electromagnetic clutches and brakes embragues y frenos …

68
ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS ELECTROMAGNÉTICOS

Upload: others

Post on 29-Apr-2022

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

ELECTROMAGNETICCLUTCHES and BRAKES

EMBRAGUES Y FRENOS ELECTROMAGNÉTICOS

Page 2: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

INTRODUCCIÓN

INFORMACIÓN TÉCNICA

EMBRAGUES Y FRENOS ELECTROMAGNETICOS

Alimentación eléctrica

FRENOS ELECTRONAGNÉTICOS MULTIDISCO

Embragues electromagnéticos multidisco con colector

Embragues electromagnéticos multidisco de bobina estática

EMBRAGES ELECTROMAGNÉTICOS DE DIENTES

Embragues electromagnéticos a dientes de bobina estática

Embragues electromagnéticos multidisco con colector

Frenos electromagnéticos multidisco

EMBRAGUES Y FRENOS ELECTROMAGNÉTICOS MONODISCO

Embragues electromagnéticos monodisco

Frenos electromagnéticos monodisco

Embragues electromagnéticos monodisco de bobina estática

FRENOS ELECTROMAGNÉTICOS DE SEGURIDAD

ACCESORIOS ELÉCTRICOS

Serie 4.03/4.03B

Serie 4.05/4.05B

Serie 4.25

Serie 4.40

Serie 4.41/4.42

Serie 4.50

Serie 4.53

3

4

10

12

13

14

16

18

21

22

24

Serie 4.60/4.61/4.61A/4.61B

Serie 4.62/4.63/4.64

Serie 4.67/4.68/4.68A

Serie 4.74/4.75/4.76

25

27

28

29

30

INTRODUCTION

TECHNICAL INFORMATION

ELECTROMAGNETIC CLUTCHES AND BRAKES

Electrical supply

ELECTROMAGNETIC MULTI-PLATE BRAKES

Electromagnetic slipring multi-plate clutches

Electromagnetic stationary field multi-plate clutches

ELECTROMAGNETIC SLIPRING TOOTHED CLUTCHES

Electromagnetic stationary field toothed clutches

Electromagnetic slipring multi-plate clutches

Electromagnetic multi-plate brakes

ELECTROMAGNETIC STATIONARY FIELD SINGLE-PLATE BRAKES

Electromagnetic stationary field single-plate clutches

Electromagnetic single-plate brakes

Electromagnetic stationary field single-plate clutches

ELECTROMAGNETIC SAFETY BRAKES

ACCESORIES

Serie 4.03/4.03B

Serie 4.05/4.05B

Serie 4.25

Serie 4.40

Serie 4.41/4.42

Serie 4.50

Serie 4.53

3

4

10

12

13

14

16

18

21

22

Serie 4.60/4.61/4.61A/4.61B

Serie 4.62/4.63/4.64

Serie 4.67/4.68/4.68A

Serie 4.74/4.75/4.76

25

27

28

29

30

2 3GOIZPERGOIZPER

Page 3: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

INFORMACION TECNICATECHNICAL INFORMATION

INTRODUCTION

Many of our customers already know operation

and calculation of brakes and clutches. This

information may be used conidently. However

engineers and technicians facing brake and

clutch problems for the irst time may ind them

dificult to assimilate. We shall be pleased to

provide advice on this subject. For assistance

please contact our technical department.

TERMS

First, let us deine some concepts concerning

moments and torques which are frequently used

in calculation.

Me. Clutch static torque.- This is the torque

transmitted when the friction surfaces have no

relative speed, that is the driver and driven parts

are integral (clutch engaged).

Md. Clutch dynamic torque.- This is the torque

transmitted when there is a relative speed between

the driver and the driven parts. It varies depending

on the relative linear speed of the friction surfaces

and on their lubricating condition, among other

factors. This is the torque shown on the table of

characteristics in our catalogue.

