el escultor del árbol mágico, pedro "alerce" paredes

8
16 He sido pescador, para sentir y saber cómo es y cómo siente el hombre que es pescador... He sido montañés, toda mi vida. Y sé como siente el hombre empuñando un fierro con filo botando un árbol… He hecho carbón, Y sé qué siente el hombre cuando sale cinco o seis veces en las frías noches de invierno a apretar la percha para que el carbón se vaya haciendo. Trabajé en oficina, usé corbata, pero no me hallaba, hasta que abandoné las cuatro paredes y me dediqué a lo que siempre me gustó: el alerce, sus raíces y sus formas. Ese soy yo, Pedro “Alerce” Paredes, hijo de Aidé y Eugenio Segundo”. I have been a fisherman, to feel and to know how it is and how does feel the man who is a fisherman... I have been a mountain-dweller, all my life. And I know as the man feels clutching a piece of metal with knife-edge dumping a tree … I have make coal, And I know what the man feels when it goes out five or six times in the cold nights of winter to pressing the hanger so that the coal is doing. Be employed at office, I used tie, but I did not find myself, the four walls were saturating me until definitively I left the offices and devote myself what I have always liked: to the larch, his roots and working with his forms. This is me, Pedro “Larch“ Paredes, son of Aidé and Eugenio Segundo”. Pedro ‘Alerce’ Paredes EL ESCULTOR DEL ÁRBOL MÁGICO MAGIC TREE SCULPTOR Textos y Fotos de Mauricio Ravanal

Upload: mauricio-blumedios

Post on 09-Mar-2016

242 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Entrevista al reconocido escultor que trabaja en las raíces muertas de los milenarios alerces. Más historias en: blumedios.wordpress.com

TRANSCRIPT

Page 1: El escultor del árbol mágico, Pedro "Alerce" Paredes

16

“He sido pescador, para sentir y saber cómo esy cómo siente el hombre que es pescador...

He sido montañés, toda mi vida.Y sé como siente el hombre empuñando un fierro con filo

botando un árbol…

He hecho carbón,Y sé qué siente el hombre cuando sale cinco o seis veces

en las frías noches de inviernoa apretar la percha para que el carbón se vaya haciendo.

Trabajé en oficina, usé corbata, pero no me hallaba, hasta que abandoné las cuatro paredesy me dediqué a lo que siempre me gustó:

el alerce, sus raíces y sus formas.

Ese soy yo, Pedro “Alerce” Paredes,hijo de Aidé y Eugenio Segundo”.

“I have been a fisherman, to feel and to know how it isand how does feel the man who is a fisherman...

I have been a mountain-dweller, all my life.And I know as the man feels clutching a piece of metal with

knife-edge dumping a tree …

I have make coal,And I know what the man feels when it goes out five or six times

in the cold nights of winterto pressing the hanger so that the coal is doing.

Be employed at office, I used tie, but I did not find myself, the four walls were saturating meuntil definitively I left the offices

and devote myself what I have always liked: to the larch, his roots and working with his forms.

This is me, Pedro “Larch“ Paredes,son of Aidé and Eugenio Segundo”.

Pedro ‘Alerce’ Paredes

EL ESCULTORDEL ÁRBOL MÁGICO

MAGIC TREESCULPTOR

Textos y Fotos de Mauricio Ravanal

Page 2: El escultor del árbol mágico, Pedro "Alerce" Paredes

17

tn el camino que une Puerto Montt con Alerce, a un costado del río Arena, se encuentra el taller

de Pedro, reconocido escul-tor y tallador de las raíces de alerce, árbol nativo y mile-nario de la Patagonia.

La construcción de su taller refleja parte de su cosmo-visión mapuche, de un hom-bre que se muestra respetuo-so de su entorno y agradecido de lo que la naturaleza le ha entregado. A través de su trabajo, Pedro expresa lo que ha sido su vida y de muchos otros que han vivido en el poblado de Alerce cuando sólo era una villa que no su-peraba las tres mil personas, según el censo de población del año 2002.

