“el reto de traducir el lenguaje legal a las lenguas ... · • pedro pitarch. 2009. el laberinto...

40
Lunes Lingüís+co – PUCP – Departamento de Humanidades “El reto de traducir el lenguaje legal a las lenguas originarias en el Perú” Rosaleen Howard, Newcastle University 30 de noviembre del 2015

Upload: dangmien

Post on 13-Aug-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

LunesLingüís+co–PUCP–DepartamentodeHumanidades

“ElretodetraducirellenguajelegalalaslenguasoriginariasenelPerú”

RosaleenHoward,NewcastleUniversity

30denoviembredel2015

ProyectodeInves.gaciónColabora.vo“Traduciendoculturas:lamediaciónlegisladaparalos

derechosindígenasenelPerú”

Inves.gadores:RosaleenHoward,NewcastleUniversityRaqueldePedroRicoy,Heriot-WaSUniversityLuisAndrade,Pon+ficiaUniversidadCatólicadelPerú(PUCP)Socios:ViceministeriodeInterculturalidad,DireccióndeLenguasIndígenas(DLI)ServiciosEduca+vosRurales(SER)

Contextodeinves+gación•  Durston,Alan.2007.PastoralQuechua:TheHistoryofChris.an

Transla.oninColonialPeru,1550-1650.NotreDame,IN:UniversityofNotreDamePress

•  Hanks,WilliamF.2010.Conver.ngWords:MayaintheAgeoftheCross.Berkeley:UniversityofCaliforniaPress

•  Hanks,WilliamF.2014.Thespaceoftransla+on.HAU.JournalofEthnographicTheory,4(2):17-39

•  Hanks,WilliamF.&CarloSeveri.2014.Transla+ngworlds:theepistemologicalspaceoftransla+on.HAU:JournalofEthnographicTheory,4(2):1-16

•  JonLandaburu.1997.HistoriadelatraduccióndelaCons+tucióndeColombiaasietelenguasindígenas(1992-1994).Amerindia,22:109-115

•  AndrésChirinosRivera.1999.PerumantaHatunKamachina.Cons.tuciónpolí.cadelPerúLima:FondoEditorialdelCongresodelPeru

•  PedroPitarch.2009.Ellaberintodelatraducción:laDeclaraciónUniversaldelosDerechosHumanosentzeltal.

UbicacióngeográficadelasfamiliasdelenguasoriginariasenelPerú–zonaandinayamazonía47lenguas16familiaslingüís+casMapaEtnolingüís+cabajorevisión

Contextosociolingüís+co

Obje+vogeneraldelproyecto

AnalizarlosprocesosdetraduccióneinterpretaciónentreelcastellanoylaslenguasamerindiasqueseestándesenvolviendoenelPerúalahoraactual,comomododeimplementarlalegislaciónsobrelosderechoslingüís+cosdelospueblosindígenasenlasregionesandinasyamazónicas

Enestapresentaciónexaminaremoslatraduccióndeun

textolegisla+voredactadoencastellanoalaslenguasoriginariasdelPerú.Nuestrahipótesisseráquelahegemoníadelcastellanoenelpaísdebeincidirnecesariamenteenelprocesodelatraducción–tantoenlapercepciónque+eneelolatraductor(a)deltextooriginal(encuantoasufunciónp.ej.),comoenlaformalingüís+caquetomaeltextoensuversióntraducida(o´textometa´).

Premisabásicadelapresentación

Preguntasdeinves+gación

1)¿Esposibletransmi+relmensajedelaLeydeLenguas,redactadaencastellano,enlaslenguasoriginarias?2)¿Quéestrategiasadoptanlostraductoresparasuperarlasdificultadesquesepresentancuandobuscantransmi+resemensaje?3)¿Cómopodemosinterpretarestasestrategias,yelesfuerzoportransmi+relmensajedelaLey,entérminossocialesypolí+cos?

