eden - entdecken sie die verborgenen schätze ungarns!

19
Discover Hungary’s hidden treasures! EdEn Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns! Fedezze fel Magyarország rejtett kincseit! www.eden.itthon.hu http://ec.europa.eu/eden

Upload: visithungary

Post on 10-Oct-2014

397 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

Die Europäische Kommission hat 2006 das Pilotprojekt Herausragende europäische Reiseziele auf den Weg gesetzt,dessenZiel die Vorstellung der Vielseitigkeit des Natur-, Kultur- und geistigen Erbes des europäischen Kontinents für Touristenist. EDEN ist ein Akronym (European Destinations of ExcelleNce), ist jedoch gleichzeitig ein lockender, freundlicherAusdruck, von dem uns der anfängliche, harmonische Zustand, das invitierende Reiseziel einfällt. Im Rahmen der Ausschreibungwird in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union jährlich in verschiedenen Themen ein herausragendesReiseziel von jeder Nation ausgewählt. Den Erfolg von EDEN zeigt, dass anfangs nur 10, 2011 bereits 23 Länder am europäischenProjekt teilnahmen. Ungarn ist seit dem Startjahr ein aktiver Teilnehmer des Programms. Die erfolgreicheinternationale Vorstellung unserer inländischen Gewinner, Őrség, Hortobágy, Naturpark Írottkő, Theiß-See und Mecsekund deren steigende Popularität seit dem EDEN-Preis zeigt, dass wir zu Recht stolz sind.

TRANSCRIPT

Page 1: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

Discover Hungary’shidden treasures!

EdEn

Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

Fedezze fel Magyarországrejtett kincseit!

www.eden.itthon.hu

http://ec.europa.eu/eden

Page 2: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

Az Európai Bizottság 2006-ban indította útjára a Kiváló Európai Desztinációk nevű projektjét, amely az európai kontinens természeti, kulturális és szellemi örökségének sokszínűségét hivatott bemutatni a turisták számára. Az EDEN egy angol mozaikszó (European Destinations of ExcelleNce), de egyben egy hívogató, barátságos kifejezés is, eszünkbe juttatva a harmonikus kezdeti állapotot, az invitáló desztinációt. A pályázat keretében az Európai Unió tagállamaiban évente változó téma-körben kiválasztásra kerül nemzetenként egy kiváló desztináció. Az EDEN sikerét jelzi, hogy míg kezdetben csak 10, 2011-ben már 23 ország szerepel az európai projektben. Magyarország az indulás éve óta aktív résztvevője a programnak. Eddigi hazai nyerteseink, az Őrség, a Hortobágy, az Írottkő Natúrpark, a Tisza-tó és a Mecsek sikeres nemzetközi bemutatkozása és a díj elnyerése óta nö-vekvő népszerűsége is azt mutatja, hogy van mire büszkének lennünk.

Ismerje meg Ön is Magyarország immár Európa-szerte elismert kiváló desztinációit, legyen gazdagabb az általuk nyújtott sokszínű kulturális, természeti értékekkel!

Kellemes kalandozást, izgalmas felfedezéseket kíván:

A Magyar Turizmus Zrt.,az EDEN projekt hazai lebonyolítója

Ungarisches EDEN – Unsere verborgenen Schätze im Herzen Europas

Die Europäische Kommission hat 2006 das Pilotprojekt Herausragende europäische Reiseziele auf den Weg ge setzt, des-sen Ziel die Vorstellung der Vielseitigkeit des Natur-, Kultur- und geistigen Erbes des europäischen Kontinents für Touris-ten ist. EDEN ist ein Akronym (European Destinations of ExcelleNce), ist jedoch gleichzeitig ein lockender, freund licher Ausdruck, von dem uns der anfängliche, harmonische Zustand, das invitierende Reiseziel einfällt. Im Rahmen der Aus-schreibung wird in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union jährlich in verschiedenen Themen ein herausragendes Reiseziel von jeder Nation ausgewählt. Den Erfolg von EDEN zeigt, dass anfangs nur 10, 2011 bereits 23 Länder am eu-ropäischen Projekt teilnahmen. Ungarn ist seit dem Startjahr ein aktiver Teilnehmer des Programms. Die erfolgreiche internationale Vorstellung unserer inländischen Gewinner, Őrség, Hortobágy, Naturpark Írottkő, Theiß-See und Me-csek und deren steigende Popularität seit dem EDEN-Preis zeigt, dass wir zu Recht stolz sind.

Lernen auch Sie die europaweit anerkannten herausragenden Reiseziele Ungarns kennen, bereichern Sie sich mit den vielfarbigen kulturellen und Naturwerten, die sie bieten!

Wir wünschen Ihnen angenehme Abenteuer und aufregende Entdeckungen:

Ungarisches Tourismusamt geschl. AGAbwickler des Pilotprojekts EDEN in Ungarn

EdEnRejtett kincseink Európa szívében

The Hungarian Garden of EDEN – Our hidden treasures in the heart of Europe

In 2006 the European Committee launched a project titled European Destinations of Excellence and meant to present the diversity of the European continent’s natural, cultural and intellectual heritage to the tourists. EDEN is an acronym (European Destinations of ExcelleNce) and simultaneously represents a friendly invitation and destination that reminds everyone of the primordial harmony of the world. In the framework of the tender, an excellent destination is chosen in each EU member state regarding a specific subject altered in every year. The success of EDEN is shown by the increase of the number of participating countries, from the initial 10 to 23 countries in 2011. Hungary has actively participated from the very beginning. The successful presentation to the international audience and the growing popularity of the winners chosen during the recent years (i.e. Őrség, Hortobágy, Írottkő Nature Park, the Tisza Lake and the Mecsek Mountains) since the winning of the Award have confirmed that we have good reasons to be proud of these regions.

Get acquainted with these excellent destinations already acknowledged throughout Europe and enrich your experience by including a variety of new cultural and natural values.

We wish you pleasant touring and thrilling discoveries:

Hungarian Tourism Plc.responsible for managing the EDEN project in Hungary

EdEn – Fedezze fel Magyarország rejtett kincseit!

EdEn – Explore Hungary’s hidden treasures!

EdEn – Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

2007 ŐrSéG Legjobb vidéki desztináció

2008 HorTobáGy Legjobb, élő hagyományokkal rendelkező desztináció

2009 ÍroTTkŐ nATúrPArk Legjobb ökoturisztikai desztináció

2010 TiSZA-Tó Legjobb természetes vízű desztináció

2011 MEcSEk Legjobb desztináció „Régi értékek – új funkciók” témában

2007 ŐrSéG Bestes aufstrebendes ländliches Reiseziel

2008 HorTobáGy Bestes Reiseziel für

„Tourismus und lokales immaterielles Erbe”

2009 ÍroTTkŐ GEScHriEbEnEnSTEin Bestes Reiseziel für

„Tourismus und Schutzgebiete”

2010 THEiSS-SEE Bestes Reiseziel für nachhaltigen Wassertourismus

2011 MEcSEk Bestes Reiseziel für „Tourismus und

Regeneration von physischen Stätten”

2007 ŐrSéG Best emerging rural destination

2008 HorTobáGy Best destination in

„Tourism and local intangible heritage”

2009 ÍroTTkŐ nATUrE PArk Best destination in

„Tourism and protected areas”

2010 LAkE TiSZABest destination in „Aquatic tourism”

2011 MEcSEk Best destination in

„Tourism and regeneration of physical sites”

Tisza-tó

Hortobágy

Mecsek

Őrség

Írottkő Natúrpark

Page 3: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

bEMUTATkoZáS

Az Őrség Vas megye délnyugati sarkában található: nevének ere-dete a Honfoglalás korára nyúlik vissza, mikor őseink az erdőkkel,

ligetekkel szabdalt gyönyörű vidékre a nyugati kapu védelmére őrállókat telepítettek. Évszázadok során az itt élők a természettel

harmóniában alakították ki a táj arculatát, kisparcellás gazdálkodá-sukkal, tájba simuló épületeikkel megteremtve annak hosszútávon fenntartható sokszínűségét.