Hoy y luego de impulsar una política de asentamiento ur-bano del Estado chileno, la localidad tiene una población estimada en 65 mil habi-tantes, crecimiento que se dio en apenas 10 años. “Esta tierra, tiene la magia, tiene la energía de estos gigantes que han vivido más de cuatro mil años y nuestra localidad –conocida como Alerce- esta impregnada de eso. Esta tierra ha hecho que la gente que vivía aquí desde antes, sea especial”, nos cuenta Pedro Paredes al calor de una taza de café.

La familia de este artista llegó a principios de la dé-cada de 1960, cuando él era sólo un infante. “Antes, este pueblo se llamó ‘Abtao’ que en mapudungun significa ‘fin del continente’ o ‘fin del mundo’. Después, se llamó ‘Arrayán’, con la llegada de la colonia alemana; y, posteriormente con la llegada del ferrocarril, se convirtió en el

poblado ‘Villa Alerce’, nombre q permanece hoy”.

“La gente que está de antes de la explosión de construcción de viviendas sociales, aún mante-nemos nuestra propia dinámica; aún trabajamos -como decían los antiguos- al peso del cuerpo. No nos apuramos, la vida tiene su cauce y vivimos de acuerdo a eso, sin apuros”, detalla este hombre cuya edad prefiere no decir.

“Tengo hartos años, más que suficientes, por donde ha corrido mucha agua bajo el puente, pero lo importante es que hoy en día estoy medianamente contento, casi feliz”.

¡Casi feliz! ¿Qué falta, enton-ces?

“Es que la felicidad nadie sabe como es… Es un poco esquiva, no se logra atrapar”, responde sonriente.

o a side of the way that joins Puerto Montt with Larch, be aside the river Arena is the work-

shop of Pedro, renowned sculptor and carver of the roots of larch, native and mil-lennial tree of the Patagonia.

The construction of his work-shop reflects part of his Ma-puche cosmovision, of a man who proves to be respectful of his environment and been

grateful of what the nature has wanted to deliver him. Through his work, Pedro ex-presses what has been his life and of many others that have lived in the town of Alerce when it was only a village of no more than three thousand people, according to the cen-sus of the year 2002.

Today and after a policy of urban establishment of the Chilean State, the locality has an estimated population

of 65 thousand inhabitants, growth that happened in only 10 years.

“This ground, it has the magic, has the energy of these giants who have lived more than four thou-sand years and our town -ac-quaintance as Alerce- it is im-pregnated with that. This land has made the people who was living here from earlier, special ”, tells us Pedro Paredes to the heat of a cup of coffee.

The family of this artist came in the early 1960´s, when he was only an infant. “Earlier – reports the carver-, the name of this village been “Abtao” that in mapuzugun means ‘ end of the continent ’ or ‘ end of the world ’. Later, it was called “Arrayán, with the arrival of the German colony; and, later with the arrival of the railroad, it turned into the town “Villa Alerce”, until the present days ”.

“Earlier people, of whom we are from before the explosion of cons-truction of social housings, we still support our own dynamics; we still work - as were saying the ancient ones - to the weight of the body. We do not hurry, the life has his riverbed and we live in accordance with that, no rush”, there details this man of age who prefers not saying.

“ I have a lot of years, more than enough, where much water has flowed under the bridge, but the important thing is that nowa-days I am moderately satisfied, almost happy ”.

Almost happy! What is missing, then?

“It is that happiness is...nobody knows how it is… It is a little elusive, it is not able to catch”., he answers smilingly.

On a Saturday morning,

E

personaje / personage

Pedro ´”Alerce” Paredes trabajando en sus obras

Page 3: El escultor del árbol mágico, Pedro "Alerce" Paredes

18

Pedro graciously opens the doors of his cabin and tells us part of his history, the past thing, but also the projects that he has in mind.

His house reflects part of who is this sculptor. A wooden hut constructed by his own hands, with furni-ture and ledges made of the noble material into his work-shop. “The place where my house was a hualve (marsh) and I refilled it in order to build, al-though I lack things that I want to do to it, but I love this place”, says the sculptor in a tone of full personal satisfaction.