Antecedenteslegisla+vos

•  1989Convenio169delaOrganizaciónInternacionaldelTrabajo(OIT)sobrePueblosIndígenasyTribalesenPaísesIndependientes

•  Art.30precisaquelospuebloshablantesdelenguasindígenas+enenelderechodeserinformadosdesusderechos,´especialmenteenloqueatañealtrabajo,alasposibilidadeseconómicas,alascues+onesdeeducaciónysalud,yalosserviciossociales´yque´atalfindeberarecurrirse,sifuerenecesario,atraduccionesescritasyalau+lizacióndelosmediosdecomunicacióndemasasenlaslenguasdedichospueblos´.

Latraducción-interpretaciónenlapolí+calingüïs+caperuana:pautashistóricas

•  1993Cons+tucióndelEstado,Artculo48reconoceelderechoaunintérpreteparahablantesdelenguasoriginarias

•  2003LeydeLenguasLey28106•  2007DecretodeLeydeLenguas•  2011´LeydeLenguas´Ley29735•  2011LeydelDerechoalaConsultaPrevia(Ley29785),

Artculo16especificaelderechoaunintérpreteencontextosdeConsultaPrevia

Contexto:juliodel2009confrontaciónentrepoblaciónlocalypolicíaenBagua

Contexto:cambiosenlasestructurasdegobiernoeinicia+vasparaimplementarlaLeydeLenguas

•  2010CreacióndelMinisteriodeCultura(porLeyNº29565).

•  2012CreacióndelaDireccióndeLenguasIndígenas(DLI)comoinstanciadelViceministeriodeInterculturalidad.Ampliacióndecompetenciasenloquerespectaapolí+calingüís+cadesdeelMinisteriodeEducaciónalaDLI

•  2012SelanzaelprimerCursodeFormacióndeTraductorese

IntérpretesenLenguasOriginarias(paralaConsultaPrevia)

´LeydeLenguas´Ley29735,promulgadajulio2011

´Leyqueregulaeluso,preservación,desarrollo,recuperación,fomentoydifusióndelaslenguasoriginariasdelPerú´2013-SeinvitaaalgunosegresadosdelosCursosatraducireltextodelaLeydeLenguasasuslenguasna+vas

Antecedentesteóricos

Latraduccióndelostextosjurídicos•  Joseph,John.1995.Indeterminacy,transla+onandthelaw.InM.Morris,ed.Transla.onandtheLaw.Amsterdam/Philadelphia:JohnBenjamins.Pp.13-36

•  Cao,Deborah.2007.Transla.ngLaw.Clevedon:Mul+lingualMaSers

´Parael/latraductor(a)esnecesarioinformarsesobreelestatuslegalyelpropósitocomunica+vodelostextosoriginalesylostextosmeta,puesestosfactorespuedenincidirenlatraducción.Esimportante[notar]queelestatuslegalyelpropósitocomunica+voenlostextosfuentenosetransfierenautomá+camentealostextosmeta.Puedenserdiferentes.´(Cao2007:10;mitraducción)

LatraduccióndelaLeydeLenguasenlaprác+ca

•  Metodologíadeinves+gación•  Métododetrabajodelostraductores•  Lanaturalezadelatarea•  Elanálisisdelosdatos•  Conclusiones

Metodologíadeinves+gaciónOctubre2014–noviembre2015

•  ApoyodeDireccióndeLenguasIndígenas•  Cincolenguas:quechuachanka,quechuaancashino,aimara,shipibo,ashaninka

•  Conlostraductoresy/orevisores:–  ThinkAloudProtocols(TAPs)(´ProtocolodeVerbalizaciónRetrospec+va´)

–  Entrevistassemi-estructuradas•  Conlos´usuarios´–  Entrevistassemi-estructuradas

•  TranscripciónyanálisisdelosTAPsyentrevistas

Métododetrabajodelostraductores´ParatraducirestaLeyhemosconsultadoavarias

personas,paraconsensuar,porejemploamimamá,amishermanas,amiscuñados,primos,quesonprofesoresbilingües.“¿Quédicenustedeseso?”“Nosotrosdecimosestoenlaescuela”.Pero¿seránoserá?Porquelosdocentes+enenotraformadetraducir,losdocentesmásquetodovanporlarecuperacióndelenguas,losdelaEIB,enalgunos,sí,recogemosnomáscualquieraporte,peronosotrosdespuésdecidimosquéesloquevamosaponer.Hemosrecibidovariosaportesparalatraducción,perofinalmentedecidimosquésepone´.(TAPShipibo01LOG01:21:27)

