www.provema.it - e-mail: [email protected]

Nel nostro magazzino di 6000 mq è disponibile una vasta scelta di macchinari nuovi e revisionati per l’industria alimentare, in particolare per il caffè, quali tostatrici, sistemi di stoccaggio e di trasporto, mulini, confezionatrici, cialdatrici e aggraffatrici

Page 17: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

DA PROVEMA C’è

PRO.VE.MA. srl Via Lungargine, 35 - 27050 Bastida Pancarana - Pavia Tel. +39.0383.855010 Fax +39.0383.895729 - www.provema.it - e-mail: [email protected]

Nel nostro magazzino di 6000 mq è disponibile una vasta scelta di macchinari nuovi e revisionati per l’industria alimentare, in particolare per il caffè, quali tostatrici, sistemi di stoccaggio e di trasporto, mulini, confezionatrici, cialdatrici e aggraffatrici

Page 18: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

18 19 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

más de 4,1 millones de sacos registra un incremento de las importaciones (+2%), y Ucrania, que muestra una disminución parcial (-5.68%), y se sitúa algo por de-bajo de 1,3 millones de sacos.

El origen de las importacionesLos gráficos 1 y 2 y la tabla 2 muestran la situación de los principales orígenes de las importaciones. Ahora vamos a analizarlos y a sacar algunas conclusio-nes interesantes.Brasil sigue siendo el líder indiscutible, porque presenta un dato que va aumen-tando constantemente (+5,39%, lo que significa 684.763 sacos más), aunque se

qui enregistre une légère baisse (-5,68%) avec un peu moins de 1,3 millions de sacs.Les originesLes graphiques 1 et 2, de même que le tab. 2, font le point de la situation sur les principales origines. Nous pouvons en déduire un certain nombre de con-sidérations intéressantes. Le Brésil con-serve son leadership incontesté, avec une donnée montrant une nette reprise (+5,39%, soit 684.763 sacs en plus), même s’il est encore loin des pics histo-riques de 2011. En termes de quotes-parts, le plus gros producteur mondial remonte à 28,6% contre 27,3% en 2012 et contre le pic de 32% atteint il y a trois ans, lorsque l’exportation brésilienne vers les 28 pays de l’UE d’aujourd’hui a dépassé les 14,6 millions de sacs. La deuxième place occupée par le Viet-nam est tout aussi incontestée, même si ce pays asiatique a exporté, en 2013, vers l’Union, un million de sacs en moins par rapport à près de 12 millions en 2012. Malgré ce fléchissement en termes absolus (-8,32%) et en parts de marchés (de 25,7% à 23,5%), les volumes restent très importants et dépassent de près de 1,9 millions de sacs ceux de 2011.Le Honduras s’atteste troisième fournis-seur de l’Europe, mais son rôle s’ame-nuise. Les importations en provenance de ce pays diminuent en effet de 300 mille sacs environ (-9,67%) passant de 6,8% à 6,1% du total. Il est talonné par l’Indonésie (+39,48%) qui approche des 2,8 millions de sacs, un record depuis la fin de la dernière décennie. La hausse de sa quote-part est également importante, passant de 4,3 à 5,9%. Le Pérou recu-le quant à lui (-5,24%), descendant en dessous des 2,5 millions de sacs, mais il reste devant la Colombie, en forte reprise cependant (+30,58%), et l’Inde qui sort des cinq premières places.L’Ouganda (+30,95%) et l’Ethiopie (-9,64%) réaffirment leur primauté au sein des pays africains, mais le chiffre le plus important est celui de la Chine dont les parts de marché continuent d’augmen-

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

Graphique 1 – Principaux fournisseurs de café vert de l’UE en 2012Gráfi cos 1 - Principales proveedores de café verde de la UE en 2012

Altri 29% Brasile 27%

Vietnam 26%

Honduras 7%

Perù 6%

India 5%

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

Graphique 1 – Principaux fournisseurs de café vert de l’UE en 2013Gráfi cos 1 - Principales proveedores de café verde de la UE en 2013

Altri 31% Brasile 29%

Vietnam 23%

Honduras 6%

Perù 6%

India 5%

Page 19: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend
Page 20: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

20 21 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

mantiene todavía lejos de los máximos históricos de 2011. En términos de cuo-ta de mercado, el mayor productor mun-dial sube hasta el 28,6%, frente al 27,3% de 2012 y frente al récord del 32% de hace tres años, cuando las exportacio-nes brasileñas hacia los actuales 28 paí-ses de la UE superaron los 14,6 millones de sacos.Tampoco se discute la segunda posición de Vietnam, a pesar de que en 2013 exportó a la Unión un millón de sacos menos, en comparación con los casi 12 millones de 2012. A pesar de esta caí-da en términos absolutos (-8.32%) y de cuota de mercado (pasó del 25,7% al 23,5%), las cantidades, que superan en casi 1,9 millones de sacos las de 2011, continúan siendo muy importantes.Honduras se confirmó como el tercer proveedor de la UE, pero su papel dis-minuyó porque exportó a esa zona del mundo 300.000 sacos menos (aproxi-madamente un -9,67%), lo que implica que pasó del 6,8% al 6,1% del total. Detrás de Honduras se ubica Indonesia (+39,48% y una cuota de mercado que pasa del 4,3 al 5,9%), país que se acerca a los 2,8 millones de sacos, la cifra más alta desde finales del pasado decenio. Por contra, Perú pierde algo de terreno (-5,24%) al situarse por debajo de los 2,5 millones de sacos, aunque de todos mo-dos prosigue por delante de Colombia, que crece sobremanera (+30,58%), y de la India (-9,74%), que sale de la lista de los cinco primeros países exportadores.Por otro lado, Uganda (+30,95%) y Etio-pía (-9,64%) se mantienen en cabeza de las naciones africanas, aunque el dato más significativo hay que buscarlo en China, que aumenta aún más su cuo-ta de mercado, y que incluso consigue formar parte de los diez primeros países exportadores, frente a productores his-tóricos como Guatemala, Nicaragua o Kenia.En fin, conviene subrayar el fuerte creci-miento de Tanzania (+56,43%) y México (+ 17,48%), y el colapso de Papúa Nue-va Guinea (-14,83%).

ter de même que sa position dans le top 10, devant des producteurs historiques tels que le Guatemala, le Nicaragua ou le Kenya. Il faut encore remarquer la for-te croissance de la Tanzanie (+56,43%) et du Mexique (+17,48%) à laquelle fait pendant l’effondrement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée (-14,83%).

CompositionSi l’on observe le rapport Arabica/Robu-sta, l’importation des 28 pays de l’UE re-ste pratiquement inchangée par rapport à 2012 (voir tab. 3). Pour ce qui est des Arabica, la quote-part de Brésiliens Na-turels et de Colombiens Doux augmente, tandis que celle des Autres Doux dimi-nue.L’intensification du commerce de café vert entre les pays de l’UE – pour lequel les chiffres d’Eurostat ne spécifient pas le pays d’origine mais uniquement celui où le café a été dédouané – fait qu’il est de plus en plus difficile de remonter avec exactitude à la composition qualitative des importations des différents pays. C’est une des raisons pour lesquelles les

demus pub 090713 9-07-2013 12:01 Pagina 10

Colori compositi

C M Y CM MY CY CMY K

… d e c a f f e i n a t e d w i t h a r tvia Caboto, 31 - 34147 Trieste

[email protected] • www.demus.it

Art of Decaffeination

Do not believe anyone who tells you that decaffeinated coffee is not good! When the blend

is good the taste does not change. And with the Demus® Process, chosen by the best coffee

roasters, what we do is remove the caffeine while leaving the properties of every single bean

unaltered. So that you may enjoy the pleasure of an espresso every time you want to.

Well then… may your next coffee be a decaffeinated one.

Page 21: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

Los tiposSi nos fijamos en la relación Arábica/Robusta, las importaciones de los 28 países de la UE se mantienen casi sin cambios en comparación con 2012 (véase la tabla 3). Dentro de la variedad Arábica, crecen los brasileños naturales y los colombianos suaves, y retroceden los otros suaves.El comercio de café verde dentro de la UE se han intensificado – nótese que las cifras de la Eurostat no especifican el país de origen, sino solo el país en el que el café paga los derechos de aduana –, y esto ha provocado que cada vez sea más difícil rastrear con precisión la com-posición cualitativa de las importaciones de cada país. Por este y por otros mo-tivos, los datos desagregados por tipos se han eliminado de las estadísticas na-cionales que figuran en el informe.

données désagrégées par typologie ont été éliminées des statistiques nationales contenues dans le rapport.

