davos klosters mountains 2014
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
Die Gipfelstürmer.
Implenia denkt und baut fürs Leben. Gern. www.implenia.com
• Heizöl
• Benzin
• Dieselöl und eco speed-Dieselöl
• Propan Gas
• Gasgeräte
• Cheminéeholz
Gredig & Co. AG | Brenn- und Treibstoffe | Hofstrasse 9A | 7270 Davos Platz | Tel. 081 413 66 22
]Winter[ 3
«Pulver gut» an Weihnachten Die Beschneiung der Pisten beginnt in den höchs-
ten Lagen im Skigebiet schon im Herbst. Das Ziel:
«Pulver gut» bis ins Tal – pünktlich zu Weihnachten.
Wenn es im Flachland noch vergleichsweise mild ist, kann es im
Hochgebirge ab Mitte Oktober schon richtig kalt werden, vor allem
in klaren Nächten. In den kommenden zwei Monaten laufen die
Beschneiungsanlagen im gesamten Skigebiet der Davos Klosters
Bergbahnen immer dann, wenn es die Verhältnisse erlauben, zuerst
in den hohen Lagen, später bis hinunter ins Tal. Es gilt, genügend
technischen Schnee zu produzieren, um eine stabile Unterlage auf
den beschneiten Pisten schaffen zu können, die bis ins Frühjahr
hinein halten wird.
«Technischer Schnee ist dichter als Naturschnee. Damit schützen
wir sowohl die empfi ndlichen Böden als auch das Material der Win-
tersportler», sagt Florian Grimm, der auf Parsenn für die technische
Beschneiung zuständig ist. Ideale Verhältnisse herrschen für ihn,
wenn es kalt und zugleich trocken ist. «Dann nimmt die kalte Luft
am meisten Feuchtigkeit auf». Die Beschneiung funktioniert zwar
auch bei einigen Plusgraden, kombiniert mit tiefer Luftfeuchtig-
keit, doch sind dann die Erntemengen geringer.
Rund zweieinhalb Kubikmeter Kunstschnee lassen sich aus 1‘000
Litern Wasser gewinnen. Ein Schneemann mit diesem Volumen wäre
rund zwei Meter hoch und hätte einen Bauchumfang von etwa zwei-
einhalb Metern. Grimm ist dann zufrieden, wenn es pünktlich zum
Beginn der Hochsaison an Weihnachten auf allen beschneiten Pis-
ten bis hinunter ins Tal heisst: Pulver gut.
NEUER SPEICHERSEE AM JAKOBSHORN
Mit dem Bau eines zweiten, 44‘000 Kubikmeter
fassenden Speichersees im Tälli im Skigebiet
Jakobshorn kann mit deutlich weniger Energie-
aufwand effi zienter beschneit werden. Rund fünf
Kilometer Pisten werden damit beschneit. Dank
der neu vorhandenen, grösseren Wasserkapazität
können auch kurze Kälteperioden optimal ausge-
nutzt werden. Überschüssiges Wasser kann zu-
dem zur Stromproduktion genutzt werden.
The technical snow production starts on the highest
slopes in the autumn. The aim is to provide per-
fect powder right down into the valley in time for
Christmas.
Although it may be relatively mild in the lowlands, it can get
quite cold up in the high mountains from mid-October onwards,
especially on clear nights. During the next two months, technical
snow-making equipment will be in full use throughout the entire
Davos Klosters Bergbahnen ski region whenever the conditions are
suitable, first in the higher areas, and then later, right down into
the valley. The aim is to produce sufficient technical snow to create
a stable base which will last into the spring. «Technical snow is
more compact than natural snow. It not only protects the sensi-
tive ground beneath, but also the winter sports equipment of the
guests,» explains Florian Grimm, who is responsible for technical
snowmaking on the Parsenn. Conditions are ideal when it is cold
and dry at the same time. «This is when the cold air absorbs the
most moisture.»
Technical snow can also be produced at several degrees above zero
when the humidity is low, but in lower the quantities. Around two
and a half cubic metres of technical snow can be made from 1000
litres of water. A snowman with this volume would be approximately
two metres high with a two and a half metre waistline. Grimm aims
to prepare the slopes all the way down into the valley just in time
for Christmas when the high season starts. Enjoy perfect powder!
