dictionary of scientific and technical terminology: english german french dutch russian

495

Upload: others

Post on 11-Sep-2021

18 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

TERMINOLOGY
A. S. MARKOV, V. A. ROMANOV, V. I. RYDNIK, E. G. RYS, V. M. BORSCH, S. N. KORCHEMKIN,
N. S. SKOROKHOD, YU. V. FEDIRKO, N. B. SHA YKHON
SPRINGER-SCIENCE+BUSINESS MEDIA, B.v. 1984
DICTIONARY OF
(eBook)
In this dictionary, as in reference works in general, no mention is made of patents, trademark rights, or other proprietary rights which may attach to certain words or entries. The absence of such mention, however, in no way implies that the words or ent­ ries in question are exempt from such rights.
All rights reserved. No part of this book may be translated, rep­ roduced, stored in information retrieval systems, or transmitted, in, any form or by any means-electronic, mechanical, photoco­ pying, recording, or otherwise-without the prior written permis­ sion of the publishers.
@ 1984 Springer Science+Business Media Dordrecht Originally published by Kluwer Academic Publishers in 1984 Softcover reprint of the hardcover 1 st edition 1984
ISBN 978-90-481-8248-0 ISBN 978-94-017-1255-2 (eBook) DOI 10.1007/978-94-017-1255-2
PREFACE
Scientific and technical contacts between nations· have necessitated the publication of various language textbooks, manuals and reference books. Particularly important among them are multilingual scientifio and technical dictionaries. This English-German-French-Dutch-Russian Dictionary of Scientifio and Technical Terms contains some 9000 entries. The main fea­ ture of the Dictionary is that it includes first and foremost general scientific terms needed by an engineer working in any branch of science and technology. Besides, the Dictionary includes the basic terms used in physics, mathemat­ ics, the fundamentals of electrical engineering and chemistry, and also the most essential terms pertaining to manufacturing processes. machine design, testing methods, etc.
The Compilers were confronted with a difficult task, as nowadays science and technology are developing rapidly and the minimum scientific and tech­ nical vocabulary required by a specialist is increasing accordingly.
The Compilers have taken special pains to include the entire basic mod­ ern technical vocabulary, omitting superfluous words and phrases. They have tried to solve this problem by selecting mainly those scientific and tech­ nical terms which constitute the basic of a specialised vocabulary. There­ fore, the Dictionary includes the vocabulary pertaining to general study courses in mathematics, physics and chemistry, and also in electrical engi­ neering. electronics and machine design, given in technical colleges irrespect­ ive of their specification. This lends the Dictionary an «all-purpose» char­ acter, making it equally useful to scientists and engineers of different countries, who have graduated from colleges with different curricula.
In the compilation of the English vocabulary of the Dictionary, use has been made of various English textbooks, manuals and reference books widely recognised by English-speaking users. The Dictionary is therefore both com­ prehensive and up-to-date.
The Appendix contains Indexes of German, French, Dutch and Russian terms which makes it possible to use the Dictionary when translating texts from or into any of the languages it deals with .
. The Compilers and the Publishers will be grateful for comments and suggestions. They should be forwarded to Kluwer Technische Boeken BV, Postbox 23 7400 GA Deventer. Holland or to 103012 Moskva, Staropanski per., 1/5, Izdatelstvo «Russki yazyk,.
USING THE DICTIONARY
The English entries are arranged in the Dictionary in alphabetic order, compound and composite terms being regarded as though they were spelt as one word. e. g.:
arm armature winding armature core arm of bridge
5
Each Dictionary article consists of the English, German, French, Dutch and Russian terms separated from one another by two parallel strokes (II). To refer the user to a synonymous English term, the word see is used. All German, French, Dutch and Russian terms are marked m, t, or n for the plural number (where necessary). All the English terms are preceded by num· bers and letters corresponding to those following their German, French, Dutch and Russian equivalents in the Indexes given at the end of the Dictionary. The English entries are printed in bold-face type.
Thus a Dictionary article appears as follows:
04 object language II Objektsprache f II langage m objet II object· taal f II 06'beKTHbIH S!3bIK m.
Translations which render different meanings are separated by numbers, translations which convey similar meanings are separated by a semicolon, and translations which are synonymous are separated by a comma.
To save space, the interchangeable parts of synonymous translations are given in square brackets, e. g.: J1HHeHHaH [nJlOCKaHJ nOJlS!pHsaIlHH, which is equivalent to: J1HHeHHaS! nOJlHpH3aUHS!, nJlOCKaH nOJlHpHsaUHS!.
For the same reason, the optional parts of a term are given in parenthe· ses, e. g.: CKOPOCTb (pacnpocTpaHeHHH) 3BYKa, which is equivalent to: CKO· POCTb pacnpocrpaHeHHS! 3BYKa, CKOPOCTb 3ByKa.
Grammatical homonyms are given as separate entries, each homonym being preceded by a Roman number, e. g.:
I pol ar 11 Polare t II polair I II polair f II nOJlHpa f II polar II polar, Polar ... II polalr II polair II nOJlHpHhlll
Translators of German, French, Dutch or Russian texts should use the Indexes given at the end of the Dictionary, in which all the terms are foil· owed by figures and letters corresponding to those preceding their English equivalents in the body of the Dictionary,
If a word, e.g. the adjective a6coJilOTHblii or the substantive nOAnpOrpaM­ Ma, is followed by several consecutive numbers, the user should look up all the terms given under these numbers. He will find phrases incorpora. ting the word concerned, e. g. a6coJilOTHblii MaKcHMYM, a6COJIIOTHag TeM­ nepaTypa Qf oH6J1HoTt"Ka nO)J.nporpaMM. If he fails to find the phrase he needs, he. should be able to form it on the analogy to the phrases given in the Dictionary.
SPECIAL ABBREVIATIONS
phys., Phys., ¢us. - physics math., Math., Mam. - mathematics chem., Chem., chim" XUAI. -- chemi· stry
el., El •• el" 911. - electrical engineer­ ing
VORWORT
Die Verfasser standen vor einer schwierigen Aufgabe. Die Wissenschaft und die Technik durchmachen heutzutage eine stiirmische Entwicklung, und ebenso rasch wiichst das Wortschatzminimum, iiber das ein Fachmann verfiigen m uf3.
Die Autoren waren bemiiht, eine «Momentaufnahme» des wichtigsten technischen Wortschatzes der Gegenwart vorzunehmen, nur das Wesentlich­ ste ins Worterbuch aufzunehmen und auf alles Oberfliissige zu verzichten. Bei der Erarbeitung des Worterbuchs wurde in erster Linie ein soIcher wissen­ schaftlich-technischer Wortschatz ausgewiihlt, der die Grundlage aller tech­ nischen Disziplinen bildet. Aus diesem Grunde wurde der Wortschatz zu den Grundlagenfiichern Mathematik, Physik, Chemie, Elektrotechnik, Elek­ tronik, Maschinen und Maschinenteile aufg~nommen, die an technischen Hochschulen beliebiger Fachrichtungen unterrichtet werden. Das macht das Worterbuch universeII, so gut wie unabhiingig von unterschiedlicher Ausbildung der Wissenschaftler und Ingenieure in verschiedenen Liindern und an verschiedenen Hochschulen.
Bei der Erarbeitung des englischen Worterverzeichnisses stiitzte man sich auf zahlreiche, schon bewiihrte und anerkannte Lehrmaterialien und Nachschlagewerke. Das bietet Garantie fUr entsprechende Vollstandigkeit und Aktualitiit des aufgenommenen Wortschatzes.
1m Anhang sind Register der Termini in Deutsch, Franzosisch, Niederlan­ disch und Russisch gegeben, was die Obersetzung der Fachliteratur in diesen Sprachen ermoglicht.
Die Verfasser und Herausgeber sind ffir Vorschliige und Hinweise jegli­ cher Art dankbar und bitten sie an folgende Adressen zu senden: Kluwer Technische Boeken BV, Postfach 23 7400 GA Deventer, Holland oder 103012 Moskva, Staropanski per., 1/5, Izdatelstvo cRusski jasYK»
HINWEISE FOR DIE BENUTZUNG Die englischen Stichworter sind alphabetisch geordnet, wobei ein aus
mehreren W5rtern bestehender Terminus wie ein zusammengeschriebenes Wort aufgefaf3t wird, z, B.;
7
Zum Wortartikel gehoren Termini in der englischen, deutschen, franzo· sischen, niederlandischen und russischen Sprache, die voneinander durch senkrechten Doppelstrich (II) getrennt sind. Als Hinweis auf einen synony· mischen englischen Terminus wird der Vermerk see (siehe) verwendet. AIle deutschen, franzosischen, niederliindischen und russischen Termini sind mit einer Geschlechtsangabe (m, f, n) und, wenn notig, einer Pluralformangabe (pl) versehen. Aile englischen Termini sind numeriert, urn eine Benutzung der deutschen, franzosischen, niederliindischen und russischen Register zu ermoglichen. Die Numerierung erfolgt fur jeden Buchstaben getrennt. Die englischen Stichworter sind fettgedruckt. Demzufolge sieht ein Wortartikel folgendermaBen aus:
04 object language II Objektsprache f 1I1angage m objet 1\ object· taal f II o6beKTHblH lISblK m
In den Obersetzungen werden verschiedene Bedeutungen durch Ziffern, sinnverwandte Varianten durch ein Semikolon, synonymische Varianten durch ein Komma abgetrennt.
Austauschbare Teile synonymischer Varianten werden bei der Oberset· zung in eckige Klammern geschlossen, z. B.: JIHHeHHall [IlJIOCKall] nOJIlIpHsa· UHlI, was gelesen wird: JIHHeHHall nOJIlIpHSaUHH, nJIOCKall nOJIlIpHSaUHlI.
Der fakultative Teil des Terminus steht in runden Klammern, z. B. CKO· POCTb (pacnpocTpaHeHHlI) SSYKa, was gelesen wird: CKOPOCTb pacnpocrpaHe­ HHlI sSyKa oder CKOPOCTb sSyKa.
Grammatische Homonyme bilden selbstandige Wortartikel und sind mit romischen Ziffern gekennzeichnet, z. B.:
I polar II Polare f 1\ polaire t II polair t 1\ nOJIlIpa t II polar 1\ polar, Polar •.• II polaire 1\ pol air /I nOJIHpHblA.
Fiir die Obersetzung aus dem Deutschen, Franzosischen, Niedermindi· schen bzw. Russischen sind die Register im Anhang des Worterbuches zu ver· wenden. Hier sind ebenfalls aIle Termini dem englischen Stichwort entspre· chend numeriert.
Wenn z. B. beim Adjektiv aOCOJlIOTHblH oder dem Substantiv nOAopo­ rp8MMa elnlge aufeinander folgende Ziffern angegeben sind, so muS bei der Wahl eines Terminus mit diesem Wort bel allen angegebenen Nummern nachgeschlagen werden. Dort findet man Wortverbindungen, die mit die· sem Wort gebildet wurden, z. B. aOCOJIIOTHblH MaKcHMYM, aOCOJlIOTHall TeMne· paTypa oder OIlOJIHOTeKa nOAoporpaMM. Wenn der gesuchte Terminus nicht vorhanden ist, kann er in Analogie zu den 1m Worterbuch enthaltenen gebil· det werden.
VERWENDETE ABKORZUNGEN
phys., Phys., <pua. - Physik math" Math., Mam, - Mathematik
chem., Chem., chim.. XUM. - Chemie el" E 1., el" SA, - Elektrotechnik
PREFACE
La multiplication des contacts internationaux dans Ie domaine de la science et de la technique necessite la creation de divers ouvrages linguisti­ ques dont les dictionnaires polyglottes des termes techniques et scientifi­ ques occupent une place de choix. Le present dictionnaire anglais-allemand­ fran~ais-neerlandais-russe des termes techniques et scientifiques comporte environ 9000 mots. Le trait particulier de cet ouvrage. consiste en ce qu'il renferme en premier lieu Ie vocabulaire scientifique de base indispen­ sable aux ingenieurs de n'importe queIIe discipline. En plus, il contient des termes de base relevant de la physique, des mathematiques, de la chimie, des prinf:ipes de l'electrotechnique ainsi que de la technologie des construe­ tions mecaniques, des elements de machines et des methodes des essais.
Les auteurs se trouvaient devant une t~che difficile. Vu Ie developpe­ ment impetueux de la scienceet de la technique de l'epoque contemporaine Ie vocabulaire technique de base s'elargit rapidement.
Les auteurs se sont poses pour but de faire de leur ouvrage une sorte de photographie instantanee de la terminologie principale du jour en y introdui­ sant tout ce qui est essentiel et en eliminant Ie superflu. Afin d'atteindre cet objectif ils ont pris la decision d'incJure dans Ie dictionnaire les termes techniques et scientifiques constituant les fondements de la terminologie la plus specialisee. Aussi Ie dictionnaire comporte-t-il les termes utilises dans les cours que l'on fait dans tout etablissement d'enseignement superieur tech­ nique, c'est it dire les cours fondamentaux de mathematiques, de physique, de chimie, d'electrotechnique, d'eIectronique, de pieces mecaniques.
Cela confere au dictionnaire un caractere universel permettant de l'uti­ liser dans tous les systemes de formation des scientifiques et des techniciens independemment du pays ou de l'etablissement d'enseignement.