Your work is from the roots of larch: why with them, what means the larch and his

root, for you?

“Because it is the end result of a man who grew up in the mountain, which was always surrounded by this tree, either in its natural state or wood utensils we used at home and also because I want to rescue his being, it is a tree that has been so massacred; nobody has had respect, especially the State, with this tree that is magic”.

“For me, the larch has been the manna. All my life, from child-hood, my tools have been of this wood: my toys, my arrows, my kites were built in this mate-rial.”“When we come here in the 60s, big part of this commu-nity was already working the

Un sábado por la mañana, Pedro gentilmente abre las puertas de su cabaña y nos cuenta parte de su historia, y comparte los proyectos que tiene en mente.

Su casa refleja parte de quien es este escultor. Una cabaña de madera, construída por sus propias manos, con mue-bles y repisas fabricadas en el noble material al interior de su taller. “El lugar donde está mi casa era un hualve (pantano) y lo rellené para poder construirla, aún faltan cosas que quiero ha-cerle, pero me encanta este lugar”, dice el escultor en un tono de plena satisfacción personal.

Tu trabajo es a partir de las raíces de alerce, ¿por qué con

ellas?, ¿qué significa el alerce y su raíz, para tí?

“Porque es el resultado final de un hombre que se crió en la mon-taña, que siempre estuvo rodeado por este árbol, ya sea en su estado natural o como madera en los utensilios que usábamos en casa y también porque quiero rescatar su ser. Es un árbol que ha sido tan masacrado; nadie ha tenido respeto, especialmente el Estado... y este árbol es mágico”.

“Para mí, el alerce ha sido el maná. Toda mi vida, desde niño, mis utensilios han estado hechos de esta madera: mis juguetes, mis flechas, mis volan-tines eran construídos con este material”.

Page 4: El escultor del árbol mágico, Pedro "Alerce" Paredes

19

“Cuando nosotros llegamos acá en el año 1960, gran parte de esta comunidad ya trabajaba el alerce. Recuerdo a los Llaucas, los Huachequelenes, los Tureos, los Quintuy, los Piucoles, todos ellos vivían de esta madera: haciendo tejuelas, asas, esta-cones, durante generaciones”.

“Y nosotros, fuimos creciendo y aprendiendo de todo este mundo. El conocimiento se entregaba no a fuerza de enseñar, si no ha fuerza de estar ahí y yo soy parte de ello y mi trabajo también”.

¿El alerce fue un elemento de desarrollo productivo para la comunidad?

“Absolutamente. En (la lo-calidad de) Alerce hay 45 talleres catastrados. En ellos se hacen barriles, tinas, mace-teros, baldes, jacuzzi y muebles, por eso en nuestra comunidad este árbol sigue siendo el maná

para nosotros”. “Es una heren-cia de nuestros antepasados y aún es vital para aquellas fa-milias más antiguas, porque es nuestro sustento económico”.

LA RAIZ DE UNA OBRA

“Las formas de las raíces de alerce son una maravilla, en realidad son esculturas que están ahí dentro. Lo que no-sotros hacemos es tomarel movi-miento inicial de la raíz y po-tenciarlo. Algunas vienen muy agresivas en la espiral con que crecen y nuestra tarea consiste sólo en suavizarlas, en darles luz. Casi no las intervenimos, sólo ayudamos a limpiar estas raíces porque son esculturas naturales”.

Al tiempo que relata su his-toria, Pedro camina alrededor de la gran cantidad de raíces de alerce que se encuentran en diferentes partes de su

larch. I resemble the Llaucas, the Huachequelenes, the Tureos, the Quintuy, the Piucoles all of them were living of this wood: making shingles, handles, stakes, etc. and for generations...”

“And we, when we were children we were growing and learning in all this world, the know-ledge was delivered not by force of teaching, but in force of being there and I am a part of it and my work also.”

Was the larch an element of development and produc-tively for the community?