Lanaturalezadelatarea

´15.3,“Lasen+dadespúblicasimplementanprogresivamentelapublicación,ensusrespec+vaspáginasoportales,delasnormaslegalesdesuámbitoqueincidandirectamenteenelquehacerdelosintegrantesdelospueblosoriginarios,enformaescritayoral,ensuslenguasoriginarias;asímismo,difundenlasnormasqueafectanderechosoestablecenbeneficiosafavordelascomunidades,atravésdelosmecanismosoralesoescritos,queresultenidóneos,segúncadacasoconcreto.”´(QuechuaAncashTAP02pp.2-3)

´Amímedarisa,todoelenredoquetepropone,yelcastellanoseprestaparadecirtantascosas,tantasideasenunmismopárrafo,ytepodrásdarcuentasienelmismocastellanoespocoentendible,serámuchomáscomplicadollevarloaunalenguaoriginariaporquemuchagenteno+enepuesestostérminos,cómodecir´portales´,´páginasweb´,cómodecir,nosé,´progresivamente´,´mecanismos´,´idóneo´,osea¿quées´loidóneo´?,habríaquebuscartodosesostérminosparaentenderlomejor,ylanaturalezamismadeserleyhacequenoseatanfáciltraducirlo.´(QuechuaAncashTAP02pp.2-310:00)

Lanaturalezadelatarea

´Sí,loshermanostraductoresdeotraslenguaseinclusiveenelquechuanopuedenuntantoadecuarseallenguajejurídico,porqueesunlenguajenuevoennuestraslenguas;bueno,tambiénloesraroencastellanoellenguajejurídico,esunlenguajemuyextraño.Entonces,dicenlosiguiente:“Bueno,enmiculturaestascosasnopodemosexpresarasí”,pero(…)tampocoencastellanomuchasvecesnosepuedeentendersinociertosespecialistas.Entonces,yopenséydije:“¿Perocómonosepuedetambiénhablardeunlenguajejurídicoenmilengua,queseaunlenguajedirecto,neutral(…).Entonces,loqueespesadoaquíesellenguajequesemanejaencastellano;osea,alomuchoheprocuradoqueellenguajejurídicomanejadoencastellanotambiénseexpreseenmitraducciónyqueseaposibletambiénhacer.(…)´(Aimararespondent,interview13Nov2014)

Lanaturalezadelatarea

Presentacióndelanálisis

•  Aspectostextuales– estrategias–  técnicas

•  Aspectossociales–  ´reacciónemo+va´

Aspectostextuales-estrategias

•  Cambiodemodoindica+voamodointerroga+vo

•  Cambiode3ªp.sing.a1ªp.pl.•  Incorporacióndevariantesdialectales•  Seleccióndelenguajesegúncriteriosgeneracionales

•  Usodeexplicaciones

Aspectostextuales-técnicas

•  hispanismos–  refonologización– ortogra|acastellana

•  acuñacióndeneologismos•  recursoaarcaísmos

Cambioamodointerroga+vo

QuechuachankaArtculo1´ObjetodelaLey´=´ImapaqmikayLey´(´¿ParaquéesestaLey?´)AimaraArtculo3´Definicióndelenguasoriginarias´="Kunasatunuarunakanaxa"(´¿Quésonlaslenguasoriginarias?´)

