do9112fp - selexion.be€¦ · ... del manual de instrucciones o intervención por una tercera...

64
HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ FOOD PROCESSOR ROBOT CULINAIRE DURCHLAUFSCHNITZLER FOOD PROCESSOR PROCESADOR DE ALIMENTOS KUCHYŇSKÝ ROBOT DO9112FP

Upload: doankhue

Post on 07-Oct-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

HANDLEIDINGMODE D’EMPLOI

GEBRAUCHSANLEITUNGINSTRUCTION BOOKLET

MANUAL DE INSTRUCCIONESNÁVOD K POUŽITÍ

FOOD PROCESSORROBOT CULINAIRE

DURCHLAUFSCHNITZLERFOOD PROCESSOR

PROCESADOR DE ALIMENTOSKUCHYŇSKÝ ROBOT

DO9112FP

DO9112FP

LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

GARANTIEVOORWAARDENWij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt aangekocht.

CONDITIONS DE GARANTIENous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.

GARANTIEDie Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie des gekauft haben.

WARRANTYThis appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.

DO9112FP

LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

www.domo-elektro.be

If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it.

CONDICIONES DE GARANTÍAEste aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra. Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación. En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.

ZÁRUKA Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území R tyto podmínky:

1. trvání záruky: 2 roky

2. poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o zaplacení c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje

3. záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití

1. záruka zaniká: - při použití spotřebiče jinak než v domácnosti

- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem

Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku firmy:

Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550

DO9112FP

4

Type nr. apparaatN° de modèle de l’appareil DO9112FPType nr des GerätesType nr. of applianceN° de modelo del aparatoModel

NaamNom ..................................................................................................................................NameNombreJméno

AdresAdresse .............................................................................................................................AddressDirecciónAdresa

AankoopdatumDate d’achat .....................................................................................................................KaufdatumDate of purchaseFecha de compraDatum nákupu,podpis a razítko

Tel.: ..................................................................................................................................

* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.

DO9112FP

5

www.domo-elektro.be

Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)

Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:

Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:

Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:

Záznamy servisu :

1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)

2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)

3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)

* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání opraveného přístroje domů.

Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.

DO9112FP

6

RECYCLAGE-INFORMATIEDit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.

INFORMATION DE RECYCLAGECe symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.

RECYCLING INFORMATIONENDieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.

DO9112FP

7

www.domo-elektro.be

RECYCLING INFORMATIONThis symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The packaging is recyclable. Please treat package ecologically.

INFORMACIÓN DE RECICLAJEEl símbolo en el producto o el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta, se puede evitar las consecuencias negativas posibles para el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este producto, pónganse en contacto con la oficina municipal, la empresa o el servicio de recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha adquirido el producto.El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.

INFORMACE O RECYKLACI ODPADUSymbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.

DO9112FP

8

WEBSHOPAccessoires en onderdelen van Domo-toestellen kunnen vanaf nu ook online besteld worden via de webshop van Domo*:

http://webshop.domo-elektro.be

De webshop is ook te bereiken via de Domo-website: www.domo-elektro.be.Hiernaast zijn de accessoires en onderdelen ook nog altijd te verkrijgen in de winkel waar u het toestel heeft aangekocht.

Les accessoires et pièces détachées de Domo sont à présent disponibles en ligne sur le webshop*:

http://webshop.domo-elektro.be

Le webshop est aussi accessible via le site internet de Domo: www.domo-elektro.be.Vous pouvez toujours vous procurer les accessoires et pièces détachées au point de vente dont provient votre appareil.

Zubehör und Ersatzteile von Domo-Geräten können ab jetzt auch online im Domo-Webshop bestellt werden*:

http://webshop.domo-elektro.be

Zum Domo-Webshop gelangen Sie auch über die Domo-Internetseite: www.domo-elektro.be.Ausserdem können Sie nach wie vor Domo-Zubehör und -Ersatzteile in Geschäften bekommen, wo Domo-Gerät verkauft werden.

From now on, accessories and parts of Domo appliances can also be ordered online from the Domo webshop*:

http://webshop.domo-elektro.be

You can reach the webshop through the Domo website as well: www.domo-elektro.be. The accessories and parts can also still be obtained at the store where you bought the appliance.

* Enkel in België, Nederland, Luxemburg, Frankrijk en Duitsland.* Seulement dans la Belgique, le Pays-Bas, le Luxembourg, la France et l’Allemagne.* Nur in Belgien, die Niederlande, Luxemburg, Frankreich und Deutschland.* Only in Belgium, the Netherlands, Luxemburg, France and Germany.

NL

F

D

EN

DO9112FP

9

www.domo-elektro.be

Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na

verkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen.

Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou

toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.

Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig

geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified

person in order to avoid a hazard.

Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser reemplazado por el fabricante, el servicio posventa o una persona similarmente calificada, para evitar accidentes.

Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou.

Jinak hrozí nebezpečí úrazu!

DO9112FP

10

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.

Kinderen mogen niet met het toestel spelen.Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:

• Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen

• Boerderijen• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met

een residentieel karakter• Gastenkamers, of gelijkaardige

Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening.

DO9112FP

11

www.domo-elektro.be

• Lees alle instructies voor gebruik. • Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op

het toestel overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet bij je thuis.

• Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen.

• Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde gekwalificeerde service center voor nazicht en reparatie.

• Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt.

• Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.

• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet alle knoppen in de ‘uit’-stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.

• Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter. • Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur

of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel.

• Gebruik het toestel niet buiten. • Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het

bestemd is.

DO9112FP

12

• Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak.

• Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.

• Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop.

• Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.

• Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken.

• Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.

• Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.

• Dit toestel bevat een veiligheidsschakelaar. Indien de accessoires niet correct geplaatst worden, zal deze veiligheidsschakelaar niet bediend worden, en zal het toestel niet werken.

• Wanneer het toestel oververhit raakt, zal het zich uitschakelen. Laat het toestel in dit geval enkele minuten afkoelen, alvorens het terug aan te zetten.

• Gebruik het toestel nooit langer dan 1 minuut onafgebroken, om oververhitting tegen te gaan.

• Houd handen en vreemde voorwerpen uit de buurt van

DO9112FP

13

www.domo-elektro.be

bewegende messen of schijven tijdens het gebruik. Dit ter voorkoming van ernstige verwondingen of schade aan de keukenrobot. Een spatel mag gebruikt worden, maar alleen wanneer het toestel uit staat.

• Het gebruik van onderdelen, niet aanbevolen in deze handleiding, kunnen brand, elektrocutie en verwondingen veroorzaken.

• De messen zijn scherp. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de messen hanteert.

• Plaats altijd eerst de mengkom voordat u messen of schijven installeert in de kom.

• Zorg altijd dat het deksel goed gesloten is voor u het toestel gebruikt.

• Gebruik nooit uw handen om voedsel door de vulopening te duwen, gebruik steeds de voedselduwer.

• Wanneer u warme vloeistoffen in de blender mixt, moet u altijd het middelste gedeelte uit het deksel verwijderen.

• Voor uw veiligheid heeft de keukenrobot een dubbele veiligheid. Het toestel werkt niet indien de mengkom en het veiligheidsdeksel niet correct geplaatst worden.

• Om de mengkom te kunnen gebruiken, moet zowel de mengkom als het veiligheidsdeksel op slot zitten.

• Om de blender te kunnen gebruiken moet de basis van de blenderkan op slot zitten.

DO9112FP

14

• Probeer nooit om de veiligheid, op welke manier dan ook, uit te schakelen.

ONDERDELEN

1. Motorbasis2. Aandrijfas motor3. Mengkom4. Adapter voor de opzetstukken5. Deksel mengkom6. Voedselduwer7. Messenhouder8. Mes grof snijden9. Mes grof raspen10. Mes fijn raspen11. Dubbel hakmes12. Kneedmes13. Emulgeerschijf14. Citruspers15. Perskegel16. Vuldopje blender17. Deksel blender18. Blenderkan19. Mes blender20. Messenstuk met aansluiting

DO9112FP

15

www.domo-elektro.be

MENGKOM

Opgelet: zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd en de draaiknop in de “0” stand staat, alvorens onderdelen toe te voegen of te verwijderen.

1. Plaats de aandrijfas op de motorbasis.2. Plaats vervolgens de mengkom op de motorbasis.3. Kies daarna het gewenste accessoire. 4. Plaats ten slotte het deksel op de mengkom. 5. Draai het deksel tot aan het gesloten slotje.

Belangrijk: Het deksel moet op slot zijn, voordat u het toestel kan gebruiken.