Depending on the type of discs used, the ratio

existing between the dynamic and the static

torque is as follows:

Steel/steel plates 1:1.8

Lining/steel plates 1:1.3

Sintered bronze/steel plates 1:1.5

INTRODUCCION

Muchos de nuestros clientes son conocedores

del funcionamiento y cálculo de los frenos y

embragues, y ellos manejan esta información

con familiaridad. Sin embargo los ingenieros

y técnicos que se enfrentan por primera vez

con problemas de frenos y embragues pueden

tener alguna diicultad en su asimilación. Nos

ofrecemos para asesorarles en todo lo que esté

a nuestro alcance, y les rogamos no duden en

consultarnos.

Mr. Clutch residual torque.- This is the torque

transmitted by the clutch in the disengaged

position.

It depends on clutch position (horizontal or

vertical), relative speed of plates or discs, oil low

rate and viscosity.

With vertical assembly, the mobile frame or

pressure plate, if it is not separated by springs,

will be mounted at the lower position to prevent

its weight from increasing residual torque.

Mc. Load torque or static torque.- This is the

torque required to overcome the work done by

the machine and frictions. Its value is equal to

the tangential force to be made multiplied by the

length of the corresponding lever arm.

Mc = F • r

Ma. Acceleration torque.- This is the torque

required to accelerate masses up to a speed, in a

required time. To work out this value the following

formula is applied:

J = Moment of inertia in kgm2.

n1 = priven shaft speed in r.p.m.

n2 = Driver shaft speed in r.p.m.

t = Time in seconds.

Ma= Acceleration torque in daNm.

In this formula all moments have to be referred to

the clutch shaft, using the following formula:

J red = J • i2

where J is the moment of inertia of the masses of

a shaft at any given speed; J ref is the moment

referred to the clutch shaft, and i is ratio between

the former and the latter speeds.

Par residual del embrague Mr .- Es el par

que transmite el embraque en posición de

desembragado.

Depende de: La posición del embrague (horizontal

o vertical), la velocidad relativa de las láminas o

discos, de la viscosidad y caudal de aceite.

En el caso de montaje vertical, la armadura móvil o

plato de presión si no está separada por muelles,

deberá montarse en la posición baja para evitar

que su peso aumente el par residual.

Par resistente estático o par de carga Mc .-

Es el par necesario para vencer el trabajo que

realiza la máquina y los rozamientos. Su valor es

igual al producto de la fuerza tangencial que hay

que hacer, por la longitud del brazo de palanca

correspondiente.

Mc = F • r

Par de aceleración Ma .- Es el par necesario

para acelerar las masas hasta una velocidad en

un tiempo deseado. Para calcular su valor se

aplica la siguiente fórmula:

J = momento de inercia en kgm2.

n1 = velocidad en r.p.m. del eje conducido.

n2 = velocidad en r.p.m. del eje conductor.

t = tiempo en segundos.

Ma = par de aceleración en daNm.

En esta fórmula todos los momentos tienen

que ser referidos al eje del embrague, lo que se

obtiene por la relación siguiente:

J red = J • i2

siendo J el momento de inercia de las masas de un

eje a una velocidad cualquiera; J red, el momento

reducido al eje del embrague, e i la relación de

velocidades entre el primero y el segundo.

Ma= in daNm. J(n2-n1)

94 • t

DEFINICIONES

Primeramente vamos a deinir algunos conceptos

en cuanto a momentos o pares se reiere y que se

emplean frecuentemente en el cálculo.

Par estático del embrague Me.- Es el par que

transmite cuando las supericies de fricción no

tienen velocidad relativa o sea son solidarias

las partes conductora y conducida (Posición

embragado).

Par dinámico del embrague Md.- Es el par que

transmite cuando hay una velocidad relativa entre

las partes conductora y conducida. Este par varia

en función de la velocidad lineal relativa de las

supericies de fricción, del estado de lubricación

de las mismas y de otros factores. Este par es el

que aparece en las tablas de características de

nuestro catálogo.

