ecole bilingue de suisse romande bilingual school of suisse … · 2018. 7. 18. · the violin...
TRANSCRIPT
2018
• LUNDI – MONDAY 16:30-17
1. MINI
In small groups and for a duration adapted to their age, the children will learn to play
the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the
size of the child and are lent by the school (100.
progress, the children
exercises.
Par petits groupes et sur des durées adaptées à l’âge, nos mini
à l’instrument en suivant les principes de la méthode Suzuki. Les mini
adaptés à la taille de chaque enfant (1/32
l’école (100.– par an, dépôt 100.–). Pour faire des progrès, les en
faire quelques exercices.
NB: Private music lessons (violin, piano, etc.)
NB : Des leçons privées de musique
• LUNDI – MONDAY 16:30-17
2. BOARD GAMES
Every M
learn to
friends
having a lot of fun!
Chaque lundi de nouveaux jeux de société sont proposés aux jeunes élèves,
qui apprennent à discuter et à suivre les
dans le respect et la
capaci
1
Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse Romande
ACTIVITÉS APRÈS L’ÉCOLE 2018
2018-2019 AFTER-SCHOOL ACTIVITIES
LUNDI – MONDAY
17:30
MINI-VIOLINS – LES MINI-VIOLONSFor/pour: 3-7 years old
In small groups and for a duration adapted to their age, the children will learn to play
the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the
child and are lent by the school (100.– per year, deposit 100.
progress, the children can take their violin home in order to practice a few very simple
Par petits groupes et sur des durées adaptées à l’âge, nos mini-
à l’instrument en suivant les principes de la méthode Suzuki. Les mini
adaptés à la taille de chaque enfant (1/32e, 1/16e, 1/10e) et sont fournis en location par
). Pour faire des progrès, les enfants ramènent le violon à la maison pour
Professeur
(violin, piano, etc.) are organised for older students. Please ask Elisabeth.
leçons privées de musique sont organisées pour les étudiants plus âgés. Voir avec Elisabeth.
17:30
BOARD GAMES – JEUX DE SOCIÉTÉFor/pour 3-5 years old
Every Monday new social games are proposed to the young students, who
learn to discuss and follow rules, to show respect and
friends with a good laugh. A wonderful way to develop social skills while
having a lot of fun!
Chaque lundi de nouveaux jeux de société sont proposés aux jeunes élèves,
apprennent à discuter et à suivre les règles, et à partager
dans le respect et la bonne humeur ! Un excellent moyen de développer ses
capacités sociales tout en s'amusant !
Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse Romande
L’ÉCOLE 2018-2019
SCHOOL ACTIVITIES
VIOLONS
In small groups and for a duration adapted to their age, the children will learn to play
the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the
per year, deposit 100.–). In order to
in order to practice a few very simple
-violonistes seront initiés
à l’instrument en suivant les principes de la méthode Suzuki. Les mini-violons sont
) et sont fournis en location par
fants ramènent le violon à la maison pour
Professeur : Bérénice Lallemant
Please ask Elisabeth.
âgés. Voir avec Elisabeth.
JEUX DE SOCIÉTÉ
onday new social games are proposed to the young students, who
to show respect and to share with their
A wonderful way to develop social skills while
Chaque lundi de nouveaux jeux de société sont proposés aux jeunes élèves,
à partager avec leurs amis
! Un excellent moyen de développer ses
Professeur : Ewa Wazna
2
• LUNDI – MONDAY 16:30-17:30
3. CHESS CLUB – CLUB D’ECHECS For/pour 7-15 years old
Chess is a unique opportunity to improve strategic thinking and attention – as well
as memory and intuition. But most importantly, it is also coming together with like-
minded friends and having a lot of pleasure! The chess club offers an initiation to
students of all levels, who are paired according to ability.