“Absolutely. In (the locality of) Alerce there are 45 workshops surveyed. In them there do bar-rels, tubs, flowerpot holders, buckets, jacuzzi and furniture, that’s why in our community this tree keeps on being the manna for us”.“It is a heredity of our forefathers

and it is still vital for those more ancient families, because it is our economic sustenance”.

THE ROOT OF A PLAY

“The forms of the roots of larch are a marvel, actually they are sculptures that are there inside.

What we do is to take the ini-tial movement of the root and to promote it.Someone of them come very aggre-ssive in the spiral with which they grow and our task consists only of smoothing them, of giving them light.

Almost we do not take control of them, only we help to clean these roots because they are natural sculptures”.

At the time that he reports his history, Pedro walks around a big quantity of roots of larch that are in

personaje / personage

Pedro “Alerce” Paredes junto a sus raíces y Taller

Page 5: El escultor del árbol mágico, Pedro "Alerce" Paredes

20

enamorados… La luna era vi-tal para nosotros. Cuando tenía un círculo sabíamos que se venía la lluvia, cuándo había que sa-lir a pescar, a cazar o a talar un árbol…”, menciona absorto a la espera de una pregunta que retome el hilo de la con-versación.

¿Y la hoja de canelo?

“Las hojas, en general, son la materia prima de la capa vegetal nutritiva vital para la existen-cia de nuestros bosques. La hoja tiene esa particularidad: crea tierra. Tierra que hoy se pierde por la tala indiscriminada y la plantación de pinos y eucaliptus, árboles que no son solidarios con la tierra y con nosotros, que sólo sirven para que algunos hagan sus negocios”.

“En cambio, nuestros bosques na-tivos, como el matico o el canelo son diferentes, son amables y pro-ducen esa tierra rica, nutritiva, dócil. Si tú tomas la tierra de aquí, la sientes, es como cuando hace el pan la mamá, puedes amasar y moldear la tierra vege-tal. Eso es lo que me produce la hoja, tiene esa particularidad, por eso me fascina esculpir hojas”, responde mientras peina con los dedos su larga cabellera.

La hoja de canelo que moldea Pedro Paredes, forma parte de un proyecto colectivo de un grupo de artesanos de la ciudad de Alerce que tiene como finalidad instalar sus obras talladas en diferentes rincones del casco antiguo del poblado. “Alerce le debe a este árbol todo, como te digo

taller. Algunas llevan poco tiempo de haber sido recogi-das de los montes cercanos; mientras que otras aguardan que las manos del tallador continúen con su trabajo. En tanto, un tercer grupo de raíces convertidas en obras de artes, descansan resguardadas de la lluvia y los rayos del sol mientras proyectan la magia de este árbol milenario.

“Nosotros, tratamos de interve-nir lo menos posible en la raíz, también tenemos esculturas que son más de corte tradicional don-de intervinimos y proyectamos al-guna figura, pero por lo general tratamos sólo de escarbar la raíz y encontrar lo que buscamos en su interior. Todo está adentro, hay que escarbar no más”, explica Pedro al definir como hace su obra.

Apoyada en un muro del taller se encuentra un made-ro de gran envergadura que está siendo tallado. El con-torno, movimiento, las líneas

sinuosas reflejan la hoja que está escarbando el escultor.“A partir de una enorme raíz de alerce, estamos esculpiendo una hoja de canelo -un árbol sagrado para nuestro pueblo- que va montada sobre otra raíz de tal forma que se produzca el movimiento de la caída y sobre ella una luna, una luna men-guante”, detalla Paredes sobre uno de los últimos proyectos de arte en el que trabaja.

Sin embargo, antes de poder indagar al respecto, Pedro un tanto melancólico continúa su diálogo: “…Ahí va una luna, esa luna que siempre nos ha regido, pero que hoy en día nadie toma en cuenta. Ya na-die la mira para saber cómo va a estar mañana; nadie observa la luna para saber si se puede talar un árbol; nadie la observa para saber si se pueden sembrar poro-tos, sembrar papas o simplemente si se puede cortar el pelo o cortar las uñas, como cuando éramos niños”. “Hoy, nadie toma en cuenta la luna, ni siquiera los

Escultura “Sirena”

Page 6: El escultor del árbol mágico, Pedro "Alerce" Paredes

21

different parts of his work-shop. Some have little time to have been gathered from the nearby mounts; whereas others wait that the hands of the carver continue with his work. Meanwhile, a third group of roots turned into works of arts, rest sheltered from the rain and the beams of the sun while they project the magic of this millennial tree.