Según qué tipo de láminas se empleen, la relación

que hay entre el par dinámico y el estático es

aproximadamente:

Láminas acero/acero 1:1,8

Láminas acero/guarnición 1:1,3

Láminas acero/bronce sinterizado 1:1,5

Ma= in daNm. J(n2-n1)

94 • t

4 5GOIZPERGOIZPER

Page 4: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

If the masses to be accelerated have a linear

motion, their moments are referred to the clutch

shaft, applying the following formula:

m = Masses in linear motion, in kg.

V =

n = R.p.m. of the clutch.

J red =

Mt = Total torque

This is the sum of the load torque and the

acceleration torque.

Mt = Mc + Ma

The J of a 100 mm thick solid iron cylinder, it

works out by means of the following formula:

J = 77 • D4

Where D is its external diameter in m, and J is the

moment of inertia in Kgm2.

Si las masas a acelerar tienen un movimiento

lineal, sus momentos se reducen al eje del

embrague, por la siguiente fórmula:

m = Masas en movimiento lineal (kg).

V = Velocidad de las citadas masas en m/seg.

n = revoluciones por minuto del embrague.

J red =

Mt = Par resistente total

Su valor resulta de la suma de los pares de carga

y aceleración.

Mt = Mc + Ma

El J de un cilindro macizo de hierro, de 100 mm

de espesor, se obtiene por la fórmula:

J = 77 • D4

Siendo D su diámetro exterior en m J es el

momento de inercia en kgm2.

ACCELERATION TIME TIEMPO DE ACELERACION

CALORIFIC CAPACITY

In order to calculate the produced heat Q during

every operation, use the following formula:

The work produced by the clutch or brake during

every operation will be transformed into heat, it

will be absorbed by the friction surfaces of the

plates or dissipated into the air, without exceeding

the thermal capacity of the clutch.

In order to calculate the maximum engagements

per hour the following should be taken into

account: friction surface area of the discs in cm2,

number of friction surfaces and caloriic value

(dissipation capacity in Kcal/cm2 hour). For this

last element and according to the type of plate,

the following values should be considered:

1) steel/steel plates

Splash lubrication ≈ 0.4 ÷ 0.5

Inside lubrication ≈ 0.6 ÷ 0.7

Maximum temperature of the friction surfaces:

200° C.

2) sintered bronze/steel plates

Dry running = 0,4 ÷ 0,5

Splash lubrication 1 ÷ 1.2

Inside lubrication 1,5 ÷ 2

Maximum temperature: 500° C.

3) lining/steel plates

Single-plate units, 1 ÷ 2 dry running.

Multi-plate units, 0,2 ÷ 0,3 dry running.

Maximum temperature: 300° C.

CAPACIDAD CALORIFICA

Para calcular el calor Q producido en cada

maniobra, aplique la siguiente fórmula:

El trabajo producido por el embrague o freno en

cada maniobra que se transforma en calor y es

absorbido o transmitido al aire por las supericies

de fricción de los discos, sin sobrepasar la

capacidad caloriica del embrague.

Para calcular la frecuencia máxima de maniobras

por hora admisibles para el embrague, hay que

tener en cuenta: supericies de rozamiento de los

discos en cm2, número de las mismas y el valor

caloríico (Poder de disipación en Kcal/cm2 hora).

Para este último factor y según el tipo de disco se

pueden considerar los siguientes valores:

1) discos acero/acero

Lubricación por barboteo ≈ 0,4 ÷ 0,5

La temperatura de las supericies de rozamiento

no debe sobrepasar 200° C.

2) discos acero/sinterizado

En seco = 0,4 ÷ 0,5

Lubricación por barboteo 1 ÷ 1,2

Lubricación interior 1,5 ÷ 2

La temperatura no debe ser superior a 500° C.

3) discos acero/guarnición

Monodiscos 1 ÷ 2 en seco

Multidiscos 0,2 ÷ 0,3 en seco.

La temperatura máxima será 300° C.

The acceleration time can be calculated using the

following formula:

n2 - n1 =

n2 + n1 = where inversion is concerned.

Mt - Mc = in Nm where acceleration is concerned.

Mt + Mc = in Nm where deceleration is concerned.