Perfect powder
at Christmas
4 ]Winter[
600 SCR
Erobere den Berg!Der neue PistenBully 600 SCR
Kraftvolle 455 PS
2.200 Nm Drehmoment
Verbesserter Touchscreen
Mehr Sicherheit
Erfüllt Abgasnorm TIER 4i
90% weniger Emission
Ferndiagnosefähig
Flottenmanagementfähig
Wartungsvertrag (optional)
Made in Germany
Mehr Leistung, weniger Verbrauch –
die neueste Fahrzeuggeneration PistenBully 600 SCR.
www.pistenbully.com
01-1
2-20
12 s
ons.
Umwelttechnologie Made in Germany
Impressum
Herausgeber: Frehner Consulting AG, Unternehmensberatung für PR, CH-9001 St.Gallen, Tel. +41 (0)71 272 60 80, [email protected] Produkti-on und Inseratemarketing: MetroComm AG, CH-9001 St.Gallen, Tel. +41 (0)71 272 80 50, [email protected] Chefredaktor: Dr. Stephan Ziegler Texte: Urs Fitze Fotos: Archiv Davos Klosters Mountains Gesamtleitung: Natal Schnet-zer Anzeigenleitung: Ernst Niederer Ge-staltung: Beatrice Lang Gedruckt in der Schweiz. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der MetroComm AG.
Davos Klosters Bergbahnen AGPromenade 157, CH-7260 Davos Dorf T +41 (0)81 417 62 22 F +41 (0)81 417 61 [email protected]
NEW RESERVOIR ON THE JAKOBSHORN
With the construction of a second, 44,000 cubic metre
reservoir in Tälli in the Jakobshorn ski region, technical
snow can now be produced with signifi cantly less ener-
gy. Around fi ve kilometres of slopes can be covered with
technical snow using water from this reservoir. Thanks
to the newly available greater water capacity, even short
periods of cold temperatures can be optimally utilised.
Surplus water can also be used to produce electricity.
]Winter[ 5
6 ]Winter[6 ]Winter[
Davos Klosters Inside
Mit «Davos Klosters Inside» und «Skihotel» erfi n-
den die Davos Klosters Bergbahnen den Wintersport
neu. Dabei steht das spezielle Erlebnis im Mittel-
punkt: Kenner der Destination begleiten die Gäste
auf die Berge und geben Insidertipps oder ermögli-
chen einen Blick hinter die Kulissen.
Davos und Klosters zählen zu den traditionsreichsten Wintersport-
gebieten im ganzen Alpenraum. In den Pioniertagen war es gang
und gäbe, sich kundigen Führern anzuvertrauen. Diese Tradition
greifen die Bergbahnen mit «Davos Klosters Inside» auf. Während
rund hundert Wintertagen stehen Kenner der Destination – soge-
nannte Insider – zur Verfügung, die Gäste auf den Berg begleiten.
Die Voraussetzung: Letztere müssen in einem der über 20 Skiho-
tels gebucht haben, die als Partner der Bergbahnen bezüglich In-
frastruktur und Service dem Wintersportgast alles bieten, was er
braucht – vom Skiraum bis zur persönlichen Beratung an der Re-
ception.
Rund 20 verschiedene Inside-Aktivitäten sind im Angebot. Der Gast
erfährt Tipps bezüglich der besten Pisten und schönsten Sonnen-
terrassen, er geniesst einen Blick hinter die Kulissen oder kann mal
in einem Pistenbully Platz nehmen. Die Insider sind alle Kenner der
Destination und können selbst dem Stammgast noch das eine oder
andere Unbekannte zeigen. Vom Studenten über die Hoteldirektorin
bis zum Pensionär reicht die Palette der Kenner der Region. Und
wenn sich die Gäste am Abend in einem der Skihotels entspannen,
können sie sich an der Hotelbar mit Gleichgesinnten austauschen.
INSIDERWISSEN
Die Davos Klosters Insider machen auch Sie zum Insider.
Oder wussten Sie schon, dass …
... unsere Anlagen total eine Höhendifferenz von über
17 km überwinden und pro Stunde über 66‘000 Perso-
nen befördern können?