Les auteurs de la partie anglaise du present dictionnaire ont utilise au cours de leur travail les dictionnaires les plus varies ainsi que des ouvrages peclagogiques en anglais deja approuves par lecteurs. Vne teIIe methode de selection des termes rend Ie contenu du dictionnaire exhaustif et conforme aux exigeances de l'epoque contemporaine.
L'annexe renferme les index des termes en allemand, en fran~ais, en neer· landais et en russe ce qui permet de traduire la litterature en differentes Ian· gues.
Notre Maison d'editlon ainsi que les auteurs serent reconnaissants pour toutes suggestions qUi pUissent eire envoyees it I' adresse: Kluwer Technische Boeken BV, Bolte posta Ie 23 7400 GA Deventer, Pays Bas ou 103012 Moskva, Staropanski per., Izdatelstvo «Russki yazyk»
INDICATIONS POUR l'UTILISATION DE CE DICTIONNAIRE
Les termes vedeUes angiais sont disposes de sorte que les termes compo­ ses soient consideres comme un seul mot, par exemple:
arm armature winding armature core arm of bridge
9
Les articles du dictionnaire com portent les termes anglais, allemands, franc;ais, neerlandais et russes. Chaque langue est separee de I'autre par deux traits par alleles (II) Afin de se referer a un autre synonyme anglais on utilise Ie signe see (voir). Les termes allemands, franc;ais, neerlandais et russes sont accompagnes de I'indication du genre (m, f, n) et en cas de besoin, de celIe du nombre (pi). Tous les termes anglais sont numerotes a I'interieur de chaque rubrique litter ale en vue de faciliter la recherche du terme allemand, franc;ais, neerlandais ou russe correspond ants. Les termes vedettes anglais sont composes en caracteres demi·gras. La presentation des articles est donc la suivante:
04 object language II Objektsprache f II langage m objet II object· taal f II 06'beKTHbIH H3b1K m.
Dans les articles les sens differents sont presentes SOllS des numeros diffe· rents, les variantes proches sont separees par un point virgule et les synony· mes par une virgule.
Dans la traduction les equivalents synonymiques peuvent etre mis en crochets, par exemple: JlIlHeHHaH [nJlOCKaH) nOJlSlpIISaUIl51 ce qui est identi· que a: JlHHeHHa51 nOJl5lpHSaUH5I, nJlOCKa51 nOJl5lpIISaUII5I.
La partie facultative duo terme peut eire egalement mise entre parenthe· ses, par exemple: CKOPOCTb (pacnpocTpaHeHII5I) sBYKa, ce qui est egal a: CKO· POCTb pacnpocTpaHeHII5I SBYKa, CKOPOCTb SBYKa.
Les homonymes grammaticaux forment un article independant port ant un chiffre romain, par exemple:
I polar II Pol are f II polaire f II polair f II nOJlHpa f II polar II polar, Polar ... II polaire II polair II nOJlHpHblA
Pour traduire a partir de l'allemand, du franc;ais, du neerlandais ou du russe il faut consulter les index a la fin du dictionnaire ou tous les termes ont des indications numeriques ou litter ales et correspondent aux termes an· glais vedettes.
Si un mot comme, par exemple, l'adjectif aOCOJlIOTHblH ou Ie substan· tif nOAnporpaMMa porte plusieurs numeros· consecutifs l'usager du dictionnaire doH parcourir toutes les indications afin de trouver Ie terme avec un de ces mots. Sous chaque numero il trouvera un groupe de mots comportant Ie vocable en question, par exemple: aocoJlIOTHbJii MaKcHMYM, a6COJllOTHaH TeMnepaTypa ou (!HOJlHOTeKa nOAnporpaMM. S'il n'arrive pourtant pas a trouver Ie groupe de mots recherches il peut Ie former par analogie avec ceux cites dans Ie dictionnaire.
L1STE DES ABREVIATIONS
chem., Chem., chim., XUM. - chimie el., Et" el" all, - electrotechnique
VOORWOORD
De toename van de multilaterale contacten op het gebied van wetenschap en techniek doet de behoefte opkomen aan diverse taalkundige hulpmlddelen, waaronder meertalige technisch-wetenschappelijke woordenboeken een bijzon­ dere plaats innemen.
Het onderhavige Engels-Duits-Frans-Nederlands-R ussisch woordenboek van de wetenschappelijke en technische terminologie bevat ca 9 000 termen. Het voornaamste kenmerk van dit woordenboek is, dat het vooral wetenschap­ pelijke term en bevat van meer algemene aard en als zodanig van toepassing voor aHe beta-disciplines. Bovendien bevat het de terminologie van de gronds­ lagen van wis- en natuurkunde, scheikunde en elektrotechniek, alsmede de belangrijkste terminologie op het gebied van de machlnebouw en de beproe- vingstechniek. .
De samenstellers hebben er naar gestreefd, een momentopname te maken van de voornaamste hedendaagse technische woordenschat, en daarvan slechts de essentie in het woordenboek op te nemen. Dientengevolge hebben zij zich beperkt tot die termen, welke geacht mogen worden te behoren tot de gronds­ lag van de gespecialiseerde terminologie. Zij hebben gemeend dit probleem het beste te kunnen benaderen door in het woordenboek lexica op te nemen uit algemene leergangen van de wiskunde, de fysica en de chemie. Op gelijke wijze werd aandacht besteed aan de elektronica, de eJektrotechniek en de machinebouw. Aangezien het hier leergangen betreft, die toegepast worden bij het technisch onderwijs op verschillend niveau, verJeent deze methode het woordenboek een universeel karakter. Het is hiermee onafhankelijk ge­ worden van de onderscheiden opleidingen voor wetenschappelijk en technisch personeel, zoals deze worden toegepast in verschillende landen en aan de ver­ schillende opleidingsinstituten.
Voor het samenstellen van de Engelstalige woordenlijst werd geput uit talrijke leerboeken en naslagwerken van naam hetgeen een waarborg zaJ zijn voor de toereikendheid en de actualiteit van de opgenomen terminologie.
Het woordenboek is voorzien van een bijlage met alfabetische registers voor het Duits, Frans, Nederlands en Russisch, zodat het· woordenboek ook gebruikt kan worden bij het vertalen vanuit een van deze talen.
Zowel de samenstellers als beide uitgeverijen zullen dankbaar zijn voor suggesties ter verbetering, welke gestuurd kunnen worden aan een van beide onderstaande adressen: I<luwer Technische Boeken BV, Postbus 23 7400 GA Deventer, Holland of 103012 Moskva, Staropanski per., 1/5, Izdatelstvo «Roesskl jazyk».
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK
De termen zi)n gerangschlkt In een str~t alfabetische vo)gorde, dus bljvoorbeeld als voigt:
ann annature core
II
Naast de Engelse term, bevat ieder artikel vertalingen in het Duits, Frans, Nederlands en Russisch, van elkaar gescheiden door middel van '11. Van de zelfstandige naamwoorden in deze vier talen wordt tevens het genus vermeld, waarbij de afkortingen m, t, n, en pi worden gebruikt ter aanduiding van masculinum, femininum, neutrum, respectievelijk pluralis. Vanuit de alfabetisch gerangschikte indices wordt naar de onderscheiden artikels ver· wezen met behulp van een cijfersysteem.
Slechts wanneer er sprake is van grammaticale homonymie, zijn de Engelse trefwoorden twee of meer malen opgenomen, in welk geval zij van elkaar zijn onderscheiden door middel van romeinse cijfers, bijvoorbeeld
I polar (a Is substantivum) II polar (a Is adiectivum)
Ais gevolg hiervan is het mogelijk, dat een Engels trefwoord meer dan een betekenis kan hebben. en dientengevolge door meer dan een vertaling kan worden gevolgd. Deze, in betekenis versehillende vertalingen worden van elkaar onderseheiden door middel van arabisehe cijfers, bijvoorbeeld AS8 accelerator - I. versneller m 2. versnellingselektrode f 3. gaspedaal n Vertalingen met geringe versehillen in betekenis onderiing, zijn van elkaar geseheiden door middel van een puntkomma; synonieme vertalingen zijn geseheiden door middel van een komma. In samengestelde termen kan een van de componenten tussen reehte haken zijn geplaatst, dit om aan te geven, dat deze component de daaraan vooraf· gaande component kan vervangen, bi jvoorbeeld - werkelijke maat [afmetingl Component en tussen ronde haken kunnen aan de term worden toegevoegd dan wei daaruit worden weggelaten, zoals in - trapezium(schroef)draad Cursief gezette toevoegingen tussen haakjes dienen te worden geinterpreteerd als nadere toelichting op de eraan voorafgaande vertaling. In dit verband is er gebruik gemaakt van de volgende afkortingen:
chem. (ehemie) ei. (elektrotechniek en elektronica) math. (wiskunde) phys. (fysica)
Voor het vertalen uit het Duits, Frans, Nederlands of Russisch dient gebruik gemaakt te worden van het achter in het woordenboek geplaatste register, waar aIle term en van een letter· en cijfersindex voorzien zijn die met de desbetreffende voerende Engelstalige term overeenkomt.
Ais bij een woord, bijvoorbeeld, bij een bijvoegJijk naamwoord a6co· JlIOTHbiA of bij een zelfstandig naamwoord nO,l{nporpaMMa zijn enkele opeen· volgende cijfers gegeven, dann moet de lezer, die zoekt naar een term met deze woord, aile deze nummers controleren. Daar treft hij de semenstellin· gen met deze woord, bijvoorbeeld: a6COJllOTHblH MaKcHM)'M, a6COJllOTHaSl TeM­ nepaTypa of 6H6J1HOTeKa nO,l{npOrpllMM. Als er tussen geen nodige samenstel· ling is, dann kan de lezer het vormen in overeenkomst met de samenstallin· gen die aangegeven zijn in het woordenboek.
nPE.QMCJIOBME
ITepell aBTOpaMII CTOllJla TpYllHall Sallaqa. B Hawe BpeMlI HaYK8 II TeXHIIK" CTpeMIITeJlbHO paSBIIBaIOTClI, II CTOJlb lKe 6bICTPO BospaCTaeT TOT MIIHIIMY~ JleKCIIKH, KOTOPbIM .l\OJl)!(eH BJlalleTb CneUllaJlIICT.
ABTOPbI CTpeMIIJlIICb llaTb «MOMeHTaJIbHbIH CHIIMOK» OCHOBHOH reXHHlJe­ CKoii JleKCHKII CerO.l\HlIWHero llHlI, BKJllOqHTb B CJlOBapb Bce OCHOBHoe H He BKJllOlJaTb HllqerO JlHWHero. 3ry Sallaqy aBTOpbI nbITaJlIICb pewlITb, oroHpaSl llJlll CJI0BaplI r JlaBHbIM 06paSOM TY HaYlJHO-TeXHllqecKYIO JleKcHKY, KOTOpaSl lIBJllIeTClI <jlYHllaMeHToM .l\JllI CneUllaJIbHOii TepMIIHOJlOrllll. IT03TOMY B CJlOBapb BKJllOqeHa JleKCIIKa o6W:llx KYPCOB MaTeMaTHKII, <jlIlSIIKII, XHMIIH, a TaK)!(e KYP­ COB 3J1eKTpOTeXHIIKH, 3J1eKTpOHHKH, MaWHH H HX lleTaJleii, KOTopbIe qllTa­ IOTClI B TeXHllqeCKIIX Bysax JlI060ro npo<jlIlJlll. 3r0 lleJlaeT CJI0Bapb yHIIBep­ CaJIbHbIM, npaKTHlJeCKH nOqTH He saBHClIIUIIM OT pasHo06paSHbIX CIICTeM nOll­ rOTOBKH YlJeHbIX II IIH)!(eHepOB, npllHlITbiX B paSJlllqHbIX crpaHlix II BbICllIHX YlJe6HblX saBelleHlIlIX •
.ll.JlSI COCTaBJleHHlI aHrJllliicKOro CJI0BHIIKa 6bIJlII npHBJlelJeHbI MHorlle liS­ BeCTHbIe H nOJlyqllBWHe nplISHaHlle qllTareJleii aHr JlOllSbIqHbIe yqe6HbIe II cnpa­ BOlJHbIe noc06l1l1. 3r0 llaeT rapaHTll10 llOCTaTOlJHOH nonHOTbI II COBpeMeHHO­ CTII JleKCHKH, BKJllOqeHHoli: B CJI0Bapb.
B npIIJlO)!(eHIIII K CJI0BapIO llaHbI YKaSaTeJIII repMIIHOB Ha HeMeUKOM, <jlpan­ UYSCKOM, HlIllepJlaH.l\CKOM II PYCCKOM lISbIKaX, 'ITO 06eCneqllBaeT BOSMO)!(HOCTb nepeBolla JlIITepaTypbI B paSJlllqHbIX IISbIKOBblX HanpaBJleHlIlIX.