Waarschuwing: Plaats altijd eerst de mengkom op de basis, alvorens de accessoires te installeren. Zo voorkomt u ongelukken en verwondingen. Wees uiterst voorzichtig, de messen zijn scherp.

BLENDER

1. Zet de blenderkan op het toestel en draai deze in wijzerzin.2. Plaats de ingrediënten in de blenderkan.3. Plaats vervolgens het deksel met het vuldopje op de blenderkan.

Waarschuwing: wees uiterst voorzichtig, de messen zijn erg scherp.

Voor zachte groenten of fruit (bv. tomaten, bananen), begint u op lage snelheid (1) om geleidelijk aan te verhogen (2). Voor harde groenten en fruit (bv wortelen, appelen) gebruikt u altijd de hoogste snelheid (2).

DO9112FP

16

Opgelet: • Vul de blender nooit met meer dan 300g harde groenten of fruit. • Gebruik de blender nooit langer dan 30 sec. onafgebroken. • Plaats voor koude bereidingen steeds het deksel op de blenderkan, vergeet hierbij

niet om het vuldopje in het deksel te plaatsen. • Wanneer u warme vloeistoffen wil mixen, moet u het vuldopje van het deksel

verwijderen.• Let hierbij op dat u de 1L-markering op de blenderkan niet overschrijdt, dit om

uw veiligheid te garanderen.

ACCESSOIRES

Maak de mengkom gereed voor gebruik zoals beschreven onder “Mengkom”. Plaats vervolgens het gewenste accessoire op het toestel. Gebruik steeds de voedselduwer om ingrediënten toe te voegen.

Messenhouder met rasp:1. Plaats het gewenste mes in de messenhouder: u heeft de

keuze tussen een mes om schijfjes te snijden, een mes om fijn te raspen en een mes om grof te raspen.

2. Plaats vervolgens de messenhouder op de aandrijfas.3. Plaats het deksel op de mengkom.4. Door de ingrediënten toe te voegen met de voedselduwer

kan u op een veilige manier de ingrediënten snijden of raspen.

Citruspers:1. Plaats de aandrijfas op de motorbasis. 2. Plaats vervolgens de mengkom op de motorbasis en draai

deze vast in wijzerzin. 3. Plaats de citruspers op de mengkom en draai hem 30° in

wijzerzin om hem vast te zetten. 4. Gebruik de lage snelheden bij het persen.

Dubbel hakmes:1. Schuif de adapter over de aandrijfas in de mengkom. 2. Hierna kan u het dubbele hakmes op de adapter plaatsen.3. Let hierbij goed op dat u het dubbele hakmes met de

correcte kant naar boven plaatst.4. Plaats het deksel op de mengkom.

Wij raden u aan om de “Pulse”-functie te gebruiken.

DO9112FP

17

www.domo-elektro.be

Wanneer u de ingrediënten extra fijn wenst, zet u het toestel op stand 1 of 2 gedurende 30 seconden.

Hieronder vindt u de maximaal toegestane hoeveelheden per hakbeurtChocolade max. 100gKaas max. 200gVlees max. 500gKruiden max. 100gFruit of groenten max. 300gUi max. 500g

Houd het hakmes steeds vast aan het bovenste, plastiek gedeelte. Nadat u het hakmes gebruikt hebt, moet u dit eerst uit de mengkom verwijderen, alvorens het voedsel uit de kom te halen. Berg het hakmes altijd op, met de beschermkapjes op de messen.

Emulgeerschijf:1. Deze schijf is ideaal om eiwit stijf te kloppen.2. Schuif de adapter over de aandrijfas in de mengkom. 3. Hierna kan u de emulgeerschijf op de adapter plaatsen.4. Let hierbij goed op dat u de emulgeerschijf met de correcte

kant naar boven plaatst.5. Plaats het deksel op de mengkom.

Wij raden u aan om niet meer dan 5 eiwitten per beurt stijf te kloppen. Zet het toestel gedurende 1 minuut op de hoogste stand, totdat het eiwit stijfgeklopt is. U kan ook dressings maken met de emulgeerschijf. Plaats alle ingrediënten in de mengkom en zet het toestel gedurende 30 seconden op.

Nota: Gebruik de emulgeerschijf nooit om bloem te kneden.

Kneedmes:Met dit mes kan u bloem kneden.1. Schuif de adapter over de aandrijfas in de mengkom. 2. Hierna kan u het kneedmes op de adapter plaatsen.3. Let hierbij goed op dat u het kneedmes met de correcte

kant naar boven plaatst.4. Plaats het deksel op de mengkom.Gebruik maximum 300g bloem en 5 eieren per beurt.

Nota: Zorg ervoor dat het kneedmes op zijn plaats zit vooraleer u de ingrediënten toevoegt.

DO9112FP

18

PROBLEMEN OPLOSSEN

Het toestel werkt niet. De veiligheden worden niet bediend.Let er op dat u alle accessoires correct plaatst.

Het toestel stopt plots met werken. Het toestel is oververhit. Laat het toestel enkele minuten afkoelen.Door de trillingen is de mengkom of het deksel van de mengkom verschoven waardoor de veiligheid niet meer bediend wordt.

De motor draait, maar de accessoires bewegen niet.

Kijk of de aandrijving op de motorbasis en de accessoires correct geplaatst zijn.

Het toestel ruikt verbrand. De eerste maal kan dit zijn omdat er nog productieresten (bv. vet) in het toestel aanwezig zijn. Dit is dus normaal.Vermoedelijk heeft u te veel ingrediënten toegevoegd, waardoor de motor overbelast raakt. Schakel het toestel uit en laat het toestel afkoelen.

ONDERHOUD & REINIGING

• Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact, controleer ook of de controle knop op “0” staat.

• Dompel het toestel, het snoer of de stekker nooit onder in water. • De accessoires zijn vaatwasmachinebestendig.

De blender schoonmaken: • Vul de blenderkan met warm water. • Zet het deksel op de kan en plaats de kan op het toestel. • Zet de blender aan gedurende 30 sec. Verwijder het vuile water. Herhaal indien

nodig.

DO9112FP

19

www.domo-elektro.be

PRÉCAUTIONS

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.

Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance. Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants de moins de 8 ans.

Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres usages comme:

• Dans la cuisine du personnel dans des magasins, des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec l’environnement de travail.

• Dans les fermes. • Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres

lieux avec un caractère résidentiel. • Dans les chambres d’hôtes ou similaires.

Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée.

DO9112FP

20

• Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.

• Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile.

• Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le rebord d’une table.

• N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre de services le plus proche pour contrôle et réparation.

• Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.

• L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.

• Retirez la fiche de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la fiche de la prise. Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de la prise.

• Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.

• Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud.

• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.• Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est

DO9112FP

21

www.domo-elektro.be

destiné.• Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide,

sèche et plane.• Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique.

Le fabricant décline toute responsabilité pour des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions fournies dans ce manuel.

• Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le fabricant ou son service après-vente.

• N’immergez jamais le cordon électrique, la fiche ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu liquide.

• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique.

• Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.

• Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels.

• Pour votre sécurité, le robot culinaire comporte une double protection. L’appareil ne fonctionnera pas si le bol mixeur et le couvercle de sécurité ne sont pas tous deux placés correctement.

DO9112FP

22

• Pour pouvoir utiliser le bol mixeur, vous devez

verrouiller à la fois le bol et le couvercle de sécurité.• Pour pouvoir utiliser le blender, vous devez verrouiller

la base du blender.• N’essayez jamais de désactiver le système de sécurité

de quelque manière que ce soit.

ÉLÉMENTS

1. Bloc moteur2. Axe d’entraînement du moteur3. Bol mixeur4. Adaptateur pour accessoires5. Couvercle du bol mixeur6. Poussoir7. Disque porte-lame8. Lame coupe épaisse9. Lame râpe épaisse10. Lame râpe fine11. Hachoir double lame12. Lame pétrisseuse13. Disque émulsifiant14. Presse-agrumes15. Cône de pressage16. Bouchon de remplissage du blender17. Couvercle du blender18. Blender19. Lame du blender20. Ensemble de lames avec connection

DO9112FP

23

www.domo-elektro.be

BOL MIXEUR

Attention: assurez-vous que la fiche de l’appareil est débranchée de la prise de courant et que le bouton des vitesses est en position “0” avant d’ajouter ou de retirer des accessoires.

1. Placez l’axe d’entraînement sur le bloc moteur.2. Puis placez le bol mixeur sur le bloc moteur et tournez le jusqu’en position de

verrouillage.3. Sélectionnez ensuite l’accessoire souhaité.4. Enfin, posez le couvercle sur le bol mixeur. 5. Tournez le couvercle jusqu’en position de verrouillage.