“We try to take control of the least possible in the root, also we have sculptures that are more tradi-tional style where we took control and projected some figure, but in general we try only to scratch the root and find what we seek in his interior. Everything is inside, it is only necessary to scratch”, explains Pedro to define as it

does his work.

Supported by a wall of the workshop is a large tree that is being carved. The outline, motion, the sinuous lines re-flect the leaf that the sculptor is scratching.

“From a huge root of larch, we are sculpting a leaf of cinnamon tree -a sacred tree for our people- that is going to be mounted on another root of larch in such a way that the movement of the fall takes place and on her a moon, a waning moon”, details Paredes on one of the last projects of art at which it is employed along with other craftsmen of the locality of Alerce.

Nevertheless and before being able to investigate

on this matter, somewhat melancholy Pedro continues his dialogue: “…There goes a moon, this moon that has always governed us, but that nowadays nobody takes in account. Nobody looks to see how it will be tomo-rrow; no one observes the moon to know if it is possible to cut down a tree; nobody observes her in order to know if can be sowed beans, to sow potatoes or, simply, if it is possible to cut the hair or cut the fingernails, like when we were kids”. “Today, nobody takes in account the moon, not even the lovers … The moon was vital for us, when it had a circle we knew that the rain was come, when it was necessary to go out to go fishing, hunting or to cutting down a tree …”, says absorbed in expectation of a question that recaptures the thread of the conversation.

And the cinnamon leaf?

“The leaves, in general, are the raw material of the vegetable nourishing vital layer for the

existence of our forests. The leaf has this peculiarity: it creates ground. Earth that today gets lost for the indiscriminate logging and the plantation of pines and eu-caliptus, trees that are not united with the ground and with us, who only serves so that some of them carry their own business”.

“On the other hand, our native forests, like the matico or the ci-nnamon tree are different, they are kind and they produce this rich, nourishing, docile ground. If you take the land from here, you feel it, it is as when the mom does the bread, you can knead and mold the vegetable ground. That is what produces to me the leaf, has this peculiarity, that’s why I love to sculpt leaves”, he replies while finger combing his long hair.

Cinnamon leaf Pedro Paredes molds, is a part of a collective project of a group of artisans of the city of Alerce which aims to install their works with carved larch in differ-

personaje / personage

Pedro “Alerce” Paredes en su taller

Escultura“Luna Menguante sobre hoja de canelo”

Page 7: El escultor del árbol mágico, Pedro "Alerce" Paredes

22

es el maná, y las obras que es-tamos tallando es una forma de retribuirlo, de agradecerle este árbol milenario, pero a la vez queremos rendir un homenaje y a los antiguos que hicieron patria por acá”, explica el escultor.

“Hay mucha gente NN (desco-nocida), que nadie recuerda. A esos tipos valientes que entraron armados de un pequeño fierro con filo y que lograron sobrevivir en estas tierras que eran casi inha-bitables debido a la altura de los bosques, a esa gente también que-remos rendirle tributo”.

“Este es un proyecto de 10 escul-turas que pensamos instalar en el casco histórico para que la gente las disfrute, para que la gente reconozca su madera a la cual le debemos lo que somos hoy día y que le vamos a seguir debiendo por muchos años más, de eso se trata este trabajo”.

El grupo del cual habla Pedro, reúne a escultores, talladores y artesanos en torno a una agrupación llamada Raíces del Sur, “ahí está Alfredo Silva, Miguel Ángel Merino, mi ahi-jado Pablito Higuera y Ricardo Higuera -su papá-, también está involucrado Juan Carlos Catalán y también mis hijos, por nombrar algunos, porque todo el mundo esta involucrado en esto, es como una cadena”.

