ecole bilingue de suisse romande bilingual school of suisse … · 2018. 7. 18. · the violin...

14
2 LUNDI – MONDAY 16:30-17 1. MINI In small groups the violin follow size of the child progress, the c exercises. Par petits group à l’instrument adaptés à la tai l’école (100.– par an, dépôt 100.–). faire quelques exercices. NB: Private music lessons (violin, pia NB : Des leçons privées de musique LUNDI – MONDAY 16:30-17 2. BOAR Every learn friend havin Chaq qui a dans capac 1 Ecole Bilingue de Bilingual School o ACTIVITÉS APRÈS L’ÉCOL 2018-2019 AFTER-SCHOOL LUNDI – MONDAY 7:30 I-VIOLINS – LES MINI-VIOLONS For/pour: 3-7 years old s and for a duration adapted to their age, the ch wing the principles of the Suzuki method. The v d and are lent by the school (100.per year, de children can take their violin home in order to pr pes et sur des durées adaptées à l’âge, nos mini- en suivant les principes de la méthode Suzuk ille de chaque enfant (1/32 e , 1/16 e , 1/10 e ) et son Pour faire des progrès, les enfants ramènent le Profess ano, etc.) are organised for older students. Please sont organisées pour les étudiants plus âgés. Vo 7:30 RD GAMES JEUX DE SOCIÉTÉ For/pour 3-5 years old y Monday new social games are proposed to th n to discuss and follow rules, to show respect ds with a good laugh. A wonderful way to de ng a lot of fun! que lundi de nouveaux jeux de société sont prop apprennent à discuter et à suivre les règles, et à le respect et la bonne humeur ! Un excellent m cités sociales tout en s'amusant ! e Suisse Romande of Suisse Romande LE 2018-2019 L ACTIVITIES S hildren will learn to play violins are chosen for the eposit 100.–). In order to ractice a few very simple -violonistes seront initiés ki. Les mini-violons sont nt fournis en location par e violon à la maison pour seur : Bérénice Lallemant e ask Elisabeth. oir avec Elisabeth. É he young students, who and to share with their evelop social skills while posés aux jeunes élèves, partager avec leurs amis moyen de développer ses Professeur : Ewa Wazna

Upload: others

Post on 12-Mar-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

2018

• LUNDI – MONDAY 16:30-17

1. MINI

In small groups and for a duration adapted to their age, the children will learn to play

the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the

size of the child and are lent by the school (100.

progress, the children

exercises.

Par petits groupes et sur des durées adaptées à l’âge, nos mini

à l’instrument en suivant les principes de la méthode Suzuki. Les mini

adaptés à la taille de chaque enfant (1/32

l’école (100.– par an, dépôt 100.–). Pour faire des progrès, les en

faire quelques exercices.

NB: Private music lessons (violin, piano, etc.)

NB : Des leçons privées de musique

• LUNDI – MONDAY 16:30-17

2. BOARD GAMES

Every M

learn to

friends

having a lot of fun!

Chaque lundi de nouveaux jeux de société sont proposés aux jeunes élèves,

qui apprennent à discuter et à suivre les

dans le respect et la

capaci

1

Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse Romande

ACTIVITÉS APRÈS L’ÉCOLE 2018

2018-2019 AFTER-SCHOOL ACTIVITIES

LUNDI – MONDAY

17:30

MINI-VIOLINS – LES MINI-VIOLONSFor/pour: 3-7 years old

In small groups and for a duration adapted to their age, the children will learn to play

the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the

child and are lent by the school (100.– per year, deposit 100.

progress, the children can take their violin home in order to practice a few very simple

Par petits groupes et sur des durées adaptées à l’âge, nos mini-

à l’instrument en suivant les principes de la méthode Suzuki. Les mini

adaptés à la taille de chaque enfant (1/32e, 1/16e, 1/10e) et sont fournis en location par

). Pour faire des progrès, les enfants ramènent le violon à la maison pour

Professeur

(violin, piano, etc.) are organised for older students. Please ask Elisabeth.

leçons privées de musique sont organisées pour les étudiants plus âgés. Voir avec Elisabeth.

