el420, el422, el520, el522, el524 · 2017. 7. 17. · an assa abloy group brand abloy® el420,...
TRANSCRIPT
-
An ASSA ABLOY Group brand
ABLOY® EL420, EL422, EL520, EL522, EL524- Motor Lock, Motorschlösser, Serrure motorisée,
Motorslot, Cerradura Electromecánica Motorizada, Serrature motorizzate, Elektromotorický zámek, Zamki elektromotoryczne, Ìîòîðíûé çàìîê
EL420,EL422的可调节功能EL520,EL522的可调节功能
R
ASSA ABLOY
-
2
R
EL420 EL52035
300
22
10
20
6 8
10.5
20.5
9125
24 / 28
3
20
45 / 50 / 55 /
60
30 / 35 / 40 /
45
2521.5
92 (P
Z) /
94 (R
Z)
8.5
5.58
8
152217
4.5 x 2
5.5
3910
112
8 / 9
3225
430
235
57
16.5
3515
635
8
22
10
20
R7
8 / 9
38
168.
566
.572
(PZ)
/ 74
(RZ)21
.5
20 / 24
35
386 x 2
863
86 X 2
88 / 93 / 98 /
113 / 133
80 / 100
55 / 60 / 65 /
3
-
3
R
EL524
Contents ENGLISH
TECHNICAL DATA ................................................................... 5 - 6STANDARDS ................................................................................. 7EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 179 ......................................................... 8 - 9PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 1125 ........................................................ 8- 9WIRING DIAGRAM ...................................................................... 10DRILLING SCHEME (LOCKS) ............................................. 13 - 15DRILLING SCHEME (STRIKE PLATES FOR WOODEN) .......... 16SETTABLE FUNCTIONS OF EL420, EL422
CHANGING THE FOREND (A) ............................................... 17REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (B) ............................................................................... 17CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (C) ................................................................. 17ATTACHING THE CABLE (D) ................................................. 18SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (H) ..................... 18
SETTABLE FUNCTIONS OF EL520, EL522 CHANGING THE FOREND (E) ............................................... 18CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (F) ................................................................ 18ATTACHING THE CABLE (G) ................................................. 18SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (H) ...................... 18
INSTALLATION SCHEMATIC ..................................................... 19
Inhalt DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN .............................................................. 5 - 6PRÜFUNGEN ................................................................................. 7 INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 179 ........................................................ 8 - 9INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 1125 ...................................................... 8 - 9ANSCHLUßSCHEMA ................................................................... 10BOHRSCHEMA FÜR MOTORSCHLÖSSER ........................ 13 - 15BOHRSCHEMA FÜR SCHLIEßBLECHE ..................................... 16EINSTELLBARE FUNKTIONEN FÜR EL420, EL422
MONTAGE- UND DEMONTAGE DES STULPBLECHES (A)................................................................ 17ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (B) ..................... 17ÄNDERN DER STEUERFALLEN POS. (rechte/linke Türe) (C) .................................................... 17BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (D) .................... 18EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (H) ............................................................... 18
EINSTELLBARE FUNKTIONEN FÜR EL520, EL522MONTAGE UND DEMONTAGE DES STULPBLECHES (E) ............................................................... 18ÄNDERN DER STEUERFALLEN POS. (rechte/linke Türe) (F) .................................................... 18BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (G) ................... 18EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (H) ............................................................... 18
INSTALLATIONSSCHEMEN ........................................................ 19
-
4
R
Contenu FRANCAIS
DONNEES TECHNIQUES ..……........................................…... 5 - 6STANDARDS ...…………………..............................................…… 7INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE SORTIE D’URGENCE EN 179 ............................................ 8 - 9INSTALLATION DES DISPOSITIFS D’ISSUE DE SECOURS SELON EN 1125 .............................................. 8 - 9SCHEMA DE CABLAGE ....…………...................…..............…. 10PLAN DE MORTAISE (SERRURES) ..............…..…............. 13 - 15PLAN DE MORTAISE (GACHE POUR PORTES EN BOIS) ....... 16FONCTIONS AJUSTABLES DE LA EL420, EL422
CHANGEMENT DE LA TETIERE (A) ...................................... 17ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (B) ................................................................... 17CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (C) .............. 17FIXATION DU CABLE (D) ....................................................... 18INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (H) ................................................... 18
FONCTIONS DE LA EL520, EL522CHANGEMENT DE LA TETIERE (E) ...................................... 18CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (F) ................ 18FIXATION DU CABLE (G) ....................................................... 18INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (H) ................................................... 18
SCHEMA D’INSTALLATION .………......................…................... 19
Inhoud NEDERLANDS