ABroPbI II IISllareJlbCTBO 6YllYT 6J1arOllapHbI sa OTSbIBbI Ii nO)!(enaHHII, KO· TopbIe MO)!(HO HanpaBJllITb no allpecy: Kluwer Technische Boeken BV, Postbox 23 7400 GA Deventer, Holland IIJ1H 103012 MocKBa, CTaponaHcKIlli: nep., ll. 1/5, IISllaTeJIbCTBO «PYCCKIlli: lISbIK».
o nOJIb30BAHMM CJIOBAPEM
arm armature core
13
CnoBapHall CTaTbll COCTOHT 113 repMHHOB aHrJlHlkKoro, HeMeUKOrO, cppaH' UY3CKOrO, HIIJ.\epJlaH.!lCKOrO II PYCCKOrO 1I3bIKOB, npH'IeM O.!lHH 1I3blK OTJleJleH OT Jlpyroro napaJIJIeJIbKaMH (II). LLJIlI CCblJIKII C O.n;HOrO CHHOHHMH'IHOrO aHrJIHn· CKOrO TepMHHa Ha Jlpyron HCnOJIb3yeTclI nOMeTa see (CMOTpH). Bce HeMeu· KHe, CPpaHUY3CKHe, HHLtepJlaHLtCKHe II PYCCKlle TepMIIHbI HMelOT YKa3aHHe po.n;a (m, t, n) II, npH He06xo.!lHMOCTH, MHO)f{eCTBeHHoro qHCJla (pt). Bce aH· fJIH:iicKHe TepMHHbl npOHYMepOBaHbI no 6YKBaM J.\JISI B03MO)f{HOCTH HCnOJIb· 30BaHHlI YKa3aTeJIeii HeMeUKlIX, CPpaHUY3CKIIX,HH.!lepJIaHJlCKHX H PYCCKIIX repMHHOB. Be.!lYIII,He aHrJlHiicKHe TepMHHbl .n;aHbI nOJlY)f{lIpHbIM WPHcprOM. TaKHM oGpa30M, CJlOBapHall CTaTbll HMeeT CJleJlYIOIII,Hii BlIJ.\:
04 object language II Objektsprache f II langage m objet II object· taal f II 06'beKTHbin Sl3bIK m.
B nepeBO)lax pa3Hble 3HaqeHHSI pa3.!leJIlI1OTCSI nHcppaMII, 6JIHSKHe no CMbICJlY BapHaHTbI - TOqKOn C 3anllToii, CHHOHHMH'lHble BapllaliTbi - sanllTOii.
LLJISI 9KOHOMHH MeCTa B3aHM03aMeHlIeMbie '1aCTII CHHOHHMH'lHblX BapHaH' TOB nepeBo.n;a MorYT GblTb 3aKJIIO'leHbI B KBa)lpaTHble cK06KH, HarrpHMep: JIH· HeiiHall [nJIOCKaSl] rrOJISlpHSanHlI, 'ITO paBHOSHaqHO sarrHCH: JIHHeiiHall nOJIlIpH· saUHlI, nJIOCKaSl rrOJllip H3anHSI.
<l>aKYJIbTaTHBHaSl 'laCTb repMlIHa MO)f{eT 6b1Tb B rex )f{e neJIlIX SaKJIIO'IeH8 B KpyrJIble CK06KH, HanpHMep: CKOPOCTb (pacnpOCTp3HeHHlI) SBYKa, 'ITO paB' H03I1a'lHO sanHCH: CKOPOCTb pacnpOCTpaHellHSI SBYKa, CKOPOCTb SBYKa.
fpaMMaTH'IeCKHe OMOHHMbI BbI.n;eJIeHbI B caMOCTOllTeJIbHble CTaTbH H OG03· Ha'leHbI PHMCKHMH nH<ppaMH, HanpHMep:
I polar II Polare f II polaire f II polair f II nOJIlIpa f II polar II polar, Polar ... II polaire II polair II rrOJIlIpHblli
LLJIlI nepeBO.!la C HeMenKoro, cppaHnY3cKoro, HH)lepJIaH)lCKOrO lIJIH PYCCKoro Sl3b1KOB CJIe.!lyeT nOJIb30BaTbClI nOMeIIl,eHHblMH B KOHne CJlOBapSl YKa3aTeJIHMH, B KOTOPblX Bce TepMHHbI HMelOT GYKBeHHo·nHCPPOBoe oG03Ha'leHHe, COOTBeT' CTBYIOIII,ee Be)lYIII,eMY aHrJlHiicKOMY TepMIIHY.
ECJlH npH CJlOBe, H3nplIMep, npHJlaraTeJIbHOM a6COJIIOTHblH HJIH CYIII,eCT' BHTeJIbHOM nO)l.npOrpaMMa, YKa3aHbI HeCKOJIbKO nHcpP, II.!lYIII,HX nO.!lpSl.!l, TO 'lHT2TeJIb npll nOHCKe TepMIIHa C 9THM CJI0BOM .!lOJl)f{eH npOCMOTpeTb Bce 9TH HOMepa. TaM OH Han.!leT CJlOBOCOqeT3HIISI, 06p330BaHHbie C 9THM CJlOBOM, Ha· npHMep: a6COJIlOTHblH MaKCHMYM, a6COJllOTHall TeMnepaTypa HJIH 6H6J1HOTeKa nOJJ.nporpaMM. ECJIH cpe)lll HHX He 6Y.!leT HY)f{HOrO eMY CJlOBOCO'leTaHIISI, OH CM01KeT 06pa30BaTb ero no aHaJIOrllH C HMelOIII,HMHClI B CJJOBape.
nOMETbl B CJlOBAPE
chem" Chern., chim., XU.AI. - XIIMHH el" El" el., M. - MeKTpoTexHHKa
A AI AbeBan group " abelsche
Gruppe f II groupe m abelien II abel­ se groep f (m) " a6eJIeBa rpynna I
A2 Abel's test II Abelsches Kon­ vergenzkriterium n II critere m d' Abel II Abel-test m II npHsHaK m (CXO.llHMOCTH) A6eJIa
A3 aberration II Aberration f Ii aberration f II aberratie f II a6eppa­ UHlI f
A4 ablation II Ablation f " ablation f II ablatie f II a6JUI~Ha I
A5 abnormal dispersion II anomale Dispersion I II dispersion f anor­ male II anomale dispersie f II aHOMaJIb­ HaH .ll.HCnepCHli f
A6 abnormality II Anomalie f II anomalie f II anomalie f II aHOMaJIHH f
A7 above-critical II iiberkritisch II su(pe)rcritique II overkritisch II CBePX­ KPHTHqecKHH, H8.11.KPHTHQecKHH
AS abrasion II I. Verschleil3 m; Abrieb m 2. Schleifen nj Polieren n II abrasion fill. afslijting Ij afwrijv· ing f 2. slijpen nj polijsten n II 1. HC­ THpaHHe nj a6pasHBHhlH HSHOC m 2. WJIHcIx>BKa f; nOJlHpOBKa I
A9 abrasion resistance II Abrieb­ widerstand m, Abriebfestigkeit f; Abnutzungswiderstand m II resistan· ce f a l'abrasion II afslijtingsbesten­ digheid f, slijtvastheid f II conpOTHB­ JIeHHe n HCTHpaHHlO, HSHOCOCTOH­ KOCTb f
AlO abrasion-resisting " abrieb­ fest II resistant a I'abrasion II sHjt· vast II HSHOCOCTOHKHH
All abrasion test II Abschleifver­ such m II essai m d'abrasion II afslij­ tingstoets m II HcnhlTaHHe n Ha HSHOC
Al2 I abrasive II Schleifmittel n, Schleifstoff m II abrasif m, produit m abrasif II slijpmiddel n II a6pasHB m, a6pasHBHhlH MarepHaJI m
Al3 II abrasive II Schleif... II abrasif II slijp ... II a6paaKBHhlH
Al4 abrasive hardness see scratch hardness
Al5 abrasive paper II Sandpapier n, Schmirgelpapier n II papier m abrasif II schuuryapier n II a6paaHB­ HaH [Ha.lK.ll.aQHali GYMara f
Al6 abrasive powder II Schleifpul­ ver n II poudre I abrasive II slijp-
poeder n, m II a6paaHBHhlA nopo­ WOK m
Al7 abrasive surface II Abriebflache t II surface f d~abrasion II afwrijvings­ oppervlak n II nOBepXHOCTb f HCTH­ paHHH
AlB abrasive tool II Schleifkorper m, Schleifwerkzeug n II outil m d'ab­ rasion II slijpwerktuig n II a6paaHB­ HhlH HHCTpyMeHT m
Al9 abrasive tumbling see tumb­ ling
A20 abrasive wear II Verschleia m; Abrieb m II usure f par abrasion Ii afwrijving f " a6paaHBHhlH KaHOC m
A2l abrasive wheel see grinding wheel
A22 abscissa II Abszisse f II abscisse f II abscis f (m) II a6c~Hcca f
A23 absolute II absolut, Absolut... Ii absolu II absoluut II a6cOJIIOTHhlH
A24 absolute acceleration II Abso­ lutbeschleunigung f II acceleration f absolue II absolute versnelling f Ii a6cOJIIOTHoe YCKopeHHe n
A25 absolute address II absolute Adresse f II adresse f absolue II abso­ luut adres n II a6cOJIIOTHhlA [HCTHH- HhlH] 8.11.pec m .
A26 absolute completeness II abso­ lute Vollstiindigkeit f II completu­ de f absolue II absolute volledigheid f II a6cOJIlOTHaH nOJIHOTa f
A27 absolute conslstencr II absolute Widerspruchsfreiheit f I non-cont­ radiction f absolue II absolute niet­ tegenstrijdigheid f II a6cOJIIOTHaH He­ npOTHBOpeQHBOCTb f
A28 absolute convergence II abso­ lute Konvergenz f II convergence f absolue II absolute convergentie f II a6cOJIlOTHaH CXO.ll.HMOCTb f
A29 absolute degree II absolute.! Grad m II degre m absolu II absolute graad m II KeJIbBHH m, rp8.11.Yc n (no WKaJIe) KeJlbBHH8 (eaUItUI¥l CH)
A30 absolute error II absoluter Fehler m /I erreur t absolue II absolute fout f (m) II a6c0JIIOTH8H norpem­ HOCTb f
A31 absolute motion II absolute Bewegung t, Absolutbewegung f II mouvement m absolu I! absolute be­ weging I II aGcOJIIOTHOe .ll.BHlKeHHe n
15
ABS
A32 absolute pressure II absoluter Druck m, Absolutdruck m II pression f absolue II absolute druk m II a6co­ JIIOTHOe .n:aBJIeHHe n
A33 absolute probability 1\ absolute [unbedingte] Wahrschelnlichkeit f 1\ probabilite f absolue 1\ absolute waarschijnlijkheid f II .6esYCJIOBHa51 Sep05lTHOCTb f
A34 absolute system of units II absolutes Einheitensystem n, COS­ System n II systeme m d'unites ab­ solu II absoluut eenhedenstelsel n II a6COJIIOTHa51 CHCTeMa f e.n:HHHU
A35 absolute temperature II abso­ lute Temperatur f II temperature f absolue II absolute temperatuur f II a6cOJIIOTHasr [TepMo.n:HHaMH'IeCKasr] TeMnepaTypa f
A36 absolute time II absolute Zeit f II temps m absolu II absolute tijd m II a6cOJIIOTHOe BpeMlI n
A37 absolute value II absoluter Wert m, Absolutwert m; Betrag m II valeur f absolue II absolute waarde f N a6cOJIIOTHOe SHatJeHHe n, MO.n:YJIb m
A38 absolute velocity II Absolut­ geschwindigkeit I II vitesse f abso­ lue II absolute snelheid f II a6COJIIOT­ Hall CKOPOCTb I
A39 absolute zero (temperature) II absoluter Nullpunkt m II zero m ab­ solu II absoluut nulpunt n II a6co­ JIIOTHblH HyJIb m (TeMrreparypbl)
A40 absorbance II spektrales Absorp­ tionsmaB n II pouvoir m absorb ant spectral 1\ spectraal absorptievermo­ gen n II cneKTpaJIbHall nor JIow.aTeJIb­ HaH crroco6HOCTb f
A41 absorptance II Absorptionsver­ mogen n lIabsorptivite I, pouvoir m absorbant 11 absorptievermogen n II JIYtJerror JIow.aTeJIbHall cnoco6HOCTb f
A42 absorption 1\ Absorption f II absorption f II absorptie f II rrOrJIow.e­ HHe n, a6cop6UHlI f
A43 absorption band II Absorptions ban de f II barrde r d'absorption II absorptiebarrd m II nOJIoca f norJIow.e­ HH5I
A44 absorption dynamometer II Bremsdynamometer n II, dynamome­ tre m d'absorption II remdyrramome­ ter m II TOPMosHoH .llHHaMOMeTp m
16
ACC
A45 absorption line II Absorptions. lInie f II raie f d'absorption II absorp­ tielijn I (m) II JIHHH5I I (cneKTpa) IIOrJIOm;eHHlI, a6cop6UHoHHall JIIIHlIlI I
A46 absorption spectrum II Absorp­ tionsspektrum n 1\ spectre m d'ab­ sorption 1\ absorptiespectrum n II cIIeKTp m nOrJIOm;eHHlI, a6cop6uHOH­ HblH cIIeKTp m
A47 absorptivity 1\ Integrales Ab­ sorptionsvermogen n II absorptivite I, pouvoir m absorbant integral II integraal absorptievermogen n II HH­ TerpaJIbHall JIytJerrOrJIow.aTeJIbHaSl cIIoco6HOCTb I
A48 abstraction II Abstraktion f II abstraction f II abstractie f II a6cTpaK­ UHlI I; a6cTpaKTHocTb f
A49 abstract mathematics /I ab­ strakte [reinel Mathematik I II rna­ thematiques f pi pures II abstracte wiskunde f 1\ tJHCTall MaTeMaTHKa f
A50 abstractness 1\ Abstraktheit I, abstrakter Charakter m 1\ abstrac­ tion f II abstractie I 1\ a6cTpaKTHocTb f
A51 accelerated motion II beschleu­ nigte Bewegimg I II mouvemerrt m accelere II versnelde beweging I II yCKopeHHoe .llBHlKeHHe n
A52 accelerated test II Schnell ana­ lyse f; Schrrellversuch m, Kurzzeit­ versuch m II essai m accelere II snel­ analyse f; acceleratieproef f (m) II YCKopeHHoe HcrrblTaHHe n
A53 accelerating field 1\ Beschleu­ nigungsfeld n, beschleunigendes Feld n II champ m accelerateur II versnel­ lingsveld n II YCKopfllOw.ee rrOJIe n
A54 accelerating voltage II Be­ schleunigungsspannung I II tension f d'acceleration II versnellingsspanning f II YCKOP 1I1Ow.ee Harrp lIlKeHHe n
A55 acceleration 1\ Beschleunigung t II acceleration f II versnelling I II YCKopeHHe n
A56 acceleration due to gravity II Erdbeschleunigung I, Fallbeschleu­ nigung I 1\ acceleration I de la pesan­ teur II zwaartekrachtversrrelling I II YCKopeHHe n CHJIbI TlIlKeCTH, YCKope­ HHe n cBo60,nHoro na.n:eHHH