ExportationLe tab. 4 résume la tendance de l’ex-portation de l’UE vers les destinations hors Europe au cours des trois dernières années. La tendance est positive pour presque toutes les typologies actuelle-ment sur le marché. En effet, les expor-tations de café vert (+30,7%), de café vert décaféiné (+8,14%), de café torréfié (+10,7%) et de café soluble (3,32%) au-gmentent considérablement. Le café torréfié décaféiné (-8,57%) est le seul élément en contre-tendance. Le tab. 5 analyse de plus près les exportations de café torréfié qui marque globalement (cela est valable également pour le décaféiné) une hausse de 10,12% en 2012.

demus pub 090713 9-07-2013 12:01 Pagina 10

Colori compositi

C M Y CM MY CY CMY K

… d e c a f f e i n a t e d w i t h a r tvia Caboto, 31 - 34147 Trieste

[email protected] • www.demus.it

Art of Decaffeination

Do not believe anyone who tells you that decaffeinated coffee is not good! When the blend

is good the taste does not change. And with the Demus® Process, chosen by the best coffee

roasters, what we do is remove the caffeine while leaving the properties of every single bean

unaltered. So that you may enjoy the pleasure of an espresso every time you want to.

Well then… may your next coffee be a decaffeinated one.

Page 22: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

22 23 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

Las exportacionesLa tabla 4 resume la evolución de las exportaciones de la UE hacia destinos de fuera de la Unión en los tres últimos años. La tendencia es positiva para casi todos los tipos, ya que crecen de mane-ra significativa las exportaciones de café verde (+30,7%), café verde descafeina-do (+8,14%), café torrefacto (+10,7%) y café soluble (+3,32%), si bien disminu-yen las de café torrefacto descafeinado (-8,57%).En la tabla 5 se analizan con más de-tenimiento las exportaciones de café tostado, que aumentan en conjunto (in-cluyendo el descafeinado) un 10,12% con respecto a 2012. La evolución que se observa en los principales mercados, sobre todo en el caso de la Federación Rusa, país en el que las exportaciones aumentaron un 23,9%, resulta muy po-sitiva. Debido a este fuerte incremento, Ucrania se vio desplazada a la segunda posición, pese a que mantuvo una cuota igual que la del año precedente, y unas cifras que crecieron un 9,87%. En cam-bio, las ventas hacia Estados Unidos ex-perimentaron un cierto revés (-3,34%), mientras que crecieron en términos absolutos (con porcentajes más o me-nos iguales) las exportaciones a Suiza (+9,42%) y a Australia (+8,17%).

El café solublePasando al café soluble (entendido como extractos, esencias y concentra-dos de café), las exportaciones hacia países de fuera de la UE aumentan un 3,32%, y alcanzan las 45.114 toneladas (véase la tabla 6). La Federación Rusa se convierte una vez más en el motor principal, porque allí lle-ga más de un cuarto del total de esta clase de café. En ese país se asiste por segundo año consecutivo a una fuerte recuperación (+16,89%), después de la significativa caída de 2011. Por contra, en Ucrania se observa un desplome en términos absolutos (-7%) y porcentuales. El tercer y cuarto mercado siguen sien-do, respectivamente, Australia (+4,98%)

L’évolution enregistrée sur les principaux marchés est satisfaisante, à commencer par la Fédération russe, pays vers le-quel l’exportation a augmenté de 23,9%. Cette forte hausse relègue l’Ukraine à la deuxième place, même si sa quote-part reste inchangée par rapport à l’année précédente et même si elle présente des volumes en hausse de 9,87%. Les ven-tes des Etats-Unis subissent un temps d’arrêt (-3,34%) alors que les exporta-tions de la Suisse (+9,42%) et de l’Au-stralie (+8,17%) augmentent, en termes absolus (en termes de pourcentage, elles restent plus ou moins constantes).

SolubleSi on passe au café soluble (c’est-à-dire : extraits, essences et concentrés de café), l’exportation vers les pays hors Europe augmente de 3,32%, atteignant 45.114 tonnes (voir tab. 6). C’est encore une fois la Russie qui se taille la part du lion avec plus d’un quart des volumes totaux, en forte reprise pour la deuxième année consécutive (+16,89%) après la baisse

Page 23: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

y Sudáfrica (+10,34%). Egipto, por su parte, se coloca en quinta posición, gra-cias a unas cifras que casi se triplican (+173,21%) con respecto al año anterior, lo suficiente para adelantar con claridad a Estados Unidos, cuyas importaciones de café soluble procedentes de la Unión Europea se reducen, a su vez, casi un tercio (-31,34%).En otro orden de cosas, después de la fuerte aceleración de 2012 (+36,99%), las importaciones de café soluble sufren en 2013 una disminución del 4,4% (véa-se la tabla 7). Aunque también caen, Ecuador (-4,4%) y Brasil (-11.92%) con-tinúan siendo los dos principales pro-veedores. En cambio, se observa una tendencia opuesta en el caso de Suiza (+23,91%), que ocupa la tercera posi-ción por delante de Colombia (-6,17%) y Costa de Marfil (-10,31%).

importante de 2011. L’Ukraine marque un recul, aussi bien en termes absolus (-7%) qu’en termes de pourcentages. L’Austra-lie (+4,98%) et l’Afrique du sud (+10,34%) restent, respectivement, le troisième et le quatrième marché, tandis qu’il faut si-gnaler l’entrée de l’Egypte parmi les cinq premiers du classement, avec des volu-mes qui ont presque triplé (+173,21%) au cours de l’année précédente, ce qui est suffisant pour doubler dans la foulée les Etats-Unis dont les importations de solu-ble made in UE diminuent, à leur tour, de près d’un tiers (-31,34%).Après la forte accélération de 2012 (+36,99%), l’importation de soluble a subi, en 2013, un fléchissement de 4,4% (voir tab. 7). L’Equateur (-4,4%) et le Brésil (-11,92%) restent les deux princi-paux fournisseurs, malgré des volumes en baisse. Seule la Suisse est en contre-

Page 24: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

24 25 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

El sector del caféLa tabla 8 ofrece un resumen de las cifras totales que demuestran, una vez más, la importancia económica que tie-ne la cadena del café en el contexto de la industria alimentaria en el seno de la Unión Europea. En efecto, el valor del comercio que se realiza dentro de la UE de productos ter-minados (torrefacto y soluble) alcanzó en 2013 los 4.300 millones de euros, nada más y nada menos que 1.100 millones más con respecto a principios del pre-sente decenio (3.200 millones en 2010). También fue muy significativo el valor que supusieron las exportaciones hacia países de fuera de la UE de productos terminados, que superó los 1.200 millo-nes de euros.La Unión Europea es, con diferencia, el mayor importador mundial de café. En el período de junio de 2012 a julio de 2013, las importaciones de todos los tipos de café de los 28 Estados de la Unión re-presentaron casi las dos terceras partes del total de las importaciones mundiales.

El consumoEn el período de julio de 2012 a junio de 2013, el consumo de la UE aumentó hasta alcanzar los 41,63 millones de sa-cos, lo que representa un incremento del 2,6% respecto al mismo período anterior (véase la tabla 9). Alemania (-3,42%) continúa siendo el mayor país consumi-dor de la Unión, con más de 8,7 millones de sacos, por delante de Italia (+2,23%), Francia (-6,94%), España (+8,89%) y Reino Unido (+1,44%).Para concluir, vamos a exponer los da-tos relativos al consumo per cápita (véa-se la tabla 10), que en Italia se mantiene bastante estable. De todas formas, en el mismo informe se indica que estas últi-mas estadísticas hay que tomarlas a be-neficio de inventario, sobre todo las que se refieren a Luxemburgo, cifras muy poco realistas y, con mucha probabili-dad, distorsionadas por el alto volumen de compras que lleva a cabo la gente que vive en países vecinos.

tendance (+23,91%), occupant la troi-sième place devant la Colombie (-6,17%) et la Côte d’Ivoire (-10,31%).

Secteur du caféLe tab. 8 propose une récapitulation des chiffres agrégés démontrant, encore une fois, l’importance économique de la filière du café dans le contexte de l’industrie alimentaire de l’Union européenne. La valeur du commerce, dans les pays de l’UE, de produits finis (torréfié + soluble) a atteint, en 2013, 4,3 milliards d’euros : pas moins d’1,1 milliards en plus par rap-port au chiffre du début de la décennie (3,2 milliards en 2010). La valeur de l’ex-portation hors UE de produits finis, qui dépasse les 1,2 milliards d’euros, est, elle aussi, significative. L’Union européenne est, de très loin, le plus gros importateur mondial de café. Dans la période juin 2012-juillet 2013, la valeur des importations de café toutes formes confondues, de la part des 28 pays de l’UE, a correspondu à près des deux tiers du total des importations mon-diales.

ConsommationLa consommation de l’UE est a nouveau en hausse – pour la période juillet 2012 – atteignant 41,63 millions de sacs, soit une augmentation de 2,6% sur la même période précédente (voir tab. 9). L’Alle-magne (-3,42%) s’atteste encore une fois comme le premier pays consommateur de l’Union, avec plus de 8,7 millions de sacs, devant l’Italie (+2,23%), la Fran-ce (-6,94%), l’Espagne (+8,89%) et le Royaume-Uni (+1,44%).Nous reportons enfin les données sur la consommation par habitant (voir tab. 10), substantiellement stable en Italie. Cependant, le rapport lui-même invite à prendre ces statistiques avec le bénéfice du doute, notamment pour ce qui est des chiffres du Luxembourg qui ne reflètent visiblement pas la réalité et qui sont très probablement faussés par le volume des achats réalisés par les consommateurs provenant des pays voisins.