TECHNISCHE INFORMATIE .................................................... 5 - 6NORMERING ................................................................................. 7INSTALLATIE VAN NOODUITGANG VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 .............................. 8 - 9INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 .............................. 8 - 9AANSLUITSCHEMA ..................................................................... 11INFREESTEKENINGEN (SLOTEN) ...................................... 13 - 15INFREESTEKENINGEN (SLUITPLATEN VOOR HOUTEN KOZIJNEN) .................................................................. 16FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL420, EL422
WISSELEN VAN DE VOORPLAAT (A) ................................... 17HET VERWIJDEREN VAN DE BESCHERMKAP (B) .............. 17AANPASSEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (C) .......................................................... 17HET AANSLUITEN VAN DE KABEL (D) ................................. 18PLAATSEN VAN 8/9 VERLOOPHULS (H) .............................. 18
INSTELLEN VAN DE EL520, EL522 HET VERWISSELEN VAN DE VOORPLAAT (E) ................... 18AANPASSEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (F) .......................................................... 18HET AANSLUITEN VAN DE KABEL (G) ................................. 18PLAATSEN VAN 8/9 VERLOOPHULS (H) .............................. 18
INSTALLATIE SCHEMA ............................................................... 19
Indice ESPAÑOL
DATOS TECNICOS .................................................................. 5 - 6NORMATIVA .................................................................................. 7INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 ......................................... 8 - 9INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 1125 ....................................... 8 - 9ESQUEMA DE CABLEADO ......................................................... 11MECANIZADO DE LAS PUERTAS ....................................... 13 - 15MECANIZADO DE LAS PUERTAS EA321, EA322, EA323 ........ 16FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL420, EL422
CAMBIO DE FRENTE (A) ...................................................... 17RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (B) ................ 17DETERMINACIÓN DE LA MANO DEL DISPARADOR (C) ................................................................... 17FIJACIÓN DEL CABLE (D) ..................................................... 18USO DE LOS ADAPTADORES DE NUECA DE 8/9 (H) ......... 18
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL520, EL522CAMBIO DE FRENTE (E) ....................................................... 18DETERMINACION DE LA MANO DEL DISPARADOR (F) ................................................................... 18FIJACION DEL CABLE (G) ..................................................... 18USO DE LOS ADAPTADORES DE NUECA DE 8/9 (H) ......... 18
ESQUEMA DE INSTALACION ..................................................... 19
Contenuto ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE ............................................. 5 - 6 TESTATA IN ACCORDO AI SEGUENTI STANDARD ................................................................ 7INSTALLAZIONE SU USCITE D’EMERGENZA:NORMA EN179 .............................................. 8 - 9 INSTALLAZIONE SU USCITE ANTIPANICO:NORMA EN1125 ................................................ 8 - 9 SCHEMI DI COLLEGAMENTO .................................................... 11DIME SERRATURA .............................................................. 13 - 15 DIME CONTROPIASTRE ............................................................. 16 FUNZIONI PROGRAMMABILI DELLA SERRATURA EL420, EL422
CAMBIO DEL FRONTALE (A) .................................................. 17RIMOZIONE DELLA COPERTURA POSTERIORE (B) ..................................................................... 17CAMBIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (C) ................... 17FISSAGGIO DEL CAVO (D) ..................................................... 18FISSAGGIO ADATTATORE QUADRO MANIGLIA 8/9mm (H) ............................................................... 18
FUNZIONI PROGRAMMABILI DELLA SERRATURA EL520, EL522
CAMBIO DEL FRONTALE (E) ................................................. 18CAMBIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (F) ................... 18FISSAGGIO DEL CAVO (G) .................................................... 18FISSAGGIO ADATTATORE QUADRO MANIGLIA 8/9mm (H) .............................................................. 18
SCHEMA D’INSTALLAZIONE ...................................................... 19
Obsah ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................................... 5 - 6NORMY ............................................................................................................... 7INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 179 ................................................................................ 8 - 9INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 ....................................................... 8 - 9SCHÉMA ZAPOJEN Í ..................................................................................... 12VRTACÍ SCHÉMA (ZÁMEK) ................................................................ 13 - 15VRTACÍ SCHÉMA (PROTIPLECH) ............................................................. 16NASTAVITELNÉ FUNKCE EL420, EL422
VÝMĚNA ŠTÍTU (A) ................................................................................. 17DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU (B) .................................................................................................. 17NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (C) ...................................... 17PŘIPOJENÍ KABELU (D) .......................................................................... 18POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (H) ............................... 18