A57 acceleration of convergence II Konvergenzverbesserung f II accele­ ration t de 1a convergence II conver-
ACC gentieverbetering 1 n YJlyqmeHHe n CXOJ\HMOCTH
A58 accelerator II 1. Beschleuniger m, Teilchenbeschleuniger m 2. Be· schleunigungselektrode I 3. Beschleu· niger m; Drosselklappe I 4. chem. Katalysator mill. accelerateur m 2. electrode I d'acceleration 3. acce· lerateur m; papillon m (d'etrangle· ment) 4. chim. catalysateur m II 1. versneller m 2. versnellings-elekt· rode f 3. gaspedaal n 4. chem. kata­ lysator m I+. 1. YCKOPHTeJIb m qaCTHll 2. YCKOP llIOIIJ,Hii: ,meKrpO.lI m 3. aK­ CeJIepaTOp m; .lIPOCCeJIbHall SaCJIOHKa f 4. XUM. KaTaJlHSaTOp m
A59 accelerogram II Akzelerogramm n " accelerogramme m II accelero· gram n II aKCeJIepOrpaMMa I, aanHCb f YCKopeHHii:
A60 accelerograph II Beschleuni· gungsschreiber m II accelerographe m, enregistreur m d'acceleration II accelerograaf m II aKCeJIepOrpaq, m, caMOUHcell m YCKopeHHii:
A61 accelerometer " Beschleuni· gungsmesser m II accelerometre m II accelerometer m, versnellingsmeter m II aKCeJIepOMeTp m; llarqHK m YCKO' peHHii:
A62 acceptance test II Abnahmepru· rung I II essai m de reception" afna· metoets m II npHeMO'lHOe MCUblTa· HHe n
A63 accepted tolerance II zulassige Toleranz f lIecart m tolere; tolerance f adoptee " toelaatbaare tolerantie f " J\orrycKaeMoe OTKJlOHeHMe n
A64 acceptor" Akzeptor m II accep· teur m II acceptor m " aKueUTOp m (fJJleKmpoHoB)
A65 acceptor atom II Akzeptoratom n " atome m accepteur II acceptor· atoom n II aToM-aKllerrTop m, aKlleu· TOPHblii: aTOM m
A66 acceptor level II Akzeptorni. veau n tl niveau m accepteur II accept torniveau n II aKlleIITOpHbliI (aHepre­ THqecKHiI) ypoBeHb m
A67 access II Zugriff m ~ acc~ m II toegang m " .lIocTyrr m
A68 accessibility II Zugang m, Zuganglichkeit f (z. B. zwecks War· tung) II accessibilite f (p. ex. pour
ACE A l'entretien) " toegankelijkheld f (bijv. voor onderhoud) IIllocTyrrHocTb (Hanp. a/lJi meXHU'leCKOeJJ 06C1lY"'UBaHUII)
A69 accessible state" erreichbarer Zustand m " etat m accessible " be· reikbare toestand m " .llOCTHN<HMOe COCTOllHHe n
A70 accessory II Hilfsvorrichtung f; Zusatzgeriit n " dispositif m auxi· liaire " toestel n, toebehoren n, hulpinrichting f " rrpHcrroco6J1eHHe n, rrpHHaJ\JleN<HOCTb I, BcrrOMOraTeJIbHOe YCTpoikTBO n
A7l accessory condition II zusatz· liche Bedingung f II condition t complementaire II aanvullingsvoor· waarde f lI.llonoJlHHTeJIbHoe YCJlOBHe n
A72 access time II Zugrlffszeit f II temps m d'acces " toegangstijd m II BpeMII n .llocryrra
A73 accomodation II Akkomodation f II accomodation f II accomodatie f II aKKOMO.lIalUlll I
A74 accumulation II Anhiiufung t, Speicherung I, Akkumulation f II accumulation t, emmagasinage m, stockage m, collection I II accumula· tie f m HaKOrrJleHHe n, aKKyMyJlHpO· BaHHe n
A75 accumulator II Akkumulator m, Sammler m; Speicher m II aceu· mulateur m II accumulator m " aKKY· MYJlIITOP m; aKKYMYJlIITopHall 6aTa· pell f
A76 accuracy II I. Genauigkeit t 2. Fehler m " 1. precision I, exacti· tude f 2. erreur fill. nauwkeurigheid f; betrouwbaarheid f 2. fout f (m) II 1. TOqHOCTb t, rrpaBHJIbHOCTb f, .!lO­ cToBepHocTb I; HallelKHocTb f (aaH' HblX) 2. rrorpeIIIHocTb f (u3MepeHuII)
A77 accuracy of measurement II Me13genauigkeit f II precision t de mesure II meetnauwkeurigheid f II TOlJHOCTb I H3MepeHHII
A78 acetic acid, CHsCOOH II Essig. saure t, Azetsaure t, Athansiiure f II aeide m acetique, acide m ethanoi· que II azijnzuur n II YKCYCHall [aTaHo, Ball) KHCJlOTa f
A 79 acetic anhydride, (CHaCO)20 II Essigsaureanhydrid n, Athansiiure· anhydrid n II anhydride m acetique il
17
ACE
azijnzuuranhydride n II aHrH.ZlpH.Zl m YKCyCHO~ KHcnOT~
ABO acetylene, CH:CH II Azetylen n. Athin n II acetyh~ne m. !!thyne m II acetyleen n II aueTHneH m. 9THH m
ABI achromatic II achromatisch II achromatique II achroma tisch II axpo­ MaTlIqeCKlI~ (0 lluli3e); HefITpanbH~il (0 c6emo¢ullbmpe)
AB2 achromatism II Achromatis­ mus m II achromatisme m II achroma­ tisme n II axpoMaTH3M m. axpOMaTlIq­ HOCTb f
A83 I acid II Saure f II acide m /I zuur n II KHMOTa f
A84 II acid II sauer II acide II zuur II KHCJIbl~
AB5 acid-resistant II saurefest. sau­ rebestandig II resistant aux acides. antiacide II zuurvast II KHMOTOCTO~­ KHA. KHMoToynopHbI~
AB6 acid-resisting alloy II saure­ bestiindige Legierung f II alliage m resistant aux acides " zuurvaste Ie­ gering f II KHMOTOCTO~KHH CnJIaB m
AB7 acme thread II Trapezgewinde n " filet age m Acme, filet m trapezoi­ dal II trapezium(schroef)draad m II pe3b6a f AKMe, (cTaH.ZlapTHali aMepH­ KaHcKall) TpaneueH.ZlaJIbHali pesb6a f c yr JIOM npocjJHJIli 2go
AB8 acoustic II akustisch II acousti­ que, phonique II akoestisch II aKycTH­ qeCKH~. 3BYKOBOH
A89 acoustic mass II akustische Masse f II masse f acoustique II akoesti. sche massa f (m) II aKycTHqeCKali Macca f
A90 acoustics II Akustik f II acousti­ que f II akoestiek f II aKycTHKa f
A9l acoustic transmission II Schall­ durchlassigkeit f II transmission f acoustique II geluiddoorlating f II 3BYKonpoHHuaeMocTb f
A92 acoustic wave II Schall welle f II onde f sonore II geluidgolf f (m) 1I 9BYKoBali BOJIH3 f
A93 acousto-electric II elektroakus­ tisch II eJectro-acoustique II elektro­ akoestisch II MeKTpoaKycTHqeCKHH
A94 action at a distance II Fern­ wirkung f II action f a distance II afstandswerking f II .ZlaJIbHO.Zle~CTBHe n, .Zle~CTBHe n Ha paccTollHlIH
i8
ACT
A95 action integral II Wirkungsin­ tegral n II integrale f d'action II werkingsintegraal f .(m) II lIHTerpan m .Zle~CTBlIli. cjJa30B~~ lIHTerpan m
A96 activation II Aktivierung f II activation f II activering f II aKTHBa­ UlIli f; B036Y>K.ZleHlIe n
A97 activation analysis II Aktivie­ rungsanalyse f II analyse f par acti­ vation 11 activeringsanalyse f II (pa­ lI.Ho)aKTlIBaulloHH~il aHaJIlIS m
A98 activation energy II Aktivie­ rungsenergie f II energie -; d'activa­ tion II activeringsenergie f II 9HeprHlI f aKTHBaUHlI
A99 activator II Aktivator m II activateur m II activator m II aKTHBa­ TOp m
AIOO active component II Wirk­ stromkomponente f. ohmsche Kompo­ nente f II composante t active [watteel II actieve component m II aKTHBHali [OMHqeCKall] COCTaBJIlilOlUali t
AIOI active power II Wirkleistung f II puissance f active II actief vermo­ gen n II aKTHBHali MOlUHOCTb f
AI02 active zone II Spaltzone t, aktive Zone f II zone f active (d'un reacteur) II reactor kern n II aKTHBHali 30Ha f (peatemopa)
AI03 activity II Aktivitiit t II acti­ vite t II activiteit fill. aKTlIBHOCTb 2. pa.ZlllOaKTHBHocTb
AI04 activity coefficient II Aktivi­ tiitskoeffizient m II coefficient m d'activite II activiteitscoefficient m II K09cjJcjJlIuHeHT m aKTHBHOCTlI
A 105 actual efficiency II realer Wirkungsgrad m II rendement m reel /I werkelijk rendement n. reeie nutsfactor m lI.Zle~cTBlITeJIbHbl~ KM m
AlO6 actual load II Wirklast t /I charge f actuelle II werkelijke belast­ ing f II .Zle~cTBylOlUall HarpY3Ka t
AlO7 actual size II IstmaB n II cote f effective /I werkelijke maat f (m) [afmeting f]lI11e~cTBHTenbH~ii paSMep m
AlO8 actual stress 1/ wirksame Spannung t II contrainte t effective II werkelijke spanning til lleiicTBYlOlUee [HcTHHHoe] HanplilKeHlIe n
AI09 actuator II Antrieb m; Stell­ vorrichtung t; Stellantrieb m II com-
ACY
mande f; entratnement m; servome­ canisme . m II aandrijfinrichting f; aandrijver m; servomechanisme n II npHBO.ll m; l!CnOJlHl!TeJlbHblii Mexa­ HH3M m
AllO acyclic II azyklisch II acycli­ que II acyclisch II aUl!KJlHqeCKHH
Alii adaptation II Adaptation " Anpassung f II adaptation f II adapta­ ti~ f II 3.llanTaUHH n, npHcnoco6J!e­ HHe n
AI12 addend II Addend m II nombre m .d'addition II op te tellen getal n II CJIaraeMoe n
AI13 addendum II Zahnkopfhohe f II hauteur f de tete de la dent II tandkop­ hoogte f II BblCOTa f rOJlOBKH 3y- 6a (KO/leca)
Al14 addendum circle II Kopfkreis m, AuBenkreis m II cercle m exteri­ eur (engrenage) II kopcirkel m (tand­ wiel) II OKPYlKHOCTb f rOJlOBOK U/lU BblcTynoB 3y6beB (KO/leca)
AI15 adder II Addierer m II addi­ tionneur m II additietrap m II cyMMa­ TOp m
AI16 addition formulas II Additions­ formeln t pi II formuIes f pi de sommation II additieformuIes f (m) pi II <PoPMYJlbl t pi CJI0)KeHHH
AI17 addition modulo N II Addi­ tion f modulo N II addition f modulo N II additie t modulo N II CJI0lKeHHe n no MO.llYJlJO N
Al18 addition theorem II Additi­ onstheorem n II theoreme m d'addi­ tion II additietheorema n II TeopeMa f CJI0)KeHHH
AI19 additive II Zusatz m; Beimen­ gung f II additif m; admixture f II toeslag m; bijmengsel n II npHCa.llKa t: .n;06aBKa f; npHMeCb t
AI20 additive group II Additions­ gruppe t H groupe m additif II addi­ tiegroep f (m) II a.llllHTHBHaH rpynna f
AI21 additivity II Additivitiit f II additivite f II additie f II a,llllHTHB­ HOCTb t
AI22 address II Adresse f II adresse 111 adres n II a.llpec m
AI23 address arithmetic II Adres­ senarithmetik t II arithmetique t d'adresse II adreswiskunde I II 2.llpec­ Hall apH¢MeTHKa t
ADJ A AI24 address constant, adcon II
Adressenkonstante f II constante f d'adresse II adresconstante f (m) II a.llpeCHaH KOHCTaHTa f
AI25 addressing II Adressierung t II adressage m II adresseren n H a.npeca­ UHH t
Al26 address register II Adressen­ register n II registre m d'adresse II adresregister n II perHcTp m 2.llpeca, 3.llpeCHblii perHcTp m
AI27 address space II Adressenraum mil espace m adressable II adresruimte f II 2.llpeCHoe npOCTpaHCTBO n
Al28 adhesion II Adhiision f II adhesion f II adhesie f II. a.llre3HH f; CuenJleHHe n
AI29 adhesive force II Adhiisions­ kraft t; Haftvermogen n II· force f d'adhesion II adhesiekracht f (m) II CHJla f a.llreSHH
AI30 adiabat II Adiabate f II adia­ batique f, courbe f adiabatique II adiabaat f II anHa6aTa f
AI31 adiabatic II adiabatisch II adiabatique II adiabatisch II a.llHa6aTH­ qecKl!li, anHa6aTHblli
Al32 adiabatic compression II adia­ batische Kompression f II compres­ sion f adiabatique II adiabatische compressie f II anHa6aTHqeCKOe c)Ka­ THe n
Al33 adiabatic expansion II adia­ batische Ausdehnung f II expansion f adiabatique II adiabatische ontspan­ ning f II anHa6aTHQeCKOe [H33HTponH­ qeCKoeJ paculHpeHHe n