Important: Avant de pouvoir utiliser l’appareil, vous devez verrouiller le couvercle.

Avertissement : Commencez toujours par placer le bol mixeur sur la base avant d’installer les accessoires. Vous éviterez ainsi les accidents et les blessures graves. Soyez extrêmement prudent, les lames sont tranchantes.

BLENDER

1. Placez le blender sur l’appareil et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre.

2. Placez les ingrédients dans le blender.3. Placez ensuite le couvercle avec le bouchon de remplissage sur le blender.

Avertissement: soyez extrêmement prudent, les lames sont très tranchantes.

DO9112FP

24

Pour des fruits et légumes tendres (par ex. tomates, bananes), commencez à faible vitesse (1) avant d’augmenter progressivement la vitesse de rotation (2). Pour les fruits et légumes durs (par ex. carottes, pommes), utilisez toujours la vitesse maximale (2).

Attention:• Ne remplissez jamais le blender de plus de 300 g de fruits et légumes durs.• N’utilisez jamais le blender plus de 30 secondes consécutives.• Pour des préparations froides, placez toujours le couvercle sur le blender,

n’oubliez pas de placer le bouchon de remplissage dans le couvercle.• Lorsque vous voulez mixer des liquides chauds, vous devez retirer le bouchon de

remplissage du couvercle.• Veillez à ne pas dépasser le repère «1 L» sur le bol du blender, ceci afin de

garantir votre sécurité.

ACCESSOIRES

Préparez le bol mixeur à l’utilisation comme indiqué à la rubrique “Bol mixeur”. Placez ensuite l’accessoire souhaité sur l’appareil. Utilisez toujours le poussoir pour ajouter des ingrédients.

Porte-lame avec râpe:1. Placez la lame souhaitée dans le porte-lame.

Vous avez le choix entre une lame pour couper des tranches, une lame pour râper fin et une lame pour râper épais.

2. Placez ensuite le porte-lame sur l’axe d’entraînement.3. Placez le couvercle sur le bol mixeur.4. Vous pouvez couper ou râper vos ingrédients en toute

sécurité en les introduisant à l’aide du poussoir.

Presse-agrumes:Installez l’axe d’entraînement sur le bloc moteur. Fixez ensuite le bol mélangeur sur le boc moteur en le faisant tourner dans le sens horaire. Placez le presse-agrumes sur le bol mélangeur et fixez-le en lui faisant effectuer une rotation de 30° dans le sens horaire. Pressez en utilisant les vitesses basses.

Hachoir double lame:1. Glissez l’adaptateur sur l’axe d’entraînement dans

le bol mixeur. Vous pouvez ensuite placer le hachoir double lame sur l’adaptateur.

2. Assurez-vous de bien le positionner avec le bon côté

DO9112FP

25

www.domo-elektro.be

tourné vers le haut.3. Placez le couvercle sur le bol mixeur.Nous vous conseillons d’utiliser la fonction “Pulse”.Si vous souhaitez des ingrédients extra fins, placez l’appareil en position 1 ou 2 pendant 30 secondes.Vous trouverez ci-dessous les quantités maximales autorisées par cycle de broyage:

Chocolat max. 100 gFromage max. 200 gViande max. 500 gAromates max. 100 gFruits ou légumes max. 300 gOignon max. 500 g

Tenez toujours le hachoir par la partie haute en plastique.Après avoir utilisé le hachoir, vous devez d’abord retirer celui-ci du bol mixeur avant d’extraire les aliments du bol. Rangez toujours le hachoir en lieu sûr en prenant soin de replacer les protections sur les lames.

Disque émulsifiant:1. Ce disque est idéal pour battre des blancs d’œufs en neige.2. Glissez l’adaptateur sur l’axe d’entraînement dans le bol

mixeur. Vous pouvez ensuite placer le disque émulsifiant sur l’adaptateur.

3. Assurez-vous de bien positionner le disque émulsifiant avec le bon côté tourné vers le haut.

4. Placez le couvercle sur le bol mixeur.

Nous vous conseillons de ne pas battre en neige plus de 5 blancs d’œufs à la fois.Faites tourner l’appareil réglé sur la position maximale pendant 1 minute jusqu’à ce que les blancs d’œufs soient battus en neige.

Le disque émulsifiant permet aussi de réaliser des sauces vinaigrettes. Placez tous les ingrédients dans le bol mixeur et actionnez l’appareil pendant 30 secondes.

Remarque: N’utilisez jamais le disque émulsifiant pour pétrir de la farine.

Lame pétrisseuse:1. Cette lame vous permet de pétrir de la farine.2. Glissez l’adaptateur sur l’axe d’entraînement dans le bol

mixeur. Vous pouvez ensuite placer la lame pétrisseuse sur

DO9112FP

26

l’adaptateur.3. Assurez-vous de bien positionner la lame pétrisseuse avec le bon côté tourné vers

le haut.4. Placez le couvercle sur le bol mixeur.

Utilisez maximum 300 g de farine et 5 œufs à la fois.

Remarque: Assurez-vous que la lame pétrisseuse est bien en place avant d’ajouter les ingrédients.

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

L’appareil ne fonctionne pas. Les sécurités ne sont pas activées.Assurez-vous que tous les accessoires sont placés correctement.

L’appareil s’arrête subitement de fonctionner.

L’appareil est en surchauffe. Laissez refroidir l’appareil quelques minutes.Suite aux vibrations, le bol mixeur ou son couvercle s’est déplacé et les sécurités ne sont plus activées.

Le moteur tourne mais les accessoires ne bougent pas.

Vérifiez si l’axe d’entraînement sur le bloc moteur et les accessoires sont placés correctement.

L’appareil sent le brûlé. Ceci peut arriver lors de la première utilisation suite à la présence de résidus de production à l’intérieur de l’appareil (par ex. de la graisse). C’est donc tout à fait normal.Vous avez sans doute ajouté trop d’ingrédients et le moteur est trop sollicité. Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir un instant.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Retirez toujours la fiche de la prise de courant. Assurez-vous également que le

bouton de commande est en position “0”.• N’immergez jamais le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau.• Les accessoires peuvent être lavés au lave-vaisselle.

Nettoyage du blender :• Remplissez le bol du blender d’eau chaude.• Placez le couvercle sur le blender et placez ce dernier sur l’appareil.• Faites tourner le blender pendant 30 secondes. Retirez le liquide usagé. Répétez

l’opération si nécessaire.

DO9112FP

27

www.domo-elektro.be

SICHERHEITSANWEISUNGEN

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pflege und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von Kindern unter 8 Jahren befindet.

Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:

• Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder anderen professionellen Umgebungen

• Bauernhöfe• Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.

Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.

DO9112FP

28

• Bitte alle Anweisungen vor dem Gebrauch durchlesen.• Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf

dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.

• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder die Anrichte hängen, oder in Kontakt mit heißen Oberflächen kommen.

• Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualifizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur.

• Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern ist strenge Aufsicht geboten.

• Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen.

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose.

• Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt.

• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten kommen kann.

DO9112FP

29

www.domo-elektro.be

• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck,

für den es gedacht ist.• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache

und trockene Oberfläche.• Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt.

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung aufgeführten Regeln entstehen.

• Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pflege, sind durch den Hersteller oder dessen Kundendienst zu übernehmen.

• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.

• Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können.

• Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen.

• Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen.

• Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Wenn das Zubehör nicht richtig eingesetzt wird, ist dieser Sicherheitsschalter nicht betätigt und das Gerät funktioniert nicht.

• Wenn sich das Gerät überhitzt, schaltet es sich aus. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Minuten lang abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.

• Verwenden Sie das Gerät nie länger als 1 Minute lang

DO9112FP

30

am Stück, um eine Überhitzung zu vermeiden.• Halten Sie Hände und Fremdkörper während

der Benutzung von drehenden Schneiden oder Scheiben fern. Dies ist zur Verhinderung von schweren Verletzungen bzw. Beschädigungen der Küchenmaschine. Es kann ein Spatel verwendet werden, aber nur wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

• Die Verwendung von Teilen, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht empfohlen werden, können zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.

• Die Schneiden sind sehr scharf. Seien Sie beim Umgang mit den Schneiden sehr vorsichtig.

• Setzen Sie immer erst die Rührschüssel auf, bevor Sie Schneiden oder Scheiben in die Schüssel einsetzen.