... täglich bis zu 46 Pistengeräte während der Nachtstun-
den unsere Pisten präparieren?
... ein Pistenfahrzeug eine halbe Million Franken kostet?
... die legendäre Parsennabfahrt nach Küblis bereits 1895
entdeckt wurde?
Mehr Informationen zum neuen Angebot und eine Liste der
beteiligten Skihotels fi nden Sie unter www.davos.ch/ski.
für den perfekten Winterurlaub
]Winter[ 7
Davos Klosters Inside for the perfect winter holiday
With «Davos Klosters Inside» and «Ski Hotels», the
Davos Klosters Bergbahnen is reinventing winter
sports, with a special focus on offering guests an
exclusive skiing experience. Experts with in-depth
knowledge about the resort will accompany guests
on the mountains and provide insider tips and a
look behind the scenes.
Davos and Klosters are among the most traditional winter sports
resorts in the entire Alpine region. In the early days, it was normal
practice to rely on the expert knowledge of guides in the moun-
tains. With Davos Klosters Inside, this tradition is being revived.
On 100 days through the winter season, Insiders (experts on the re-
gion), will be available to accompany guests on the mountains. In
order to benefi t from this offer, guests must be booked into one of
the 20 Bergbahnen AG partner ski hotels, which offer winter sports
guests everything they need with respect to infrastructure and
service from a ski concierge to personal advice at the reception.
Around 20 different Insider activities are on offer: guests receive
tips regarding the best ski slopes and the most attractive sun ter-
races, enjoy a look behind the scenes, and can even take a ride in a
Pistenbully snow groomer. Insiders include students, hotel manag-
ers and even pensioners, whose in-depth knowledge on the region
can show even the most frequent visitors something new. And at a
ski hotel in the evening, you can relax and chat with like-minded
company at the bar.
DID YOU KNOW…?
Davos Klosters Insider will turn you into an Insider yourself. Did you know that…
... our facilities conquer a total height difference of over 17 km and can transport over
66,000 people per hour?
... up to 46 snow groomers prepare the slopes overnight every single day?
... a snow groomer costs about half a million francs?
… the legendary ski run from Parsenn to Küblis was discovered back in 1895?
For information on the new offers and a list of the participating ski hotels, please visit
www.davos.ch/ski.
8 ]Sommer[
Für den Unterhalt der Biketrails unterwegs
Eine Crew von fünf Personen ist auf allen Mountain-
bikerouten der Gemeinde Davos unterwegs. Ausge-
rüstet mit Schaufel, Pickel und Rechen, halten sie
die von Wanderern und Bikern genutzte Wege in-
stand.
Das Mountainbikeangebot in der Destination Davos Klosters ist sehr
vielseitig: ein Paradies für alle Zweiradfans. Die Trails werden von
Bikern, Wanderern und auch Tieren genutzt. Dadurch entstehen un-
weigerlich Abnützungsschäden, und die Erosion wird begünstigt.
Um diesem Umstand Rechnung zu tragen, haben die Destination
Davos Klosters, die Davos Klosters Mountains und die Gemeinde
Davos eine Zusammenarbeit definiert. Ergänzend zur bereits beste-
henden Wanderweg-Sanierungs-Truppe der Gemeinde Davos ist un-
ter der Leitung von Clemens Bolli eine fünfköpfige Crew auf den be-
schilderten und viel befahrenen Mountainbiketrails unterwegs. Im
Vorfeld der Arbeiten wurde das Team von Graubünden Bike und der
spezialisierten Firma Trail-Works in einem Kurs darauf vorbereitet.
ATTRAKTIVITÄT FÜR WANDERER UND BIKER FÖRDERN
Die Trails werden periodisch abgelaufen, je nach Frequentierung ge-
schieht dies alle drei Tage. Gleichzeitig werden allgemeine Arbeiten
ausgeführt: Bremslöcher auffüllen, Drainagen reinigen, Wasserläufe
korrigieren, Holztreppen erneuern usw. Auch die Spuren des Winters
oder die Folgen intensiver Niederschläge werden entfernt. Das Ziel
der Arbeiten soll es nicht sein, den Bikern eine «Autobahn» zur
Verfügung zu stellen. Vielmehr geht es darum, dass Mountainbi-
ker und Wanderer die Wege weiterhin gemeinsam und in Einklang
nutzen können. Dazu gehört auch, dass bei gewissen Übergängen
– wie beispielsweise Bachläufen – Bauten oder Gegensteigungen
errichtet werden, damit die Geschwindigkeit der Fahrer verringert
wird. An neuralgischen Punkten werden die Biketrails auch von den
Wanderwegen getrennt. In gewissen Zeitabständen werden diese
und bestehende Bauwerke von der Trail-Crew kontrolliert und ge-
gebenenfalls saniert.