AI34 adiabatic invariant II adiaba­ tische lnvariante f II invariant m adiabatique II adiabatische invariant m II a.llHa6aTHQeCKHii HHBapHaHT m
Al35 adiabatic process II adiabati­ scher Vorgang m II procede m adiabati­ que II adiabatisch proces nil a.llHa6aTH­ qecKHH npouecc m
AI36 adjacency matrix II Adjazenz­ matrix f II matrice f associee II aan­ liggende matrix f (m) II MaTpHua f CMe)KHOCTeH
AI37 adjointkerne/ II adjungierter Kern m II noyaU m adjoint II geadju­ geerde kern f II conpHlKeHHoe lI.llPO n
Al38 adjoint matrix II adjungierte Matrix f II matrice I adjointe [conju-
19
ADJ
gueeJ II geadjugeerde matrix r II conpH­ }KeHHaH MaTpHua I
Al39 adjoint operator II adjungier­ ter Operator m II operateur m adjoint [conjuguel II geadjugeerde operator m II COnpH}KeHHblii onepaTop m
AI40 adjoint variables II adjungier­ te Variablen I pl II variables , pI adjointes II geadjugeerde variabelen , (m) pl II COnpH}KeHHble nepeMeHHble t pI
Al41 adjugate matrix see adjoint matrix
Al42 adjustable II einstellbar, nach­ stellbar, regelbar II ajustable, regla­ ble II regelbaar II perYJlHpyeMblii
Al43 adjustable reamer II nachstell­ bare Reibahle, II alesoir m expansible II regelbare opruimer m II pa3}KHMHaSi pa3BepTKa ,
Al44 adjustable speed II einstell­ bare Drehzahl , II vitesse , reglable II afstelbare snelheid t II perYJlHpyeMaSi CKOPOCTb I
Al45 adjustable valve II einstell­ bares Venti! n II soupape I ajustable II afstelbare klep I (m) II perYJlHpyeMblii KJIanaH m
AI46 adjustable wrench II verstell­ barer Schraubenschliissel m II clef , [cle tl (it overture) reglable II verstel­ bare [Engelsel sleutel m II pa3BO.llHOii raeqHblii KJIIOq m
A147 adjusting screw II Einstell­ schraube I; Justierschraube t II vis, de reglage; vis, d'ajustage II justeer­ schroef I (m) II YCTaHOBOqHblii BHHT m; perYJIHpOBOqHblii BHHT m; IOCTHPOBOq­ Hblii BHHT m
A148 adjusting shim II verstellba­ res Abstandsstiick n II rondelle , de calage II regelbaar vUlplaatje n II perYJIHpOBOqHaSi npOKJIa.llKa ,
AI49 adjustment II Einstellung ,; Justierung ,; Anspassung I II ajustage m; reglage m II adjusteren n II I. pe­ rYJIHpOBKa " HacTpoiiKa " IOCTHPOB­ Ka I 2. nO.llrOHKa t (KpUBOU no8 8aH.­ Hble)
A 150 admissible transformations II zulassige Transformationen f pI II transformations , pI admissibles II toelaatbare transformaties I pI II .llOnycTHMble npeo6pasoBaHHH n pI
20
AER Al5l admission II Zufiihrung r,
Zufuhr t (z. B. Lutt, Wasser) II ad­ mission t (p. ex. air, eau) II toevoer m, toelaat m (bijv. lucht, water) II BnycK m, nO.llBO.ll m (H.anp. Bos8yxa, Bo8bl)
Al52 admission port II Einlaf3off­ nung ,; Zulauf m; Einlaufkanai m II lumiere t [orifice ml d'admission II toeiaatopening ,; toevoerkanaal n II BnycKHoe OTBepCTHe n; BnycKHoii KaHaJI m
A153 admittance II Admittanz " Scheinleitwert m II admittance , II admittantie t II nOJIHaH npOBO.llHMOCTb f (8AeKmpU'leCKOU qenu)
Al54 adsorbate II Adsorbat n, Ad­ sorptiv n II adsorbat m II adsorbaat n II a.ncop6aT m
Al55 adsorbent II Adsorbens n, Adsorptionsmittel n, Adsorber m II adsorb ant m II adsorbens n, adsorp­ tiemiddel n II a.ncop6eHT m
Al56 adsorption II Adsorption I, Adsorbierung , II adsorption , II ad­ sqrptie , II a.ncop6UHH f
AI57 adsorptivity II Adsorptions­ vermogen n, Adsorptionsfiihigkeit , II pouvoir m d'adso rption II adsor­ ptievermogen n II a.ncop6UHoHHaSi cnoco6HoCTb ,
Al58 advance of spark II Friih­ ziindung , II avance , it I'allumage II voorontsteking f II Onepe}KeHHe n 3a­ }KHraHHH
Al59 advance of waves II Wellen­ ausbreitung " Wellenfortpflanzung , II propagation' d'ondes II golfuit­ brei ding , II pacnpocTpaHeHHe n BOJIH
Al60 aerial II Antenne , II antenne t, aerien m II antenne I (m) II aHTeHHa t
Al61 aerodynamic drag II aerody­ namischer Widerstand m II resistance , aerodynamique; trainee , II aero­ dynamische weerstand m II a3po.nH­ HaMHqeCKOe conpOTHBJIeHHe n
A162 aerodynamic heating II aero­ dynamische Erwarmung , II rechauf­ fement m aerodynamique II aerody­ namische verwarming ,II a3pOJlHHaMH­ qeCKHii HarpeB m
A163 aerodynamic lift II aerodyna­ mischer Auftrieb m II portance f aerodynamique II aerodynamische
AER stijgkracht f (m) /I aSp0.lUlHaMllqeCKall nOll'beMHall CllJI8 f
AI64 aerodynamics /I Aerodynamik f II aerodynamique f /I aerodynamica f II aspollHHaMHKa f
AI65 aerosol /I Aerosol n II aerosol m II aerosol n II aSpOSOJIb m
AI66 aerostatics II Aerostatik f /I aerostatique f II aerostatica f II aspo­ CTaTHKa t
AI67 affine transformations /I affi­ ne Transformationen f pI II transfor­ mations f pI affines II affine transfor­ maties f pI /I acjJcjJHHHble npeo6pa30Ba­ HHlI n pI
AI68 affinity /I Affinitiit f /I affi­ nite f /I affjniteit fill. acjJcjJHHHocTb f 2_ XUM. CPOllCTBO
AI69 afocal 1/ afokal 1/ afocal II afocaal II acjJoKaJIbHbIH
AI70 afterburner 1/ Nachbrennkam­ mer f, Nachbrenner m II chambre f [tuyere fl de postcombustion II na­ brander m /I KaMepa f llO)KHraHHSI; cjJopcalKHall KaMepa f
AI7I aftercurrent /I Reststrom m II courant m residuel /I rest- stroom f II OCTaTOqHbIH TOK m
AI72 afterglow 1/ Nachleuchten n, Nachglimmen n II postluminescence f 1/ nalichting f II nOCJJeCBeqeHHe n
AI73 age-hardening /I Ausschei­ dungshiirtung f 1/ trempe f par sa­ turation /I verouderingsharden n 1/ llHcnepCHOHHoe TBeplleHHe n
AI74 ag(e)ting II Alterung f II vieil­ Iissement m II veroudering f II CTape­ HHe n,
AI75 air brake II Druckluftbremse f II frein m pneumatique [a air corn­ prime) II luchtdrukrem m /I TOPM03 m c nHeBMaTHqeCKHM npHBolloM
AI76 air compressor II Luftverdich­ ter m II compresseur m (d'air) II luchtperspomp f (m) II B0311ymHbIH KOMnpeccop m
A 177 air-cooled engine /I luftge' kiihlter Motor m II moteur m a refroi­ dissement par air II luchtgekoelde motor m II .llBHraTeJIb m c B03llymHbIM OXJIalKlIeHHeM
A 178 ai r cooler II Luftkllhler m /I refroidisseur m d'air /I luchtkoeler m II B03.llYXOOXJIa.llHTeJIb m
AIR A AI79 afr cooling /I Luftkiihlung f II
refroidissement m par air [a air) II luchtkoeling f II BosllymHoe OXJIa1K.lle­ HHe n
Al80 air-core magnet II kern loser Magnet m II aimant m sans noyau II magneet m zonder kern II MarHHT m 6ea CeplleqHHKa
A 181 ai rod riven 1/ druckl uftange­ trieben, Druckluft..., PreSluft... II commande par air corn prime [a air comprime) II persluchtaangedreven, perslucht... /I c nHeBMamqeCKHM npH­ BOllOM, nHeBMaTHQeCKHH
Al82 air duct II Luftleitung f /I conduit m d'air II luchtleiding f, luchtkanaal n II B03llyxorrpoBoll m. BosllymHbIH KaHaJI m
Al83 air engine /I Druckluftmotor m II moteur m a air comprime II persluchtmotor m II rrHeBMaTHqecKHii llBHraTeJIb m
AI84 air filter /I Luftfilter n /I filtre m air II I uch tf ilter n, m /I BOS­ llymHbIH <pHJIbTP m, B03.llyxOOQHCTII­ TeJIb m
AI85 air gap /I LuftspaJt m II entre­ fer m, espace m d'air II luchtspleet f (m) II B03llymHbIH 3asop m
A 186 air gauge II Luftdruckmesser m II manometre m a air II luchtdruk­ manometer m II B03llymHbIH MaHO· MeTp m
Al87 air hammer II PreSlufthammer m II marteau m pneumatique II pers­ luchthamer mill. TIHeBMaTHqeCKHii MOJIOT m 2. nHeBMaTHQeCKHii MOJIO­ TOK m
Al88 air-hardening steel II luft­ hartender Stahl m /I aeier m trem­ pant a l'air IIluchthardend staal n II caM03aKaJIHBaIOIUaSlCSl CTaJIb f
AI89 air humidity /I Luftfeuchtig­ keit f, Luftfeuchte f II humidite f d'air II luchtvochtigheid f II BJIa)K­ HOCTb f Bosllyxa
AI90 air jet II Luftstrahl m II jet m d'air II luchtstraal m, f /I Bosllym­ HaSi CTPYSI f
Al9I air pipe II Entiiiftungsrohr n; Luftleitung f II tube m d'air /I lucht­ koker m; luchtleiding f /I BeHTHJIlIUH· OHHall Tpy6a f; B03D.ymHaH Tpy6a f; B03.llyxorrpOBOD. m
21
AIR
A192 air pressure II Luftdruck m, atmosphiirischer Druck m II pression f d'air, pression t atmospherique 11 luchtdruk m II .naBJIeHHe n Bos.nyxa, aTMoc¢ePHoe naBJIeHHe n
A193 air-pressure gauge see air gauge
Al94 air pump II Luftpumpe f II pompe f a air (comprime), pompe 1 pneumatique II luchtpomp f (m) II B03.D:YWHblH Hacoc m
Al95 air spring II Luftfeder t II amortisseur m a air [pneumatiquel II luchtveer t (m) II nHeBMaTHtleCKHi! aMopTHsaTop m
AI96 air stream II Luftstrom m, Luftstromung t II courant m d'ait II luchtstroom m II B03.D:YWHbli! nOTOK m
A197 air turbine II Drucklufttur­ bine t II turbine t a air IIluchtturbine t II BOsnywHall Typ611Ha f
Al98 air valve II Luftventil n II soupape f a air II luchtklep f (m) II BosnywHbli! KJIanaH m
AI99 albedo II Albedo t, Ruck­ strahlvermogen n II albedo m II albedo f (m) II aJIb6e.D:o
A200 aldehyde II Aldehyd m II aldehyde m II aldehyde f II aJIbne­ rlln m
A201 algebraic complement II al­ gebraisches Komplement n II comple­ ment m algebrique II algebra'isch complement n II aJIre6palltlecKoe no­ nOJlHeHHe n
A202 algebraic equation II algebra­ ische G1eichung t II equation f alge­ brique II algebra'ische vergelijking f II aJIre6paHtleCKOe ypaBHeHHe n
A203 algebraic expression II alge­ braischer Ausdruck m II expression t algebrique II algebraische uitdrukk­ ing t II aJII'e6paHtleCKOe Bblpa)KeHHe n
A204 algebraic function II algebra­ ische Funktion f II fonetion f alge­ brique II algebraische funetie f II 8JIre6paHtleCKa$l cjlYHKUHlI f
A205 algebraic multipIidty II alge­ braische MultipIizitiit f II multlpli­ cite f algebrique II algebraische mul­ tipliciteit f II aJIre6paHtleCKall KpaT­ HOCTb t
A206 algebraic numbers II algebra­ ische Zahlen f pI lJ nombres m pI
22
ALL
algebriques II algebraIsche getallen n pl \I aJIfe6paHtleCKHe tlHCJIa n pI
A207 algebra of sets II Mengenal­ gebra f II algebre t des ensembles II algebra f van menigten II aJIfe6pa f MHO)KeCTB
A208 algorithm II Algorithmus m II algorithme m II algorithme n II aJIfO­ PHTM m
A209 algorithmic language II algo­ rlthmische Sprache f II langage m algorithmique II algoritmische taal f II aJIfOpHTMHtleCKHi! lISbIK m
A2JO algorithmic presentation II algorithmische Darstellung f II algo­ rithmisation t II algoritmisatie f II aJIfOplITMHsaUHlI f
A211 alicyclic II aIizyklisch II ali­ cyclique, cyclanique II alicyclisch 11 aJIHUHKJIHtleCKHi!