Les échecs offrent une occasion unique d’améliorer la réflexion stratégique et
l’attention – tout comme la mémoire et l’intuition. Plus important peut-être, c’est
aussi se retrouver avec des camarades partageant les mêmes intérêts et y trouver
beaucoup de plaisir ! Le Club d’échecs offre une initiation adaptée aux enfants et
adolescents de tout niveau, qui sont regroupés par aptitude.
Professeur : Teddy Ros
• LUNDI – MONDAY 16:30-17:30
4. YOGA For/pour 6-12 years old
Yoga for children brings the same benefits as for adults: it improves body awareness
and concentration. The breathing techniques enhance the capacity to focus and to
remain calm, while the practice of the various poses refines both physical and mental
balance and equilibrium.
Le yoga pour les enfants apporte les mêmes bénéfices que pour les grands. La
conscience corporelle et la concentration mentale sont améliorées. Les techniques
respiratoires renforcent la capacité à se concentrer et à rester calme, tandis que la
pratique des différentes poses affine l’équilibre physique et mental.
Professeur : Claudia Martins
• LUNDI – MONDAY 16:15-18:00
5. SWIMMING (Intermediate) – NATATION (Moyen) For/pour 8-15 years old
Becoming a good swimmer is not just a matter of security, but also of pride and
gives a strong feeling of achievement. In the intermediate group the students
improve their swimming and breathing techniques. New strokes are introduced
depending on capacity, and the swimmer's endurance level is developed.
Swimming builds whole body strength, enhances confidence, and the general
wellbeing of children.
Etre un bon nageur n’est pas seulement une question de sécurité personnelle,
mais aussi de fierté et donne un fort sentiment de réussite. Dans le groupe de
niveau intermédiaire, les élèves améliorent leurs techniques de natation et respiration. Des nouvelles
méthodes sont introduites selon les capacités des élèves, et le niveau d’endurance est davantage développé.
La natation renforce la tonicité du corps, améliore la confiance et le bien-être de l’enfant.
Professeur : David Graz
3
• LUNDI – MONDAY 16:30-17:30
6. COLLAGE ART – ART DU COLLAGE For/pour: 6-15 years old
Collage may seem a simple art form, but it permits the students to
discover the fundamentals of design, storytelling and visual
vocabulary. It also develops children’s imagination, since they
have to consider an array of materials and decide which ones work
best for their composition. The collage art form, accessible to all
children, stimulates creativity. It may also develop their
confidence in their ability to make art.
Le collage est peut-être une forme d’art simple, mais il permet aux
élèves de découvrir les fondamentaux du design, du vocabulaire visuel et de la narration. Il stimule
l’imagination des enfants, car ils doivent arranger les différents matériaux et décider lesquels fonctionnent le
mieux dans leurs compositions. L’art du collage, accessible à tous les enfants, stimule la créativité. Il peut
aussi développer la confiance dans leur capacité à faire de l’art.
Professeur : Naomi Tiller
• LUNDI – MONDAY 16:30-17:30
7. SUPERVISED HOMEWORK – ETUDES SURVEILLEES For/pour: 8-15 years old
Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a
professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their
assignments.
Les études surveillées donnent l’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la
discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de questions ou si les enfants ont
besoin d’aide avec leurs devoirs.
4
MARDI – TUESDAY
• MARDI – TUESDAY 16:30-17:30
8. FAIRY TALES & COLORINGS – CONTES & COLORIAGES For/pour 3-5 years old
Fairy tales are an important part of our cultural background.
They may promote values and moral messages, simply
entertain or teach children about cultures of different
nations. Colouring is a more active form of learning that has
many benefits of its own. Psychological studies prove that it
has a relaxing effect, and allows access to the subconscious,
as an alternative to meditation. Fairy tale and colouring
combined provide a learning atmosphere full of creativity and
fun!
Les contes sont une partie importante de notre bagage culturel. Ils peuvent promouvoir des valeurs et des
messages contenant une morale, simplement divertir ou initier les élèves aux cultures des différents pays.