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL520, EL522VÝMĚNA ŠTÍTU (E) ................................................................................. 18NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (F) ....................................... 18PŘIPOJENÍ KABELU (G) ......................................................................... 18POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (H) ............................... 18
SCHÉMATA MONTÁŽE ................................................................................ 19
Contents POLSKI
PARAMETRYTECHNICZNE.............................................................5-7NORMY...................................................................................................7WYJ¦CIAEWAKUACYJNEINSTALACJAZGODNIEZNORM¡EN179............................................................................8-9WYJ¦CIAANTYPANICZNEINSTALACJAZGODNIEZNORM¡EN1125..........................................................................8-9SCHEMATELEKTRYCZNY...................................................................12OTWOROWANIE(ZAMEK).........................................................13-15OTWOROWANIE(BLACHAO¦CIE¯NICOWA)...................................16UNKCJEPRZESTAWIANEEL420,EL422
WYMIANABLACHYCZO£OWEJ(A)..............................................17ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(B)..................................17ZMIANASTRONNO¦CIZAMKA(C)................................................17POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(D)................................18MONTA¯ADAPTERA8/9(H).........................................................18
FUNKCJEPRZESTAWIANEEL520,EL522WYMIANABLACHYCZO£OWEJ(E)................................................18ZMIANASTRONNO¦CIZAMKA(F)..................................................18POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(G).................................18MONTA¯ADAPTERA8/9(H)..........................................................18
SCHEMATINSTALACJI........................................................................19
-
5
R
Ñîäåðæàíèå ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß ........................................ 5 - 7ÒÅÑÒÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ ........................... 7ÌÎÍÒÀÆ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÀÂÀÐÈÉÍÎÃÎ ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÓ EN 179 .......................... 8 - 9ÌÎÍÒÀÆ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÀÂÀÐÈÉÍÎÃÎ ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÓ EN 1125 ........................ 8 - 9ÑÕÅÌÀ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈß .......................................................... 12ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß (ÇÀÌÊÈ) ........................................... 13 - 15ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß (ÇÀÏÎÐÍÛÅ ÏËÀÍÊÈ ÄËßÑÏËÎØÍÛÕ ÄÂÅÐÅÉ) .............................................................. 16ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL420, EL422
ÇÀÌÅÍÀ ÏÅÐÅÄÍÅÉ ÏËÀÍÊÈ (À) ....................................... 17ÑÍßÒÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍßÞÙÅÉ ÊÐÛØÊÈ (Â) .................... 17ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (Ñ) ....................... 17ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß (D) .............................................. 18ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊ 8/9 (H) .............................. 18
ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL520, EL522 ÇÀÌÅÍÀ ÏÅÐÅÄÍÅÉ ÏËÀÍÊÈ (Å) ....................................... 18ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ (F) ....................... 18ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß (G) ............................................. 18ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊ 8/9 (H) .............................. 18
ÑÕÅÌÀ ÌÎÍÒÀÆÀ .................................................................... 19
技术参数 ............................................. 5 - 7技术标准 ................................................. 7根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 .................. 8 - 9根据EN1125与逃生推杠的安装 ........................... 8 - 9接线说明 ................................................ 12锁体安装开孔示意图 ................................. 13 - 16EL420 EL422的可调节功能
换面板 图 A ......................................... 17拆下锁体背面的护板 图 B ............................. 17改变附舌方向的操作 图 C ............................. 17连接并固定线缆 图 D ................................. 18安装8/9的垫片 图 H ................................. 18
EL520 EL522的可调节功能 换面板 图 E ......................................... 18改变附舌方向的操作 图 F ............................. 18连接并固定线缆 图 G ................................. 18安装8/9的垫片 图 H ................................. 18
锁体调节示意图 .......................................... 19
U: 12 - 24 V DC (± 15%) 12 - 18 V AC (-10% / +15%), RMS
I : Max. Normal drive Idle
Anlaufspitzenstrom Normalbetrieb Ruhestrom
Maxi. Normal Repos
Maximaal. Motor in bedrijf In rust
Max. Durante el uso Con cerradura inactiva
Max. Funzionamento normale Riposo
Max. Běžný pohyb Klidu
Maksymalny Normalny Spoczynkowy
Ìàêñ. Ðàáîòà îò ìîòîðà Õîëîñòîãî õîäà
动态最大 马达驱动时 静态
12 VDC 1300 mA 450 mA 80 mA
24 VDC 600 mA 220 mA 40 mA
UK
CNRU
FRDE
NLESIT
CZPL
Adjustable delay 2 -15 s
Riegel-Rückhaltezeit
Temporisation
Instelbare tijdsvertraging
Temporización
Tempo di cortesia
Nastavitelná doba otevření
Czasotwarcia
Ðåãóëèðóåìàÿ çàäåðæêà
可调延时
Relays Max. 0.8 A 30 V AC/DC resist. 20 W
Ausgänge Mikroschalterr
Sorties pour télésurveillance
Maximale belasting
Relés
Relè
Monitorovací kontakty
Stykiprzeka¼ników
Âûõîäû äëÿ èíäèêàöèè
继电器 最大 0.8A,30VAC/DC
UK
UK
RU
RU
FR
FR
DE
DE
NL
NL
ES
ES
IT
IT
CZ
CZ
PL
PL
CN
CN
2 - 5.5 mm
> 6 mm
EL420, EL422, EL520, EL522EL524
EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332
-20 °C - +60 °C
-
6
R
Settable functions: Mechanical functions: - Opening direction of trigger bolt
Monitoring outputs: Bolt deadlocked Bolt in Door status Handle used Cylinder used Sabotage
The use of a universal building key is prohibited because it can seriosly damage the lock.