A212 alignment II Ausrichtung f; Fluchtung t; Flucht t II alignement m; centrage m II het richten; het in een Iijn brengen; centrering f II BblBepKa t; neHTpHpoBaHHe n; COOCHOCTb f
A213 aliphatic II aliphatisch II aliphatique, cyclanique II alifatisch II aJIllcjlaTHtleCKHi!
A214 alkali II Alkali n, Alkalilauge f II alcali m II alkali n II IUMOtlb f
A215 alkane II Alkan n, Paraffin n II alcane m, hydrocarbure m sa­ ture II alkaan n II aJIKaH m, HaCbl­ IUeHHbli! aJIllcjlaTHtleCKllli YfJIeBOllD­ pon m
A216 alkene II Aiken n. Olefin n II alcene m. olefine t II alkeen n, ole­ fine t (m) II aJIKeH m. OJIecjlHH m
A217 alkylation II Alkylieren n, Alkylierung t, Alkylation f II alcoy­ lation t, alkylation f II alkylering f II aJIKHJIHpOBaHHe n
A218 alligator shears II Hebelsche­ re t II cisaille f a levier II hefboomscha­ ar t (m) II pblQ8)KHble [21JIJIllfaTopHble) HO)KHHUbi pI
A219 allotropic transformation II allotrope Umwandlung f Iltransforma­ tion f allotropique allotrope transformatie f II aJIJIOTponlltlecKoe npeBpaIUeHHe n
A220 allotropy II Allotropie t II allotropie t II allotropie t II aJIJIOTpO­ nHlI I
ALL
A22l allowable load II zuliissige Belastung f II charge t admissible II toelaatbare belasting t II llonycKae­ Mall HarpYSKa t
A222 . allowable stress II zuliissige Spannung t, zuliissige Beanspru­ chung tl! contrainte f admissible II toe­ laatbare spanning f II llonycKaeMoe Hanpll)KeHlle n
A223 allowance II Zugabe f; Tole­ ram f I! surepaisseur f; tolerance f I! toegave f; toelating t, tolerantie f I! npl!nycK m (Ha o6pa6oTKY); nonycK m
A224 allowed energy band II er­ laubtes Energieband m I! bande f d'energie permise II gepermitteerde energieband m I! paspelIIeHHall SHep­ reTII'IeCKall SOHa f
A225 allowed transition II erlaub­ ter Obergang m I! transition t perm i­ se II gepermitteerde transitie t II pas­ pelIIeHHblH [.llOSBOJIeHHblH] nepexo.ll m
A226 alloy II Legierung f II alliage m II legering t II COJIaB m
A227 alloyed steel IIlegierter Stahl m II acier mallie 1/ gelegeerd staal n II JIerll pOBaHHall CTaJIb f
A228 alloyed transistor II legierter Transistor m, Legierungstransistor m II transistor mallie II gelegeerde transistor m II CnJIaBHOH TpaHSI!CTOP m
A229 alloying II Legieren n II al­ liage m II legeren n II JIerllpOBaHl'le n
A230 alloying element II Legie­ rungselement n, Legierungszusatz mil element m [additif m] d'alliage II legeringselement n, legeringstoevoeg­ ing t II JIerllpYIOIUIIH 9JIeMeHT m. JIerll­ pYIOIUall no6aBKa f
A23l all-pass II aile Frequenzen durchlassend,_ AllpalL. II passant toutes les frequences II aile frequen­ ties doorlatend II nponycKaloIUHH Bce qaCTOTbI
A232 all-purpose II universal, Uni­ versal. .. II universel 1/ universeel 1/ YHHBepCaJIbHbll! (0 npu6ope)
A233 alpha-active II alpha-aktiv II alpha-actif 1/ alfa-actief II aJIbcpa­ (pa.llHo)aKTHBHbll!
A234 alpha decay II Alpha-Zerfall m II desintegration f alpha II alfa-de­ sintegratie t, alfa-verval n II aJIbcpa­ pacn!l,!lm
ALT A A235 alpha emitter II Alpha-Strah­
ler m, Alpha-Strahlungsquelle f II emetteur m alpha II alfa-emissoT m II aJIbcpa-IISJIY'laTeJIb m, aJIbcjla-IICTO'l­ HIIK m
A236 alphameric, alphanumeric II alpha-numerisch II alphanumerique II alfanumeriek II aJIcjlaBHTHO-UH(jJPOBOH
A237 alphanumeric code II alpha­ numerscher Kod!' m II code m alpha­ numerique " alfanumerieke code m II aJIcpaBIITHo-UIlCPPOBOH KOn m
A238 aplha particle /I Alpha-Teil­ chen n II particule f alpha II aJfadeeltje n II aJIbcjla-qaCTHua f
A239 alternate load II wechselnde Belastung t, Wechsellast f II charge f alternative II wisselende belasting f II sHaKonepeMeHHall HarpysK8 f
A240 alternate stress " Dauer­ schwingbeanspruchung f II contrainte f alternative II wisselende spanning f IIsHaKonepeMeHHoe HanplI)KeHHe n
A241 alternating current /I Wech­ selstrom m II courant m alternatif II wisselstroom m II nepeMeHHblH TOK m
A242 alternating-current circuit II Wechselstromkreis m II circuit m de courant alternatif /I wisselstrocim­ circuit n " uenb f rrepeMeHHoro TOKa
A243 alternating-current genera­ tor II Wechselstromgenerator m II alternateur m II wisselstroorndynamo m /I (3JIeKTpOMalIIIIHHbIH) reHepaTop m nepeMeHHoro TOKa
A244 alternating-current motor II Wechselstrommotor m II moteur m a courant alternatif II wisselstroommo­ tor m ii9JIeKTpO.llBllraTeJIb m nepeMeH­ Horo TOKa
A245 alternating group II alternie­ rende Gruppe f II groupe m alterne I! wisselgroep f (m), afwisselende groep f (m) /I sHaKonepeMeHHall rpynna f
A246 alternating matrix 1/ alternie­ rende Matrix f /I matrice f alternee II afwisselende matrix f II aJIbTepHIIPYIO­ IUall MaTpHua f
A247 alternating voltage II Wechsel­ spannung f " tension f alternative II wisselspanning f /I nepeMeHHoe HanpH­ )KeHHe n
A248 altitude" H5he t II altitUde t II hoogte t II BblCOTa t
23
ALU
A249 aluminium, AI II Aluminium n II aluminium m II aluminium n II aJIIOMHHHli m
A250 alumlnlum(-base) alloy II Aluminiumlegierung f, AI-Legierung f II alliage m d'aluminium II alu­ miniumlegering f II aJIIOMHHHeBblA CIIJIaB m .
A251 aluminium foil II Aluminium­ folie f II feuille 1 mince d'alumini­ urn II aluminiumfolie f (m) II aJIIOMH­ HReBaH tPoJIbra f
A252 ambient conditions II auf3ere Bedingungen f pi 1/ conditions f pi ambiantes II buitenvoorwaarden f pi II OKpY>KaIOlIlHe [BHewHHe] yCJIO­ BHH n pi
A253 ambiguity 1/ Mehrdeutigkeit f II ambiguite f II meerduidigheid f II Heo~Ho3HaqHOCTb f
A254 ambiguous language II mehr­ deutige Sprache f IIlangage m ambigu II voor meer dan een uitleg vatbare taal f II HeolIHo3HaQHblli H3b1K m
A255 ambipolar II ambipolar II ambipolaire II ambipolair II aM6Hno­ JIHPHblA
A256 amide II Amid n II amide m II amide f II aMH.ll m
A257 amine II Amin n II amine f II amine f (m) II aMHH m
A258 amino-acid II Aminosaure f II amino-aeide m II aminozuur n II BMHHOKHCJIOTa f
A259 ammeter 1/ Amperemeter m, Strommesser m 1/ amperemetre m 1/ amperemeter m II aMnepMeTp m
A260 ammonia, NHs 1/ Ammoniak n 1/ ammoniac m II ammoniak m II aMMHaK m
A261 amorphous II amorph II amor· phe II amorf 1/ aMop<pHblH
A262 amorphous state 1/ amorpher Zustand m, Gestaltlosigkeit f II etat m amorphe 1/ amorfe toestand m II aMoP<PHoe COCTOHHHe n
A263 amperage 1/ Stromstarke t in Amperes 1/ amperage m 1/ amperage f II CHJIa f TOKa (B aMnepax) . A264 ampere II Ampere n II ampere m II ampere m II aMnep m
A265 ampere-balance II Stromwaage t, Kelvin-Stromwaage t 1/ balance f electrodynamique II stroombalans t 24
AMP
(m) van Kelvin n TOKOBbTe BecJ;J pi KeJIbBHHa
A266 ampere-hour II Amperestunde f II ampere-heure f 1/ ampere-uur n II aMnep-qac m (3600 TC/l)
A267 ampere-lux characteristic II Fotostromkennlinie f, Lux-Ampere­ Kennlinie f II caracteristique flux­ ampere II lux-amperekarakteristiek f II JIIOKC-aMnepHaH xapaKTepHCTHKa I
A268 ampere-second II Amperese­ kunde f II ampere-seconde m II ampere­ seconde f (m) 1/ aMnep-ceKYH.lla I, KYJIOH m
A269 ampere-turn II Amperewin­ dung f II ampere-tour m II ampere­ winding f II aMnep-BHTOK m
A270 ampere-voltmeter II Volt­ und Amperemeter n, Spannungs­ und Strommesser m II amperevoltme­ tre m II voltamperemeter m II aMnep­ BOJIbTMeTp m, BOJIbTaMnepMeTp m, aBOMeTp m
A271 amplidyne 1/ Amplidyne f, Amplidyneverstarker m 1/ amplidyne f II amplidyne m II aMnJIH.llHH m
A272 amplification II Verstarkung f II amplification I II versterking f II YCHJIeHHe n (CUZHaJI06)
A273 amplification factor II Ver­ starkungskoeffizient m, Verstarkungs­ faktor m II coeffieient m d'amplifi­ cation 1/ versterkingsfactor m II KO~HUHeHT m YCHJIeHHH (cuZHaAa)
A274 amplifier 1/ Verstarker m II amplificateur m 1/ versterker m II YCHJIHTeJIb m
A275 amplitude II Amplitude ;, Schwingungsweite f II amplitude I II amplitude III aMnJIHTy.lla t
A276 amplitude-modulated II am­ plitudenmoduliert II module en am­ plitude 1/ amplitilde-gemoduleerd II aMnJIHTY.llHO-MO.llYJIRpOBaHHblH
A277 amplitude modulation II Am­ plitudenmodulation f II modulation f en amplitude II amplitudemodulatie f II aMnJIHTY.llHaH MO.llYJIHUHlI t
A278 amplitude of a complex num­ ber II Argument n einer komplexen Zahl II amplitude f [argument ml d'un nombre complexe 1/ amplitude f van een complex getal II apryMeHT m KOMIIJIeKCHOro 'IHCJI8
ANA
A279 analog computer II Analog­ rechner m II calculateur m analogi­ que II analoge rekenmachine f II aHaJlOrOBaSi [MO.l\eJJllpYIOw:aSl) BbI'IIIC­ JIIlTeJlbHaSi MalIlliHa f
A280 analog-digital converter II Analog-Digital-Umsetzer m, A/D­ Umsetzer m II convertisseur m ana­ logique-numerique II analoog-digi­ taalomzeUer m II aHaJlOrO-ullcjlpoBoil npeo6pa30BaTeJJb m
A281 analogous see analogue II A282 analog representation II ana­
loge Darstellung t II representa­ tion f analogi que II analoge voor­ stelling t II aHaJlOrOBOe npe.l\CTaBJIe- Hlle n .