Para hallar el tiempo de aceleración, utilice la

siguiente fórmula:

n2 - n1 =

n2 + n1 = en caso de inversión.

Mt - Mc = en Nm, en casos de aceleración.

Mt + Mc = en Nm, en casos de deceleración.

J red. = 91 • m • J red. = 91 • m • nn

22

vv22

ta = in seconds J (n2 ± n1 )

9,55 (Mt ± Mc)

(M ± M ) (M ± M )

J (n ± n ) J (n ± n )2 2

1 12 2Q = Q =

764 • 10 764 • 103 3• •

M Mt tin kcal. in kcal.

t tc cSpeed of the above mentioned masses

in m/sec.

Moment of inertia in kgm2 referred to the

clutch shaft.

momento de inercia en kgm2 reducido al

eje del embrague.

where acceleration or deceleration is

concerned.

ta = in seconds J (n2 ± n1 )

9,55 (Mt ± Mc)

en casos de aceleración o

deceleración

Lubricación interior ≈ 0,6 ÷ 0,7

6 7GOIZPERGOIZPER

Page 5: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Furthermore, the energy produced per operation

and per cm2 of surface area should not exceed:

* 25-50 cal/cm2 for wet operation of sintered

bronze/steel plates.

* 6-12 cal/cm2 for wet operation of steel/steel

plates.

* 25-35 cal/cm2 for dry operation sintered bronze/

steel plates.

* 50-100cal/cm2 fordryoperationolining/steel or

cast iron plates.

DETERMINING CLUTCH SIZE DETERMINACIÓN DEL TAMAÑO DEL EMBRAGUE

Para determinar el tamaño del embrague, se

tendrá en cuenta el par resistente máximo que

tiene que vencer.

Durante el funcionamiento se pueden producir

puntas de choque desconocidas en la mayoría

de los casos; por esta razón hay que tener en

cuenta un factor de seguridad K determinado por

la experiencia, y que depende de la naturaleza de

las máquinas motriz y receptora.

Md ≥ Mt • K

En el caso de que la máquina no lleve incorporado

un volante de inercia se puede calcular el par del

embrague partiendo de la potencia del motor, en

cuyo caso se aplicará la siguiente fórmula:

Pm = Potencia del motor en kw.

n = Velocidad del embrague en r.p.m.

K = Factor de seguridad.

Md = Par dinámico del embrague en daNm.

En ciertas aplicaciones, en las que la velocidad

y frecuencia de maniobras es elevada, el

cálculo debe ser completado con un estudio

de disipación del calor cuyo cálculo basado en

fórmulas empíricas, rogamos nos confíen.

In order to determine clutch size, consider the

máximum resisting torque to be overcome.

While in operation in most cases impact unknown

peaks may happen. For that reason a service

factor K determined by experience should be

taken into consideration. It will depend on the

characteristics of driving and driven machines.

Md ≥ Mt • K

If the machine is not equipped with a lywheel,

calculate clutch torque using motor power, with

the following formula:

Pm = Motor power in kw.

n = Clutch speed in r.p.m.

K = Safety factor.

Md = Dynamic clutch torque in daNm.

For some applications with a high speed and

operation frequency, the calculation should be

complementad by a study on heat dissipation

based on empirical formulations. Please let us do

this for you.

Además, la energía producida por operación y

por cm² de supericie no deberá pasar de:

* 25-50 cal/cm2 para discos de acero-bronce

sinterizado en aceite.

* 6-12 cal/cm2 para acero-acero en aceite.

* 25-35 cal/cm2 acero-bronce sinterizado en

seco.

* 50-100 cal/cm2 para acero o fundición-

guarnición orgánica en seco.