Az Őrség hazánk legnyugatibb vidéke, ahol a dombok és patakok vájta völgyek, lomb- és fenyőerdők, üde zöld kaszálók, jégkorszaki maradványnövényeket őrző láprétek, kristálytiszta vizű források és patakok váltják egymást. A csend és a friss levegő, a változatlan formában megőrzött népi hagyományok, a vendégszeretet, az önellátó parasztgazdálkodás termékei egyaránt vonzerőt jelen-tenek. A néprajzi értékek szerelmeseit a szeres településtípus sajátosságait megőrző Pityerszeren lévő Őrségi Népi Műem-

lék-együttes, a Nagyrákosi Tájház, vagy Magyarszombatfán a Fazekas Múzeum várja. A szakrális középkori emlékek közé

tartozik az Aquila János középkori templomfestő által ki-festett veleméri Árpád-kori templom, és az őriszentpéteri

templom is. A népi ornamentika figyelemre méltó kép-viselője a fakazettás mennyezetű szentgyörgyvölgyi

református templom. A több helyütt ékesen tájba si-muló haranglábak közül a klasszikus őrségi formát

képviselő pankaszi szoknyás harangláb és a mel-lette lévő boronafalú kovácsműhellyel szintén

a kihagyhatatlan látnivalók közé tartozik.

ŐrSéG w w w. o r s e g n e t . h u

ESEMényEk

A nemzeti park speciális természetismereti programjai a felfedezés örömét nyújtják termé-szetkímélő módon: gyalog, kerékpáron, szekéren. Az Őrség „aranyát” feldolgozó híres őrségi fazekasok Magyarszombatfától Szentgyörgyvölgyig várják a láto-gatókat. A Vadása- és a Borostyán-tónál a fürdőzés és horgászat szerelmesei tölthetik el szabadidejüket. A térség kiemelt rendezvényei - Tökfesztivál, Őrségi Vásár, Virágzás Napjai, Hétrétország, Fazekasnapok, Völgyhídi Vásár - sokrétű kikapcsolódást nyújtanak.

MAGyArorSZáG LEGjobbAn FEjLŐdŐ vidéki dESZTinációjA, 2007

A páratlan tájharmóniával, hagyományokkal, természeti– és kultúrtör-téneti értékekkel megáldott tájegységet méltán sorolták Európa kiváló úti céljai és Magyarország hét csodája közé. Az itt lévő természeti, kul-turális értékek megőrzését a helyben élőkkel együttműködve az Őrségi Nemzeti Park Igazgatóság biztosítja. A térség értékei iránt érdeklődőket a Tourinform Őrség várja, a csodálatos táj bebarangolásához jól karban-tartott, jelzett turistaút és tanösvény-hálózat nyújt segítséget.

dönTŐSök 2007-bEn

Balatonfüred városa, Lenti városa, Mátra, Pannonhalmi Főapátság, Tisza-tó, Tokaj városa, Villány-Siklósi Borút

4 5

Page 4: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

inTrodUcTion

Őrség (Sentries) is located in the southwest corner of Vas Coun-ty. The name goes back to the period when the first Hungarian

tribes entered the Carpathian Basin and our ancestors planted sentries to defend the western border of this wonderful land full

of scattered forests and boskets. During the centuries, the people developed the landscape in harmony with nature and maintained its perpetual diversity by tilling small parcels and by building their homes fitted into the environment.

Őrség is the westernmost part of Hungary where rolling hills and valleys cut by creeks and embellished by deciduous and evergreen trees, green hayfields and marshy meadows rich in plants holding up since the Ice Age, crystal clear brooks and rivulets can be found alternately. The silence and fresh air, the unchanging folklore traditions, the hospitality and the produces supplied by the self-sufficient peasant farms constitute irresis-

tibly appealing features. The lovers of ethnographic values are awaited by the group of Rustic Monuments of Őrség,

the Paysage House of Nagyrákos or the Potters’ Museum in Magyarszombatfa. Major components of the preserved

medieval sacral buildings include the Velemér Church (built in the Árpád age) with its murals painted by

John of Aquila in the Middle Ages, and the church of Őriszentpéter. The coffered ceiling of the Calvinist

Church of Szentgyörgyvölgy is remarkably cha-racteristic of the rustic ornamentation. From

among the belfries in perfect harmony with the landscape the skirted belfry of Pan-

kasz represents the classic Őrség style and belongs to the group of “must-

see” attractions, together with the blacksmith workshop

with wooden walls.

Őrség

EvEnTS

The National Park designed special programs as to help exploration and promote protec-tion of nature: you can go on foot, by bicycle or by car. The famous potters from Magyarszombatfa to Szentgyörgy völgy who convert the “gold” (clay) of Őrség into pottery await the visitors. Lovers of bathing, swimming and angling can have a great time on the shores of Lake Vadása and Lake Borostyán. Special events (e.g. Pumpkin Festival, the Őrség Fair, the Blossom Days, the Land of Seven Meadows, Potters’ Days and the Viaduct Fair) offer joy-ful entertainment.

bEST EMErGinG rUrAL dESTinATion in HUnGAry, 2007

Peerless harmony of the landscape, ancient traditions and natural as well as cultural values provided well-grounded reasons for classifying this region among the excellent European destinations and the “seven wonders of Hungary”. The local people and the Directorate of the Őrség National Park cooperate to preserve the region’s natural and cultural values. Visitors interested in learning about the region’s values shall be assisted by the Tourinform of Őrség furthermore well-maintained and identified trails and educational paths help the hikers in this wonderful area.

FinALiSTS in 2007

The town of Balatonfüred, the town of Lenti, the Mátra Mountains, the Benedictine Pannonhalma Archabbey, Lake Tisza, the town of Tokaj, the Villány-Siklós Wine Route

w w w. o r s e g n e t . h u

6 7

Page 5: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

vorSTELLUnG

Őrség (Bedeutung: Wache) befindet sich in der südwestlichen Ecke des Komitats Vas: der Ursprung des Namens reicht bis zur

Landnahme zurück, als unsere Vorfahren in das wunderschöne Gebiet mit Wäldern und Auen zum Schutz der westlichen Pfor-

te Wachhabende gesiedelt haben. Während den Jahrhunderten haben die hier lebenden Menschen das Gesicht der Landschaft in Harmonie mit der Natur gestaltet, mit der Wirtschaft in kleinen Parzellen, mit den in die Gegend schmiegenden Gebäuden eine langfristig erhaltbare Vielfältigkeit geschaffen.

Őrség ist eine Gegend am westlichsten Teil unserer Heimat, wo sich Hügel und von Bächen gewühlte Täler, Laub- und Nadelwäl-der, frische grüne Wiesen, Moorwiesen, die Restpflanzen aus der Eiszeit bewahren, Quellen mit kristallklarem Wasser und Bäche wechseln. Die Stille und die frische Luft, die unverändert be-wahrten Volkstraditionen, die Gastfreundlichkeit, die Produkte

der selbstständig Bauernwirtschaft bedeuten gleicherweise eine Anziehungskraft. Die Liebhaber der ethnographischen

Werte werden in Pityerszer, eine Siedlung mit der Charak-teristik von Kleinstsiedlungen, Häusergruppen und Weiler

(ungarisch „szer”) von der volkstümlichen Denkmal-gruppe Őrség, dem Landschaftshaus Nagyrákos oder

das Töpfermuseum in Magyarszombatfa erwartet. Zu den sakralen Denkmälern des Mittelalters ge-

hören die Kirche aus der Árpádenzeit in Velemér, die von dem mittelalterlichen Kirchenmaler,

János (Johannes) Aquila bemalt wurde, und auch die Kirche in Őriszentpéter. Ein be-

achtenswerter Vertreter der volkstüm-lichen Ornamentik ist die reformier-

te Kirche in Szentgyörgyvölgy mit Holzkasettendecke. Von

den sich oft schmuck-haft in die Gegend

schmiegenden Glocken stüh-

ŐrSéG

len gehö rt der die klassische Form der Őrség vertretende Glockenstuhl mit Rock in Pankasz, genauso das Eggendorf mit Schmiede zu den unweglassbaren Sehenswürdigkeiten.

