eÏÏËÓÈη - black+deckerservice.blackanddecker.it/pdmsdocuments/eu/docs/... · (acoustic...

104
HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Upload: truongthu

Post on 29-Mar-2018

215 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

1

HP96KHP12K(D)HP14K(D)

HP122K(D)HP142K(D)

2

Copyright Black & Decker

English 7

Deutsch 15

Français 23

Italiano 31

Nederlands 39

Español 47

Português 55

Svenska 63

Norsk 70

Dansk 77

Suomi 84

EÏÏËÓÈη 91

3

A

9

10

74 5 6

11

15 14

3 2 1

12 13

8

4

13

15 14

9

CB

D E

10 9

16

17

18

9

11

12

5

GF

H

20

19

3

21

J

5

I

22

2

6

2423

K

7

CORDLESS DRILL/SCREWDRIVER HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

CONGRATULATIONS!You have chosen a Black & Decker tool. Our aim isto provide quality tools at an affordable price.We hope that you will enjoy using this tool formany years.

EC DECLARATION OF CONFORMITY

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)Black & Decker declares that these toolsconform to: 98/37/EC, 89/336/EEC,73/23/EEC, EN 50260, EN 55014,EN 60335, EN 61000

Level of sound pressure, measured according toEN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D)

LpA (sound pressure) dB(A) 71 70 75

LWA (acoustic power) dB(A) 84 83 86

HP122K(D) HP142K(D)

LpA (sound pressure) dB(A) 84 82

LWA (acoustic power) dB(A) 97 94

Always wear ear protection if the soundpressure exceeds 85 dB(A).

Hand/arm weighted vibration value according toEN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2.5 m/s2 < 2.5 m/s2 < 2.5 m/s2 6.8 m/s2 6.0 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

INTENDED USEYour Black & Decker drill/screwdriver HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) has been designed forscrewdriving applications and for drilling in wood,metal and plastics. Your Black & Decker drill/screwdriver HP122K(D)/HP142K(D) has beendesigned for screwdriving applications and fordrilling in wood, metal, plastics and soft masonry.This tool is intended for consumer use only. YourBlack & Decker charger has been designed forcharging Black & Decker batteries of the typesupplied with this tool.

SAFETY INSTRUCTIONS

Warning symbolsThe following symbols are used in this manual:

Denotes risk of personal injury, loss of lifeor damage to the tool in case of non-observance of the instructions in thismanual.

Denotes risk of electric shock.

Read the manual prior to operation.

Fire hazard.

E N G L I S H

8

Know your tool

� Warning! When using battery-poweredtools, basic safety precautions,including the following, should alwaysbe followed to reduce the risk of fire,leaking batteries, personal injury andmaterial damage.

� Read all of this manual carefully beforeoperating the tool.

� Before operating the tool, make surethat you know how to switch the tool offin an emergency.

� Retain this manual for future reference.

General

1. Keep work area cleanCluttered areas and benches can causeaccidents.

2. Consider work area environmentDo not expose the tool to rain. Do not use thetool in damp or wet conditions. Keep the workarea well lit. Do not use the tool where there isa risk of causing fire or explosion, e.g. in thepresence of flammable liquids and gases.

3. Keep children awayDo not allow children, visitors or animals tocome near the work area or to touch the tool.

4. Dress properlyDo not wear loose clothing or jewellery, as thesecan be caught in moving parts. Preferably wearrubber gloves and non-slip footwear whenworking outdoors. Wear protective haircovering to keep long hair out of the way.

5. Personal protectionAlways use safety glasses. Use a face or dustmask whenever the operations may producedust or flying particles. Wear ear protectionwhenever the sound level seemsuncomfortable.

6. Do not overreachKeep proper footing and balance at all times.

7. Stay alertWatch what you are doing. Use common sense.Do not operate the tool when you are tired.

8. Secure workpieceUse clamps or a vice to hold the workpiece.

It is safer and it frees both hands to operatethe tool.

9. Connect dust extraction equipmentIf devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethat these are connected and properly used.

10.Remove keys and adjusting wrenchesAlways check that keys and adjusting wrenchesare removed from the tool before operatingthe tool.

11.Use appropriate toolThe intended use is described in this instructionmanual. Do not force small tools or attachmentsto do the job of a heavy-duty tool. The tool willdo the job better and safer at the rate forwhich it was intended. Do not force the tool.Warning! The use of any accessory orattachment or performance of any operationwith this tool other than those recommendedin this instruction manual may present a risk ofpersonal injury.

12.Check for damaged partsBefore use, carefully check the tool fordamage. Check for misalignment and seizureof moving parts, breakage of parts, damage toguards and switches and any other conditionsthat may affect its operation.Ensure that the tool will operate properly andperform its intended function.Do not use the tool if any part is damaged ordefective.Do not use the tool if the switch does not turnit on and off. Have any damaged or defectiveparts repaired or replaced by an authorisedrepair agent. Never attempt any repairs yourself.

13.Remove the batteryWhere the design permits, remove the batterywhen the tool is not in use, before changingany parts of the tool, accessories orattachments and before servicing.

14.Avoid unintentional startingDo not carry the tool with a finger on theon/off switch. Be sure that the tool is switchedoff when inserting the battery into the tool.

15.Do not abuse cordNever carry the charger by its cord or pull it todisconnect from the socket. Keep the cordaway from heat, oil and sharp edges.

E N G L I S H

9

16.Store idle toolsWhen not in use, tools, batteries and chargersshould be stored in a dry, locked up or highplace, out of reach of children.

17.Maintain tools with careKeep cutting tools sharp and clean for betterand safer performance. Follow the instructionsfor maintenance and changing accessories.Keep handles and switches dry, clean and freefrom oil and grease.

18.RepairsThis tool complies with relevant safetyrequirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spareparts; otherwise this may result in considerabledanger to the user.

Additional safety instructions for batteries andchargers

Batteries� Never attempt to open for any reason.� Do not expose to water.� Do not store in locations where the

temperature may exceed 40 °C.� Charge only at ambient temperatures between

4 °C and 40 °C.� Charge only using the charger provided with

the tool (see technical data).� Before charging, make sure that the battery is

dry and clean.� Use only the correct type of battery for the tool

(see technical data).� When disposing of batteries, follow the

instructions given in the section “Protectingthe environment”.

� Under extreme conditions, battery leakagemay occur. When you notice liquid on thebattery, proceed as follows:- Carefully wipe the liquid off using a cloth.

Avoid skin contact.- In case of skin or eye contact, follow the

instructions below.

The battery fluid, a 25-30% solution ofpotassium hydroxide, can be harmful.In case of skin contact, immediately rinsewith water.

Neutralise with a mild acid such as lemonjuice or vinegar. In case of eye contact,rinse abundantly with clean water for atleast 10 minutes. Consult a physician.

Fire hazard! Avoid short-circuiting thecontacts of a detached battery (e.g. whenstoring the battery in a toolbox).

Do not incinerate the battery.

Do not attempt to charge damagedbatteries.

Chargers� Use your Black & Decker charger only to

charge batteries of the type supplied with yourtool. Other batteries could burst, causingpersonal injury and damage.

� Never attempt to charge non-rechargeablebatteries.

� Have defective cords replaced immediately.� Do not expose to water.� Do not open the charger.� Do not probe the charger.

The charger is intended for indoor use only.

Additional safety instructions for drill/screwdrivers

� Before drilling into walls, floors or ceilings,check for the location of wiring and pipes.

� Avoid touching the tip of a drill bit just afterdrilling, as it may be hot.

ELECTRICAL SAFETYYour charger has been designed for a specificmains voltage. Always check that the mainsvoltage corresponds to the voltage on the ratingplate.

Your charger is double insulated inaccordance with EN 60335; therefore noearth wire is required.

E N G L I S H

10

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

Never attempt to replace the charger unitwith a regular mains plug.

HP122K(D)/HP142K(D) - Mains plug replacement(U.K. & Ireland only)

� Should your mains plug need replacing andyou are competent to do this, proceed asinstructed below. If you are in doubt, contactan authorised repair agent or a qualifiedelectrician.

� Disconnect the plug from the supply andremove the fuse from the plug.

� Cut off the plug and dispose of it safely; a plugwith bared copper conductors is dangerous ifengaged in a live socket outlet.

� Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugsfitted with a 5 A fuse (1).

� The cable wire colours, or a letter, will bemarked at the connection points of most goodquality plugs. Attach the wires to theirrespective points in the plug (see above).Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).

� Before replacing the top cover of the mainsplug ensure that the cable restraint (3) isholding the outer sheath of the cable firmlyand that the leads are correctly fixed at theterminal screws.

� If the plug has a fuse cover, make sure that thefuse cover is fitted. Do not use the plug if thefuse cover is missing or damaged.

Never use a light socket.

OVERVIEW (fig. A)1. Variable speed switch (HP12K(D)/HP14K(D)/

HP122K(D)/HP142K(D))

1. Two-speed on/off switch (HP96K)2. Forward/reverse slider3. Mode selector / torque adjustment collar4. Chuck5. Two-gear selector (HP122K(D)/HP142K(D))6. Battery charge indicator (HP96K/HP12K/

HP14K/HP122K/HP142K)7. Straight drilling indicator8. Bit holder9. Battery10. Battery release button11. Charger (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))12. Charger receptacle (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))13. Charger (HP122K(D)/HP142K(D))14. Charging indicator (HP122K(D)/HP142K(D))15. End of charge indicator (HP122K(D)/HP142K(D))

ASSEMBLY

Fitting and removing the battery (fig. B)� To fit the battery (9), line it up with the

receptacle on the tool. Slide the battery intothe receptacle and push until the battery snapsinto place.

� To remove the battery, push the releasebutton (10) while at the same time pulling thebattery out of the receptacle.

Fitting and removing a drill bit or screwdriverbit (fig. A & C)This tool is fitted with a keyless chuck to allow foran easy exchange of bits.

� Lock the tool by setting the forward/reverseslider (2) to the centre position (fig. A).

� Open the chuck by turning the front part (16)with one hand while holding the rear part (17)with the other (fig. C).

� Insert the bit shaft (18) into the chuck.� Firmly tighten the chuck by turning the front

part (16) with one hand while holding the rearpart (17) with the other.

This tool is supplied with a double-endedscrewdriver bit in the bit holder (8) (fig. A).

� To remove the screwdriver bit from the bitholder, lift the bit from the recess.

� To store the screwdriver bit, firmly push it intothe holder.

E N G L I S H

11

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Attaching the detector (fig. K)The tool provides a mounting location where thedetector (23) is stored when not in use.

� Hang the unit to the holder (24) as shown.

USE

Let the tool work at its own pace.Do not overload.

Charging the batteryThe battery needs to be charged before first useand whenever it fails to produce sufficient poweron jobs that were easily done before.When charging the battery for the first time, orafter prolonged storage, it will only accept an 80%charge. After several charge and discharge cycles,the battery will attain full capacity. The batterymay become warm while charging; this is normaland does not indicate a problem.

Do not charge the battery at ambienttemperatures below 4 °C or above 40 °C.Recommended charging temperature:approx. 24 °C.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (fig. D)� To charge the battery (9), remove it from the

tool.� Slide the charger receptacle (12) onto the

battery as shown.� Plug in the charger (11).

The battery will become warm while charging.After approx. 3 hours of charging, the battery willbe fully charged.

� Remove the charger receptacle from thebattery.

HP122K(D)/HP142K(D) (fig. E)� To charge the battery (9), remove it from the

tool and insert it into the charger (13).The battery will only fit into the charger in oneway. Do not force. Be sure that the battery isfully seated in the charger.

� Plug in the charger.� Check if the red charging indicator (14) lights up.

If the green end of charge indicator (15) lightsup now instead, the battery is too hot andcannot be charged. If this happens, removethe battery from the charger, let the batterycool down for approx. 1 hour andre-insert it.

After approx. 1 hour of charging, the red chargingindicator (14) will stop lighting and the green endof charge indicator (15) will light up. The battery isnow fully charged.

� Remove the battery from the charger.

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -Checking the battery condition (fig. F)This tool is fitted with a battery charge indicator,which allows you to check the condition of thebattery.

� Press and hold down the button (19).� Check to see how many of the lights (20) are

on:Battery charge1 light low2 lights medium3 lights high

Selecting the direction of rotation (fig. G)For drilling and for tightening screws, use forward(clockwise) rotation. For loosening screws orremoving a jammed drill bit, use reverse(counterclockwise) rotation.

� To select forward rotation, push the forward/reverse slider (2) to the left.

� To select reverse rotation, push the forward/reverse slider to the right.

� To lock the tool, set the forward/reverse sliderinto the centre position.

Selecting the operating mode or torque (fig. H)This tool is fitted with a collar to select theoperating mode and to set the torque fortightening screws. Large screws and hardworkpiece materials require a higher torquesetting than small screws and soft workpiecematerials. The collar has a wide range of settingsto suit your application.

� For drilling in wood, metal and plastics, set thecollar (3) to the drilling position by aligning thesymbol with the marking (21).

E N G L I S H

12

� For screwdriving, set the collar to the desiredsetting. If you do not yet know the appropriatesetting, proceed as follows:� Set the collar (3) to the lowest torque setting.� Tighten the first screw.� If the clutch ratchets before the desired

result is achieved, increase the collar settingand continue tightening the screw.Repeat until you reach the correct setting.Use this setting for the remaining screws.

HP122K(D)/HP142K(D) - Drilling in masonry(fig. H & I)

� For drilling in masonry, set the collar (3) to thehammer drilling position by aligning thesymbol with the marking (21).

� Slide the two-gear selector (5) towards thefront of the tool (2nd gear).

HP122K(D)/HP142K(D) - Two-gear selector (fig. I)� For drilling in steel and for screwdriving

applications, slide the two-gear selector (5)towards the rear of the tool (1st gear).

� For drilling in materials other than steel,slide the two-gear selector (5) towards thefront of the tool (2nd gear).

Straight drilling indicator (fig. J)This tool is fitted with an indicator to facilitatestraight drilling. This feature can be used both inhorizontal and in vertical position.

� Position the tool as required.� Keep the switch (1) slightly depressed without

switching the tool on.� Slowly move the rear of the tool until the red

indicator (22) lights up.� Press the switch further to start drilling.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Detecting pipes or wires (fig. K)

� Take the detector (23) out of the holder (24).� Refer to the manual of the detector for further

instructions.

Drilling/screwdriving (fig. A)� Select forward or reverse rotation using the

forward/reverse slider (2).� To switch the tool on, press the switch (1).

The tool speed depends on how far you pressthe switch.

� To switch the tool off, release the switch.

Hints for optimum use

Drilling� Always apply a light pressure in a straight line

with the drill bit.� Just before the drill tip breaks through the

other side of the workpiece, decrease pressureon the tool.

� Use a block of wood to back up workpiecesthat may splinter.

� Use spade bits when drilling large diameterholes in wood.

� Use HSS drill bits when drilling in metal.� Use masonry bits when drilling in soft masonry.� Use a lubricant when drilling metals other than

cast iron and brass.� Make an indentation using a centre punch at

the centre of the hole to be drilled in order toimprove accuracy.

Screwdriving� Always use the correct type and size of

screwdriver bit.� If screws are difficult to tighten, try applying a

small amount of washing liquid or soap as alubricant.

� Always hold the tool and screwdriver bit in astraight line with the screw.

MAINTENANCEYour Black & Decker tool has been designed tooperate over a long period of time with aminimum of maintenance. Continuous satisfactoryoperation depends upon proper tool care andregular cleaning.Your charger does not require any maintenanceapart from regular cleaning.

� Before performing any maintenance onthe tool, remove the battery from thetool.

� Unplug the charger before cleaning it.

E N G L I S H

13

� Regularly clean the ventilation slots in your tooland charger using a soft brush or dry cloth.

� Regularly clean the motor housing using adamp cloth. Do not use any abrasive orsolvent-based cleaner.

� Regularly open the chuck and tap it to removeany dust from the interior.

PROTECTING THE ENVIRONMENT

Tools

Should you find one day that your toolneeds replacement, or if it is of no furtheruse to you, think of the protection of theenvironment. Black & Decker repair agentswill accept old Black & Decker tools andensure that they are disposed of in anenvironmentally safe way.

Batteries

Cd

Black & Decker batteries can be rechargedmany times. At the end of their useful life,discard batteries with due care for ourenvironment:

� Run the battery down completely, then removeit from the tool.

� NiCd and NiMH batteries are recyclable.Take them to your service agent or a localrecycling station. Collected batteries will berecycled or disposed of properly.

GuaranteeBlack & Decker is confident of the quality of itsproducts and offers an outstanding guarantee.This guarantee statement is in addition to and inno way prejudices your statutory rights.The guarantee is valid within the territories of theMember States of the European Union and theEuropean Free Trade Area.

If a Black & Decker product becomes defectivedue to faulty materials, workmanship or lack ofconformity, within 24 months from the date ofpurchase, Black & Decker guarantees to replacedefective parts, repair products subjected to fairwear and tear or replace such products to ensureminimum inconvenience to the customer unless:

� The product has been used for trade,professional or hire purposes;

� The product has been subjected to misuse orneglect;

� The product has sustained damage throughforeign objects, substances or accidents;

E N G L I S H

Technical dataHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Voltage VDC 9.6 12 14.4 12 14.4No-load speed min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1,200 0-400/0-1,200Max. torque Nm 10.5 11.8 12.9 23.5 26Chuck capacity mm 10 10 10 10 10Max. drilling capacity

in steel/wood/masonry mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12Weight (without battery) kg 1.0 1.0 (1.2) 1.3 (1.4) 1.0 (1.2) 1.3 (1.4)

Battery HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Battery cat. no. A96 A12 499936-34 A12 499936-35Voltage VDC 9.6 12 14.4 12 14.4Capacity Ah 1.2 1.2 1.2 1.2 1.2Weight kg 0.56 0.52 (0.63) 0.76 0.52 0.63

Charger HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Input voltage VAC 230 230 230 230 230Approx. charging time h 3 3 3 1 1

14

E N G L I S H

� Repairs have been attempted by persons otherthan authorised repair agents or Black & Deckerservice staff.

To claim on the guarantee, you will need tosubmit proof of purchase to the seller or anauthorised repair agent. You can check thelocation of your nearest authorised repair agent bycontacting your local Black & Decker office at theaddress indicated in this manual. Alternatively, alist of authorised Black & Decker repair agents andfull details of our after-sales service and contactsare available on the Internet at:www.2helpU.com.

15

D E U T S C H

AKKU-BOHRSCHRAUBER HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!Sie haben sich für ein Gerät von Black & Deckerentschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zueinem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freudeverwenden werden.

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)Black & Decker erklärt hiermit, daß dieseGeräte entsprechend folgendenRichtlinien und Normen konzipiert wurden:98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,EN 50260, EN 55014, EN 60335,EN 61000

Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K

LpA (Schalldruck) dB(A) 71 70 75

LWA (Schalleistung) dB(A) 84 83 86

HP122K(D) HP142K(D)

LpA (Schalldruck) dB(A) 84 82

LWA (Schalleistung) dB(A) 97 94

Tragen Sie bei einem Schalldruck über85 dB(A) einen Gehörschutz.

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nachEN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 6,8 m/s2 6,0 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

BESTIMMUNGSGEMÄSSEVERWENDUNG

Ihr Black & Decker Bohrschrauber HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) wurde für Schraubaufgaben sowie fürdas Bohren in Holz, Metall und Kunststoffkonstruiert. Ihr Black & Decker BohrschrauberHP122K(D)/HP142K(D) wurde für Schraubaufgabensowie für das Bohren in Holz, Metall, Kunststoff undweiches Mauerwerk konstruiert. Dieses Gerät istnicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.Ihr Black & Decker Ladegerät wurde zum Ladenvon Black & Decker Akkus vom im Lieferumfangenthaltenen Typ entwickelt.

SICHERHEITSHINWEISE

WarnsymboleFolgende Warnsymbole werden in dieserAnleitung verwendet:

Verletzungsgefahr, Lebensgefahr odermögliche Beschädigung des Gerätsinfolge der Nichtbeachtung derAnweisungen dieser Anleitung!

Gefahr eines elektrischen Schlages.

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieAnleitung.

Feuergefahr.

16

D E U T S C H

Kennen Sie Ihr Gerät

� Warnung! Bei der Verwendung vonAkkugeräten sind zum Schutz gegenFeuergefahr, gegen Austreten derAkkuflüssigkeit sowie gegen Körper-und Sachschaden grundlegendeSicherheitsmaßnahmen, einschließlichder folgenden Vorschriften, zu beachten.

� Lesen Sie diese Anleitung gründlichdurch, bevor Sie das Gerät verwenden.

� Informieren Sie sich vor derInbetriebnahme, wie Sie das Gerät imNotfall ausschalten.

� Bewahren Sie diese Anleitung auf.

Allgemeines1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!

Unordnung im Arbeitsbereich führt zuUnfallgefahren.

2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.Verwenden Sie das Gerät nicht in einerfeuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Siefür eine gute Beleuchtung desArbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nichtan Orten, wo Feuergefahr oderExplosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe vonbrennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

3. Halten Sie Kinder fern!Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere demArbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür,daß Sie das Gerät nicht berühren.

4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!Tragen Sie keine weite Kleidung oderSchmuck, da diese von sich bewegendenTeilen erfaßt werden können. Beim Arbeitenim Freien sind Arbeitshandschuhe undrutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

5. SchutzmaßnahmenVerwenden Sie immer eine Schutzbrille.Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls dieArbeiten Staub oder Späne erzeugen können.Tragen Sie bei einem hohen oderunangenehmen Schallpegel immer einenGehörschutz.

6. Achten Sie auf einen sicheren Stand!Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jederArbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.

7. Seien Sie stets aufmerksam!Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie dasGerät nicht, wenn Sie müde sind.

8. Sichern Sie das Werkstück!Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einenSchraubstock, um das Werkstück festzuhalten.Es ist damit sicherer gehalten und ermöglichtdie Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.

9. Schließen Sie Vorrichtungen zurStaubabsaugung an!Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zumSammeln von Staub an das Gerätangeschlossen werden können, vergewissernSie sich, daß diese angeschlossen sind undordnungsgemäß verwendet werden.

10.Lassen Sie keine Schlüssel stecken!Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob dieSchlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

11.Benutzen Sie das richtige Gerät!Die bestimmungsgemäße Verwendung ist indieser Betriebsanleitung beschrieben.Verwenden Sie keine zu schwachen Geräteoder Zubehörteile für schwere Arbeiten.Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimaleQualität und gewährleisten Ihre persönlicheSicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht.Warnung! Das Verwenden anderer als der indieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräteund Zubehörteile oder die Ausführung vonArbeiten mit diesem Gerät, die nicht derbestimmungsgemäßen Verwendungentsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.

12.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!Überprüfen Sie das Gerät vor der Arbeit aufBeschädigungen. Überprüfen Sie, ob allebeweglichen Teile richtig montiert sind, obkeine Teile gebrochen sind, ob keineSchutzvorrichtungen und Schalter beschädigtsind, und ob irgendwelche andere Schäden deneinwandfreien Betrieb des Gerätesbeeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich,daß das Gerät ordnungsgemäß funktionierenwird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wennirgendein Teil defekt ist.

17

D E U T S C H

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Siedefekte Teile immer von einer unsererKundendienstwerkstätten reparieren oderaustauschen. Versuchen Sie nie, das Gerätselber zu reparieren.

13.Entfernen Sie den Akku:Entfernen Sie, falls möglich, den Akku,wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sieirgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oderGeräteteile auswechseln und bevor Sieirgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.

14.Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtesEinschalten!Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger amEin-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich,daß das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie denAkku anbringen.

15.Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel undbenutzen Sie das Kabel nicht, um den Steckeraus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie dasKabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

16.Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!Unbenutzte Geräte, Ladegeräte und Akkussind an einem trockenen, für Kinder nichterreichbaren Ort aufzubewahren.

17.Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf undsauber, um gut und sicher arbeiten zu können.Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und dieHinweise für den Werkzeugwechsel. Halten SieHandgriffe und Schalter trocken, sauber undfrei von Öl und Fett.

18.Reparaturen:Dieses Gerät entspricht den einschlägigenSicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nurvon autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kannUnfallgefahr für den Betreiber entstehen.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus undLadegeräte

Akkus� Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu

öffnen.� Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.

� Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort,wo die Temperatur 40 °C erreichen kann.

� Laden Sie den Akku nur bei einerUmgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C.

� Laden Sie den Akku nur mit dem imLieferumfang enthaltenen Ladegerät(siehe technische Daten).

� Vergewissern Sie sich vor dem Laden, daß derAkku trocken und sauber ist.

� Verwenden Sie den korrekten Akkutyp für dasjeweilige Gerät (siehe technische Daten).

� Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus dieAnweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.

� Unter extremen Einsatzbedingungen kannAkkuflüssigkeit aus dem Akku austreten.Wenn sich Flüssigkeit auf dem Akku befindet,gehen Sie folgendermaßen vor:- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines

Tuches vorsichtig vom Akku. Vermeiden Sieeine Berührung mit der Haut.

- Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oderden Augen in Berührung kommen sollte,befolgen Sie die folgenden Hinweise.

Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starkeKaliumhydroxidlösung, kann schädlichsein. Falls die Lösung mit der Haut inBerührung kommt, spülen Sie sofort mitreichlich Wasser. Neutralisieren Sie dieLösung mit einer milden Säure wieZitronensaft oder Essig. Falls die Lösungmit den Augen in Berührung kommt,spülen Sie mindestens 10 Minuten langmit reichlich klarem Wasser. Wenden Siesich an einen Arzt.

Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteiledie Anschlüsse eines nicht am Gerätbefindlichen Akkus kurzschließen(z.B. Schlüssel, die zusammen mit demAkku in einer Tasche getragen werden).

Verbrennen Sie den Akku nicht!

Versuchen Sie nie, einen beschädigtenAkku zu laden!

18

D E U T S C H

Ladegeräte� Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät

nur zum Laden von Akkus vom im Lieferumfangenthalten Typ. Andere Akkus könnten platzenund Sach- und Personenschäden verursachen.

� Versuchen Sie nie, nichtwiederaufladbareBatterien zu laden.

� Lassen Sie ein beschädigtes Kabel sofortaustauschen.

� Setzen Sie das Ladegerät keiner Nässe aus.� Öffnen Sie das Ladegerät nicht.� Fassen Sie nicht mit den Fingern oder

irgendwelchen Gegenständen in das Ladegerät.

Nicht für die Verwendung im Freienzugelassen!

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrschrauber� Informieren Sie sich vor dem Bohren in

Wänden, Böden und Decken über dengenauen Verlauf von Leitungen und Röhren.

� Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze einesBohrers kurz nach dem Bohren, da sie heißsein kann.

ELEKTRISCHE SICHERHEITÜberprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf demTypenschild des Ladegerätes angegebenenSpannung entspricht.

Ihr Ladegerät ist gemäß EN 60335doppelt isoliert; eine Erdleitung ist somitnicht erforderlich.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

Tauschen Sie das Ladegerät auf keinenFall gegen einen Netzstecker aus.

GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)1. Drehzahl-Regelschalter (HP12K(D)/HP14K(D)/

HP122K(D)/HP142K(D))1. Zweistufiger Ein-/Aus-Schalter (HP96K)2. Linkslauf-/Rechtslauf-Umschalter3. Betriebsart-Wahlschalter/Drehmoment-Einstellring4. Bohrfutter5. Zweigang-Wahlschalter (HP122K(D)/HP142K(D))

6. Batterieladeanzeige (HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K)

7. Gerade Bohranzeige8. Schrauberklingenhalter9. Akku10. Akku-Löseknopf11. Ladegerät (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))12. Ladegerätaufnahme (HP96K/HP12K(D)/

HP14K(D))13. Ladegerät (HP122K(D)/HP142K(D))14. Ladeanzeige (HP122K(D)/HP142K(D))15. Statusanzeige (HP122K(D)/HP142K(D))

MONTAGE

Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. B)� Um den Akku (9) anzubringen, richten Sie ihn

mit der Aufnahme im Werkzeug aus. SchiebenSie den Akku in die Aufnahme und drückenSie, bis er einrastet.

� Um den Akku zu entfernen, drücken Sie denLöseknopf (10) und ziehen Sie gleichzeitig denAkku aus der Aufnahme heraus.

Anbringen und Entfernen eines Bohrers odereiner Schrauberklinge (Abb. A & C)Dieses Werkzeug ist mit einemSchnellspannbohrfutter versehen, das ein leichtesund schnelles Austauschen von Bohrern undSchrauberklingen ermöglicht.

� Verriegeln Sie das Gerät, indem Sie denLinkslauf-/Rechtslauf-Umschalter (2) in diemittlere Stellung schieben (Abb. A).

� Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie denvorderen Teil (16) mit der einen Handaufdrehen, während Sie den hinteren Teil (17)mit der anderen Hand festhalten (Abb. C).

� Stecken Sie den Schaft (18) des Bohrers bzw.der Schrauberklinge in das Bohrfutter.

� Ziehen Sie das Bohrfutter fest, indem Sie denvorderen Teil (16) mit der einen Handzudrehen, während Sie den hinteren Teil (17)mit der anderen Hand festhalten.

Bei der Lieferung befindet sich eine zweiseitigeSchrauberklinge in der Aufnahme (8) (Abb. A).

� Um die Schrauberklinge aus der Aufnahme zuentfernen, ziehen Sie sie aus der Aussparung.

19

D E U T S C H

� Um die Schrauberklinge in der Aufnahmeanzubringen, drücken Sie sie mit Kraft in dieAufnahme.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Anbringen des Detektors (Abb. K)Das Werkzeug ist mit einem Anbringungspunktausgestattet, an dem der Detektor (23) aufbewahrtwird, wenn er nicht verwendet wird.

� Hängen Sie das Gerät wie angegeben an denHalter (24).

GEBRAUCH

Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgangnicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eineÜberlastung des Gerätes.

Laden des AkkusDer Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerätzum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistungdes Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akkuzum ersten Mal oder nach längerer Lagerunggeladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazitäterreichen. Erst nach mehreren Lade- undEntladezyklen wird der Akku die volle Kapazitäterreichen. Während des Ladens kann sich derAkku erwärmen. Dies deutet nicht auf irgendeinProblem hin.

Laden Sie den Akku nicht bei einerUmgebungstemperatur unter 4 °C oderüber 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur:zirka 24 °C.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (Abb. D)� Um den Akku (9) zu laden, entfernen Sie ihn

vom Werkzeug.� Schieben Sie die Aufnahme (12) des

Ladegeräts wie angegeben auf den Akku.� Stecken Sie den Netzstecker (11) des

Ladegerätes in die Steckdose.Der Akku wird beim Aufladen warm. Nach ca.3 Stunden Ladezeit ist der Akku vollständigaufgeladen.

� Entfernen Sie die Aufnahme des Ladegerätsvom Akku.

HP122K(D)/HP142K(D) (Abb. E)� Um den Akku (9) zu laden, entfernen Sie ihn

vom Gerät und stecken ihn in das Ladegerät(13). Der Akku läßt sich nur in einer Stellung indas Ladegerät einführen. Wenden Sie keineGewalt an. Vergewissern Sie sich, daß derAkku vollständig in das Ladegerät eingeführt ist.

� Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätesin die Steckdose.

� Überprüfen Sie, ob die rote Ladeanzeige (14)aufleuchtet. Falls statt dessen die grüneStatusanzeige (15) aufleuchtet, ist der Akku zuheiß zum Laden. Ist dies der Fall, so nehmenSie den Akku aus dem Ladegerät, lassen ihneine Stunde lang abkühlen und stecken ihndann wieder in das Ladegerät.

Nach dem zirka einstündigen Ladevorgang erlischtdie rote Ladeanzeige (14) und die grüneStatusanzeige (15) leuchtet auf. Der Akku ist nunvollständig geladen.

� Entfernen Sie den Akku vom Ladegerät.

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -Überprüfung des Akku-Zustandes (Abb. F)Dieses Werkzeug ist mit einer Batterieladeanzeigeausgestattet. Hiermit kann der Zustand des Akkusüberprüft werden.

� Drücken und halten Sie den Knopf (19) herunter.� Prüfen Sie, wieviel Lampen (20) aufleuchten:

Akku-Ladezustand1 Lampe niedrig2 Lampenmittel3 Lampenhoch

Einstellen der Drehrichtung (Abb. G)Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schraubenverwenden Sie den Rechtslauf. Zum Lösen vonSchrauben sowie zum Lösen eines festgefahrenenBohrers verwenden Sie den Linkslauf.