Le coloriage est une forme plus active d’apprentissage qui a beaucoup d’avantages. Les études
psychologiques prouvent qu’il a des effets relaxants, et qu’il permet d’accéder au subconscient comme une
alternative à la méditation. La combinaison des coloriages et des contes assure une atmosphère
d’apprentissage ludique et créative.
Professeur : Ewa Wazna
• MARDI – TUESDAY 16:15-18:00
9. SWIMMING (Beginners) – NATATION (Débutants) For/pour: 8-15 years old
Knowing how to become comfortable in the water, learning to master the basic
movements, becoming a good swimmer is not just a matter of security, but also of
pride and gives a strong feeling of achievement. All children need to learn to swim,
both for safety and for comfort when they are with friends at the pool or the
lakeside. Our beginners-lessons target those students who missed our 1st primary
swimming instruction as well as those who need to increase their confidence.
Savoir être confortable dans l’eau, apprendre à maîtriser les mouvements basiques,
devenir un bon nageur n’est pas seulement une question de sécurité personnelle, mais aussi de fierté et
procure un grand sentiment de réussite. Tous les enfants ont besoin d’apprendre à nager, pour leur sécurité
et confort, que cela soit avec les amis à la piscine ou au bord du lac. Nos cours pour les débutants ciblent les
élèves qui n’ont pas eu de cours de natation auparavant, ainsi que ceux qui veulent renforcer leur confiance
en eux.
Professeur : Paul Wallner
5
• MARDI – TUESDAY 16:30-18:00
10. GERMAN CLUB – DEUTSCHKLUB For/pour: 4-9 years old
The German Club is intended for students who wish to improve their ability to understand
German and to start to express themselves or express themselves better. It is designed for
mixed age groups, therefore it does not follow regular academic lessons, but consists of
watching a classical German childhood film where typical expressions and word constructs
are explained and repeated by all; about 10 minutes are devoted to general grammar
(practice of phrasal structure) or systematic vocabulary building, with pictures on the
board. The lesson concludes with German songs with words (karaoke), where children are
allowed to sing and dance. While they will not learn to speak well in these introductory
lessons, they gain a serious advantage in understanding the language and in giving simple
answers, and, perhaps most importantly, a love of the German tongue and culture.
Le Club d’allemand est prévu pour les élèves qui souhaitent améliorer leurs capacités de compréhension de
l’allemand et veulent commencer à parler ou à mieux s’exprimer. Cette activité est destinée à des groupes
d’âges variés : par conséquent, il ne suit pas un programme académique, mais il propose la visualisation de
films allemands classiques pour les enfants où des expressions typiques et des formations de mots sont
expliquées et répétées par tout le monde ; 10 minutes sont accordées à la grammaire générale (pratique de
la structure des phrases) ou à l’apprentissage du vocabulaire avec le support visuel au tableau. Pendant les
15 dernières minutes du cours, on chante des chansons en allemand en mode karaoké, où les enfants
peuvent chanter et danser. Même s’ils ne vont pas apprendre à parler couramment durant ces cours
d’initiation, ils vont gagner un avantage certain en compréhension de la langue, et peut-être, plus important
encore, en donnant des réponses simples, ils peuvent aussi acquérir l’amour de la langue et de la culture
allemande.
Professeur : Tina Roessler
• MARDI – TUESDAY 16:30-17:30
11. PAINTING AND ART PROJECTS – PEINTURE ET PROJETS D'ART For/pour: 6-15 years old
What is impressive in this painting class is the level of achievement of the students.
Painting is an activity for children of all ages, as well as a great educational tool. It
helps them develop hand-to-eye coordination, attention to detail and decision-
making. It can also be therapeutic, since it facilitates communication and emotional
expression using visual imagery. Our wonderfully talented teacher Teddy makes it an
amusing and accessible activity for everyone!