Cambiode3ªp.sing.a1ªp.pl.Ar\culo1.1Quechuachanka

´LapresenteLey+eneelobjetodeprecisarelalcancedelosderechosygarantasindividualesycolec+vasque,enmaterialingüís+ca,seestableceenelartculo48delaCons+tuciónPolí+cadelPerú´(LeydeLenguas,versiónquechuachanka,MinisteriodeCultura2014:5).´KayLeymilluqsimunkikinchikpasiminchikkunapirimananchikpaqderechunchikkunaqawarichinapaq(…)´(LeydeLenguas,versiónquechuachanka,MinisteriodeCultura2014:4).´Estaleysaleparaquehablemosennuestraspropiaslenguas,parahacervernuestrosderechos(…)´

Cambiode3ªp.sing.a1ªp.pl.-Quechuachanka

´Aquíestáenunsen+doinclusivo,oseaelnarradorestáhablandode"nuestras,"mientrasaquíenlaLeyesunacosamásalejada,¿no?,esmásimpersonal,yesoeraotrotematambién,oseaesunpococomplicadoseguirunaestructuradondeademásnadaespersonal,nohayunapersonaquedice"yo"onohayunsujetoqueestáhablando,sinoeslanada.Entoncesesbastantedi|ciltraducirlasleyesasí,porqueenelquechuatúteposicionas,¿no?,somos“nosotros","tú","yo"oalguien,oeselotroqueestádiciendoalgoperoacánoeselotro,noes...esunpococomplejo.Yademás(…)elobjetoeracomunicaryhacerquelagentetambiénseapropiedelaLey,oseaestaesunaleyquedefiendenuestrosderechos(…).Poresoesqueaquílapersonaquehablaesunapersonaqueestáadentro,dice"nuestraslenguas","nuestras,"entonceseramásestratégicotambién.´(ChankaQuechuaTAPrespondent,17Nov.2014;QuechuaChankaTAP01p.6)• 

Quechuachanka–Artculo17,seguardaelregistroimpersonal

´ElEstadoimplementamedidasefec+vasqueimpidanladiscriminacióndelaspersonasporelusodelaslenguasoriginarias´(LeydeLenguas,versiónquechuachanka,MinisteriodeCultura2014:15)´Estadumkamachikuytaaypachinrunakunataamausuchinankupaqñawpasimirimasqankurayku´´ElEstadoaseguraráunalegislaciónparaquenosedespreciealagenteporhablarsuslenguasoriginarias´(ChankaQuechuaTAPrespondent,17Nov.2014)

Cambiode3ªp.sing.a1ªp.pl.-shipibonoa=´nosotros´;non=´nuestro´´Tambiénhemosencontradounatécnicatambién,cuandodecimos´LenguasOriginariasdelPerú´comosifuerandeotros,enelespañolsaldríacomo´deotros´.Ydandoestareflexión,cuandohayotroscompañeroscuandotraducen,hacenhakonjoi¿no?Osea´lenguadeellos´,pordecir.Pero,mejornosotroslehemospuestononjoiosea,´nuestraslenguasoriginarias´.Entoncesya,ellectoryaloasumecomodeél.Entoncesahítambién,éramosnosotrostambién,elotroqueríaponerlenguahakonjoi,´lenguadeotrospueblosindígenas´,perodespuésquedamosqueseadenosotroscomopueblosindígenas,queenelespañolestáasí¿no?´(TAPShipibo1071a)

Incorporacióndevariantesdialectales(1)

´Sí,esvariaciónnadamás;enmicaso,elquechuaqueyotengoesdelazonadelasver+entes,sí,dealgunosotrosdeHuaraz,otrosdeConchucos.Seríagenialtrabajarcontodos;porejemplo,reunirnosentretodosytenerencuentanuestrostérminosparairponiendo.Amímegustaríahacerdeestaley,porejemplo,unaleycomentadaenbaseatodaslasvariaciones;seríamuybonito,sí.´(1030TAPQuechuaAncash01Pt.1p.10)

Incorporacióndevariantesdialectales(2)

´Yoacádecidíponerleasíparaqueseen+enda,nosolamenteesparlanapaq,sinorimanapaq,porqueambostérminossonusados,entonceslaalternanciahacequelopuedesu+lizarunouotrotérminosegúntucontexto;poresolepusimosyasítambiénempecéaponervarios,perodespués,comoviqueibaasermuyconfuso,entoncesagarré,optéporponerloscomentariosalcostado.´(AncashQuechuaTAPrespondent,25Nov.2014)