� Für Rechtslauf drücken Sie den Linkslauf-/Rechtslauf-Umschalter (2) nach links.

� Für Linkslauf drücken Sie den Linkslauf-/Rechtslauf-Umschalter nach rechts.

� Um das Gerät zu verriegeln, schieben Sie denLinkslauf-/Rechtslauf-Umschalter in die mittlereStellung.

20

D E U T S C H

Wahl der Betriebsart bzw. des Drehmoments(Abb. H)Dieses Gerät ist mit einem Drehring zurEinstellung der Betriebsart und zur Einstellung desDrehmoments beim Eindrehen von Schraubenversehen. Große Schrauben und harte Werkstückeerfordern eine höhere Einstellung des Drehmomentsals kleine Schrauben und weiche Werkstücke.Der Drehring hat einen großen Einstellbereich,um Ihrem Einsatz gerecht zu werden.

� Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoffdrehen Sie den Ring (3) in die Bohrstellung,indem Sie das Symbol mit der Markierung(21) ausrichten.

� Zum Schrauben drehen Sie den Ring in diegewünschte Stellung. Falls Sie die richtigeEinstellung noch nicht kennen, gehen Siefolgendermaßen vor:� Stellen Sie den Drehring (3) in die Stellung

mit dem geringsten Drehmoment.� Ziehen Sie die erste Schraube fest.� Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt,

stellen Sie den Ring auf einen größeren Wertein und setzen Sie den Schraubvorgang fort.Wiederholen Sie diese Methode, bis Sie denrichtigen Wert gefunden haben. VerwendenSie diesen Wert für die anderen Schrauben.

HP122K(D)/HP142K(D) - Bohren in Mauerwerk(Abb. H & I)

� Zum Bohren in Mauerwerk drehen Sie den Ring(3) in die Schlagbohrstellung, indem Sie dasSymbol mit der Markierung (21) ausrichten.

� Schieben Sie den Zweigang-Wahlschalter (5)zur Vorderseite des Werkzeugs (2. Gang).

HP122K(D)/HP142K(D) - Zweigang-Wahlschalter(Abb. I)

� Zum Bohren in Stahl und für Schraubeinsätzeschieben Sie den Zweigang-Wahlschalter (5)zur Hinterseite des Werkzeugs (1. Gang).

� Zum Bohren in Gegenstände, die nicht aus Stahlbestehen, schieben Sie den Zweigang-Wahlschalter (5) zur Vorderseite desWerkzeugs (2. Gang).

Gerade Bohranzeige (Abb. J)Dieses Werkzeug ist mit einer Anzeigeausgestattet, die das gerade Bohren erleichtert.Diese Funktion kann in waagerechter sowie insenkrechter Richtung verwendet werden.

� Bringen Sie das Werkzeug in die erforderlicheStellung.

� Halten Sie den Schalter (1) leicht gedrückt,ohne das Werkzeug dabei einzuschalten.

� Bewegen Sie langsam die Hinterseite desWerkzeugs, bis die rote Anzeige (22) aufleuchtet.

� Drücken Sie den Schalter weiter, um dasBohren einzuleiten.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD - Ortungvon Rohrleitungen oder Kabeln (Abb. K)

� Nehmen Sie den Detektor (23) aus dem Halter(24).

� Weitere Anweisungen siehe Detektor-Handbuch.

Bohren/Schrauben (Abb. A)� Wählen Sie mit Hilfe des Linkslauf-/Rechtslauf-

Umschalters (2) Links- bzw. Rechtslauf.� Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den

Schalter (1). Je tiefer Sie den Schalter drücken,um so höher ist die Drehzahl des Werkzeugs.

� Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie denSchalter los.

Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse

Bohren� Üben Sie immer einen leichten Druck in

Richtung der Bohrerspitze aus.� Sobald Sie spüren, daß das Werkstück fast

durchbohrt ist, reduzieren Sie schrittweise denDruck auf die Bohrerspitze, bis derBohrvorgang beendet ist.

� Beim Bohren in Werkstücken, die leichtsplittern oder ausreißen, legen Sie einenHolzklotz hinter das Werkstück.

� Verwenden Sie zum Bohren größerer Löcher inHolz einen Schlangenbohrer.

� Verwenden Sie zum Bohren in Metall HSS-Bohrer.� Verwenden Sie zum Bohren in weiches

Mauerwerk Steinbohrer.� Verwenden Sie beim Bohren in andere Metalle

als Gußeisen und Messing eine Kühlflüssigkeit.

21

D E U T S C H

� Markieren Sie die Bohrstelle mit Hilfe einesBohrkörners, um ein positionsgenaues Bohrenzu gewährleisten.

Schrauben� Verwenden Sie immer Schrauberklingen des

richtigen Typs und in der richtigen Größe.� Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen,

tragen Sie etwas Spülmittel oder Seife alsSchmiermittel an der Schraube auf.

� Halten Sie das Gerät und die Schrauberklingeimmer in einer geraden Linie mit der Schraube.

WARTUNGIhr Black & Decker Gerät wurde für eine langeLebensdauer und einen möglichst geringenWartungsaufwand entwickelt.Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eineregelmäßige Reinigung voraus. Ihr Ladegerätbedarf keiner Wartung, außer einer regelmäßigenReinigung.

� Bevor Sie irgendwelcheWartungsarbeiten vornehmen, entfernenSie den Akku vom Akku-Gerät.

� Ziehen Sie den Netzstecker desLadegerätes aus der Steckdose,bevor Sie es reinigen.

� Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitzeim Gerät und Ladegerät mit Hilfe einerweichen Bürste oder eines trockenen Tuches.

� Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäusemit Hilfe eines feuchten Tuches. VerwendenSie keine scheuernden Reinigungsmittel oderReinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.

� Reinigen Sie regelmäßig das Bohrfutter, indemSie es öffnen und durch leichtes Klopfen Staubaus dem Inneren des Bohrfutters entfernen.

UMWELTSCHUTZ

Geräte

Falls Sie Ihr Gerät eines Tages ersetzenmöchten oder keine Verwendung mehrdafür haben, denken Sie bitte an denUmweltschutz. Black & Decker nimmt IhreBlack & Decker Altgeräte gern zurück undsorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung.

Akkus

Cd

Black & Decker Akkus lassen sich vieleMale wiederaufladen. Am Ende destechnischen Lebens ist der Akku mitRücksicht auf die Umwelt und fachgerechtzu entsorgen:

Technische DatenHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Spannung VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Leerlaufdrehzahl min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Max. Drehmoment Nm 10,5 11,8 12,9 23,5 26Bohrfutterkapazität mm 10 10 10 10 10Max. Bohrkapazität

in Stahl/Holz/Mauerwerk mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12Gewicht (ohne Akku) kg 1,0 1,0 (1,2) 1,3 (1,4) 1,0 (1,2) 1,3 (1,4)

Akku HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Bestellnummer Akku A96 A12 499936-34 A12 499936-35Spannung VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Kapazität Ah 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2Gewicht kg 0,56 0,52 (0,63) 0,76 0,52 0,63

Ladegerät HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Netzspannung VAC 230 230 230 230 230Ladezeit (zirka) Std. 3 3 3 1 1

22

D E U T S C H

� Entladen Sie den Akku vollständig undentfernen Sie ihn vom Gerät.

� NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichenEntsorgung sind sie bei Ihrem Händler oder einerkommunalen Sammelstelle abzugeben.Auf keinen Fall dürfen Akkus über denHausmüll entsorgt werden.

GarantieBlack & Decker vertraut auf die Qualität dereigenen Geräte und bietet dem Käufer eineaußergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusageversteht sich unbeschadet der gesetzlichenGewährleistungsansprüche und schränkt diesekeinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichenMitgliedsstaaten der Europäischen Union und derEuropäischen Freihandelszone EFTA.

Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum aneinem Gerät von Black & Decker ein auf Material-oder Verarbeitungsfehler zurückzuführenderMangel auf, garantiert Black & Decker denAustausch defekter Teile, die Reparatur vonGeräten mit üblichem Verschleiß bzw. denAustausch eines mangelhaften Geräts, ohne denKunden dabei mehr als unbedingt nötig inAnspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlichfolgender Ausnahmen:

� wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder imVerleihgeschäft benutzt wurde;

� wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet odermit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;

� wenn das Gerät durch irgendwelcheFremdeinwirkung beschädigt wurde;

� wenn ein unbefugter Reparaturversuch durchanderes Personal als das einer Vertragswerkstattoder des Black & Decker-Kundendienstesunternommen wurde.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist demVerkäufer bzw. der Vertragswerkstatt einKaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis mußKaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.Die Adresse des zuständigen Büros vonBlack & Decker steht in dieser Anleitung, darüberläßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstattermitteln. Außerdem ist eine Liste derVertragswerkstätten und aller Kundendienststellenvon Black & Decker sowie der zuständigenAnsprechpartner im Internet zu finden unter:www.2helpU.com.

23

F R A N Ç A I S

PERCEUSE / VISSEUSE-DEVISSEUSE SANS FILHP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

FELICITATIONS !Vous avez choisi un outil Black & Decker.Notre but est de fournir des outils de qualité aujuste prix. Nous espérons que vous profiterez decet outil pendant longtemps.

DECLARATION DE CONFORMITE CE

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)Black & Decker déclare que ces outils sontconformes aux normes:98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Niveau de pression acoustique, mesuré suivant lanorme EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D)

LpA (pression acoustique) dB(A) 71 70 75

LWA (puissance acoustique) dB(A) 84 83 86

HP122K(D) HP142K(D)

LpA (pression acoustique) dB(A) 84 82

LWA (puissance acoustique) dB(A) 97 94

Prendre les mesures nécessaires pour laprotection de l’ouïe lorsque le niveau depression acoustique est supérieur à 85 dB(A).

Niveau de vibration main/bras selon la normeEN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 6,8 m/s2 6,0 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

UTILISATION PREVUEVotre perceuse / visseuse-dévisseuse Black & DeckerHP96K/HP12K(D)/HP14K(D) a été conçue pour lapose de vis et pour le perçage du bois, du métalet des matières plastiques.Votre perceuse / visseuse-dévisseuse Black & DeckerHP122K(D)/HP142K(D) a été conçue pour la posede vis et pour le perçage du bois, du métal, desmatières plastiques et de la maçonnerie légère.

Cet outil a été conçu pour une utilisationexclusivement domestique.

Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour lechargement de batteries Black & Deckeridentiques à celles fournies avec cet outil.

INSTRUCTIONS DE SECURITE

Symboles de préventionLes symboles suivants sont utilisés dans le présentmanuel:

Indique qu’en cas de non-respect desinstructions du présent manuel, il y arisque de blessure, danger de mort ourisque de dégradation de l’outil.

Indique le risque de décharge électrique.

24

F R A N Ç A I S

Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.

Risque d’incendie.

Connaissez votre outil

� Attention! Lors de l’utilisation d’outilssans fil, observez les consignes desécurité fondamentales, y compriscelles qui suivent afin de réduire lesrisques d’incendie, de fuite de batteries,de blessures et de dommage matériel.

� Lisez et observez attentivement lesinstructions avant d’utiliser l’outil.

� Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous desavoir comment mettre votre outil àl’arrêt en cas d’urgence.

� Conservez ces instructions.

Généralités

1. Tenez votre aire de travail propre et bienrangéeLe désordre augmente les risques d’accident.

2. Tenez compte des conditions ambiantesN’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pasl’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire detravail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outils’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,par exemple en présence de liquides ou degaz inflammables.

3. Tenez les enfants éloignésNe laissez pas les enfants, les visiteurs ou lesanimaux s’approcher de l’aire de travail outoucher l’outil.

4. Portez des vêtements de travail appropriésNe pas porter de vêtements flottants ou debijoux. Ils pourraient être happés par les piècesen mouvement. Lors de travaux à l’extérieur,il est recommandé de porter des gants encaoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant, attachez voscheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.

5. ProtectionPortez toujours des lunettes de protection.

Portez des lunettes de protection et un masquepour protéger le visage si le travail exécutéproduit de la poussière ou des copeaux volants.Portez des protections auditives lorsque leniveau sonore semble gênant.

6. Adoptez une position confortableToujours tenir les deux pieds à terre et garderl’équilibre.

7. Faites preuve de vigilanceObservez votre travail. Faites preuve de bonsens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.

8. Fixez bien la pièce à travaillerPour plus de sécurité, fixez la pièce à travailleravec un dispositif de serrage ou un étau.Ainsi, vous aurez les deux mains libres pourmanier l’outil.

9. Branchez le dispositif d’extraction de poussière.Si vous disposez de systèmes pour brancherles dispositifs d’extraction et de ramassage depoussière, assurez-vous qu’ils sont bienbranchés et qu’ils fonctionnent correctement.

10.Enlevez les clés et outils de réglageAvant de mettre l’outil en marche, retirez lesclés et outils de réglage.

11.Utilisez l’outil adéquatLe domaine d’utilisation de l’outil est décritdans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outilsou d’accessoires de trop faible puissance pourexécuter des travaux lourds. L’utilisationd’accessoires autres que ceux recommandésdans le présent manuel pourrait entraîner unrisque de blessure. Ne forcez pas l’outil.Attention! L’utilisation d’accessoires autres queceux recommandés dans le présent manuelpourrait entrainer un risque de blessure.

12.Contrôlez les dommages éventuels de votreoutilAvant d’utiliser l’outil, vérifiez soigneusementqu’il n’est pas endommagé. Vérifiez l’alignementdes pièces en mouvement, leur prise et touterupture de pièces, tout dommage des protectionset des interrupteurs et toute autre conditionpouvant affecter le fonctionnement de l’outil.Veillez à ce que l’outil fonctionne correctementet qu’il exécute les tâches pour lesquelles il estprévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce estdéfectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteurmarche/arrêt ne fonctionne pas.

25

F R A N Ç A I S

Faites réparer ou échangez toute pièceendommagée par un service de réparationagréé. Ne tentez jamais de le réparer vous-même.

13.Enlevez la batterieLe cas échéant, enlevez la batterie lorsquel’outil n’est pas utilisé, avant de changer toutepièce de l’outil ou tout accessoire et avant deprocéder à l’entretien.

14.Evitez tout démarrage involontaireNe portez pas l’outil avec un doigt surl’interrupteur marche/arrêt. Veillez à ce que l’outilsoit débranché lorsque vous y insérez la pile.

15.Ne tirez pas sur le câble d’alimentationNe portez jamais le chargeur par le câble et netirez pas sur celui-ci pour le débrancher de laprise. Préservez le câble de la chaleur, de l’huileet des arêtes tranchantes.

16.Rangez vos outils dans un endroit sûrRangez les outils, batteries et chargeurs nonutilisés dans un endroit sec, élevé et fermé,hors de portée des enfants.

17.Entretenez vos outils avec soinMaintenez vos outils affûtés et propres afin detravailler mieux et plus sûrement. Suivez lesinstructions d’entretien et de changementd’accessoires. Maintenez les poignées et lesinterrupteurs secs, propres et exempts d’huileet de graisse.

18.RéparationsCet outil est conforme aux conditions desécurité requises. Les réparations devrontuniquement être effectuées par des personnesqualifiées utilisant des pièces de rechanged’origine ; en cas contraire, cela pourrait êtretrès dangereux pour l’utilisateur.

Instructions de sécurité supplémentaires pourles batteries et chargeurs

Batteries� Ne tentez jamais de l’ouvrir pour quelque

raison que ce soit.� Ne la mettez pas en contact avec de l’eau.� Ne la stockez pas à un endroit où la

température peut être supérieure à 40 °C.� Chargez uniquement à température ambiante

entre 4 °C et 40 °C.

� Chargez uniquement en utilisant le chargeurfourni avec l’outil (voir caractéristiquestechniques).

� Avant le chargement, veillez à ce que labatterie soit sèche et propre.

� Utilisez uniquement le type de batterie appropriéà l’outil (voir caractéristiques techniques).

� Lorsque vous jetez des batteries, suivez lesinstructions données à la section“Protection de l’environnement”.

� Dans des conditions extrêmes, la batterie peutfuire. Si vous remarquez que la batterie acoulé, procédez comme suit:- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide

d’un chiffon. Evitez le contact avec la peau.- En cas de contact avec la peau ou les yeux,

suivez les instructions ci-dessous.

Le liquide de la batterie, une solutiond’hydroxyde de potassium à 25-30%,est toxique. En cas de contact avec lapeau, rincer abondamment à l’eau.Neutraliser avec un acide doux tel que ducitron ou du vinaigre. En cas de contactavec les yeux, rincer abondamment à l’eauau moins pendant 10 minutes.Consulter un médecin.

Risque d’incendie! Eviter toute possibilitéde court-circuit au niveau des contactsd’une batterie (exemple: porter des clésdans la même poche qu’une batterie).

Ne pas incinérer la batterie.

Ne pas charger une batterie endommagée.

Chargeurs� Utilisez uniquement votre chargeur

Black & Decker pour charger les batteriesfournies avec votre outil ou de même type etmodèle. D’autres batteries pourraient exploseret causer des dommages ou blessures.

� Ne tentez jamais de charger des batteriesnon-rechargeables.

26

F R A N Ç A I S

� Remplacez immédiatement les fils électriquesdéfectueux.

� Ne mettez pas le chargeur en contact avec del’eau.

� N’ouvrez pas le chargeur.� Ne testez pas le chargeur.

Conçu pour une utilisation à l’intérieuruniquement.

Instructions de sécurité supplémentaires pourperceuses / visseuses

� Avant de percer les murs, les planchers ou lesplafonds, vérifiez l’emplacement des filsélectriques et des tuyaux.

� Evitez de toucher l’extrémité d’un foret justeaprès avoir percer car il peut être chaud.

SECURITE ELECTRIQUEVérifiez si la tension du chargeur correspond à latension secteur.

Ce chargeur à double isolation estconforme à la norme EN 60335;un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

Ne tentez jamais de remplacer le chargeurpar une prise au secteur normale.

APERÇU (fig. A)1. Interrupteur à variateur de vitesse

(HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D))1. Interrupteur marche / arrêt à deux vitesses

(HP96K)2. Sélecteur de rotation droite / gauche3. Sélecteur de mode / bague de réglage du couple4. Mandrin5. Sélecteur à deux vitesses

(HP122K(D)/HP142K(D))6. Voyant du niveau de charge de la batterie

(HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K)7. Indicateur de perçage en ligne droite8. Support de foret9. Batterie10. Bouton pour le retrait de la batterie

11. Chargeur (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))12. Boîtier du chargeur

(HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))13. Chargeur (HP122K(D)/HP142K(D))14. Voyant de charge (HP122K(D)/HP142K(D))15. Voyant de fin de charge

(HP122K(D)/HP142K(D))

ASSEMBLAGE

Mise en place et retrait de la batterie (fig. B)� Pour mettre la batterie en place (9), alignez-la

avec le boîtier sur l’outil. Faites glisser labatterie dans le boîtier et poussez jusqu’à cequ’elle se mette en place avec un bruit sec.

� Pour retirer la batterie, appuyez sur le boutonde déclenchement (10) tout en retirant labatterie du boîtier.

Installation et retrait d’un foret de perçage oude vissage (fig. A et C)Cet outil est équipé d’un mandrin sans clef pourvous permettre de changer les forets plusrapidement.

� Verrouillez l’outil en réglant le sélecteur derotation droite / gauche (2) sur la positioncentrale (fig. A).

� Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partieavant (16) d’une main tout en tenant la partiearrière (17) de l’autre main (fig. C).

� Insérez la tige du foret (18) dans le mandrin.� Serrez fermement le mandrin en tournant la

partie avant (16) avec une main tout en tenantla partie arrière (17) avec l’autre.

Cet outil est livré avec un double embout devissage dans le support de foret (8) (fig. A).

� Pour retirer le double embout de vissage dusupport d’embout, soulevez l’embout de sacavité.

� Pour remettre l’embout en place, poussez-lefermement dans le support.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Fixation du détecteur (fig. K)L’outil dispose d’un lieu de montage où le détecteur(23) peut être placé lorsque vous ne l’utilisez pas.

� Accrochez l’outil au support (24) comme indiqué.

27

F R A N Ç A I S

UTILISATION

Laissez l’outil fonctionner à sa proprevitesse. Ne le surchargez pas.

Chargement de la batterieLa batterie a besoin d’être chargée avant la premièreutilisation et à chaque fois qu’elle ne produit pasune puissance suffisante pour des travaux facilementeffectués auparavant. Lorsque vous chargez labatterie pour la première fois ou suite à uneinutilisation prolongée, le chargement ne se feraqu’à 80%.Après plusieurs cycles de chargement et dedéchargement, la batterie atteindra sa capacitétotale. La batterie peut chauffer pendantle chargement ; cela est normal et n’indique pasde problème particulier.

Ne chargez pas la batterie à unetempérature ambiante inférieure à 4 °C ousupérieure à 40 °C. Température dechargement recommandée : environ 24 °C.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (fig. D)� Pour charger la batterie (9), retirez-la de l’outil.� Glissez le boîtier du chargeur (12) sur la batterie

tel que montré.� Branchez le chargeur (11).

La batterie se réchauffe lors du chargement.La batterie est complètement chargée après undélai d’environ 3 heures.

� Dégagez le boîtier du chargeur de la batterie.

HP122K(D)/HP142K(D) (fig. E)� Pour charger la batterie (9), retirez-la de l’outil

et insérez-la dans le chargeur (13). La batteriene rentrera dans le chargeur que d’une seulefaçon. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterieest complètement enclenchée dans le chargeur.

� Branchez le chargeur.� Vérifiez si le voyant rouge de charge (14)

s’allume. Si le voyant vert indicateur de fin decharge (15) s’allume maintenant à sa place,la batterie est trop chaude et ne peut êtrechargée. Si c’était le cas, enlevez la batterie duchargeur, laissez-la refroidir pendant 1 heureenviron et réinsérez-la.

Après environ 1 heure de charge, le voyant rougede charge (14) s’éteindra et le voyant vertindicateur de fin de charge (15) s’allumera.La batterie est maintenant complètement chargée.

� Enlevez-la du chargeur.

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -Vérification de l’état de la batterie (fig. F)Cet outil est équipé d’un voyant de charge debatterie qui permet de vérifier l’état de la batterie.

� Appuyez sur le bouton et maintenez-leenfoncé (19).

� Vérifiez le nombre de points lumineux (20).Charge de la batterie1 point lumineux basse2 points lumineux moyenne3 points lumineux haute

Sélection du sens de rotation (fig. G)Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez larotation vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’unemontre). Pour desserrer les vis ou enlever un foret deperçage coincé, utilisez la rotation vers l’arrière(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).

� Pour sélectionner la rotation vers l’avant,poussez le sélecteur de rotation droite / gauche(2) vers la gauche.

� Pour sélectionner la rotation vers l’arrière,poussez le sélecteur de rotation droite / gauchevers la droite.

� Pour verrouiller l’outil, réglez le sélecteur derotation droite / gauche sur la position centrale.

Sélection du mode de fonctionnement (fig. H)Cet outil est muni d’une bague servant à régler lemode de fonctionnement et le couple de serrage desvis. Les grosses vis et les matières d’œuvre rigidesnécessitent un couple de serrage plus grand que lespetites vis et les matières d’œuvre peu rigides.La bague possède une large gamme de réglages demanière à pouvoir répondre à vos besoins.

� Pour le perçage du bois, du métal et du plastique,placez la bague (3) sur la position de perçageen alignant le symbole avec la marque (21).

� Pour le vissage, réglez la bague à la positiondésirée. Si vous ne connaissez pas encore lebon réglage, procédez comme suit :

28

F R A N Ç A I S

� Placez la bague (3) au réglage de couple leplus bas.

� Serrez la première vis.� Si l’embrayage fait “clic” avant d’avoir

obtenu le résultat désiré, augmentez leréglage de la bague et continuez à serrer lavis. Répétez jusqu’à obtenir le bon réglage.Utilisez ce réglage pour les vis restantes.

HP122K(D)/HP142K(D) - Perçage de la maçonnerie(fig. H et I)

� Pour le perçage de la maçonnerie, réglez labague (3) sur la position de perçage aumarteau en alignant le symbole avec lamarque (21).

� Glissez le sélecteur à deux vitesses (5) versl’avant de l’outil (deuxième vitesse).

HP122K(D)/HP142K(D) - Sélecteur à deux vitesses(fig. I)

� Pour le perçage de l’acier et la pose de vis,glissez le sélecteur à deux vitesses (5) versl’arrière de l’outil (première vitesse).

� Pour le perçage de matières autres que l’acier,glissez le sélecteur à deux vitesses (5) versl’avant de l’outil (deuxième vitesse).

Indicateur de perçage en ligne droite (fig. J)Cet outil est équipé d’un indicateur pour faciliterle perçage en ligne droite. Cette fonction peutêtre utilisée à la fois pour les positions verticale ethorizontale.

� Placez l’outil dans la position requise.� Appuyez légèrement sur l’interrupteur (1) sans

mettre l’outil en marche.� Déplacez légèrement l’arrière de l’outil jusqu’à

ce que le voyant rouge (22) s’allume.� Appuyez plus à fond sur l’interrupteur pour

commencer à percer.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Détection de conduits et de fils (fig. K)

� Retirez le détecteur (23) de son support (24).� Veuillez consulter le manuel du détecteur pour

plus d’instructions.

Perçage / vissage (fig. A)� Sélectionnez la rotation vers la droite ou la

gauche à l’aide du sélecteur de rotation droite/ gauche (2).

� Pour mettre l’outil en fonction, appuyez surl’interrupteur de vitesse variable (1). La vitessede l’outil dépend de la façon dont vousappuyez sur l’interrupteur.

� Relâchez l’interrupteur pour mettre l’outil horsfonction.

Conseils pour une utilisation optimale

Perçage� Appliquez toujours une pression légère en

ligne droite avec le foret de perçage.� Juste avant que le foret de perçage ne passe

de l’autre côté de la pièce, diminuez lapression sur l’outil.

� Utilisez un bloc de bois pour protéger lespièces pouvant se briser.

� Utilisez des mèches à bois lorsque vous percezdes trous d’un large diamètre dans du bois.

� Utilisez des forets de perçage HSS lorsquevous percez du métal.

� Utilisez des forets de maçonnerie lorsque vouspercez des pièces de maçonnerie légères.

� Utilisez un lubrifiant lorsque vous percez desmétaux autres que de la fonte et du laiton.

� Faites une entaille à l’aide d’une contrepointede centrage au centre du trou à percer afind’améliorer la précision

Vissage� Utilisez toujours le bon type et la bonne taille

d’embout de tournevis.� Si les vis sont difficiles à serrer, essayez

d’appliquer un petit peu de liquide vaisselle oude savon en tant que lubrifiant.

� Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevisen ligne droite par rapport à la vis.

ENTRETIENVotre outil Black & Decker a été conçu pourfonctionner pendant longtemps avec un minimumd’entretien. Un fonctionnement continusatisfaisant dépend d’un nettoyage régulier etd’un entretien de l’outil approprié.

29

F R A N Ç A I S

Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autrequ’un nettoyage régulier.

� Avant de procéder à tout entretien del’outil, retirez la batterie.

� Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.

� Nettoyez régulièrement les orifices deventilation de votre outil et le chargeur à l’aided’une brosse douce ou d’un chiffon sec.

� Nettoyez régulièrement la carcasse du moteurà l’aide d’un chiffon mouillé. N’utilisez pas deproduit abrasif ou à base de solvant.

� Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotezdessus pour retirer toute poussière à l’intérieur.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Outils

Si vous décidez de remplacer votre outil,ou si vous n’en avez plus l’utilité, pensez àla protection de l’environnement avant dele jeter. Les services agréés Black & Deckerreprennent tous les anciens outilsBlack & Decker et s’assurent qu’ils serontdétruits en respectant l’environnement.

Batteries

Cd

Les batteries Black & Decker peuvent êtrerechargées de nombreuses fois. A la fin deleur durée de vie, jetez les batteries enrespectant l’environnement :

� Videz complètement la batterie, puis retirez-lade l’outil.

� Les batteries NiCd et NiMH sont recyclables.Apportez-les à votre distributeur ou à uncentre de recyclage local. Les batteriesrécupérées seront recyclées ou jetéesproprement.

GarantieBlack & Decker est confiant dans la qualité de sesproduits et vous offre une garantie très étendue.Ce certificat de garantie est un documentsupplémentaire et ne peut en aucun cas sesubstituer à vos droits légaux. La garantie estvalable sur tout le territoire des Etats Membres del’Union Européenne et de la Zone de LibreEchange Européenne.

Caractéristiques techniquesHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Voltage VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Vitesse à vide min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Couple max. Nm 10,5 11,8 12,9 23,5 26Capacité mandrin mm 10 10 10 10 10Capacité de perçage

max. dans l’acier /le bois / la maçonnerie mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12

Poids (sans batterie) kg 1,0 1,0 (1,2) 1,3 (1,4) 1,0 (1,2) 1,3 (1,4)

Batterie HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Cat. no. batterie A96 A12 499936-34 A12 499936-35Voltage VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Ampérage Ah 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2Poids kg 0,56 0,52 (0,63) 0,76 0,52 0,63

Chargeur HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Tension secteur VAC 230 230 230 230 230Temps de chargement approx. h 3 3 3 1 1

30

F R A N Ç A I S

Si un produit Black & Decker s’avère défectueuxen raison de matériaux en mauvaises conditions,d’une erreur humaine, ou d’un manque deconformité dans les 24 mois suivant la dated’achat, Black & Decker garantit le remplacementdes pièces défectueuses, la réparation desproduits usés ou cassés ou remplace ces produitsà la convenance du client, sauf dans lescirconstances suivantes :

� Le produit a été utilisé dans un butcommercial, professionnel, ou a été loué.

� Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.� Le produit a subi des dommages à cause

d’objets étrangers, de substances ou à caused’accidents.

� Des réparations ont été tentées par destechniciens ne faisant pas partie du servicetechnique de Black & Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessairede fournir une preuve d’achat au vendeur ou à unréparateur agréé. Pour connaître l’adresse duréparateur agréé le plus proche de chez vous,contactez le bureau Black & Decker à l’adresseindiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussitrouver une liste des réparateurs agréés deBlack & Decker et de plus amples détails sur notreservice après-vente sur le site Internet à l’adressesuivante : www.2helpU.com.

31

I T A L I A N O

TRAPANO/ AVVITATORE A BATTERIA HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

CONGRATULAZIONI!Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostroobiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzocontenuto. Desideriamo che questo utensile siadi suo gradimento e lo possa usare per molti anni.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)Black & Decker dichiara che questi utensilisono stati costruiti in conformità a:98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Livello di rumorosità, dati ricavati in base allanorma EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D)

LpA (rumorosità) dB(A) 71 70 75

LWA (potenza sonora) dB(A) 84 83 86

HP122K(D) HP142K(D)

LpA (rumorosità) dB(A) 84 82

LWA (potenza sonora) dB(A) 97 94

Prendere appropriate misure a protezionedell’udito qualora il livello acusticosuperasse gli 85 dB(A).

Il valore medio quadratico ponderatodell’accelerazione secondo EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 6,8 m/s2 6,0 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

USO PROGETTATOIl trapano / avvitatore Black & Decker HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) è stato progettato per inserireed estrarre viti e forare legno, metalli e plastica.Il trapano / avvitatore Black & Decker HP122K(D)/HP142K(D) è stato progettato per inserire edestrarre viti e forare legno,metalli, plastica e muratura.

L’utensile é stato progettato per un uso individuale.

Il vostro caricabatteria Black & Decker è statoprogettato per caricare batterie Black and Deckerdel tipo fornito con questo utensile.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Simboli di sicurezzaI seguenti simboli vengono usati nel presentemanuale:

Indica rischio di infortunio, pericolo dimorte o danno all’apparecchio qualoranon ci si attenga alle istruzioni contenutenel presente manuale.

Indica pericolo di scossa elettrica.

Leggere attentamente il manuale prima diutilizzare l’utensile.

Pericolo d’incendio.

32

I T A L I A N O

Conoscere l’utensile

� Attenzione! Quando si adoperano utensilia batteria, per ridurre il rischio di incendi,fuoriuscita di liquido dalle batterie,danni personali e materiali, è necessarioosservare alcune precauzioni di sicurezzafondamentali, incluso le seguenti.

� Prima di adoperare l’utensile, leggereattentamente le istruzioni di cui alpresente manuale.

� Prima di far funzionare l’utensile,assicuratevi di conoscere comespegnere l’utensile in caso diemergenza.

