Download - Corporate Language Management
Die beste Sprache ist die Sprache des Kunden
(Anton Fugger)***
Corporate Language Managementinterkulturell
Dr. Bruno von Lutz
www.vonlutz.dewww.smithvonlutz.eu
Global agierende Unternehmen
• Quelle: UNCTAD: World Investment Report, Bundeszentrale für politische Bildung, 2010
0
22500
45000
67500
90000
1968/69 1990 1998 2004 2008
Regelkonformität vs Grenzüberschreitung
Verhalten ist kulturell determiniert
Kulturell besetzte Werbung
Corporate Language Management
Citroen"Unmistakeably German"
Unmistakeably German
Citroen gekauft
Audi"Vorsprung durch Technik"
auch in England!
Borussia Dortmund"It's four-sprung durch
Technik"
Thematisierung der kulturellen Unterschiede in
der Werbung
HSBC
Was heißt das also?
Kulturelle Faktoren sind sehr wirkungsmächtig!
• Seien das realistische kulturelle Unterschiede und Verhaltensweisen ...
• Seien das Stereotypen, die aus alten Erfahrungen destilliert werden ...
• Stereotypen bilden sich langsam heraus und:
• SIND NICHT WEG ZU BEKOMMEN
Carling Black Label
Carling Black Label
KonzeptPfirsich und Kokosnuss
USA: Pfirsich Deutschland: Kokosnuss
öffentlich öffentlich
privat privat
Multilinguale/multikulturelle Situation in Firmen wird nicht einfacher, eher zunehmend komplex
• Globalisierung der Supplier
• Globalisierter Vertrieb der Produkte
• Globale Vereinheitlichung der Produkte
• Modularisierung der Produkte
• Globalisierung der Produzenten (Auto / IT)
• Cross-border mergers / joint ventures etc.
• BRIC-Staaten kommen hinzu
• Die Kultur- und Sprachbarriere wird z.B. bei SWOT-Analysen oft gar nicht als potenzielle "weakness" wahrgenommen!
Geographisch, kulturell und sprachlich diverse Organisationen
Hoher Bedarf an Steuerungswerkzeugen bzgl. Sprache und Kultur
Corporate Language Management - einer der Eckpfeiler der globalen Strategie eines Unternehmens
Daimler
• 80% des Umsatzes außerhalb Deutschlands
• Niederlassungen in über 50 Ländern
• Übersetzungen der Handbücher in über 40 Sprachen
• Bis zu 100 verschiedene Übersetzungsagenturen
• 1 Million Seiten pro Jahr
• Neue Konzepte müssen mit dem ersten Entwicklungsschritt sprachlich begleitet und auf kulturelle Fallen abgeklopft werden
• KIA Provo - Provokation vs Provisional IRA in Nordirland
• Mist Stick - feiner englischer Nebel
Corporate Terminology Management
Beispiel Produktname
im neuen Markt
kulturell akzeptabel?
im neuen Markt
verständlich?
bereits ähnliche Namen
vorhanden?
Probleme Aussprache, Bedeutung?
passend zur Unterneh-
menstermi-nologie?
in der Lan-dessprache?
In der Unter-nehmens-sprache?
Coporate Language Management
Terminologie Management
KommunikationsManagement
PublikationsManagement
ÜbersetzungsManagement
Produkt-namen
Werbe-slogans
MarketingProdukt-konzepte
Stellen-bezeichn.
Produkt-namen
StandardsNormen
Techn.Termini
Corporate Terminology Management
Initiatoren Kontexte Kanäle Adressaten
DiversitätKomplexitätTiefe
Sprachenaudit
Total Quality Management
Customer Relationship Management
Corporate Language
Management
CLM Strategien
Publikationen LokalisierungenTerminologien
Kommunikation
CLM ist somit ...
die Ermittlung des multilingualen Sprachbedarfs und die angemessene Reaktion durch entsprechende Management-Werkzeuge zur Erzielung eines reibungslosen multilingualen Kommunikationsflusses in allen an der Kommunikation beteiligten Abteilungen einer Organisation
Der Nutzen
• Erzielung von Kosteneinsparungen
• Verringerung der time-to-market-Spanne eines Produkt ... durch
• Bündelung des Gesamtflusses
• Globales Handling des multilingualen Bedarfs
• Zentrale Quality Control der Übersetzungen
• Zentrales Management und Auditieren der Sprachdienstleister
• Standardisierung des Terminologieanfalls
• Vermeidung von Dopplungen
• Vermeidung von liability claims
Danke für
IhreAufmerksamkeit