Page 25: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend
Page 26: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

las

em

pre

sas

co

mo

ce

ntr

os

de

s in

teré

s i

fo

cu

s su

r le

s e

ntr

ep

rise

s

26 27 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

Cama Grouptecnología punta para el café

Presentación de la nueva línea BTG en Emballage

Page 27: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

Cama Group, una empresa líder mun-dialmente reconocida por la calidad y el desempeño de sus sistemas de embala-je secundario, estará presente en la ex-posición Emballage, para dar a conocer sus máquinas más vendidas en todo el mundo, además de una nueva incorpo-ración en su línea BTG: Break-Through Generation (generación avanzada).La empresa italiana es reconocida por la aplicación de un diseño eficiente en sus máquinas y sistemas automatizados de embalaje secundario. Sus excepcionales conocimientos de embalaje, combinados con una gama exclusiva de máquinas (División de embalaje) y las islas de carga automatizadas (División de robótica), re-presentan la capacidad de Cama de pro-poner líneas completas desde la manipu-lación de los embalajes primarios como los embalajes de tipo flow-wrap, bolsas, bandejas, hasta el suministro final de en-vases de cartón/corrugado listos para el paletizado.En los últimos diez años, los ingenieros de Cama han aplicado los principios de Mantenimiento Productivo Total (TPM, por sus siglas en inglés) al diseño de las máquinas, que se tradujo en excelentes

Cama Group, l’une des sociétés de conditionnement les plus appréciées au monde pour la qualité et les perfor-mances de ses systèmes de condition-nement secondaire, participera au Salon Emballage, où elle exposera ses ma-chines les plus vendues dans le monde ainsi que sa nouvelle machine concept appartenant à la BTG, la Break-Through Generation.La société italienne est reconnue pour le Lean Design de ses machines et ro-bots de conditionnement secondaire. Ses connaissances remarquables en matière de conditionnement, associées avec une gamme de machines (Packa-ging Division) et d’unités de chargement robotisées (Robotic Division) unique en son genre, représentent la capacité de Cama à proposer des lignes complètes depuis la manutention des condition-nements primaires comme les sachets flow-wrap, les sacs, les plateaux, jusqu’à la fourniture du conditionnement final en carton/carton ondulé pour la mise en palettes.Les ingénieurs de Cama conçoivent depuis dix ans des machines se confor-mant à la TPM, atteignant d’excellents

Cama GroupAvec sa technologie

de pointe pour le café

Cama Group révèle sa nouvelle BTG au Salon Emballage

Cama Grouptecnología punta para el café

Presentación de la nueva línea BTG en Emballage

Page 28: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

28 29 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

résultats non seulement en termes de solutions techniques mais également en termes d’accessibilité et de conception hygiénique. Les machines BTG de Cama font un pas de plus en avant, en se rapprochant de la philosophie Six Sigma. La sécurité des opérateurs est au premier plan dans la conception de la nouvelle machine. Comme d’habitude concernant Cama, l’accessibilité est un point clé. Elle s’ac-compagne d’un niveau d’hygiène accru.Le nouveau IF315 sera exposé au Salon Emballage à Paris. La nouvelle unité de chargement monobloc présente les der-nières innovations introduites par Cama avec sa Break-Through Generation.Le plus impressionnant dans ce sys-tème de conditionnement, qui intègre sur une seule machine le montage, le chargement et la fermeture automatique des boîtes, est son extrême flexibilité, associée à une dimension de machine très réduite.L’utilisation d’un robot Cama Delta comme unité de chargement élargit les configurations standard généralement proposées par les unités monobloc équipées de robots 2 axes.Mais le nouveau IF 315 n’est pas seule-ment plus flexible, il est également plus petit. Ceci est possible car la nouvelle formeuse possède un système à cames innovant couplé avec un servo moteur, afin que le sélecteur et le convoyeur des découpes soient combinés, utilisant ainsi moins d’espace et améliorant la manipulation du carton grâce à une pré-hension encore plus précise et optimale.L’ergonomie et l’accessibilité ont éga-lement été améliorées. Le magasin des découpes a été abaissé afin de faciliter l’opération de chargement des cartons.D’autre part, à la sortie de la machine, l’innovant manipulateur de fermeture des boîtes assure une fermeture rapide et précise et rend l’aire de chargement plus accessible par rapport aux mono-blocs standard présentant des systèmes traditionnels de fermetures des rabats.Avec la Break-Through Generation,

resultados no solo en términos de solu-ciones técnicas, sino también de accesi-bilidad y diseño higiénico. Los sistemas de la línea Break-Through de Cama dan un paso adelante y se acer-can a la filosofía Six Sigma. En el nuevo diseño de las máquinas, lo primero es la seguridad del operador. La accesibilidad es —como es habitual en lo que respec-ta a Cama— un punto clave, junto con un mayor nivel de sanitización.En la próxima edición de Emballage, en París, se exhibirá la nueva IF315, una isla de carga monobloque equipada con las innovaciones más recientes desarrolla-das por Cama con su tecnología Break-Through Generation.Uno de los aspectos más destacados de este sistema de embalaje, que integra sistemas de formación, carga y cierre de cajas en una sola plataforma, es su flexi-bilidad extrema asociada a un espacio de implantación muy reducido.El uso de un sistema Cama Delta como isla de carga permite ampliar las confi-guraciones, más allá de las que general-mente se obtienen con unidades mono-bloque equipadas con robots de 2 ejes.Pero la nueva IF 315 no solo es más flexi-ble, sino también más pequeña. Esto es posible gracias a la nueva unidad forma-dora que tiene un innovador sistema de palancas y motor sin escobillas: el selec-

Page 29: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend
Page 30: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

30 31 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

Cama fait un pas en avant dans l’auto-matisation des systèmes de condition-nement. Elle renouvelle ainsi son large portefeuille de machines et robots en ajoutant des caractéristiques très de-mandées par les utilisateurs finaux, qui recherchent une fiabilité et une efficacité accrues.Les nouvelles machines de Cama ont des structures sans corps creux pour répondre aux exigences les plus strictes en termes d’hygiène et pour permettre des opérations de nettoyage rapides.Toutes les machines sont sans armoire électrique grâce aux pilotes intégrés et au I/O à distance et parce que les com-posants électriques et pneumatiques font partie du châssis de la machine.Le châssis de la machine est utilisé pour stocker les formats.Les machines de la Break-Through Generation bénéficient d’une gestion visuelle très facile à suivre, qui accom-pagne les utilisateurs dans les différentes étapes nécessaires pour le changement de format.La Gestion visuelle est utilisée pour le programme de maintenance préventive et prévisionnelle. Outre les notifications de l’interface homme-machine, des lumières colorées aident à identifier les cibles et ainsi à minimiser le temps né-cessaire pour l’intervention.Dernier point mais non des moindres : la sécurité. La société italienne met la sécurité de l’opérateur au premier plan

tor de cartones planos y el transportador se combinan y, de ese modo, se utiliza menos espacio y se mejora la manipula-ción del cartón gracias a un manejo posi-tivo aún más preciso.También se han introducido mejoras en términos de ergonomía y accesibilidad. El almacén de cartones planos se en-cuentra ahora en un nivel más bajo para facilitar la carga de las piezas de cartón.Por otro lado, a la salida de la máquina, el innovador manipulador de cierre de ca-jas garantiza un cierre rápido y preciso, y brinda mayor accesibilidad a toda la zona de cierre, en comparación con las unida-des monobloque estándar que cuentan con sistemas tradicionales de cierre de solapas.Con la tecnología Break-Through, Cama avanza en la automatización de los sis-temas de embalaje y renueva su amplia oferta de máquinas y robots mediante la incorporación de nuevas características muy solicitadas por los usuarios finales que buscan una mayor fiabilidad y efi-ciencia.Las estructuras de las nuevas máquinas de Cama han sido diseñadas con cuer-pos sin cavidades, conforme a los reque-rimientos más exigentes en materia de sanitización y para facilitar las operacio-nes de limpieza rápida.Todas las máquinas han sido diseñadas sin armario, gracias a los mandos mon-tados en la máquina y el dispositivo de E/S remoto, y al almacenamiento de los componentes eléctricos y neumáticos en el bastidor de la máquina.En el bastidor de la máquina se aloja la sección de formato.Las máquinas desarrolladas con la tec-nología Break-Through Generation cuen-tan con un sistema de gestión visual muy sencillo, que indica al usuario las opera-ciones necesarias para el cambio de for-mato.El sistema de gestión visual se emplea para ejecutar programas de manteni-miento preventivo y predictivo. Junto con las notificaciones que se visualizan en la interfaz del usuario, unas luces de colo-

Page 31: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend
Page 32: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