� Conservare questo manuale di istruzioniper successive consultazioni.

Norme generali1. Tenere pulita l’area di lavoro

Ambienti e banchi di lavoro in disordinepossono essere causa d’incidenti.

2. Tener presenti le caratteristichedell’ambiente di lavoroNon lasciare l’utensile sotto la pioggia.Non usare l’utensile in ambienti carichi diumidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro.Non usare l’utensile quando vi sia rischio diprovocare un incendio o una esplosione, per es.in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.

3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoroNon permettere ai bambini, ad altre personeo ad animali di avvicinarsi alla zona di lavoroo di toccare l’utensile.

4. Usare il vestiario appropriatoEvitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine,ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliatinelle parti mobili dell’utensile.Lavorando all’aperto indossare guanti digomma e scarpe con suole antisdrucciolo.Raccogliere i capelli se si portano lunghi.

5. Protezione personaleIndossate occhiali di sicurezza. Indossate unamascherina contro la polvere ogni volta chel’uso dell’utensile provochi polvere o schegge.Indossate cuffie acustiche quando consideriateche il livello acustico sia troppo alto.

6. Non sbilanciarsiMantenere sempre un buon equilibrioevitando posizioni malsicure.

7. Stare sempre attentiPrestare attenzione a quanto si sta facendo.Usare il proprio buon senso. Non utilizzarel’utensile quando si è stanchi.

8. Bloccare il pezzo da lavorareUsare pinze o morse per bloccare il pezzo dalavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consentedi mantenere entrambe le mani libere peroperare meglio.

9. Connettere l’apparecchiatura aspirapolvereSe sono forniti i dispositivi per la connessionedelle macchine per l’aspirazione e la raccoltadella polvere, verificare che vengano collegatee utilizzate correttamente.

10.Non lasciare sull’utensile chiavi o strumentidi misuraPrima di mettere in funzione l’utensile abbiatecura di togliere chiavi e altri strumenti.

11.Adoperare l’utensile adatto alla situazioneL’utilizzo previsto è quello indicato nelpresente manuale. Non forzare utensili eaccessori di potenza limitata impiegandoli perlavori destinati ad utensili di maggiorepotenza. Non forzare l’utensile.Attenzione! L’uso di accessori o attrezzaturediversi o l’impiego del presente utensile perscopi diversi da quelli indicati nel presentemanuale d’uso comportano il rischio di infortuni.

12.Controllare che non vi siano parti danneggiatePrima dell’uso, controllare che l’utensile nonpresenti danni. Controllare se ci sono parti nonallineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti,danni alle protezioni o agli interruttori equalsiasi altra condizione che possa incidere sulfunzionamento dell’utensile. Accertare chel’utensile funzioni come previsto e che vengaimpiegato per lo scopo per cui è statoprogettato. Non usate l’utensile se presentaelementi danneggiati o difettosi.Non impiegare l’utensile se non è possibileaccenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore.Eventuali componenti difettosio danneggiati vanno sostituiti o riparati da untecnico autorizzato. Non tentare mai dieffettuare delle riparazioni.

33

I T A L I A N O

13.Estrarre la batteriaTogliere la batteria quando l’utensile non è inuso, o prima di cambiare pezzi, accessori ocomplementi o prima di eseguire lavori dimanutenzione.

14.Evitate di avviare l’utensile quando non ènecessarioNon portate l’utensile con il ditosull’interruttore. Assicuratevi che l’utensile siaspento quando inserite le batterie nell’utensile.

15.Non forzate il cavo di collegamento elettricoNon usate il cavo elettrico del carica batterieper muoverlo e non tirate il cavo per scollegarlodalla presa. Mantenete il cavo lontano da fontidi calore, olio e spigoli taglienti.

16.Conservazione dell’utensile dopo l’usoQuando non è in uso, l’utensile, le batterie ei caricabatterie devono essere riposti in unluogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.

17.Mantenere l’utensile con curaMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti inmodo da ottenere una miglior e più sicura resa.Seguire le istruzioni di manutenzione e cambiodi accessori. Mantenere le impugnature e gliinterruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio ograssi.

18.RiparazioniQuesto utensile è conforme ai relativi requisitidi sicurezza. Le riparazioni devono essereeseguite soltanto da personale qualificato econ pezzi di ricambio originali, per evitare diesporre gli utenti a considerevoli rischi.

Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie ecaricabatteria

Batterie� Non tentate di aprirle in nessuna circostanza.� Non fatele bagnare.� Non riponetele in luoghi dove la temperatura

possa oltrepassare i 40º C.� Caricatele solo ad una temperatura ambientale

compresa tra i 4º C ed i 40º C.� Caricate la batteria usando soltanto il

caricabatteria fornito con l’utensile (vedetei dati tecnici).

� Prima di caricare la batteria assicuratevi che siapulita ed asciutta.

� Usate soltanto il tipo adeguato di batteria perl’utensile (vedete i dati tecnici).

� Prima di gettare le batterie esaurite, vipreghiamo di leggere le istruzioni specificatenella sezione “Protezione dell’ambiente”.

� In condizioni estreme, la batteria può perdereliquido. Nel caso doveste notare la presenza diliquido sulla batteria, procedere come diseguito specificato:- Asciugate il liquido con un panno. Evitate il

contatto con la pelle.- In caso di contatto con la pelle o con gli

occhi, seguite le istruzioni di seguito riportate.

Il liquido delle batterie, una soluzione al25-30% di idrossido di potassio, può esserepericoloso. In caso di contatto con la pelle,lavare immediatamente con abbondanteacqua, quindi neutralizzarne l’azione con unasoluzione leggermente acida come succo dilimone o aceto.In caso di contatto con gli occhi, risciacquareabbondantemente con acqua pulita per10 minuti almeno. Rivolgersi a un medico.

Pericolo d’incendio! Evitare di mettere incortocircuito i contatti della batteriarimossa con oggetti metallici (ad es. conun mazzo di chiavi tenute nello stessoscomparto insieme alla batteria).

Non incenerire la batteria.

Non caricate batterie danneggiate.

Caricabatteria� Usate il vostro caricabatteria Black & Decker per

caricare le batterie fornite con il vostro utensile.Altri tipi di batterie potrebbero esplodere,provocando danni personali e materiali.

� Non tentate mai di ricaricare una batteria nonricaricabile.

� Cambiate immediatamente i cavi difettosi.� Fate attenzione a non bagnare il cariacabatteria.� Non aprite il caricabatteria.

34

I T A L I A N O

� Non testare il caricabatteria.

Da usarsi soltanto in interni.

Istruzioni addizionali di sicurezza per trapani/avvitatori

� Prima di forare pareti, pavimenti, soffitti,verificate l’ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.

� Evitate toccare la punta del trapano appenadopo aver forato, può essere molto calda.

SICUREZZA ELETTRICAAssicurarsi che la tensione del caricabatteriacorrisponda a quella erogata dalla rete.

Il caricabatteria è fornito di doppioisolamento, in ottemperanza alla normaEN 60335, per la quale non è richiesta lamessa a terra.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

Non cercate di rimpiazzare il caricabatteriainserendo l’utensile in una presa dicorrente.

L’INSIEME (fig. A)1. Interruttore a velocità variabile

(HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D))1. Interruttore on/off a due velocità (HP96K)2. Selettore avanti/indietro3. Selettore modo / anello di regolazione coppia

di serraggio4. Mandrino5. Selettore a due scatti (HP122K(D)/HP142K(D))6. Spia del caricabatteria

(HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K)7. Spia di foratura dritta8. Supporto lame9. Batteria10. Pulsante di sgancio per batteria11. Caricabatteria (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))12. Base del caricabatteria

(HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))13. Caricabatteria (HP122K(D)/HP142K(D))14. Indicatore di carica (HHP122K(D)/HP142K(D))15. Indicatore fine carica (HP122K(D)/HP142K(D))

MONTAGGIO

Inserire e togliere la batteria (fig. B)� Per inserire la batteria (9), allinearla alla base

dell’utensile. Fare slittare la batteria nella basefino a che non si inserisce a scatto.

� Per togliere la batteria, premere il pulsante disgancio (10) e, contemporaneamente,estrarre la batteria dalla base.

Inserire e staccare una punta per il trapano ouna lama per l’avvitatore (fig. A & C)L’utensile è dotato di un mandrino senza chiave chepermette di cambiare con facilità punte e lame.

� Bloccare l’utensile collocando il selettore avanti/indietro (2) nella posizione centrale (fig. A).

� Aprire il mandrino girando con una mano laparte anteriore (16) e sorreggendo con l’altrala parte posteriore (17) (fig. C).

� Inserire la punta o la lama (18) nel mandrino.� Stringere con decisione il mandrino girando

con una mano la parte anteriore (16) esorreggendo con l’altra la parte posteriore (17).

Questo utensile viene fornito con un avvitatore adoppia lama inserito nel supporto lame (8) (fig. A).

� Per staccare la lama dell’avvitatore dal supportolame sollevarla dall’apposita scanalatura.

� Per rimettere la lama dell’avvitatore nel supporto,premere con decisione la lama nel supporto.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Fissaggio del rilevatore (fig. K)L’attrezzo prevede un’area di montaggio in cuiconservare il rilevatore (23) quando non vieneutilizzato.

� Appendere l’unità al portautensile (24) comeillustrato.

IMPIEGO

� Lasciate che l’utensile lavori al proprioritmo. Non sovracaricatelo.

Carica della batteriaE’ necessario caricare la batteria in precedenza delprimo utilizzo e ogniqualvolta che non eroghi lasufficiente energia per eseguire un lavoro cheprima veniva eseguito con facilità.

35

I T A L I A N O

Quando si carica la batteria per la prima volta,o dopo un lungo periodo d’inattività, accetteràsoltanto l’80% della sua capacità. Dopo diversicicli di carica e scarica la batteria raggiunge la suapiena capacità. La batteria si può riscaldaredurante il processo di carica; è normale e non èindicativo di nessun problema.

Non caricate la batteria con temperaturaambiente sotto i 4º C o sopra i 40º C.La temperatura adeguata di carica è dicirca 24º C.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (fig. D)� Per caricare la batteria (9), rimuoverla

dall’utensile.� Fare slittare la base del caricabatteria (12) nella

batteria, come illustrato.� Inserire la spina del caricabatteria (11).

La batteria si scalda durante la carica. Dopo circa 3ore la batteria sarà completamente carica.

� Togliere la base del caricabatteria dalla batteria.

HP122K(D)/HP142K(D) (fig. E)� Per caricare la batteria (9), toglierla dall’utensile

ed inserirla nel caricatore (13). La batterias’inserisce in un solo verso nel caricatore.Assicuratevi che la batteria sia perfettamenteinserita nel caricatore.

� Inserite la spina del caricatore.� Verificare se la spia rossa della carica (14) si

accende. Se invece si accende la spia verde difine carica (15) la batteria è troppo calda e nonpuò essere caricata. In questo caso, togliere labatteria dal caricabatteria, lasciarla raffreddareper circa 1 ora e poi reinserirla nel caricabatteria.

Dopo circa 1 ora di carica, la spia rossa di carica(14) si spegnerà e si accenderà la spia verde di finecarica (15). La batteria è ora completamente carica.

� Togliere la batteria dal caricabatteria.

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -Controllare le condizioni della batteria (fig. F)Questo utensile è dotato di un caricabatteria conspia che permette di controllare il livello di caricadella batteria.

� Tenere premuto il pulsante (19).� Controllare quante spie (20) sono accese:

Carica della batteria1 spia basso2 spie medio3 spie alto

Selezione del senso di rotazione (fig. G)Per forare e avvitare selezionare il senso dirotazione in avanti (senso orario). Per svitare o pertogliere una punta inceppata, selezionare il sensoinverso (antiorario).

� Per selezionare la rotazione in avanti, spingereil selettore avanti/indietro (2) verso sinistra.

� Per selezionare la rotazione indietro, spingereil selettore avanti/indietro verso destra.

� Per bloccare l’utensile, collocare il selettoreavanti/indietro nella posizione centrale.

Selezione del modo operativo o della coppia diserraggio (fig. H)Questo utensile è dotato di un anello che permettedi regolare la coppia di serraggio per inserire le viti.Viti grandi e materiali duri richiedono una coppia diserraggio più elevata rispetto a viti piccolee materiali morbidi. L’anello ha un’ampia gammadi impostazioni adatte ad ogni applicazione.

� Per forare legno, metallo e plastica, collocarel’anello (3) nella posizione di foraturaallineando il simbolo alla tacca (21).

� Per usare l’utensile come avvitatore, collocarel’anello sull’impostazione desiderata. Se non siè ancora pratici delle impostazioni adeguate,procedere come segue:� Collocare l’anello (3) sull’impostazione della

coppia di serraggio più bassa.� Stringere la prima vite.� Se la frizione si arresta prima di aver ottenuto il

risultato desiderato, aumentare l’impostazionedell’anello e continuare a stringere la vite.Ripetere l’operazione fino a raggiungerel’impostazione corretta. Applicarequest’impostazione per tutte le altre viti.

HP122K(D)/HP142K(D) - Foratura di murature(fig. H & I)

� Per forare muri, collocare l’anello (3) nellaposizione di foratura allineando il simbolo alla tacca (21).

36

I T A L I A N O

� Fare slittare il selettore a due scatti (5) verso laparte anteriore dell’utensile (2º scatto).

HP122K(D)/HP142K(D) - Selettore a due scatti(fig. I)

� Per forare l’acciaio e per avvitare viti,fare slittare il selettore a due scatti (5) versola parte posteriore dell’utensile (1º scatto).

� Per forare materiali diversi dall’acciaio fareslittare il selettore a due scatti (5) verso la parteanteriore dell’utensile (2º scatto).

Spia di foratura dritta (fig. J)Questo utensile è dotato di una spia peragevolare la foratura dritta. Questa funzione si puòusare sia in posizione orizzontale che in posizioneverticale.

� Collocare l’utensile nella posizione desiderata.� Tenere l’interruttore (1) leggermente premuto,

senza accendere l’utensile.� Spostare lentamente la parte posteriore

dell’utensile fino a che la spia rossa (22) non siaccende.

� Premere ulteriormente l’interruttore per iniziarela foratura.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Individuazione di tubi o fili (fig. K)

� Estrarre il rilevatore (23) dalla custodia (24).� Per ulteriori istruzioni consultare il manuale del

rilevatore.

Forare/avvitare (fig. A)� Selezionare il senso di rotazione usando il

selettore avanti/indietro (2).� Per accendere l’utensile, premere l’interruttore

(1). La velocità dell’utensile dipenderà daquanto si preme l’interruttore.

� Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore.

Consigli per un’ottima utilizzazione

Forare� Applicare sempre una leggera pressione in

linea retta con la punta.� Prima che la punta fuoriesca dall’altra parte del

pezzo in lavorazione diminuire la pressionesull’utensile.

� Usare un blocco di legno per poggiare i pezziin lavorazione che si possano scheggiare.

� Usare punte a pala per eseguire fori didiametro ampio su legno.

� Usare punte HSS per forare metalli.� Usare punte per muratura per forare i muri.� Usare un lubrificante per forare metalli diversi

da ottone e ferro.� Per aumentare l’accuratezza della foratura,

fare una tacca con un punteruolo nel centrodel punto da forare.

Avvitare� Usare sempre il tipo e la misura esatta di lama

per avvitatore.� Se le viti sono difficili da stringere, provare ad

applicare un piccola quantità di liquidodetergente o sapone come lubrificante.

� Mantenere sempre lo strumento e la lama inlinea retta rispetto alla vite.

MANUTENZIONEIl vostro utensile Black & Decker é stato progettatoper funzionare per un lungo periodo di tempo conil minimo di manutenzione. Il funzionamentocontinuo e soddisfacente dipende dall’adeguatacura dell’utensile e da pulizie sistematiche.Il vostro caricabatterie non richiede di nessun tipodi manutenzione oltre la sua regolare pulizia.

� Prima di eseguire qualsiasi tipo dimanutenzione dell’utensile, togliete lebatterie dall’utensile.

� Scollegate il caricabatterie dalla presaelettrica prima di pulirlo.

� Pulite regolarmente con una spazzola morbidao un panno asciutto le feritoie di ventilazionedel vostro utensile e del caricabatteria.

� Lo scomparto del motore va pulito regolarmentecon un panno umido. Non usare materialiabrasivi o detergenti a base di solventi.

� Aprire regolarmente il mandrino e batterloleggermente per togliere tutta la polveredall’interno.

37

I T A L I A N O

PROTEZIONE DELL’AMBIENTE

Utensili

Se doveste un giorno decidere di sostituirei vostri utensili in quanto non più necessari,ricordate di avere cura dell’ambiente che cicirconda. I centri di assistenza Black & Deckerritireranno i vostri vecchi utensili,smaltendoli in modo ecologico.

Batterie

Cd

Le batterie della Black & Decker sipossono ricaricare più volte. Alla fine dellaloro vita tecnica, gettate le batterie negliappositi contenitori. Abbiate curadell’ambiente:

� Esaurite completamente la carica dellabatteria, poi toglietela dall’utensile.

� Le batterie di NiCd e NiMH sono riciclabili.Portatele al vostro concessionario oall’impianto di riciclaggio.Le batterie raccolte verranno riciclate oadeguatamente distrutte.

GaranziaCerta della qualità dei suoi prodotti,Black & Decker offre una garanzia eccezionale.Il presente certificato di garanzia è complementareai diritti statutari e non li pregiudica in alcunmodo. La garanzia è valida entro il territorio degliStati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA(European Free Trade Area).

Se un prodotto Black & Decker risulta difettosoper qualità del materiale, della costruzione o permancata conformità entro 24 mesi dalla data diacquisto, Black & Decker garantisce la sostituzionedelle parti difettose, provvede alla riparazione deiprodotti se ragionevolmente usurati oppure allaloro sostituzione, in modo da ridurre al minimo ildisagio del cliente a meno che:

� Il prodotto non sia stato destinato ad usicommerciali, professionali o al noleggio;

� Il prodotto non sia stato usato in modoimproprio o scorretto;

� Il prodotto non abbia subito danni causati daoggetti o sostanze estranee oppure incidenti;

� Il prodotto non abbia subito tentativi diriparazione non effettuati da tecnici autorizzatiné dall’assistenza Black & Decker.

Dati tecniciHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Tensione VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Velocità senza carico min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Coppia max. di serraggio Nm 10,5 11,8 12,9 23,5 26Capacità del mandrino mm 10 10 10 10 10Capacità max. di trapanatura

acciaio/legno/muratura mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12Peso (senza batteria) kg 1,0 1,0 (1,2) 1,3 (1,4) 1,0 (1,2) 1,3 (1,4)

Batteria HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Cat. no. batteria A96 A12 499936-34 A12 499936-35Tensione VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Capacità Ah 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2Peso kg 0,56 0,52 (0,63) 0,76 0,52 0,63

Caricabatteria HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Tensione di rete VAC 230 230 230 230 230Tempo approssimato di carica h 3 3 3 1 1

38

I T A L I A N O

Per attivare la garanzia è necessario esibire la provacomprovante l’acquisto al venditore o al tecnicoautorizzato. Per individuare il tecnico autorizzatopiù vicino, rivolgersi alla sede Black & Deckerlocale, presso il recapito indicato nel presentemanuale. Altrimenti un elenco completo di tuttii tecnici autorizzati Black & Decker e i dettaglicompleti sui contatti e i servizi post-vendita sonodisponibili su Internet presso: www.2helpU.com.

39

N E D E R L A N D S

SNOERLOZE SCHROEF/BOORMACHINEHP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

GEFELICITEERD!U heeft gekozen voor een machine vanBlack & Decker. Ons doel is omkwaliteitsproducten te leveren tegen eenbetaalbare prijs. Wij hopen dat u aan het gebruikvan deze machine jarenlang plezier zult beleven.

EG-VERKLARING VANOVEREENSTEMMING

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)Black & Decker verklaart dat dezeelektrische machines in overeenstemmingzijn met:98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgensEN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D)

LpA (geluidsdruk) dB(A) 71 70 75

LWA (geluidsvermogen) dB(A) 84 83 86

HP122K(D) HP142K(D)

LpA (geluidsdruk) dB(A) 84 82

LWA (geluidsvermogen) dB(A) 97 94

Neem de vereiste maatregelen voorgehoorbescherming wanneer de geluidsdrukhet niveau van 85 dB(A) overschrijdt.

Gewogen kwadratische gemiddelde waarde vande versnelling overeenkomstig EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 6,8 m/s2 6,0 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

GEBRUIK VOLGENS BESTEMMINGUw Black & Decker schroef/boormachine HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) is bedoeld voor het in- enuitdraaien van schroeven en voor het boren inhout, metaal en kunststoffen.Uw Black & Decker schroef/boormachineHP122K(D)/HP142K(D) is bedoeld voor het in- enuitdraaien van schroeven en voor het boren inhout, metaal, kunststoffen en zacht metselwerk.

Deze machine is uitsluitend bedoeld voorconsumentengebruik.

Uw Black & Decker oplader is ontworpen voor hetopladen van Black & Decker accu’s van het typedat bij deze machine wordt geleverd.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

PictogrammenIn deze handleiding worden de volgendepictogrammen gebruikt:

Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,levensgevaar of kans op beschadiging vande machine indien de instructies in dezehandleiding worden genegeerd.

Geeft elektrische spanning aan.

40

N E D E R L A N D S

Lees de handleiding voordat u met demachine gaat werken.

Brandgevaar.

Ken uw machine

� Waarschuwing! Bij het gebruik vanaccugevoede machines dienen terbescherming tegen brandgevaar,vrijkomen van accuvloeistof, letsel enmateriële schade altijd gepasteveiligheidsmaatregelen in acht teworden genomen, waaronder devolgende veiligheidsvoorschriften.

� Lees de gebruiksaanwijzing aandachtigdoor voordat u met de machine gaatwerken.

� Zorg ervoor dat u voor gebruik weethoe u de machine in geval van nooduitschakelt.

� Bewaar deze instructies zorgvuldig!

Algemeen

1. Zorg voor een opgeruimde werkomgevingEen rommelige werkomgeving leidt totongelukken.

2. Houd rekening met omgevingsinvloedenStel de machine niet bloot aan regen.Gebruik de machine niet in een vochtige ofnatte omgeving. Zorg dat de werkomgevinggoed is verlicht. Gebruik de machine niet opplaatsen waar brand- of explosiegevaarbestaat, b.v. in de buurt van brandbarevloeistoffen of gassen.

3. Houd kinderen uit de buurtHoud kinderen, bezoekers en dieren buitenhet werkgebied en laat ze de machine nietaanraken.

4. Draag geschikte werkkledingDraag geen wijde kleding of loshangendesieraden. Deze kunnen door de bewegendedelen worden gegrepen. Draag bij het werkenbuitenshuis bij voorkeur rubberwerkhandschoenen en schoenen metprofielzolen. Houd lang haar bijeen.

5. Persoonlijke beschermingDraag altijd een veiligheidsbril. Draag eengezichts- of stofmasker bij werkzaamhedenwaarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen.Draag altijd gehoorbescherming als hetgeluidsniveau onaangenaam hoog is.

6. Zorg voor een veilige houdingZorg altijd voor een juiste, stabiele houding.

7. Blijf voortdurend oplettenHoud uw aandacht bij uw werk. Ga metverstand te werk. Gebruik de machine niet alsu niet geconcentreerd bent.

8. Klem het werkstuk goed vastGebruik klemmen of een bankschroef om hetwerkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendienkan de machine dan met beide handenworden bediend.

9. Sluit de uitrusting van de stofafvoer aanIndien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor deaansluiting van stofafvoer en voorzieningenvoor stofopvang, zorg dan dat deze zijnaangesloten en naar behoren worden gebruikt.

10.Verwijder sleutels en hulpgereedschappenControleer vóór het inschakelen altijd of sleutelsen andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.

11.Gebruik de juiste machineHet gebruik volgens bestemming is beschrevenin deze handleiding. Gebruik geen te lichtemachine of hulpstukken voor te zwaar werk.De machine werkt beter en veiliger indien udeze gebruikt voor het beoogde doel.Overbelast de machine niet.Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming vanlichamelijk letsel uitsluitend de in dezegebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires enhulpstukken. Gebruik de machine uitsluitendvolgens bestemming.

12.Controleer de machine op beschadigingenControleer de machine voor gebruik op schade.Controleer of alle bewegende delen correctgemonteerd zijn, of er geen onderdelengebroken zijn, of er geen beschermkappen enschakelaars beschadigd zijn en of er anderegebreken zijn die invloed op de werking vande machine zouden kunnen hebben.Vergewis u er van dat de machine correct werkt.Gebruik de machine niet als enig onderdeeldefect is.

41

N E D E R L A N D S

Gebruik de machine niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelendienen door een erkend servicecentrum teworden gerepareerd of vervangen.Probeer nooit om de machine zelf te repareren.

13.Verwijder de accuNeem de accu van de machine als u demachine niet gebruikt, voordat ugereedschappen, accessoires of onderdelenvan de machine verwisselt en voordat uonderhoud aan de machine uitvoert.

14.Voorkom onbedoeld inschakelenDraag de machine niet met uw vingers aan deaan/uit-schakelaar. Vergewis u er van dat demachine is uitgeschakeld als u de accu aanbrengt.

15.Misbruik het snoer nietDraag de oplader nooit aan het snoer.Trek niet aan het snoer om de stekker uit hetstopcontact te verwijderen. Houd het snoer uitde buurt van warmtebronnen, olie en scherperanden.

16.Berg de machine veilig opBerg de machine, oplader en accu na gebruikop in een droge ruimte, buiten het bereik vankinderen.

17.Onderhoud de machine met zorgHoud snijgereedschappen scherp en schoonom beter en veiliger te kunnen werken.Houdt u aan de instructies met betrekking tothet onderhoud en het vervangen vanaccessoires. Houd de handgrepen enschakelaars droog en vrij van olie en vet.

18.ReparatiesDeze machine voldoet aan de geldendeveiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitendworden uitgevoerd door bevoegde vakmensenen met behulp van originele reserveonderdelen;anders kan er een aanzienlijk gevaar voor degebruiker ontstaan.

Aanvullende veiligheidsvoorschriften vooraccu’s en opladers

Accu’s� Probeer nooit een accu te openen.� Stel accu’s niet aan water bloot.� Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de

temperatuur 40 °C kan overschrijden.

� Laad accu’s uitsluitend op bij eenomgevingstemperatuur tussen 4 °C en 40 °C.

� Laad accu’s uitsluitend op met behulp van demeegeleverde oplader (zie technischegegevens).

� Controleer voor het opladen of de accu droogen schoon is.

� Gebruik het juiste type accu voor de machine(zie technische gegevens).

� Volg bij het afdanken van accu’s de instructiesin de paragraaf “Milieu” op.

� Onder extreme gebruikscondities kan ervloeistof uit de accu vrijkomen. Als u vloeistofop de accu opmerkt, gaat u als volgt te werk:- Verwijder met behulp van een doekje

voorzichtig de vloeistof van de accu.Vermijd huidcontact.

- Als de vloeistof toch in aanraking komt metde huid of de ogen, volgt u de onderstaandeinstructies op.

De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 %oplossing van kaliumhydroxide en kangevaarlijk zijn. Indien accuvloeistof met dehuid in aanraking is gekomen, spoel dande huid onmiddellijk met water af.Neutraliseer de vloeistof met een zwakzuur zoals citroensap of azijn. Indien deaccuvloeistof in de ogen is gekomen,spoel de ogen dan gedurende minimaal10 minuten met schoon stromend water.Raadpleeg vervolgens een arts.

Voorkom kortsluiting tussen decontactpunten van een losse accu(bijv. door het bewaren van sleutels indezelfde zak als de accu).

Verbrand de accu nooit.

Probeer nooit een beschadigde accu op teladen.

42

N E D E R L A N D S

Opladers� Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend

voor het opladen van accu’s van hetmeegeleverde type. Andere accu’s kunnenbarsten, wat tot letsel en materiële schade kanleiden.

� Probeer nooit om niet oplaadbare batterijenop te laden.

� Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen.� Stel de oplader niet aan water bloot.� Open de oplader niet.� Steek geen voorwerpen in het inwendige van

de oplader.

Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.

Aanvullende veiligheidsinstructies voor schroef/boormachines

� Controleer voordat u gaat boren in muren,vloeren of plafonds de locatie van eventueelaanwezige gas-, water- en elektriciteitsleidingen.

� Vermijd aanraking met de punt van de boorvlak na het boren, omdat deze heet kan zijn.

ELEKTRISCHE VEILIGHEIDControleer of de ingangsspanning van de opladerovereenkomt met de netspanning.

Uw oplader is dubbel geïsoleerdovereenkomstig EN 60335. Een aarddraadis daarom niet vereist.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

Vervang de oplader nooit door eennetstekker.

OVERZICHT (fig. A)1. Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental

(HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D))1. Twee snelheden aan/uit-schakelaar (HP96K)2. Links/rechts-schuif3. Koppelinstelring4. Boorhouder5. Twee versnellingen keuzeschakelaar

(HP122K(D)/HP142K(D))

6. Indicatie voor accu opladen(HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K)

7. Indicatie voor recht boren8. Bithouder9. Accu10. Accu-ontgrendelingsknop11. Oplader (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))12. Opladerhouder (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))13. Oplader (HP122K(D)/HP142K(D))14. Oplaadindicator (HP122K(D)/HP142K(D))15. Indicator einde oplaadtijd (HP122K(D)/HP142K(D))

MONTAGE

Aanbrengen en verwijderen van de accu (fig. B)� Om de accu (9) aan te brengen, houdt u hem

voor de houder op de machine. Schuif de accuin de houder en duw deze aan totdat hij vastklikt.

� Om de accu te verwijderen, drukt u deontgrendelingsknop (10) in trekt u tegelijk deaccu uit de houder.

Aanbrengen en verwijderen van een boorbit ofschroefbit (fig. A & C)Deze machine is voorzien van eensnelspanboorhouder voor het eenvoudigverwisselen van bits.

� Vergrendel de machine door de links/rechts-schuif (2) in de middenpositie te zetten (fig. A).

� Open de boorhouder door met één hand aanhet voorste deel (16) te draaien enondertussen met de andere hand het achterstedeel (17) vast te houden (fig. C).

� Steek de schacht van de bit (18) in deboorhouder.

� Draai de boorhouder stevig vast door met éénhand het voorste deel (16) te draaien enondertussen met de andere hand het achterstedeel (17) vast te houden.

Deze machine wordt geleverd met een dubbelzijdigeschroevendraaierbit in de bithouder (8) (fig. A).

� Om de schroefbit uit de bithouder teverwijderen, licht u de bit uit de uitsparing.

� Om de schroefbit te bewaren, drukt u dezestevig in de houder.

43

N E D E R L A N D S

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Bevestigen van de detector (fig. K)De machine is voorzien van een montageplaatswaar de detector (23) wordt opgeborgen als hijniet wordt gebruikt.

� Hang het apparaat aan de houder (24) op zoalsafgebeeld.

GEBRUIK

Laat de machine op haar eigen tempowerken. Niet overbelasten.

Opladen van de accuDe accu moet worden opgeladen voor het eerstegebruik alsmede zodra hij niet meer genoegenergie levert voor werkzaamheden die eerdermoeiteloos konden worden verricht. Als u de accuvoor de eerste keer of na langdurige opslagoplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% wordenopgeladen. Na een aantal laad- en ontlaad-cycliwordt de accu echter compleet opgeladen.Tijdens het opladen kan de accu warm aanvoelen.Dit is normaal en duidt niet op een defect.

Laad de accu niet op bijomgevingstemperaturen onder 4 °C ofboven 40 °C.Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (fig. D)� Verwijder de accu (9) uit de machine om deze

op te laden.� Schuif de opladerhouder (12) op de accu zoals

aangegeven.� Steek de stekker van de oplader (11) in het

stopcontact.Tijdens het opladen wordt de accu warm.Na ongeveer 3 uur laden is de accu volledigopgeladen.

� Verwijder de opladerhouder van de accu.

HP122K(D)/HP142K(D) (fig. E)� Om de accu (9) op te laden, haalt u deze uit de

machine en steekt hem in de oplader (13).De accu past slechts op één manier in deoplader. Niet forceren. Verzeker u ervan dat deaccu volledig in de oplader is geplaatst.

� Steek de stekker van de oplader in hetstopcontact.