25 mm
7 x 7 mm/8 x 8 mm/9 x 9 mm
50 mm
10 mm
20 mm
20/24 mm
8 x 8 mm/9 x 9 mm
55/60/65/80/100 mm
10 mm
20 mm
24/28 mm
8 x 8 mm/9 x 9 mm
30/35/40/45 mm
10 mm
20 mm
Einstellbare Funktionen: Mechanische: -Einstellung der Steuerfalle (rechte linke Türe)
Überwachung der Ausgänge: Riegel ausgefahren Türe geschlossen Steuerfalle gedrückt Drücker betätigt Schließzylinder betätigt Sabotage
DE
Fonctions ajustables: Fonctions mécaniques : - Sens d’ouverture du contre pêne
Sorties pourtélésurveillance: Pêne dormant verrouillé Serrure ouverte Position de porte Béquille abaissée Cylindre utilisé Sabotage
FR
Funciones Ajustables: Mecánicas: - Dirección de Apertura (disparador)
Señales Monitorizadas: Palanca fuera Cerradura abierta Estado de puerta Manilla accionada Cilindro en uso Sabotaje
ES
Funzioni selezionabili: Funzioni meccaniche: - direzione d’apertura del trigger
Uscite: Catenaccio chiuso Serratura aperta Trigger accostato Maniglia abbassata Cilindro in uso Linea antisabotaggio
IT
Nastavitelné funkce: Mechanické funkce - Směr otevírání dveří ( levé / pravé )
Výstupy signalizace: Závora zatažená Závora vysunutá Dveře zavřené Stisknutá klika Klíč odemyká Sabotáž
CZEA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
EL524
EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
EL520, EL522
EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
EL420, EL422UK
!
Aanpasbare functies: Mechanische functies: - Aanpassen draairichting dmv trigger bolt Uitgangssignalen: Schoot uit / schoot in Slot open / Slot niet open Trigger bolt in Kruk neer Cilinder in gebruik Sabotage
Het gebruik van bouwsleutels is niet toegestaan omdat hiermee het slot ernstig beschadigd kan raken.
NL
!
-
7
R
Funkcje przestawiane: Kierunekotwierania Klamkaewakuacyjna Monitoring: zamekzaryglowany pozycjaspustu standrzwi u¿ycieklucza sabota¿•
PL
功能设置: 机械功能: -调节付舌开启方向
反馈监视触点: 方舌状态/锁打开/付舌状态/ 把手状态/锁芯/破坏
CN
Ðåãóëèðóåìûå ôóíêöèè:Ìåõàíè÷åñêèå ôóíêöèè: - Íàïðàâëåíèå îòêðûâàíèÿ ÿçû÷êà Âûõîäû äëÿ êîíòðîëÿ: Ðèãåëü ôèêñèðîâàí Çàìîê îòêðûò Ïîëîæåíèå äâåðè Ðó÷êà èñïîëüçîâàíà Öèëèíäð èñïîëüçîâàí Ñàáîòàæ
RU
FRDE NL ESUK
EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B Exit Notausgänge Fermeture d’urgence Nooddeuren Dispositivos
EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B Panic exit Anti-Paniktüren Fermeture anti-panique
Paniekdeuren Dispositivos Antipánico
EN 1634-1 Fire Feuerschutztüren Résistance au Feu Brand Fuego
EN 61000-6-1: 2007
EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética
EN 61000-6-3: 2007
EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética
EN 12209: 2004
Mechanical strength
Mechanical strength
Résistance mécanique
Mechanical strength
Fuerza mecanica
CNIT CZ PL RU
EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B Emergenza Únikový východ Wyj¶ciaewakuacyjne
Âûõîä 紧急疏散
EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B Antipanico Panikový únikový východ
Wyj¶ciapaniczne
Ýâàêóàöèîííûé âûõîä
内部机械紧急开门
EN 1634-1 Fire Požární odolnost P.po¿ Ïîæàð 防火
EN 61000-6-1: 2007
EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 61000-6-3: 2007
EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 12209: 2004
Resistenza meccanica
Mechanical strength Wytrzyma³o¶æmechaniczna
Ìåõàíè÷åñêàÿ ïðî÷íîñòü
机械力度
ÃÎÑÒ Ð
-
8
R
EN 179 EN 1125EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332
EN 179
EL420EL422
EL520EL522EL524
ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02
e.g. ABLOY® INOXI 3-19/013/120 PZ+BL
ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02
e.g. ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BLe.g. ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BL
IKONDO 20.15.01DO 20.15.02
e.g. S6B8
IKONDO 20.15.01DO 20.15.02
e.g. S4K6
FSBDO 20.03.01, DO 20.03.02
1016, 1023, 1056, 1070, 1080, 1088, 1090, 1117, 1118, 1119, 1137, 1146, 1155, 1160, 1161, 1162, 1177, 1178, 1191, 0612, 0616, 0617, 0619, 0625, 0627, 0628, 0646, 0662, 0665, 0680,
0681, 0682, 0688
HEWIDO 20.13.01, DO 20.13.02111, 111.23, 114.23GK,
131, 132, 111X, 113X, 114X, 161X, 163X, 171X, 112X,
165X, 166X
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02e.g. 60-0719
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02e.g. 60-0119
25 mm
F < 80N (8 kg)
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
Spra
y
100 mm
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
F < 70N (7 kg)
Spra
y
25mm 25mm
max. 200 kg
L=max
. 132
0 mm
l=60%
*L
900 m
m - 1
100 m
m
max.