ProGrAMME

Die speziellen Naturkundenprogramme des Nationalparks bieten die Freude der Entdeckung auf umweltschonen-den Weisen: zu Fuß, auf dem Fahrrad, auf dem Planwagen. Die das „Gold” der Őrség bearbeitenden Töpfer erwarten ihre Besucher von Magyarszombatfa bis Szentgyörgyvölgy. Bei dem Vadása- und dem Borostyán-See können die Liebhaber des Ba-dens und des Angelns ihre Freizeit verbringen. Die herausragenden Veranstaltungen der Region - das Kürbisfestival, der Markt der Őrség, die Tage der Blüten, das Siebenwiesenland, die Töpfertage, der Markt in Völgyhíd - bieten eine vielseitige Ausspannung.

bESTES AUFSTrEbEndES LändLicHES rEiSEZiEL in UnGArn, 2007

Die Region mit einer unvergleichbaren Landschaftsharmonie, Tradi-tionen, Natur- und kulturgeschichtlichen Werten wurde mit Recht zu den herausragenden Reisezielen Europas und zu den sieben Wundern Ungarns eingeteilt. Die Bewahrung der Natur- und Kultur-werte wird in Zusammenarbeit mit den hiesigen Ein-wohnern mit der Direktion des Nationalparks Őrség gesichert. Tourinform Őrség erwartet diejenige, die sich für die Werte der Region interessieren. Zum Durchwandern der wunderbaren Gegend leisten die gewarteten und gekennzeichneten Wander-weg- und Lehrpfadsysteme eine Hilfe.

FinALiSTEn 2007

Die Stadt Balatonfüred, die Stadt Lenti, Mátra, die Hauptabtei Pannonhalma, der Theiß-See, die Stadt Tokaj, Weinstraße Villány-Siklós

w w w. o r s e g n e t . h u

8 9

Page 6: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

bEMUTATkoZáS

A természet és az ember harmonikus együttélését kiemelkedően példázó első hazai nemzeti park 1999-ben a világörökség részévé

vált. A Hortobágy Közép-Európa egyetlen hatalmas, összefüggő füves pusztája töretlen látóhatárával, egyedülálló növény- és állat-

világával, növekvő jószágállományával, erősödő pásztorságával és gazdag kulturális hagyományával Magyarország egyik legjelentő-sebb idegenforgalmi helyszíne.

Hortobágyot évszázadok óta extenzív állattartás jellemzi, ahol a természettel együtt élő ember sajátos állattartási rendet ala-kított ki, melyhez egyedi módszerek, hagyományok társultak. A szigorúan hierarchizált pásztortársadalom jellegzetes tevé-kenysége, épített környezete, eszközei, gazdagon díszített tár-gyi kultúrája az egyik indoka a tájegység iránt megnyilvánuló nemzetközi érdeklődésnek.

E lebilincselő, egyedi szépségű tájon a tiszta vizet, a tiszta le-vegőt és a puszta természeti értékeit megőrizve többszörösére

növekedett a régi magyar haszonállatok (szürke marha, nóni-usz ló, hortobágyi racka, mangalica, házi bivaly) állománya.

Magyarország és Európa legnagyobb ellenőrzött öko-lógiai területén, a Hortobágyon található a magyar ter-

mészetvédelem génbanki állatállományának több, mint fele.

Itt látható az ország leghosszabb közúti kőhídja, a Hortobágy ismertetőjegyének számító Kilenc-

lyukú híd, a több mint 300 éves Hortobágyi Csárda, a gazdag és egyedi lótenyésztő

hagyo mánnyal rendelkező világhírű hor-tobágyi ménes, valamint a magyar

állattenyésztés méltó jelképének tartott magyarszürkegulya.

w w w. h o r t o b a g y. e u

ESEMényEk

A turisztikai bemutatóhelyeken, valamint ta-vasztól advent beköszöntéig az egész évet felölelő rendezvénysorozat során kicsik és nagyok egyaránt megismerkedhetnek a mindennapjaikat élő pásztorok-kal, viseletükkel, hagyományaikkal, ételeikkel, zenéjükkel és táncaikkal, illetve a pásztorkodáshoz kapcsolódó kéz-műves mesterségekkel. Ezek sorából kiemelkednek az elmúlt évszázadokban kialakult és nemzetközi hírűvé vált nagyren-dezvények, a Hortobágyi Hídi Vásár (1892 óta) és a Hortobágyi Nemzetközi Lovasnapok (1965 óta).

MAGyArorSZáG LEGjobb, éLŐ HAGyoMá-nyokAT ŐrZŐ dESZTinációjA, 2008

Hortobágy valóban létező, élő értékeket őriz. Az öreg pásztorok mel-lett a legifjabb generáció is szép számmal képviselteti magát, hiszen a kisbojtárok apáiktól, nagyapáiktól tanulták meg a természet és az álla-tok szeretetét és tiszteletét.

dönTŐSök 2008-bAn

Hollókő Község Önkormányzata, Móri Többcélú Kistérségi Társulás, Sárospatak Turizmusáért Egyesület, Siklósi Többcélú Kistér-ségi Társulás, Szekszárd Megyei Jogú Város Önkormány-zata, Tourinform Veszprém, Zalaegerszeg és Térsége Többcélú Kistérségi Társulás

HorTobáGy10 11

Page 7: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

inTrodUcTion

The oldest national park of Hungary, an outstanding example of the harmonic co-existence of man and nature became a World

Heritage Site in 1999. Hortobágy is a single vast continuous prai-rie/steppe in Central Europe. With its unbroken horizon, matchless

flora and fauna, increasing stock of cattle, increasing number of shepherds and rich cultural traditions, it is one of Hungary’s most important sites for tourism.

For centuries, Hortobágy was used for extensive stock-farming where the shepherds living in harmony with nature developed unique methods and traditions of stock-breeding. The activities, the richly decorated household utensils and devices and the man-built environment which is characteristic of the sternly hi-erarchical society of the shepherds, have triggered international interest to learn more about this region. Despite the manifold increase of the stock of traditional livestock (grey cattle, nonius

horses, ancient long-wooled sheep or racka, mangalica hogs, domesticated buffalo), people succeeded in preserving the

clean water and air and the natural characteristics of this enthralling land of exceptional beauty.

Hortobágy is the biggest ecologically controlled area and accommodates more than half of the livestock

considered the pure gene bank preserved for nature conservation in Hungary.

This is the place where tourists can visit the Nine-Hole Bridge which is Hungary’s longest

vehicular stone bridge and a landmark of Hortobágy. Also the more than 300 year

old Hortobágyi Csárda (Inn), the Hor-tobágy Stud Farm with its rich and

unique horse-breeding tradi-

hortobágy w w w. h o r t o b a g y. e u

tions, finally, the Herd of Grey Cattle which is considered a well-deserved symbol of the Hungarian animal husbandry can be seen here.

EvEnTS

During a series of events regularly held between spring and Advent, both young and adult visitors can get acquainted with the lifestyle, dresses, traditions, cuisine, music and dances of the shepherds and with handcrafts related to animal husbandry. Some of the large-scale events that were first held during the past centuries have acquired international fame. These are the Fair of the Hortobágy Bridge (since 1892) and the International Equestrian Days (since 1965).

bEST dESTinATion in HUnGAry in “ToUriSM And LocAL inTAnGibLE HEriTAGE”, 2008

Hortobágy has been preserving existing and subsistent values. The sons and grandsons of shepherds and heardsmen have learnt to respect nature from the older generations, and do so even today.

FinALiSTS in 2008

Municipality of Hollókő, the Multi-purpose Rural Deve-lopment Society of Mór, the Association for Tourism in Sárospatak, the Multi-purpose Rural Development Society of Siklós, the Municipality of Szekszárd, Tourinform Veszprém, the Multi-purpose Rural De-velopment Society of Zalaegerszeg

12 13

Page 8: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

vorSTELLUnG

Der das harmonische Zusammenleben der Natur und des Men-schen hervorragend vorstellende erste ungarische Nationalpark

wurde 1999 Teil des Welterbes. Hortobágy ist mit der einzigen mächtigen, zusammenhängenden grasigen Puszta in Mitteleuro-

pa mit einem ungebrochenem Horizont, einer einzigartigen Pflan-zen- und Tierwelt, mit einem steigenden Viehbestand, mit einem sich stärkenden Hirtentum und einer reichen kulturellen Tradition eines der wichtigsten touristischen Ziele Ungarns.