� Controleer of de rode oplaadindicator (14)brandt. Als de groene indicator eindeoplaadtijd (15) brandt, is de accu te heet enkan deze niet worden opgeladen. Indien ditgebeurt, haalt u de accu uit de oplader en laathem ongeveer 1 uur afkoelen voordat u deaccu terugplaatst.

Na ongeveer 1 uur opladen dooft de rodeoplaadindicator (14) en gaat de groene indicatoreinde oplaadtijd (15) branden. De accu is nuvolledig opgeladen.

� Verwijder de accu uit de oplader.

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -De staat van de accu controleren (fig. F)Deze machine is voorzien van een accu-oplaadindicatie, waarmee u de staat van de accukunt controleren.

� Druk de knop (19) in en houdt deze ingedrukt.� Kijk hoeveel lampjes (20) er branden:

Acculading1 lampje laag2 lampjes half3 lampjes vol

Selecteren van de draairichting (fig. G)Kies voor boren en schroeven indraaien dedraairichting rechtsom (met de klok mee).Kies voor schroeven losdraaien of voor hetverwijderen van een vastgelopen boorbit dedraairichting linksom (tegen de klok in).

� Om de draairichting rechtsom te selecteren,drukt u de links/rechts-schuif (2) naar links.

� Om de draairichting linksom te selecteren,drukt u de links/rechts-schuif naar rechts.

� Om de machine te vergrendelen, zet u delinks/rechts-schuif in de middenpositie.

Het koppel instellen (fig. H)Deze machine is voorzien van een ring om hetkoppel in te stellen voor het vastdraaien vanschroeven. Grote schroeven en werkstukken vanharde materialen vereisen een hogerekoppelinstelling dan kleine schroeven enwerkstukken van zachte materialen. De ring biedteen groot aantal instellingen voor elke toepassing.

44

N E D E R L A N D S

� Voor boren in hout, metaal en kunststoffen,zet u de ring (3) in de boorpositie door hetsymbool op één lijn met de markering (21)te brengen.

� Voor schroevendraaien zet u de ring in degewenste stand. Als u de geschikte stand nogniet kent, gaat u als volgt te werk:� Zet de ring (3) op de laagste koppelinstelling.� Draai de eerste schroef in.� Als de koppeling slipt voordat het gewenste

resultaat is bereikt, verhoogt u de koppelstanden vervolgt u het indraaien van de schroef.Herhaal totdat u de juiste stand bereikt. Gebruikdeze stand voor de resterende schroeven.

HP122K(D)/HP142K(D) - Boren in metselwerk(fig. H & I)

� Voor boren in metselwerk zet u de kraag (3) inde klopboorpositie door het symbool opéén lijn met de markering (21) te brengen.

� Schuif de twee versnellingen keuzeschakelaar(5) in de richting van de voorkant van demachine (tweede versnelling).

HP122K(D)/HP142K(D) - Twee versnellingenkeuzeschakelaar (fig. I)

� Schuif voor boren in staal en voorschroevendraaiertoepassingen de tweeversnellingen keuzeschakelaar (5) in de richtingvan de achterkant van de machine(eerste versnelling).

� Schuif voor boren in andere materialen danstaal de twee versnellingen keuzeschakelaar (5)in de richting van de voorkant van de machine(tweede versnelling).

Indicatie voor recht boren (fig. J)Deze machine is uitgerust met een indicatie omrecht boren te vergemakkelijken. Deze mogelijkheidkan zowel in een horizontale als in een verticalepositie worden toegepast.

� Plaats de machine zoals vereist.� Houd de schakelaar (1) een klein stukje

ingedrukt zonder de machine in te schakelen.� Beweeg langzaam de achterkant van de machine

tot het rode indicatielampje (22) gaat branden.� Druk de schakelaar verder in om te beginnen

met boren.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Localiseren van leidingen of bedrading (fig. K)

� Neem de detector (23) uit de houder (24).� Zie de handleiding van de detector voor

verdere instructies.

Boren/schroeven draaien (fig. A)� Selecteer de draairichting links- of rechtsom

met behulp van de links/rechts-schuif (2).� Om de machine in te schakelen, drukt u de

schakelaar (1) in. De machinesnelheid hangt afvan hoever u de schakelaar indrukt.

� Om de machine uit te schakelen, laat u deschakelaar los.

Tips voor optimaal gebruik

Boren� Voer altijd lichte druk uit in een rechte lijn met

de boorbit.� Verminder de druk op de machine net voordat

de boorpunt door de andere kant van hetwerkstuk heengaat.

� Gebruik een blok hout om werkstukken diekunnen versplinteren te beschermen.

� Gebruik houtboren voor het boren van grotegaten in hout.

� Gebruik HSS-boren voor het boren in metaal.� Gebruik steenboren voor het boren in zacht

metselwerk.� Gebruik een smeermiddel voor boren in

andere metalen dan gietijzer en koper.� Maak een inkerving met behulp van een

puntslag in het midden van het te boren gatom de nauwkeurigheid te vergroten.

Schroevendraaien� Gebruik altijd het juiste type en de juiste maat

schroefbit.� Als schroeven moeilijk in te draaien zijn,

gebruik dan een beetje vloeibaar wasmiddel ofzeep als smeermiddel.

� Houd de machine en schroefbit altijd in eenrechte lijn met de schroef.

45

N E D E R L A N D S

ONDERHOUDUw Black & Decker machine is ontworpen omgedurende langere periode te functioneren meteen minimum aan onderhoud.Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk vancorrect onderhoud en regelmatig schoonmaken.Uw oplader behoeft geen ander onderhoud daneen regelmatige reiniging.

� Verwijder de accu van de machinealvorens onderhoudswerkzaamhedenuit te voeren.

� Koppel voor het reinigen van de opladerde netstekker los van het lichtnet.

� Reinig regelmatig de ventilatieopeningen vande machine en oplader met behulp van eenzachte borstel of een droge doek.

� Reinig regelmatig de behuizing van de motormet een vochtige doek. Gebruik geen schuur-of oplosmiddel.

� Open regelmatig de boorhouder en tikzachtjes om eventueel stof uit de binnenkantte verwijderen.

MILIEU

Machine

Wanneer uw oude Black & Deckermachine aan vervanging toe is, brengdeze dan naar een Black & Decker service-center voor milieuvriendelijke verwerking.

Accu’s

Cd

Black & Decker accu’s kunnen vele malenopnieuw worden opgeladen.Versleten accu’s dienen op milieubewustewijze te worden verwijderd:

� Gebruik de energie van de accu helemaal open verwijder hem dan van de machine.

� NiCd- en NiMH-accu’s zijn recycleerbaar.Breng ze naar uw handelaar of naar eenplaatselijk verwerkingscentrum voor kleinchemisch afval. De ingezamelde accu’s wordendan op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd ofverwijderd.

Technische gegevensHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Spanning VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Onbelast toerental min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Max. koppel Nm 10,5 11,8 12,9 23,5 26Boorhoudercapaciteit mm 10 10 10 10 10Max. boorcapaciteit in staal/

hout/metselwerk mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12Gewicht (zonder accu) kg 1,0 1,0 (1,2) 1,3 (1,4) 1,0 (1,2) 1,3 (1,4)

Accu HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Cat. nr. accu A96 A12 499936-34 A12 499936-35Spanning VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Capaciteit Ah 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2Gewicht kg 0,56 0,52 (0,63) 0,76 0,52 0,63

Oplader HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Netspanning VAC 230 230 230 230 230Gemiddelde oplaadtijd h 3 3 3 1 1

46

N E D E R L A N D S

GarantieBlack & Decker heeft vertrouwen in zijn productenen biedt een uitstekende garantie.Deze garantiebepalingen vormen een aanvullingop uw wettelijke rechten en beperken deze niet.De garantie geldt in de lidstaten van de EuropeseUnie en de Europese Vrijhandelsassociatie.

Mocht uw Black & Decker product binnen24 maanden na datum van aankoop defect rakentengevolge van materiaal- of constructiefouten,dan garanderen wij de kosteloze vervanging vandefecte onderdelen, de reparatie van het productof de vervanging van het product, tenzij:

� Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;

� Het product onoordeelkundig is gebruikt;� Het product is beschadigd door invloeden van

buitenaf of door een ongeval;� Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan

onze servicecentra of Black & Decker personeel.

Om een beroep op de garantie te doen, dient ueen aankoopbewijs te overhandigen aan deverkoper of een van onze servicecentra. U kunt hetadres van het dichtstbijzijnde servicecentrumopvragen via de adressen op de achterzijde vandeze handleiding. U kunt ook een lijst van onzeservicecentra en meer informatie m.b.t. onzeklantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.

47

E S P A Ñ O L

TALADRO / ATORNILLADOR SIN CABLEHP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

¡ENHORABUENA!Ha escogido una herramienta Black & Decker.Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas decalidad a un precio asequible y estamos segurosque podrá disfrutar de esta herramienta durantemuchos años.

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)Black & Decker certifica que estasherramientas eléctricas han sido construidasde acuerdo a las normas siguientes:98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

El nivel de la presión acústica, medida de acuerdocon EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D)

LpA (presión acústica) dB(A) 71 70 75

LWA (potencia acústica) dB(A) 84 83 86

HP122K(D) HP142K(D)

LpA (presión acústica) dB(A) 84 82

LWA (potencia acústica) dB(A) 97 94

Tome medidas adecuadas para protegersus oídos cuando la presión acústicaexceda el valor de 85 dB(A).

Valor cuadrático medio ponderado en frecuenciade la aceleración según EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 6,8 m/s2 6,0 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

FINALIDADEl taladro/atornillador HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)de Black & Decker ha sido diseñado para atornillary taladrar madera, metal y plásticos.El taladro/atornillador HP122K(D)/HP142K(D) deBlack & Decker ha sido diseñado para atornillar ytaladrar madera, metal, plásticos y mampostería.

Esta herramienta está pensada únicamente paraconsumo doméstico.

Su cargador Black & Decker está diseñado paracargar baterías Black & Decker del tiposuministrado con la herramienta.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PictogramasEn el presente manual figuran los pictogramassiguientes:

Indica peligro de lesiones, de accidentesmortales o de averías en la herramienta encaso de no respeto de las instrucciones eneste manual.

Indica tensión eléctrica.

Lea el manual antes de utilizar laherramienta.

48

E S P A Ñ O L

Peligro de incendio.

Conozca su herramienta

� ¡Atención! Cuando use herramientasalimentadas por batería, debe adoptarsiempre las precauciones de seguridadbásicas, incluidas las siguientes, a fin dereducir el riesgo de incendio,pérdida del líquido de las baterías,lesiones personales y daños materiales.

� Lea completamente este manual antesde utilizar la herramienta.

� Antes de poner en marcha laherramienta, compruebe que sabe cómodesconectarla en caso de emergencia.

� Mantenga a mano este manual paraconsultas posteriores.

Generalidades

1. Mantenga limpia el área de trabajoUn área o un banco de trabajo en desordenaumentan el riesgo de accidentes.

2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajoNo exponga herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bieniluminada. No utilice la herramienta dondeexista riesgo de incendio o explosión, p. ej. enla proximidad de líquidos o gases inflamables.

3. ¡Mantenga alejados a los niños!No permita que niños, otras personas oanimales se acerquen al área de trabajo otoquen la herramienta.

4. Vista ropa de trabajo apropiadaNo lleve vestidos anchos ni joyas.Estos podrían ser atrapados por piezas enmovimiento. Para trabajos en el exterior,se recomienda llevar guantes de gomay calzado de suela antideslizante. Si tiene elpelo largo, téngalo recogido y cubierto.

5. Protección personalLleve gafas de protección Utilice una mascarillasi el trabajo ejecutado produce polvo u otraspartículas volantes. Lleve protectores para losoídos cuando el ruido pueda resultar molesto.

6. No alargue demasiado su radio de acciónMantenga un apoyo firme sobre el suelo yconserve el equilibrio en todo momento.

7. Esté siempre alertaMire lo que está haciendo. Use el sentidocomún. No maneje la herramienta cuando estácansado.

8. Sujete bien la pieza de trabajoUtilice abrazaderas o un torno para sujetar lapieza de trabajo. Es más seguro que sujetarlacon la mano y le permite utilizar ambas manospara manejar la herramienta.

9. Conecte los accesorios para la extracción depolvo.Si se suministran adaptadores para la conexiónde accesorios extractores y para elalmacenamiento del polvo, asegúrese de quese conectan y utilizan adecuadamente.

10.Retire las llaves de maniobraAntes de poner la herramienta en marcha,asegúrese de que las llaves y utensilios dereglaje hayan sido retirados.

11.Utilice la herramienta adecuadaEn este manual se explica para qué uso estádestinada la herramienta. No utiliceherramientas o dispositivos acoplables depotencia demasiado débil para ejecutartrabajos pesados. La herramienta funcionarámejor y con mayor seguridad al ser utilizada deacuerdo con sus características técnicas.No fuerce la herramienta.¡Atención! El uso de otros accesorios,adaptadores, o la propia utilización de laherramienta en cualquier forma diferente delas recomendadas en este manual deinstrucciones puede constituir un riesgo delesiones a las personas.

12.Compruebe que no haya piezas averiadasAntes de usarla, compruebe cuidadosamenteque la herramienta no esté estropeada.Compruebe la posible existencia de piezasmóviles mal alineadas o atascadas, la rotura depiezas, el posible daño de protectores einterruptores y cualquier otros aspecto quepueda afectar al funcionamiento de laherramienta. Asegúrese de que la herramientapuede funcionar adecuadamente y cumplir conel cometido para el que ha sido diseñada.

49

E S P A Ñ O L

No use la herramienta si hay alguna piezadefectuosa o averiada. No utilice laherramienta si no es posible apagar yencender el interruptor. Encargue al serviciotécnico autorizado que repare o sustituya laspiezas defectuosas o averiadas. Jamás intenterepararla usted mismo.

13.Extracción de la bateríaExtraiga la batería cuando no esté usando laherramienta, antes de sustituir piezas,accesorios o acoplamientos, y antes deefectuar revisiones.

14.Evite un arranque involuntarioProcure no tocar el conmutador de encendido/apagado mientras transporta la herramienta.Compruebe que la herramienta estádesconectada antes de proceder a colocar labatería en la herramienta.

15.Cuide el cable de alimentaciónNo lleve la herramienta por el cable, ni tire delcable para desenchufar la herramienta. Protejael cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.

16.Guarde las herramientas que no utilizaLas herramientas, cargadores y baterías que nose utilizan, deben estar proteccióndos en unlugar seco y cerrado o elevado, fuera delalcance de los niños.

17.Mantenga las herramientas asiduamenteMantenga sus herramientas afiladas y limpiaspara trabajar mejor y más seguro. Siga lasinstrucciones para el mantenimiento y lasustitución de accesorios. Mantenga losmandos y conmutadores secos, limpios y libresde aceite y grasa.

18.ReparacionesEsta herramienta cumple las normas deseguridad aplicables. Las reparaciones debenllevarse a cabo por personal cualificado,usando piezas de recambio originales; en casocontrario, podría ocasionarse un considerableriesgo para el usuario.

Instrucciones de seguridad adicionales parabaterías y cargadores

Baterías� Nunca intente abrirlas por ningún motivo.� No las exponga al agua.

� No las almacene en lugares donde latemperatura pueda exceder los 40 °C.

� Cargue las baterías únicamente a temperaturasentre 4 °C y 40 °C.

� Use únicamente el cargador suministrado paracargar la herramienta (consulte las característicastécnicas).

� Antes de cargarla, comprueba que la bateríaestá seca y limpia.

� Use el tipo de batería correcto para laherramienta (consulte las característicastécnicas).

� Cuando deseche las baterías, siga lasinstrucciones reseñadas en la sección“Medio ambiente”.

� Bajo condiciones extremas, la batería podríaperder líquido. Si observa que la batería haperdido líquido, proceda del modo siguiente:- Limpie cuidadosamente el líquido con un

paño. Evite el contacto con la piel.- En caso de producirse contacto con la piel o

los ojos, siga estas instrucciones.

El líquido una solución de un 25-30% dehidróxido de potasio, puede resultarnocivo. En caso de que entre en contactocon la piel, lávese inmediatamente conagua. Neutralícelo con un ácido suavecomo zumo de limón o vinagre. En casode que entre en contacto con los ojos,láveselos con agua limpia abundantedurante al menos 10 minutos. Consulte aun médico.

¡Peligro de incendio! Evite que seproduzcan cortocircuitos metálicos en loscontactos de una batería suelta (por ejemplo,no lleve llaves en el mismo bolsillo queuna batería).

No arroje la batería al fuego.

No cargar baterías en mal estado.

50

E S P A Ñ O L

Cargadores� Use el cargador Black & Decker únicamente

para cargar baterías del tipo suministrado.Otras baterías podrían estallar, causando dañosy lesiones personales.

� No intente nunca cargar baterías no-recargables.� Sustituye inmediatamente los cables defectuosos.� No exponga el cargador al agua.� No abra el cargador.� No manipule el cargador.

Para uso exclusivo en interiores.

Instrucciones de seguridad adicionales parataladros/destornilladores

� Antes de taladrar paredes, suelos o techos,compruebe la ubicación de cableados y tuberías.

� Evite tocar la punta de la broca inmediatamentedespués de taladrar, ya que estará caliente.

SEGURIDAD ELÉCTRICAEl cargador ha sido diseñado para un solo voltaje.Compruebe siempre que el voltaje de la redcorresponde al valor indicado en la placa decaracterísticas.

Su cargador tiene doble aislamiento,conforme a la norma EN 60335;por consiguiente, no se requiere conexióna tierra.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

No intente nunca sustituir el cargador porun enchufe normal a la red.

VISTA GENERAL (fig. A)1. Conmutador de velocidad variable

(HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D))1. Interruptor on (encendido) / off (apagado) de

dos velocidades (HP96K)2. Guía de deslizamiento hacia adelante/atrás3. Selector de modo/collarín de ajuste del par de

torsión4. Portabrocas5. Selector de dos marchas (HP122K(D)/HP142K(D))

6. Indicador de carga de batería(HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K)

7. Indicador de taladro continuo8. Mango de la broca9. Batería10. Botón liberador de batería11. Cargador (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))12. Receptáculo del cargador

(HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))13. Cargador (HP122K(D)/HP142K(D))14. Indicador de carga (HP122K(D)/HP142K(D))15. Indicador de carga completada

(HP122K(D)/HP142K(D))

MONTAJE

Colocación y retirada de la batería (fig. B)� Para introducir la batería (9), colóquela en línea

con el receptáculo de la herramienta.Deslice la batería en el receptáculo y empújelahasta que encaje en su sitio.

� Para retirar la batería, presione el botón deliberación (10) simultáneamente mientrasextrae la batería del receptáculo.

Colocación y extracción de una broca o undestornillador de berbiquí (fig. A & C)Esta herramienta lleva un portabrocas sin llavepara facilitar el intercambio de brocas.

� Bloquee la herramienta colocando la guía dedeslizamiento hacia adelante/atrás (2) en laposición central (fig. A).

� Abra el portabrocas girando la pieza delantera(16) con una mano mientras sujeta la piezaposterior (17) con la otra (fig. C).

� Inserte el eje de la broca (18) en el portabrocas.� Apriete firmemente el portabrocas girando

la pieza delantera (16) con una mano mientrassujeta la pieza posterior (17) con la otra.

Esta herramienta se suministra con undestornillador de berbiquí de dos bocas dentrodel mango (8) (fig. A).

� Para extraer el destornillador de berbiquí delmango, levante el berbiquí de la cavidad.

� Para colocar el destornillador de berbiquí,empújelo firmemente dentro del mango.

51

E S P A Ñ O L

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Instalación del detector (fig. K)La herramienta proporciona un lugar de montajedonde guardar el detector (23) cuando no se estáutilizando.

� Cuelgue la unidad en el soporte (24) tal comomuestra la figura.

USO

� Deje que la herramienta funcione a suritmo. No la sobrecargue.

Carga de la bateríaLa batería debe cargarse antes de usarla porprimera vez y siempre que no obtenga lasuficiente potencia en trabajos que antesefectuaba con facilidad. Cuando cargue la bateríapor primera vez, o después de un prolongadoalmacenaje, sólo obtendrá una carga del 80%.Después de varios ciclos de carga y descarga,la batería alcanzará su capacidad máxima.Durante la carga, la batería podría calentarse;esto es normal y no indica ningún problema.

No cargue la batería a una temperaturaambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C.Temperatura recomendada de carga:aprox. 24 °C.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (fig. D)� Para cargar la batería (9), retírela de la

herramienta:� Deslice el receptáculo del cargador (12) sobre

la batería tal y como se muestra.� Enchufe el cargador. (11).

La batería se calienta mientras se está cargando.Después de aproximadamente tres horas decarga, la batería estará totalmente cargada.

� Extraiga el receptáculo del cargador dela batería.

HP122K(D)/HP142K(D) (fig. E)� Para cargar la batería (9), extráigala de la

herramienta e insértela en el cargador (13).La batería encajará en el cargador sólo en unsentido. No la fuerce. Compruebe que la bateríaestá totalmente insertada en el cargador.

� Enchufe el cargador.� Compruebe que el indicador rojo de carga (14)

está encendido. Si en su lugar se enciende elindicador verde de carga (15), entonces labatería está demasiado caliente y no puedecargarse. Si ocurre esto, extraiga la batería delcargador, deje que se enfríe durante 1 horaaproximadamente y vuelva a insertarla.

Después de 1 hora aproximada de carga,el indicador rojo (14) se apagará y se encenderá elindicador verde (15). Entonces la batería estarátotalmente cargada.

� Extraiga la batería del cargador.

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -Comprobación del estado de la batería (fig. F)Esta herramienta lleva un indicador de carga debatería que le permite comprobar el estado de lamisma.

� Pulse el botón (19) y manténgalo presionado.� Observe cuántas luces (20) están encendidas.

Carga de la batería1 luz baja2 luces media3 luces alta

Selección de la dirección de rotación (fig. G)Para taladrar y apretar tornillos, use la rotaciónhacia adelante(en el sentido de las agujas del reloj).Para aflojar tornillos o para extraer una brocaatascada, use la rotación inversa (en sentidocontrario a las agujas del reloj).

� Para seleccionar la rotación hacia adelante,empuje la guía de deslizamiento haciaadelante/atrás (2) hacia la izquierda.

� Para seleccionar la rotación inversa, empuje laguía de deslizamiento hacia adelante/atráshacia la derecha.

� Para bloquear la herramienta, coloque la guíade deslizamiento hacia adelante/atrás en laposición central.

Selección del modo de funcionamiento o delpar de torsión (fig. H)Esta herramienta lleva acoplado un collarín paraseleccionar el modo de funcionamiento o paraajustar el par de apriete de los tornillos.

52

E S P A Ñ O L

Los tornillos grandes y el material duro de laspiezas a trabajar requieren un ajuste de par deapriete mayor que los tornillos pequeños y elmaterial blando de las piezas de trabajo.El collarín dispone de una amplia gama de ajustesque se acoplan a sus necesidades.

� Para taladrar madera, metal y plásticos, coloqueel collarín (3) en la posición de taladradoalineando el símbolo con la marca (21).

� Para atornillar, coloque el collarín en el valordeseado. Si todavía no sabe cuál es el valorapropiado, proceda del modo siguiente:� Ponga el collarín (3) en el valor de ajuste más

bajo.� Apriete el primer tornillo.� Si el embrague se endenta antes de lograr el

resultado deseado, aumente el valor delcollarín y continúe apretando el tornillo.Repita el procedimiento hasta que alcance elvalor correcto. Utilice dicho valor para lostornillos restantes.

HP122K(D)/HP142K(D) - Taladrado demampostería (fig. H & I)

� Para taladrar mampostería, coloque el collarín(3) en la posición de taladrado a martilloalineando el símbolo con la marca (21).

� Deslice el selector de dos marchas (5) hacia laparte frontal de la herramienta (2ª marcha).

HP122K(D)/HP142K(D) - Selector de dos marchas(fig. I)

� Para taladrar acero y para trabajos deatornillar, deslice el selector de dos marchas(5) hacia la parte posterior de la herramienta(1ª marcha).

� Para taladrar materiales que no sean de acero,deslice el selector de dos marchas (5) hacia laparte delantera de la herramienta (2ª marcha).

Indicador de taladrado continuo (fig. J)Esta herramienta incorpora un indicador parafacilitar el taladrado continuo. Esta característicase puede utilizar tanto en posición horizontalcomo vertical.

� Coloque la herramienta tal y como se necesite.� Mantenga ligeramente pulsado el interruptor

(1) sin encender la herramienta.

� Mueva lentamente la parte posterior de laherramienta hasta que el indicador rojo (2)se encienda.

� Presione un poco más el interruptor paracomenzar a taladrar.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Detección de tuberías o cables (fig. K)

� Retire el detector (23) del soporte (24).� Consulte el manual del detector para más

instrucciones.

Taladrado/atornillado (fig. A)� Seleccione la rotación directa o inversa usando

la guía de deslizamiento hacia adelante/atrás (2).� Para encender la herramienta, presione el

interruptor (1). La velocidad de la herramientadependerá de hasta dónde presione elconmutador.

� Para parar la herramienta, suelte el interruptor.

Consejos para un uso óptimo

Taladrado� Aplique siempre una suave presión en línea

recta con la broca.� Justo antes de que la punta de la broca

atraviese la pieza de trabajo, disminuya lapresión sobre la herramienta.

� Use un bloque de madera como soporte depiezas de trabajo que puedan astillarse.

� Use brocas de pala para taladrar agujeros degran diámetro en madera.

� Use brocas de acero rápido para taladrar metal.� Use brocas de mampostería para taladrar

mampostería blanda.� Use un lubricante para taladrar metales

distintos del hierro fundido y el latón.� Haga una marca con un punzón de perforar en

el centro del agujero que desea taladrar paramayor precisión.

Atornillado� Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de

destornillador de berbiquí.� Si le resulta difícil apretar los tornillos, intente

aplicar una pequeña cantidad de jabón olíquido jabonoso como lubricante.

53

E S P A Ñ O L

� Sujete siempre la herramienta y el destornilladorde berbiquí en línea recta con el tornillo.

MANTENIMIENTOSu herramienta Black & Decker está diseñada parafuncionar durante un largo período de tiempo conun mantenimiento mínimo. El funcionamientosatisfactorio continuado depende de un cuidadoapropiado y una limpieza periódica de laherramienta.Su cargador no requiere ningún mantenimientoaparte de una limpieza periódica.

� Antes de efectuar cualquiermantenimiento en la herramienta, retirela batería de la herramienta.

� Desenchufe el cargador antes delimpiarlo.

� Limpie periódicamente las ranuras deventilación de la herramienta y del cargadorcon un cepillo suave o un paño seco.

� Limpie periódicamente la carcasa del motorcon un paño húmedo. No utilice ningunasustancia limpiadora abrasiva o que contengadisolventes.

� Abra periódicamente el portabrocas ygolpéelo suavemente para extraer el polvo delinterior.

MEDIO AMBIENTE

Herramientas

Si llega el momento en que cree que debereemplazar su herramienta, o no la piensautilizar más, piense en la protección delmedio ambiente. Los servicios postventaBlack & Decker aceptarán sus herramientasviejas Black & Decker y se desharán deellas de la forma menos perjudicial para elmedio ambiente.

Baterías

Cd

Las baterías Black & Decker puedenrecargarse muchas veces. Al final de suvida útil, deseche las baterías con eldebido cuidado con el entorno:

� Descargue totalmente la batería, luego retírelade la herramienta.

Características técnicasHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Voltaje VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Velocidad sin carga min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Par máximo Nm 10,5 11,8 12,9 23,5 26Capacidad del portabrocas mm 10 10 10 10 10Máxima capacidad de taladrado

de acero/madera mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12Peso (sin batería) kg 1,0 1,0 (1,2) 1,3 (1,4) 1,0 (1,2) 1,3 (1,4)

Batería HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Cat. no. batería A96 A12 499936-34 A12 499936-35Voltaje VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Capacidad Ah 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2Peso kg 0,56 0,52 (0,63) 0,76 0,52 0,63

Cargador HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Tensión de la red VAC 230 230 230 230 230Tiempo aproximado de carga h 3 3 3 1 1

54

E S P A Ñ O L

� Las baterías NiCd y las baterías NiMH sonreciclables. Entregue las baterías al serviciopostventa Black & Decker o deposítelas en unpunto local de reciclado. Las bateríasrecogidas serán recicladas o adecuadamentedesechadas.

GarantíaBlack & Decker confía plenamente en la calidadde sus productos y ofrece una garantíaextraordinaria. Esta declaración de garantía es unaañadido, y en ningún caso un perjuicio para susderechos estatutarios. La garantía es válida dentrode los territorios de los Estados Miembros de laUnión Europea y de los de la Zona Europea deLibre Comercio.

Si un producto Black & Decker resultará defectuosodebido a materiales o mano de obra defectuososo a la falta de conformidad, Black & Deckergarantiza, dentro de los 24 meses de la fecha decompra, la sustitución de las piezas defectuosas,la reparación de los productos sujetos a undesgaste y rotura razonables o la sustitución detales productos para garantizar al cliente elmínimo de inconvenientes, a menos que:

� El producto haya sido utilizado con propósitoscomerciales, profesionales o de alquiler;

� El producto haya sido sometido a un usoinadecuado o negligente;

� El producto haya sufrido daños causados porobjetos o sustancias extrañas o accidentes;

� Se hayan realizado reparaciones por parte depersonas que no sean los servicios de reparaciónautorizados o personal de serviciosde Black & Decker;

Para reclamar en garantía, será necesario quepresente la prueba de compra al vendedor o alservicio técnico de reparaciones autorizado.Pueden consultar la dirección de su serviciotécnico más cercano poniéndose en contacto conla oficina local de Black & Decker en la direcciónque se indica en este manual. Como alternativa,se puede consultar en Internet, en la direcciónsiguiente, la lista de servicios técnicos autorizadose información completa de nuestros servicios depostventa y contactos: www.2helpU.com.

55

P O R T U G U Ê S

BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIOHP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

PARABÉNS!Você escolheu uma ferramenta Black & Decker.O nosso objectivo é fornecer ferramentas dequalidade a um preço acessível. Esperamos que autilize por muitos anos.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)Black & Decker declara que estasferramentas foram concebidas emconformidade com:98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Nível de potência sonora, medido de acordo coma EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D)

LpA (pressão sonora) dB(A) 71 70 75

LWA (potência sonora) dB(A) 84 83 86

HP122K(D) HP142K(D)

LpA (pressão sonora) dB(A) 84 82

LWA (potência sonora) dB(A) 97 94

Use protectores auditivos quando apotência sonora ultrapassar 85 dB(A).

Valor médio quadrático ponderado em frequênciade aceleração conforme à EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 6,8 m/s2 6,0 m/s2

Colin WillsEngenheiro Responsável

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

FINALIDADE DA FERRAMENTAO berbequim/aparafusador sem fio daBlack & Decker HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) foiprojectado para aparafusar e perfurar madeira,metal e plástico.

O berbequim/aparafusador sem fio daBlack & Decker HP122K(D)/HP142K(D) foiprojectado para aparafusar e perfurar madeira,metal, plástico e alvenaria. Esta ferramentadestina-se apenas para uso doméstico.

O seu carregador Black & Decker foi desenhadopara carregar as baterias Black & Decker do tipofornecido com esta ferramenta.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

SímbolosOs seguintes símbolos são usados neste manual:

Indica risco de ferimentos, perigo de vidaou danos na ferramenta no caso do não-cumprimento das instruções deste manual.

Indica tensão eléctrica.

Leia este manual antes de utilizar aferramenta.

56

P O R T U G U Ê S

Perigo de incêndio.

Conhecer a ferramenta

� Aviso! Ao utilizar ferramentasalimentadas por bateria, é precisoseguir sempre as precauções básicas desegurança, incluindo as detalhadas aseguir, para diminuir os riscos deincêndio, corrosão das baterias,ferimentos pessoais e danos materiais.

� Leia atentamente este manual antes deutilizar a ferramenta.

� Antes de utilizar a ferramenta,certifique-se de que sabe comodesligá-la em uma emergência.

� Guarde este manual para futura referência.

Informações gerais

1. Mantenha a área de trabalho arrumadaAs mesas e áreas de trabalho desarrumadaspodem provocar ferimentos.

2. Cuide do ambiente da área de trabalhoNão exponha a ferramenta à chuva. Não utilizea ferramenta em situações onde haja humidadeou água. Mantenha a área de trabalho bemiluminada. Não utilize a ferramenta onde hajarisco de fogo ou explosão, p.ex. em presençade líquidos ou gases inflamáveis.