17:30

BOARD GAMES – JEUX DE SOCIÉTÉFor/pour 3-5 years old

Every Monday new social games are proposed to the young students, who

learn to discuss and follow rules, to show respect and

friends with a good laugh. A wonderful way to develop social skills while

having a lot of fun!

Chaque lundi de nouveaux jeux de société sont proposés aux jeunes élèves,

apprennent à discuter et à suivre les règles, et à partager

dans le respect et la bonne humeur ! Un excellent moyen de développer ses

capacités sociales tout en s'amusant !

Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse Romande

L’ÉCOLE 2018-2019

SCHOOL ACTIVITIES

VIOLONS

In small groups and for a duration adapted to their age, the children will learn to play

the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the

per year, deposit 100.–). In order to

in order to practice a few very simple

-violonistes seront initiés

à l’instrument en suivant les principes de la méthode Suzuki. Les mini-violons sont

) et sont fournis en location par

fants ramènent le violon à la maison pour

Professeur : Bérénice Lallemant

Please ask Elisabeth.

âgés. Voir avec Elisabeth.

JEUX DE SOCIÉTÉ

onday new social games are proposed to the young students, who

to show respect and to share with their

A wonderful way to develop social skills while

Chaque lundi de nouveaux jeux de société sont proposés aux jeunes élèves,

à partager avec leurs amis

! Un excellent moyen de développer ses

Professeur : Ewa Wazna

Page 2: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

2

• LUNDI – MONDAY 16:30-17:30

3. CHESS CLUB – CLUB D’ECHECS For/pour 7-15 years old

Chess is a unique opportunity to improve strategic thinking and attention – as well

as memory and intuition. But most importantly, it is also coming together with like-

minded friends and having a lot of pleasure! The chess club offers an initiation to

students of all levels, who are paired according to ability.

Les échecs offrent une occasion unique d’améliorer la réflexion stratégique et

l’attention – tout comme la mémoire et l’intuition. Plus important peut-être, c’est

aussi se retrouver avec des camarades partageant les mêmes intérêts et y trouver

beaucoup de plaisir ! Le Club d’échecs offre une initiation adaptée aux enfants et

adolescents de tout niveau, qui sont regroupés par aptitude.

Professeur : Teddy Ros

• LUNDI – MONDAY 16:30-17:30

4. YOGA For/pour 6-12 years old

Yoga for children brings the same benefits as for adults: it improves body awareness

and concentration. The breathing techniques enhance the capacity to focus and to

remain calm, while the practice of the various poses refines both physical and mental

balance and equilibrium.

Le yoga pour les enfants apporte les mêmes bénéfices que pour les grands. La

conscience corporelle et la concentration mentale sont améliorées. Les techniques

respiratoires renforcent la capacité à se concentrer et à rester calme, tandis que la

pratique des différentes poses affine l’équilibre physique et mental.

Professeur : Claudia Martins

• LUNDI – MONDAY 16:15-18:00

5. SWIMMING (Intermediate) – NATATION (Moyen) For/pour 8-15 years old

Becoming a good swimmer is not just a matter of security, but also of pride and

gives a strong feeling of achievement. In the intermediate group the students

improve their swimming and breathing techniques. New strokes are introduced

depending on capacity, and the swimmer's endurance level is developed.

Swimming builds whole body strength, enhances confidence, and the general

wellbeing of children.

Etre un bon nageur n’est pas seulement une question de sécurité personnelle,

mais aussi de fierté et donne un fort sentiment de réussite. Dans le groupe de

niveau intermédiaire, les élèves améliorent leurs techniques de natation et respiration. Des nouvelles

méthodes sont introduites selon les capacités des élèves, et le niveau d’endurance est davantage développé.

La natation renforce la tonicité du corps, améliore la confiance et le bien-être de l’enfant.

Professeur : David Graz

Page 3: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

3

• LUNDI – MONDAY 16:30-17:30

6. COLLAGE ART – ART DU COLLAGE For/pour: 6-15 years old

Collage may seem a simple art form, but it permits the students to

discover the fundamentals of design, storytelling and visual

vocabulary. It also develops children’s imagination, since they

have to consider an array of materials and decide which ones work

best for their composition. The collage art form, accessible to all

children, stimulates creativity. It may also develop their

confidence in their ability to make art.