M = 955 • KM = 955 • K ddmm PP

nn

K SAFETY FACTOR VALUES

VALORES DEL FACTOR DE SEGURIDAD K

Type of driven machine

Type of driving machine

Electric motor

Internal combustion engine 4 or 6 cylinders

Internal combustion engine 2 or 3 cylinders

Infernal combustion

engine 1-cylinder

Lower JCentrifugal pumps, small fans, centrifugal compressors

1,5 1,8 2 2,5

Low JElevators, Large fans, Belt conveyors, Wood and metal machine tools, Small textile Machines

1,7 2 2,2 2,8

Medium JRotary furnaces, Elevators, Mixers, Shearing machines, Stamping machines, Pump and piston compressors, Sharpening machines, Heavy textile machines, Mills.

2 2,3 2,5 3,2

High J and high load peaksShovels, Polishing machines, Tractors, Light metal rollers, Crushing machines, Large fans, Molding presses, Locomotives, Large piston pumps, Cranes.

2,5 2,7 3 3,5

Higher J and high load peaksForging presses, Large piston compressors, Steel and rubber rollers, Saws, Carrier rollers, Filing machines, Wire drawing machines, Plate bending machines, Large crushing machines, Paper calenders, Spinning machines.

3 3,2 3,5 4

Tipo de máquina receptora

Tipo de máquina motriz

Motor eléctrico

Motor explosión 4 ó 6 cilind.

Motor explosión 2 ó 3 cilind.

Motor explosion

Monocilindr.

J muy reducidoBombas centrífugas, pequeños ventiladores, compresor centrífugo.

1,5 1,8 2 2,5

J pequeñoElevadores, Grandes ventiladores, Transportadores a cinta, Máquinas herramientas para madera y metal, Pequeña máquina textil.

1,7 2 2,2 2,8

J medianoHorno rotativo, montacargas, Mezcladoras, Cizalla, Máquina de estampar, Bomba y compresor de pistón, Ailadora, Máquina textil pesada, Molinos

2 2,3 2,5 3,2

J elevado y fuertes puntas de cargaPalas, Pulidoras, Tractores, Laminadoras de metales ligeros, Trituradoras, Grandes ventiladores, Prensas de matrizar, Locomotoras, Bombas grandes de pistón, Grúas.

2,5 2,7 3 3,5

J muy elevado y fuertes puntas de cargaPrensas de forjar, Compresor de pistón grande, Laminadoras para acero y caucho, Sierras alternativas, Rodillos transportadores, Limadoras, Bancos de estiraje, Plegadoras, Grandes trituradores, Calandras para papel, Centrifugadoras.

3 3,2 3,5 4

8 9GOIZPERGOIZPER

Page 6: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

ELECTROMAGNETIC CLUTCHES AND BRAKES

EMBRAGUES Y FRENOS ELECTROMAGNÉTICOS

Power Supply

Coil Power Supply

Tomas de corriente

Alimentación de la bobina

ELECTRICAL SUPPLY

SUPPLY CIRCUITS

ALIMENTACION Y ELECTRICA

ESQUEMAS DE ALIMENTACION

The industrial applications of electromagnetic clutches and brakes are very frequent due to the progress in designing of machines and because they perform with required functions.

When a current failure happens in the clutch an over-voltage to be absorved will appear in the coil.In order to protect the contact points of the relays a condenser of 2 μF capacity has to be installed for coils up to 60 watts and of 4 μF capacity for bigger coils.

1. Protection of the coil by means of a varistor.2. For higher tensions than 48V the varistor must be mounted in series with a diode (2A- 1000 V.) The clutch releasing times will be retardad slightly using these protections.3. Normal excitation of the coil.4. Excitation with additional resistance. The connection time reduces by approximately 70% with regard to the previous case.

5. Excitation with momentary overvoltage. The connection time will be reduced by approximately an 80%.6. Excitation with overvoltage and with additional resistance and condenser.7. Excitation with overvoltage by means of discharge of a condenser. The connection time will be reduced by approximately a 90%8. Clutch ralease by excitation with reversed polarity. The disconnecting time will be reduced by a 50%.

5. Excitación con sobretensión momentánea. El tiempo de conexión se reduce un 80% aprox.6. Excitación con sobretensión y con resistencia y condensación adicionales.El tiempo de conexión se reduce un 85% aprox.7. Excitación con sobretensión por descarga de un condensador El tiempo de conexión se reduce un 90% aprox.8. Desembrague a base de excitación con polaridad invertida.El tiempo de desconexión se reduce un 50%.