3. Mantenha as crianças afastadasNão permita que crianças, visitantes ou animaischeguem perto da área de trabalho ou toquemna ferramenta.

4. Vista-se de maneira apropriadaNão use vestuário largo nem jóias porquepodem prender-se numa peça móvel. Quandose trabalha no exterior, é de aconselhar o uso deluvas de borracha e de calçado antiderrapante.Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.

5. Protecção pessoalUtilize óculos de protecção. Utilize óculos deprotecção e uma marcara de rosto ou poeirasempre que as operações possam produzirpoeira ou partículas que voem. Utilize protectorde ouvidos sempre que o nível de ruído pareçaser incómodo.

6. Verifique a sua posiçãoMantenha sempre o equilíbrio.

7. Esteja atentoDê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe comprecaução. Não utilize ferramentas quandoestiver cansado.

8. Segure firmemente as peças a trabalharUtilize grampos ou um torno para segurar aspeças de trabalho. É mais seguro e permitemanter as duas mãos livres para trabalhar.

9. Conecte o equipamento de extracção de póCaso sejam fornecidos os dispositivos para aconexão de extracção e colecta de pó,assegure-se de que os mesmos sejamcorrectamente conectados e utilizados.

10.Tire as chaves de apertoVerifique sempre se as chaves de aperto foramretiradas da ferramenta antes de a utilizar.

11.Utilize a ferramenta apropriada.Neste manual indicam-se as aplicações daferramenta. Não force pequenas ferramentas ouacessórios para fazer o trabalho dumaferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhore de uma maneira mais segura se for utilizadapara o efeito indicado. Não force a ferramenta.Aviso! O uso de qualquer acessório ou daprópria ferramenta, além do que érecomendado neste manual de instruçõespode dar origem a risco de ferimento.

12.Verifique se há peças danificadas.Antes do uso, verifique cuidadosamente se aferramenta está danificada. Verifique otamanho das peças móveis e se as mesmasestão alinhadas; verifique se há alguma peçapartida, se as protecções e os interruptoresestão danificados, bem como quaisquer outrascondições que possam afectar ofuncionamento da ferramenta. Assegure-se deque a ferramenta funcione correctamente e deque esteja a desempenhar as funções para asquais foi projectada. Não utilize a ferramentase houver alguma peça defeituosa. Não utilizea ferramenta se o interruptor não estiver afuncionar para ligar ou desligar. Qualquer peçadefeituosa deve ser reparada ou substituídapor um técnico autorizado. Nunca tenteefectuar qualquer reparação por sua conta.

57

P O R T U G U Ê S

13.Remova a bateria.Remova a bateria quando a ferramenta nãoestiver em uso, antes de trocar qualquer peçada ferramenta, acessórios ou anexos e antesde enviar ao serviço técnico.

14.Evite ligar sem intençãoNão transporte a ferramenta com um dedosobre o interruptor liga/desliga. Certifique-sede que a ferramenta esteja desligada quandofor inserir a bateria.

15.Não force o cabo eléctricoNunca transporte a ferramenta pelo cabo e nãopuxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada.Proteja o cabo contra o calor e evite o contactocom óleo e objectos cortantes.

16.Guarde as ferramentas que não estiverem aser utilizadas.Quando não estiverem em uso, as ferramentase baterias devem ser armazenadas num localseco, fora do alcance de crianças.

17.Cuide das suas ferramentas com atençãoMantenha as ferramentas cortantes afiadas elimpas para um melhor e mais segurodesempenho. Siga as instruções para amanutenção e a troca de acessórios.Mantenha os punhos e os interruptores secos,limpos e isentos de óleo e gordura.

18.ReparosEsta ferramenta cumpre os requisitos desegurança pertinentes. Os reparos devem serrealizados somente por pessoas qualificadas eas peças de reposição devem ser originais.A não observância disso poderá resultar emperigos consideráveis para os utilizadores.

Instruções adicionais de segurança para bateriase carregadores

Baterias� Nunca tente abrir seja qual for a razão.� Não exponha à água.� Não armazene em locais onde a temperatura

possa exceder 40 °C.� Carregue somente à temperatura ambiente

entre 4 °C e 40 °C.� Carregue somente utilizando o carregador

fornecido com a ferramenta (veja os dadostécnicos).

� Antes de carregar, certifique-se de que abateria esteja seca e limpa.

� Utilize somente o tipo correcto de bateria paraa ferramenta (veja os dados técnicos).

� Quando se desfizer das baterias, siga asinstruções dadas na secção “Ambiente”.

� Sob condições extremas, pode ocorrervazamento de bateria. Quando notar que hálíquido na bateria, proceda da seguinte maneira:- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando

um pano. Evite o contacto com a pele.- Em caso de contacto com a pele ou com os

olhos, siga as instruções abaixo.

O líquido da bateria, uma 25-30% soluçãode hidróxido de potássio, pode ser nocivo.Em caso de contacto com a pele, laveimediatamente com água. Neutralize comum ácido suave, como sumo de limão ouvinagre. Em caso de contacto com os olhos,enxague abundantemente com água limpadurante 10 minutos. Consulte um médico.

Perigo de incêndio! Evite curto-circuitometálico nos contactos de uma bateria(p.e. chaves de porcas na mesma caixaque a bateria).

Não queime a bateria.

Não carregue baterias danificadas.

Carregadores� Utilize seu carregador Black & Decker somente

para carregar as baterias do tipo fornecidocom sua ferramenta. Outras baterias poderiamexplodir causando danos pessoais e estragos.

� Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.� Substitua os cabos defeituosos imediatamente.� Não exponha à água.� Não abra o carregador.� Não submeta o carregador a testes

electrónicos.

58

P O R T U G U Ê S

Concebido somente para uso em interior.

Instruções adicionais de segurança paraberbequins/aparafusadoras

� Antes de perfurar paredes, pisos ou tectos,verifique a localização de fios e canos.

� Evite tocar na ponta da broca imediatamenteapós perfurar, pois esta pode estar quente.

SEGURANÇA ELÉCTRICAAssegure-se de que a voltagem do seu carregadorcorresponde com a rede de energia.

O seu carregador tem duplo isolamentoem conformidade com o estipulado nanorma EN 60335, não sendo, por isso,necessária uma ligação à terra.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

Nunca tente substituir o carregador poruma tomada de energia normal.

VISÃO GERAL (fig. A)1. Interruptor de velocidade variável

(HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D))1. Interruptor de ligar/desligar de duas

velocidades (HP96K)2. Selector de reversibilidade3. Selector de modo / anel de ajuste de torque4. Bucha5. Selector de velocidades (HP122K(D)/HP142K(D))6. Indicador de carga da bateria

(HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K)7. Indicador de perfuração horizontal/vertical8. Suporte de ponta9. Bateria10. Botão de fixação da bateria11. Carregador (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))12. Receptáculo para o carregador

(HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))13. Carregador (HP122K(D)/HP142K(D))14. Indicador de carga (HP122K(D)/HP142K(D))15. Indicador de carga completa

(HP122K(D)/HP142K(D))

MONTAGEM

Colocação e remoção da bateria (fig. B)� Para instalar a bateria (9), alinhe-a com o

receptáculo na ferramenta. Deslize a bateriano receptáculo e empurre-a até que elaencaixe no lugar.

� Para removê-la, prima os dois botões defixação (10) e puxe a bateria para fora doreceptáculo simultaneamente.

Colocação e remoção de brocas ou pontas deaparafusar (fig. A & C)A ferramenta está equipada com uma bucha semchave para permitir uma fácil troca de brocas.

� Trave a ferramenta colocando o selector dereversibilidade (2) na posição central (fig. A).

� Abra a bucha girando a parte frontal (16) comuma mão enquanto segura a parte traseira (17)com a outra (fig. C).

� Insira uma broca (18) na bucha.� Aperte firmemente a bucha girando a parte

frontal (16) com uma mão enquanto segura aparte traseira (17) com a outra.

Esta ferramenta é fornecida com uma ponta deaparafusar no compartimento de broca (8) (fig. A).

� Para remover a ponta de aparafusar docompartimento de broca, puxe-a.

� Para guardar a ponta de aparafusar, empurre-afirmemente no compartimento.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Colocação do detector (fig. K)A ferramenta inclui um local de montagem onde odetector (23) fica armazenado quando não éutilizado.

� Pendure a unidade no suporte (24) comomostrado.

USO

Deixe que a ferramenta funcione àvontade. Não a sobrecarregue.

59

P O R T U G U Ê S

Carregar a bateriaA bateria precisa ser carregada antes da primeirautilização e sempre que falhe em produzirpotência suficiente para realizar trabalhos queantes eram facilmente realizados. Quando estivera carregar a bateria pela primeira vez, ou apósarmazenamento prolongado, ela aceitará somente80% da carga. Após vários ciclos de carga edescarga, a bateria atingirá sua capacidade total.A bateria pode ficar quente enquanto estiver acarregar; isto é normal e não indica um problema.

Não carregue às temperaturas ambientesinferiores a 4 ºC ou superiores a 40º.A temperatura recomendada paracarregar é de aproximadamente 24 ºC.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (fig. D)� Para carregar a bateria (9), retire-a da ferramenta.� Coloque o receptáculo do carregador (12) na

bateria conforme o mostrado.� Ligue o carregador na corrente eléctrica (11).

A bateria se aquecerá durante o processo decarga. Após aproximadamente 3 horas de carga, abateria estará completa.

� Remova o receptáculo do carregador da bateria.

HP122K(D)/HP142K(D) (fig. E)� Para carregar a bateria (9), remova-a da

ferramenta e insira-a no carregador (13).A bateria só encaixará no carregador de ummodo. Não force. Esteja seguro de que a bateriaestá completamente encaixada no carregador.

� Ligue o carregador na corrente eléctrica.� Verifique se o indicador vermelho de carga

(14) se acende. Se em vez disso o indicadorverde de carga completa (15) se acender,a bateria está muito quente e não pode sercarregada. Se isso acontecer, remova a bateriado carregador, deixe-a arrefecer poraproximadamente 1 hora e insira-a de novo.

Depois de aproximadamente 1 hora decarregamento, o indicador vermelho de carga (14)se apagará e o indicador verde de carga completa(15) acenderá. A bateria estará entãocompletamente carregada.

� Remova a bateria do carregador.

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -Verificação do estado da bateria (fig. F)Esta ferramenta está equipada com um indicadorde carga da bateria, que permite que se verifiqueo estado da mesma.

� Prima e segure o botão (19).� Verifique quantas luzes se acendem (20):Carga da bateria

1 luz baixa2 luzes média3 luzes alta

Selecção da direcção de rotação (fig. G)Para perfurar e apertar parafusos, utilize a rotação“avançar” (sentido horário). Para soltar parafusosou remover uma broca presa, utilize a rotação“inverter” (sentido anti-horário).

� Para seleccionar a rotação para avançar,empurre o selector de reversibilidade (2) paraa esquerda.

� Para seleccionar a rotação inversa, empurre oselector de reversibilidade para a direita.

� Para travar a ferramenta, coloque o selector dereversibilidade na posição central.

Selecção do modo de operação ou par deaperto (fig. H)Esta ferramenta está equipada com um anel deajuste de torque para apertar parafusos.Parafusos grandes e materiais duros requeremforça maior que parafusos pequenos e materiaismais moles. O anel dispõe de uma amplavariedade de ajustes com o fim de que aferramenta se adapte a cada aplicação.

� Para perfurar madeira, metal e plástico,ajuste o anel (3) à posição de perfuraçãoalinhando o símbolo com a marca (21).

� Para aparafusar, ajuste o anel à posiçãodesejada. Se não souber qual é a posiçãoapropriada, proceda da seguinte maneira:� Ajuste o anel (3) ao menor par de aperto.� Aperte o primeiro parafuso.� Se a bucha parar antes que o resultado seja

conseguido, aumente o ajuste e continue aapertar o parafuso. Repita esta operação atéatingir o ajuste correcto. Utilize este ajustepara o resto dos parafusos.

60

P O R T U G U Ê S

HP122K(D)/HP142K(D) - Perfuração em alvenaria(fig. H & I)

� Para perfurar em alvenaria, ajuste o anel (3) àposição de perfuração alinhando o símbolo

com a marca (21).� Empurre o selector de velocidade (5) em

direcção à parte frontal da ferramenta(segunda engrenagem).

HP122K(D)/HP142K(D) - Selector de velocidade(fig. I)

� Para perfurar em aço e aparafusar, empurreo selector (5) em direcção à parte traseira daferramenta (primeira engrenagem).

� Para perfurar em aço e aparafusar, empurreo selector (5) em direcção à parte frontal daferramenta (segunda engrenagem).

Indicador de perfuração horizontal/vertical (fig. J)Esta ferramenta está equipada com um indicadorpara facilitar a perfuração recta. Pode-se utilizaresse recurso tanto na horizontal como na vertical.

� Posicione a ferramenta conforme o necessário.� Prima levemente o interruptor (1) e

mantenha-o sem chegar a ligar a ferramenta.� Movimente lentamente o motor da ferramenta

até que o indicador vermelho (22) se acenda.� Prima o interruptor um pouco mais para iniciar

a perfuração.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Detecção de tubos ou fios (fig. K)

� Retire o detector (23) do suporte (24).� Consulte o manual do detector para mais

instruções.

Perfurar/aparafusar (fig. A)� Seleccione rotação para avançar ou inverter

utilizando o selector de reversibilidade (2).� Para ligar a ferramenta, prima o interruptor (1).

A velocidade da ferramenta depende dequanto se pressiona o interruptor.

� Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.

Sugestões para uma melhor utilização

Perfuração� Aplique sempre uma leve pressão em linha

recta com a broca.� Um pouco antes que a broca atravesse a peça de

trabalho, diminua a pressão sobre a ferramenta.� Utilize um bloco de madeira como suporte

para peças de trabalho que possam lascar.� Utilize brocas talhadeiras quando perfurar

orifícios de grande diâmetro em madeira.� Utilize brocas de alta dureza quando perfurar

em metal.� Utilize brocas de pedra quando perfurar em

alvenaria.� Utilize um lubrificante quando perfurar em

metais que não sejam ferro fundido e latão.� Faça um entalho no centro do orifício utilizando

um punçao para melhorar a precisão.

Aparafusar� Utilize sempre o tipo e tamanho correcto de

ponta de aparafusar.� Se os parafusos estão difíceis de apertar,

tente aplicar uma pequena quantidade dedetergente ou sabão como lubrificante.

� Segure sempre a ferramenta e a ponta deaparafusar em linha recta com o parafuso.

MANUTENÇÃOEsta ferramenta Black & Decker foi desenvolvidapara funcionar por um longo período, com ummínimo de manutenção. O funcionamentocontínuo e satisfatório depende da limpezaregular e cuidado adequado da ferramenta.O seu carregador não requer qualquermanutenção além de sua limpeza regular.

� Antes de executar qualquermanutenção na ferramenta, remova abateria da ferramenta.

� Desligue o carregador da ficha antes delimpá-lo.

� Limpe regularmente as fendas de ventilaçãona ferramenta e no carregador utilizando umaescova macia ou pano seco.

61

P O R T U G U Ê S

� Limpe regularmente o compartimento domotor utilizando um pano húmido. Não utilizenenhum limpador abrasivo ou de base solvente.

� Abra regularmente a bucha e bata levementepara remover qualquer poeira do interior.

AMBIENTE

Ferramentas

Leve a sua ferramenta velha a um centrode assistência técnica Black & Deckeronde ela será eliminada de um modoseguro para o ambiente.

Baterias

Cd

As baterias Black & Decker podem serrecarregadas muitas vezes. No final de suavida técnica, deite fora a bateria tomandoo devido cuidado com nosso meio ambiente:

� Deixe que a bateria se descarreguecompletamente e depois remova-a daferramenta.

� As baterias NiCd e NiMH são recicláveis.Leve-as ao seu distribuidor ou a uma estaçãolocal de reciclagem. As baterias recolhidasserão recicladas ou eliminadas propriamente.

GarantiaA Black & Decker confia na qualidade de seusprodutos e oferece um programa de garantiaexcelente. Esta declaração de garantia soma-seaos seus direitos legais e não os prejudica emnenhum aspecto. A garantia será válida nosterritórios dos Estados Membros da UniãoEuropeia e na Área de Livre Comércio da Europa.

Caso algum produto da Black & Decker apresenteavarias devido a defeitos de material, mão-de-obraou ausência de conformidade no prazo de 24 mesesa partir da data de compra, a Black & Deckergarantirá a substituição das peças defeituosas,a reparação dos produtos que foram submetidos auso adequado e remoção ou substituição dosmesmos para assegurar o mínimo deinconvenientes ao cliente a menos que:

� O produto tenha sido utilizado para finscomerciais, profissionais ou aluguer;

Dados técnicosHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Voltagem VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Velocidade sem carga min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Par máx. Nm 10,5 11,8 12,9 23,5 26Capacidade da bucha mm 10 10 10 10 10Capacidade máx.

de perfuração emaço/madeira/alvenaria mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12

Peso (sem a bateria) kg 1,0 1,0 (1,2) 1,3 (1,4) 1,0 (1,2) 1,3 (1,4)

Bateria HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Cat. no. bateria A96 A12 499936-34 A12 499936-35Voltagem VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Capacidade Ah 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2Peso kg 0,56 0,52 (0,63) 0,76 0,52 0,63

Carregador HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Voltagem VAC 230 230 230 230 230Tempo aproximado

de carregamento h 3 3 3 1 1

62

� O produto tenha sido submetido a usoincorrecto ou descuido;

� O produto tenha sofrido danos causados porobjectos estranhos, substâncias ou acidentes;

� Tenha um histórico de reparacões efectuadaspor terceiros que não sejam os agentesautorizados ou profissionais de manutenção daBlack & Decker.

Para activar a garantia, será necessário enviar aprova de compra ao revendedor ou agente dereparação autorizado. Para verificar a localizaçãodo agente de reparação mais próximo de sicontacte o escritório local da Black & Decker noendereço indicado neste manual. Se preferir,consulte a lista de agentes autorizados daBlack & Decker e os dados completos de nossosserviços de atendimento pós-venda na Internet noendereço: www.2helpU.com.

P O R T U G U Ê S

63

S V E N S K A

UPPLADDNINGSBAR BORRMASKIN /SKRUVDRAGARE HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

BÄSTE KUND!Tack för att du har valt ett verktyg från Black & Decker.Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktygeti många år.

CE-FÖRSÄKRAN OMÖVERENSSTÄMMELSE

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)Black & Decker förklarar att dessa verktygär konstruerade i överensstämmelse med:98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D)

LpA (ljudtryck) dB(A) 71 70 75

LWA (ljudeffekt) dB(A) 84 83 86

HP122K(D) HP142K(D)

LpA (ljudtryck) dB(A) 84 82

LWA (ljudeffekt) dB(A) 97 94

Använd hörselskydd om ljudnivånöverskrider 85 dB(A).

Det vägda geometriska medelvärdet avvibrationsfrekvensen enligt EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 6,8 m/s2 6,0 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

ANVÄNDNINGSOMRÅDEDin borrmaskin/skruvdragare HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) från Black & Decker har tagits fram förskruvdragning och för borrning i trä, metall och plast.Din borrmaskin/skruvdragare HP122K(D)/HP142K(D)från Black & Decker har tagits fram för skruvdragningoch för borrning i trä, metall, plast och murverk.

Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.

Din Black & Decker batteriladdare är avsedd förladdning av Black & Decker-batterier av den typsom medföljer verktyget.

SÄKERHETSINSTRUKTIONER

SymbolerFöljande symboler har använts i bruksanvisningen:

Anger risk för personskada, livsfara ellerskada på verktyg om du inte följer deinstruktioner som står i bruksanvisningen.

Anger risk för elektrisk stöt.

Läs bruksanvisningen innan du användarverktyget.

Brandfara.

64

S V E N S K A

Lär känna verktyget

� Varning! När man använderbatteridrivna verktyg är det viktig attman bl.a. följer nedanståendesäkerhetsanvisningar för att minskarisken för brand, batteriläckage,personskador och materialskador.

� Läs bruksanvisningen noggrant innandu använder verktyget.

� Var säker på att du vet hur man stängerav verktyget innan du börjar använda det.

� Spara bruksanvisningen lättillgängligt.

Allmänt

1. Håll arbetsområdet i ordningNedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjudertill skador.

2. Tänk på arbetsmiljöns inverkanUtsätt inte verktyget för regn. Använd inteverktyget på fuktiga eller våta platser. Ha brabelysning över arbetsytan. Använd inte verktygetdär det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex.i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.

3. Utom räckhåll för barnTillåt inte barn, besökande eller djur attkomma i närheten av arbetsplatsen eller attröra vid verktyget.

4. Klä dig rättBär inte löst hängande kläder eller smycken.De kan fastna i rörliga delar.Gummihandskar och halkfria skorrekommenderas vid utomhusarbeten.Använd hårnät om du har långt hår.

5. SkyddskläderAnvänd alltid skyddsglasögon.Använd ansiktsmask om arbetet förorsakardamm eller partiklar i luften.Använd hörselskydd om du besväras av ljudnivån.

6. Sträck dig inte för mycketSe till att du alltid har säkert fotfäste och balans.

7. Var uppmärksamTitta på det du gör. Använd sunt förnuft.Använd inte verktyget när du är trött.

8. Sätt fast arbetsstycketAnvänd skruvtvingar eller ett skruvstycke för atthålla fast arbetsstycket.

Det är säkrare än att använda handen och dufår bägge händerna fria för arbetet.

9. Anslut dammutsugningsutrustningOm möjligheter finns för anslutning avutrustning för dammutsugning ochdammuppsamling ska sådan utrustninganslutas och användas på korrekt sätt. OBS!Använd endast grovsugare.

10.Tag bort nycklarKontrollera att nycklar och justerverktyg hartagits bort från verktyget innan det startas.

11.Använd rätt verktygAnvänd inte verktyg för ändamål de inte äravsedda för. Tvinga inte verktyget att göraarbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.Överbelasta inte verktyget.Varning! Använd endast tillbehör och tillsatsersom är rekommenderade i bruksanvisningenoch katalogerna. Användning av annat verktygeller tillbehör kan innebära risk för personskada.

12.Kontrollera verktyget för skadorKontrollera verktyget för skador innan duanvänder det. Kontrollera att de rörliga delarnainte har fastnat eller är felmonterade.Kontrollera även att övriga delar och skyddinte är skadade och att det inte föreliggernågra andra fel som kan påverka verktygetsfunktion. Kontrollera att verktyget fungerarriktigt och kan utföra de avsedda funktionerna.Använd inte verktyget om fel uppstått pånågon av dess delar. Använd inte verktyget omdet inte kan kopplas till och från medströmbrytaren. Om fel uppstår skall delarnarepareras eller bytas ut av en auktoriseradBlack & Decker serviceverkstad. Försök aldrigreparera verktyget själv.

13.Tag ur batterietTag ur batteriet när verktyget inte användssamt före byte av någon del av verktyget,tillbehör eller tillsats och innan serviceåtgärderutförs.

14.Undvik oavsiktlig startBär aldrig verktyget med ett finger påströmbrytaren. Se till att verktyget är avstängtnär du sätter i batteriet i verktyget.

15.Misshandla inte sladdenBär aldrig laddaren i sladden och använd intesladden för att dra ut kontakten.

65

S V E N S K A

Utsätt inte sladden för värmekällor, olja ellerskarpa kanter.

16.Förvara verktyg säkertNär verktyget inte används skall det samtbatterierna och laddare förvaras på en torrplats utom räckhåll för barn.

17.Sköt verktyget med omsorgHåll verktyget rent och använd skarpa tillbehörför bättre prestanda och säkrare drift.Följ instruktionerna beträffande skötsel ochbyte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytaretorra, rena och fria från olja och fett.

18.ReparationerDetta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.Reparationer ska utföras av en auktoriseradBlack & Decker serviceverkstad som använderoriginaldelar, annars kan användaren utsättasför stor fara.

Extra säkerhetsföreskrifter för batterier ochladdare

Batterier� Försök aldrig öppna batteriet.� Utsätt inte batteriet för vatten.� Förvara inte batteriet i utrymmen där

temperaturen kan överstiga 40 °C.� Ladda endast inom temperaturområdet 4 °C

till 40 °C.� Ladda endast med laddaren som medföljer

(se tekniska data).� Kontrollera före laddningen att batteriet är

torrt och rent.� Använd endast batterier avsedda för verktyget

(se tekniska data).� När batterierna kasseras skall instruktionerna

i kapitlet “Miljö” följas.� Under extrema förhållanden kan batteriläckage

uppstå. Om du upptäcker vätska från batterietskall följande iakttagas:- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa.

Undvik kontakt med huden.- Vid kontakt med huden eller ögonen skall

instruktionerna nedan följas.

Batterivätskan, en 25-30% lösning avkaliumhydroxid, kan vara skadlig.

Vid kontakt med huden, spola omedelbartmed vatten. Neutralisera med en svagsyra, t ex citronjuice eller ättika.Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt medvatten i minst 10 minuter. Kontakta läkare.

Brandfara! Undvik att kontakterna på ettfrånkopplat batteri kortsluts av metall (t exvid förvaring av batteriet i en verktygslåda).

Batteriet får ej eldas upp.

Använd aldrig ett skadat batteri.

Laddare� Använd Black & Decker-laddaren endast

tillsammans med det batteri som medföljerverktyget. Andra typer av batterier kan exploderaoch förorsaka person- och materialskador.

� Försök aldrig ladda icke uppladdningsbarabatterier.

� Byt genast ut skadade sladdar.� Utsätt inte laddaren för vatten.� Öppna inte laddaren.� Gör ingen åverkan på laddaren.

Endast avsedd för inomhusbruk.

Extra säkerhetsföreskrifter för borrmaskin/skruvdragare

� Kontrollera var de elektriska ledningarna ochrörledningarna är installerade innan du borrari väggar, golv och tak.

� Rör inte borrspetsen omedelbart efter det attborren har stannat eftersom den kan vara varm.

ELEKTRISK SÄKERHETKontrollera att laddarens spänningöverensstämmer med nätspänningen.

Laddaren är dubbelisolerad motsvarandeEN 60335; jordledare är således överflödigt.

66

S V E N S K A

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

Försök aldrig att ersätta laddningsenhetenmed en vanlig nätkontakt.

ÖVERSIKT (fig. A)1. Steglös strömbrytare

(HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D))1. Strömbrytare för två varvtal (HP96K)2. Reglage höger- vänstergång3. Momentkontroll4. Chuck5. Växel med två lägen (HP122K(D)/HP142K(D))6. Batteriladdningsindikator

(HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K)7. Indikator för rak borrning8. Mejselhållare9. Batteri10. Frikopplingsknapp11. Laddare (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))12. Laddningsenhet (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))13. Laddare (HP122K(D)/HP142K(D))14. Laddningsindikator - laddning pågår

(HP122K(D)/HP142K(D))15. Laddningsindikator - full laddning

(HP122K(D)/HP142K(D))

MONTERING

Montering och borttagning av batteriet (fig. B)� För att sätta i batteriet (9) riktas det in mot

hållaren på verktyget. Skjut sedan in batterieti hållaren och tryck det bakåt tills det snäpperfast på plats.

� För att ta ut batteriet trycker du påfrikopplingsknappen (10) och drar ut det urhållaren.

Montering och borttagning av borr och mejslar(fig. A & C)För att det ska vara lätt att byta borrar och mejslarär verktyget försett med en snabbchuck.

� Lås verktyget genom att ställa reglaget (2)i mittläget (fig. A).

� Öppna chucken genom att vrida den främredelen (16) med en hand samtidigt som denbakre delen (17) hålls på plats med den andra(fig. C).

� Sätt i tillbehöret (18) i chucken.� Dra åt chucken hårt genom att vrida den främre

delen (16) med en hand medan du håller fastden bakre delen (17) med den andra.

I verktygets mejselhållare sitter en mejsel (8) (fig. A).� För att ta ut mejseln, lyfter du ut den ur hållaren.� För förvaring trycker du fast mejseln i hållaren.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Montering av detektorn (fig. K)Verktyget har en monteringsplats där detektorn(23) förvaras när den inte används.

� Häng modulen på hållaren (24) enligt bilden.

ANVÄNDNING

Överbelasta inte maskinen, låt den arbetai sin egen takt.

Laddning av batterietBatteriet måste laddas innan det används förstagången och alltid när verktyget inte längrefungerar effektivt. När batteriet laddas förstagången eller efter en längre tids förvaring ärladdningskapaciteten endast 80%.Efter flera uppladdnings- och urladdningscyklaruppnår batteriet full kapacitet. Batteriet kan blivarmt under laddningen; detta är en normalföreteelse och indikerar inte något fel.

Ladda inte batteriet om lufttemperaturenär lägre än 4 °C eller högre än 40 °C.Rekommenderad temperatur vid laddning:cirka 24 °C.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (fig. D)� Ta bort batteriet (9) från verktyget när du ska

ladda det.� Skjut på laddningsenheten (12) på batteriet

som på bilden.� Anslut laddaren (11).

Batteriet blir varmt när det laddas.Batteriet är fulladdat efter ungefär 3 timmarsladdning.

� Ta bort laddningsenheten från batteriet.

67

S V E N S K A

HP122K(D)/HP142K(D) (fig. E)� När batteriet (9) skall laddas tas det ur verktyget

och placeras i laddaren (13). Det finns bara ettsätt att sätta batteriet i laddaren. Bruka inte våld.Kontrollera att batteriet sitter ordentligt i laddaren.

� Sätt in laddarens kontakt i vägguttaget.� Kontrollera att den röda laddningsindikatorn (14)

tänds. Om den gröna laddningsindikatorn (15)lyser istället betyder det att batteriet är för varmtoch inte kan laddas. Om detta händer skallbatteriet tas ut ur laddaren och svalna under cirka1 timme, varefter det placeras i laddaren igen.

Efter cirka 1 timmes laddning släcks den rödaladdningsindikatorn (14) och den grönaladdningsindikatorn (15) tänds. Batteriet är nu fulladdat.

� Tag ut batteriet ur laddaren.

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -Kontrollera batteriladdningen (fig. F)Detta verktyg är försett med enbatteriladdningsindikator, så att du kan kontrollerabatteriets laddningstillstånd.

� Tryck på knappen (19) och håll den intryckt.� Se efter hur många lampor (20) som lyser:

Batteriladdning1 lampa låg laddning2 lampor medelhög laddning3 lampor hög laddning

Val av rotationsriktning (fig. G)När du borrar och skruvar i skruvar ska verktygetrotera i framåtriktningen (medurs). För att lossaskruvar eller ta loss ett borr som har fastnatanvänds rotation bakåt (motsols).

� Välj rotation framåt genom att föra reglaget (2)åt vänster.

� Välj rotation bakåt genom att föra reglaget (2)till höger.

� Lås verktyget genom att ställa reglaget i mittläget.

Val av borrrläge eller moment (fig. H)Verktyget är försett med en krage för val avborrläge, och för att ställa in momentet föriskruvning av skruvar. Stora skruvar och hårdaarbetsmaterial kräver högre moment än småskruvar och mjukare arbetsmaterial. Kragen kanställas i många olika lägen, för att passa dina behov.

� För borrning i trä, metall eller plast ska kragen(3) vridas till borrläge, d.v.s. med symbolen

mitt för markeringen (21).� För skruvdragning ställer du in kragen i önskat

läge. Om du inte är säker på rätt inställning,ska du följa nedanstående instruktioner:� Ställ kragen (3) i det lägsta momentet.� Dra åt den första skruven.� Om kopplingen frigörs innan rätt resultat

uppnås skall kraginställningen ökas.Fortsätt därefter att skruva. Repetera tills rättinställning erhålles. Använd denna inställningför de återstående skruvarna.

HP122K(D)/HP142K(D) - Borra i murverk (fig. H & I)� För borrning i murverk ska kragen (3) vridas till

slagborrsläget, d.v.s. med symbolen mittför markeringen (21).

� Skjut reglaget (5) mot framsidan på verktyget(2:ans växel).

HP122K(D)/HP142K(D) - Växel med två lägen (fig. I)� För borrning i stål och iskruvning av skruvar ska

reglaget (5) skjutas mot verktygets baksida(1:ans växel).

� För borrning i andra material än stål ska växelnmed två lägen (5) skjutas mot verktygetsframsida (2:ans växel).