Le collage est peut-être une forme d’art simple, mais il permet aux

élèves de découvrir les fondamentaux du design, du vocabulaire visuel et de la narration. Il stimule

l’imagination des enfants, car ils doivent arranger les différents matériaux et décider lesquels fonctionnent le

mieux dans leurs compositions. L’art du collage, accessible à tous les enfants, stimule la créativité. Il peut

aussi développer la confiance dans leur capacité à faire de l’art.

Professeur : Naomi Tiller

• LUNDI – MONDAY 16:30-17:30

7. SUPERVISED HOMEWORK – ETUDES SURVEILLEES For/pour: 8-15 years old

Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a

professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their

assignments.

Les études surveillées donnent l’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la

discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de questions ou si les enfants ont

besoin d’aide avec leurs devoirs.

Page 4: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

4

MARDI – TUESDAY

• MARDI – TUESDAY 16:30-17:30

8. FAIRY TALES & COLORINGS – CONTES & COLORIAGES For/pour 3-5 years old

Fairy tales are an important part of our cultural background.

They may promote values and moral messages, simply

entertain or teach children about cultures of different

nations. Colouring is a more active form of learning that has

many benefits of its own. Psychological studies prove that it

has a relaxing effect, and allows access to the subconscious,

as an alternative to meditation. Fairy tale and colouring

combined provide a learning atmosphere full of creativity and

fun!

Les contes sont une partie importante de notre bagage culturel. Ils peuvent promouvoir des valeurs et des

messages contenant une morale, simplement divertir ou initier les élèves aux cultures des différents pays.

Le coloriage est une forme plus active d’apprentissage qui a beaucoup d’avantages. Les études

psychologiques prouvent qu’il a des effets relaxants, et qu’il permet d’accéder au subconscient comme une

alternative à la méditation. La combinaison des coloriages et des contes assure une atmosphère

d’apprentissage ludique et créative.

Professeur : Ewa Wazna

• MARDI – TUESDAY 16:15-18:00

9. SWIMMING (Beginners) – NATATION (Débutants) For/pour: 8-15 years old

Knowing how to become comfortable in the water, learning to master the basic

movements, becoming a good swimmer is not just a matter of security, but also of

pride and gives a strong feeling of achievement. All children need to learn to swim,

both for safety and for comfort when they are with friends at the pool or the

lakeside. Our beginners-lessons target those students who missed our 1st primary

swimming instruction as well as those who need to increase their confidence.

Savoir être confortable dans l’eau, apprendre à maîtriser les mouvements basiques,

devenir un bon nageur n’est pas seulement une question de sécurité personnelle, mais aussi de fierté et

procure un grand sentiment de réussite. Tous les enfants ont besoin d’apprendre à nager, pour leur sécurité

et confort, que cela soit avec les amis à la piscine ou au bord du lac. Nos cours pour les débutants ciblent les

élèves qui n’ont pas eu de cours de natation auparavant, ainsi que ceux qui veulent renforcer leur confiance

en eux.

Professeur : Paul Wallner

Page 5: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

5

• MARDI – TUESDAY 16:30-18:00

10. GERMAN CLUB – DEUTSCHKLUB For/pour: 4-9 years old

The German Club is intended for students who wish to improve their ability to understand

German and to start to express themselves or express themselves better. It is designed for

mixed age groups, therefore it does not follow regular academic lessons, but consists of

watching a classical German childhood film where typical expressions and word constructs

are explained and repeated by all; about 10 minutes are devoted to general grammar

(practice of phrasal structure) or systematic vocabulary building, with pictures on the

board. The lesson concludes with German songs with words (karaoke), where children are

allowed to sing and dance. While they will not learn to speak well in these introductory

lessons, they gain a serious advantage in understanding the language and in giving simple

answers, and, perhaps most importantly, a love of the German tongue and culture.

Le Club d’allemand est prévu pour les élèves qui souhaitent améliorer leurs capacités de compréhension de

l’allemand et veulent commencer à parler ou à mieux s’exprimer. Cette activité est destinée à des groupes

d’âges variés : par conséquent, il ne suit pas un programme académique, mais il propose la visualisation de

films allemands classiques pour les enfants où des expressions typiques et des formations de mots sont

expliquées et répétées par tout le monde ; 10 minutes sont accordées à la grammaire générale (pratique de

la structure des phrases) ou à l’apprentissage du vocabulaire avec le support visuel au tableau. Pendant les

15 dernières minutes du cours, on chante des chansons en allemand en mode karaoké, où les enfants

peuvent chanter et danser. Même s’ils ne vont pas apprendre à parler couramment durant ces cours

d’initiation, ils vont gagner un avantage certain en compréhension de la langue, et peut-être, plus important

encore, en donnant des réponses simples, ils peuvent aussi acquérir l’amour de la langue et de la culture

allemande.