A283 I analogue II Analogon n II analogue m; modele m II analoog m II aHaJlOr m, MO.l\eJJb t
A284 II analogue II analog, Ana­ log ... , Analogie... II analogi que II analoog ..• II aHaJlOrOBblii
A285 analogue-digital II analog­ digital II analogi que-digital II analoog­ digitaa!... II aHaJlOro-UHcjlpoBoii
A286 analogy II Analogie f, Ahn­ lichkeit f II analogie t II analogie ~ II aHaJlOrllSi f
A287 analogy parameter II 1. Ana­ logieparameter m 2. Ahnlichkeits­ kriterium n II 1. parametre m d'ana­ logie 2. argument m de similitude II I. analogieparameter m 2. gelijk­ vormigheidscriterium n II 1. napa­ MeTp m aHaJlOr1l1l 2. KplITepHH m no.l\O- 611!!
A288 analyser II Analysator m II analyseur m II analysator m II aHaJlII- 3aTop m
A289 analysis II Analyse t II analyse f II analyse f II aHaJlll3 m, paC'leT m
A290 analysis of variance II Vari­ anzanalyse t II analyse t de variance II .ltIlCnepClloHHblH aHaJlH3 m
A291 analytical expression II ana­ lytischer Ausdruck m II expression t analytique II analytische uitdrukking f II aHaJlIITII'IeCKOe BblpalKeHlle n
A292 analytical geometry II analy­ tische Geometrie t II geometrie f analytique II analytische geometrie [meetkunde [I II aHaJIIITH'IeCKaSi reo­ MeTpllll t
ANG A A293 analytic, analytical II analy­
tisch II analytique II analytisch II aHaJlHTII'IeCKIIH
A294 analytic continuation II ana­ lytische Fortsetzung f II continuation f analytique II analytische voortzet­ ting f II aHaJlIITII'IeCKOe npO.llOJllKe­ Hlle n
A295 analytic function II analy­ tische Funktion f II fonction f analyti­ que II analytische functie f II aHaJIIiTII­ '1eCKa!! cjlYHKUHSI f
A296 analyzer II Analysator m, Analysiergerat n II analyseur m II ana­ Iysator m II aHaJlH3aTOp m
A297 anastigmat II Anastigmat m II anastigmat m II anastigmaat m II aHaCTHrMaT m
A298 anchor II Anker m II ancre m II anker m; (scheeps)anker n II aHKep m; SlKOPb m
A299 anchorage II Verankerung t II ancrage m II verankering t II aHKe­ pOBKa t, aHKepHoe KpenJleHlle n, aHKep m
A300 anchor bolt II Ankerbolzen m, Fundamentschraube f II boulon m d'ancrage II verankeringsbout m, ankerbout m II aHKepHblH LcjlYH.IlaMeH­ TaJlbHblil) 60JlT m
A301 AND II UND nil ET, AND II EN II 11 (11OeUreeCKaJI ¢YHK/iUf/. U/lU onepa/iuR)
A302 AND-circuit, AND-element II UND-Schaltung f II eh~ment ET, cir­ cuit ET II EN-poort f (m), EN-poorts­ chakeling f II cxeMa f 11
A303 anelasticity II Inelastizitat f II anelasticite t II anelasticiteit t II HeynpyrocTb f
A304 angle II Winkel m; Ecke t II angle m II hoek m II yroJl m
A305 angle bar see angle iron A306 angle gauge II Winkelmesser
m II goniometre m II hoekmeter m II yrJloMep m
A307 angle iron II Winkelstahl m II acier m en L; corniere t U hoekstaal n II yrJIOBaSi CTaJlb f
A308 angle lever II Winkelhebel m II levier m coude II kniehefboom m II KOJIeH'IaTblH pbl'lar m
A309 angle of attack II Anstellwin­ kel m; Anstromwinkel m U angle m
25
ANG
d'attaque II invalshoek m II yrOJI m aTaKII
A310 angle of beam II BiindelOff­ nungswinkel m II angle m d'ouverture de faisceau II bundelopeningshoek mil yrOJI m paCTBopa [pacKpblTIISI] nyqKa
A311 angle of contact II Kontakt­ winkel m, Randwinkel m II angle m de contact II contacthoek m II KpaeBOH yrOJI m
A312 angle 01 declination II magne­ tische Deklination f II deciinaison f magnHique II magnetische deciinatie f 1/ MarHIITHoe CKJlOHeHlle n
A313 angle of friction II Reibungs­ winkel m II angle m de frottement 1/ wrijvingshoek m II yroJI m TpeHHlI
A314 angle of incidence II 1. Ein­ fallswinkel m; Auftreffwinkel m 2. Anstellwinkel mill. angle m d'in­ cidence 2. angle m d'attaque II in­ valshoek m II 1. yrOJl m na)leHHSI (Jly<ta) 2. yroJl m aTaKII
A315 angle of prism II Ablenkwin­ kel m eines Prismas II angle m de deviation d'un prisme II afwijkings­ hoek m van een prisma II OTKJlOHSliO­ lUll" yroJI m npll3Mbl
A316 angle of rake see rake angle A317 angle of repose II natiirlicher
Boschungswinkel m II angle m de repos [de talus naturel] II natuurlijke taludhoek m II yrOJI m eCTeCTBeHHoro OTKoca
A3I8 angle of rest see angle of repose
A319 angle of rotation II Drehwin­ kel m; Schwenkwinkel m II angle m de rotation II draaiingshoek m II yroJI m nOBopoTa
A320 angle of shear II Schubwinkel m; Verschiebungswinkel m II angle m de cisaillement II verschuivingshoek m 1/ yroJI m C)lBllra
A321 angle of torsion II Verdreh­ (ungs)winkel m 1/ angle m de tor­ sion II. wringingshoek m II yrOJI m KpyqeHIISI; yrOJI m saKpyqllBaHIISI
A322 angle of twist II Torsionswin­ kel m, Verdrehungswinkel m II angle m de torsion II torsiehoek m II yrOJI m aaKpyqllBaHHlI
A323 angstrom Ii Angstrom n II unite t Angstrom 11 Angstrom m.
26
ANH
Angstrom-eenheid f II aHrcrpeM m (10-10 .M)
A324 angular acceleration II Win­ kelbeschleunigung t II acceleration f angulaire II hoekversnelling f II yrJIO­ Boe YCKopeHlle n
A325 angular ball bearing II Schrag­ kugellager n 1/ paJier m radial et de butee it billes II radiaalkogellager n 1/ pa)lllaJIbHo-ynopHblH mapHKoBblH nO.l\WllnHIIK m
A326 angular dispersion II Winkel­ dispersion t II dispersion t angulaire II hoekdispersie f 1/ yrJIOBaSl )lHCnep­ CHli t
A327 angular displacement II Win­ kelverschiebung t II deplacement m angulaire 1/ draaiingshoek m II yrOJI m nOBopOTa; yrJIOBOe CMew;eHHe n
A328 angular distance 1/ Winkel­ abstand m II distance t angulaire II hoekafstand m II yrJIOBOe paCCTOll­ Hlle n
A329 angular frequency II Winkel­ frequenz t II frequence t angulaire II hoekfrequentie f II yrJIOBaSl qaCTOTa f
A330 angular momentum see mo­ ment of momentum
A331 angular resolution 1/ Winkel­ auf15sung f II resolution f angulaire II hoekoplossing t II yrJIOBOe paspellle­ HHe n
A332 angular thread II Spitzgewinde n II filet m triangulaire II driehoekige schroefdraad m II pesb6a f TpeyrOJIb­ Horo npocjJHJISI, TpeyrOJIhHaSl pesh6a t
A333 angular velocity II Winkel­ geschwindigkeit f II vitesse f angu­ Iaire II hoeksnelheid t II yrJloBaSl CKO­ POCTh t
A334 anharmonicity II Anharmoni­ zitat f II anharmonicite t II anharmo­ niciteit II aHrapMOHHqHOCTb {,He­ JIIIHeHHOCTh t KOJle6aHIIH
A335 anharmonic oscillations II anharmonische Schwingungen f pi II oscillations t pl anharmoniques II anharmonische trillingen f pl II aH­ rapMOHllqecKHe KOJIe6aHHSI n pl
A336 anharmonic ratio II Doppel­ verhaltnis n II rapport m anharmoni­ que II biquotient n, dubbelverhouding { II aHrapMOHHqeCKOe [)lBOHHoe HH­ BapllaHTHoe] OTHOllleHHe n
ANH
A337 anhydride " Anhydrld n " anhydride m II anhydride n II aHrH­ llPHll m
A338 anhysteretic II hysteresefrei, hysteresislos " sans hysteresis " hys­ teresisvrij " 6esrHcTepesHcHbIH
A339 anion" Anion n " anion m II anion n II aHHOH m
A340 anisotropic /I anisotrop II anisotrope 1/ anlsotroop II aHHsOTpon­ HbIH
A341 anisotropy II Anisotropie t 1/ anisotropie t 1/ anisotropie t " aHHSO­ TponHlI t, aHHsoTponHocTb t
A342 annihilation 1/ Annihilation t " annihilation f " annihilatie f 1/ 8HHHrHJlllUHlI f
A343 annulus II Innenrad n, innen· verzahntes Rad n II engrenage min· ter leur 1/ tandwie n met inwendige vertanding 1/ sy6qaroe KOJleCO n C BHyTpeHHHM sauenJleHHeM
A344 anode 1/ Anode t 1/ anode f 1/ anode f II aHoll m
A345 anomaly II Anomalle t II ano· malie f II anomalie f II aHOManHlI t
A345 a antecedent II 1. Antezedent n 2. erstes Proportionsglied n " 1. antecedent m 2. premier terme m d'une proportion " I. antecedent n 2. tweede proportieglld n " I. aH' TeUelleHT m 2. BTOpOH qJleH m npo· nopUHH
A346 antenna see aerial A347 anticathode" Antikatode f II
anticathode t" antikathode f" aH' THKaTOll m (peH.t1I2eH.08CKOzl mpy6- KU)
A348 anticoincidence 1/ Antikoln· zidenz f " anticoincidence t II antico· ineidentie t 1/ aHTHCOBnalleHHe n
A349 anti commutativity 1/ Anti­ kommutativitiit f 1/ anticommutati­ vite t " anticommutativiteit f II aH· THKOMMYTaTHBHOCTb t
A350 antiferromagnet " Antiferro· magnetikum n, antiferromagneU. scher Stoff m " antiferromagneiique m II antiferromagneet m " aHTH<PePPO­ MarHeTHK m
A35l antiferromagnetlsm /I Anti· ferromagnetism us m " antiferroma· gnetisme m II antiferromagnetisme fI U aHTH<PePPoMarHeTHsM m
ANT A A352 antifrlctlonal property II
Gleiteigenschaft t II propriete t anti­ friction II antifrictie-eigenschap f " aHTHcjlpHKUHoHHoe CBOHCTBO n
A353 antifrlctlon bearing see roll· Ing
A354 antifriction metal II Lager­ metal! n, Antifriktionsmetal! n II metal m antifriction II antifrictieme­ taal n II aHTHcjlpHKuHoHHbIH cnnaB m
A355 antilog see antilogarithm A356 antilogarithm" Antilogarith·
mus m II antilogarithme m II antilo­ garitme f (m) " aHTHJlOrapHcjlM m
A357 antimatter" Antimaterie f II antimatiere t II antistof f (m) II aHTH' BemeCTBO n
A358 antimonic acid II Antimonsau­ re t, Antimon(V)·Siiure t 1/ aeide m antimonique II antimoonzuur n II aypbMlIHali KHCJlOTa t
A359 antimonious acid II antimo­ nlge Siiure t, Antimon(III)-Saure t" aeide m antimonieux " antimonig. zuur n 1/ CypbMlIHHCTali KHCJlOTa t
A360 antimony, Sb " Antimon n II antimolne m II antimoon fI II cypbMa f
A361 anti node II Bauch m II anti· nmud m [ventre ml d'onde II buik m II nyqHOCTb f (80/lH.bl)
A362 antinomy II Antinomie t II antlnomie f II antinomie t II aHTHHO­ MHlI f
A363 anti parallel II antiparal!el /I antiparallele II antiparallel 1/ aHTH· napaJlJleJJbHbIH
A364 antiparticle II Antitellchen n II antiparticule (. anticorpuscule m II antideeltje n I aHTHqaCTHua t
A365 antiperiodic function " anti· periodische Funktion f II fonction t antiperiodique 1/ antiperiodische fun· ctie f 1/ aHTHnepHOllHqeCKali cjlYHKUHlI f
A366 anti pole 1/ Antipol m II anti· pOle m II anti pool t (m) II npOTHBono· nOlKHbIH nOJlIOC m fMaeH.uma)
A367 antiproton I Antiproton n II antiproton m II antiproton n " aHTH· npoToH m
A368 anti resonance 1/ Antiresonanz f II anti resonance f 1/ antiresonantie f II aHTHpesoHaHo m
A369 anti symmetric matrix II an· tisymmetrische Matrix t U matrice b
~7
A370 antisymmetric relation 11 antisymmetrisches Verhaltnis n 1/ relation f antisymHrique II anti­ symmetrische verhouding f II aHTHCHM­ MeTpHqHoe OTHOlDeHHe n
A371 antisymmetry II Antisymmet­ rie f II antisymHrie f II antisymmetrie f II aHTHCHMMeTpHSI f
A372 aperiodic II aperiodisch II aperiodique II aperiodisch II anepHollH­ qeCKHH