La chose la plus impressionnante dans cette classe est le niveau de réussite des élèves. La peinture est une
activité pour des enfants de tout âge, ainsi qu’un important outil d’éducation. Elle permet de développer la
coordination main-œil, l’attention aux détails et la prise de décisions. Notre talentueux professeur Teddy
enseigne de manière ludique et accessible à tout le monde !
Professeur : Teddy Ros
6
• MARDI – TUESDAY 16:30-17:30
12. RUSSIAN CLASS – CLASSE DE RUSSE For/pour: 8-15 years old
This class is aimed at beginners who would like to learn a new language. Research
suggests that acquiring a foreign language helps people make quicker and better
decisions, and enhances their intellectual abilities. Learning new languages may be
challenging but when you start at an early age, it is almost a subconscious process. This
class aims to make language acquisition fun through games and interactive activities.
The benefits of learning Russian are numerous: perhaps one of the more important ones
is gaining direct insight into the great Russian cultural heritage, be it through literature,
music, ballet or other areas.
Cette classe est destinée aux débutants qui veulent apprendre une nouvelle langue. Des recherches
suggèrent que l’acquisition d’une langue étrangère aide à prendre des décisions plus rapidement et de la
meilleure manière, ainsi que d’améliorer ses capacités intellectuelles. Apprendre une nouvelle langue peut
être un défi mais quand on commence tôt, cela devient un processus presque subconscient. Le but de cette
classe est de rendre l’apprentissage de la langue ludique à travers des jeux et des activités interactives.
Les avantages d’apprendre le Russe sont nombreux : le plus important peut être est que cela permet
d’accéder directement au grand héritage russe – littérature, musique, ballet ou autre
Professeur: Margarita Makarova
NB: Separate classes can be arranged for native Russian speakers. Please ask Elisabeth.
NB : Possibilité d’organiser des cours séparés pour les russophones natifs. Voir avec Elisabeth.
• MARDI – TUESDAY 16:30-17:30
13. SUPERVISED HOMEWORK – ETUDES SURVEILLEES For/pour: 8-15 years old
Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a
professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their
assignments.
Les études surveillées donnent l’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la
discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de question ou si les enfants ont
besoin d’aide avec leurs devoirs.
7
MERCREDI – WEDNESDAY
• MERCREDI – WEDNEDAY 14:30-15:30
14. PAINTING – PEINTURE For/pour 3-5 years old
Painting is an activity for children of all ages, as well as a great
educational tool. It helps them develop hand-to-eye
coordination, attention to detail and decision making. It can also
be therapeutic, since it facilitates communication and emotional
expression using visual imagery.
La peinture est une activité pour des enfants de tout âge, ainsi
qu’un important outil d’éducation. Elle permet de développer la
coordination main-œil, l’attention aux détails et la prise de décisions.
Professeur : Ewa Wazna
• MERCREDI – WEDNEDAY 14:00-18:30
15. THEATER & CONCERT/CIRCUS (double activity) For/pour: 3-7 years old
So many theatres and orchestras offer fascinating activities for children on Wednesday. Children will be
taken to see various performances, such as theatre plays, puppet shows, classical concerts and operas. On
those weeks that do not offer any performances, they will have initiation workshops to the circus with our
highly experienced teacher Christiane.
Un grand nombre de théâtres et d’orchestres proposent des activités fascinantes destinées aux enfants le
mercredi après-midi. Les enfants assisteront à diverses performances, telles que des pièces de théâtres, du
théâtre de marionnettes, des concerts de musique classique et des opéras. Les semaines sans
représentation, un atelier d’initiation au cirque sera proposé avec Christiane, notre professeure qui compte
bien des années d’expérience dans le milieu.
Professeur : Christiane Gaudreau
8
• MERCREDI – WEDNESDAY 14:30-16:00
16. CULINARY DISCOVERIES – DÉCOUVERTES CULINAIRES For/pour: 7-12 years old
Our culinary discoveries workshop is very popular, and allows
children from 6-12 years to experiment with recipes, cooking
techniques as well as discovering various new food items and
tastes. Every workshop offers a sweet and a savoury. The children
either consume it on the spot or may sometimes take it home to
impress the whole family with their newly acquired talent.