Für Hortobágy war Jahrhunderte lang die extensive Tierhal-tung charakteristisch, bei der der mit der Natur zusammenle-bende Mensch eine eigenartige Tierhaltungsordnung erarbei-tete, dem sich individuelle Methoden, Traditionen anschlossen. Die charakteristische Tätigkeit, die Kulturlandschaft, die Instru-mente, die reich verzierten Gegenstände der streng hierarchi-sierten Bauerngesellschaft sind der Grund für das internatio-

nale Interesse für die Region.In dieser faszinierenden Landschaft mit einzigartiger

Schönheit, die die reine Luft und die Naturwerte der Puszta bewahrt hat, hat sich der Bestand der alten ungarischen

Nutztiere (ungarisches Steppenrind, das Nonius-Pferd, das Schackelschaf, das Mangaliza, der Hausbüffel) in

Hortobágy auf das Vielfache erhöht. Auf dem größten kontrollierten ökologischen

Gebiet von Ungarn und Europa, auf der Hor-tobágy befindet sich mehr als die Hälfte des

ungarischen Genbank-Tierbestands unter Naturschutz.

Hier befinden sich die größte Stein-brücke des Landes, die als Merkmal

der Hortobágy geltende Neun-bögige Brücke, die mehr als

300 Jahre alte Tscharda von Hortobágy, das

HorTobáGy w w w. h o r t o b a g y. e u

weltberühmte Gestüt von Hortobágy, das über eine reiche und individuelle Pferde-zuchttradition verfügt, sowie die als würdiges Symbol der ungarischen Tierzucht geltende Step-penrindherde.

ProGrAMME

An den touristischen Vorstellungsorten sowie durch die Veranstaltungsserie vom Frühling bis zum Advent kann Groß und Klein die ihre Alltage lebenden Hirte, ihre Tracht, ihre Tra-ditionen, Speisen, Musik und Tänze beziehungsweise die mit dem Hirtenleben verbundenen Handwerkerberufe kennenler-nen. Davon ragen sich die in den Jahrhunderten gestalteten und weltberühmt gewordenen Großveranstaltungen, der Brückenmarkt Hortobágy (seit 1892) und die Hortobágyer Internationale Reitertage (seit 1965) heraus.

bESTES rEiSEZiEL Für „ToUriSMUS Und LokALES iMMATEriELLES ErbE“ in UnGArn, 2008

Hortobágy existiert wirklich und bewahrt lebendige Werte. Neben den alten Hirten ist die jüngste Generation auch schön vertreten, da die Hirtenjungen von ihren Vätern, Großvätern die Liebe und Ehre der Natur und der Tiere gelernt haben.

FinALiSTEn 2008

Verwaltungsbehörde der Gemeinde Hollókő, Mehrzweckvereinigung der Kleinregion Mór, Verein für den Tourismus von Sárospatak, Mehr-zweckvereinigung der Kleinregion Siklós, Verwal-tungsbehörde der Stadt Szekszárd, Tourinform Veszprém, Mehrzweckvereinigung der Kleinregion Zalaegerszeg

14 15

Page 9: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

bEMUTATkoZáS

Az Írottkő Natúrpark a nyugat-dunántúli régióban, Vas megyé-ben helyezkedik el. Nevét a Dunántúl legmagasabb pontjáról,

a magyar-osztrák határon lévô 883 méter magas Írottkő hegycsúcs-ról kapta. A natúrpark fontos vonzereje a szemet gyönyörködtető

táj, amely tizenöt települést foglal magába. Az erdő borította hegy-oldalakat ligetes gyümölcsösök és szőlőültetvények szegélyezik. A tájkép meghatározó eleme a Kőszegi-hegység, a Kálvária, az Ó-ház tető, az Írottkő-hegycsúcs, valamint a Szent Vid kápolna. A Natúrpark területén országos és helyi jelentőségű védett terüle-tek, források, patak menti rétek, famatuzsálemek és parkok teszik változatossá a tájat. A Natúrpark központja a történelmi kisváros, Kőszeg, melynek városmagja a nemzeti örökség része. Műemléki épületei, a középkori időket idéző városszerkezete, templomai, polgárházai, ódon városfalai az örök értékek őrzői. A kőszegi borászat hagyományai szinte egyidősek a várossal, a Szőlő Jö-

vésnek Könyve Európa hírű kultúrtörténeti érték. A Natúrpark településeinek története a régmúltba vezet vissza: a Szent

Vid hegyet már háromezer éve a késő bronzkorban is lak-ták, a római kori és avarkori maradványokkal több helyütt

találkozhatunk. A Natúrpark területén a nemzetiségi kul-túrának is meghatározó szerepe van: ma németek, hor-

vátok élnek itt és őrzik hagyományaikat, kultúrájukat.

ESEMényEk

Az Írottkő Natúrpark programjai a termé-szet, az ökoturizmus, a térség borászati

és gaszt ro nó mi a i értékeinek, ha gyo-mányainak, kulturális sokszínűsé-

gének bemutatására szolgálnak farsangtól adventig. Ilyenek

ÍroTTkŐnATúrPArk

w w w. n a t u r p a r k . h u

a Natúrpark Napok, a Szőlő Jövésnek Köny-ve ünnepségsorozat, a Kőszegi Várszínház, a Hétforrás Piknik, a Félhold és Telihold Kőszegi Ostromnapok, a Velemi Gesztenyeünnep, a Natúr-park Ízei gasztronómiai fesztivál, a Kőszegi Szüret. „Ha hétvége, akkor Kőszeg és a Natúrpark” címmel egész éven át főként gyalogos és kerékpáros turisták részére kínálunk lehetőségeket.

MAGyArorSZáG LEGjobb ökoTUriSZTikAi dESZTinációjA, 2009

A Natúrpark területén Természetvédelmi Látogatóközpont és erdei iskola működik, valamint 10 tanösvény mutatja be a természet külön-böző dimenzióit (madár- és növényvilág, kőzetek, források, települé-sek). A Jurisics-vár tövében van a Gyógy- és Fűszernövénykert, valamint a Natúrbolt, ahol a Natúrpark kézműves termékeinek teljes palettája megtalálható. Környezetnevelési programok, Zöld Jeles Napok, társadal-mi akciók szervezése mellett az egyesület a magyar és európai EDEN-díjas desztinációkkal szoros kapcsolatot ápol, évente megrendezi az EDEN-ből EDEN-be napokat.

dönTŐSök 2009-bEn

Balaton-felvidéki Nemzeti Park Igazgatóság, Kö rös-szögi Kistérség Többcélú Társulása, Orfűi Turisztikai Egyesület, Tisza-tavi Turizmus Fejlesztő Egyesület

16 17

Page 10: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

inTrodUcTion

The Írottkő Nature Park is located in Vas County, in West Trans-danubia. It was named after the highest peak of Transdanubia,

i.e. the 883 meter high Írottkő across which the Austro-Hungarian border runs. The delightful landscape including the 15 villages of

this region provides the Nature Park with a key attraction. The hill-sides covered by forests are surrounded by orchards and vineyards. Key components of the landscape are the Kőszeg Mountains, the Calvary Hill, the Old House Peak, the Írottkő Peak and the Saint Vid Chapel. Protected areas, springs, meadows flanking the creeks and brooks, Methuselah trees and tended parks contribute to the diversity of land within the Nature Park. The centre of the Na-ture Park is a small town of historic importance (Kőszeg) whose downtown area constitutes a part of the national heritage. Its monument buildings, the intramural structure of streets recall medieval times, the churches, civic homes, the ancient walls of

the town preserve eternal values. The traditions of winemak-ing are almost of the age of the town itself and the Annual

Book of Grape Offshoot Drawings is a valuable piece of cultural history and renowned throughout Europe. Also

the history of the local towns take the visitor back to bygone centuries: the Mountain of Saint Vid had been

inhabited for three thousand years, as of the Bronze Age and one can view Roman and Avar remains at

several places. Also the culture of national minorities is safeguarded within the premises

of the Nature Park: German and Croatian people live here and keep their traditions

and culture alive.

EvEnTS

The programs of the Írottkő Nature Park

are designed to

Írottkő Nature Park

w w w. n a t u r p a r k . h u

pre sent from the beginning of Carnival until the Advent the beauty of nature, the benefits of eco-tourism, the values and tradi-tions of wine-growing and gastronomy and the cultural diversity of the region. The series of such events include: the Nature Park Days, the series of festivities related to making new entries in the Annual Book of Grape Offshoot Drawings, the Kőszeg Theatre, the Seven Springs Picnic, the “Half Moon and Full Moon” Days of the Siege of Kőszeg, the Chesnut Fiesta in Velem, the “Nature Park Flavors” gastronomic festival and the Vintage at Kőszeg. “Spend your weekend in Kőszeg and the Nature Park”: we invite particularly tourists arriving afoot or by bicycle, and offer them a variety of programs.

bEST dESTinATion in HUnGAry in “ToUriSM And ProTEcTEd ArEAS”, 2009

A Nature Conservation Visitor Center and a school in the forest are operated within the area of Nature Park and 10 educational trails present nature’s different dimensions (ornithology, flora, rocks, springs, villages). The Herb and Spice Garden can be visited near the Jurisics Fortress, in the vicinity of Nature’s Shop where a complete assortment of handcraft products made in the Nature Park can be bought. In addition to the or-ganization of environmental awareness programs, Outstand-ing Green Days and social actions, the Society maintains close co-operation with Hungarian and European des-tinations already awarded with the EDEN Prize and organizes the “Annual Days from EDEN to EDEN”.