Professeur : Tina Roessler

• MARDI – TUESDAY 16:30-17:30

11. PAINTING AND ART PROJECTS – PEINTURE ET PROJETS D'ART For/pour: 6-15 years old

What is impressive in this painting class is the level of achievement of the students.

Painting is an activity for children of all ages, as well as a great educational tool. It

helps them develop hand-to-eye coordination, attention to detail and decision-

making. It can also be therapeutic, since it facilitates communication and emotional

expression using visual imagery. Our wonderfully talented teacher Teddy makes it an

amusing and accessible activity for everyone!

La chose la plus impressionnante dans cette classe est le niveau de réussite des élèves. La peinture est une

activité pour des enfants de tout âge, ainsi qu’un important outil d’éducation. Elle permet de développer la

coordination main-œil, l’attention aux détails et la prise de décisions. Notre talentueux professeur Teddy

enseigne de manière ludique et accessible à tout le monde !

Professeur : Teddy Ros

Page 6: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

6

• MARDI – TUESDAY 16:30-17:30

12. RUSSIAN CLASS – CLASSE DE RUSSE For/pour: 8-15 years old

This class is aimed at beginners who would like to learn a new language. Research

suggests that acquiring a foreign language helps people make quicker and better

decisions, and enhances their intellectual abilities. Learning new languages may be

challenging but when you start at an early age, it is almost a subconscious process. This

class aims to make language acquisition fun through games and interactive activities.

The benefits of learning Russian are numerous: perhaps one of the more important ones

is gaining direct insight into the great Russian cultural heritage, be it through literature,

music, ballet or other areas.

Cette classe est destinée aux débutants qui veulent apprendre une nouvelle langue. Des recherches

suggèrent que l’acquisition d’une langue étrangère aide à prendre des décisions plus rapidement et de la

meilleure manière, ainsi que d’améliorer ses capacités intellectuelles. Apprendre une nouvelle langue peut

être un défi mais quand on commence tôt, cela devient un processus presque subconscient. Le but de cette

classe est de rendre l’apprentissage de la langue ludique à travers des jeux et des activités interactives.

Les avantages d’apprendre le Russe sont nombreux : le plus important peut être est que cela permet

d’accéder directement au grand héritage russe – littérature, musique, ballet ou autre

Professeur: Margarita Makarova

NB: Separate classes can be arranged for native Russian speakers. Please ask Elisabeth.

NB : Possibilité d’organiser des cours séparés pour les russophones natifs. Voir avec Elisabeth.

• MARDI – TUESDAY 16:30-17:30

13. SUPERVISED HOMEWORK – ETUDES SURVEILLEES For/pour: 8-15 years old

Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a

professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their

assignments.

Les études surveillées donnent l’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la

discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de question ou si les enfants ont

besoin d’aide avec leurs devoirs.

Page 7: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

7

MERCREDI – WEDNESDAY

• MERCREDI – WEDNEDAY 14:30-15:30

14. PAINTING – PEINTURE For/pour 3-5 years old

Painting is an activity for children of all ages, as well as a great

educational tool. It helps them develop hand-to-eye

coordination, attention to detail and decision making. It can also

be therapeutic, since it facilitates communication and emotional

expression using visual imagery.

La peinture est une activité pour des enfants de tout âge, ainsi

qu’un important outil d’éducation. Elle permet de développer la

coordination main-œil, l’attention aux détails et la prise de décisions.

Professeur : Ewa Wazna

• MERCREDI – WEDNEDAY 14:00-18:30

15. THEATER & CONCERT/CIRCUS (double activity) For/pour: 3-7 years old

So many theatres and orchestras offer fascinating activities for children on Wednesday. Children will be

taken to see various performances, such as theatre plays, puppet shows, classical concerts and operas. On

those weeks that do not offer any performances, they will have initiation workshops to the circus with our

highly experienced teacher Christiane.