Indikator för rak borrning (fig. J)Verktyget är försett med en indikator som gör detlättare att borra rakt. Den kan användas bådehorisontellt och vertikalt.

� Håll verktyget på önskat sätt.� Håll strömbrytaren (1) en aning nedtryckt,

men inte så mycket så att verktyget slås på.� Flytta försiktigt på verktygets bakände tills den

röda indikatorn (22) tänds.� Tryck lite till på strömbrytaren för att börja borra.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Registrering av rör eller kablar (fig. K)

� Tag ut detektorn (23) ur hållaren (24).� Se detektorns bruksanvisning för vidare

anvisningar.

Borrning och skruvdragning (fig. A)� Välj rotation framåt eller bakåt med reglaget (2).

68

S V E N S K A

� Tryck på strömbrytaren (1) för att startaverktyget. Verktygets hastighet beror på hurlångt strömbrytaren trycks in.

� Släpp ut strömbrytaren för att stänga av verktyget.

Råd för bästa resultat

Borrning� Borret skall tryckas lätt och rakt ner mot

arbetsstycket.� Precis innan borret kommer ut på andra sidan

av arbetsstycket skall trycket på verktyget lättas.� Använd en träbit under arbetsstycket för att

undvika splittring.� Använd ett flatborr när hål med stor diameter

borras i trä.� Använd HSS-borr vid borrning i metall.� Använd betongborr vid borrning i betong.� Använd smörjmedel vid borrning i metaller,

förutom gjutjärn och mässing.� För bättre precision ska du göra en

fördjupning med en körnare i mitten av det hålsom skall borras.

Skruvdragning� Använd alltid rätt mejseltyp och storlek.� Om det är svårt att dra åt skruven kan lite

flytande tvättmedel eller tvål anbringas somsmörjmedel.

� Håll alltid verktyget och mejseln i rak linje medskruven.

SKÖTSELDitt Black & Decker verktyg har tillverkats för attfungera under lång tid med ett minimum avskötsel. Med rätt underhåll och regelbundenrengöring bibehåller verktyget sin prestanda.Laddaren behöver inget underhåll förutomregelbunden rengöring.

� Tag bort batteriet innan underhåll utförspå verktyget.

� Tag ur laddarens kontakt före rengöring.

� Rengör ventilationsöppningarna på verktygetoch laddaren regelbundet med en mjuk borsteeller torr trasa.

� Rengör kåpan regelbundet med en fuktigtrasa. Använd aldrig lösningsmedel ellerfrätande rengöringsmedel.

� Öppna chucken regelbundet och knacka påden för att avlägsna eventuellt damm somhamnat inuti den.

MILJÖ

Verktyg

När ditt verktyg är utslitet, skydda naturengenom att inte slänga det tillsammansmed vanligt avfall. Lämna det till deuppsamlingsställen som finns i dinkommun eller där du köpt verktyget.

Batterier

Cd

Black & Decker batterierna kan laddasmånga gånger. Skydda miljön genom attlämna kasserade batterier till därföravsedd uppsamlingsplats.

� Låt batteriet urladdas helt och tag sedan bortdet från verktyget.

� NiCd och NiMH batterier är återvinningsbara.Lämna dem till inköpsstället eller den lokalaåtervinningsstationen. Återlämnade batterieråtervinns eller sänds till särskildabehandlingsanläggningar.

Reservdelar / reparationerReservdelar finns att köpa hos auktoriseradeBlack & Decker verkstäder, som även gerkostnadsförslag och reparerar våra produkter.

Förteckning över våra auktoriserade verkstäderfinns på Internet, vår hemsidawww.blackdecker.se samt www.2helpU.com.

GarantiBlack & Decker garanterar att produkten är fri frånmaterial- och/eller fabrikationsfel vid leverans tillkund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagligarättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gällerinom medlemsstaterna i Europeiska Unionen ochi det Europeiska Frihandelsområdet.

69

S V E N S K A

Om en Black & Decker produkt går sönder pågrund av material- och/eller fabrikationsfel ellerbrister i överensstämmelse med specifikationen,inom 24 månader från köpet, åtar sigBlack & Decker att reparera eller byta utprodukten med minsta besvär för kunden.

Garantin gäller inte för fel som beror på:� normalt slitage� felaktig användning eller skötsel� att produkten skadats av främmande föremål,

ämnen eller genom olyckshändelse

Garantin gäller inte om reparation har utförts avnågon annan än en auktoriserad Black & Deckerverkstad.

För att utnyttja garantin skall produkten ochinköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till enauktoriserad verkstad senast 2 månader efter detatt felet har upptäckts. För information omnärmaste auktoriserad verkstad; kontakta detlokala Black & Decker kontoret på den adress somär angiven i bruksanvisningen. En lista på allaauktoriserade verkstäder samt servicevillkor finnsäven tillgängligt på Internet, adress:www.2helpU.com.

Tekniska dataHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Spänning VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Obelastad hastighet min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Maximalt vridmoment Nm 10,5 11,8 12,9 23,5 26Chuck-kapacitet mm 10 10 10 10 10Maximal borrkapacitet för

stål/trä/murverk mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12Vikt (utan batteri) kg 1,0 1,0 (1,2) 1,3 (1,4) 1,0 (1,2) 1,3 (1,4)

Batteri HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Kat. nr. batteri A96 A12 499936-34 A12 499936-35Spänning VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Kapacitet Ah 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2Vikt kg 0,56 0,52 (0,63) 0,76 0,52 0,63

Laddare HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Spänning VAC 230 230 230 230 230Laddningstid cirka tim 3 3 3 1 1

70

N O R S K

OPPLADBAR DRILL/SKRUTREKKER HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

KJÆRE KUNDE!Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at duvil ha glede av dette verktøyet i mange år fremover.

CE-SIKKERHETSERKLÆRING

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)Black & Decker erklærer at disse verktøyerer konstruert i henhold til:98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Lydnivået, målt i henhold til EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D)

LpA (lydnivå) dB(A) 71 70 75

LWA (lydeffekt) dB(A) 84 83 86

HP122K(D) HP142K(D)

LpA (lydnivå) dB(A) 84 82

LWA (lydeffekt) dB(A) 97 94

Bruk hørselsvern dersom lydnivåetoverskrider 85 dB(A).

Den veide geometriske middelverdien avvibrasjonsfrekvensen i følge EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 6,8 m/s2 6,0 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

BRUKSOMRÅDERBlack & Decker drill/skrutrekker HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) er konstruert for skruing og boring i tre,metall og plast. Black & Decker drill/skrutrekkerHP122K(D)/HP142K(D) er konstruert for skruing ogboring i tre, metall, plast og mur.

Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet.

Din Black & Decker lader er konstruert for å ladeBlack & Decker batterier av den typen som leveresmed verktøyet.

SIKKERHETSINSTRUKSJONER

SymbolerFølgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:

Betegner risiko for personskade, livsfare ellerskade på verktøyet dersom instruksenei denne bruksanvisningen ikke følges.

Betegner risiko for elektrisk støt.

Les bruksanvisningen før du brukerverktøyet.

Brannfare.

Lær verktøyet å kjenne

� Advarsel! Når du bruker batteridrevneverktøy, må du følge en delgrunnleggende sikkerhetsregler,se nedenfor, for å redusere faren forbrann, batterilekkasjer, personskade ogmateriell skade.

� Ta deg tid til å lese nøye gjennombruksanvisningen før du begynner åbruke verktøyet.

71

N O R S K

� Vær sikker på at du vet hvordan man slårav verktøyet før du begynner å bruke det.

� Oppbevar bruksanvisningen på et letttilgjengelig sted.

Generelt1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig

En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.2. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning

Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikkeverktøyet under våte eller fuktige forhold.Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst.Bruk ikke verktøyet hvor det er fare forforårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks.i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser.

3. Hold barn unnaBarn, besøkende eller dyr må ikke kommei nærheten av arbeidsområdet eller i kontaktmed verktøyet.

4. Kle deg riktigHa ikke på deg løstsittende klær eller smykker.De kan sette seg fast i de bevegelige delene.Vi anbefaler gummihansker og sko som ikkeglir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvisdu har langt hår.

5. Personlig vernBruk vernebriller. Bruk en ansikts- ellerstøvmaske når operasjonene kan forårsake støveller flyvende partikler. Bruk ørevern nårstøynivået virker ukomfortabelt.

6. Strekk deg ikke for langtPass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.

7. Vær oppmerksomSe på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikkemaskinen når du er trett.

8. Sikre arbeidsstykketBruk tvinger eller skrustikker til å festearbeidsstykket med. Dette er sikrere enn åbruke hånden, og du får begge hendene fri tilå styre verktøyet.

9. Kople til støvutsugsutstyrHvis det følger med utstyr for tilkopling avstøvutsug og støvoppsamling, må du sørge forat dette koples til og brukes riktig. Bruk kunindustristøvsuger.

10.Fjern nøklerGjør det til vane å sjekke om nøkler ogjusteringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.

11.Bruk riktig verktøyBruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for.Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som kreverkraftigere verktøy. Overbelast ikke verktøyet.Advarsel! Bruk bare tilbehør og utstyr somanbefales i bruksanvisningen og i katalogene.Bruk av annet verktøy eller tilbehør kanmedføre en mulig risiko for personskade.

12.Sjekk verktøyet for skaderKontroller verktøyet nøye for skade før bruk.Kontroller at de bevegelige delene ikke harsatt seg fast eller er feilmontert. Kontrollerogså at de øvrige delene og beskyttelsene ikkeer skadet og at det ikke foreligger noen andrefeil som kan påvirke verktøyets funksjon.Kontroller at verktøyet fungerer som det skalog utfører beregnet funksjon. Bruk aldriverktøyet hvis noen av delene er skadet.Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slådet på og av med strømbryteren. Hvis feiloppstår skal delene repareres eller byttes ut avet autorisert Black & Decker serviceverksted.Prøv aldri å reparere selv.

13.Fjern batterietTa ut batteriet når verktøyet ikke er i bruk,før du bytter noen av delene på verktøyet,tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse.

14.Unngå utilsiktet startBær aldri verktøyet med fingeren påstrømbryteren. Pass på at verktøyet er slått avnår du setter inn batteriet.

15. Ikke mislighold ledningenBær aldri laderen i ledningen og bruk ikkeledningen for å dra ut kontakten. Utsett ikkeledningen for varme, olje, eller skarpe kanter.

16.Oppbevar verktøy på et trygt stedNår det ikke er i bruk, må verktøy, batteri oglader oppbevares på et tørt sted, og slik at detikke er tilgjenglig for barn.

17.Vær nøye med vedlikeholdetHold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør forbedre prestasjon og sikrere drift.Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold ogskifte av tilbehør. Hold håndtakene og bryteretørre, rene og fri for olje og fett.

18.ReparasjonerDette verktøyet overholder relevantesikkerhetskrav.

72

N O R S K

Reparasjoner må bare utføres av autoriserteBlack & Decker serviceverksteder som benytteroriginale reservedeler, ellers kan det værefarlig å bruke utstyret.

Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ladere

Batterier� Må aldri åpnes.� Må ikke komme i kontakt med vann.� Må ikke oppbevares på steder hvor

temperaturen kan overstige 40 °C.� Må bare lades i lufttemperaturer mellom 4 °C

og 40 °C.� Lad bare med laderen som følger med

verktøyet (se tekniske data).� Før opplading, pass på at batteriet er tørt og rent.� Bruk bare den korrekte type batteri for

verktøyet (se tekniske data).� Når du kasserer batteriet, følger du instruksene

som er gitt i seksjonen “Miljø”.� Under ekstreme forhold, kan batterilekkasje

forekomme. Hvis du merker væske påbatteriet, må du gjøre som følger:- Tørk forsiktig væsken med et tøystykke.

Unngå kontakt med huden.- I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud

eller øyne, skal instruksjonene nedenfor følges.

Batterivæsken, en 25-30 % løsning avkaliumhydroksid, kan være skadelig.Hvis det oppstår berøring med hud, må dustraks skylle med vann. Nøytraliser med ensvak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik.Hvis du får væsken i øynene, må du rensedem med rikelig rent vann i minst10 minutter. Kontakt lege.

Brannfare! Unngå at metall kortslutterkontaktene på et batteri som er tatt ut(f.eks. ved oppbevaring av batteriet i enverktøyskasse).

Ikke brenn batteriet.

Bruk aldri et skadet batteri.

Ladere� Bruk din Black & Decker lader kun sammen med

det batteriet som blir levert med verktøyet.Andre typer av batterier kan eksplodere ogforårsake person- og materialskader.

� Forsøk aldri å lade ikke oppladbare batterier.� Bytt straks ut defekte ledninger.� Må ikke komme i kontakt med vann.� Laderen må ikke åpnes.� Ikke skad eller mislighold laderen.

Kun tilenkt for bruk i hjemmet.

Ekstra sikkerhetsinstrukser for drill/skrutrekker� Før boring i vegger, gulv eller tak,

undersøk hvor ledninger og rør befinner seg.� Unngå å røre borspissen rett etter at du har

boret, da den kan være varm.

ELEKTRISK SIKKERHETKontroller at spenningen til laderen tilsvarernettspenningen.

Laderen er dobbeltisolert i samsvar medEN 60335. Jordet ledning er derfor ikkenødvendig.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

Du må aldri forsøke å bytte laderen utmed et vanlig støpsel.

OVERSIKT (fig. A)1. Trinnløs strømbryter

(HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D))1. Strøm- og hastighetsbryter (HP96K)2. Bryter for høyre-/venstregange3. Momentkontroll4. Chuck5. Gearvelger (HP122K(D)/HP142K(D))6. Indikator for batterilading

(HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K)7. Indikator for rett boring8. Bitsholder

73

9. Batteri10. Utløserknapp for batteriet11. Lader (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))12. Holder for batterilader

(HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))13. Lader (HP122K(D)/HP142K(D))14. Ladingsindikator - lading pågår

(HP122K(D)/HP142K(D))15. Ladingsindikator - lading fullført

(HP122K(D)/HP142K(D))

MONTERING

Sette i og ta ut batteriet (fig. B)� For å sette i batteriet (9), hold dette på høyde

med holderen på verktøyet. Skyv batteriet inni holderen og trykk til det er på plass.

� Når du skal fjerne batteriet, trykker du på de toløsneknappene (10) samtidig, mens du drarbatteriet ut av holderen.

Montering og fjerning av bor og bits (fig. A & D)Dette verktøyet er utstyrt med en nøkkelfri chuckfor å forenkle skifting av bor og bits.

� Lås verktøyet ved å stille bryteren for høyre-/venstregange (2) på midtstillingen (fig. A).

� Du åpner chucken ved å dreie den fremste delen(16) med den ene hånden, mens du holder i denbakerste delen (17) med den andre (fig. C).

� Sett tilbehøret (18) inn i chucken.� Skru chucken godt fast ved å dreie den fremre

delen (16) med den ene hånden mens duholder den bakre delen (17) med den andre.

Dette verktøyet leveres med en tosidig bits ibitsholderen (8) (fig. A).

� For å fjerne bitsen, løft den ut av holderen.� For å oppbevare bitsen, trykk den godt inn

i holderen.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Festing av detektoren (fig. K)Verktøyet er utstyrt med et feste, der detektoren(23) kan oppbevares når den ikke er i bruk.

� Fest enheten til holderen (24) som vist.

ANVENDELSE

La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.Ikke overbelast.

Lading av batterietBatteriet må lades før første gangs bruk og alltidnår verktøyet ikke lenger fungere effektivt.Når batteriet lades for første gang, eller etter atdet ikke har vært brukt i en periode,er ladekapasiteten kun 80%. Etter flere ladings- ogutladingsperioder, vil batteriet oppnå fullkapasitet. Batteriet kan bli varmt mens det lades;dette er normalt og indikerer ikke at noe er feil.

Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen erunder 4 °C eller over 40 °C.Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (fig. D)� Når du skal lade batteriet (9), må du fjerne det

fra verktøyet.� Skyv laderen (12) på batteriet som vist.� Koble laderen til stikkontakten (11).

Batteriet blir varmt under lading. Etter om lag 3 timerslading vil batteriet være helt oppladet.

� Fjern laderen fra batteriet.

HP122K(D)/HP142K(D) (fig. E)� For å lade batteriet (9), ta det ut av verktøyet

og sett det inn i laderen (13) på. Det er bare enmåte å plasserere batteriet inn i laderen på .Ikke bruk makt. Pass på at batteriet liggerordentlig på plass i laderen.

� Sett laderens kontakt i vegguttaket.� Sjekk om den røde ladeindikatoren (14) lyser.

Hvis den grønne ladeindikatoren (15) lyseristedenfor, er batteriet for varmt og kan ikkelades. Hvis dette skjer, ta batteriet ut avladeren, la det avkjøles i 1 time og sett det innigjen.

Etter ca. 1 times lading vil den røde ladeindikatoren(13) slukke, og den grønne ladeindikatoren (14) villyse. Batteriet er nå ferdig oppladet.

� Ta batteriet ut av laderen.

N O R S K

74

N O R S K

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -Sjekk av batteriets tilstand (fig. F)Dette verktøyet er utstyrt med en indikator forbatterilading, som kan brukes til å sjekketilstanden til batteriet.

� Trykk og hold nede knappen (19).� Se etter hvor mange av lampene (20) som

lyser:Batterilading1 lampe lav kapasitet2 lamper middels kapasitet3 lamper høy kapasitet

Valg av rotasjonsretning (fig. G)For boring og skruing skal verktøyet rotere forover(med urviseren). For å løsne skruer eller fjerne etbor bruker du bakover rotasjon (mot urviseren).

� For å velge forover rotering, trykk bryteren forhøyre-/venstregange (2) til venstre.

� For å velge bakover rotasjon, trykk bryteren forhøyre-/venstregange til høyre.

� For å låse verktøyet, still bryteren for høyre-/venstregange i midtstilling.

Valg av funksjon eller vrimoment (fig. H)Dette verktøyet er utstyrt med en justering for valgav funksjon og for innstilling av vrimomentet forskruer. Store skruer og harde materialer krever enhøyere innstilling av vrimomentet enn små skruerog myke materialer. Justeringen har en lang rekkeinnstillinger som passer til ditt bruk.

� For boring i tre, metall og plast, still justeringen(3) inn på boreposisjon ved å sette boresymbolet

på linje med merket (21).� For skruing, still justeringen på den ønskede

innstillingen. Hvis du ikke kjenner den egnedeinnstillingen, gjør du slik:� Sett justeringen (3) på den laveste

innstillingen for vrimoment.� Stram den første skruen.� Hvis koplingen sperres før det ønskede

resultatet er oppnådd, øk innstillingen påjusteringen og fortsett å stramme skruen.Gjenta dette til du har oppnådd den korrekteinnstillingen. Bruk denne innstillingen for deresterende skruene.

HP122K(D)/HP142K(D) - Boring i mur (fig. H & I)� For boring i mur, still justeringen inn (3) på

slagborposisjon ved å sette symbolet pålinje med merket (21).

� Skyv gearvelgeren (5) mot fronten av verktøyet(2. gear).

HP122K(D)/HP142K(D) - Gearvelger (fig. I)� For boring i stål og for skruing, skyv

gearvelgeren (5) bakover på verktøyet (1. gear).� For boring i andre materialer enn stål, skyv

gearvelgeren (5) fremover på verktøyet (2. gear).

Indikator for rett boring (fig. J)Dette verktøyet er utstyrt med en indikator somgjør det lettere å bore rett. Denne funksjonen kanbrukes både i vannrett og loddrett stilling.

� Sett verktøyet i ønsket stilling.� Trykk bryteren (1) så vidt inn, uten å starte

verktøyet.� Beveg bakre ende av verktøyet til den røde

indikatoren (22) lyser.� Trykk bryteren lengre inn for å starte boringen.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Deteksjon av rør eller ledninger (fig. K)

� Ta detektoren (23) ut av holderen (24).� Slå opp i bruksanvisningen for detektoren for

videre instruksjoner.

Boring/skruing (fig. A)� Velg forover- eller bakoverrotasjon ved hjelp

av bryteren for høyre-/venstregange (2).� For å slå verktøyet på, trykk inn strømbryteren

(1). Verktøyets hastighet er avhengig av hvorlangt inn du trykker bryteren.

� For å slå verktøyet av, slipp bryteren.

Råd for optimalt resultat

Boring� Boret skal trykkes lett og rett ned mot

arbeidsstykket.� Like før boret bryter igjennom på den andre

siden av arbeidsstykket, slipper du trykket litt.� Bruk et trestykke på baksiden for å sikre

arbeidsstykker som kan splintre.

75

N O R S K

� Bruk et flatbor når du borer hull med stordiameter i tre.

� Bruk HSS-bor når du borer i metall.� Bruk betongbor når du borer i betong.� Bruk smøremiddel når du borer i metall

utenom støpejern eller messing.� For bedre presisjon: lag en fordypning med en

kjørner i midten av hullet som skal bores.

Skruing� Bruk alltid riktig type og størrelse på bitsen.� Hvis det er vanskelig å stramme skruene, kan

du forsøke å bruke litt flytende vaskemiddeleller såpe som smøremiddel.

� Hold alltid verktøyet og bitsen i rett linje medskruen.

VEDLIKEHOLDDitt Black & Decker verktøy har blitt utformet for åvære i drift over en lang periode med et minimumav vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold ogregelmessig rengjøring beholder verktøyet sinprestasjon.Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn atdu tørker over den med jevne mellomrom.

� Før det utføres noen form for vedlikeholdav verktøyet, må batteriet tas ut.

� Trekk ut kontakten når laderen skalgjøres ren.

� Rengjør regelmessig ventilasjonsåpningene påverktøyet og laderen med en bløt børste elleren tørr klut.

� Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.Ikke bruk etsende eller løsemiddelbaserterengjøringsmidler.

� Åpne opp chucken regelmessig og slå lett påden for å fjerne eventuelt støv fra innsiden.

MILJØ

Verktøy

Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturenved ikke å kaste det sammen med annetvanlig avfall. Lever det til kildesorteringeller der du kjøpte verktøyet.

Batterier

Cd

Black & Decker batterier kan lades mangeganger. Beskytt miljøet ved å levere kassertebatteriet til kildesortering:

� Kjør batteriet til det er helt flatt, ta det så ut avverktøyet.

Tekniske dataHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Spenning VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Hastighet ubelastet min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Maks. dreiemoment Nm 10,5 11,8 12,9 23,5 26Chuck-kapasitet mm 10 10 10 10 10Maks. borekap. i stål/tre/mur mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12Vekt (uten batteri) kg 1,0 1,0 (1,2) 1,3 (1,4) 1,0 (1,2) 1,3 (1,4)

Batteri HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Kat.nr. batteri A96 A12 499936-34 A12 499936-35Spenning VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Kapasitet Ah 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2Vekt kg 0,56 0,52 (0,63) 0,76 0,52 0,63

Lader HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Spenning VAC 230 230 230 230 230Ladetid, ca timer 3 3 3 1 1

76

N O R S K

� NiCd og NiMH batterier kan resirkuleres.Ta dem med til din forhandler eller din lokalekildesortering. Batteriene vil da bli resirkulerteller tatt hånd om på en miljøvennlig måte.

Reservdeler / reparasjonerReservdeler kan kjøpes hos autoriserteBlack & Decker serviceverksteder, som også girkostnadsoverslag og reparerer våre produkter.

Oversikt over våre autoriserte serviceverkstederfinnes på Internet, vår hjemmesidewww.blackdecker.no samt www.2helpU.com.

GarantiBlack & Decker garanterer at produktet ikke harmaterial- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering tilkunde. Garantien er i tillegg til kundens lovligerettigheter og påvirker ikke disse. Garantiengjelder innen medlemsstatene i den EuropeiskeUnionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.

Hvis et Black & Decker produkt går i stykker pågrunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller harmangler i forhold til spesifikasjonene, innen24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg åreparere eller bytte ut produktet med minst muligvanskelighet for kunden.

Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:� normal slittasje� feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)� at produktet har blitt skadet av fremmede

gjenstander, emner eller ved et uhellDet gjøres oppmerksom på at produktet ikke erberegnet på industriell/profesjonell/yrkesmessigbruk, men til hus- og hjemmebruk.

Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blittutført av noen andre enn et autorisertBlack & Decker serviceverksted.

For å ta garantien i bruk skal produktet ogkjøpekvittering leveres til forhandleren eller til etautorisert serviceverksted senest 2 måneder etterat feilen har blitt oppdaget. For informasjon omnærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt detlokale Black & Decker kontoret på den adressensom er angitt i bruksanvisningen. En oversikt overalle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkårfinnes også tilgjengelig på Internet, adresse:www.2helpU.com.

77

D A N S K

AKKU BOREMASKINE/SKRUETRÆKKERHP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at dufår glæde af dette værktøj i mange år fremover.

EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)Black & Decker erklærer at disse værktøjerer konstrueret i henhold til:98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

Lydniveauet målt i henhold til EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D)

LpA (lydniveau) dB(A) 71 70 75

LWA (akustisk styrke) dB(A) 84 83 86

HP96K HP12K(D)

LpA (lydniveau) dB(A) 84 82

LWA (akustisk styrke) dB(A) 97 94

Anvend høreværn, hvis lydniveauetoverstiger 85 dB(A).

Den vægtede geometriske middelværdi afaccelerationsfrekvensen i henhold til EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 6,8 m/s2 6,0 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

ANVENDELSESOMRÅDE

Din Black & Decker boremaskine/skruetrækkerHP96K/HP12K(D)/HP14K(D) er designet tilskrueopgaver og til boring i træ, metal og plastik.Din Black & Decker boremaskine/skruetrækkerHP122K(D)/HP142K(D) er designet tilskrueopgaver og til boring i træ, metal, plastik ogblødt murværk.

Værktøjet er kun beregnet til privat brug.

Black & Decker laderen er designet til opladningaf samme Black & Decker batterier, som leveresmed dette værktøj.

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

PiktogrammerFølgende piktogrammer anvendes i dennebrugsanvisning:

Angiver risiko for personskade, livsfare ellerødelæggelse af værktøjet, hvisbrugsanvisningens instruktioner ikke følges.

Angiver risiko for elektrisk stød.

Læs brugsanvisningen igennem, indenværktøjet tages i brug.

Brandfare.

78

D A N S K

Lær værktøjet at kende

� Advarsel! Ved brug af batteridrevetværktøj skal de grundlæggendesikkerhedsforanstaltninger, herunder defølgende, altid følges, således at risikoenfor brand, lækkende batterier og person-og materialeskader begrænses.

� Læs denne brugsanvisning igennem,inden værktøjet tages i brug.

� Du skal sikre dig, at du ved, hvordanværktøjet slukkes, inden det tages i brug.

� Opbevar brugsanvisningen lettilgængeligt.

Generelt

1. Hold arbejdsområdet i ordenUordentlige arbejdsområder og arbejdsbænkeindbyder til skader.

2. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelseUdsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikkeværktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg foren god belysning over arbejdsområdet. Anvendikke værktøjet hvor der eksisterer risiko for atbrand kan opstå eller eksplosioner forekomme,som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig inærheden af let antændelige væsker eller gasser.

3. Hold børnene på afstandBørn, besøgende eller dyr må ikke nærme sigarbejdsområdet eller røre ved værktøjet.

4. Klæd dig rigtigt påBær ikke løst hængende tøj eller smykker.De kan sidde fast i bevægelige dele.Gummihandsker og skridsikre sko anbefalesved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du harlangt hår.

5. Personlig beskyttelseBrug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- ellerstøvmaske, når brug af værktøjet kan medførestøv eller flyvende partikler. Brug høreværn,når lydniveauet virker generende.

6. Stræk dig ikke for megetSørg for, at du altid har sikkert fodfæste ogbalance.

7. Vær opmærksomSe på det, du gør. Brug din sunde fornuft.Brug ikke værktøjet, når du er træt.

8. Sæt arbejdsemnet fastBrug skruetvinger eller skruestik for at spændearbejdsemnet fast. Det er sikrere end at brugehånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.

9. Tilslut støvudsugningsudstyretHvis der findes enheder tiltilslutningsfunktionerne støvudsugning ogstøvopsamling, skal man sørge for, at dissetilsluttes og bruges korrekt.

10.Fjern nøglerneKontroller at nøgler og justerværktøj er fjernetfra værktøjet, inden det startes.

11.Brug det rigtige værktøjBrugen af værktøjet er beskrevet i dennebrugsanvisning. Tving ikke elværktøj til atudføre arbejde, som er beregnet til kraftigereværktøj. Brug kun tilbehør og dele, der eranbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.Værktøjet må ikke forceres.Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør ellerudførelse af opgaver med andet værktøj enddet her anbefalede kan medføre risiko forpersonskader.

12.Kontrollér værktøjet for skaderKontrollér omhyggeligt værktøjet forbeskadigelser, før du bruger det. Check debevægelige dele for skæv indstilling ogsammenbrændinger, kontrollér for brud pådele, skader på skærme og kontakter samt altandet, der kan påvirke værktøjets funktion.Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kanudføre det arbejde, det er beregnet til.Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af deleneer beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet,hvis det ikke kan tændes og slukkes vedafbryderen. Skadede eller defekte dele skalrepareres eller udskiftes af en autoriserettekniker. Man må aldrig forsøge selv atreparere værktøjet.

13.Fjern batterietFjern batteriet når værktøjet er ude af brug ogfør udskiftning af enhver værktøjsdel,tilbehør eller andet udstyr.

14.Undgå utilsigtet start af værktøjetMan må ikke bære værktøjet med en finger påtænd/sluk knappen. Kontrollér at værktøjet erslukket, når du sætter et batteri i værktøjet.

79

D A N S K

15.Vær forsigtig med ledningenLaderen må aldrig bæres i ledningen ellertages ud af stikkontakten ved at rive iledningen. Ledningen skal holdes på afstandfra varme, olie og skarpe kanter.

16.Opbevar værktøjet sikkert, når det ikkebrugesNår værktøj, batterier og oplader ikke er i brug,skal de opbevares indelåst eller højt placeret ettørt sted uden for børns rækkevidde.

17.Vedligehold værktøjet omhyggeligtSkærende værktøj skal holdes skarpe og rene,for på denne måde at opnå et bedre og meresikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningensamt vejledningen til udskiftning af tilbehør.Hold håndtagene og knapperne tørre, rene ogfri for olie og fedt.

18.ReparationerDette værktøj opfylder de relevantesikkerhedskrav. Reparationer må kun foretagesaf dertil kvalificerede personer, som brugeroriginale reservedele. I modsat fald kan deropstå betydelig fare for brugeren.

Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier ogladere

Batterier� Man må aldrig åbne et batteri.� Det må ikke udsættes for vand.� Det må ikke opbevares i lokaler, hvor

temperaturen overstiger 40 °C.� Det må kun oplades ved

omgivelsestemperaturer mellem 4 °C og 40 °C.� Oplad kun med den vedlagte lader

(se tekniske data).� Før opladning skal man sikre sig, at batteriet er

tørt og rent.� Benyt kun de til værktøjet beregnede batterier

(se tekniske data).� Ved kassering af batterier, skal man følge

vejledningen givet i afsnittet “Miljø”.� Under ekstreme forhold kan der forekomme

batteriutætheder. Hvis man opdager væske påbatteriet, skal man gå frem på følgende måde:- Tør forsigtigt væsken af med en klud.

Undgå kontakt med huden.

- I tilfælde af at væsken kommer i kontakt medhuden, skal man følge nedenståendevejledning.

Batterivæsken, en 25-30% opløsning afkaliumhydroksid, kan være skadelig.Ved hudkontakt skal der omgående skyllesmed vand. Neutraliser med en mild syresåsom citronsaft eller eddike.Ved øjenkontakt skylles med rigeligt vand imindst 10 minutter. Opsøg læge.

Brandfare. Undgå at kortslutte kontakternepå et frakoblet batteri medmetalgenstande (ved f.eks. at have nøgleri samme lomme som batteriet).

Brænd ikke batteriet.

Oplad ikke et beskadiget batteri.

Ladere� Din Black & Decker lader må kun benyttes til

Black & Decker batterier af samme slags, somde med værktøjet leverede batterier.Andre batterier kan eksplodere og medførepersonskader.

� Man må aldrig forsøge at oplade ikkeopladelige batterier.

� Defekte ledninger skal straks udskiftes.� Må ikke udsættes for vand.� Laderen må ikke åbnes.� Laderen må ikke manipuleres.

Kun beregnet til indendørs brug.