2520 m
m
max. 200 kg
L=max
. 132
0 mm
900 m
m - 1
100 m
m
max. 2520 m
m
-
9
R
EN 1125EL420EL422
EL520, EL524EL522
effeffDO 30.04
8000-00-1100 (-), 8000-10-1100 (PZ)8000-00-1100 (-), 8000-11-1100 (RZ)
effeffDO 30.04
8000-00-1100 (-), 8000-20-1100 (PZ)8000-00-1100 (-), 8000-21-1100 (RZ)
JPMDO 30.05NORMA
990000-XX-0A, 990100-XX-0A, 990001-XX-0A, 990101-XX-0A, 991000-XX-0A, 991100-XX-0A, 991001-XX-0A, 991101-XX-0A
TESADO 30.06
UNIVERSAL SERIE
19709G9xx
HEWIDO 30.10
HEWI PS 160XA 40°
The safety features of this product are essential to its compliance with EN 179/EN 1125. No modification of any kind other than those described in these instructions, are permitted.
Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit EN 179/EN 1125 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind keine weiteren Änderungen jeder Art zulässig.
Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme EN 179/EN 1125. Aucune modifications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites dans ces instructions.
De veiligheidsaspecten van dit product zijn essentieel voor de goedkeuring volgens de EN 179/EN 1125. Er mogen géén wijzigingen aan het slot worden aangebracht anders dan in deze instructie worden aangegeven.
Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma EN 179/EN 1125. No está permitido efectuar ninguna modificación no descrita en estas instrucciones.
Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125.Non è permessa nessuna modifica al di fuori di quelle previste in questo manuale.
Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125 klíčové. Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy.
Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125. Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej instrukcji.
Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàùèòíûå ñâîéñòâà èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè ñòàíäàðòó EN 179/EN 1125. Ëþáûå ìîäèôèêàöèè çàïðåùåíû, çà èñêëþ÷åíèåì îïèñàííûõ â äàííûõ èíñòðóêöèÿõ.
本产品的安全指标是严格按照EN179 EN1125标准执行的,没有任何的不符和修改.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
-
10
R
WIR
ING
DIA
GR
AM
AN
SC
HLU
ßSC
HE
MA
SC
HE
MA
DE
CA
BLA
GE
EL4
20, E
L422
, EL5
20, E
L522
, EL5
24
A B C D E
FG
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
FRDE
UK
AB
CD
EF
GH
Doo
rH
andl
eC
ylin
der
Bol
t in
Bol
t out
Pot
entia
l fre
e co
ntro
lM
onito
ring
cabl
e sa
bota
ge lo
op *
)P
oten
tial f
ree
loop
is c
lose
d w
hen
conn
ectio
n ca
ble
is c
onne
cted
to l
ockc
ase.
Ext
erna
l con
nect
ion
for
Bac
kup-
card
Tür
Drü
cker
Zylin
der
Rie
gel
eing
efah
ren
Rie
gel
ausg
efah
ren
Pot
entio
nalfr
eier
Ö
ffnun
gsko
ntak
tS
abot
age
Sch
lauf
e*)
Pot
entio
nalfr
eier
Kon
takt
ist g
esch
loss
en w
enn
der
Ans
chlu
ssst
ecke
r am
Sch
loss
ang
este
ckt i
st.
Ext
erne
r Ans
chlu
ss fü
r B
acku
p-ca
rd
Por
teB
equi
lleC
ylin
dre
Pên
e re
ntre
Pên
e so
rtiC
ontrô
le
d’ou
vertu
reB
oucl
e de
sab
otag
e du
câb
le d
e co
ntrô
le *
)Le
circ
uit é
lect
rique
est
ferm
é qu
and
le c
âble
de
conn
exio
n es
t con
nect
é au
boî
tier d
e se
rrur
e.
Con
nexi
on e
xter
ne p
our
carte
de
sauv
egar
de
1W
hite
Wei
ssB
lanc
白
2B
lack
+Vio
l.S
chw
arz+
Vio
lett
Noi
r+V
iole
t黑/紫
3G
reen
Grü
nV
ert
绿
4Y
ello
wG
elb
Jaun
e黄
5R
edR
otR
ouge
红
6B
row
nB
raun
Mar
ron
棕
7B
lue
Bla
uB
leu
兰
8R
ed/G
reen
Rot
/Grü
n R
ouge
/Ver
t红/绿
9O
rang
eO
rang
eO
rang
e橙
10Tu
rquo
ise
Türk
isTu
rquo
ise
青
11G
rey
Gra
uG
ris灰
12P
ink
Pin
kR
ose
粉
FRD
EU
KC
N
Überwachung Potentionalfreie Relaiskontakte
MonitoringPotential free relay contacts
UK
*)
FR
DE
Contrôle Contacts de télésurveillance
AB
LOY
®E
A21
8 /
EA
219
6 m
/ 10m
18
x 0
.14
mm
2
12 -
24 V
DC
+/-1
5%12
- 18
V A
C -1
0%/+
15%
, RM
S
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
-
11
R
AA
NS
LUIT
SC
HE
MA
ES
QU
EM
A D
E C
AB
LEA
DO
SC
HE
MA
DI C
OLL
EG
AM
EN
TOE
L420
, EL4
22, E
L520
, EL5
22
A B C D E
FG
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
NL
ES IT
AB
CD
EF
GH
Deu
rK
ruk
Cili
nder
Sch
oot i
nS
choo
t uit
Pot
entia
al v
rije
cont
act
Con
trole
kab
el s
abot
age
krin
g *)
Pot
entia
al v
rije
krin
g is
ges
lote
n al
s de
aa
nslu
itkab
el a
ange
slot
en o
p de
slo
tkas
t.