FinALiSTS in 2009

Directorate of Balaton Opland’s Nature Park, the Körös-szög Multi-purpose Rural Development Society, the Tourism Society of Orfű and the Tourism Development Society of Lake Tisza

18 19

Page 11: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

vorSTELLUnG

Der Naturpark Írottkő befindet sich in der Region West-Transda-nubien, im Komitat Vas. Den Namen erhielt er vom höchsten Punkt

Transdanubiens, von der auf der ungarisch-österreichischen Grenze befindlichen Bergspitze Írottkő. Die wichtige Anziehungskraft des

Naturparks ist die entzückende Landschaft, die fünfzehn Siedlungen umfasst. Die Bergabhänge mit Wäldern sind mit Obstgärten und Weingärten umrandet. Das bestimmende Element der Land-schaft ist das Kőszeg-Gebirge, der Kreuzweg, das Alt-Haus-Dach, die Bergspitze Írottkő sowie die Sankt-Vid-Kapelle. Auf dem Gebiet des Naturparks machen die landesweit und örtlich geschützten Gebiete, Quellen, Wiesen an Bächen, die Baum-Methusalems, Parks die Landschaft abwechslungsreich. Zentrum des Naturparks ist die historische Kleinstadt Kőszeg, dessen Stadtkern Teil des National-erbes ist. Die Denkmäler, die das Mittelalter erweckende Stadt-struktur, die Kirchen, die Bürgerhäuser, die alten Stadtmauer

bewahren die ewigen Werte. Die Traditionen der Weinkunde in Kőszeg sind mit der Stadt gleichaltrig, das Buch der Wein-

Ankunft ist ein europaweit bekannter kulturhistorischer Wert. Die Geschichten der Siedlungen des Naturparks geht

in die lange Vergangenheit zurück: der Sankt-Vid-Berg war schon vor dreitausend Jahren, im Bronzezeitalter

bewohnt, man kann auf die Überreste des römischen und des awarischen Zeitalters stoßen. Auf dem

Gebiet des Naturparks hat auch die Kultur der Nationalitäten eine bestimmende Rolle: heute

leben hier Deutsche, Kroaten und bewahren ihre Traditionen, ihre Kultur.

ÍroTTkŐ GEScHriEbEnEnSTEin

w w w. n a t u r p a r k . h u

ProGrAMME

Die Programme des Naturparks Írottkő dienen der Vorstellung der Werte der Natur, des Ökotou-rismus, der Weinkunde der Gegend, der Traditionen und der kulturellen Vielseitigkeit vom Fasching bis zum Advent. Solche sind die Naturpark-Tage, die Veran-staltungsserie „Buch der Wein-Ankunft”, das Burgtheater Kőszeg, das Picknick „Siebenquellen”, die Halbmond und Vollmond Sturmtage Kőszeg, das Kastanienfest Velem, das gastronomische Festival „Geschmäcker des Naturparks”, die Weinlese in Kőszeg. Unter dem Titel „Wenn Wochenende, dann Kőszeg und der Naturpark”, bieten wir im ganzen Jahr Möglichkei-ten hauptsächlich für Touristen zu Fuß und auf dem Rad.

bESTES rEiSEZiEL Für „ToUriSMUS Und ScHUTZGEbiETE“ in UnGArn, 2009

Auf dem Gebiet des Naturparks sind die Naturschutz-Besucherzentrale und eine Waldschule tätig, außerdem stellen 10 Lehrpfade die verschie-denen Dimensionen der Natur (Vogelkunde, Pflanzenwelt, Gesteine, Quellen, Siedlungen) vor. Am Fuß der Jurisics-Burg befinden sich der Heilpflanzen- und Gewürzpflanzengarten sowie der Naturladen, wo die ganze Palette der Handwerkerprodukte des Naturparkes zu finden ist. Neben der Organisation der Umwelterziehungsprogramme, der Grünen Denkwürdigen Tage, der Zivilaktionen pflegt der Verein mit den ungarischen Reisezielen mit EDEN-Preis eine enge Beziehung und veranstaltet jedes Jahr die Tage aus dem EDEN in das EDEN.

FinALiSTEn 2009

Direktion des Nationalparkes Balaton-Oberland, Mehrzweckvereinigung der Kleinregion Körös-szög, Touristischer Verein Orfű, Verein für die Ent-wicklung des Tourismus Theiß-See

20 21

Page 12: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

bEMUTATkoZáS

Magyarország egyik legnépszerűbb turisztikai desztinációja, a Tisza-tó mindössze négy évtizedes múltra tekint vissza. Az or-

szág második legnagyobb összefüggő vízfelületén, 127 négyzet-kilométeren, kiváló természeti adottságainak köszönhetően érde-

kes, más tóval össze nem hasonlítható, mozaikos vízi világ alakult ki. A gyors folyású, mély, hidegvízű folyó, a Tisza keresztülfolyik a tavon, öblítő csatornákból tölti fel a lapos, gyorsan melegedő tározó tereket, számos szigettel, holtággal varázsol változatos vadvízországot az Alföld közepére.

A Tisza-tó négy évszakos horgászvíz; különleges halfaunája, nemzetközi szinten ismert halbősége a madarak földi paradicso-ma is egyben. A Tisza-tavi Madárrezervátum a Hortobágyi Nem-zeti Park részeként a világörökség része, így a csónakos barango-lások, kajaktúrák, ökotúrák, és fotótúrák legnépszerűbb úti célja. Nemzetközi szinten is kiemelkedő színvonalú kiscsónakos kikö-

tőparkkal és képzett túravezető bázissal rendelkezik.

ESEMényEk

A szigeteken dongautas sétaút, kalandpark, a félszige-ten található ártéri erdőben tanösvény kínál kirándu-

lási lehetőséget. 2012-ben nyílik az Európa legna-gyobb édesvízi akváriumát is magában foglaló

Tisza-tavi Ökocentrum, a Tisza-tó látogatóköz-pontja és témaparkja.

A Tisza-tó közel egy megyényi területű vízfelületén, jól elkülöníthetően ideális

feltételeket kínál a vízi sportoknak is, hat szabadvízi strandja kifogásta-

TiSZA-Tó w w w. t u ra ko z p o n t . h u

w w w. t i s z a t o. i t t h o n . h u

lan vízminőségével a gyermekes családok kedvelt üdülőhelye.

A Tisza-tó 2007 óta körbekerékpározható. A 70 km hosszú, mindössze 1 méter szintkülönb-séggel rendelkező, aszfaltozott védtöltés kerékpá-rosok ezreit hívja évente a térségbe. A tiszai kompát-kelőkkel jól kombinálhatóak az EUROvelo 11 nemzetközi kerékpárutat is érintő túrák, amelyek során 110-140 km-es köröket is meg lehet tenni. A Tisza-tó a köré szervezhető, összesen 1200 km hosszúságú kerékpáros túraajánlatoknak köszönhetően az európai síkvidéki kerékpározás központjá-nak számít. Kivételes szolgáltatói összefogással büszkélkedhet: a franchise-rendszerben működő Tisza-tavi Túraközpont Hálózat a Tisza-tó professzionális túraszervezője. A hálózat gyalogos, vízi, kerékpáros és lovas túraközpontjaiban garantált minőségi szolgál-tatásokkal, eszközökkel, így 600 egységes bérelhető kerékpárral, gyermekbarát felszerelésekkel, túravezetőkkel, túraajánlatokkal áll a vendégek rendelkezésére.