Yderligere sikkerhedsvejledninger tilkombineret boremaskine/skruetrækker

� Før man borer i vægge, gulve eller lofte,skal man checke ledningers samt rørs placering.

� Man skal undgå at røre borespidsen lige efter,at man har boret, idet den kan være varm.

80

D A N S K

ELEKTRISK SIKKERHEDKontroller, om laderens spænding svarer tillysnettets spænding.

Laderen er dobbelt isoleret i henhold tilEN 60335; jordledning er derfor ikkepåkrævet.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

Forsøg aldrig at udskifte laderenhedenmed et almindeligt netstik.

OVERSIGT (fig. A)1. Afbryder med variabel hastighedskontrol

(HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D))1. Afbryder med to hastigheder (HP96K)2. Højre/venstre omskifter3. Funktionsvælger / krave til vridmomentjustering4. Borepatron5. Vælger med to gear (HP122K(D)/HP142K(D))6. Batteriopladningsviser

(HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K)7. Viser til lige boring8. Bitsholder9. Batteri10. Batteri-udløserknap11. Lader (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))12. Opladerholder (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))13. Lader (HP122K(D)/HP142K(D))14. Opladningsindikator - “ladning i gang”

(HP122K(D)/HP142K(D))15. Opladningsindikator - “fuld ladning”

(HP122K(D)/HP142K(D))

MONTERING

Isætning og fjernelse af batteriet (fig. B)� For at sætte batteriet (9) i holdes det på linje

med værktøjets batteriholder. Dernæst placeresbatteriet i holderen og skubbes på plads.

� For at fjerne batteriet trykkes der påudløserknappen (10) samtidig med, at batteriettages ud af batteriholderen.

Montering og demontering af borebits ellerskruetrækkerbits (fig. A & C)Værktøjet er udstyret med en selvspændendepatron for at lette udskiftning af bits.

� Fastlås værktøjet ved at sætte højre/venstreomskifteren (2) i midterposition (fig. A).

� Åbn patronen ved at dreje frontdelen (16) medden ene hånd, mens bagenden (17) holdesmed den anden (fig. C).

� Sæt bitsskaftet (18) ind i patronen.� Stram patronen ved at dreje frontdelen (16)

med den ene hånd, mens bagenden (17)holdes med den anden.

Værktøjet er udstyret med en dobbeltskruetrækkerbits i bitsholderen (8) (fig. A).

� For at fjerne skruetrækkerbitsen frabitsholderen skal den løftes ud af holderen.

� For at gemme skruetrækkerbitsen skubbes denind i holderen.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Montering af detektoren (fig. K)Monteringsstedet på værktøjet er dér, hvordetektoren (23) opbevares, når den ikke er i brug.

� Hæng enheden på holderen (24) som vist.

ANVENDELSE

Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.Man må ikke overbelaste det.

Opladning af batterietBatteriet skal oplades, før det tages i brug forførste gang, samt når det ikke er i stand til atfremskaffe tilstrækkelig kraft til opgaver, somnormalt udføres uden besvær. Når batterietoplades for første gang eller efter en længereperiode uden at være brugt, kan det kun oplades80%. Efter adskillige opladnings- ogafladningsperioder opnår batteriet fuld kapacitet.Batteriet kan blive opvarmet under opladning;dette er normalt og er ikke ensbetydende med,at der er problemer.

Batteriet må ikke oplades iomgivelsestemperaturer på under 4 °Celler over 40 °C. Anbefaletopladningstemperatur: ca. 24 °C.

81

D A N S K

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (fig. D)� Oplad batteriet (9) ved at fjerne det fra værktøjet.� Skub opladerholderen (12) hen på batteriet

som vist.� Sæt opladeren (11) i stikkontakten.

Batteriet bliver varmt under opladningen. Efter ca.3 timers opladning er batteriet fuldt opladet.

� Fjern opladerholderen fra batteriet.

HP122K(D)/HP142K(D) (fig. E)� For at oplade batteriet (9), fjernes det fra

værktøjet og sættes ind i laderen (13).Batteriet kan kun sættes ind på én måde.Man må ikke tvinge det. Man skal sikre sig,at batteriet er fuldstændig indsat i laderen.

� Sæt laderen i stikkontakten.� Check, om den røde opladningsviser (14) lyser.

Hvis den grønne ende af opladningsviseren (15)lyser, betyder det, at batteriet er for varmt ogderfor ikke kan oplades. Hvis dette sker, fjernesbatteriet fra opladeren og køles ned i ca. 1 time,hvorefter det kan sættes i laderen igen.

Efter ca. 1 times opladning holder den rødeopladningsviser (14) op med at lyse, og dengrønne ende af opladningsviseren (15) lyser.Batteriet er nu fuldt opladet.

� Fjern batteriet fra laderen.

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -Kontrol af batteriets tilstand (fig. F)Dette værktøj er udstyret med enbatteriopladningsviser, hvormed du kankontrollere batteriets tilstand.

� Tryk på knappen (19), og hold den nede.� Kontrollér, hvor mange af lamperne (20) der lyser:

Batteriopladning1 lampe lav2 lamper medium3 lamper høj

Valg af rotationsretning (fig. G)Til boring og stramning af skruer benytteshøjrerotation (med uret). For at løsne skruer ellerfjerne blokerede borebits drejes i den modsatteretning (mod uret).

� For at vælge højrerotation skydes højre/venstre omskifteren (2) til venstre.

� For at vælge venstrerotation skydes højre/venstre omskifteren til højre.

� For at låse værktøjet sættes højre/venstreomskifteren i midten.

Valg af funktionstilstand eller vridmoment (fig. H)Værktøjet er udstyret med en krave til valg affunktionstilstanden og til indstilling af vridmomentet tilstramning af skruer. Store skruer og hårdearbejdsemner kræver en højere vridmomentindstillingend små skruer og bløde arbejdsemner. Kraven harmange indstillinger til ethvert behov.

� Hvis man ønsker at bore i træ, metal og plastik,indstilles kraven (3) på borepositionen ved atsætte symbolet udfor markeringen (21).

� Hvis man ønsker at skrue skruer, indstilleskraven på den ønskede position. Hvis ikke mankender den korrekte indstilling, skal man gåfrem som nedenfor beskrevet:� Indstil kraven (3) på det laveste vridmoment.� Stram den første skrue.� Hvis ikke man opnår det ønskede resultat,

øges kravens indstilling, og man fortsættermed at stramme skruen. Proceduren gentages,indtil man opnår det ønskede resultat. Denneindstilling benyttes til resten af skruerne.

HP122K(D)/HP142K(D) - Boring i murværk(fig. H & I)

� Hvis man ønsker at bore i murværk, indstilleskraven (3) på hammerboringspositionen ved atsætte symbolet ud for markeringen (21).

� Skyd to-gearsvælgeren (5) hen mod forendenaf værktøjet (2. gear).

HP122K(D)/HP142K(D) - Vælger med to gear (fig. I)� Skyd to-gearsvælgeren (5) hen mod bagenden

af værktøjet (1. gear) for at bore i stål og for atskrue skruer i.

� Skyd to-gearsvælgeren (5) hen mod forendenaf værktøjet (2. gear) for at bore i alle andrematerialer end stål.

Viser til lige boring (fig. J)Værktøjet er udstyret med en indikator for at viseen lige boring. Denne funktion kan benyttes bådevandret og lodret.

� Hold værktøjet i den ønskede stilling.

82

D A N S K

� Hold afbryderen (1) let inde uden at tænde forværktøjet.

� Flyt langsomt bagenden af værktøjet, til denrøde viser (22) lyser.

� Tryk yderligere på afbryderen for at starteboringen.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Detektering af rør eller ledninger (fig. K)

� Tag detektoren (23) ud af holderen (24).� Der findes flere oplysninger i

detektormanualen.

Boring/skruetrækning (fig. A)� Man vælger højre- eller venstrerotation ved

hjælp af højre/venstre omskifteren (2).� For at tænde værktøjet trykkes på afbryderen

(1). Værktøjets hastighed afhænger af, hvorlangt ned man trykker afbryderen.

� Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderkontakten.

Gode råd til optimalt brug

Boring� Man skal altid trykke let nedad i lige linie med

borebitsen.� Lige før borespidsen går igennem arbejdsemnets

bagside, lettes trykket på værktøjet.� Benyt en træklods til at støtte bagsiden af

arbejdsemner, som kan splintre.� Benyt spadebits, når der bores huller med stor

diameter i træ.� Benyt HSS borebits, når der bores i metal.� Benyt murbits til boring i blødt murværk.� Benyt smøremiddel, når der bores i metal,

som ikke er støbejern eller messing.� Lav et prøvehul ved at benytte en kørner

i centrum af det hul, som skal bores,for således at forbedre nøjagtigheden.

Anvendelse som skruetrækker� Man skal altid benytte skruetrækkerbits af

korrekt type og størrelse.� Hvis skruerne er svære at stramme, kan man

påsmøre en smule sæbe som smøremiddel.� Værktøjet og skruetrækkerbitsen skal altid

holdes lige på skruen.

VEDLIGEHOLDELSEDeres Black & Decker værktøj er designet til atvære i drift gennem en længere periode med enminimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillendedrift afhænger af en korrekt behandling afværktøjet samt regelmæssig rengøring.Laderen kræver ingen anden vedligeholdelse endregelmæssig rengøring.

� Før udførelse af vedligeholdelsesopgaverpå værktøjet, skal batteriet fjernes.

� Tag laderen ud af stikkontakten før denrengøres.

� Man skal regelmæssigt rengøre værktøjetsventilationshuller og oplader med en blødbørste eller en tør klud.

� Man skal regelmæssigt rengøre motorkassenmed en fugtig klud. Man må ikke benytteslibemidler eller opløsningsmidler.

� Man skal regelmæssigt åbne patronen ogbanke den let for på denne måde at fjerne støvfra dens indre.

MILJØ

Værktøj

Når dit værktøj er slidt op, beskyt danaturen ved ikke at kaste det bort sammenmed almindeligt affald. Aflever det til etopsamlingssted i din kommune eller til etBlack & Decker serviceværksted.

Batterier

Cd

Black & Decker batterier kan opladesmange gange. Ved endt teknisk levetidskal man kassere dem med omtanke formiljøet:

� Aflad batteriet fuldstændigt, og fjern detderefter fra værktøjet.

� NiCd og NiMH batterier kan genbruges.Bring dem til Deres forhandler eller en lokalgenbrugscentral. Indsamlede batterier vil blivegenbrugt eller kasseret på korrekt vis.

83

D A N S K

Reservedele / reparationerReservedele kan købes hos autoriseredeBlack & Decker serviceværksteder, som giverforslag til omkostninger og reparerer voreprodukter. Oversigt over vore autoriseredeværksteder findes på internettet på vor hjemmesidewww.blackdecker.dk samt www.2helpU.com.

GarantiBlack & Decker garanterer, at produktet er fri formaterielle skader og/eller fabrikationsfejl vedlevering til kunden. Garantien er et tillæg tilkonsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikkedisse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterneaf den Europæiske Union og i det EuropæiskeFrihandelsområde.

Hvis et Black & Decker produkt går i stykker pågrund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl ellerpå anden måde ikke fungerer i overensstemmelsemed specifikationen, inden for 24 måneder frakøbsdatoen, påtager Black & Decker sig atreparere eller ombytte produktet med mindstmuligt besvær for kunden.

Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der ersket i forbindelse med:

� normal slitage� uheldige følger efter unormal anvendelse af

værktøjet� overbelastning, hærværk eller overdrevent

intensivt brug af værktøjet� ulykkeshændelse

Garantien gælder ikke hvis reparationer er udførtaf nogen anden end et autoriseret Black & Deckerværksted.

For at udnytte garantien skal produktet ogkøbskvitteringen indleveres til forhandleren eller tilet autoriseret værksted, senest 2 måneder efter atfejlen opdages. For information om nærmesteautoriserede værksted: kontakt det lokaleBlack & Decker kontor på den adresse som eropgivet i brugsanvisningen. Liste over alleautoriserede Black & Decker serviceværkstedersamt servicevilkår er tilgængelig på internettet,på adressen www.2helpU.com.

Tekniske dataHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Spænding VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Ubelastet hastighed min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Max. vridmoment Nm 10,5 11,8 12,9 23,5 26Patronkapacitet mm 10 10 10 10 10Max. borekapacitet

i stål/træ/murværk mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12Vægt (uden batteri) kg 1,0 1,0 (1,2) 1,3 (1,4) 1,0 (1,2) 1,3 (1,4)

Batteri HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Kat. nr. batteri A96 A12 499936-34 A12 499936-35Spænding VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Kapacitet Ah 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2Vægt kg 0,56 0,52 (0,63) 0,76 0,52 0,63

Lader HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Spænding VAC 230 230 230 230 230Opladningstid (ca.) t 1 3 3 3 1 1

84

S U O M I

AKKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen.Toivomme, että nautit koneen käytöstä monenvuoden ajan.

CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)Black & Decker vakuuttaa, että nämätyökalut ovat98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000mukaiset.

Melutaso, mitattu EN 50260:n mukaisesti:

HP96K HP12K(D) HP14K(D)

LpA (äänenpaine) dB(A) 71 70 75

LWA (ääniteho) dB(A) 84 83 86

HP122K(D) HP142K(D)

LpA (äänenpaine) dB(A) 84 82

LWA (ääniteho) dB(A) 97 94

Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää85 dB(A).

Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvoEN 50260 mukaisesti:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 6,8 m/s2 6,0 m/s2

Colin WillsDirector of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang StreetTai Po Industrial EstateTai Po NT, Hong Kong

KÄYTTÖTARKOITUSBlack & Deckerin akkuporakone/ruuvinväänninHP96K/HP12K(D)/HP14K(D) on suunnitelturuuvaamiseen sekä puun, metallin ja muovienporaamiseen.Black & Deckerin akkuporakone/ruuvinväänninHP122K(D)/HP142K(D) on suunniteltu ruuvaamiseensekä puun, metallin, muovien ja muuraustenporaamiseen.Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.Black & Deckerin laturi on suunniteltu tämäntyökalun mukana toimitetun Black & Decker -akunlataamiseen.

TURVALLISUUSOHJEET

MerkitTässä käyttöohjeessa käytetään seuraaviamerkkejä:

Osoittaa henkilövahingon,hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa,mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.

Osoittaa sähköiskun vaaraa.

Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneenkäyttöönottoa.

Tulenvaara.

Tutustu koneeseen

� Varoitus! Akkukäyttöisiä koneitakäytettäessä on aina noudatettava mm.seuraavia turvallisuusohjeita,jotta tulipalojen, akkuvuotojen,henkilövahinkojen jamateriaalivaurioiden riski olisimahdollisimman pieni.

85

S U O M I

� Lue käyttöohje huolellisesti ennenkoneen käyttöönottoa.

� Varmista, että osaat sammuttaa koneen,ennen kuin käynnistät sen.

� Säilytä käyttöohje kaikkien koneenkäyttäjien ulottuvilla.

Yleistä

1. Pidä työskentelyalue siistinäPoista roskat ja mahdolliset esteettyöskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.

2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösiÄlä altista konetta sateelle äläkä käytä sitäkosteissa tai märissä paikoissa.Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus.Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo-tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden taikaasujen läheisyydessä.

3. Työskentele lasten ulottumattomissaÄlä anna lasten, vieraiden tai eläinten tullalähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen.

4. Pukeudu asianmukaisestiÄlä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja.Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkonatyöskennellessäsi kumihansikkaita jaliukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkäthiukset, käytä hiusverkkoa.

5. SuojavaatetusKäytä aina suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jostyöskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytäkuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu epämukavalta.

6. Älä kurotteleSeiso aina tukevasti ja tasapainossa.

7. Ole tarkkaavainenKeskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytäsähkötyökalua, kun olet väsynyt.

8. Kiinnitä työstökappale kunnollaKäytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jottatyöstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saatmolemmat kädet vapaaksi työhön.

9. Liitä pölynpoistolaiteJos laitteissa on liitäntä pölynpoisto- japölynkeräyslaitteistolle, varmista, että ne onkiinnitetty ja niitä käytetään oikein. HUOM!Käytä ainoastaan teollisuuspölynimuria.

10.Poista avaimetPoista säätöavaimet ja asennustyökalutkoneesta ennen kuin käynnistät sen.

11.Käytä oikeaa konettaKäytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön,johon se on tarkoitettu. Käytä vainkäyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltujatarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteenkäyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.Älä ylikuormita konetta.

12.Tarkista, että kone on kunnossaTarkista ennen käyttöä, ettei kone olevaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muutosat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muutkäyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovatkunnossa. Varmista, että kone toimii oikein jatäyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokinsen osista on viallinen. Älä käytä konetta, jos seei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta.Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaavaltuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.Älä koskaan yritä korjata konetta itse.

13.Poista akkuPoista akku, kun konetta ei käytetä, ennenminkään koneen osan, tarvikkeen tailisälaitteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.

14.Vältä tahatonta käynnistämistäÄlä koskaan kanna konetta sormet kiinnivirrankatkaisijassa. Varmista, että työkalu onkytketty pois päältä, kun laitat akun työkaluun.

15.Huolehdi johdon kunnostaÄlä koskaan kanna laturia johdosta äläkä irrotapistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta.Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltäreunoilta.

16.Säilytä konetta oikeinKun kone ei ole käytössä, sen ja akun tulee ollavarastoituna kuivaan paikkaan lastenulottumattomissa.

17.Hoida työkalua huolellisestiPidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriätehokasta ja turvallista työskentelyä varten.Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdostaannettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija jakädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.

18.KorjauksetTämä kone täyttää voimassa olevatturvallisuusvaatimukset.

86

S U O M I

Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerinvaltuuttama huoltoliike, joka käyttääalkuperäisosia, muutoin koneen käyttäjälle voiaiheuta vaarallisia tilanteita.

Lisäturvaohjeet akuille ja laturille

Akut� Älä koskaan yritä avata akkua.� Älä altista akkua vedelle.� Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila

ylittää +40 °C.� Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa +4 °C

- +40 °C.� Lataa akku käyttäen ainoastaan koneen

mukana toimitettua laturia (ks. tekniset tiedot)� Ennen lataamista varmista, että akku on kuiva

ja puhdas.� Käytä koneessa ainoastaan siihen tarkoitettua

akkua (ks. tekniset tiedot).� Kun poistat akun käytöstä, noudata

kappaleessa “Ympäristö” annettuja ohjeita.� Äärimmäisissä olosuhteissa akku saattaa

vuotaa. Kun havaitset akusta tulevan nestettä,toimi seuraavasti:- Kuivaa neste varovasti pois rievulla. Vältä

nesteen osumista iholle.- Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin,

noudata alla olevia ohjeita:

Akkuneste (25-30 % kaliumhydroksidiliuosta)saattaa olla haitallista. Jos akkunestettäpääsee iholle, huuhdo se välittömästivedellä. Neutralisoi akkuneste esim.etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettäjoutuu silmiin, huuhdo silmiä runsaallavedellä vähintään 10 minuuttia, ja ota hetiyhteys lääkäriin.

Palovaara! Vältä, ettei irrotetun akunkontaktit mene oikosulkuun metallin kanssa(esim. säilytettäessä akkua työkalupakissa).

Älä polta akkuja.

Älä koskaan käytä viallisia akkuja.

Laturi� Käytä Black & Decker-laturia ainoastaan

koneen mukana toimitetun akun lataamiseen.Muunlaiset akut saattavat räjähtää aiheuttaenhenkilö- ja esinevahinkoja.

� Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.� Vaihda vialliset johdot välittömästi.� Älä altista laturia vedelle.� Älä avaa laturia.� Älä vahingoita laturia.

Tarkoitettu vain sisäkäyttöön.

Lisäturvaohjeet pora/ruuvinvääntimelle� Ennen seinien, lattioiden tai kattojen

poraamista tarkista sähköjohtojen japutkistojen sijainnit.

� Vältä poranterän kärjen koskettamista hetiporaamisen jälkeen, se saattaa olla kuuma.

SÄHKÖINEN TURVALLISUUSTarkista, että laturin jännite vastaa verkonjännitettä.

Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:nmukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

Lataa akku ainoastaan mukana toimitetullalaturilla.

YLEISKUVAUS (kuva A)1. Virrankatkaisija portaattomalla

nopeudensäädöllä(HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D))

1. Kaksinopeuksinen virrankatkaisija (HP96K)2. Suunnanvaihtokytkin3. Vääntömomentin säädin4. Istukka5. Vaihteen säädin (HP122K(D)/HP142K(D))6. Akun latauksen tunnistin

(HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K)7. Suoran porauksen tunnistin8. Ruuvitaltan pidike9. Akku10. Akun vapautusnappi

87

S U O M I

11. Laturi (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))12. Latausyksikkö (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))13. Laturi (HP122K(D)/HP142K(D))14. Latausvalo - lataus käynnissä

(HP122K(D)/HP142K(D))15. Latausvalo - akku täynnä

(HP122K(D)/HP142K(D))

ASENNUS

Akun kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B)� Kiinnitä akku (9) asettamalla se koneen

liitännän kanssa samaan linjaan. Liu’uta akkuliitäntään ja työnnä sitä taaksepäin, kunnes selukittuu paikalleen.

� Poista akku painamalla vapautusnappia (10)samanaikaisesti, kun vedät akkua irti.

Poranterien ja ruuvitalttojen kiinnittäminen japoistaminen (kuvat A & C)Koneessa on pikaistukka, jonka avulla terien jatalttojen vaihtaminen on helppoa.

� Lukitse kone laittamalla suunnanvaihtokytkin (2)keskiasentoon (kuva A).

� Avaa istukka kiertämällä etuosaa (16) toisellakädellä samalla, kun pidät takaosasta (17) kiinnitoisella kädellä (kuva C).

� Laita tarvike (18) istukkaan.� Kiristä istukka tiukalle kiertämällä etuosaa (16)

toisella kädellä samalla, kun pidät takaosasta (17)kiinni toisella kädellä.

Koneen ruuvitaltan pidikkeessä (8) on ruuvitaltta(kuva A).

� Irrota ruuvitaltta poistamalla se pidikkeestä.� Laita ruuvitaltta takaisin painamalla se kunnolla

pidikkeeseen.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Tunnistimen kiinnittäminen (kuva K)Työkalussa on asennuskohta, jossa tunnistinta (23)säilytetään, kun se ei ole käytössä.

� Ripusta työkalu pitimeen (24) kuvanosoittamalla tavalla.

KÄYTTÖ

Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.Älä ylikuormita sitä.

Akun lataaminenAkku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaaja aina silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaatoimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti.Ladatessasi akkua ensimmäistä kertaa taipitkäaikaisen säilytyksen jälkeen, latautuu se vain80 %:sesti. Usean lataamis- ja tyhjentymiskerranjälkeen akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa.Akku voi lämmetä ladattaessa; tämä on normaaliaeikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta.

Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °Casteen lämpötiloissa. Suositeltu lämpötilalataamiseen on noin +24 °C.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (kuva D)� Irrota akku (9) koneesta lataamista varten.� Liu’uta latausyksikkö (12) akkuun kuvan mukaisesti.� Liitä laturi (11) virtalähteeseen.

Akku lämpenee latauksen aikana. Akku onlatautunut täyteen noin kolmen tunnin latauksenjälkeen.

� Poista latausyksikkö akusta.

HP122K(D)/HP142K(D) (kuva E)� Akun (9) lataamiseksi poista se koneesta ja aseta

se laturiin (13). Akku sopii laturiin vain yhdessäasennossa. Älä laita sitä laturiin väkisin.Varmista, että akku on kunnolla laturissa.

� Liitä laturin pistoke.� Tarkista, että punainen latausvalo (14) palaa.

Jos punaisen sijaan palaa vihreä latausvalo (15),akku on liian kuuma eikä sitä voi ladata. Jos näintapahtuu, poista akku laturista, anna sen jäähtyänoin tunnin ajan ja aseta se sitten takaisin.

Noin tunnin lataamisen jälkeen punainenlatausvalo (14) sammuu ja vihreä latausvalo (15)syttyy. Akku on nyt latautunut täyteen.

� Poista akku laturista.

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -Akun latauksen tarkistaminen (kuva F)Kone on varustettu akun latauksen tunnistimella,jonka avulla voidaan tarkistaa akun kunto.

� Paina nappia (19) ja pidä se alhaalla.� Tarkista, montako valoa (20) palaa:

88

S U O M I

Akun lataustila1 valo alhainen2 valoa keskivälissä3 valoa korkea

Pyörimissuunnan valitseminen (kuva G)Käytä eteenpäin (myötäpäivään) suuntautuvaapyörimisliikettä poraamiseen ja ruuvienkiristämiseen. Käytä taaksepäin (vastapäivään)suuntautuvaa pyörimisliikettä ruuvien taijumiutuneen poranterän irrottamiseen.

� Valitse pyörimissuunnaksi eteenpäin siirtämälläsuunnanvaihtokytkin (2) vasemmalle.

� Valitse pyörimissuunnaksi taaksepäin siirtämälläsuunnanvaihtokytkin (2) oikealle.

� Lukitse kone asettamalla suunnanvaihtokytkin(2) keskiasentoon.

Porausasennon ja vääntömomentin valitseminen(kuva H)Koneessa on säädin, jolla valitaan porausasento taivääntömomentti ruuvien kiristämistä varten.Isot ruuvit ja kovat materiaalit vaativat suuremmanmomentin kuin pienet ruuvit ja pehmeät materiaalit.Koneessa on säädin, jolla valitaan käyttöasento javääntömomentti ruuvien kiristämistä varten.Isot ruuvit ja kovat työstökappaleet vaativatsuuremman momentin kuin pienet ruuvit japehmeästä materiaalista olevat työstökappaleet.Säätimessä on laajat valintamahdollisuudet erikäyttötarkoituksia varten.

� Jos aiot porata puuta, metallia tai muoveja,aseta säädin (3) porausasentoon siirtämälläsymboli kohdakkain nuolen (21) kanssa.

� Ruuvaamista varten aseta säädin haluttuunmomenttiin. Jos et tiedä oikeaa momenttia,toimi seuraavalla tavalla:� Aseta säädin (3) alhaisimmalle momentille.� Kiristä ensimmäinen ruuvi.� Jos momentti ei riitä ruuvin ruuvaukseen,

lisää momenttia ja jatka ruuvin kiristämistä.Toista toimenpide, kunnes löydät oikeanmomentin. Käytä samaa momenttia jäljelläolevien ruuvien kiristämiseen.

HP122K(D)/HP142K(D) - Muurauksen poraaminen(kuvat H & I)

� Jos aiot porata muurausta, aseta säädin (3)iskuporausasentoon siirtämällä symboli kohdakkain nuolen (21) kanssa.

� Siirrä säädintä (5) eteenpäin koneen etuosaakohti (2. vaihde).

HP122K(D)/HP142K(D) - Vaihteen säätö (kuva I)� Jos aiot porata terästä tai ruuvata, siirrä

säädintä (5) koneen takaosaa kohti (1. vaihde).� Jos aiot porata muuta kuin terästä, siirrä

säädintä (5) koneen etuosaa kohti (2. vaihde).

Suoran porauksen tunnistin (kuva J)Koneessa on tunnistin, jonka avulla on helpompiporata suoraan. Se toimii sekä vaaka- ettäpystyasennossa.

� Aseta kone haluamaasi asentoon.� Pidä virrankatkaisijaa (1) kevyesti painettuna,

muttei niin paljon, että kone menee päälle.� Liikuta koneen takaosaa hitaasti,

kunnes punainen valo (22) syttyy.� Aloita poraus painamalla virrankatkaisijaa lisää.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -Putkien tai johtimien tunnistaminen (kuva K)

� Irrota tunnistin (23) pitimestä (24).� Katso tunnistimen käyttöohjeesta lisätietoja.

Poraaminen ja ruuvaaminen (kuva A)� Valitse suunnanvaihtokytkimellä (2)

pyörimissuunnaksi eteen- tai taaksepäin.� Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1).

Koneen nopeus riippuu siitä, kuinka paljonvirrankatkaisijaa painetaan.

� Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.

Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi

Poraaminen� Paina terää kevyesti suoraan työstökappaletta

kohti.� Vähennä koneen painamista juuri ennen kuin

terän kärki tulee ulos työstökappaleen toiseltapuolelta.

� Käytä puunpalaa työstökappaleen allahalkeilun estämiseksi.

89

S U O M I

� Käytä litteää puuporanterää poratessasi suuriareikiä puuhun.

� Käytä HSS-teriä (pikaterästeriä) poratessasimetallia.

� Käytä betoniteriä poratessasi muurausta.� Käytä voiteluainetta poratessasi muita

metalleja kuin valurautaa tai messinkiä.� Tee pistepuikolla aloitusreikä porattavan reiän

keskikohtaan, niin porauksen tarkkuus paranee.

Ruuvaaminen� Käytä aina oikean mallista ja -kokoista ruuvitalttaa.� Jos ruuvia on hankala kiristää, voidaan

voiteluaineena käyttää hiukan nestemäistäpesuainetta tai saippuaa.

� Pidä konetta ja ruuvitalttaa aina kohtisuorassaruuviin nähden.

KONEEN HOITOBlack & Deckerin kone on suunniteltu toimimaanmahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimmanvähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännölliselläpuhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksiminkään muunlaista huoltoa.

� Poista akku koneesta ennen työkalunhuoltamista.

� Irrota laturi virtalähteestä ennenpuhdistamista.

� Puhdista koneen ja laturin ilma-aukotsäännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivallarievulla.

� Puhdista koneen kuori säännöllisesti kosteallarievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseenliuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.

� Avaa istukka ja kopauta sitä pölyjenpoistamiseksi sen sisältä säännöllisin väliajoin.

YMPÄRISTÖ

Kone

Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitäsitä tavallisten roskien mukana pois, vaanvie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseentai jätä valtuutettuun Black & Deckerinhuoltopisteeseen.

Tekniset tiedotHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

Jännite VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Kuormittamaton nopeus min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200Max. vääntömomentti Nm 10,5 11,8 12,9 23,5 26Istukka mm 10 10 10 10 10Max. porausteho

teräs/puu/betoni mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12Paino (ilman akkua) kg 1,0 1,0 (1,2) 1,3 (1,4) 1,0 (1,2) 1,3 (1,4)

Akku HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Akun tuotenro A96 A12 499936-34 A12 499936-35Jännite VDC 9,6 12 14,4 12 14,4Teho Ah 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2Paino kg 0,56 0,52 (0,63) 0,76 0,52 0,63

Laturi HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)Jännite VAC 230 230 230 230 230Latausaika (noin) h 3 3 3 1 1

90

S U O M I

Akut

Cd

Black & Deckerin akut voidaan ladatauseaan kertaan. Vie loppuunkäytetyt akutniille tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.

� Käytä akku täysin loppuun ja poista se sittentyökalusta.

� NiCd ja NiMH -akut ovat kierrätettäviä.Voit viedä ne ostopaikkaan tai paikalliseenkierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaankierrätykseen tai käsitellään asianmukaisesti.

Korjaukset / varaosatMikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se ainaBlack & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseenkorjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmastatuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttäBlack & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvätvaltuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet,ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneenkorjauksesta.

Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myösinternetistä osoitteesta www.2helpU.com sekäkotisivultamme www.blackdecker.fi.

TakuuBlack & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollutmateriaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun setoimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajanlaillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu onvoimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa jaEuroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).

Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojenepätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessaostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilmankustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteenBlack & Decker Oy:n valinnan mukaan.

Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen� normaalista kulumisesta� ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai

hoidosta� vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai

aineella tai onnettomuustapauksessa.

Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannutjoku muu kuin Black & Deckerin valtuuttamahuoltoliike.

Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostajajättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle taivaltuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamallayhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistäosoitteesta www.2helpU.com, jossa on myöstakuuehdot.

91

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D)

™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker.

™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›·

ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ

ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ

ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.

¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/

HP142K(D)

Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·

ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ

Û‡Ìʈӷ ÌÂ:

98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,

EN 50260, EN 55014, EN 60335, EN 61000

∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿

EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D)

LpA

(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 71 70 75

LWA

(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 84 83 86

HP122K(D) HP142K(D)

LpA

(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 84 82

LWA

(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 97 94

§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·

ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë

·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).

√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜

ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50260:

HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

< 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 6,8 m/s2 6,0 m/s2

Colin Wills

Director of Engineering

BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street

Tai Po Industrial Estate

Tai Po NT, Hong Kong

E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Black & Decker

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·

ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‚ȉÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÁÈ· ‰È¿ÙÚËÛË Û ͇ÏÔ,

̤ٷÏÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈο.