Nos ateliers de découvertes culinaires sont très populaires, et ils permettent aux enfants âgés de 6 à 12 ans
de s’essayer à diverses recettes et aux techniques de cuisson, ainsi que de découvrir des goûts différents et
des nouveautés alimentaires. Chaque atelier offre un plat salé et un plat sucré. Les enfants peuvent les
manger sur place ou parfois les emporter à la maison afin d’impressionner toute leur famille avec leurs
nouveaux talents.
Professeur : Noémie Domeniconi
• MERCREDI – WEDNESDAY 14:30-16:00
17. PHOTO CLUB – CLUB PHOTO For/pour: 8-15 years old
Photography is a way to learn and acquire new experiences. Learning a new
skill may boost their self-esteem, develop their presentation and design skills,
display their creativity and sense of innovation, as well as stimulate them and
permit them to communicate their thoughts and feelings.
La photographie est un moyen d’apprendre et d’acquérir de nouvelles
expériences. Apprendre une nouvelle compétence peut augmenter l’estime de
soi, développer son talent de présentation et de design, démontrer sa
créativité et son sens d’innovation, ainsi que stimuler intellectuellement et
permettre de communiquer ses pensées et ses sentiments.
Professeur : TBC
• MERCREDI – WEDNESDAY 16:00
18. OUTDOOR GAMES
Our students who stay on Wednesday until late also simply need to play. To play
classical games
parcel, o
around with their friends
they are supervised and encouraged to share and play kindly.
awful or when night sets
where they watch good classical films or nature films
Nos élèves qui
vont découvrir de
taper dans
avec leurs
cour sécurisée et fermée, et ils sont encouragé
envers les autres.
• JEUDI – THURSDAY 16:30-17:30
19. MUSICAL GARDEN
Explorer les sons, les reproduire, trouver le grave et l'aigu, découvrir les instruments
reproduire des rythmes : voici l’init
musique peut accélérer le développe
peuvent aussi s’amuser avec leurs amis, danser ensemble
9
16:00-18:30
OUTDOOR GAMES – JEUX EXTERIEURSFor/pour: all
Our students who stay on Wednesday until late also simply need to play. To play
classical games – many of which we teach them like Treasure hunt or Pass the
parcel, or to kick a ball, to swing a hula-hoop, dig in the sandbox,
around with their friends on our fantastic bikes. In our safe and closed courtyard
they are supervised and encouraged to share and play kindly.
awful or when night sets in early, they are cosily installed in the classrooms
where they watch good classical films or nature films chosen for their age
Nos élèves qui restent tard les mercredis ont simplement besoin
vont découvrir de nouveaux jeux et des jeux classiques, ainsi que simplement
taper dans un ballon, faire du cerceau, jouer dans le bac à sable, ou se défouler
leurs amis sur des vélos disponibles à l’école. Ils sont surveill
, et ils sont encouragés à partager entre eux et à jouer avec gentillesse
Professeur :
JEUDI – THURSDAY
17:30
MUSICAL GARDEN – JARDIN MUSICALFor/pour: 3-6 years old
Explore sounds, reproduce them, find low and high
musical instruments, notice and reproduce rhythms: musical initiation
for the little ones! Studies show that music may accele
development as well as help with language acquisit
The little ones can also have a lot of fun with their friend
together and creating original sounds all by themselves.