MAGyArorSZáG LEGjobb TErMéSZETES vÍZű dESZTinációjA, 2010

A kiemelt üdülőkörzeti és önálló turisztikai státusszal bíró Tisza-tó mára igazi vízi és ökoturisztikai desz tináció vá fejlődött, amely mindenki számára színes prog ra mo kat és élményeket nyújtó célterület.

dönTŐSök 2010-bEn

Bereg Többcélú Kistérségi Társulás, Orfűi Turiszti-kai Egyesület, Szigetköz Turizmusáért Egyesület, Velencei-tó Környéki Többcélú Kistérségi Társulás

22 23

Page 13: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

inTrodUcTion

Lake Tisza, one of the most popular touristic destinations in Hun-gary is merely 40 years old. Due to the excellent natural endow-

ments of this 127 km2 lake, an unparalleled mosaic waterworld developed over the second largest single water surface in Hunga-

ry. Tisza, a deep, rapid-flowing cold-water river flows through the lake and fills and flushes the shallow, quickly warming subsidiary reservoirs of the lake. Its numerous islands and backwaters create a diversified waterworld in the middle of the Great Plains.

Lake Tisza awaits anglers in every season of the year. Its abun-dance of peculiar species of internationally known fish is a paradise for birds as well. Being a part of the Hortobágy Nature Park, the Bird Sanctuary constitutes a piece of World Heritage and is a popular destination for people roaming by boats, kayaks eco-tourists and photographers. An internationally renowned harbor for small boats and a team of trained tour guides are available.

EvEnTS

Planked esplanades and an adventure park created on the islands and educational paths built in the flood-plain

forest of the peninsula offer entertainment and relaxa-tion. The Lake Tisza Eco-Center, a visitors’ center and

theme park which includes also Europe’s largest freshwater aquarium shall be opened in 2012.

Lake Tisza covers an area comparable to that of a county and offers ideal conditions

for the lovers of water sports. The excel-lent quality of the water makes the six

beaches a favorite resort for fami-lies arriving with children.

Lake Tisza

Since 2007, Lake Tisza can be ridden around by bicycle. The merely 1-meter elevation difference along the 70 km long asphalt-coated dyke invites thousands of cyclists every year. Tours along the EuroVelo-11 route can suitably be combined with crossing the Tisza River by ferries, enabling the participants to cover routes of length varying between 110 and 140 km. Due to the to-tal length of the available bicycle routes (1200 km), Lake Tisza is considered the hub of flat-country bicycling in Europe. The Network of Lake Tisza Routes operates as a franchise enterprise and works as the professional organizer of tours around Lake Tisza. The Network’s centers organizing pedestrian, water, bicycle and equestrian tours offer services and equipment of guaranteed quality, e.g. 600 rentable bicycles, child-friendly equip-ment, tour guides and package tours.

bEST dESTinATion in HUnGAry in “AqUATic ToUriSM”, 2010

Lake Tisza is recognized as a resort region and a self-sufficient tourism center. It has been developed into a wonderful destination for water excursions and eco-tourism, offering colorful programs and adventures to everyone.

FinALiSTS in 2010

Multi-purpose Rural Development Society of Bereg, the Tourism Society of Orfű, Society for Tourism in Szigetköz, Multi-purpose Rural Development Society of Lake Velence and its vicinity

w w w. t u ra ko z p o n t . h u

w w w. t i s z a t o. i t t h o n . h u

24 25

Page 14: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

vorSTELLUnG

Eines der populärsten Reiseziele Ungarns, der Theiß-See hat eine Vergangenheit von lediglich vier Jahrzehnten. Auf der zweit-

größten zusammenhängenden Wasserfläche des Landes, auf 127 Quadratmetern hat sich dank der ausgezeichneten Naturgege-

benheiten eine interessante, mit anderen Seen nicht vergleichbare, Mosaik-Wasserwelt entfaltet. Der schnellfließende, tiefe, kalte Fluss, die Theiß fließt durch den See, füllt die flachen, schnell wärmenden Staubecken durch die Spülkanäle auf und zaubert ein abwechs-lungsreiches Wildwasserland mit vielen Inseln, Flussarmen in die Mitte der ungarischen Tiefebene (Alföld).

Der Theiß-See ist ein Vier-Jahreszeiten-Angelwasser; seine besondere Fischfauna, die international bekannte Fischfülle ist gleichzeitig das Paradies der Vögel auf Erden. Das Vogelreservat des Theiß-Sees ist als Teil des Nationalparks Hortobágy Teil des Welterbes und somit das populärste Reiseziel der Bootfahr-

ten, Kajaktouren, Ökowanderungen und Fotowanderungen. Der Kleinboot-Hafen mit einem auch international hervorra-

genden Niveau verfügt über einen Park und eine geschulte Tourenführerbasis.

ProGrAMME

Auf der Insel bietet ein Spazierweg mit Dauben-weg, auf der Halbinsel im Überschwemmungs-

wald ein Lehrpfad Ausflugsmöglichkeit. 2012 wird das Ökozentrum Theiß-See mit dem

größten Süßwasser-Aquarium Europas, die Besucherzentrale und Themen-

park des Theiß-Sees eröffnet. Der Theiß-See bietet auf der

fast ein Komitat großen Was-serfläche, gut separiert,

auch ideale Bedin-gungen für die

THEiSS-SEE

Wassersportarten, die sechs Freibäder sind mit ihrer einwandfreien Wasserqualität ein beliebter Ferienort für Familien mit Kindern.

Der Theiß-See kann seit 2007 mit dem Fahrrad umfahren werden. Der 70 km lange asphaltierte Schutzdamm mit einer Höhendifferenz von lediglich 1 Meter ruft jährlich Tausende von Fahrradfahrern in die Gegend. Mit den Theiß-Fähren sind die den internationa-len Radweg EUROvelo 11 berührenden Touren gut kombi-nierbar, bei denen man eine Runde von sogar 110-140 km machen kann. Dank der Radtourangebote von insgesamt 1200 km gilt der Theiß-See für das Zentrum des Flachland-Radfahrens in Europa. Es kann auf den Zusammenschluss der Dienstleister stolz sein: das in Franchise-System tätige Tourenzentrale Netzwerk Theiß-See ist der professionelle Organisator der Touren um den Theiß-See. In den Zentralen des Netzwerkes für Spazier-, Wasser-, Fahrrad- und Pferdetouren steht man den Gästen mit garantierten Qualitätsdienstleistungen, Instrument, z.B. 600 einheitlichen Mietfahr-rädern, kinderfreundlichen Ausrüstungen, Tourenführern, Tourenange-boten zur Verfügung.

bESTES rEiSEZiEL Für nAcHHALTiGEn WASSErToUriSMUS in UnGArn, 2010

Der Theiß-See mit herausragendem Ferien- und selbst-ständigem touristischem Status hat sich jetzt zu einem wirklichen wasser- und ökotouristischen Reiseziel entwickelt, das alle mit bunten Programmen und Erlebnissen erwartet.

FinALiSTEn 2010

Mehrzweckvereinigung der Kleinregion Bereg, Touristischer Verein Orfű, Verein für den Tourismus Szigetköz, Mehrzweckvereinigung der Kleinregion Umgebung Velence-See

w w w. t u ra ko z p o n t . h u

w w w. t i s z a t o. i t t h o n . h u

26 27

Page 15: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

bEMUTATkoZáS

A mecseki térség turisztikai desztinációként több mint százéves múltra tekint vissza. Az utóbbi évek tudatos termékfejlesztésé-

nek, attrakció-, szolgáltatás- és szálláshelyfejlesztésének köszön-hetően turisztikai potenciálja meghatványozódott. A társadalmi,

kulturális, környezeti fenntarthatóság szempontjából is úttörő tér-ség magas színvonalon mutatja be ipari, mezőgazdasági, közleke-dési és katonai örökségéhez kapcsolódó turisztikai kínálatát.

A látogatókat egész évben várja az orfűi tavakat tápláló és egy-kor Komló vízellátását biztosító Vízfő-forrás Orfűn, valamint a Me-csek Háza, ahonnan rövid sétával érhető el Magyarország egyetlen, működési engedéllyel rendelkező patakmalma, a Malommúzeum.

A Pécsváradi várban, a magyar államalapítás egyik legfonto-sabb helyszínén, az ezeréves kápolnában megtekinthető többek között az ország első középkori freskója, míg Pécs, Európa Kultu-rális Fővárosa (2010) csodálatos fekvése mellett pezsgő kultu-

rális életéről, borászatáról és gasztronómiájáról híres.