32 33 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

lorsqu’elle conçoit une nouvelle ma-chine, sans aucun compromis. C’est aussi vrai pour la Break-Through Gene-ration : toutes les machines Cama sont classifiées Cat. Pld3, ce qui est un ni-veau plus haut que le standard exigé par les normes. Sur le stand Cama au salon Embal-lage, vous pourrez apprécier, outre les machines Break-Through Generation, la traditionnelle encaisseuse Wrap-around FW749, en ligne avec l’encartonneuse CL151 : les deux sont des best-sellers mondiaux, hautement appréciés pour leur flexibilité et leur Lean design. De-puis 1981, Cama est une société leader international dont le cœur de métier est l’ingénierie et la production de lignes complètes de conditionnement secon-daire hautement technologiques pour des groupes internationaux majeurs aussi bien pour les marchés alimentaires que non-alimentaires. Par rapport à la Break-Through Generation de Cama, il est évident que les autres machines semblent faire partie d’une autre géné-ration. Sur le marché très dense des systèmes de conditionnement secondaire et de fin de ligne du secteur du café, Cama se démarque par ses innovations tech-nologiques et sa forte valeur ajoutée en termes d’accessibilité, de conception ergonomique, de performances et de fonctionnalité de ses lignes de condi-tionnement. Les lignes Cama com-prennent une large gamme de machines et systèmes robotiques de conditionne-ment plutôt unique en son genre dans ce secteur.La large gamme de systèmes de condi-tionnement de Cama peut prendre en charge les capsules de café, les sachets type sticks, les dosettes dures type ESE, les sacs et les canettes, présen-tés principalement en plateaux, cartons, caisses américaines et cartons prêts à la vente.Une valeur supplémentaire est four-nie par les 30 années d’expérience et le savoir-faire technologique de Cama

res ayudan a identificar los objetivos y así minimizar el tiempo requerido para la in-tervención.Y en último lugar, aunque no menos im-portante: la seguridad. En lo que concier-ne al diseño de sus máquinas, la empresa italiana atribuye una importancia primor-dial a la seguridad. Esto se ve plasmado en la tecnología Break-Through Genera-tion: las funciones de seguridad de todas las máquinas cumplen con los requisitos de nivel de rendimiento «d», categoría de seguridad 3 (Cat 3 PLd, por sus siglas en inglés).

Junto con la máquina de la línea Break-Through Generation, en el estand de Cama, en Emballage, se exhibirán la tra-dicional Encajadora Wrap-around FW749 y la Estuchadora CL151, dos equipos muy apreciados por su flexibilidad y dise-ño eficiente que encabezan las listas de ventas en todo el mundo. Desde 1981, Cama es una empresa líder internacional cuya actividad principal es el desarrollo y la producción de líneas de embalaje secundario completas de alta tecnología para los principales grupos multinaciona-les, tanto en los mercados de productos alimenticios como no alimenticios. Está claro que después de ver las máquinas Cama con tecnología Break-Through Generation, las otras máquinas parecen de una generación anterior. En el mercado tan competitivo y concu-rrido de los sistemas de embalaje secun-dario y empaquetado de final de línea para productos de café, Cama destaca por su innovación tecnológica y de alto valor añadido en términos de accesibi-lidad, diseño ergonómico, rendimiento y

Page 33: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

dans les systèmes robotisés, alliés à une accessibilité facile et sûre, une concep-tion du système propre avec une faible rétention produit, des contrôles avancés plus intuitifs et des composants élec-triques utilisés sur le marché.La longue réussite de Cama dans les applications pour le café est représen-tée par les plus récents exemples de ses solutions innovantes, dont les différentes lignes rapides pour capsules et sachets type sticks fournies par Cama.Une des dernières applications réussies a été une ligne pour empaqueter 500 doses par minute dans des boîtes en carton ondulé, qui sont ensuite regrou-pées et empaquetées dans des caisses américaines. La ligne est composée d’un système monobloc (formeuse, uni-té de fermeture et robot de chargement par le haut, le tout intégré dans un seul châssis) et a prouvé son extrême flexi-bilité. Les doses sont chargées selon une configuration spécifique afin d’obte-nir des dimensions de carton optimales dans différents formats de 8 à 48 pièces.1400 capsules de café par minute sont empaquetées dans des cartons sur une autre ligne de conditionnement Cama,

funcionalidad de sus líneas de embalaje. Las líneas de productos Cama incluyen una completa variedad de máquinas y sistemas automatizados de embalaje, a menudo únicos en el sector.La amplia variedad de sistemas de em-balaje de Cama comprende cápsulas de café, envases de tipo stick pack, envases monodosis, bolsas y latas, que se pre-sentan principalmente en bandejas, ca-jas de cartón, cajas RSC (Regular Slotted Container) y embalajes listos para vender (Shelf Ready Packaging). Cabe destacar el valor añadido que aportan los 30 años de experiencia y co-nocimientos tecnológicos en sistemas robóticos de Cama, junto con la acce-sibilidad sencilla y segura, el diseño de sistemas limpios con baja retención de producto, los mandos simples e intuitivos y los componentes electrónicos de uso corriente en el mercado.La extensa historia de Cama plagada de éxitos en aplicaciones para el café está representada por sus últimos ejemplos de soluciones innovadoras, entre los que se incluyen diversas líneas de alta velo-cidad para cápsulas y envases de tipo stick pack.Una de las últimas aplicaciones de éxito ha sido una línea para embalar 500 cáp-sulas/minuto en cajas de cartón corruga-do, que luego son agrupadas y embala-das en cajas RSC. La línea se compone de un sistema monobloque (unidad for-madora, isla de carga y sistema robóti-co de carga superior integrados en un bastidor) que ha resultado ser extrema-damente flexible. Las cápsulas se cargan conforme a una configuración especial que permite optimizar el tamaño del em-balaje final con formatos que contienen de 8 a 48 piezas.En otra línea Cama se embalan 1400 cápsulas de café por minuto en cajas de cartón, que luego se empaquetan en un embalaje de tipo wrap-around. La línea cuenta, además, con un sistema de ali-mentación especial para la manipulación y agrupación de productos a alta velo-cidad en un espacio limitado, cuyo tra-

Page 34: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

34 35 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

puis empaquetées dans une caisse wrap-around. La ligne est composée d’un système d’alimentation spécial pour la manipulation et le regroupement des produits à grande vitesse dans un espace limité, avec une manipulation douce pour préserver l’intégrité opti-male des capsules. Cette ligne com-prend également un système de vision spécial pour le contrôle qualité du pro-duit. Le succès de cette application au fil des ans est principalement dû à l’effort continu de Cama pour conce-voir des systèmes de conditionnement innovants. Le cahier des charges rigou-reux du client et la capacité de Cama à développer une solution adaptée, basée sur ces exigences, ont fait de Cama un «partenaire idéal» avec qui partager leur croissance continue sur le marché.Cama est l’un des rares fabricants de systèmes de conditionnement secon-daire à pouvoir concevoir une ligne avec un tel ratio haute-technologie / fiabilité comme cette dernière, considérant l’in-novation du système et les contraintes de manipulation douce du produit. Un carton hexagonal original a été conçu pour ce client. 400 capsules de café, en provenance de quatre lignes, sont re-groupées en packs de 15 dans le carton hexagonal. Les capsules, manipulées individuellement, sont regroupées et placées sur un convoyeur multi-godets, prêtes à être ramassées par le robot trois-axes de Cama.L’ajout d’un troisième axe tournant per-met l’insertion des lots dans les godets d’alimentation de l’encartonneuse élec-tronique par mouvements intermittents. Pour finir, le produit est soigneusement chargé dans des cartons hexagonaux.Des connaissances hautement éla-borées ont permis à Cama d’offrir la solution technique la plus récente et la plus fiable également pour cette ligne de conditionnement de sachets type sticks. Conçue pour une société leader dans le secteur du café, cette ligne est composée de deux trémies de charge-ment spécifiques qui chargent automa-

tamiento cuidadoso garantiza la máxima integridad de las cápsulas de café. Otra característica destacada de la línea es su sistema de visión especial para el con-trol de la calidad del producto. El éxito de esta aplicación a lo largo de los años se debe principalmente al interés perma-nente de Cama por desarrollar sistemas de embalaje innovadores. Las especifi-caciones rigurosas del cliente y la capa-cidad de Cama para desarrollar una so-lución adecuada sobre la base de dichos requerimientos convierten a Cama en el «socio ideal» con el que comparten su crecimiento continuo en el mercado. Cama es uno de los pocos fabricantes de sistemas de embalaje secundario que ha podido diseñar una línea con una re-lación excepcional entre la alta tecnolo-gía y la fiabilidad como ésta, teniendo en cuenta las características innovadoras del sistema y los requerimientos de ma-nipulación cuidadosa de los productos. Para este cliente se ha diseñado un em-balaje hexagonal original. Cuatro líneas llevan 400 cápsulas de café, que se em-balan en el embalaje hexagonal a razón de 15 cápsulas por caja. Las cápsulas, manipuladas individualmente, se agru-pan y se colocan en un transportador de cavidades múltiples, listas para ser reco-gidas por el robot Cama de tres ejes.La incorporación de un tercer eje gira-torio permite la inserción de grupos de cápsulas en las cavidades de entrada de la máquina estuchadora electrónica mediante movimientos intermitentes. A continuación, el producto se carga cui-dadosamente en embalajes de cartón hexagonales.Los conocimientos perfectamente elabo-rados le permitieron a Cama ofrecer las soluciones técnicas mas modernas y de mayor confianza también en esta línea de embalaje de tipo stick pack. Diseña-da para una empresa líder en el sector del café, esta línea se compone de dos alimentadores de tolva especiales que cargan automáticamente los envases de tipo stick pack de las máquinas de pro-cesamiento a la entrada de una máquina

Page 35: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend
Page 36: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

36 37 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

tiquement les sticks en provenance des machines de remplissage dans l’alimen-tation d’une encartonneuse électronique Cama. Les sachets qui arrivent à 960 ppm sont regroupés et chargés dans les cartons finaux de chargement. Diffé-rents packs peuvent être configurés.Le personnel de Cama Group (180 per-sonnes) est composé d’ingénieurs et de techniciens expérimentés et hautement qualifiés, qui adhèrent à la philosophie du «total quality process system» de la société. Cama a bâti sa réputation sur le marché international comme leader européen spécialisé dans la technologie de conditionnement secondaire du café. 5% du chiffre d’affaires sont consacrés à la recherche et au développement en permanence, ce qui permet d’obtenir des produits axés sur les besoins du marché rencontrant toujours plus de succès, pour un avantage technique compétitif, en réduisant les coûts et en conservant des systèmes de haute qua-lité. Sa devise parle d’elle-même : “plus de technologie, à moindre coût”.