∆Ô ‰ÈÎfi Û·˜ ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Black & Decker

HP122K(D)/HP142K(D) ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·

ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‚ȉÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÁÈ· ‰È¿ÙÚËÛË Û ͇ÏÔ,

̤ٷÏÏÔ, Ï·ÛÙÈο Î·È Ì·Ï·Î‹ ÙÔȯÔÔÈ›·.

∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·

ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.

√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›

ÁÈ· Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÙÔ˘

Ù‡Ô˘ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

√¢∏°πE™∞™º∞§Eπ∞™

™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·

·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:

™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘

‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘

‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.

™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.

92

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.

°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

� ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË

·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ı·

Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜

ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ

ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜,

‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ ·fi ̷ٷڛ˜,

ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.

� ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ

Ô‰ËÁ›Â˜.

� ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ҙ

Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË

¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.

� º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ·

ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.

°ÂÓÈο1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜

∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó

ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

2. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂ

˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó·

Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı›

˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ·

˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.

3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·Û˪ËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò·

Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó·

·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.

À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ

ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ

ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· ηÈ

˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó.

E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿ÙÂ

ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.

5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙÂ

Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË

ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›·

ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹

ÛÎfiÓ˘ ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ.

ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë

ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.

6. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· ÔχºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË

ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.

7. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›ÙÂ

ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó

›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.

8. ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ·

ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ ›ӷÈ

·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜

¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

9. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË

Û˘Û΢ÒÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘,

‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜

Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.

10. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂÈ‰È¿Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,

‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi

Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.

11. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÂ

·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ·

‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·

Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘

ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹

ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË

ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜

·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

12. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.

93

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È

ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË

Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜

ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, ηÈ

ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜

ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·

ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ

ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô

‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹

ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹

‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ

ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ

ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ

ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

13. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ

·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi, ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.

14. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›ԢªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ

‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù˘

Ì·Ù·Ú›·˜, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi.

15. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜

ÙÔÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ÙÚ·‚¿Ù ·fi

ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿

·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜

·Î̤˜.

16. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›·,

ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Î·È ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·

·ÔıË·ÔÓÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·

·È‰È¿.

17. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿ ηÈ

ηı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË

Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ

ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ

Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ›

Î·È ¯ˆÚ›˜ Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.

18. EÈÛ΢¤˜∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ

Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.

√È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi

ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË

·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ,

‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡

ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.

EÈÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜

ª·Ù·Ú›Â˜� ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ,

ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.

� ªËÓ ÙËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.

� ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40 ÆC.

� ¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ ÌfiÓÔ ÛÂ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÂٷ͇ 4 ÆC Î·È 40 ÆC.

� ∏ ÊfiÚÙÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ

ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Ì ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (‚Ï. Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο).

� ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë

Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ‹ Î·È Î·ı·Ú‹.

� ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

Ù‡Ô Ì·Ù·Ú›·˜ (‚Ï. Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο).

� ™Â fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,

·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È

ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ”.

� ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜,

Ë Ì·Ù·Ú›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ

‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ˘ÁÚ¿ ÛÙËÓ

Ì·Ù·Ú›·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:

- ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ¤Ó· ·Ó›.

∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.

- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·

Ì¿ÙÈ·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.

∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%

˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ

‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜

·ʋ˜, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi.

EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜

ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ ÌÂ

Ù· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi

ÓÂÚfi ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.

™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi.

94

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙÂ

‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ

Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (.¯. ÎÏÂȉȿ Ô˘ ›ӷÈ

ÛÙËÓ ›‰È· ÙÛ¤Ë Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·).

ªË η›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.

ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜

̷ٷڛ˜.

ºÔÚÙÈÛÙ¤˜� ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘

Black & Decker ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘

Ù‡Ô˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜.

™Â ¿ÏϘ ̷ٷڛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÛËÌÂȈı›

‰È¿ÚÚËÍ‹ ÙÔ˘˜, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ηÈ

˙ËÌÈ¿.

� ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·ӷÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ

ÌË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜.

� ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο

ηÏ҉ȷ.

� ªËÓ ÙÔÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.

� ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

� ªË Ûηϛ˙ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜

¯ÒÚÔ˘˜.

™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉ·

� ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ÙÔ›¯ˆÓ, ‰·¤‰ˆÓ ‹

ÔÚÔÊÒÓ, ÂÓÙÔ›ÛÙ ÙȘ ı¤ÛÂȘ fiÔ˘

‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î·Ï҉ȷ Î·È ÛˆÏËÓÒÛÂȘ.

� ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙË Ì‡ÙË ÂÓfi˜

ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË,

ηıÒ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙ‹.

∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜

·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.

√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË

ηٿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â

¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D)

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ˘ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ

ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ÎÔÈÓ‹ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.

°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜

(HP12K(D)/HP14K(D)/HP122K(D)/HP142K(D))

1. ¢È·ÎfiÙ˘ On/off ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (HP96K)

2. ™˘ÚfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ

3. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ / ÎÔÏ¿ÚÔ

Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ‹˜

4. ∆ÛÔÎ

5. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ

(HP122K(D)/HP142K(D))

6. EÓ‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ì·Ù·Ú›·˜

(HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K)

7. EÓ‰ÂÈÍË Â˘ı‡ÁÚ·ÌÌ˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘

8. ÀÔ‰Ô¯‹ ̇Ù˘

9. ª·Ù·Ú›·

10. ∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›·

11. ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ (HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))

12. ÀÔ‰Ô¯‹ ÊÔÚÙÈÛÙ‹

(HP96K/HP12K(D)/HP14K(D))

13. ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ (HP122K(D)/HP142K(D))

14. EÓ‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (HP122K(D)/HP142K(D))

15. EÓ‰ÂÈÍË Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘

(HP122K(D)/HP142K(D))

™À¡∞ƒª√§√°∏™∏

∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. µ)� °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (9),

¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ¿Óˆ ÛÙÔ

ÂÚÁ·Ï›Ô. √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙËÓ

˘Ô‰Ô¯‹ Î·È ÛÚÒÍÙ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë Ì·Ù·Ú›·

ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.

� °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›·, ÛÚÒÍÙÂ ÙÔ

ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (10) ÂÓÒ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·

ÙÚ·‚¿Ù ÙË Ì·Ù·Ú›· ¤Íˆ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.

∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ‹ ̇Ù˘ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ (ÂÈÎ. A & C)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÛÔÎ ¯ˆÚ›˜ ÎÏÂȉ›

ÒÛÙ ӷ ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.

� ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ

Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ (2) ÛÙË

ÌÂÛ·›· ı¤ÛË (ÂÈÎ. ∞).

95

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

� ∞ÓÔ›ÍÙ ÛÙÔ ÙÛÔÎ, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi

̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ (16) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·

ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ (17) Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ

(ÂÈÎ. C).

� EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ̇Ù˘ (18) ̤۷ ÛÙÔ

ÙÛÔÎ.

� ™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ ÙÛÔÎ, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ

ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ (16) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÂÓÒ

Îڷٿ٠ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ (17) Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ.

∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘Óԉ‡ÂÙ·È Ì ̇ÙË Î·ÙÛ·‚ȉÈÔ‡

‰ÈÏ‹˜ fi„˘ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ̇Ù˘ (8) (ÂÈÎ. ∞).

� °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡

·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹, ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙË Ì‡ÙË ·fi

ÙËÓ ÂÛÔ¯‹.

� °È· Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉԇ,

ȤÛÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ¿Óˆ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ (ÂÈÎ. K)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ¯ÒÚÔ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, ÛÙÔÓ

ÔÔ›Ô ·ÔıË·ÂÙ·È Ô ·ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ (23) fiÙ·Ó ‰ÂÓ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.

� ∞Ó·ÚÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· (24),

fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È.

Ã∏™∏

∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ

‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.

ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÚÈÓ ·fi ÙËÓ

ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Î·È fiÔÙ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ

·ÚÎÂÙ‹ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ·Ï·ÈfiÙÂÚ·

ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·Ó Ì ¢ÎÔÏ›·. √Ù·Ó Ë Ì·Ù·Ú›·

ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi

·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ

ηٿ ÙÔ 80%. ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜

ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ·ÔÊfiÚÙÈÛ˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ı·

·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·. ∏ Ì·Ù·Ú›·

ÌÔÚ› Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ Ù˘.

∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi

οÔÈÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.

ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ÙˆÓ 4 ÆC ‹ ¿Óˆ ÙˆÓ

40 ÆC. ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚ›Ô˘ 24 ÆC.

HP96K/HP12K(D)/HP14K(D) (ÂÈÎ. D)� °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›· (9), ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ

ÙËÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

� √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (12) ¿ӈ

ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, fiˆ˜ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.

� µ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙· (11).

∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, Ë Ì·Ù·Ú›· ı· ˙ÂÛÙ·ı›.

ªÂÙ¿ ·fi ÊfiÚÙÈÛË ÂÚ›Ô˘ 3 ˆÚÒÓ, Ë Ì·Ù·Ú›·

ı· Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË.

� ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÊfiÚÙÈÛ˘ ·fi ÙËÓ

Ì·Ù·Ú›·.

HP122K(D)/HP142K(D) (ÂÈÎ. E)� °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›· (9), ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ

ÙËÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ

ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (13). ∏ Ì·Ù·Ú›· Ì·›ÓÂÈ ÛÙÔ

ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ηٿ ¤Ó· ÙÚfiÔ Î·È ÌfiÓÔ.

ªËÓ ÙË ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ

ηϿ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

� µ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.

� EϤÁÍÙ ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘

(14). ∞Ó ·ÓÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË, ·Ó¿„ÂÈ

ÙÒÚ· Ë Ú¿ÛÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (15),

Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ˙ÂÛÙ‹ Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ›

Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ›. ∞Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ

Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ·Ê‹ÛÙÂ ÙËÓ Ó·

ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 1 ÒÚ· ÂÚ›Ô˘ Î·È ÌÂÙ¿ ‚¿ÏÙ ÙËÓ

Î·È ¿ÏÈ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ· ÊfiÚÙÈÛ˘, Ô ÎfiÎÎÈÓÔ˜

‰Â›ÎÙ˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ (14) ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Ô

Ú¿ÛÈÓÔ˜ ‰Â›ÎÙ˘ Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (15) ı· ·Ó¿„ÂÈ.

∏ Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Ï¤ÔÓ ÙÂÏ›ˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË.

� ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

HP96K/HP12K/HP14K/HP122K/HP142K -EÏÂÁ¯Ô˜ ηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. F)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘

Ì·Ù·Ú›·˜, Ë ÔÔ›· Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ

ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.

� ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ

(19).

� EϤÁÍÙ fiÛ˜ ·fi ÙȘ Ï˘¯Ó›Â˜ ›ӷÈ

·Ó·Ì̤Ó˜ (20):

ºfiÚÙÈÛË Ì·Ù·Ú›·˜

1 Ï˘¯Ó›· ¯·ÌËÏ‹

2 Ï˘¯Ó›Â˜ ÌÂÛ·›·

3 Ï˘¯Ó›Â˜ ˘„ËÏ‹

96

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

EÈÏÔÁ‹ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (ÂÈÎ. G)°È· ‰È¿ÙÚËÛË Î·È ÁÈ· ÙË Û‡ÛÊÈÍË ‚ȉÒÓ,

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜

(‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊË). °È· ÙÔ Ï‡ÛÈÌÔ ‚ȉÒÓ ‹ ÁÈ· Ó·

·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÚ˘¿ÓÈ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ,

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹

(·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊË).

� °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù·

ÂÌÚfi˜, ȤÛÙ ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË

ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ (2) ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿.

� °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹,

ȤÛÙ ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ

ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿

� °È· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ

ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ ÛÙË

ÌÂÛ·›· ı¤ÛË.

EÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ Ù˘ ÚÔ‹˜ (ÂÈÎ. ∏)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ‰È·ı¤ÙÂÈ ÎÔÏ¿ÚÔ ÁÈ· ÙËÓ

ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘

ÚÔ‹˜ ÁÈ· Û‡ÛÊÈÍË ‚ȉÒÓ. √È ÌÂÁ¿Ï˜ ‚›‰Â˜ Î·È Ù·

ÙÂÌ¿¯È· ÛÎÏËÚÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡, ··ÈÙÔ‡Ó ˘„ËÏfiÙÂÚË

ÙÈÌ‹ ÚÔ‹˜ Û ۇÁÎÚÈÛË Ì ÙȘ ÌÈÎÚ¤˜ ‚›‰Â˜ Î·È Ù·

ÙÂÌ¿¯È· Ì·Ï·ÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡. ∆Ô ÎÔÏ¿ÚÔ ·˘Ùfi

ÚÔÛʤÚÂÈ Ì›· ÌÂÁ¿ÏË Áο̷ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ·Ó¿ÏÔÁ·

ÌÂ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Û·˜.

� °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ͇ÏÔ, ̤ٷÏÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈο,

ı¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (3) ÛÙË ı¤ÛË ‰È¿ÙÚËÛ˘

¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ì ÙËÓ

¤Ó‰ÂÈÍË (21).

� °È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡, ı¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ

ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. ∞Ó ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ

·ÎfiÌË ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·

ÂÈÏÂÁ›, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:

� ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (3) ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘

¯·ÌËÏfiÙÂÚ˘ ÚÔ‹˜.

� ™Ê›ÍÙ ÙËÓ ÚÒÙË ‚›‰·.

� ∞Ó Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÚÈÓ ·fi ÙÔ

ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, ·˘Í‹ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË

ÛÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙË

‚›‰·. E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ ̤¯ÚÈ

Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ú‡ıÌÈÛË. ªÂ ÙË

Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹, ‚ȉÒÛÙ ÙȘ ˘fiÏÔȘ ‚›‰Â˜.

HP122K(D)/HP142K(D) - ¢È¿ÙÚËÛË Û ÙÔȯÔÔÈ›·(ÂÈÎ. H & I)

� °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ÙÔȯÔÔÈ›·, ı¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ

(3) ÛÙË ı¤ÛË ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘

¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ì ÙËÓ

¤Ó‰ÂÈÍË (21).

� √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ‰‡Ô

Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (5) ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ

(2Ë Ù·¯‡ÙËÙ·).

HP122K(D)/HP142K(D) - ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (ÂÈÎ. π)

� °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ¯¿Ï˘‚· Î·È ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜

‚ȉÒÌ·ÙÔ˜, ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜

‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (5) ÚÔ˜ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ (1Ë Ù·¯‡ÙËÙ·).

� °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ˘ÏÈο ¿ÏÏ· ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ

¯¿Ï˘‚·, ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜

‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (5) ÚÔ˜ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ (2Ë Ù·¯‡ÙËÙ·).

EÓ‰ÂÈÍË Â˘ı‡ÁÚ·ÌÌ˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘ (ÂÈÎ. J)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙËÓ

‰È¢ÎfiÏ˘ÓÛË Ù˘ ¢ı‡ÁÚ·ÌÌ˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘.

∆Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙfiÛÔ ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· fiÛÔ Î·È ÛÙËÓ

ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË.

� ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.

� ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1) ÂÏ·ÊÚ¿ ·ÙË̤ÓÔ

¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

� ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ

̤¯ÚÈ Ó· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË (22).

� ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÎfiÌ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÁÈ·

Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë ‰È¿ÙÚËÛË.

HP12KD/HP14KD/HP122KD/HP142KD -∞Ó›¯Ó¢ÛË ÛˆÏ‹ÓˆÓ ‹ ηψ‰›ˆÓ (ÂÈÎ. K)

� µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ (23) ·fi ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·

(24).

� °È· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ Ô‰ËÁ›Â˜, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ

ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ·ÓȯÓÂ˘Ù‹.

¢È¿ÙÚËÛË / ‚›‰ˆÌ· (ÂÈÎ. ∞)� EÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÂÌÚfi˜ ‹ ·Ó¿Ô‰·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË

ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ (2).

97

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

� °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,

·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1). ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ ‚·ıÌfi Ô˘ ı·

·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.

� °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ

‰È·ÎfiÙË.

™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË

¢È¿ÙÚËÛË� ¡· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÌÈ· ÂÏ·ÊÚ¿ ›ÂÛË ÛÙËÓ

›‰È· ¢ı›· Ì ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ.

� ªfiÏȘ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ‚ÁÂÈ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË

ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ÂÏ·ÙÙÒÛÙÂ

ÙËÓ ·ÛÎÔ‡ÌÂÓË ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

� ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ ÁÈ· Ó·

ÛÙËÚ›ÍÂÙ ٷ ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜, ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ

ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÌÊ·Ó›ÛÂÈ ÚˆÁ̤˜ ηٿ

ÙÔ ÙÚ‡ËÌ·.

� °È· ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ÔÒÓ ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÛÂ

͇ÏÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÚ˘¿ÓÈ ‰È¯·ÏˆÙ‹˜

ÌÔÚÊ‹˜.

� °È· ÙË ‰È¿ÙÚËÛË Û ̤ٷÏÏÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ

ÙÚ˘¿ÓÈ· Ù·¯˘¯¿Ï˘‚· (HSS).

� ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÚ˘¿ÓÈ· ÙÔ›¯Ô˘ ηٿ ÙË

‰È¿ÙÚËÛË Ì·Ï·Î‹˜ ÙÔȯÔÔÈ›·˜.

� ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÏÈ·ÓÙÈÎfi ηٿ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË

¿ÏÏÔ˘ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ ÂÎÙfi˜ ·fi ¯˘ÙÔÛ›‰ËÚÔ Î·È

ÔÚ›¯·ÏÎÔ.

� ¢ËÌÈÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ÂÁÎÔ‹,

ÔÓÙ¿ÚÔÓÙ·˜ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ Ô‹˜ Ô˘ ı·

ÙÚ˘Ëı›, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÙÚ˘‹ÛÂÙ ÌÂ

ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÎÚ›‚ÂÈ·.

µ›‰ˆÌ·� ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ù‡Ô

Î·È Ì¤ÁÂıÔ˜ ̇Ù˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡.

� ∞Ó ÙÔ ÛÊ›ÍÈÌÔ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ

‰˘ÛÎÔÏ›·, ·ÏÒÛÙ ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡

·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ ‹ Û·Ô˘ÓÈÔ‡ Û·Ó ÏÈ·ÓÙÈÎfi.

� ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡

Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ·ÙÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›·

Ì ÙË ‚›‰·.

™À¡∆∏ƒ∏™∏∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ

ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ

¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹

ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ηÈ

ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.

√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰ÂÓ ··ÈÙ› η̛· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.

� ¶ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·

Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ

ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

� µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·

ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.

� ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ Î·È ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ̷Ϸ΋

‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÌÂ ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.

� ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú

Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Á˘·ÏÈÛÙÈο

‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ì ‚¿ÛË ‰È·Ï˘ÙÈο.

� ¡· ·ÓÔ›ÁÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÙÛÔÎ Î·È Ó· ÙÔ

·‰ÂÈ¿˙ÂÙÂ, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Ë ÛÎfiÓË

·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘.

¶Eƒπµ∞§§√¡

EÚÁ·Ï›Ô

¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó·

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ service.

√È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ

‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ

ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.

ª·Ù·Ú›Â˜

Cd

√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÌÔÚÔ‡Ó Ó·

·ӷÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜.

√Ù·Ó Ï¤ÔÓ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·

Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ·ÔÚÚ›„Ù ÙȘ ÌÂ

ÙÚfiÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ:

� EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ ϋڈ˜ ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÌÂÙ¿

·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

98

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

� √È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È NiMH ›ӷÈ

·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈ̘. ™Ù›Ï٠٘ ÛÙÔÓ

·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÛÙ·ıÌfi

·Ó·Î‡ÎψÛ˘. √È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ı·

Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó, ı· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı·

·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó Î·Ù·Ïϋψ˜.

EÁÁ‡ËÛË∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·

ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋

ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ›

ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·

Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ

ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘

E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘

EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘

Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹

¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜

24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜,

Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹

ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿

ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ

ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË

ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:

� ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,

·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ

ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›

� E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹

·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›

� ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·

·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜

� E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi

ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi

Ù˘ Black & Decker

°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ

·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.

EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ

Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË

Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·

ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ

Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘

·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ

·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:

www.2helpU.com.

∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈοHP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)

∆¿ÛË VDC 9,6 12 14,4 12 14,4

∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘ ΛÓËÛ˘ min-1 350/700 0-750 0-750 0-400/0-1.200 0-400/0-1.200

ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ Nm 10,5 11,8 12,9 23,5 26

∞fi‰ÔÛË ÙÛÔÎ mm 10 10 10 10 10

ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘

Û ¯¿Ï˘‚· / ͇ÏÔ / ÙÔÈ̄ ÔÔÈ›· mm 10/20/- 10/25/- 10/30/- 10/25/12 10/30/12

µ¿ÚÔ˜ (¯ˆÚ›˜ Ì·Ù·Ú›·) kg 1,0 1,0 (1,2) 1,3 (1,4) 1,0 (1,2) 1,3 (1,4)

ª·Ù·Ú›· HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)∫ˆ‰. ηٷÏfiÁÔ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ A96 A12 499936-34 A12 499936-35

∆¿ÛË VDC 9,6 12 14,4 12 14,4

ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Ah 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2

µ¿ÚÔ˜ kg 0,56 0,52 (0,63) 0,76 0,52 0,63

ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ HP96K HP12K(D) HP14K(D) HP122K(D) HP142K(D)∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ VAC 230 230 230 230 230

ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ηٿ

ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË h 3 3 3 1 1

99

100

101

1025100052-09 03/03

Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 92007 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465

Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 102800 Mechelen

Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 63 30Internet: www.blackdecker.dk

Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 22 22

EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (210) 898 1616

™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 ∆ËÏ. (210) 898 3570

166 74 °Ï˘Ê¿‰·, ∞ı‹Ó· º·Í ™¤Ú‚Ș (210) 898 3285

España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A608820 El Prat de Llobregat (Barcelona)

France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00

Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391Gewerbezone Seeblick Fax 026-67493943213 Kleinbösingen

Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/238759420052 Monza (MI) Numero verde 800-213935

Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184

New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 760081 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200Penrose, Auckland, New Zealand

Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01Internet: www.blackdecker.no

Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14

Portugal Black & Decker Tel. 214667500Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575S. João do Estoril2766-651, Estoril

Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 8254 5444Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 8254 5444

Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08Besöksadr. Ekonomivägen 11

Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52Küçükbakkalköy/Istanbul

United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234210 Bath Road Fax 01753 551155Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277

103

verk

tøj?

� O

nko

täm

ä en

sim

mäi

nen

B&

D-k

onee

si?

� E

›Ó·

È ÙÔ

ÂÚ

Á·

Ï›Ô

·˘Ùfi

Ë

ÚÒ

ÙË

Û·

˜ ·

ÁÔ

Ú¿

?

� Y

es�

Ja

� O

ui�

Si

� J

a�

� S

im�

Ja

� J

a�

Ja

� K

yllä

� ¡

·È

� N

o�

Nei

n�

Non

� N

o�

Nee

� N

o�

Não

� N

ej�

Nei

� N

ej�

Ei

� √

¯È

� D

eale

r ad

dre

ss �

Hän

dle

rad

ress

e�

Cac

het

du

reve

ndeu

r � In

diri

zzo

del

riven

dito

re �

Ad

res

van

de

dea

ler

� D

irecc

ión

del

det

allis

ta �

Mor

ada

do

reve

nded

or �

Åte

rför

sälja

rens

ad

ress

� F

orha

ndle

rens

ad

ress

e �

For

hand

ler

adre

sse

� J

älle

enm

yyjä

n os

oite

� ¢

ȇı˘ÓÛ

Ë ·

ÓÙÈ

ÚÔ

ÛÒ

Ô

˘

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

Cat

. no

.:

� Is

thi

s to

ol a

gift

? �

Ist

die

ses

Ger

ätei

n G

esch

enk?

� S

’ag

it-il

d’u

n ca

dea

u?�

Si t

ratt

a d

i un

reg

alo?

� K

reeg

u d

em

achi

ne a

ls c

adea

u? �

¿H

a re

cib

ido

uste

d e

sta

herr

amie

nta

com

o re

gal

o?�

Rec

ebeu

est

a fe

rram

enta

com

op

rese

nte?

� Ä

r ve

rkty

get

en

gåv

a?�

Er

verk

tøye

t en

gav

e? �

Er

verk

tøje

ten

gav

e? �

Onk

o ko

ne la

hja?

� ∆

Ô Â

ÚÁ·

Ï›Ô

›Ó

·È ‰

ÒÚ

Ô?

� Y

es�

Ja

� O

ui�

Si

� J

a�

� S

im�

Ja

� J

a�

Ja

� K

yllä

� ¡

·È

� N

o�

Nei

n�

Non

� N

o�

Nee

� N

o�

Não

� N

ej�

Nei

� N

ej�

Ei

� √

¯È

� Is

thi

s to

ol y

our

first

pur

chas

e? �

Ist

die

ses

Ger

ät e

in E

rstk

auf?

� E

st-c

e un

1er

acha

t? �

Que

sto

pro

dot

to è

il s

uop

rimo

acq

uist

o? �

Is d

eze

mac

hine

uw

eers

te a

anko

op?

� ¿

Es e

sta

herr

amie

nta

la p

rimer

a d

e es

te t

ipo?

� E

sta

ferr

amen

ta é

a s

ua p

rimei

raco

mp

ra?

� Ä

r d

etta

ditt

förs

ta B

&D

-ve

rkty

g?

� E

r d

ette

ditt

førs

te B

&D

verk

tøy?

� E

r d

ette

dit

førs

te B

&D

Dea

ler

add

ress

Dat

e of

pur

chas

eH

änd

lera

dre

sse

Kau

fdat

umC

ache

t d

u re

vend

eur

Dat

e d

’ach

atIn

diri

zzo

del

riv

end

itore

Dat

a d

’acq

uist

oA

dre

s va

n d

e d

eale

rA

anko

opd

atum

Dire

cció

n d

el d

etal

lista

Fech

a d

e co

mp

raM

orad

a d

o re

vend

edor

Dat

a d

e co

mp

raÅ

terf

örsä

ljare

ns a

dre

ssIn

köp

sdat

umFo

rhan

dle

rens

ad

ress

eIn

nkjø

psd

ato

Forh

and

ler

adre

sse

Ind

køb

sdat

oJä

lleen

myy

jän

osoi

teO

stop

äivä

¢ÈÂ

‡ı˘ÓÛ

Ë ·

ÓÙÈ

ÚÔ

ÛÒ

Ô

˘∏

ÌÂÚ

ÔÌË

Ó›·

·ÁÔ

Ú¿

˜

� N

ame

� N

ame

� N

om �

Nom

e�

Naa

m �

Nom

bre

� N

ome

� N

amn

� N

avn

� N

avn

� N

imi �

√ÓÔ

Ì·

:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

� A

dd

ress

� A

dre

sse

� A

dre

sse

Ind

irizz

o �

Ad

res

� D

irecc

ión

� M

orad

a�

Ad

ress

� A

dre

sse

� A

dre

sse

� O

soite

� ¢

ȇı˘ÓÛ

Ë:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

� T

own

� O

rt �

Vill

e �

Citt

á �

Pla

ats

� C

iud

ad �

Loc

alid

ade

� O

rt �

By

� B

y�

Pai

kkak

unta

� ¶

fiÏË:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

� P

osta

l cod

e �

Pos

tleitz

ahl �

Cod

ep

osta

l � C

odic

e p

osta

le �

Pos

tcod

e�

Cód

igo

� C

ódig

o p

osta

l � P

ostn

r.�

Pos

tnr.

� P

ostn

r. �

Pos

tinum

ero

� ∫

ˆ‰

ÈÎfi

˜

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.....

� D

ata

pro

tect

ion

act:

Tic

k th

e b

ox if

you

pre

fer

not

to r

ecei

ve fu

rthe

rin

form

atio

n. �

Bitt

e an

kreu

zen,

falls

Sie

kein

e w

eite

ren

Info

rmat

ione

n er

halte

nm

öcht

en. �

Si v

ous

ne s

ouha

itez

pas

rece

voir

d’in

form

atio

ns, c

oche

z ce

tte

case

. � B

arra

te la

cas

ella

se

non

des

ider

ate

ricev

ere

info

rmaz

ioni

.�

A.u

.b. d

it va

kje

aank

ruis

en in

die

n u

gee

n in

form

atie

wen

st t

e on

tvan

gen

.�

Señ

ale

en la

cas

illa

sino

qui

ere

reci

bir

info

rmac

ión.

� P

or fa

vor,

ass

inal

e co

mum

a cr

uz s

e nã

o d

esej

ar r

eceb

erin

form

ação

. � V

änlig

en k

ryss

a fö

r i

ruta

n om

Ni i

nte

vill

ha in

form

atio

n.�

Ven

nlig

st k

ryss

av

der

som

du

ikke

ønsk

er in

form

asjo

n. �

Ven

ligst

tkr

yds

i rud

en s

åfre

mt

De

ikke

måt

teøn

ske

at m

odta

ge

info

rmat

ion.

� M

erki

tkää

ras

ti ru

utuu

n, m

ikäl

i ett

eha

lua

vast

aano

ttaa

info

rmaa

tiota

.�

¶·

Ú·

η

Ï›Û

ÙÂ Ó

· Û

ËÌÂÈÒ

ÛÂÙÂ Â

¿Ó

‰ÂÓ ı

¤ÏÂÙ Ó

·

¿Ú

ÂÙÂ

ÏË

ÚÔ

ÊÔ

Ú›Â

˜.

104

� G

UA

RA

NTE

E C

AR

D�

GA

RA

NTIE

KA

RTE

� C

AR

TE D

E G

AR

AN

TIE�

TAG

LIAN

DO

DI G

AR

AN

ZIA

� G

AR

AN

TIEK

AA

RT

� TA

RJE

TA D

E G

AR

AN

TÍA�

CA

RTÃ

O D

E G

AR

AN

TIA�

GA

RA

NTIB

EV

IS�

GA

RA

NTI K

OR

T�

GA

RA

NTI K

OR

T�

TAK

UU

KO

RTTI

� ∫

∞ƒ

∆∞

°À

∏™

∏™

Esp

añol

Desp

ués de hab

er comp

rado su herram

ienta envíeusted

, por favor, esta tarjeta a la central d

eB

lack & D

ecker en su país.

Po

rtuguês

Por favor, recorte esta parte, coloq

ue-a num envelop

eselad

o e endereçad

o e envie-o logo ap

ós a comp

ra do

seu prod

uto para o end

ereço da B

lack & D

ecker do

seu país.

SvenskaVar vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankeratkuvert till B

lack & D

eckers adress i Ditt land.

No

rskV

ennligst klip

p ut d

enne delen um

idd

elbart etter d

uhar p

akket ut ditt p

rodukt og

legg

det i en ad

ressertkonvolutt til B

lack & D

ecker (Norg

e) A/S.

Dansk

Venlig

st klip d

enne del ud

og send

frankeret tilB

lack & D

ecker i dit land

.Suo

mi

Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja p

ostita kuorip

aikalliseen Black &

Decker osoitteeseen.

EÏÏË

ÓÈη¶

·Ú

·Î·

ÏÒ

Îfi

„ÂÙÂ ·

˘Ùfi

ÙÔ

ÎÔ

ÌÌ¿

ÙÈ Î

·È Ù

·¯˘‰

ÚÔ

Ì‹Û

·ÙÂ

ÙÔ

·Ì¤Û

ˆ˜ Ì

ÂÙ¿

ÙËÓ ·

ÁÔ

Ú¿

ÙÔ

˘

ÚÔ

˚fiÓÙÔ

˜ Û

·˜ Û

ÙËÓ

‰ÈÂ

‡ı˘ÓÛ

Ë Ù

˘ B

lack &

Decker Û

ÙËÓ E

ÏÏ¿

‰· .

Eng

lishPlease com

plete this section im

med

iately after thep

urchase of your tool and send

it to Black &

Decker in

your country. If you live in Australia or N

ew Zealand

,p

lease register b

y using the alternative g

uarantee cardsup

plied

.D

eutschB

itte schneiden Sie d

iesen Ab

schnitt ab, stecken ihn in

einen frankierten Um

schlag und

schicken ihn an die

Black &

Decker A

dresse Ihres Land

es.Français

Découp

ez cette partie et envoyez-la sous envelop

pe

timb

rée à l’adresse d

e Black &

Decker d

ans votre pays,

ceci imm

édiatem

ent après votre achat.

ItalianoPer favore ritag

liate questa p

arte, inseritela in unab

usta con francobollo e sp

editela sub

ito dop

ol’acq

uisto del p

rodotto all’ind

irizzo della

Black &

Decker nella vostra nazione.

Ned

erlands

Knip

dit g

edeelte uit en zend

het direct na aankoop

ineen g

efrankeerde, g

eadresseerd

e envelop naar het

adres van B

lack & D

ecker in uw land

.

5100052-09 03/03