ESEMényEk

A korábbi erdészeti ipartelep helyén létrehozott, izgal-mas Mecsextrém Parkban a kalandvágyó idelátogatók

próbára tehetik képességeiket az extrém sportpályá-kon. Pécsen, a Pécs 2010 Európa Kulturális Fővárosa

program részeként felépülő kulturális városrész-ben, az egykori híres porcelángyár területén

létrejött Zsolnay Kulturális Negyed minden korosztálynak feledhetetlen élményt kí-

nál. A hajdani Nádor Szálló ódon falai

MEcSEk w w w. o r f u. h uw w w. i ra n y p e c s. h uw w w. p e c s va ra d. i n f o. h uw w w. m e c s e k i m e g l e p e t e s e k . h u

között kialakított különleges hangulatú Nádor Galériában a kortárs képzőművészek alkotásaiban mélyedhet el az idelátogató, míg az egykori Kossuth mozi helyén a Trafik-lokál-ban igazi ételkülönlegességek várják az ínyenceket. A pécsváradi kolostorvár egész évben gazdag családi és kulturális programkínálattal várja az érdeklődőket, a ka-landvágyó turisták pedig az orfűi Mecsek Házából indulva tehetnek izgalmas barlangtúrákat, emellett több, mint száz különböző rendezvény várja minden évben az ide érkezőket.

A mecseki térség a fentiek mellett számos további attrakciót kínál a látogatóknak, úgymint népi hagyományőrzés, gasztronó-mia, kirándulás, lovaglás, magas szintű kulturális és művészeti ren-dezvények, fesztiválok.

MAGyArorSZáG „réGi érTékEk, új FUnkciók” TéMájú nyErTES dESZTinációjA, 2011

A funkcióváltó helyszíneket – Pécsváradi vár, pécsi Zsolnay Kulturális Negyed, Mecsextrém Park, Trafik Lokál, Nádor Galéria, orfűi Malom-mú zeum, Vízfő-forrás és a Mecsek Háza – külön arculattal rendelkező turisztikai program keretében lehet megtekinteni. A látogatók minden helyszín bejárásakor egy neves iparművész által készített, nyaklánccá összefűzhető gyöngyszemet kapnak ajándékba.

dönTŐSök 2011-bEn

Északerdő Zrt., Gárdony Város és Térsége Turisztikai Egyesülete, Ipoly-Erdő Zrt., Zsámbéki-medence Idegenforgalmi Közhasznú Egyesület

28 29

Page 16: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

inTrodUcTion

The Mecsek Region has been a tourist destination for more than 100 years. Due to the persistent product development and the

development of attractions, services and places of accommoda-tion, the region’s tourism potential has grown exponentially. As far

as its social, cultural and environmental sustainability, is concerned the region has pioneered and presented in an excellent manner what tourism can offer in respect of its industrial, agricultural, pub-lic transport and military heritage.

In addition to the Vízfő Spring of Orfű which replenishes the lakes of Orfű and used to supply the town of Komló, the Mecsek House awaits the visitors throughout the year. From this vantage point, the Water-Mill Museum, the single water-mill driven by a creek and operating under authority permit in Hungary can be visited after a short walk.

The first medieval fresco painted in Hungary can be seen in the 1000 year old chapel of the Pécsvárad Castle, once an

important site in the process of establishing the Hunga-rian state. In addition to its marvelous location, the town

of Pécs, the 2010 European Capital of Culture, is famous for its buoyant and vivacious cultural life, viticulture and

gastronomy.

EvEnTS

Adventurous visitors can put their capabili-ties to test along the extremely difficult

sport grounds developed in the thrilling Me csextreme Park built in the pre-

mises of a former wood process-ing plant. The Zsolnay Cultural

Quarter established within the premises of the fa-

mous china factory

Mecsek

located within the cultural quarter of Pécs, the 2010 European Capital of Culture, offers unforgettable experiences to visitors of any age. The Nádor Gallery developed within the ancient walls of the former Hotel Nádor, radiates a special mood and allows the visitors to get absorbed in the creations of contemporary artists. The Traffic Pub built on the site of the former Kossuth Movie offers specialties to the gourmand. The monastery castle of Pécsvárad offers a superb variety of cultural programs to families and tourists. Adventurous tourists can start from the Mecsek House of Orfű and participate in exciting cave excursions. Beyond all these, more than 100 various events are organized throughout the year.

In addition to the above programs, the Mecsek Region offers numerous attractions to the visitors, like well-preserved folklore traditions, gastronomy, excursions, horse riding, various cultural and artistic events and festivals.

bEST dESTinATion in HUnGAry in “ToUriSM And rEGEnErATion oF PHySicAL SiTES”, 2011

The sites that acquired new functions (Pécsvárad Castle, Zsolnay Cultural Section of Pécs, Mecsextreme Park, Traffic Pub, Nádor Gallery, the Water-Mill Museum and the Vízfő Spring of Orfű, and the Mecsek House) can be visited in the frame of a special touristic program of unique image. After visiting either site, visitors receive a pearl made by a renowned local industrial artist and are encouraged to collect as much as needed to make a necklace.

FinALiSTS in 2011

Északerdő Plc., Tourism Society of Gárdony and its vicinity, Ipoly-Erdő Plc., Tourism Society for Public Benefit of the Zsámbék Valley

w w w. o r f u. h uw w w. i ra n y p e c s. h uw w w. p e c s va ra d. i n f o. h uw w w. m e c s e k i m e g l e p e t e s e k . h u

30 31

Page 17: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

vorSTELLUnG

Als touristisches Reiseziel blickt die Region Mecsek auf eine Vergangenheit von mehr als hundert Jahren zurück. Infolge der

bewussten Produktentwicklung, Entwickeln der Attraktionen, Dienstleistungen und Unterkünfte in den vergangenen Jahren

hat sich das touristische Potential um das Vielfache gesteigert. Die auch aus dem Aspekt der sozialen, kulturellen, Umwelt-Nach-haltigkeit bahnbrechende Region stellt ihr mit dem industriellen, landwirtschaftlichen, Verkehrs- und militärischen Erbe verbunde-nes touristisches Angebot auf hohem Niveau vor.

Die die Seen Orfűs speisende und einst die Wasserversorgung von Komló sichernde Wasserhauptquelle in Orfű sowie das Me csek-Haus, wovon man mit einem kurzen Spaziergang die einzige über Betriebsgenehmigung verfügende Wassermühle Ungarns, das Mühlenmuseum erreichen kann, erwarten ihre Besucher im ganzen Jahr.

In der Burg Pécsvárad, an einem der wichtigsten Orte der Staatsgründung, in der tausend Jahre alten Kapelle kann

unter anderem das erste mittelalterliche Fresko des Lan-des betrachtet werden. Pécs, die Kulturhauptstadt Euro-

pas (2010) ist neben der wunderbaren Lage auch vom seinem regen Kulturleben, seiner Weinkunde und

Gastronomie berühmt.

ProGrAMME

In dem an der Stelle des früheren Forstwer-kes errichteten Mecsextrem Park kön-

nen die abenteuerlustigen Besucher ihre Fähigkeiten auf den extremen

Sportplätzen auf Probe stellen. Das in Pécs, im als Teil des

Programms Pécs Kultur-hauptstadt Europas

2010 aufgeba u-ten kulturel -

MEcSEk w w w. o r f u. h uw w w. i ra n y p e c s. h uw w w. p e c s va ra d. i n f o. h uw w w. m e c s e k i m e g l e p e t e s e k . h u

len Stadtviertel, auf dem Gebiet der einst berühmten Porzellanfabrik errichtete Zsolnay Kulturviertel bietet jeder Altersklasse ein unvergessliches Erlebnis. In der in den Wänden des ehemaligen Nádor-Hotels errichteten Nádor-Galerie können sich die Besucher in den Werken der zeitgenössischen Bildkünstler vertiefen, die Feinschmec-ker werden an der Stelle des ehemaligen Kossuth-Kinos, im Trafik-Lokal mit richtigen Speisespezialitäten erwartet. Die Klosterburg Pécsvárad erwartet die Besucher im ganzen Jahr mit reichen Familien- und Kulturprogrammen, die aben-teuerlustigen Touristen können vom Mecsek-Haus in Orfű aus aufregende Höhlentouren machen, außerdem gibt es hier jährlich mehr als hundert verschiedene Veranstaltungen.