Incorporacióndevariantesdialectales(3)

TítulodelaLeydeLenguasversiónquechuaÁncash:´(…)parlanapaq/rimanapaqkaqley´(´(…)paraquesehableLey´)(MinisteriodeCultura2014:4)

Seleccióndelenguajesegúncriteriosgeneracionales

´Despuéstambiénalaspersonasmásancianastambiényanohemosconsultadotambién.Porquelaspersonasancianasvancontérminosmuyan+guosqueyanoeslapalabraco+dianadenosotros,sobretodolosjóvenes.Puedenhablarentreelloslaspersonasancianas,perolajuventudyanohablaypormásquepuedeser,tambiénlohemosdejadounratoynoloponemosporqueesuntérminomuyan+guo.Buscamosotro,quédebeser,undocentemásmoderno,másjoven,yaahí,estoes.Fueloquenosotrosconsideramos.Ycomolesvuelvoarepe+r,laradiotambiénnosayudabastante,másquetodoparafamiliarizareldiálogoco+diano.´(TAPShipibo1071a0101:21:27)

Aspectostextuales–técnicas-hispanismos

Nombresdeins+tucionesydocumentoslegalesquepertenecenalsistemaadministra+voalcualseasocialaLeydeLenguas.p.ej.“MapaEtnolingüís+codelPerú”(Art.5)“RegistroNacionaldeLenguasOriginarias”(Art.8)“Polí+caNacionaldeLenguasOriginarias,TradiciónOraleInterculturalidad”(Art.12).

Hispanismosconortogra|aespañolyexplicación

•  ´“MapaEtnolingüís+codelPerú”,entoncesahí(…)teníamosladiscusión,¿lotraducimosalquechua,olodejamosencastellano?Entoncesporquélodejamosencastellano,porquelareferenciasiemprevaahaceral“Mapa”.El“MapaEtnolingüís+codelPerú”,probablementesevayaadifundirasíaunprincipio,perosehizoloposibleparatraducir,entoncesesadiscusiónencontramosunpuntomedio.Vamosaponerelttuloencastellanoconcomillasperovamosahacerunguiónyvamosadesarrollarloenquechua,paradecirquéesloquesevaatratar,quéesel“Mapa”,¿no?entérminosgenerales,porqueyadespuésseibaadesagregaresoenlosartculos.Asíqueselepuso´“MapaEtnolingüís+codelPerú”–Perúsuyupitukuyrimasqansimikunatallaqtakunatawanqawachikuqmapa´;entonces,´elmapaquehaceveratodaslaslenguasylospueblosdelPerú´dice.Entoncesesaeralatraducción,asíqueconesosesalvóesadiscusiónsidejábamoseltérminoono.´(TAPQuechuaChanka02p102:55)

Hispanismosrefonologizados

Aimara:•  Divisionespolí+co-administra+vas•  ristritu´distrito´•  purwinsya´provincia´•  rijyuna´región´

Hispanismosrefonologizados–jus+ficación

´Hemosrefonologizado"distrito,provincia,región"porquesoncategoríastambiénquenoesnuestraosea,aunqueeltraductormepropuso(...)unapalabraparadistritoyotraparaprovinciayotrapararegión,entoncestodosparecíansersimilares,pararegiónmeplanteaba"suyu"porejemplo,(...)perotambiénparaelpaís"suyu"(...),digamosque"suyu"eslaregión,y"jisk´asuyu"´pequeñosuyu´seríalaprovincia,yeldistritoseríael´máspequeñodelossuyus´,entoncesmeparecíaunadivisiónmuyar+ficialeinnecesaria;entoncesdije:"mejormantengamoslasmismaspalabrasqueseusaenlalenguacastellanayquenuestroshablantesyalasusantambién"´(TAPAimara1011LOG0200:14:13)