• Stellen Sie jederzeit sicher, dass der Deckel ordnungsgemäß geschlossen ist, bevor Sie das Gerät verwenden.

• Nahrungsmittel nie mit den Händen durch die Einfüllöffnung drücken, sondern stets den Stopfer verwenden.

• Wenn Sie warme Flüssigkeiten im Mixer mixen, müssen Sie stets den mittleren Teil aus dem Deckel herausnehmen.

• Zu Ihrer Sicherheit ist Ihre Küchenmaschine mit einer doppelten Schutzvorrichtung ausgestattet. Gerät funktioniert nicht, wenn die Rührschüssel und der Sicherheitsdeckel nicht richtig aufgesetzt sind.

• Um die Rührschüssel benutzen zu können, müssen sowohl die Rührschüssel als auch Sicherheitsdeckel

DO9112FP

31

www.domo-elektro.be

am Stück, um eine Überhitzung zu vermeiden.• Halten Sie Hände und Fremdkörper während

der Benutzung von drehenden Schneiden oder Scheiben fern. Dies ist zur Verhinderung von schweren Verletzungen bzw. Beschädigungen der Küchenmaschine. Es kann ein Spatel verwendet werden, aber nur wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

• Die Verwendung von Teilen, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht empfohlen werden, können zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.

• Die Schneiden sind sehr scharf. Seien Sie beim Umgang mit den Schneiden sehr vorsichtig.

• Setzen Sie immer erst die Rührschüssel auf, bevor Sie Schneiden oder Scheiben in die Schüssel einsetzen.

• Stellen Sie jederzeit sicher, dass der Deckel ordnungsgemäß geschlossen ist, bevor Sie das Gerät verwenden.

• Nahrungsmittel nie mit den Händen durch die Einfüllöffnung drücken, sondern stets den Stopfer verwenden.

• Wenn Sie warme Flüssigkeiten im Mixer mixen, müssen Sie stets den mittleren Teil aus dem Deckel herausnehmen.

• Zu Ihrer Sicherheit ist Ihre Küchenmaschine mit einer doppelten Schutzvorrichtung ausgestattet. Gerät funktioniert nicht, wenn die Rührschüssel und der Sicherheitsdeckel nicht richtig aufgesetzt sind.

• Um die Rührschüssel benutzen zu können, müssen sowohl die Rührschüssel als auch Sicherheitsdeckel

eingerastet sein.

• Um den Mixer benutzen zu können, muss die Basis des Mixbehälters eingerastet sein.

• Versuchen Sie nie in irgendeiner Weise die Schutzvorrichtung auszuschalten.

BESTANDTEILE

1. Motorbasis2. Motorantriebsachse3. Rührschüssel4. Adapter für die Aufsätze5. Rührschüsseldeckel6. Stopfer7. Schneidenhalter8. Schneide für grobes Zerkleinern9. Schneide für grobes Reiben10. Schneide für feines Reiben11. Doppelhackmesser12. Knethaken13. Emulgierscheibe14. Zitruspresse15. Kegel16. Mixereinfüllöffnung17. Mixerdeckel18. Mixbehälter19. Mixerschneide20. Messerstück mit Anschluss

DO9112FP

32

RÜHRSCHÜSSEL

Achtung: Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist und der Drehknopf auf „0“ steht, bevor Sie Teile befestigen oder entfernen.

1. Setzen Sie die Antriebsachse auf die Motorbasis.2. Setzen Sie danach die Rührschüssel auf die Motorbasis.3. Wählen Sie danach das gewünschte Zubehör aus.4. Setzen Sie zum Schluss den Deckel auf die Rührschüssel. Drehen Sie den Deckel

in die geschlossene Stellung.

Wichtig: Der Deckel muss verschlossen sein, damit Sie das Gerät benutzen können.

Warnhinweis: Setzen Sie stets zuerst die Rührschüssel auf die Basis, bevor Sie das Zubehör installieren. Auf diese Weise verhindern Sie Unfälle und Verletzungen. Seien Sie sehr vorsichtig, da die Klingen scharf sind.

MIXER

1. Setzen Sie den Mixbehälter auf das Gerät und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn.2. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter.3. Setzen Sie danach den Deckel mit der Einfüllöffnung auf den Mixbehälter.

Warnhinweis: Seien Sie sehr vorsichtig, da die Klingen sehr scharf sind.

Für weiches Gemüse oder Obst (z. B. Tomaten, Bananen) beginnen Sie mit niedriger Geschwindigkeit (1), um sie allmählich zu erhöhen (2). Für hartes Gemüse und Obst (z. B. Mohrrüben, Äpfel) benutzen Sie immer die höchste Geschwindigkeit (2).

DO9112FP

33

www.domo-elektro.be

Achtung:• Füllen Sie den Mixer nie mit mehr als 300 g hartes Gemüse oder Obst.• Gebrauchen Sie den Mixer nie länger als 30 Sekunden lang am Stück.• Setzen Sie für kalte Zubereitungen immer den Deckel auf den Mixbehälter.

Vergessen Sie dabei nicht, die Einfüllöffnung in den Deckel einzusetzen.• Wenn Sie warme Flüssigkeiten mixen wollen, müssen Sie die Einfüllöffnung aus

dem Deckel herausnehmen.• Achten Sie dabei darauf, dass Sie die 1-l-Markierung auf dem Mixbehälter nicht

überschreiten. Dies dient der Gewährleistung Ihrer Sicherheit.

ZUBEHÖR

Bereiten Sie die Rührschüssel nach der Beschreibung unter „Rührschüssel“ zur Verwendung vor. Befestigen Sie danach das gewünschte Zubehör auf dem Gerät. Verwenden Sie zur Zugabe von Zutaten stets den Stopfer.

Schneidenhalter mit Reibscheibe:1. Setzen Sie die gewünschte Schneide in den

Schneidenhalter ein. Sie können zwischen einer Schneide zum Schneiden von Scheiben, einer Schneide zum feinen Reiben und einer Schneide zum groben Reiben wählen.

2. Setzen Sie den Schneidenhalter danach auf die Antriebsachse.

3. Setzen Sie den Deckel auf die Rührschüssel.4. Durch die Verwendung des Stopfers zum Hinzufügen der Zutaten können Sie auf

sichere Art und Weise die Zutaten schneiden oder reiben.

Zitruspresse:Setzen Sie die Antriebsachse auf die Motorbasis. Setzen Sie danach die Rührschüssel auf die Motorbasis und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest. Setzen Sie sie Zitruspresse auf die Rührschüssel und drehen Sie sie 30° im Uhrzeigersinn, um sie festzuziehen. Verwenden Sie beim Pressen die niedrigen Geschwindigkeiten.

Doppelhackmesser:1. Schieben Sie den Adapter über die Antriebsachse

in der Rührschüssel. Danach können Sie das Doppelhackmesser auf den Adapter setzen.

2. Dabei sollten Sie gut darauf achten, dass Sie das Doppelhackmesser mit der richtigen Seite nach oben einsetzen.

DO9112FP

34

3. Setzen Sie den Deckel auf die Rührschüssel.

Wir empfehlen Ihnen, die Pulsfunktion zu benutzen.Wenn Sie die Zutaten besonders klein wünschen, stellen Sie das Gerät 30 Sekunden lang auf Stufe 1 oder 2.

Nachfolgend finden Sie die max. zulässigen Mengen pro Hackdurchgang:

Schokolade max. 100 gKäse max. 200 gFleisch max. 500 gKräuter max. 100 gObst oder Gemüse max. 300 gZwiebeln max. 500 g

Halten Sie das Hackmesser immer am oberen Kunststoffteil fest.Nach der Verwendung des Hackmessers müssen Sie es erst aus der Rührschüssel entfernen, bevor Sie das Schneidgut aus der Schüssel entnehmen. Bewahren Sie das Hackmesser stets mit auf den Schneiden aufgesetzten Schutzkappen auf.

Emulgierscheibe:Diese Scheibe eignet sich bestens, um Eiweiß steif zu schlagen.1. Schieben Sie den Adapter über die Antriebsachse in der

Rührschüssel. Danach können Sie die Emulgierscheibe auf den Adapter setzen.

2. Dabei sollten Sie gut darauf achten, dass Sie die Emulgierscheibe mit der richtigen Seite nach oben einsetzen.

3. Setzen Sie den Deckel auf die Rührschüssel.4. Wir empfehlen Ihnen, je Durchgang nicht mehr als 5 Eiweiße steif zu schlagen.5. Stellen Sie das Gerät 1 Minute lang auf die höchste Stufe, bis das Eiweiß steif

geschlagen ist.