Un grand nombre de théâtres et d’orchestres proposent des activités fascinantes destinées aux enfants le

mercredi après-midi. Les enfants assisteront à diverses performances, telles que des pièces de théâtres, du

théâtre de marionnettes, des concerts de musique classique et des opéras. Les semaines sans

représentation, un atelier d’initiation au cirque sera proposé avec Christiane, notre professeure qui compte

bien des années d’expérience dans le milieu.

Professeur : Christiane Gaudreau

Page 8: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

8

• MERCREDI – WEDNESDAY 14:30-16:00

16. CULINARY DISCOVERIES – DÉCOUVERTES CULINAIRES For/pour: 7-12 years old

Our culinary discoveries workshop is very popular, and allows

children from 6-12 years to experiment with recipes, cooking

techniques as well as discovering various new food items and

tastes. Every workshop offers a sweet and a savoury. The children

either consume it on the spot or may sometimes take it home to

impress the whole family with their newly acquired talent.

Nos ateliers de découvertes culinaires sont très populaires, et ils permettent aux enfants âgés de 6 à 12 ans

de s’essayer à diverses recettes et aux techniques de cuisson, ainsi que de découvrir des goûts différents et

des nouveautés alimentaires. Chaque atelier offre un plat salé et un plat sucré. Les enfants peuvent les

manger sur place ou parfois les emporter à la maison afin d’impressionner toute leur famille avec leurs

nouveaux talents.

Professeur : Noémie Domeniconi

• MERCREDI – WEDNESDAY 14:30-16:00

17. PHOTO CLUB – CLUB PHOTO For/pour: 8-15 years old

Photography is a way to learn and acquire new experiences. Learning a new

skill may boost their self-esteem, develop their presentation and design skills,

display their creativity and sense of innovation, as well as stimulate them and

permit them to communicate their thoughts and feelings.

La photographie est un moyen d’apprendre et d’acquérir de nouvelles

expériences. Apprendre une nouvelle compétence peut augmenter l’estime de

soi, développer son talent de présentation et de design, démontrer sa

créativité et son sens d’innovation, ainsi que stimuler intellectuellement et

permettre de communiquer ses pensées et ses sentiments.

Professeur : TBC

Page 9: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

• MERCREDI – WEDNESDAY 16:00

18. OUTDOOR GAMES

Our students who stay on Wednesday until late also simply need to play. To play

classical games

parcel, o

around with their friends

they are supervised and encouraged to share and play kindly.

awful or when night sets

where they watch good classical films or nature films

Nos élèves qui

vont découvrir de

taper dans

avec leurs

cour sécurisée et fermée, et ils sont encouragé

envers les autres.

• JEUDI – THURSDAY 16:30-17:30

19. MUSICAL GARDEN

Explorer les sons, les reproduire, trouver le grave et l'aigu, découvrir les instruments

reproduire des rythmes : voici l’init

musique peut accélérer le développe

peuvent aussi s’amuser avec leurs amis, danser ensemble

9

16:00-18:30

OUTDOOR GAMES – JEUX EXTERIEURSFor/pour: all

Our students who stay on Wednesday until late also simply need to play. To play

classical games – many of which we teach them like Treasure hunt or Pass the

parcel, or to kick a ball, to swing a hula-hoop, dig in the sandbox,

around with their friends on our fantastic bikes. In our safe and closed courtyard

they are supervised and encouraged to share and play kindly.

awful or when night sets in early, they are cosily installed in the classrooms

where they watch good classical films or nature films chosen for their age

Nos élèves qui restent tard les mercredis ont simplement besoin

vont découvrir de nouveaux jeux et des jeux classiques, ainsi que simplement

taper dans un ballon, faire du cerceau, jouer dans le bac à sable, ou se défouler

leurs amis sur des vélos disponibles à l’école. Ils sont surveill

, et ils sont encouragés à partager entre eux et à jouer avec gentillesse

Professeur :

JEUDI – THURSDAY

17:30

MUSICAL GARDEN – JARDIN MUSICALFor/pour: 3-6 years old

Explore sounds, reproduce them, find low and high

musical instruments, notice and reproduce rhythms: musical initiation

for the little ones! Studies show that music may accele

development as well as help with language acquisit

The little ones can also have a lot of fun with their friend

together and creating original sounds all by themselves.