Explorer les sons, les reproduire, trouver le grave et l'aigu, découvrir les instruments
: voici l’initiation à la musique pour les plus petits ! Les études montrent que la
ement d’un enfant, aider à l’acquisition de langue et la lecture.
amis, danser ensemble et créer des sons originaux
Professeur
JEUX EXTERIEURS
Our students who stay on Wednesday until late also simply need to play. To play
Treasure hunt or Pass the
dig in the sandbox, or just to fool
In our safe and closed courtyard
they are supervised and encouraged to share and play kindly. If the weather is
in early, they are cosily installed in the classrooms
chosen for their age.
ont simplement besoin de jouer. Ils
assiques, ainsi que simplement
faire du cerceau, jouer dans le bac à sable, ou se défouler
Ils sont surveillés dans notre
jouer avec gentillesse les uns
Professeur : Noémie Domeniconi
JARDIN MUSICAL
Explore sounds, reproduce them, find low and high pitch, discover
musical instruments, notice and reproduce rhythms: musical initiation
that music may accelerate a child’s
help with language acquisition and reading.
The little ones can also have a lot of fun with their friends, dancing
together and creating original sounds all by themselves.
Explorer les sons, les reproduire, trouver le grave et l'aigu, découvrir les instruments de musique, repérer et
Les études montrent que la
t, aider à l’acquisition de langue et la lecture. Les petits
originaux par eux-mêmes.
Professeur : Bérénice Lallemant
10
• JEUDI – THURSDAY 16:30-17:30
20. MODELING – MODELAGE For/pour: 7-15 years old
This very successful class is soon full, thanks to Teddy’s superior teaching
ability. Plastiline is the miracle non-drying modelling material used to make
masks and other items for filmmaking. The modelling lessons aim at allowing
the students to learn how to model properly, both with their fingers and with
diverse instruments, following their own project and reaching a high-level
goal.
Cette classe à succès se remplit rapidement grâce aux excellentes capacités
d’enseignement de Teddy. « Plastiline » est un matériau miraculeux qui ne
sèche pas, qu’on utilise pour fabriquer des masques et autres objets pour des
films. Les classes de modelage ont pour but d’apprendre aux élèves comment modeler correctement avec
leurs mains et divers instruments, en suivant leur propre projet et en visant des buts de haut-niveau.
Professeur : Teddy Ros
• JEUDI – THURSDAY 16:15-18:00
21. SWIMMING (Advanced) – NATATION (Avancé) For/pour: 8-15 years old
Becoming a good swimmer is not just a matter of security, but also of pride and
gives a strong feeling of achievement. In the advanced group the students improve
their swimming and breathing techniques. New strokes are introduced depending
on capacity, and the swimmer's endurance level is developed. Swimming builds the
whole body strength, enhances confidence, and the general wellbeing of children.
Etre un bon nageur n’est pas seulement une question de sécurité personnelle, mais
aussi de fierté et donne un fort sentiment de réussite. Dans le groupe de niveau
avancé, les élèves améliorent leurs techniques de natation et de respiration. Des
nouvelles méthodes sont introduites selon les capacités des élèves, et le niveau d’endurance est davantage
développé. La natation renforce la tonicité du corps, améliore la confiance et le bien-être de l’enfant.
Professeur : David Graz
11
• JEUDI – THURSDAY 16:30-17:30
22. SEWING – COUTURE For/pour: 6-15 years old
Sewing is an important life skill that can always come in handy.
While children may not need to create their own wardrobes,
practising a handicraft such as sewing will help them develop
dexterity, build up their confidence through making things by
themselves, teach patience and have a unique creative outlet.
La couture est une compétence importante à acquérir qui peut
toujours être utile dans la vie. Même si les enfants n’ont pas
besoin de refaire leur garde-robe, la pratique d’une
compétence manuelle telle que la couture peut permettre de développer la dextérité et la confiance en
fabriquant des choses avec leurs propres mains, apprendre la patience, ainsi qu’avoir un passe-temps unique
et créatif.
Professeur : TBC
JEUDI – THURSDAY 16:30-17:30 23. YOGA (Advanced)
For/pour 6-12 years old
Yoga for children brings the same benefits as for adults: it improves body awareness
and concentration. The breathing techniques enhance the capacity to focus and to
remain calm, while the practice of the various poses refines both physical and mental
balance and equilibrium.