Ext
erne
con
nect
or v
oor
Bac
kup-
card
Pue
rtaM
anill
aC
ilind
roP
alan
ca
dent
roP
alan
ca
fuer
aC
ontro
l lib
re d
e po
tenc
ial
Cab
le d
e M
onito
rizac
ión
de S
abot
aje
*)
El c
ircui
to d
e m
onito
rizac
ión
está
cer
rado
cua
ndo
el
cabl
e se
enc
uent
ra c
onec
tado
a la
cer
radu
ra.
Con
exió
n ex
tern
a B
acku
p-ca
rd
Por
taM
anig
liaC
ilind
roC
at.d
entro
Cat
.fuor
iC
onta
tto d
’ape
rtura
Line
a an
tisab
otag
gio
*)C
onta
tto a
nti-t
ampe
r qua
ndo
il ca
vo d
i con
ness
ione
è
colle
gato
alla
ser
ratu
ra.
Con
ness
ione
est
erna
per
em
erge
nza
Ver
tragi
ng
scha
kela
arTi
jd
1W
itB
lanc
oB
ianc
o
2Zw
art+
viol
etN
egro
+ V
iole
taN
ero+
Vio
la
3G
roen
Ver
deV
erde
4G
eel
Am
arill
oG
iallo
5R
ood
Roj
oR
osso
6B
ruin
Mar
rón
Mar
rone
7B
lauw
Azu
lB
lu
8R
ood/
Gro
enV
erde
/Roj
oR
osso
/Ver
de
9O
ranj
eN
aran
jaA
ranc
io
10Tu
rquo
ise
Turq
uesa
Turc
hese
11G
rijs
Gris
Grig
io
12R
oze
Ros
aR
osa
NL
ES
IT
NLControlePotentiaal vrije relais contact
Monitorización Contactos de Relé libres de potencial
ES
ITMonitoraggioContatti puliti
*)AB
LOY
®E
A21
8 /
EA
219
6 m
/ 10m
18
x 0
.14
mm
2
12 -
24 V
DC
+/-1
5%12
- 18
V A
C -1
0%/+
15%
, RM
S
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
-
12
R
SCH
ÉMA
ZA
POJE
NÍ
SC
HEM
AT
ELEK
TRY
CZ
NY
ÑÕ
ÅÌ
À Ï
ÎÄ
ÊË
Þ×
ÅÍ
Èß
EL4
20, E
L422
, EL5
20, E
L522
CZ PL
RU
AB
CD
EF
GH
Dve
řeK
lika
Klič
Závo
ra
zata
žená
Závo
ra
vysu
nutá
Bezp
oten
cion
ální
ko
ntak
ty
Ovl
ádac
i kon
tack
t
Sabo
tážn
í sm
yčka
*)Sa
botá
žní s
myč
ka se
uza
vře
po p
řipoj
ení d
o zá
mku
.Zá
loha
Drz
wi
Klam
kaKl
ucz
Rygi
el
wew
n±tr
zRy
giel
na
wew
n±tr
zPr
eze³
±czn
ik
Otw
órz/
Zam
knlj
Pêtla
sab
ota¿
owa
*)Pê
tlaje
stz
amkn
iêta
gdy
kab
elp
ol±c
zeni
owy
jest
pod
³±cz
ony
doz
amka
.
Zas
ilani
eaw
aryj
ne
Äâå
ðü
Ðó×
êàÖ
èëèí
äð
Ðèã
åëü
âíóò
ðè
Ðèã
åëü
íàð
óæè
Áåç
ïîòå
íöèà
ëüíî
å óï
ðàâ
ëåíè
åÈ
íäèê
àöèÿ
ïåò
ëè ñ
àáîò
àæà
*))
Ïåò
ëÿ ñ
íóë
åâû
ì ï
îòåí
öèàë
îì ç
àìêí
óòà,
êîã
äà
ñîåä
èíèò
åëüí
ûé
êàáå
ëü ñ
îåä
èíåí
ñ ê
îðïó
ñîì
çàì
êà
Ïîä
êëþ
÷åíè
å ð
åçåð
âíîé
ïë
àòû
Ust
awie
nie
opó¼
nien
iaC
zas
RUÂÛÕÎÄÛ ÄËß ÈÍÄÈÊÀÖÈÈ Êîíòàêòû ñ íóëåâûì ïîòåíöèàëîì
CZSignalizace Bezpotencionální kontakty
PLWyj¶ciamonitoringu
1Bí
lýBi
a³y
Áåë
ûé
2Č
ern.