Rendez visite à Cama Group à:

Emballage 2014, Paris, FranceHall 5A Stand D01317-20 novembre 2014

estuchadora electrónica Cama. Los en-vases de tipo stick pack que llegan a 960 ppm se agrupan y se introducen en las cajas por sus extremos. Se pueden con-figurar distintas modalidades de agrupa-miento. El personal del Grupo Cama (180 per-sonas) cuenta con un grupo selecto de ingenieros y técnicos experimentados y altamente cualificados, comprometidos con la filosofía de la empresa de aplicar un «proceso de calidad total» en sus sis-temas. Cama ha ganado notoriedad en el mercado internacional como empresa líder europea especializada en tecnología de embalaje secundario para el sector del café. La empresa invierte el 5% de la facturación en actividades permanen-tes de investigación y desarrollo, y eso se traduce en la creación exitosa de pro-ductos orientados al mercado, con miras a alcanzar una ventaja técnica compe-titiva, reducir los costes y garantizar la elevada calidad de sus sistemas. El lema adoptado es suficientemente ilustrativo: «más tecnología, menor coste».

Visitad Cama Group en:

Emballage 2014, París, FranciaHall 5A, estand D01317 al 20 de noviembre, 2014

Page 37: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

CAMA FRANCE S.a.r.l. - [email protected] - Tel. +33 145111600

LE CAFÉ STIMULE LE DÉVELOPPEMENT PACKAGING Cama Group, société italienne spécialisée dans la conception de lignes de conditionnement secondaire de haute technologie, continue d’innover pour le marché du café et du thé. Son savoir-faire dans le domaine de l'emballage de produits sous carton, allié à une gamme complète de machines et robots de conditionnement, permet à Cama de proposer une ligne prenant en charge les produits en sortie de l’emballage primaire jusqu’à l’entrée du palettiseur.

Paris - France17-20 November

Hall 5A - Stand D013

CAMA FRANCE S.a.r.l. - [email protected] - Tel. +33 145111600

LE CAFÉ STIMULE LE DÉVELOPPEMENT PACKAGING Cama Group, société italienne spécialisée dans la conception de lignes de conditionnement secondaire de haute technologie, continue d’innover pour le marché du café et du thé. Son savoir-faire dans le domaine de l'emballage de produits sous carton, allié à une gamme complète de machines et robots de conditionnement, permet à Cama de proposer une ligne prenant en charge les produits en sortie de l’emballage primaire jusqu’à l’entrée du palettiseur.

Paris - France17-20 November

Hall 5A - Stand D013 CAMA FRANCE S.a.r.l. - [email protected] - Tel. +33 145111600

LE CAFÉ STIMULE LE DÉVELOPPEMENT PACKAGING Cama Group, société italienne spécialisée dans la conception de lignes de conditionnement secondaire de haute technologie, continue d’innover pour le marché du café et du thé. Son savoir-faire dans le domaine de l'emballage de produits sous carton, allié à une gamme complète de machines et robots de conditionnement, permet à Cama de proposer une ligne prenant en charge les produits en sortie de l’emballage primaire jusqu’à l’entrée du palettiseur.

Paris - France17-20 November

Hall 5A - Stand D013 CAMA FRANCE S.a.r.l. - [email protected] - Tel. +33 145111600

LE CAFÉ STIMULE LE DÉVELOPPEMENT PACKAGING Cama Group, société italienne spécialisée dans la conception de lignes de conditionnement secondaire de haute technologie, continue d’innover pour le marché du café et du thé. Son savoir-faire dans le domaine de l'emballage de produits sous carton, allié à une gamme complète de machines et robots de conditionnement, permet à Cama de proposer une ligne prenant en charge les produits en sortie de l’emballage primaire jusqu’à l’entrée du palettiseur.

Paris - France17-20 November

Hall 5A - Stand D013

CAMA FRANCE S.a.r.l. - [email protected] - Tel. +33 145111600

LE CAFÉ STIMULE LE DÉVELOPPEMENT PACKAGING Cama Group, société italienne spécialisée dans la conception de lignes de conditionnement secondaire de haute technologie, continue d’innover pour le marché du café et du thé. Son savoir-faire dans le domaine de l'emballage de produits sous carton, allié à une gamme complète de machines et robots de conditionnement, permet à Cama de proposer une ligne prenant en charge les produits en sortie de l’emballage primaire jusqu’à l’entrée du palettiseur.

Paris - France17-20 November

Hall 5A - Stand D013

Page 38: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

ac

tua

lité

I a

ctu

alid

ad

38 39 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

Cinquante ans d’histoire du café

Page 39: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

La evolución de la geografía productiva, según las cifras de un estudio de la OIC

¿Cómo ha cambiado el mercado mundial del café desde que nació la OIC hasta hoy? Un reciente estudio de la Organiza-ción, que se dio a conocer con ocasión de la sesión de marzo de las reuniones londinenses, responde de forma exten-sa y exhaustiva a esta pregunta. Noso-tros hemos querido concentrarnos sobre todo en la primera sección del documen-to, que fotografía estadísticamente cin-cuenta años de historia del café, y que compara el período de vigencia de los Acuerdos Internacionales de cláusulas económicas (1963-1989) con el del mer-cado libre (que hoy día sigue en vigor).

Los máximos y los mínimosLa apertura está dedicada, por fuerza de cosas, a la evolución del indicador com-puesto de la OIC, el índice estadístico de referencia más importante en lo que con-cierne a los precios del café. El gráfico 1 resume su evolución, tanto en términos nominales como reales. Como se indica en el trazado, el aumento más vistoso se observa en 1975, en concomitancia con

Evolution de la géographie de la production à travers les chiffres d’une étude de l’OIC

Comment le marché mondial du café a-t-il changé depuis la naissance de l’OIC jusqu’à nos jours  ? Une étude de l’Or-ganisation internationale du café, publiée récemment à l’occasion de la session de mars des réunions londoniennes, ap-porte une réponse complète et articulée à cette question. C’est plus particulière-ment sur la première partie du document que nous avons souhaité focaliser notre attention car elle photographie, statisti-quement, cinquante années d’histoire du café. Elle compare notamment la période de l’entrée en vigueur des Accords inter-nationaux à clauses économiques (1963-1989) avec celle, qui dure encore aujou-rd’hui, du libre marché.

Pics et creuxC’est le cours de l’indicateur composé OIC (l’indice statistique de référence le plus important en matière de prix du café) qui, de droit, ouvre le bal. Le graphique 1 en résume l’évolution tant en termes nominaux qu’en termes réels. La hausse la plus visible de la courbe correspond

Cincuenta años de historia del café

Page 40: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

40 41 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

la histórica helada brasileña. Asimismo, resulta interesante señalar que el se-gundo punto más alto durante el perío-do examinado se produjo entre 2010 y 2011, cuando el indicador se situó en niveles que no se veían desde hacía más de treinta años. El estudio no incluye los datos más recientes, lo que significa que en él no aparece la fuerte recuperación de precios que está llevándose a cabo desde principios del presente año.Durante el período del mercado libre hal-lamos dos fases caracterizadas por fuer-tes caídas. La primera dura desde 1989 hasta 1993, y es el resultado directo de la eliminación del sistema de cuotas, que había contribuido de manera decisiva a sostener los precios en los 25 años an-teriores. El segundo bajón se constató a mediados de ese mismo decenio, y se debió en gran parte a las heladas (y po-sterior sequía) que hubo en Brasil en el invierno austral de 1994 (en concreto, entre los últimos diez días de junio y los diez primeros de julio).En 1999 inicia un período de bajada de precios y de caídas sin precedentes, que acabará pasando a la historia como la “crisis del café”. En efecto, durante casi siete años (de enero de 1999 a diciembre de 2005) la media mensual se mantendrá constantemente por debajo del umbral del dólar por libra (con la única excepción de marzo de 2005), y se colocará duran-te todo 2001 y buena parte de 2002 en valores inferiores a los 50 centavos de dólar. La economía del café sufrirá con-secuencias gravísimas, sobre todo la de los países más pobres, cuyos ingresos dependen en gran medida de las expor-taciones de este producto.