Le yoga pour les enfants apporte les mêmes bénéfices que pour les grands. La
conscience corporelle et la concentration mentale sont améliorées. Les techniques
respiratoires renforcent la capacité à se concentrer et à rester calme, tandis que la
pratique des différentes poses affine l’équilibre physique et mental.
Professeur : Claudia Martins
• JEUDI – THURSDAY - 16:30-17:30
24. SUPERVISED HOMEWORK – ETUDES SURVEILLEES For/pour: 8-15 years old
Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a
professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their
assignments.
Les études surveillées donnent l’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la
discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de question ou si les enfants ont
besoin d’aide avec leurs devoirs.
• VENDREDI – FRIDAY 16:30-17:30
25.
modelage peut améliorer la coordi
ainsi que permettre aux enfants d’expé
• VENDREDI – FRIDAY 16:30-17:30
26. CARDBOARD DIY
savoir l’idée que les choses qu’on a fini
précieux.
12
VENDREDI – FRIDAY
17:30
. MODELING – MODELAGE For/pour: 3-6 years old
Play dough is a very popular activity full of entertainment and fun, but it
also has its own benefits. It enhances coordination and hand
develops imagination and creativity, and allows children to experiment
with shapes and colors.
Le modelage avec la pâte à sel est une activité populaire pleine de joie
et divertissement, mais elle a aussi des avantages plus
modelage peut améliorer la coordination et la force des mains, développer l’imagination et la créativité,
que permettre aux enfants d’expérimenter avec des formes et des couleurs.
17:30
RD DIY – CARTONNAGES & BRICOLAGEFor/pour: 8-15 years old
Constructing 3D objects from cardboard permits children to enjoy
free expression, as well as to exercise inventive thought and design
skills. They will practice shaping cardboard into m
shapes, which provides a sense of achievement. They will devel
their motor and visual skills as well as their imagination. Cardboard
modeling also introduces them to recycling
we have finished using can be turned into something else just as
useful and valuable.
Construire des maquettes et des objets en 3D
de s’exprimer librement, ainsi que pratiquer
et leurs capacités de design. La fabrication
3D peut leur procurer un sentiment considér
vont développer leurs capacités motrices et visuelles, ainsi que leur
imagination. Le cartonnage les initie également
l’idée que les choses qu’on a fini d’utiliser peuvent être converties en quelque chose d’utile et
Play dough is a very popular activity full of entertainment and fun, but it
also has its own benefits. It enhances coordination and hand strength,
and creativity, and allows children to experiment
avec la pâte à sel est une activité populaire pleine de joie
et divertissement, mais elle a aussi des avantages plus éducatifs. Le
er l’imagination et la créativité,
Professeur : Ewa Wazna
BRICOLAGE
Constructing 3D objects from cardboard permits children to enjoy
exercise inventive thought and design
skills. They will practice shaping cardboard into meaningful 3D
sense of achievement. They will develop
skills as well as their imagination. Cardboard
modeling also introduces them to recycling – the idea that things
we have finished using can be turned into something else just as
maquettes et des objets en 3D permet aux enfants
e pratiquer la réflexion inventive
La fabrication d’un objet significatif en
considérable de réussite. Ils
motrices et visuelles, ainsi que leur
également au recyclage – à
d’utiliser peuvent être converties en quelque chose d’utile et de
Professeur : Teddy Ros
• VENDREDI – FRIDAY 16:30-17:30
27. DANCE AND R
La musique par le mouvement et le mouvement par la musique!
différentes parties du corps, à exécuter des pas,
Avec ou sans support musical ou rythmique, il
créant leur répertoire de gestes qui vont
• VENDREDI – FRIDAY - 16:30
28. SUPERVISED HOMEWORK
Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a
professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their
assignments.
Les études surveillées donnent l’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la
discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de question ou si les enfants ont
besoin d’aide avec leurs devoirs.