]Sommer[ 9
On a mission to maintain bike trails
Armed with shovels, pickaxes and rakes, a crew of
five people are maintaining all mountain bike trails
used by hikers and bikers in the Davos area.
The Davos Klosters resort has a lot to offer mountain bikers: an
absolute paradise for all two-wheel fans, the trails are perfect for
bikers, hikers and even livestock. This means damage and erosion
are inevitable. To address the situation, the Davos Klosters resort,
Davos Klosters Mountains and the Davos local council have come
together to reinforce the existing Davos council hiking trail main-
tenance team with a five-person crew under the leadership of Cle-
mens Bolli. They will attend to the well-used marked mountain bike
trails. In preparation, the team attended a course organised by
graubündenBIKE and the specialist TRAILWORKS company.
BOOSTING ATTRACTIVENESS FOR HIKERS AND BIKERS
The trails are examined periodically – about every three days de-
pending on the level of usage. General works are carried out simul-
taneously: filling potholes, cleaning drainage channels, correcting
water courses, replacing wooden steps, etc. Damage caused by win-
ter weather and intense rain is also repaired. The aim of the work is
not to create a «motorway» for the bikers, but to carry out repairs
to ensure that mountain bikers and hikers can continue to use the
trails together in harmony. This also involves the construction of
obstacles or short ascents in certain passages, such as streams, in
order to reduce the speed of the bikers. At critical points, the bike
trails will be separated from the hiking trails. These and existing
constructions will be checked by the trail crew periodically and
repaired as necessary.
ZEHN JAHRE ERFOLG
Als vor zehn Jahren die Bergbahnen Jakobshorn, Parsenn und Got-
schna fusionierten, entstand eine der grössten Bergbahngesell-
schaften der Schweiz. 13,8 Millionen Winterersteintritte und 2,2
Millionen Sommerersteintritte wurden im ersten Jahrzehnt gene-
riert, ein Gesamtumsatz von 566 Millionen Franken erreicht und
Investitionen von 144 Millionen getätigt. Das durchschnittliche In-
vestitionswachstum von 4,45 Prozent jährlich ging nicht auf Kos-
ten der Eintrittspreise: Der Preis für die Tageskarte stieg im selben
Zeitraum nur um durchschnittlich 1,48 Prozent pro Jahr.
ESSEN, SEMINARE, FEIERN IM EVENTHAUS MADRISA
Kulinarische Höhenflüge mit prächtiger Aussicht, konzentrierte
Seminare in perfekter Infrastruktur, private Feiern am Kaminfeuer
in der Lounge oder Weinverkostungen im herrlichen Gewölbekeller:
Mit Eröffnung des Eventhauses «Madrisahof» am Öpfelsee auf der
Madrisa steht ein multifunktional nutzbares Gebäude zur Verfügung.
10 ]Winter[
TEN SUCCESSFUL YEARS
Ten years ago, one of the largest mountain passenger transport
companies in Switzerland was created when Jakobshorn, Parsenn
and Gotschna merged. In this first decade, 13.8 million people used
the system in the winter and 2.2 million people in the summer,
generating a total turnover of CHF 566 million of which CHF 144
million has been invested. The average investment growth of 4.45
percent per annum was not achieved through ticket price increases:
the price of a one-day pass has increased by an average of only
1.48 percent per annum during this period.
DINING, SEMINARS, PARTIES AT THE MADRISA EVENT HOUSE
Culinary delights with incredible views, focused seminars with a
perfect infrastructure, private parties by the fire in the lounge or
wine tasting in the magnificent vaulted cellar: the opening of the
event house by the Apfelsee on the Madrisa adds a multifunctional
building to the many highlights on offer on the mountain.