Neologismos-jus+ficación

´Entonceseneltemadel´PresidentedelCongresodelaRepública´nohabíaproblema,porqueya,enrealidad,sehanadecuadoalgunostérminos“Umalliqnin”,umalliqeselquedigamos,eslacabeza,entonceseselPresidente,eselequivalenteysehau+lizadoparajefesocabezasdemuchoscargos,entoncesseadaptaba,yloquesímantuvimoseslapalabra“Congreso”¿no?Perosí“PerúSuyunchikpiCongresoUmalliqnin”era´ElPresidentedelCongresodelPerú´,¿no?Entonceshayunequivalentedel“CongresodelaRepública”,oseaacádice“República”perohemospuesto“Perú”paraquehayaunsen+do,paraqueseen+endadequéestamoshablando.Perosíinicialmentehubounapropuestadetraducciónqueeracreounpocomáslargaquetambiéntratabadetraducir“Congreso”perolasugerenciafuequemantuviésemos“Congreso”porquetodavíaesetérminoqueplanteabalatraducciónnosehabíadigamos,este,posicionadomuybien.Entoncespodíahaberelriesgodequealgunoshablantesnoentendieran.´(TAPQuechuaChanka01p307:50)

Criteriobásico–quechuachanka

´Hayquetenerencuentaqueestábamoshaciendolatraducciónprecisamenteparaloshablantes,entoncesesungrupoquenonecesariamentehatenidotantaexposiciónaeste+podedocumentos;comonoestánfamiliarizados,entonceserabuenomantenerdesdeesepuntodevistafijoeltemadequelaintencióneracomunicar,másalládemantenerlasformas,entoncesporesosehizoasí(…)´(QuechuaChanka01p3)

Aspectossociales-´reacciónemo+va´(1)´“20.2Todaslacomunidadescampesinasona.vas.enenel

derechoasolicitarquelosacuerdos,conveniosytodaaquellainformaciónodocumentaciónqueselesentrega,distribuyeodebensuscribirestéenespañolyensulenguaoriginaria,siemprequeelloseafac.ble”,esoestábienpeligroso,osea,y¿cuándonopuedeserfac+ble?Ah,ya,recordemosunartculoanteriordondedecía“si+eneortogra|a”osea,yoqueríapreguntaraquienelaboraestaLey,osea,¿teestásrefiriendoaesooesqueesalgoinambiguo?O¿esosignificaríaqueenesemomentonoencuentrasaalguien,pormásquehayaortogra|anoencuentrasunoqueescriba?Osea¿quésignificaesode“siemprequeseafac+ble”?¿Porquénopuedeserfac+ble?Tienequeserfac+ble.(seríeirónicamente)Y¿quéhepuesto?Ahora¿cómohehechoesode“siemprequeseafac+ble”?Amí,coneldolordemicorazónseguramentehetraducidoesaparte…Obviamentesiestovanaescuchar,vanamolestarse¿no?´(TAPAymara0301:01:50)

Aspectossociales-´reacciónemo+va´(2)´Nosésilespasaesoalosdemásintérpretes,perocuando

unoleeestasleyesavecesreniegaunpoco,¿no?,oavecesseríeunpocoydice:“¿Porquéloponenasí?(…)Nosotrosenelsen+dodelooccidental.Esunpococomplicadoposicionarmeentrenosotrosoccidentalynosotrosindígenas;esotrotema.(…)Oseanoeresindígena.Sí,peroesquesieresindígena,yalavezestásinserto,+enesunapartede+aesteladoyotrapartede+alotrolado.Ylaspersonassomos,nosomossoloblancoonegro,¿no?,tenemosma+ces.Entonces,haytodoesetemadepormedio.Yaveces,sihasaccedidoaeducaciónformalytehasme+doentodoesesistema,yatesientesunpocopartedeesoytambiénpartedesuserrores,¿no?.Igualalotrolado.Osea,sondimensionesque+enelapersona,ynonecesariamenteoesindígenaoesoccidental.Eseesmipuntodevista,tambiénpuedeserquenoseaasí.´(QuechuachankaTAP01p.729:00)