13
17:30
DANCE AND RHYTHM – RYTHMES ET DANSESFor/pour: 3-8 years old
Music through movement and movement through music!
children learn to discover different areas of their
perform dance steps and express themselves through and with
their bodies, by themselves or with others.
music or rhythm, they discover their
abilities. They create their own collection of movements that w
allow them to dance with joy, but also rigor.
La musique par le mouvement et le mouvement par la musique! Les enfants apprennent à découvrir les
xécuter des pas, à s'exprimer par et avec le corps, seul
Avec ou sans support musical ou rythmique, ils découvrent leurs capacités gestuelles et expressives e
répertoire de gestes qui vont leur permettre de danser dans la joie, mais avec rigueur.
Professeur : Bérénice Lallemant
16:30-17:30
SUPERVISED HOMEWORK – ETUDES SURVEILLEESFor/pour: 8-15 years old
Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a
professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their
’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la
discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de question ou si les enfants ont
MES ET DANSES
ovement through music! The
iscover different areas of their body, to
dance steps and express themselves through and with
with others. With or without
gestural and expressive
They create their own collection of movements that will
, but also rigor.
Les enfants apprennent à découvrir les
par et avec le corps, seuls et avec d'autres.
tés gestuelles et expressives en
permettre de danser dans la joie, mais avec rigueur.
Professeur : Bérénice Lallemant
ETUDES SURVEILLEES
Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a
professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their
’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la
discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de question ou si les enfants ont
14
• VENDREDI – FRIDAY - 16:15-18.30/19.00 NOUVEAU/NEW !
29. CINE CLUB For/pour: 11-15 years old
The BSSR cine-club is launching its 1st edition!
Highly recommended for Secondary students, the cine-club will
present one great classic film per month (8 per year) and will do so
during the college years, which will allow the children to view a
complete range of thirty classic films over 4 years. The cine-club
completes and enriches the reading programs and the general
knowledge.
From Metropolis to Himmel über Berlin, including Kubrick, Fellini, Renoir, Tarkovski or Kurosawa, the
program for the 4 coming years will offer a rich and fascinating spectrum of the world’s greatest movies,
carefully chosen to suit teenagers.
A 15 minute introduction will present each film, its author and the context of the film. The attention will be
drawn to the aesthetic innovations and to the key moments of the scenario. In principle, the films are
projected in their original version with subtitles.
The planning for 2018-2019 is as follows:
14th of September, 2nd of November, 7th of December, 18th of January, 15th of February, 28th of March, 10th of
May and 14th of June from 4.15pm to 6.30pm or 7pm depending on the length of the film.
Le Cinéclub du Collège de l'EBSR inaugure sa première saison!
Réservé au Collégiens et hautement recommandé à tous, le Cinéclub présente un Grand Classique par mois
(8 dans l'année), et continuera durant tout le Collège, ce qui permettra aux élèves de voir un corpus complet
d'une trentaine de Classiques. Le Ciné-Club complète et enrichit utilement les programmes de lectures et de
culture générale.
De Metropolis à Himmel über Berlin, en passant par Kubrick, Fellini, Renoir, Tarkovski ou Kurosawa, le
programme prévu pour les 4 années offrira un panorama riche et passionnant du cinéma mondial,
soigneusement choisi pour convenir à des adolescents.
Chaque film est précédé d'une brève introduction de 15 minutes, qui situera l'auteur et l'oeuvre dans son
contexte et attirera l'attention des élèves sur les innovations esthétiques et les moments-clef du scénario.
Les films sont en principe en VO sous-titrée.
Les dates prévues pour 2018-19 sont le vendredi: 14 septembre, 2 novembre, 7 décembre, 18 janvier, 15
février, 28 mars, 10 mai, 14 juin, de 16 heures 15 à environ 18h30/19 heures, selon la durée du film.
Professeur : Christiane Gaudreau