¿Qué tipos de obras se están trabajando?

“Bueno, además de la hoja y la luna; tenemos el hombre alerce; un motivo mapuche de Miguel Ángel que habla de los cuatro elementos de la tierra, de la cos-movisión del pueblo mapuche”.

“Robinson Barría está esculpien-do dos esculturas que también hablan del alerce y su gente; tene-

mos a Juan Carlos que está tra-bajando a tres personas en unos tallos de alerce; el trabajo de mi ahijado Pablo, son unos libros gigantes que representa cuando el alerce empieza a morir, a des-componerse y comienza a abrirse en hojas”.

“Esta otra escultura, la está rea-lizando mi hijo: son unas perca-truchas montadas en una gota de agua y representa la abundancia de peces que había antes en este sector, había tantas que incluso podíamos capturarlas con las manos…”

Estás hablando de peces na-tivos…

“¡Claro! La percatrucha es nuestro salmón criollo”, res-ponde Pedro Paredes, mientras retoma su mirada a las obras que se encuentran en desarro-llo, pero que tienen su maque-ta a escala para continuar con la descripción de cada una:

“Esta otra (obra) es un mundo, un globo terráqueo que repre-senta a nuestra pachamama; en el trabajo de José Silva ve-mos una escultura de ensamble y representa un poco la forma arquitectónica de nuestro pue-blo chilote y su forma especial de construir”.

“Bueno, esos son parte de esta serie de 10 esculturas, que es-peramos sea la primera etapa de un proyecto de largo aliento, porque la idea es continuar cada año tallando nuevas es-culturas para hermosear nues-tro pueblo con nuestra madera que -para nosotros- es total-mente mágica”, concluye el escultor.

ent corners of the old part of the town. “Alerce owes to this tree everything, like I say to you that it is the manna, and the works that we are carving there is a way of remunerating it, to be grateful to him for this mille-nnial tree, but simultaneously we want to pay tribute to the ancient ones that did homeland over here”, tells the sculptor.

“There are many people NN (unknown), that nobody remem-bers. To these brave guys that entered armed with a small piece of metal with knife-edge and that managed to survive in these grounds that were almost unin-habitable because of the height of the forests to which we are going to owe for many more years, to these people also we want to pay tribute ”.

“This is a project of 10 sculp-tures that we will install in the old town so that the people enjoy them, so that the people recognize his wood to which we owe to him what we are today and that we are going to keep on owing its many years more, that is what this job is about.”

The group of which Pedro speaks, assembles sculp-tors, carvers and craftsmen around a group called Raíces del Sur,“there is Alfredo Silva, Miguel Ángel Merino, my god-son Pablito Higuera and Ri-cardo Higuera -his dad-, also Juan Carlos Catalán is involved and also my children, for named some, because the whole world is involved in this, it is like a chain”.

What types of works are be-ing undertaken?

“Well, besides the leaf and the moon; we have the man larch; a Mapuche motive of Miguel

Ángel who speaks about four ele-ments of the earth, about the cos-movision of the Mapuche people”.

“Meanwhile, Robinson is carv-ing two sculptures that also they speak about the larch and his people; we have Juan Carlos who is working three persons at a few stems of larch; the work of my godson Pablo, are a few giant books that it represents when the larch starts dying, decomposing and opens up into leaves”.“This another sculpture, being undertaken by my son: they are a few percatruchas mounted in a water drop and it represents the plenty of fish that existed earlier in this sector, there were so many that we even could capture them with the hands … ”

You´re talking about native fishes…

“Of course! The percatrucha is our creole salmon”, answers Pe-dro Paredes, while he recap-tures his gaze to the works that are in development, but have their scale model to continue with the descrip-tion of each one:“This another (work) is a world, a globe that represents our pa-chamama; in José Silva´s work we see an ensemble sculpture and it represents the architectural form of our Chilote people and his special way of constructing”.

“Well, those are part of this series of 10 sculptures, for which we hope will be the first stage of a long term project, because the idea is to continue every year carving new sculptures to beautify our town with our wood that - for us - is completely magic”, the sculptor concludes.