Explorer les sons, les reproduire, trouver le grave et l'aigu, découvrir les instruments

: voici l’initiation à la musique pour les plus petits ! Les études montrent que la

ement d’un enfant, aider à l’acquisition de langue et la lecture.

amis, danser ensemble et créer des sons originaux

Professeur

JEUX EXTERIEURS

Our students who stay on Wednesday until late also simply need to play. To play

Treasure hunt or Pass the

dig in the sandbox, or just to fool

In our safe and closed courtyard

they are supervised and encouraged to share and play kindly. If the weather is

in early, they are cosily installed in the classrooms

chosen for their age.

ont simplement besoin de jouer. Ils

assiques, ainsi que simplement

faire du cerceau, jouer dans le bac à sable, ou se défouler

Ils sont surveillés dans notre

jouer avec gentillesse les uns

Professeur : Noémie Domeniconi

JARDIN MUSICAL

Explore sounds, reproduce them, find low and high pitch, discover

musical instruments, notice and reproduce rhythms: musical initiation

that music may accelerate a child’s

help with language acquisition and reading.

The little ones can also have a lot of fun with their friends, dancing

together and creating original sounds all by themselves.

Explorer les sons, les reproduire, trouver le grave et l'aigu, découvrir les instruments de musique, repérer et

Les études montrent que la

t, aider à l’acquisition de langue et la lecture. Les petits

originaux par eux-mêmes.

Professeur : Bérénice Lallemant

Page 10: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

10

• JEUDI – THURSDAY 16:30-17:30

20. MODELING – MODELAGE For/pour: 7-15 years old

This very successful class is soon full, thanks to Teddy’s superior teaching

ability. Plastiline is the miracle non-drying modelling material used to make

masks and other items for filmmaking. The modelling lessons aim at allowing

the students to learn how to model properly, both with their fingers and with

diverse instruments, following their own project and reaching a high-level

goal.

Cette classe à succès se remplit rapidement grâce aux excellentes capacités

d’enseignement de Teddy. « Plastiline » est un matériau miraculeux qui ne

sèche pas, qu’on utilise pour fabriquer des masques et autres objets pour des

films. Les classes de modelage ont pour but d’apprendre aux élèves comment modeler correctement avec

leurs mains et divers instruments, en suivant leur propre projet et en visant des buts de haut-niveau.

Professeur : Teddy Ros

• JEUDI – THURSDAY 16:15-18:00

21. SWIMMING (Advanced) – NATATION (Avancé) For/pour: 8-15 years old

Becoming a good swimmer is not just a matter of security, but also of pride and

gives a strong feeling of achievement. In the advanced group the students improve

their swimming and breathing techniques. New strokes are introduced depending

on capacity, and the swimmer's endurance level is developed. Swimming builds the

whole body strength, enhances confidence, and the general wellbeing of children.

Etre un bon nageur n’est pas seulement une question de sécurité personnelle, mais

aussi de fierté et donne un fort sentiment de réussite. Dans le groupe de niveau

avancé, les élèves améliorent leurs techniques de natation et de respiration. Des

nouvelles méthodes sont introduites selon les capacités des élèves, et le niveau d’endurance est davantage

développé. La natation renforce la tonicité du corps, améliore la confiance et le bien-être de l’enfant.

Professeur : David Graz

Page 11: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

11

• JEUDI – THURSDAY 16:30-17:30

22. SEWING – COUTURE For/pour: 6-15 years old

Sewing is an important life skill that can always come in handy.

While children may not need to create their own wardrobes,

practising a handicraft such as sewing will help them develop

dexterity, build up their confidence through making things by

themselves, teach patience and have a unique creative outlet.

La couture est une compétence importante à acquérir qui peut

toujours être utile dans la vie. Même si les enfants n’ont pas

besoin de refaire leur garde-robe, la pratique d’une

compétence manuelle telle que la couture peut permettre de développer la dextérité et la confiance en

fabriquant des choses avec leurs propres mains, apprendre la patience, ainsi qu’avoir un passe-temps unique

et créatif.