La volatilidadLa volatilidad de los precios representa uno de los principales problemas con los que han de convivir todas las partes im-plicadas en la cadena del café, ya que las enormes y repentinas fluctuaciones de aquellos les hacen la vida difícil a todos. En los países exportadores resulta más difícil estimar la cantidad de ingresos y

à l’année 1975 et à la gelée historique qu’a connue le Brésil. Il est intéressant d’observer que le second pic le plus im-portant a été enregistré, sur la période pri-se en considération, entre 2010 et 2011, lorsque l’indicateur est remonté à des niveaux maximums jamais vus au cours des trente années auparavant. L’étude n’englobe pas les données récentes, avec la forte reprise des prix enregistrée depuis le début de 2014.

Pendant la période du libre échange, on relève deux sous-périodes caractérisées par de fortes baisses. La première dure de 1989 à 1993 et elle est la conséquence de la disparition du système des quotas qui avait résolument contribué à soutenir les prix au cours des 25 années précéden-tes. La flambée qui a suivi, au milieu de la décennie, est liée, pour une bonne part, aux gelées (et à la sécheresse qui a sui-vi) qui se sont vérifiées au Brésil durant l’hiver austral 1994 (pendant la troisième décade du mois de juin et la première du mois de juillet). À partir de 1999, on assi-

Page 41: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend
Page 42: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

42 43 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

entradas fiscales. En este sentido, la in-certidumbre relativa a los futuros ingre-sos provoca que los productores se en-cuentren con más dificultades a la hora de planificar sus actividades y sus inver-siones. Sin embargo, las consecuencias negativas también se reflejan en los últi-mos protagonistas de la cadena del café.La volatilidad es una característica que comparten más o menos todas las ma-terias primas blandas, y por esta razón las principales organizaciones agrícolas internacionales han examinado sus con-secuencias negativas en las cadenas agroalimentarias. En el caso concreto del café, también repercuten en ella otros factores como el cuidado que hay que prestarle cuando se cultiva (especial-mente en el caso de la variedad Arábi-ca), la sensibilidad que este muestra ante los excesos climáticos (que, dicho sea de paso, cada vez son más frecuentes), la continua incertidumbre sobre las esti-maciones, y el hecho de que multitud de estadísticas sean muy discutibles.Según el estudio, el mercado libre ha pro-vocado un gran aumento de la volatilidad de los precios. En efecto, los coeficientes más altos se registraron en 1994, 1997 y 1999, y este año está ocurriendo exac-tamente lo mismo. Asimismo, según las estadísticas de la OIC, el índice de volati-lidad presentó desde febrero a mayo de 2014 (durante cuatro meses seguidos) valores mensuales de dos dígitos.

La geografía del caféDesde 1963 a 2013, el período que se analiza en el estudio, la producción mun-dial creció a un ritmo anual del 2,4%, si bien en el espacio de tiempo anterior a 1989 se registraron tasas ligeramente superiores (2,8%, frente al 2% a partir de 1990). También conviene destacar que se pasó de los aproximadamente 71 mil-lones de sacos de la temporada cafete-ra 1963/1964, a la cifra récord de 145,3 millones de 2012/2013, y que la cosecha de este año se ha situado en niveles muy parecidos (145,2 millones).¿Pero cuáles son los principales cambios

ste à une chute considérable des cours et à une période sans précédent de prix très bas, connue dans l’histoire comme « la crise du café ». Pendant près de sept ans – de janvier 1999 à décembre 2005 – la moyenne mensuelle se maintiendra de manière constante (excepté en mars 2005) en dessous du seuil du dollar/livre, atteignant pour toute l’année 2001 (et une bonne partie de 2002) des valeurs inférieures à 50 centimes. Cela aura de très graves conséquences sur l’écono-mie du café, notamment dans les pays les plus pauvres et dont l’économie est plus dépendante des exportations de cette denrée.

VolatilitéLa volatilité des prix est l’un des princi-paux problèmes que doivent affronter les parties prenantes de la filière du café. Les fluctuations des prix, importantes et soudaines, compliquent la vie de tout le monde. Dans les pays exportateurs, il est de plus en plus difficile de prévoir quelles seront les recettes en devises et fiscales. L’incertitude sur les futures recettes d’ex-portation fait que les producteurs ont de plus en plus de mal à planifier leurs ac-tivités et leurs investissements. Les re-tombées négatives se reflètent de ce fait également sur les acteurs se trouvant en aval de la chaine du café.

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

Graphique 1 – Cours de l’indicateur composé OICGráfi co 1 - Evolución del indicador compuesto de la OIC

termini nominali termini reali

Page 43: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

que han afectado a la geografía del café en estos cincuenta años de historia? Va-mos a intentar explicarlos, basándonos en las diferentes zonas de producción.

ÁfricaNos situamos ante la única región que registró durante casi ese medio siglo una tendencia negativa, ya que pasó de una producción media de 19,1 millones de sacos en el período de las cláusulas económicas, a 15,8 millones en el del mercado libre. En este sentido, su cuota con respecto a la totalidad mundial di-sminuyó del 25% al 14%, y sus niveles de producción anuales nunca han supe-rado los 20 millones de sacos desde los años noventa. Esta disminución se debe a factores estructurales, a los cambios económicos, y a los conflictos regionales que han sacudido al continente.Desde algunos puntos de vista, un caso emblemático lo representa Angola. Hasta mediados de los años setenta, ese país generaba el 5% de la producción mun-

La volatilité est une caractéristique com-mune à un peu tous les produits de base et ses répercussions sur les chaines agro-alimentaires ont été examinées par les principales organisations agricoles in-ternationales. Dans le cas spécifique du café, sa culture très délicate (celle des Arabica notamment), sa sensibilité face aux excès climatiques (qui sont d’ailleurs de plus en plus forts), les statistiques, nombreuses mais le plus souvent incer-taines et manquant de fiabilité, contri-buent à l’accentuer.L’étude observe qu’avec l’arrivée du libre marché, la volatilité des prix a remarqua-blement augmenté. Les coefficients les plus élevés ont été enregistrés dans les années 1994, 1997 et en 1999. Les nive-aux relevés cette année sont également très hauts. L’indice de volatilité reporté par les statistiques OIC a présenté, pen-dant quatre mois consécutifs (de février à mai), des valeurs mensuelles à deux chiffres.

Géographie du caféLa production mondiale a augmenté, sur la période analysée par l’étude (de 1963 à 2003), à un rythme de 2,4% par an, avec des taux légèrement supérieurs avant 1989 (2,8% contre 2% à partir de 1990). De près de 71 millions de sacs en 1963/64, on est passé au chiffre record de 145,3 millions en 2012/13. La récol-te de cette année enregistre des niveaux identiques (145,2 millions).Mais quels sont les principaux change-ments ayant intéressé, en cinquante ans d’histoire, la géographie du café ? Essa-yons de les cerner par zone de produc-tion.

AfriqueC’est la seule région qui a enregistré, sur près d’un demi-siècle, une évolution négative, passant d’une production mo-yenne de 19,1 millions, pendant la pério-de des clauses économiques, à 15,8 mil-lions, pendant celle qui fut marquée par le libre marché. Ainsi, la quote-part sur le total mondial a baissé de 25% à 14%.

Page 44: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

44 45 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

dial. Sin embargo, los casi treinta años de guerra civil acabaron con la nación y, cómo no, con el sector del café, que hoy día está intentando volver a emerger (eso sí, con mucho sufrimiento) gracias a la ayuda de la cooperación extranjera. En 2013/2014, la cosecha angoleña ha sido de apenas 35.000 sacos. También pode-mos citar los casos de la República De-mocrática del Congo, con una evolución muy negativa desde 1990/1991 (con casi 1,6 millones de sacos) hasta este año (con apenas 350.000), o de Madagascar, que producía 1,1 millones de sacos en 1992/1993, en comparación con los me-nos de 600.000 de la actualidad. Tampo-co hemos de olvidar a Camerún, que ha caído por debajo de los 400.000 sacos, frente a la cifra récord de 1,73 millones de 1991/1992. Asimismo, se ha reducido la producción de Kenia, con solo 750.000 sacos esta temporada, frente a la me-dia anual de 1,3 millones en el período de las cuotas, y a la cifra máxima de 1,5 millones que alcanzó cuando cambió el milenio. Por último, Costa de Marfil lleva produciendo más de 2 millones de sacos desde hace ya dos temporadas, aunque su cosecha sigue muy alejada de los más de 6,3 millones de 1999/2000. En la otra vertiente se ubican dos naciones. La pri-mera es Etiopía, que registra una tasa anual de crecimiento del 2,6% desde los años sesenta hasta hoy (el 3,6% a par-tir de los años noventa). A pesar de los altibajos, el principal productor africano ha mantenido a lo largo del tiempo una tendencia positiva, que se traduce en el récord de 7,5 millones de sacos que al-canzó en 2010, y en las cifras superiores a los 6 millones de las temporadas más recientes. Para concluir, Uganda presen-ta una producción media anual de 2,9 millones de sacos desde 1990 hasta hoy, 3,7 millones en 2012/2013, y 3,6 millo-nes este año.