Mit der Emulgierscheibe können Sie auch Dressings zubereiten. Geben Sie alle Zutaten in die Rührschüssel und schalten Sie das Gerät 30 Sekunden lang ein.

Anmerkung: Benutzen Sie die Emulgierscheibe nicht, um Teig zu kneten.

DO9112FP

35

www.domo-elektro.be

Knethaken:Mit diesem Haken können Sie Teig kneten.

1. Schieben Sie den Adapter über die Antriebsachse in der Rührschüssel. Danach können Sie den Knethaken auf den Adapter setzen.

2. Dabei sollten Sie gut darauf achten, dass Sie den Knethaken mit der richtigen Seite nach oben einsetzen.

3. Setzen Sie den Deckel auf die Rührschüssel.

Verwenden Sie pro Durchgang max. 300 g Mehl und 5 Eier.

Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass der Knethaken richtig sitzt, bevor Sie die Zutaten hinzugeben.

problemlösungen

Gerät funktioniert nicht. Die Schutzvorrichtungen sind nicht betätigt.Achten Sie darauf, dass Sie alle Zubehörteile richtig einsetzen.

Das Gerät funktioniert plötzlich nicht mehr.

Das Gerät ist überhitzt. Lassen Sie das Gerät einige Minuten lang abkühlen.Durch die Schwingungen hat sich die Rührschüssel oder der Deckel der Rührschüssel verschoben, sodass die Schutzvorrichtungen nicht mehr betätigt sind.

Der Motor dreht sich, aber die Zubehörteile bewegen sich nicht.

Prüfen Sie, ob der Antrieb richtig auf die Motorbasis gesetzt wurde und die Zubehörteile richtig eingesetzt wurden.

Das Gerät riecht verschmort. Beim ersten Mal kann dies auftreten, da noch Reststoffe der Fertigung (z. B. Fett) im Gerät vorhanden sind. Dies ist somit normal.Wahrscheinlich haben Sie zu viele Zutaten hinzugefügt, wodurch der Motor überlastet wird. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.

DO9112FP

36

pflege und reinigung • Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der Steckdose und prüfen Sie

ebenfalls, ob der Bedienknopf auf „0“ steht.• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser ein.• Das Zubehör ist spülmaschinenfest.

Reinigung des Mixers:• Füllen Sie den Mixbehälter mit warmem Wasser.• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter und setzen Sie den Behälter auf das

Gerät.• Schalten Sie den Mixer 30 Sekunden lang ein. Entfernen Sie das schmutzige

Wasser. Wiederholen Sie den Vorgang falls erforderlich.

DO9112FP

37

www.domo-elektro.be

SAFETY INSTRUCTIONS

This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the condition that these persons have received the necessary instructions on how to use this appliance in a safe way and know the dangers that can occur by using this appliance.

Children cannot be allowed to play with the appliance.Maintenance and cleaning of the appliance may not be done by children, unless they are older than 8 years old and are under supervision. Keep the appliance out of reach of children younger than 8 years old.

This appliance is suitable to be used in a household environment and in similar surroundings such as:

• Kitchen for personnel of shops, offices or other similar professional surroundings

• Farms• Hotel or motel rooms and other surroundings with a

residential character• Guest rooms or similar

Attention: This appliance cannot be used with an external timer or a separate remote control.

DO9112FP

38

• Read all instructions before use. • Before use, check if the voltage stated on the

appliance corresponds with the voltage of the power net at your home.

• Do not let the cord hang on a hot surface or on the edge of a table or counter top.

• Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the appliance itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualified service center for check-up and repair.

• Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children.

• The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire, electrical shock or injuries.

• Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts and before cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the ‘off’ position and unplug the appliance by grasping the plug. Never unplug by pulling the cord.

• Do not leave a working appliance unattended. • Never place this appliance near a gas stove or

electrical stove or in a place where it may come into contact with a warm appliance.

• Do not use the appliance outdoors. • Only use the appliance for its intended use. • Always use the appliance on a steady, dry and level

surface.

DO9112FP

39

www.domo-elektro.be

• Only use the appliance for domestic use. The manufacturer can not be held responsible for accidents that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this manual.

• All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service.

• Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid.

• Make sure that children do not touch the cord or appliance.

• Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources.

• Before use, remove all packaging materials and any promotional stickers.

• This device has a safety switch. In case the accessories were not fit together properly, the safety switch will block the device from working.

• When the device overheats, the safety switch will turn off the device. Please give the device a couple of minutes to cool down before turning it on again.

• Never use the device uninterrupted longer than one minute, to prevent overheating from occurring.

• Keep hands and foreign objects away from moving blades or discs during usage. This will prevent serious injury or damage to the food processor. A spatula may be used, but only when the device is turned off.

• The using of parts, not recommended in this manual, could cause fire, electrocution or wounds.

• All blades are extremely sharp, use extreme caution

DO9112FP

40

when operating these blades.• Always place the processing bowl before installing the

blades or discs in the processing bowl. • Always make sure that the lid is sealed off properly

before operating the device.• Never use your hands to push food through the fill

opening, always use the food pusher.• Whenever you intend to mix warm fluids in the

blender, make sure to remove the middle part of the lid first.

• For your safety, the food processor has a double safety. The device will not work unless the processing bowl and the safety lid have been placed correctly.

• To use the processing bowl, both the bowl and the safety lid need to be in their locked position.

• To use the blender, make sure the base of the blender jar is in its locked position.

• Never switch off the satefies installed, for any reason whatsoever.

DO9112FP

41

www.domo-elektro.be

COMPONENTS

1. Motor base2. Motor drive shaft3. Processing bowl4. Blade adaptor 5. Bowl cover6. Food pusher7. Blade holder8. Slicing blade9. Coarse-shredding blade10. Fine-shredding blade11. Double-sided chopper12. Kneading blade13. Emulsifying disc14. Citrus juicer15. Press cone16. Blender measuring cup17. Blender jar cover18. Blender jar19. Blender blade20. Blade attachment with connection

PROCESSING BOWL

Attention: make sure the power cord is plugged out off the outlet socket and the turning knob is in the “0” position before adding or removing components.

1. Place the motor drive shaft on the motor base.2. Next, place the processing bowl on the motor base.3. Follow that up by choosing the desired accessory.4. Finally place the bowl cover on the processing bowl. Turn the cover until it’s in

its locked position.

Important: the cover needs to be in its locked position before you can operate the device.

DO9112FP

42

Warning: Always place the processing bowl on the motor base before installing the accessories. This way you prevent incidents and wounds from happening. Be extra careful when using the blades, for they are extremely sharp.

BLENDER

1. Put the blender jar on the device and turn it clockwise.2. Place the ingredients in the blender jar.3. Finally place the blender jar cover with the measuring cup inside on the jar.

Warning: be extra careful when using the blades, for they are extremely sharp.

For soft vegetables or fruits (for example tomatoes, bananas), always start at a low speed (1) to gently increase to a higher speed (2). Hard vegetables or fruits (for example carrots, apples) always use the highest speed (2).

Attention:• Never fill the blender with more than 300g of hard vegetables or fruits.• Never use the blender uninterrupted for longer than 30 seconds.• When preparing cold dishes, always place the jar cover on the blender jar. Make

sure to not forget the measuring cup.• When mixing warm fluids, you need to remove the measuring cup from the jar

cover.• Pay attention to not exceed the 1L mark on the blender jar, this to guarantee your

own safety.

ACCESSORIES

Always prepare the processing bowl as described under the chapter “Processing bowl”. Always place the right accessory on the device. Always use the food pusher to add ingredients into the mix.

DO9112FP

43

www.domo-elektro.be

Blade holder with shredder:1. Place the right blade in the blade holder. You can

choose between a blade to slice, to shred coarsely or to shred finely.

2. Place the blade holder on the motor drive shaft.3. Place the cover on the processing bowl.4. By adding ingredients with the food pusher, you can safely slice or shred your

ingredients.

Citrus juicer:Place the motor drive shaft on the motor base. Place the processing bowl on the motor base and turn it clockwise until it’s in its locked position. Then place the citrus juicer on the processing bowl and turn it 30° clockwise to lock it in place. Use low speeds when juicing.

Double-sided chopper:1. Slide the adaptor over the motor drive shaft in the

processing bowl. 2. Afterwards you can place the double-sided chopper on

the adaptor. 3. Pay attention to install the double-sided chopper with

the right side up.4. Place the cover on the processing bowl.