Die Region Mecsek bietet den Besuchern außerdem weitere Attraktionen, wie volkstümliche Traditionsbewahrung, Gastrono-mie, Ausflüge, Reiten, Kultur- und Kunstveranstaltungen, Festivals auf hohem Niveau.

bESTES rEiSEZiEL Für „ToUriSMUS Und rEGEnE-rATion von PHySiScHEn STäTTEn“ in UnGArn, 2011

Die ihre Funktion wechselnden Orte - Burg Pécsvárad, Zsolnay Kul-turviertel Pécs, Mecsextrem Park, Trafik-Lokal, Nádor-Galerie, Mühlen-museum in Orfű, Wasserhauptquelle und das Mecsek-Haus – können im Rahmen eines touristischen Programms mit gesondertem Image betrachtet werden. Die Besucher bekommen bei der Begehung des Ortes eine von einem berühmten Kunstgewerbler gefertigte, zur Kette aufreihbare Perle geschenkt.

FinALiSTEn 2011

Északerdő geschl. AG, Touristischer Verein der Stadt Gár dony und Umgebung, Ipoly-Erdő geschl. AG, Gemeinnütziger Verein des Zsámbék-Beckens für Tourismus

32 33

Page 18: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!

én FELELŐS ökoTUriSTA vAGyok!

i AM A rESPonSibLE Eco-ToUriST!

icH bin Ein vErAnTWorTLicHEr ökoToUriST!

As to ensure conformity of my stay, I look for look-out places, benches and places approved for laying a fire. Such places are established at points where I cause the least possible nuisance to the environment and I can observe the nature quietly and successfully.

In general, pitching a tent in protected natural areas is not permit-ted. Therefore, I reserve accommodation in the vici nity. Using the ser-vices of an inn or motel operated by local people means that I support, at the same time, the local eco nomy. I frequently taste dishes cooked using locally produced raw materials.

I always hold my dog on leash, also for its benefit.

I always keep the above rules in my mind because if Nature “feels comfortable” also I shall feel comfortable and such comfort gives pleasure to everyone.

Felelősségteljes turistaként a természetben mindig betartom ezeket a szabályokat, a magam és a természet érdekében is!

A természetjárásra készülve megfontolom, hogy ha autóval utazom, barátaimmal közösen hasz-nálom a gépkocsit vagy előnyben részesítem a vonatot, kerékpárt. A meglátogatott természeti te-

rületet gyalog járom be vagy csak az engedélyezett közlekedési eszközt veszem igénybe.Amikor barangolásra készülök, jól megválogatom az öltözetemet és a szükséges eszközöket. Alkal-

mazkodom a természethez, hogy minél többet megismerhessek belőle.Figyelem a természet hangjait, szükségtelenül nem keltek zajt, mert ezzel az állatokat és turista társa-

imat megzavarom. Én is örülök, ha ők sem zavarnak engem.Az állatok megszokták, hogy az emberek az utakon mozognak. Ha elhagyom az utat, az állatok elmene-

külnek, így nem tudom őket megfigyelni. A kijelölt útról azért sem térek le, mert így letaposhatok értékes és szép növényeket.

A természetjárás során keletkező szemetet nem dobom el, hanem visszateszem a hátizsákomba. Fontos-nak tartom, hogy nem hagyok nyomokat, nem szakítok le növényeket, nem viszek haza állatokat és csak a kijelölt helyen gyújtok tüzet.

A látogatásra kijelölt természeti területeken kilátókat, padokat, tűzrakóhelyeket találok a tartózkodásom kényelme érdekében. Ezeket ott alakították ki, ahol a lehető legkevésbé zavarom a környezetet – itt nyu-godtan és eredményesen figyelhetem meg a természetet.

A védett természeti területeken a szabadban történő sátorozás általában nem engedélyezett, ezért a környéken keresek szállást. Ha olyan szálláshelyet, vendéglőt találok, amit a helyiek működtetnek, támogatom a helyi gazdaságot is. Gyakran megkóstolom a helyi alapanyagokból készült ételeket.

A kutyámat - saját érdekében is - pórázon tartom.

A fenti szabályokat mindig észben tartom, mert ha a természet jól érzi magát, én is jól érzem magam benne és mások gyönyörűségére is szolgálhat.

Being a responsible eco-tourist, I adhere to the following rules whenever I go out to enjoy nature, for the benefit of both myself and Mother Nature!

Before taking a tour in the country using my car, I consider the possibility of sharing the seats with my friends or prefer travelling by railway or bicycle. I take a stroll in the

area I wish to visit or use only the means of transport permitted by the authorities.When I prepare for tour, I carefully choose the pieces of my clothing and the neces-sary equipage. I conform myself to the rules of nature as to learn about it as much as

possible.I listen to the sounds of nature and do not make unnecessary noise as to refrain from scaring the animals and or disturbing my fellow tou rists. And

I am glad if they do not disturb me, either.The animals are accustomed to tourists walking on marked paths. If I go off the usual footpaths, the animals run away and I will not be

able to observe them. I shall not step off the footpaths as to prevent stamping on valuable and beautiful flowers.

I do not litter in the natural environment but put any waste in my rucksack. I do not leave any trail behind me, do not tear

off plants, do not take home animals and start a fire only at places permitted by the authorities.

Als verantwortlicher Tourist halte ich diese Regel im eigenen Interesse und auch im Interesse der Natur immer ein.

Bei der Vorbereitung der Wanderung überlege ich, dass ich - wenn ich Auto fahre - das Fahrzeug zusammen mit meinen Freunden benutze oder den Zug, das Fahrrad bevorzuge. Ich begehe die besuchten Naturgebiete zu Fuß oder ich nehme nur die genehmigten Verkehrsmittel in Anspruch.

Wenn ich mich auf die Wanderung vorbereite, wähle ich meine Bekleidung und die notwendige Aus-rüstung sorgfältig aus. Ich passe mich der Natur an, damit ich so viel es geht davon kennen lernen kann.

Ich höre den Stimmen der Natur zu, ich mache keinen unnötigen Lärm, weil ich damit die Tiere und die anderen Touristen störe. Ich freue mich auch, dass sie mich nicht stören.

Die Tiere haben sich daran gewöhnt, dass die Menschen sich auf den Wanderwegen bewegen. Wenn ich den Weg verlasse, flüchten die Tiere, so kann ich sie nicht beobachten. Ich verlasse den festgesetzten Weg nicht, weil ich wertvolle und schöne Pflanzen niedertreten kann.

Ich werfe den während der Wanderung entstandenen Müll nicht weg, sondern stecke ihn in meinen Rucksack zurück. Ich halte es für wichtig, dass ich keine Spuren hinterlasse, keine Pflanzen abreiße, keine Tiere nach Hause bringe und nur an den bestimmten Orten Feuer zünde.

Ich finde auf den zum Besuch bestimmten Naturgebieten für meinen bequemen Aufenthalt Ausblicks-höhen, Bänke, Feuerlegeplätze. Diese wurden dort errichtet, wo ich die Umwelt am wenigsten störe - hier kann ich die Natur ruhig und erfolgreich beobachten.

Auf den geschützten Naturgebieten ist das Zelten im Freien in allgemeinen nicht gestattet, deswegen suche ich eine Unterkunft in der Gegend. Wenn ich eine Unterkunft, eine Gaststätte finde, die von hiesigen Einwohnern betätigt wird, fördere ich auch die lokale Wirtschaft. Ich koste oft Speisen aus lokalen Zutaten.

Ich halte meinen Hund - auch im eigenen Interesse - an der Leine.

Ich behalte diese Regen immer im Kopf, weil wenn die Natur sich wohl fühlt, kann ich mich in der Natur auch wohl fühlen, und kann sie auch zur Vergnügung der Mitmenschen dienen.

Kiadja a Magyar Turizmus Zrt.az Európai Bizottság támogatásával

Tervezés és előkészítés: Wow Stúdió Kft.

Nyomdai kivitelezés: Crew Kft.

Ingyenes kiadvány

Published by the Hungarian Tourism Plc. supported by the European Commission

Creative design: Wow Stúdió Kft.

Printed by Crew Kft.

Free copy

Herausgeber: Ungarisches Tourismusamt geschl. AG mit der Unterstützung der Europäischen Kommission

Entwurf und DTP: Wow Stúdió Kft.

Druck: Crew Kft.

Kostenlos

35

Page 19: EDEN - Entdecken Sie die verborgenen Schätze Ungarns!