Asia y OceaníaAsia y Oceanía son las zonas que más han crecido en el período que estamos examinando. Esta progresión ha au-

À partir des années 90, les niveaux de production annuels n’ont jamais dépas-sé les 20 millions de sacs. Ce déclin est lié à des facteurs structurels, aux chan-gements économiques mais également aux conflits régionaux qui ont dévasté le continent.Le cas de l’Angola est, sous certains aspects, emblématique : jusqu’au milieu des années 70, ce pays représentait 5% de la production mondiale. La guerre ci-vile qui a déchiré le pays pendant près de trente ans a également détruit le secteur du café qui, aujourd’hui, cherche à grand-peine à se redresser grâce à l’aide no-tamment de la coopération étrangère. En 2013/14, la récolte angolaise atteignait à peine 35.000 sacs. Nous pouvons ci-ter également les cas de la République Démocratique du Congo (RDC) – qui est passée de près de 1,6 millions de sacs en 1990/91 à à peine 350 mille sacs cette année – et du Madagascar qui produisait 1,1, millions de sacs en 1992/93, con-tre moins de 600 mille actuellement. Il ne faut pas oublier le Cameroun qui est de-scendu en dessous des 400 mille sacs, contre un pic de 1,73 millions de sacs en 1991/92. La production du Kenya a elle aussi perdu du terrain avec à peine 750 mille sacs pour l’année en cours face à

Page 45: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

mentado sobre todo durante los últimos veinte años, principalmente gracias a la consolidación de Vietnam en el panora-ma mundial del café. En aquellos lugares, la producción anual pasó de una media de 7,4 millones de sacos entre 1963 y 1989, a otra de 26,5 millones entre 1990 y 2012. Asimismo, en dicho período su participación en el cómputo general del planeta pasó del 9,7% al 23,5%. Vietnam solo entró en las estadísticas en los años ochenta, debido a la esca-sa cantidad de café que generaba (la media anual entre 1980 y 1989 fue de apenas 451.000 sacos). Sin embargo, en el decenio sucesivo la cosecha se multi-plicó por ocho. A partir de 2001/2002 la tendencia ha sido variable, aunque en el decenio actual estamos asistiendo a un nuevo salto hacia adelante, ya que si en 2011/2012 se superó el umbral de los 20 millones, en 2013/2014 se han alcanza-do nuevos máximos históricos (27,5 mil-lones). Indonesia ha pasado de una media anual de 4 millones de sacos en el período de las cuotas, a otra de 7,7 millones en el del mercado libre; además, en 2012/2013 allí se superó por primera vez el umbral de los 13 millones. En la India la producción se ha multiplicado por dos desde los años noventa, y ha alcanzado una media de 4,2 millones de sacos, en comparación con el 1.800.000 de media del cuarto de siglo anterior. Asimismo, también se han registrado incrementos significativos en Papúa Nueva Guinea y en Tailandia.

México y CentroaméricaAunque la producción media anual de esta región fue de 18 millones de sacos en el período 1990-2012 (en compa-ración con los 13,8 millones del de los Acuerdos Internacionales de cláusulas económicas), su contribución al total mundial disminuyó del 18,1% al 15,9%. Además, este año también podría caer, debido a la propagación de la epidemia de la roya del cafeto o, simplemente, roya.

une moyenne annuelle de 1,3 millions de sacs pendant la période des quotas et un maximum de 1,5 millions de sacs au début des années deux mille.Enfin, depuis deux saisons, la Côte d’I-voire est revenue au-dessus du seuil des 2 millions de sacs, mais ses récoltes sont encore bien loin d’atteindre des 6,3 mil-lions de 1999/00.D’un autre côté, nous trouvons l’Ethio-pie avec un taux de croissance annuelle de 2,6% depuis les années 60 (3,6% à partir des années 90). Malgré des hauts et des bas, le principal producteur afri-cain a su maintenir dans le temps une tendance positive qui lui a permis d’at-teindre un maximum de 7,5 millions de sacs en 2010 et des volumes largement supérieurs aux 6 millions de sacs de ces dernières années. L’Ouganda a enregi-stré une production moyenne annuelle de 2,9 millions de sacs depuis 1990, attei-gnant 3,7 millions de sacs en 2012/13 et se confirmant ainsi à des niveaux légère-ment inférieurs (3,6 millions) cette année.

Asie et OcéanieL’Asie et l’Océanie représentent la zone à la plus forte croissance, avec une accélération particulièrement importan-te au cours des vingt dernières années, grâce notamment au Vietnam qui a su s’affirmer sur la scène mondiale du café. La production annuelle est passée d’u-ne moyenne de 7,4 millions, entre 1963 et 1989, à 26,5 millions entre 1990 et 2012. La participation du pays au to-tal mondial a augmenté, si on prend les mêmes périodes, de 9,7% à 23,5%. Le Vietnam est entré dans les statistiques à partir des années 80 avec des volumes vraiment négligeables (moyenne annuelle d’à peine 451 mille sacs entre 1980 et 1989). Au cours de la décennie suivante, les récoltes ont été multipliées par huit. À partir de 2001/02, la tendance a connu des hauts et des bas. Dans la décennie actuelle, on a assisté à un nouveau bond en avant : la barre des 20 millions de sacs a été franchie en 2011/12 et en 2013/14, de nouveaux pics historiques ont été at-

Page 46: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

46 47 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

La tendencia histórica presenta dinámi-cas diferentes, según los países de que se trata. Así, el único en el que se señala una evolución negativa durante el perío-do que se ha considerado en el estudio es El Salvador, que pasó de una me-dia anual de 2,5 millones de sacos en el período 1963/1964 a 1989/1990, a 1,9 millones en el período 1990/1991 a 2012/2013. Por contra, las otras nacio-nes han crecido. De entre ellas destaca Honduras, donde la media anual durante los dos períodos que acaban de mencio-narse pasa de 1.000.000 de sacos, a 2,9 millones. En otro orden de cosas, se hace nece-sario subrayar que los datos de que di-sponemos en la actualidad relativos a 2013/2014, muestran una disminución generalizada de las cosechas de todos los países de la zona, que resulta espe-

teints (27,5 millions de sacs). L’Indonésie est passée d’une moyenne annuelle de 4 millions de sacs pendant la période des quotas, à 7,7 millions pendant celle du libre marché. En 2012/13, l’objectif des 13 millions de sacs a été atteint pour la première fois. En Inde, la production a plus que doublé à partir des années 90, atteignant une moyenne de 42 mil-lions, contre 1,8 millions au cours des 25 années précédentes. De plus, de gros progrès ont été enregistrés en Papoua-sie-Nouvelle-Guinée et en Thaïlande.

Mexique et Amérique centraleBien que la production moyenne an-nuelle ait atteint 18 millions de sacs en 1990-2012 (contre 13,8 millions pendant la période des Accords internationaux à clauses économiques), la participation de cette aire géographique au total mondial est passée de 18,1% à 15,9% et pourrait subir une baisse supplémentaire cette année à cause de l’épidémie de rouille du café (roya).L’évolution dans le temps montre des dynamiques différentes en fonction des pays. Le seul à avoir un développement négatif, sur la période prise en con-sidération par l’étude, est le Salvador qui est passé d’une moyenne annuelle de 2,5 millions de sacs pendant la période 1963/64-1989/90, à 1,9 millions pendant la période 1990/91-2012/13. Historique-ment parlant, les autres pays sont en hausse. Le Honduras se distingue plus particulièrement, où la moyenne annuel-le, pendant les deux périodes susmen-tionnées, est passée de 1 million à 2,9 millions de sacs. Il faut cependant signa-ler que les chiffres dont nous disposons actuellement, qui se référent aux années 2013/14, indiquent une baisse généra-lisée des récoltes dans tous les pays de la zone, plus particulièrement au Salva-dor (-38%), au Nicaragua (-20,4%) et au Guatemala (-16,4%). Les dégâts provo-qués par la rouille au secteur du café, en 2013/14, s’élèvent – d’après une estima-tion de Promocafé – à un demi-milliard de dollars.

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

Graphique 2 – Production mondiale moyenne par typologie de caféGráfi co 2 - Producción media mundial dividida por tipos de café

Colombiani Dolci Altri Dolci Brasiliani Naturali Robusta

milio

ni d

i sac

chi

Tabella 1 - Consumi totali e pro capite

Graphique 3 – Production mondiale par typologie de café – année caféière 2013/2014 (estimation)Gráfi co 3 - Producción mundial dividida por tipos de café de la temporada cafetera 2013/2014 (estimaciones)

Page 47: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

cialmente acentuada en El Salvador (-38%), Nicaragua (-20,4%) y Guatemala (-16,4%). Asimismo, según las estima-ciones de PROMECAFÉ, los daños que en 2012/2013 la roya le ocasionó al sec-tor del café se situaron en unos quinien-tos millones de dólares.