Professeur : TBC

JEUDI – THURSDAY 16:30-17:30 23. YOGA (Advanced)

For/pour 6-12 years old

Yoga for children brings the same benefits as for adults: it improves body awareness

and concentration. The breathing techniques enhance the capacity to focus and to

remain calm, while the practice of the various poses refines both physical and mental

balance and equilibrium.

Le yoga pour les enfants apporte les mêmes bénéfices que pour les grands. La

conscience corporelle et la concentration mentale sont améliorées. Les techniques

respiratoires renforcent la capacité à se concentrer et à rester calme, tandis que la

pratique des différentes poses affine l’équilibre physique et mental.

Professeur : Claudia Martins

• JEUDI – THURSDAY - 16:30-17:30

24. SUPERVISED HOMEWORK – ETUDES SURVEILLEES For/pour: 8-15 years old

Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a

professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their

assignments.

Les études surveillées donnent l’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la

discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de question ou si les enfants ont

besoin d’aide avec leurs devoirs.

Page 12: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

• VENDREDI – FRIDAY 16:30-17:30

25.

modelage peut améliorer la coordi

ainsi que permettre aux enfants d’expé

• VENDREDI – FRIDAY 16:30-17:30

26. CARDBOARD DIY

savoir l’idée que les choses qu’on a fini

précieux.

12

VENDREDI – FRIDAY

17:30

. MODELING – MODELAGE For/pour: 3-6 years old

Play dough is a very popular activity full of entertainment and fun, but it

also has its own benefits. It enhances coordination and hand

develops imagination and creativity, and allows children to experiment

with shapes and colors.

Le modelage avec la pâte à sel est une activité populaire pleine de joie

et divertissement, mais elle a aussi des avantages plus

modelage peut améliorer la coordination et la force des mains, développer l’imagination et la créativité,

que permettre aux enfants d’expérimenter avec des formes et des couleurs.

17:30

RD DIY – CARTONNAGES & BRICOLAGEFor/pour: 8-15 years old

Constructing 3D objects from cardboard permits children to enjoy

free expression, as well as to exercise inventive thought and design

skills. They will practice shaping cardboard into m

shapes, which provides a sense of achievement. They will devel

their motor and visual skills as well as their imagination. Cardboard

modeling also introduces them to recycling

we have finished using can be turned into something else just as

useful and valuable.

Construire des maquettes et des objets en 3D

de s’exprimer librement, ainsi que pratiquer

et leurs capacités de design. La fabrication

3D peut leur procurer un sentiment considér

vont développer leurs capacités motrices et visuelles, ainsi que leur

imagination. Le cartonnage les initie également

l’idée que les choses qu’on a fini d’utiliser peuvent être converties en quelque chose d’utile et

Play dough is a very popular activity full of entertainment and fun, but it

also has its own benefits. It enhances coordination and hand strength,

and creativity, and allows children to experiment

avec la pâte à sel est une activité populaire pleine de joie

et divertissement, mais elle a aussi des avantages plus éducatifs. Le

er l’imagination et la créativité,

Professeur : Ewa Wazna

BRICOLAGE

Constructing 3D objects from cardboard permits children to enjoy

exercise inventive thought and design

skills. They will practice shaping cardboard into meaningful 3D

sense of achievement. They will develop

skills as well as their imagination. Cardboard

modeling also introduces them to recycling – the idea that things

we have finished using can be turned into something else just as

maquettes et des objets en 3D permet aux enfants

e pratiquer la réflexion inventive

La fabrication d’un objet significatif en

considérable de réussite. Ils

motrices et visuelles, ainsi que leur

également au recyclage – à

d’utiliser peuvent être converties en quelque chose d’utile et de

Professeur : Teddy Ros

Page 13: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

• VENDREDI – FRIDAY 16:30-17:30

27. DANCE AND R

La musique par le mouvement et le mouvement par la musique!

différentes parties du corps, à exécuter des pas,

Avec ou sans support musical ou rythmique, il

créant leur répertoire de gestes qui vont

• VENDREDI – FRIDAY - 16:30

28. SUPERVISED HOMEWORK

Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a

professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their

assignments.

Les études surveillées donnent l’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la

discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de question ou si les enfants ont

besoin d’aide avec leurs devoirs.