+Fia
lový
Cza
rny+
fiole
tow
y×
åðíû
é+ô
èîëå
ò
3Ze
lený
Zie
lony
Çåëå
íûé
4Žl
utý
¯ó³
tyÆ
åëòû
é
5Č
erve
nýC
zerw
ony
Êð
àñíû
é
6H
nědý
Br±z
owy
Êîð
è×íå
âûé
7M
ordý
Nie
bies
kiÑ
èíèé
8H
nědo
/Zel
ený
Zie
lono
/C
zerw
ony
Êð
àñíû
é/çå
ëåíû
é
9O
ranž
ový
Pom
arañ
czow
yÎ
ðàí
æåâ
ûé
10Ty
rkys
ový
Turk
usow
yÁ
èðþ
çîâû
é
11Še
dýSz
ary
Ñåð
ûé
12Rů
žový
Ró¿o
wy
Ðîç
îâû
é
CZ
PL
RU
A B C D E
FG
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
AB
LOY
®E
A21
8 /
EA
219
6 m
/ 10m
18
x 0
.14
mm
2
12 -
24 V
DC
+/-1
5%12
- 18
V A
C -1
0%/+
15%
, RM
S
*)
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
-
13
R
DR
ILLI
NG
SC
HE
ME
SC
HE
MA
ÑÕ
ÅÌ
À
ÑÂ
ÅÐ
ËÅ
ÍÈ
ß
BO
HR
SC
HE
MA
ME
CA
NIZ
AD
O D
E
LAS
PU
ER
TAS
DIM
E S
ER
RA
TUR
A
OTW
ORO
WA
NIE
FRE
ES
EN
BO
OR
TE
KE
NIN
GE
N
EL4
20, E
L422
Sel
ect s
uita
ble
drill
ings
ac
cord
ing
to fi
tting
s.
Wäh
len
Sie
die
pas
send
en B
ohru
ngen
fü
r die
Mon
tage
.
Per
çage
app
ropr
ié s
elon
les
inst
alla
tions
.
Sel
ecte
er d
e ju
iste
bor
en c
onfo
rm
de d
iam
eter
van
de
gate
n in
he
t slo
t.
Sel
ecci
one
los
aguj
eros
ad
ecua
dos
en fu
nció
n de
la
man
illa
eleg
ida.
Wyb
ierz
odp
owie
dnis
posó
bot
wor
owan
iaz
ale¿
nie
odt
ypu
okuæ
.
Âû
áðàò
ü ïî
äõî
äÿù
èé
ñïîñ
îá ñ
âåð
ëåíè
ÿ, ñ
îãëà
ñíî
êîì
ïëåê
òóþ
ùèõ
.
VRT
AC
Í SC
HÉM
A
Zvol
te sp
rávn
é vr
tání
dle
typu
ko
vání
.
基于接口选用合适钻孔机
.
UK
RU
FRDE NL
ES IT CZ PL
Sel
ezio
nare
i fo
ri ap
prop
riati
per l
e in
stal
lazi
oni.
CN
235
276
92 PZ21.5
0+0,5
0
27 /
32 /
37
/ 42
94 RZ
25 25
21.5
75
70
132
130
91
111,523
425422
25
92
208
18 18
R
-
14
R
Wäh
len
Sie
die
pas
send
en
Boh
rung
en fü
r die
Mon
tage
.
Per
çage
app
ropr
ié s
elon
les
inst
alla
tions
.
Sel
ecte
er d
e ju
iste
bor
en c
onfo
rm
de d
iam
eter
van
de
gate
n in
het
sl
ot.
Sel
ecci
one
los
aguj
eros
ad
ecua
dos
en fu
nció
n de
la
man
illa
eleg
ida.
Zvol
te sp
rávn
é vr
tání
dle
typu
ko
vání
.
Wyb
ierz
odp
owie
dnis
posó
bot
wor
owan
ia
zale
¿nie
od
typu
oku
æ.
Âû
áðàò
ü ïî
äõî
äÿù
èé
ñïîñ
îá ñ
âåð
ëåíè
ÿ, ñ
îãëà
ñíî
êîì
ïëåê
òóþ
ùèõ
.
DR
ILLI
NG
SC
HE
ME
SC
HE
MA
ME
CA
NIZ
AD
O D
E
LAS
PU
ER
TAS
DIM
E SE
RR
ATU
RA
VRT
AC
Í SC
HÉM
AO
TWO
ROW
AN
IE
ÑÕ
ÅÌ
À
ÑÂ
ÅÐ
ËÅ
ÍÈ
ß
BO
HR
SC
HE
MA
FRE
ES
EN
BO
OR
TE
KE
NIN
GE
N
EL5
20, E
L522
Sel
ect s
uita
ble
drill
ings
ac
cord
ing
to fi
tting
s.
基于接口选用合适钻孔机
.