We advise you to use the “Pulse” function.When you want your ingredients to be processed extra fine, put the device in position 1 or 2 for about 30 seconds.

Below you can find the maximum values for each time you chop ingredients:

Chocolate max. 100 gCheese max. 200 gMeat max. 500 gSpices max. 100 gVegetables or fruits max. 300 gOnions max. 500 g

Always hold the chopper on the top, plastic part.After having used the double-sided chopper, you need to remove the processing bowl first before taking the food out of the bowl. Afterwards store the chopper away, with

DO9112FP

44

protection on the blades.

Emulsifying disc:This disc is ideal to whisk egg whites.1. Slide the adaptor over the motor drive shaft in the

processing bowl. 2. Afterwards you can place the emulsifying disc over the

adaptor.3. Pay attention to place the emulsifying disc with the right

side up.4. Place the cover on the processing bowl.5. We advise you to not exceed whisking more than 5 egg whites at a time.6. Turn the device on for about one minute on the highest position until the egg

whites are firm.

You can also create dressings with the emulsifying disc. Place all ingredients in the processing bowl and turn the device on for about 30 seconds.

Note: never use the emulsifying disc to knead flour.

Kneading blade:With this blade you can knead flour.

1. Slide the adaptor over the motor drive shaft in the processing bowl.

2. Afterwards you can place the kneading blade over the adaptor

3. Pay attention to place the kneading blade with the right side up.

4. Place the cover over the processing bowl.

Use a maximum of 300 g of flour and 5 eggs each time.

Note: make sure the kneading blade is properly installed before adding the ingredients.

DO9112FP

45

www.domo-elektro.be

SOLVING PROBLEMS

The device is not working. The safeties are blocking the device from starting. Make sure all accessories are installed properly.

The device suddenly stops working.

The device has overheated. Place let the device cool down for a couple of minutes. Vibrations have slightly moved the processing bowl or the cover of the processing bowl, activating the safety switch.

The motor is turning, but the accessories are not moving.

Check if the motor drive shaft is installed onto the motor base properly and whether all accessories are in their correct position.

The device smells burnt. When operating this for the first time, it’s possible production left-overs are causing the problem (such as grease). This is normal.Probably you added too many ingredients, which overheated the motor. Turn the device off and let the device cool off.

MAINTENANCE AND CLEANING

• Always remove the power cord from the outlet, check whether the turning knob is in the “0” position.

• Never submerge the device, the power cord or the plug in water or any other fluid.• All accessories are machine washable.

Cleaning the blender:• Fill the blender jar with warm water.• Put the jar cover on the jar and place the jar on the device.• Turn the device and blender on for about 30 seconds. Remove the dirty water and

repeat, if necessary.

DO9112FP

46

PRECAUCIONES IMPORTANTES

Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del aparato y los posibles peligros.

Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para asegurar que no juegan con el aparato. El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años de edad y sean supervisados. Mantenga el aparato y el cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8 años.

Este aparato está diseñado para ser utilizado en un entorno doméstico y en entornos similares como:

• En la cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales similares.

• En las fincas.• En las habitaciones de hoteles y moteles y otros

entornos con un carácter residencial. • En los cuartos de huéspedes o similares.

Atención: el aparato no puede ser utilizado con un temporizador externo o un mando a distancia separado.

DO9112FP

47

www.domo-elektro.be

• Lea todas las instrucciones antes del uso. • Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje

indicado en el aparato corresponde al voltaje de la electricidad de su casa.

• No permita que el cable cuelgue sobre una superficie o el borde de una mesa o encimera.

• No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la inspección y reparación.

• Se requiere supervisión cuando el aparato es usado por o cerca de niños.

• El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.

• Desenchufe la toma de corriente cuando no se usa, para montar o desmontar piezas y antes de limpiarlo. Ponga todos los botones en posición desconectado (“off”) y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Nunca tire del cable para desenchufarlo.

• No deje que el aparato funcione sin supervisión. • No encienda nunca el aparato cerca de una estufa

de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente.

• No utilice el aparato en el exterior. • Utilice el aparato sólo para el fin para el que se ha

DO9112FP

48

fabricado. • Coloque siempre el aparato sobre una superficie

firme, horizontal y seca.• Utilice el aparato sólo para uso doméstico. El

fabricante no es responsable de los accidentes que resulten del uso incorrecto del aparato, ni del incumplimiento de las normas establecidas en este manual.

• Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el fabricante o por su servicio post-venta.

• No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.

• Asegúrese de que los niños no puedan tocar el cable eléctrico o el aparato.

• Mantenga el cable alejado de bordes afilados y piezas calientes u otras fuentes de calor.

• Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas de promoción.

• Este aparato dispone de un interruptor de seguridad. Si los accesorios no se colocan correctamente el interruptor de seguridad no funcionará, y el aparato tampoco.

• Si el aparato se sobrecalienta, se apagará. Deje que el aparato se enfríe durante unos minutos, antes de volver a encenderlo.

• Nunca use el aparato continuamente durante más de 1 minuto para evitar el sobrecalentamiento.

• Mantenga las manos y objetos extraños lejos de las

DO9112FP

49

www.domo-elektro.be

cuchillas o discos móviles durante el uso. Esto evita lesiones graves o daños al procesador de alimentos. Se puede usar una espátula, pero sólo cuando la unidad está apagada.

• El uso de piezas no recomendadas en este manual puede causar incendio, descargas eléctricas y lesiones.

• Las cuchillas están afiladas, tenga mucho cuidado al utilizarlas.

• Coloque siempre primero el vaso antes de instalar cuchillas o discos en el vaso.

• Asegúrese siempre de que la tapa esté cerrada firmemente antes del uso.

• Nunca use las manos para empujar alimentos a través de la abertura de llenado, utilice siempre el empujador de comida.

• Cuando caliente líquidos en la licuadora siempre debe quitar la sección central de la tapa.

• Para su seguridad, el procesador de alimentos dispone de doble seguridad. El aparato no funciona si el vaso y la tapa de seguridad no están colocados correctamente.

• Para utilizar el vaso mezclador, tanto el vaso como la tapa de seguridad deben estar encajados en la ranura.

• Para utilizar el vaso de la licuadora la base del vaso debe encajar en la ranura.

• Nunca trate de desconectar la seguridad de ninguna manera.

DO9112FP

50

PIEZAS

1. Base del motor2. Eje del motor3. Vaso4. Adaptador para accesorios5. Tapa del vaso6. Empujador de comida7. Portacuchillas8. Cuchilla de corte grueso9. Cuchilla de rallado grueso10. Cuchilla de rallado fino11. Cuchilla de corte doble12. Cuchilla de amasar13. Disco emulsionador14. Exprimidor de cítricos15. Cono16. Tapa de llenado de licuadora17. Tapa de la licuadora18. Vaso de la licuadora19. Cuchilla de la licuadora20. Pieza con cuchillas con conexión

VASO DE MEZCLA

Atención: asegúrese de retirar el cable de alimentación y de tener el interruptor giratorio en la posición “0” antes de añadir o quitar piezas.

1. Coloque el eje impulsor en la base del motor.2. Ponga entonces el vaso en la base del motor.3. Elija después el accesorio deseado.

DO9112FP

51

www.domo-elektro.be

4. Por último, coloque la tapa sobre el vaso. Gire la tapa hasta la ranura de cierre.

Importante: la tapa debe estar en la ranura antes de poder usar el dispositivo.

Advertencia: coloque siempre el vaso en la base antes de instalar los accesorios. Esto evitará accidentes y lesiones. Tenga mucho cuidado con las cuchillas, están muy afiladas.

LICUADORA

1. Coloque el vaso de la licuadora en el aparato y gírelo hacia la derecha.2. Coloque los ingredientes en el vaso de la licuadora.3. Luego coloque la tapa con el tapón de llenado en el vaso de la licuadora.

Advertencia: tenga mucho cuidado, las cuchillas están muy afiladas.

Para frutas u hortalizas blandas (tomates, plátanos, etc.), comience a baja velocidad (1) para aumentarla gradualmente (2). Para frutas y verduras duras (zanahorias, manzanas, etc.) utilice siempre la velocidad más alta (2).

Atención: nunca llene la licuadora con más de 300 g de vegetales o frutas duras.• No use la licuadora continuamente más de 30 segundos.• Coloque la tapa sobre el vaso de la licuadora para preparaciones frías, y no se

olvide de colocar el tapón de llenado en la tapa.• Cuando quiera licuar líquidos calientes debe quitar la tapa de llenado.• Tenga en cuenta que no debe exceder la marca 1L en el vaso de la licuadora, con

el fin de garantizar su seguridad.