México y América del SurAunque su participación con respecto al cómputo general del planeta ha experi-mentado un ligero descenso, contrayén-dose hasta el 46,6%, frente al 47,2% del período que va de 1963 a 1989, esta zona sigue siendo clave. Como buena prueba de ello, su producción en térmi-nos absolutos alcanzó en 2012/2013 los 67,6 millones de sacos, frente a los 42,8 de 1989/1990. Una característica típica de esta región es el paradigma produc-tivo bienal, que está determinado princi-palmente por la naturaleza cíclica de las cosechas brasileñas de la variedad de Arábica, ya que, en líneas generales, un año toca cosecha positiva, y el siguiente negativa. A propósito de Brasil, su producción pasó de los 23,2 millones de sacos de 1963/1964, al máximo histórico de 50,8 millones de 2012/2013 (en 2013/2014 se han contabilizado 49,2 millones). Y esto ha ocurrido porque a la incidencia de los factores cíclicos (que, de todos modos, se ha atenuado en los últimos tiempos), hay que añadir la de los cho-ques climáticos. En orden cronológico, el último fue la sequía que afectó al cinturón del café los primeros meses de este año, y que causó daños estimados en varios millones de sacos.Desde finales de los años noventa Co-lombia ya no es el segundo productor mundial, sino Vietnam. Además, entre el primer y el segundo decenio de este siglo el país sudamericano también fue superado por Indonesia, y bajó hasta la cuarta posición. Sin embargo, la entrada gradual en producción de cientos de mi-les de hectáreas de plantaciones, planta-ciones que han sido renovadas con va-riedades resistentes a las adversidades

Amérique du sudElle reste la zone clé même si sa partici-pation au total mondial a subi une légère contraction avec une baisse à 46,6%, contre 47,2% relevés entre 1963 et 1989. En termes absolus, la production s’est attestée, en 2012/13, à 67,6 millions de sacs, contre 42,8 en 1989/90.Cette région se caractérise par un para-digme de production biennal déterminé, pour une bonne part, par les cycles des récoltes brésiliennes des Arabica, qui voient s’alterner généralement une récolte positive et une récolte négative. La production du Brésil est passée de 23,2 millions de sacs en 1963/64 à son maximum historique de 50,8 millions en 2012/13 (49,2 millions en 2013/14). À l’incidence des facteurs cycliques (qui se sont au demeurant récemment at-ténués) vient s’ajouter celle des chocs climatiques. Le dernier en date est la sécheresse qui a frappé la « ceinture du café  » (coffee belt) au cours des quatre premiers mois de cette année, provo-quant des dégâts estimés à plusieurs millions de sacs. À partir de la fin des années 90, la Colombie a perdu son ti-tre de deuxième producteur mondial face au Vietnam, passant même en quatrième position – doublée par l’Indonésie – entre la première et la deuxième décade des années deux mille. L’entrée en produc-tion graduelle de centaines de milliers d’hectares de plantations – renouvelées avec des variétés résistant aux mauvai-ses conditions climatiques et agronomi-ques – est en train de redresser la situa-tion du secteur du café colombien qui a dépassé, au cours des douze derniers mois (septembre 2013 – août 2014), les 12 millions de sacs récoltés (Source  : bulletin mensuel FNC), rattrapant ainsi sa moyenne historique des vingt dernières années (11,5 millions de sacs environ).Enfin, la situation de l’Equateur et du Pérou est à l’opposé. Le premier a subi une très forte réduction, passant de près de 2,4 millions de sacs au milieu des années 90, à 666 mille estimés pour 2013/14. Le se-cond a enregistré un taux de croissance

Page 48: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

48 49 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

climáticas y agronómicas, está cambian-do el destino del sector del café colom-biano, que desde septiembre de 2013 a agosto de 2014 superó los 12 millones de sacos (fuente: boletín mensual de la FNC, la Federación Nacional de Cafete-ros de Colombia), lo que significa que, de nuevo, se ha colocado en línea con la media histórica de los últimos veinte años (unos 11,5 millones).Para terminar, señalaremos que en Ecua-dor y Perú hemos encontrado dos situa-ciones muy diferentes. Así, el primer país ha sufrido una fuerte reducción, y ha pa-sado de los casi 2,4 millones de sacos de mediados de los años noventa, a los 666.000 que se esperan para la tempo-rada cafetera 2013/2014, mientras que el segundo registró una tasa de creci-miento del 7% en el período que va de 1990/1991 a 2012/2013, y alcanzó la ci-fra máxima de 5,37 millones de sacos en 2011/2012.

La producción de la variedad Robusta aumentaVolviendo a los datos generales, llama poderosamente la atención el impor-tante aumento de la variedad Robusta, cuya producción media anual ha pasa-do de los 18,8 millones de sacos de los tiempos de los Acuerdos de cláusulas económicas, a los 39,3 millones de la era del mercado libre, es decir, de poco menos de un cuarto (24,6%) a más de un tercio (34,9%) del total mundial. Una buena parte de este resultado se debe al ascenso de Vietnam. Por su parte, la producción media de la variedad Arábica ha pasado, durante la misma fase tem-poral, de 57,5 millones de sacos a 73,4 millones.Vamos a finalizar con el gráfico 2, que resume la distribución porcentual de los distintos tipos de café en los dos perío-dos considerados en el estudio. En fin, el gráfico 3 que hemos elaborado presen-ta el punto de la situación de la cosecha 2013/2014, según indican las últimas estimaciones disponibles, esto es, el in-forme de agosto de la OIC.

de 7% sur la période 1990/91-2012/13, atteignant un maximum de 5,37 millions de sacs en 2011/12.

La production de Robusta est en hausseSi l’on revient aux chiffres globaux, l’élément qui émerge avec force est la hausse des Robusta dont la production moyenne annuelle est passée de 18,8 millions de sacs, à l’époque des Accords à clauses économiques, à 39,3 millions pendant celle du libre marché, soit d’un peu moins d’un quart (24,6%) à plus d’un tiers (34,9%) du total mondial. Une bonne part de ce résultat est due à la montée du Vietnam. La production mo-yenne d’Arabica est passée, pendant les mêmes périodes, de 57,5 à 73,4 millions de sacs.Nous terminerons par le graphique 2 qui traite de répartition en pourcentages et par catégorie, sur les deux périodes de temps observées par l’étude. Enfin, le graphique 3, élaboré par nous, fait le point sur la récolte 2013/14 en se basant sur les estimations les plus récentes et disponibles (rapport de l’OIC du mois d’août).

Page 49: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

www.world-of-coffeeandtea.com

International Trade Exhibition forthe Coffee and Tea Industry in Asia

BREWIN ASIA THE BEST

Jointly organized by

201520 - 24 May

Challenger Hall 3IMPACT Exhibition & Convention Cente r , Bangkok , Tha i l and

The Thai Chamberof Commerce

Powered by

THAIFEX–World of Food Asia

International

Koelnmesse Pte Ltd

Jennifer Chiah (Ms)

Tel: +65 6500 6738

[email protected]

Italy

Koelnmesse Italy

Silvia Baracetti (Ms)

Tel: +39 02 8696 1339

[email protected]

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

WoCT15 210x297mm Coffee Trend.ai 1 1/10/14 3:53 pm

Page 50: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

L

I

AASACHIMICI pag. 31

C

B

CAFE SHOW SEOUL pag. 35CAMA pag. 37CAPPELLINI pag. 9

BRAMBATI pag. 13

PS

T

W

PANAFÈ pag. 15PETRONCINI pag. 3PROVEMA pag. 17

SIGEP RIMINI pag. 51

TRIESTESPRESSO EXPO pag. 41

WCT THAIFEX pag. 49

NNUOVA POINT pag. 1, 52

DDEMUS LAB pag. 23DEMUS pag. 21

LA PICCOLA pag. 11

ICOPERFEX pag. 5, 25IGV pag. 29IMF pag. 19INDUSTRIA LIGURE CAFFÈ pag. 2

índice de anunciantes I index des annouceurs

Editor - Editeur NEWSCAI di Elena Girolli & C. s.a.s.

Aut. Trib. Di verona n. 1708 del 04/04/2006

Sede legal - SiègeVia Locchi 26, 37124 Verona

Redacción - RedacciónVia E. Boegan 8, 34128 Trieste

Tel.: +39 040 366692, Fax: +39 040 9899718E-mail [email protected]://www.newscai.com

Colaboradores - CollaborateursPascale Janot,

Josè Francisco Medina Montero, Marco Zennaro

No se podrá reproducir total o parcialmente nada de esta publicación, sin el permiso del editor

La reproduction, même partielle, des textes et des photos est formellement interdite sans l’autorisation écrite de NEWSCAI

50 51 CoffeeTrend magazine Octobre I Octubre 2014

ApprovedEvent

001/2014SGPX14S1

ApprovedEvent

001/2014SGPX14S1

Page 51: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend

ApprovedEvent

001/2014SGPX14S1

ApprovedEvent

001/2014SGPX14S1

ApprovedEvent

001/2014SGPX14S1

Page 52: Da 30 anni solo tazze da caffè. - Newscai€¦ · 23-25 OCTOBER 2014 9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE VISIT US: Booth C1 22. 5 6 26 38 50 Sumario Sommaire 4 5 CoffeeTrend