UK
RU
FRDE
NL
ES
IT CZ PL
CN
Sel
ezio
nare
i fo
ri ap
prop
riati
per l
e in
stal
lazi
oni.
R
-
15
R
SC
HE
MA
Per
çage
app
ropr
ié s
elon
les
inst
alla
tions
.E
L524
FR
2500+0.50
88
102
66
50
48 53
18
18
R9
0+0.5 25
0.
+0
5312
8
R9
+0.5
0
70
1670+1
1)
6
6
195
65
503
8 38
21.5
78
R
-
16
R
DR
ILLI
NG
SC
HE
ME
SC
HE
MA
ME
CA
NIZ
AD
O D
E
LAS
PU
ER
TAS
DIM
E S
ER
RA
TUR
AV
RTA
CÍ S
CH
ÉMA
OTW
ORO
WA
NIE
ÑÕ
ÅÌ
À Ñ
ÂÅ
ÐË
ÅÍ
Èß
BO
HR
SC
HE
MA
FRE
ES
EN
BO
OR
TE
KE
NIN
GE
N
L28 m
m20 m
m11
.9 m
m15
mm
18 m
m24 m
m50 m
m28 m
m
EA
322
EA
324
EA
325
EA
326
EA
327
EA
328
EA
329
EA
332
EA32
2, E
A32
4, E
A32
5,EA
326,
EA
327,
EA
328,
EA32
9, E
A33
2
R
-
17
R
A
C
B
Please note not to unscrew the Allen screw completely.
Bitte beachten Sie, dass Sie die Inbusschraube nicht ganz herausdrehen.
Attention à ne pas dévisser complètement la vis Allen.
Het inbusboutje niet helemaal verwijderen.
Asegúrese de no desenroscar el tornillo en su totalidad.
Attenzione:non allentare completamente la vite.
Prosím dejte pozor, abyste šroub nevyšroubovali úplně.
Uwaga:niewykrêcaæ¶rubydokoñca.
IT
CZ
PL
UK
FR
DE
NL
ES
LOCTITE 243
11
2
2
1
2.5 mm
4 3
25
-
18
R
G
D
F
H
E
9 8
6 54
3
7
2 mm12
21
34 5
67
LOCTITE 243
!
-
19
R
EL420, EL422
EL520, EL522, EL524
EL420, EL422
EL420, EL422
EL520, EL522
EL520, EL522
OUT IN
OUT IN
OUT IN
OUT IN
-
CERTIFIED ORGANISATION
ISO 9001 ISO 14001OHSAS 18001
Abloy OyWahlforssinkatu 20P.O. Box 108FI-80101 JOENSUUFINLANDTel. +358 20 599 2501Fax +358 20 599 2209www.abloy.com
An ASSA ABLOY Group brand
Abloy Oy is one of the leading manufactures of locks, locking systems and architectural hardware and the word´s leading developer of products in the field of electromechanical locking technology.ASSA ABLOY is the global leader in door opening solutions, dedicated to satisfying end-user needs for security, safety and convenience.
Nim
ike
Päi
väys
R
ASSA ABLOY
9522
2502
/201
1S
TR/1
6.02
.201
1/In
DThis product contains materials, such as electronics, which require specialist recycling techniques. When the product is taken out of use, disassemble it and sort and recycle the different materials as per valid recycling instructions.
Dieses Produkt enthält Materialien, wie elektronische Bauelemente, die spezielle Recycling-Methoden erfordern. Wenn das Produkt nicht mehr im Gebrauch ist, bitte es ausbauen und die verschieden Materialien gemäss der gültigen Recycling-Methoden sortieren und recyclen.
Certains matériels, comme les composants électriques, demandent des techniques spéciales de recyclage.
Algunos de los componentes de este producto, como los electrónicos, requieren técnicas de reciclado especiales.
Sommige materialen in dit product waaronder de elektronische componenten vereisen een gescheiden afvalverwerking.
Alcuni materiali presenti in questi prodotti come i componenti elettronici richiedono aziende specializzate nello smaltimento dei rifiuti speciali.
Některé materiály v tomto produktu, stejně jako elektronické součástky, vyžadují odborné recyklační techniky.
Tenproduktzawierapodzespo³yelektroniczne.Pozakoñczeniuu¿ywaniaproduktuzastosujodpowiednieproceduryrecyklingu.
Часть материалов, такие как электронные компоненты, требуют специальной технологии переработки. Когда изделие снято с эксплуатации, разберите его, отсортируйте и перерабатывайте различные материалы в соответствии с действующими инструкциями по их переработке.
We reserve the right to make alterations to the products described in this leaflet.
Von der Beschreibung abweichende Änderungen vorbehalten.
Nous nous réservons le droit de modifier les produits décrits dans cette brochure.
ABLOY OY se reserva el derecho a efectuar modificaciones en este documento.
Ci riserviamo il diritto di porre modifiche al contenuto di questo manuale d’installazione.
Vyhrazujeme si právo na změnu produktpopsaných v tomto letáku.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian w produktach opisanych w tym dokumencie.
Мы оставляем за собой право внесения изменений в изделие, описанное в данном буклете.