DO9112FP

52

ACCESORIOS

Prepare el vaso para su uso como se describe en “Vaso”. Luego coloque el accesorio deseado en el dispositivo. Utilice siempre el empujador de alimentos para agregar a los ingredientes.

Portacuchillas con rallador:1. Coloque la cuchilla en el portacuchillas. Puede elegir entre una cuchilla para

cortar rodajas, una cuchilla para rallado fino y una cuchilla para rallado grueso.

2. Luego coloque el portacuchillas en el eje impulsor.3. Coloque la tapa sobre el vaso.4. Agregando los ingredientes con el empujador de

alimentos puede cortar los ingredientes con seguridad.

Exprimidor de cítricos:

Coloque el eje impulsor en la base del motor. Luego coloque el vaso en la base del motor y gírelo a la derecha. Coloque el exprimidor de cítricos en el vaso y gírelo 30° en sentido horario para encajarlo. Utilice las velocidades bajas al exprimir.

Cuchilla de corte doble:1. Deslice el adaptador sobre el eje impulsor en el vaso.

Entonces puede fijar la cuchilla doble en el adaptador.2. Tenga cuidado de colocar la cuchilla doble con el lado

correcto hacia arriba.3. Coloque la tapa sobre el vaso.Le recomendamos que utilice la función “Pulse”.Si desea ingredientes muy finos, ponga el aparato en posición 1 o 2 durante 30 segundos.

A continuación encontrará las cantidades máximas permitidas por operación:

Chocolate máx. 100 gQueso máx. 200 gCarne máx. 500 gHierbas máx. 100 gVerdura o Fruta máx. 300 gCebolla máx. 500 g

DO9112FP

53

www.domo-elektro.be

Mantenga la cuchilla siempre fija en la parte superior de plástico.Después de haber utilizado la cuchilla, primero debe quitar el vaso antes de sacar la comida del vaso. Guarde la cuchilla de corte siempre con sus capuchones de protección sobre las cuchillas.

Disco emulsionador:Este disco es ideal para batir clara de huevo.1. Deslice el adaptador sobre el eje impulsor en el vaso.

Entonces puede poner el disco emulsionador en el adaptador.

2. Tenga cuidado de poner el disco emulsionador con el lado correcto hacia arriba.

3. Coloque la tapa sobre el vaso.4. Le recomendamos que no utilice más de 5 claras de huevo por operación.5. Ponga la unidad durante 1 minuto en la posición más alta, hasta que la clara esté

bien batida.

También puede crear aderezos con el disco emulsionador. Coloque todos los ingredientes en el vaso y ponga el aparato en marcha durante 30 segundos.

Nota: Nunca use el disco emulsionador para amasar harina.

Cuchilla de amasar:Con este cuchillo puede amasar harina.

1. Deslice el adaptador sobre el eje impulsor en el vaso. Entonces puede poner la cuchilla de amasar en el adaptador.

2. Tenga cuidado de colocar la cuchilla de amasar con el lado correcto hacia arriba.

3. Coloque la tapa sobre el vaso.

Use como máximo 300 g de harina y 5 huevos por operación.

Nota: Asegúrese de que la cuchilla de amasar está en su lugar antes de agregar los ingredientes.

DO9112FP

54

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

El aparato no funciona. Los elementos de seguridad no funcionan.Asegúrese de colocar correctamente todos los accesorios.

De repente el aparato deja de funcionar.

La unidad se ha sobrecalentado. Deje que el aparato se enfríe durante unos minutos.Por las vibraciones el vaso o la tapa del vaso de mezcla se han desplazado, haciendo que el elemento de seguridad ya no se accione.

El motor está en marcha, pero los accesorios no se mueven.

Ver si la tracción de la base del motor y los accesorios están colocados correctamente.

La unidad huele a quemado. La primera vez se puede deber a que todavía hay residuos de productos (por ejemplo, grasa) en la licuadora. Esto es normal.Probablemente ha añadido demasiados ingredientes y el motor está sobrecargado. Apague la unidad y deje que se enfríe.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

• Desconecte siempre el enchufe de la toma, y compruebe también si el botón de control está en posición “O”.

• Nunca sumerja el aparato, el cable o el enchufe en agua.• Los accesorios son aptos para lavavajillas.

Limpieza de la licuadora:• Llene el vaso con agua caliente.• Ponga la tapa en el vaso y ponga el vaso en la unidad.• Ponga en marcha la licuadora 30 segundos. Elimine el agua sucia. Repita si es

necesario.

DO9112FP

55

www.domo-elektro.be

DŮLEŽITÉ

Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu.Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže.

Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat pracovat pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a čištění přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let. Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou dobu jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití.

Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.

• Pozorně si přečtěte všechny následující instrukce.• Před tím, než přístroj začnete používat, si zkontrolujte

zda napětí na štítku přístroje odpovídá napětí Vaší elektrické sítě.

• Přístroj je určený pouze pro použití v domácnosti. Výrobce neručí za škody vzniklé nevhodným

DO9112FP

56

použitím, nebo nedodržením zde popsaných instrukcí.• Nepokoušejte se přístroj opravovat sami, ani

vyměňovat jeho části. Opravy přenechejte vždy odbornému servisu.

• Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, nesmíte nikdy potápět kabel, síťovou zástrčku nebo samotný přístroj do vody nebo jiných tekutin. Pokud k tomu dojde a přístroj Vám spadne do vody, nebo jiné tekutiny, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a nechte jej zkontrolovat odborným servisem.

• Nenechávejte viset kabel přístroje přes hranu stolu a vyvarujte se toho, aby přišel do styku s horkými plochami.

• Před prvním použitím odstraňte z přístroje veškeré obalové materiály a reklamní samolepky.

• Přístroj je vybaven bezpečnostním vypínačem. V případě, že přístroj špatně sestavíte, nepůjde Vám spustit.

• V případě přehřátí se přístroj automaticky vypne. Než přístroj znovu zapnete, nechejte jej alespoň několik minut vychladnout.

• Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez přerušení déle než 1 minutu, abyste předešli jeho přehřátí.

• Nikdy nestrkejte ruce, nebo cizí předměty do pohyblivých částí přístroje jako jsou nože, nebo krájecí disky. Předejdete tak vážnému zranění, nebo poškození přístroje. Můžete použít stěrku, či vařečku, ale pouze pokud je přístroj vypnutý.

• Používejte pouze originální příslušenství dodané

DO9112FP

57

www.domo-elektro.be

výrobcem. Použití jiného příslušenství Vám může způsobit vážné zranění, elektrický zkrat, nebo zapříčinit vznik požáru.

• Při manipulaci s noži a disky buďte velmi opatrní. Všechny nože a čepele jsou velmi ostré.

• Než umístíte do multifunkční mísy nože, nebo disky, nasaďte nejdříve mísu na přístroj.

• Před spuštěním přístroje se vždy ujistěte, že jste správně nasadili víko na mísu.

• Nikdy nepěchujte potraviny plnícím otvorem rukou, ale vždy používejte pěchovadlo.

• Pokud se chystáte v mixéru mixovat horké tekutiny, ujistěte se, že jste nejdříve odstranili prostřední část víka.

• Zvýšené opatrnosti dbejte, pokud jsou v blízkosti přístroje děti.

• Když přístroj nepoužíváte, nebo jej chcete čistit, vždy jej odpojte od elektrické sítě.

• Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.• Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem,

nebo zástrčkou. Pokud je kabel poškozený, měli byste jej nechat vyměnit pouze v odborném servisu, nebo kvalifikovanou osobou.

• Přístroj vždy stavte na stabilní, rovné a suché místo.• Nikdy do nádoby během mixování nedávejte ruce,

nebo kuchyňské příbory a jiné kuchyňské nástroje, mohli byste si přivodit vážné zranění.

• Než budete sundávat mixovací nádobu z mixéru, vždy počkejte, až se motor a nože úplně zastaví.

DO9112FP

58

• Mixér vždy používejte s víkem nasazeným na nádobě.• Nikdy nepoužívejte přístroj na prázdno. Nikdy do

nádoby nedávejte vařící tekutiny.• Před zapojením do elektrické zásuvky se vždy ujistěte

že je přístroj vypnutý.• Robot má pro zajištění Vašeho bezpeční dvojí jištění.

Přístroj nepracuje, dokud není správně sestavená mísa a její víko.

• Abyste mohli použít multifunkční mísu, musí být správně usazena a zajištěna a to včetně jejího víka. Viz. obrázek výše.