A373 aperiodic motion II aperiodi­ sche Bewegung t.II mouvement m ape­ riodique II aperiodische beweging f II anepHOllHqeCKOe [HenepHOllHqeCKoe] llBH)KeHHe n
A374 aperture II Apertur I, Offnung f II ouverture f II apertuur f II anepTypa f, llHa<pparMa f
A375 aperture angle II Winkelaper­ tur I, Offnungswinkel m /I ouverture f angulaire II hoekapertuur f II yrJIOBaSi arrepTypa f
A376 aperture diaphragm II Aper­ turblende f II diaphragme f d'ouver­ ture II apertuurdiafragma f 1/ arrepTYP­ HaSi .IlHa<pparMa f
A377 aperture ratio II I. Offnungs­ verhaltnis n, relative Offnung f 2. Lichtstarke flit. ouverture f relative 2. clarte f II I. openingsver­ houding f 2. lichtsterkte flit. OTHO­ CHTeJIbHOe OTBepCTHe n 2. cBero­ CHJIa f
A378 apochromat II Apochromat m II apochromat m II apochromaat m II arroxpoMaT m
A379 a posteriori probability 11 Wahrscheinlichkeit t a posteriori 1/ proba bili te f a posteriori II waars­ chijnlijkheid f a posteriori II arrocTepH­ opHaH sepOSlTHOCTb t
A380 apothem II Apothema t II apotheme m II apothema n II 8rro<PeMa t
A38! apparatus II Apparat m; Ge­ rat n II appareil m; dispositif m II toestel, apparaat n II alII1apaT m; npH60p m
A382 apparent resistance II Schein­ widerstand m, Impedanz f 11 resis­ tance t tot ale, imp Mance t U schijn-
28
APP weerstand m 11 nOJJHOe conpOTHBJle­ HHe n, HMnellaHC m
A383 apparent variable II schein­ bare Variable f II variable f apparen­ te II schijnbare variabele f II <pHKTHB­ HaH rrepeMeHHaH t
A384 application of force II Rraftan­ griff m, Angreifen n der Rraft II application f de la force II kracht­ aanwending I II npHJJO)KeHHe n CHJJ
A385 application program II An­ wendungsprogramm n II programme n d'application II aanwendingspro­ gramma n II npHKJJ8JlHaSl rrporpaMMa f
A386 applied field II eingepragtes Feld n II champ m applique II aange­ legd veld n II rrpHJIO)KeHHOe [BHelD­ Hee] rrOJIe n
A387 applied force II aufgepragte Kraft f II force t appliquee II aange­ legd kracht f (m) II BHelDHSlH [npH­ JIO)KeHHaH] CHJIa f
A388 applied load II angreifende Be­ lastung I II charge f appliquee II aangelegde belasting f II npHJlO)KeH­ HaSl HarpysKa f
A389 applied mathematics II ange­ wandie Mathematik f II mathemati­ ques f pi appliquees II ioegepaste wis­ kunde f II npHKJIallHaH MaTeMaTHKa I
A390 applied mechanics II ange­ wandte Mechanik f II mecanique I appliquee II toegepaste mechanica t II rrpHKJIa.llHaSl MexaHHKa I
A391 applied physics II angewandte Physik I II physique I appliquee II toegepaste fysica I II npHKJIa.lIHaH [TeXHHqeCKaH] <pHsHKa f
A392 applied voltage II angelegte [zugefiihrteJ Spannung t II tension I appliquee II aangelegde spanning t II npHJIO)KeHHOe HarrpH)KeHHe n
A393 approximate II angenahert, Naherungs ... II approximatif, appro­ che II benaderend II npH6JIH)KeHHbIH
A394 approximation II Approxima­ tion I, Approximierung I, Naherung f II approximation f II benadering I II annpoKcHMallHSI I, npH6JIH)KeHHe n
A395 approximation of functions II Approximierung f von Funktionen II approximation f de fonetions II be­ nadering f van de f uncties U npH6.Ila. )KeHHe n <PYHKII.HH
APR A396 a priori distribution II Aprio­
ri-Verteilung f II distribution f a prio­ ri II a-priori-verdeling f II anpHop­ Hoe pacnpe~eneHHe n
A397 a priori probability II Apriori­ Wahrscheinlichkeit f II probabilite f a rriori II a-priori-waarschijnlijkheid f I anpliopHali BepoliTHoCTb f
A398 arbitrary value II will~iir­ licher Wert m II valeur f arbitraire II willekeurige waarde f II npOIl3BOJIb­ Hoe 3HalleHlle n
A399 arbor II 1. Welle t, Achse t; Spindel f 2. Dom mill. arbre m; broche f 2. mandrin mill. as f (m) 2. doom m II I. OCb f; BaJJ m; wnllH­ ~enb m 2. ortpaBKa f
A400 arc II 1. BogenenUadung f 2. Math. Bogen mill. decharge f d' arc 2. math. arc mill. boogont­ lading f 2. math. boog mil 1. ~yroBoH pa3pll~, ~yra 2. Mam. ~yra f
A401 arc discharge II Bogenent­ ladung f II decharge f d'arc II boogont­ lading t II ~yroBoH paspll~ m, ~yra f
A402 arc-discharge lamp II Bogen­ lampe f II lampe f a arc II booglamp f (m) II ~yroBali JJaMna f
A403 arc function II Arkusfunktion f II fonction t de I'arc II arcusfunctie f II apKcpYHKUlili t
A404 arc gap II Lichtbogenstrecke f II distance f d'eclatement [de de­ charge]lIlichtboogruimte t II ~yroBoH npOMe}KYTOK m
A405 Archimedian assumption, Archimedian axiom II Archimedi­ sches Axiom n II axiome m d'Archi­ merle II Archimedisch axioma n II aKCIiOMa f ApxlIMe~a
A406 Archimedes' spiral II Archi­ medische Spirale f II spirale f d' Archi­ mede II Archimedische spiraal f (m) II CnlipaJIb f ApXIIMe~a
A407 arc length II Bogenlange f II longueur f de I 'arc II booglengte f II MIiHa f ~yrli
A408 arc-over II Bogendurchbruch m, Bogeniiberschlag m II recouvre­ ment m par arc II boogoverslag m II nepeKpblTlie n ~yroli
A409 arc welding see electric-arc welding
ARM A A410 area II Flache f; Oberflache
f II aire f; superficie f; surface f Il vlak n; oppervlak n, oppervlakte f II nJIow.a~b I; nOBepXHOCTb I
A411 areal velocity II Flachenge­ schwindigkeit I II vitesse f areola ire II sectorsnelheid f II ceKTopHali [ceK­ TOpllaJIbHall] CKOPOCTb I
A412 area of contact II Beriihrungs­ flache I, Kontaktfliiche f II surface f de contact II contactvlac n II nJIow.a~b f.KoHTaKTa [conpIiKocHoBeHlIll]
A413 area of triangle II Dreiecks­ Wiche f II aire f d'un triangle II driehoekoppervlakte f II nJIow.a~b f TpeyrOJJbHllKa
A414 areometer II Araometer n, Senkwaage I, Senkspindel f II densi­ metre m, areometre m II areometer m II apeOMeTp m
A415 argentous oxide, Ag20 II Silberoxid n II oxyde m d'argent II zilveroxyde n II OKHCb f cepe6pa
A416 argon, Ar II Argon n II argon m II argon n II aproH m
A417 argument II Argument n II argument m II argument n II apry­ MeHT m, HesaBIlCIiMali nepeMeHHali f
A418 argument of a complex num­ ber II Argument n einer komplexen Zahl II argument m, d'un nombre complexe II argument n van een complex getalll aprYMeHT m KOMnJIeK­ cHoro 'IHCJJa
A419 argument of function II Argu­ ment n einer Funktion II argument m d'une fonction II argument n van een functie II apryMeHT m cpyHKUIiH
A420 arithmetical average II arith­ metisches Mitteln II moyenne f arithmetique II aritmetisch middeJ n II cpe~Hee apllcpMeTHllecKoe n
A421 arithmetical mean see arith­ metical average
A422 arithmetic progression Ii arithmetische Reihe f II progression t arithmHique II rekenkundige reeks f (m) II apllcpMeTHllecKali nporpeCCHli f
A423 arithmetization II Arithmeti­ sierung t II arithmHisation f II arit­ metisatie f II apHcpMeTHsaUHll t
A424 arm 1/ I. Arm m; Hebel m 2. Zeiger m (eines Mefjinstrumentes) 3. Ausleger m, Arm m II I. bras m;
29
ARM
levier m 2. aiguille f 3. bras m II 1. arm m 2. wijzer m 3. arm m II 1. IlJIe'lO n (pbt'laea): pbI'Iar m 2. CTpeJiKa f (npu6opa) 3. KpOHIlITeHH m
A425 armature core II Ankerkern m II noyau m d'induit II ankerkern m II Cep,lJ,e'lHIIK m [TeJIO n]llKopll
A426 armature winding II Anker· wicklung f II enroulement m d'in­ duit II ankerwikkeling t II 06MoTKa t llKOpll
A427 arm of bridge II Briickenzweig m II bras m du pont II brugarm m II IlJIe'lO n (lIsMepHTeJIbHoro) MOCTa
A428 arm of couple II Kraftarm m, Arm m des Kriiftepaares II bras m de levier d'un couple II krachtarm m II nJIe'lO n IlapbI CIIJI
A429 arm of force II Kraftarm m II bras m de force II krachtarm m II IlJIe'lO n CIlJIbI
A430 armored glass II Drahtglas n II verre m arme II gewapend glas n II apMllpOBaHHoe CTeKJIO n
A431 array ilFeld n, Datenfeld n II tableau m II rij t (m) II MaCCHB m (iJaHHbtx)
A432 arrester II I. Arretiervorrich­ tung f 2. Entlader m, Entladungs­ strecke f II I. dispositif m [mecanisme m] de blocage 2. dechargeur m II I. arreteerhefboom m, arreteerin­ richting f 2. ontlader m II I. appeTHp m 2. paSpll,lJ,HHK m
A433 arsenic, As II Arsen n II arse­ nic m II arsenicum n II MbIllIbllK m
A434 arsenic acid II Arsensiiure f II acide m arsenique II arseenzuur n II MblllIbllKOBall KHCJIOTa t
A435 artificial age hardening II kiinstliche Alterung f II vieillisse­ ment m artificiel II kunstmatige ve­ roudering t II HCKyccTBeHHoe cTape· HHe n
A436 artificial ag(e)ing see artifi­ cial age hardening
A437 artificial language II kiinst· liche Sprache t II langage m artifi· del II kunstmatige taa1 f (m) II IICKYC' CTBeHHblii llSbIK m
A438 artificial radioactivity II kiinstliche Radioaktivitiit f II radio· activite f artificielle II geYnduceerde
30
AST lkunstmatige] radioactiviteit f II HCKyccTBeHHall pa,lJ,HOaKTHBHoCTb f
A439 artificial variable II kiinst· Iiche Variable f II variable t artifi· cielle II kunstmatige variabele f II HCKYC­ CTBeHHall nepeMeHHall t
A440 aspherical II asphiirisch II aspherique II asferisch II ac<jJepH'Iec· Kllii
A441 assembler II Assembler m, Assemblierer m, Assembly·Programm n II assembleur m II assembler m II acceM6JIep m
A442 assembly II I. Montage t 2. Bandgruppe t; Aggregat n 3. En· semble n, Gesamtheit t II I. montage m, assemblage m 2. ensemble m 3. groupement m II I. samenvoeging t, samenstelling t, montage f 2. knoop· punt n; aggregaat n 3. groepering f II I. c60pKa t, MOHTa:lK m 2. yseJI m; arperaT m 3. aHCaM6JIb m (Hanp. 'Iacmul{)
A443 assertion II Behauptung t II assertion f II bevestiging f II YTBep:lK,IJ,e· Hlle n
A444 associate operator II adjun­ gierter Operator m II operateur m associe II geadjugeerde operator m II COnpll:lKeHHblii OIlepaTOp m
A445 associative II assoziativ II associatif II associatief II aCCOIIHaTHB· HbIH
A446 associative law II Assoziativ· gesetz n II loi f associative II asso· ciatieve wet f (m) II accolIHaTIIBHblii saKOH m
A447 associative matrix see adjoint matrix
A448 associativeness, associativi­ ty II Assoziativitiit f II associativite f II associativiteit f II aCCOllllaTHB' HOCTb f
A449 astatic II astatisch II astatique II astatisch II aCTaTII'IeCKllii, aCTasHpo, BaHHblii
A450 astigmatism II Astigmatismus m II astigmatisme m II astigmatisme nil aCTllrMaTHSM m
A451 astroid II Astroide f II astrolde f II astrolde f II aCTpOII,lJ,a f
A452 astronomy II Astronomie t II astronomie f II astronomie t, sterr en­ kunde f II aCTpoHoMlIll f
AST
A453 astrophysics II Astrophysik f II astrophysique f II astrofysica f II aCTpocpH3HKa t
A454 asymmetrlc(al) II asymmet­ risch II asymetrique II asymmet­ risch II aCHMMeTpH'lHhlil:. aCHMMeTpH&middo