13

17:30

DANCE AND RHYTHM – RYTHMES ET DANSESFor/pour: 3-8 years old

Music through movement and movement through music!

children learn to discover different areas of their

perform dance steps and express themselves through and with

their bodies, by themselves or with others.

music or rhythm, they discover their

abilities. They create their own collection of movements that w

allow them to dance with joy, but also rigor.

La musique par le mouvement et le mouvement par la musique! Les enfants apprennent à découvrir les

xécuter des pas, à s'exprimer par et avec le corps, seul

Avec ou sans support musical ou rythmique, ils découvrent leurs capacités gestuelles et expressives e

répertoire de gestes qui vont leur permettre de danser dans la joie, mais avec rigueur.

Professeur : Bérénice Lallemant

16:30-17:30

SUPERVISED HOMEWORK – ETUDES SURVEILLEESFor/pour: 8-15 years old

Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a

professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their

’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la

discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de question ou si les enfants ont

MES ET DANSES

ovement through music! The

iscover different areas of their body, to

dance steps and express themselves through and with

with others. With or without

gestural and expressive

They create their own collection of movements that will

, but also rigor.

Les enfants apprennent à découvrir les

par et avec le corps, seuls et avec d'autres.

tés gestuelles et expressives en

permettre de danser dans la joie, mais avec rigueur.

Professeur : Bérénice Lallemant

ETUDES SURVEILLEES

Homework club gives children the opportunity to do their homework in a disciplined environment, where a

professor in charge is always available in case they have questions or need some help with their

’opportunité aux enfants de faire leurs devoirs dans un cadre où règne la

discipline, et où le professeur responsable est toujours disponible en cas de question ou si les enfants ont

Page 14: Ecole Bilingue de Suisse Romande Bilingual School of Suisse … · 2018. 7. 18. · the violin following the principles of the Suzuki method. The violins are chosen for the size of

14

• VENDREDI – FRIDAY - 16:15-18.30/19.00 NOUVEAU/NEW !

29. CINE CLUB For/pour: 11-15 years old

The BSSR cine-club is launching its 1st edition!

Highly recommended for Secondary students, the cine-club will

present one great classic film per month (8 per year) and will do so

during the college years, which will allow the children to view a

complete range of thirty classic films over 4 years. The cine-club

completes and enriches the reading programs and the general

knowledge.

From Metropolis to Himmel über Berlin, including Kubrick, Fellini, Renoir, Tarkovski or Kurosawa, the

program for the 4 coming years will offer a rich and fascinating spectrum of the world’s greatest movies,

carefully chosen to suit teenagers.

A 15 minute introduction will present each film, its author and the context of the film. The attention will be

drawn to the aesthetic innovations and to the key moments of the scenario. In principle, the films are

projected in their original version with subtitles.

The planning for 2018-2019 is as follows:

14th of September, 2nd of November, 7th of December, 18th of January, 15th of February, 28th of March, 10th of

May and 14th of June from 4.15pm to 6.30pm or 7pm depending on the length of the film.

Le Cinéclub du Collège de l'EBSR inaugure sa première saison!

Réservé au Collégiens et hautement recommandé à tous, le Cinéclub présente un Grand Classique par mois

(8 dans l'année), et continuera durant tout le Collège, ce qui permettra aux élèves de voir un corpus complet

d'une trentaine de Classiques. Le Ciné-Club complète et enrichit utilement les programmes de lectures et de

culture générale.

De Metropolis à Himmel über Berlin, en passant par Kubrick, Fellini, Renoir, Tarkovski ou Kurosawa, le

programme prévu pour les 4 années offrira un panorama riche et passionnant du cinéma mondial,

soigneusement choisi pour convenir à des adolescents.

Chaque film est précédé d'une brève introduction de 15 minutes, qui situera l'auteur et l'oeuvre dans son

contexte et attirera l'attention des élèves sur les innovations esthétiques et les moments-clef du scénario.

Les films sont en principe en VO sous-titrée.

Les dates prévues pour 2018-19 sont le vendredi: 14 septembre, 2 novembre, 7 décembre, 18 janvier, 15

février, 28 mars, 10 mai, 14 juin, de 16 heures 15 à environ 18h30/19 heures, selon la durée du film.

Professeur : Christiane Gaudreau