• Abyste mohli použít mixér, musíte jeho nádobu správně usadit na tělo přístroje a zajistit na svém místě.

• Nikdy neodstraňujte z přístroje bezpečnostní zámky a neobcházejte nijak jejich funkci.

PO PŘEČTENÍ SI TENTO NÁVOD USCHOVEJTE

DO9112FP

59

www.domo-elektro.be

POPIS PŘÍSTROJE

1. základna s motorem2. převodový nástavec3. multifunkční mísa 4. adaptér nože5. víko multifunkční mísy 6. pěchovadlo7. nástavec na struhadla 8. krájecí struhadlo 9. hrubé struhadlo 10. jemné struhadlo 11. dvoubřitý sekáček 12. hnětací nůž 13. šlehací disk, nástavec14. citrusovač15. kužel16. odměrka nádoby mixéru 17. víko nádoby mixéru18. nádoba mixéru19. mixovací nůž20. nože mixéru s připojením

MULTIFUNKČNÍ MÍSA

Pozor: Kdykoli měníte nebo vyndáváte některé z částí mísy, mějte přístroj vypnutý v poloze „0“ a zástrčku vytaženou z elektrické sítě.

1. Do mísy nasaďte převodový nástavec.2. Nasaďte multifunkční mísu na základnu s motorem.3. Následně si vyberte a vložte vhodné příslušenství (struhadla).4. Na závěr zavřete víkem a otočte do uzamčené bezpečnostní polohy.

Důležité: Vždy před použitím musí být víko mísy v uzamčené poloze!Upozornění: Multifunkční mísu vždy umisťujte na základnu s motorem, ještě před vkládáním jednotlivých části příslušenství, předejdete tím zranění. Buďte zvláště opatrní, vždy když manipulujete se sekáčky a noži.

DO9112FP

60

MIXER

1. Nasaďte nádobu mixeru na základnu a otočte ve směru hodinových ručiček.2. Do nádoby vložte ingredience.3. Nakonec zavřete víkem s odměrkou uprostřed.

Upozornění: buďte velmi opatrní při manipulaci s noži, jsou velmi ostré.

U měkké zeleniny a ovoce (např. banány, rajčata ) vždy začínejte mixovat nepomalejší rychlostí (1) a pozvolna rychlost zvyšujte (2). U tvrdé zeleniny a ovoce (např. mrkev, jablka) začněte mixovat na vysokou rychlost (2).

Pozor:• Nikdy neplňte nádobu s více než 300 g tvrdé zeleniny nebo ovoce.• Nikdy nemixujte tvrdé suroviny déle než 30 vteřin bez přerušení.• Pokud připravujete studené jídlo, nezapomeňte přikrýt nádobu víkem, včetně

prostřední části (odměrky).• ‘Pokud připravujete teplé tekutiny, je potřeba prostřední část víka (odměrku)

vyjmout.• Nepřekračujte povolený maximální objem 1 litr vložených surovin.

PŘÍSLUŠENSTVÍ

Multifunkční mísu nasazujte vždy dle kapitoly „MULTIFUNKČNÍ MÍSA“. Vždy zvolte vhodné příslušenství (struhadla). Pro přidávání surovin vždy používejte umělohmotné pěchovadlo.

Nástavec pro struhadla:1. Umístěte vhodně zvolené struhadlo na nástavec, lze vybrat mezi krouhačem,

jemným a hrubým struhadlem.2. Nástavec struhadel umístěte na převodový nástavec.3. Multifunkční misku zavřete víkem.4. Přidávané suroviny vkládejte vždy přes plnící hrdlo a

tlačte pomocí umělohmotného pěchovadla.

DO9112FP

61

www.domo-elektro.be

Poznámka: krouhač – na krájení stejně silných rovných plátků zeleniny nebo ovocejemné struhadlo – vhodné i na domácí přípravu strouhanky hrubé struhadlo – nastrouhá veškeré suroviny

Citrusovač:Vložte multifunkční mísu na základnu s motorem a potom i převodový nástavec. Mísu otočte ve směru hodinových ručiček až do zamknuté polohy. Poté na nástavec nasaďte citrusovač a zamkněte otočením o 30 °C ve směru hodinových ručiček. Pro odšťavňování používejte pomalou rychlost.

Dvoubřitý sekáček:1. Adaptér nasaďte (přesuňte) na převodový nástavec

uvnitř multifunkční misky.2. Poté můžete nasadit na adapter už nasadit zmíněný

dvoubřitý sekáček.3. Dejte pozor, aby jste ho nasadili správnou stranou

nahoru.4. Multifunkční mísu zavřete víkem.

Doporučujeme pro sekání používat pulsní fukci „Pulse“.Pokud chcete suroviny nasekat na extra jemné částečky, zapněte přístroj na rychlost 1 nebo 2 a nechte sekat přibližně 30 vteřin.

Níže v tabulce naleznete maximální objemy pro jednotlivé suroviny:

Čokoláda max. 100 gSýr max. 200 gMaso max. 500 gKoření max. 100 gZelenina / ovoce max. 300 gCibule max. 500 g

Během procesu vždy držte mísu i za horní plastovou část.Po skončení sekání vždy prvně vyjměte celou mísu a až poté vyndávejte suroviny.Na dvoubřitý sekáček nasaďte krytku nožů a bezpečně uskladněte.

DO9112FP

62

Šlehací disk (nástavec):Šlehací disk je ideální na vyšlehání vaječných bílků.1. Adaptér nasaďte na převodový nástavec uvnitř

multifunkční misky.2. Potom už můžete na adaptér nasadit šlehací disk.3. Dejte pozor, aby jste jej nasadili správnou stranou nahoru.4. Uzavřete multifunkční misku.5. Doporučujeme nešlehat více než 5 vajec najednou.6. Zapněte přístroj na nejvyšší rychlost a nechte šlehat téměř minutu, dokud se bílky

nevyšlehají.

Se šlehacím diskem lze připravit i různé typy dresinků. Do multifunkční mísy nasypte veškeré ingredience a nechte šlehat asi 30 vteřin.

Poznámka: Nikdy nepoužívejte šlehací disk k přípravě a hnětení těsta.

Hnětací nůž:S tímto nástavcem můžete připravit a uhníst těsto.

1. Nasaďte adaptér na převodový nástavec uvnitř multifunkční misky

2. Potom už můžete na adaptér nasadit přímo hnětací nůž.3. Dejte pozor, aby jste ho nasadili správnou stranou nahoru.4. Uzavřete multifunkční misku .

Maximálně vložte k hnětení 300 g mouky a 5 vajec.

Poznámka: Hnětací nůž musí být pevně nasazen ještě před vložením surovin.

DO9112FP

63

www.domo-elektro.be

MOŽNÉ PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ

Přístroj nefunguje. Bezpečnostní pojistky nejsou v uzamčené poloze.Zkontrolujte zda je vše příslušenství správně nasazeno.

Přístroj náhle přestal pracovat.

Přístroj je přehřátý, nechte ho několik minut vychladnout.Vibrace pomalu vytřásly mísu/nádobu z bezpečnostních pojistek. Zkontrolujte docvaknutí.

Motor se točí, ale nástavce ne.

Zkontrolujte zda je přechodový nástavec řádně nasazen.

Přístroj je cítit spálením. Pokud používáte přístroj poprvé, je možné že se „vypalují“ průmyslová maziva z výroby. (to je normální).V jiných případech je možné, že jste vložili mnoho surovin a tím přehřáli motor. Vypněte přístroj a nechte ho vychladnout.

ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ• Vždy nejdříve vytáhněte kabel z el. sítě a vypněte přístroj otočením ovladače do

polohy „0“.• Nikdy neponořujte přístroj ani přívodní el. kabel do vody ani jiných tekutin.• Veškeré příslušenství lze mýt v myčce.

Čištění mixéru:• Naplňte nádobu mixéru teplou vodou (nepřesahujte max. dovolené naplnění).• Uzavřete nádobu a nasaďte na základnu s motorem.• Mixer zapněte a nechte mixovat asi 30 vteřin. Po vylití špinavé vody a

vypláchnutí můžete postup opakovat, pokud je to potřeba.

LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63

BESTEL de originele

Domo-accessoires en -onderdelen

online via:

of scan hier:

COMMANDEZ d’authentiques accessoires et

pièces Domo en ligne sur:

ou scannez ici:

BESTELLEN SIE die Domo

Original-Zubehör und -Ersatzteile

online über:

oder hier scannen:

ORDER the original

Domo accessories and parts online at:

or scan here:

webshop.domo-elektro.be

Webshop