Page 8: El escultor del árbol mágico, Pedro "Alerce" Paredes

23

THE WORKSHOPThe place that receives the life and acts of Pedro Paredes, reflects his view and philosophy of life. “This is an area of land that I had to take care and that little by little I have been beautifying ”, tells Pedro on the place along with the bridge Arena, where he built his workshop and home.

“ Here there is no tree that I have not brought from the mountain and transplanted. Here there is no flower that I have not cultivated, no nail that I have not hammered together with my children and my friends, I have done

everything with determination, with great force, with very few resources, but with a lot of faith ”.

In this raised area, he has ar-ranged an exhibition hall, his hut and signs of a new construction that will be a new exhibition hall.

In that stage and flanked by trunks and roots one finds the workshop of work. A construc-tion done under the concept of the recycling and the reuse of materials.

“ We have an absolutely recy-cled workshop. They ground a street of cement round there, we brought the remains of concrete and turned it into brick for the walls; a few forgotten bottles, they are today a colouring fan-light; the radier (the floor) interior are the remains of a footpath that demolished that we have been accommodating with great pa-tience ”, reports the carver while he tour the place to show every-thing that counts.

Is it only for economy or for a way of respecting the world?

“ Absolutely. The recycling is a way to attract attention, a protest, a way of expressing the pain … Is my crying, my anger, of being able to shout to the people that fast goes for the highway and say to him: Hey, attention, don´t let the speed of the cities caught in its dynamics! Look aside, for God sake! Let’s take care of our environment just a little, our environment. Let’s stop something, they are destroying our planet!...”

“ But very few hands are those who rise, very few voices that are listened, but it is necessary to do it and the recycling is a form to express what I think and feel ”, expresses Pedro ‘ Larch ‘ Paredes.

EL TALLEREl lugar que acoge la vida y obra de Pedro Paredes, refleja su mirada y filosofía de vida. “Este es un espacio de un terreno que me tocó cuidar y que de a poco he ido hermoseando”, cuenta Pedro sobre el lugar junto al puente Arena, donde ha construido su taller y su casa.

“Aquí no hay ningún árbol que yo no haya traído de la montaña y trasplantado. Aquí no hay ninguna flor que yo no haya cultivado, no hay ningún clavo que yo no haya martillado junto con mis hijos y mis amigos, todo lo he hecho con tenacidad, con mucha fuerza, con muy pocos recursos, pero con mucha fe”.

En esta explanada, al tallador ha dispuesto de una sala de exposi-ciones, su cabaña y los indicios de una nueva construcción que será una nueva sala de exposiciones.

En ese escenario y flanqueado por troncos y raíces se encuentra el taller de trabajo. Una construcción hecha bajo el concepto del reci-claje y la reutilización de materiales. “Tenemos un taller absolutamente reciclado. Molieron una calle de cemento por ahí, trajimos los restos de concretos y lo conver-timos en ladrillo para los muros; unas botellas olvidadas, son hoy un colorido tragaluz; el radier (el piso) interior son los restos de una vereda que molieron que hemos ido acomodando con mucha pa-ciencia”, relata el tallador mientras recorre el lugar para mostrar cada cosa que cuenta.

¿Es sólo por economía o por una forma de respetar el mundo?

“Absolutamente. El reciclaje es una forma de llamar la atención, una protesta, una forma de expresar el dolor… Es mi llanto, mi ira, de poder gritarle a la gente que pasa veloz por la carretera y decirle: ¡Oye, atención, que nos los pille la dinámica, la velocidad de las ciudades! ¡Miren pa’l lado, por Dios! ¡Cuidemos un poco nuestro medio ambiente, nuestro entorno. Paremos algo, están destru-yendo nuestro planeta!...”

“Pero son muy pocas manos las que se alzan, son muy pocas voces las que se escuchan, pero hay que hacerlo y el reciclaje es una forma para expresar lo que pienso y siento”, expresa Pedro ‘Alerce’ Paredes.

personaje / personage

Taller y Raíces