En el momento de la ruptura de la corriente en el embrague, se produce en la bobina una sobretensión que debe ser amortiguada.Para proteger los contactos de los relés, se monta en paralelo con ellos un condensador de capacidad 2μF para bobinas hasta 60 Watios y 4μF para bobinas de mayor potencia.

1. Protección de la bobina por medio de un varistor.2. Protección de la bobina por medio de un varistor en serie con un diodo (2A - 1000 V), para tensiones superiores a 48 V. Los tiempos de desembrague se retardan ligeramente, utilizando estas protecciones.3. Excitación normal de la bobina.4. Excitación con resistencia adicional. El tiempo de conexión se reduce un 70% aproxima- damente con respecto al caso anterior.

When coil body is static, the input is made by the strip through AMP terminals (6.35 Faston). For connection with slipring (rotating coil body), the intake (positive pole) is made through the brush which rubs the slipring. The negative pole is earthed.Carbon-brush is used for dry operation and if the assembly is made in oil-bath the brush will be braided copper. It must be also considered that with oil bath and with circumferential speeds of the slipring above 10 m/s it is advisable to fit two adjacent brushes, as in this way the electrical interruption caused by the oil-film is avoided. The advisable limit speed for use of the braided copper brush is 20 m/s. The brush must be mounted perpenticular to the friction surface, allowing a maximum tolerance inclination of 2o.

The direct current supply voltage is 24 V. and must not exceed +5% or go below -10% of its nominal value. The supply interruption must be foreseen in the d.c. circuit in order to obtain shorter stopping times.To obtain a quicker clutch or brake interlocking the following accelerating methods may be applied:Set in series with the magnet coil an ohmic resistance of double value of the coil resistance in order that the time constant t = L/R be of less value. Thus we obtain a quicker current rise. Obviously the supply voltage is higher in order to obtain the same final value of the current.A better solution than the previous one is to supply directly the coil in a split second with a voltage of 3 or 4 times the nominal voltage value.

Las aplicaciones industriales de los embragues y frenos electromagnéticos son cada vez más frecuentes, debido al progreso en el diseño de la máquina, respondiendo perfectamente a las funciones exigidas.

Cuando el cuerpo de bobina es estático, la toma de corriente se hará por medio de la regleta, a través de las bornas AMP (Fastón de 6.35). Para la ejecución con anillo colector (cuerpo de bobina giratorio), la toma (polo positivo) se realiza por medio de la escobilla que roza con aquél en su periferia. El polo negativo está unido a masa.Para funcionamiento en seco, la escobilla será de carbón, y si el montaje se realiza en baño de aceite, de cobre trenzado. Hay que tener en cuenta también que en baño de aceite y con velocidades circunferenciales del anillo colector superiores a 10 m/s es aconsejable colocar 2 escobillas contiguas, porque de esta forma se evita la interrupción eléctrica provocada por el film de aceite.

La velocidad limite aconsejable para la utilización de la escobilla de cobre trenzado es de 20 m/s. La escobilla tiene que ser montada perpendicular a la superficie de rozamiento, admitiendo como máximo una tolerancia de 2o de inclinación.

La tensión de corriente continua de alimentación, normalmente es de 24 V. y no debe variar de +5% y de -10% con respecto a su valor nominal. La interrupción de la corriente se debe prever en el circuito de continua con el fin de obtener unos tiempos de parada más cortos.Para conseguir un enclavamiento más rápido del embrague o freno, se puede recurrir a los métodos aceleradores siguientes:Colocar en serie con la bobina una resistencia óhmica de valor doble a la resistencia de la bobina, con objeto de que la constante de tiempo T= L/R sea menor, consiguiendo así una elevación más rápida de la corriente. Como es natural, la tensión de alimentación será mayor, con el fin de conseguir el mismo valor final de la corriente.Solución de más efecto que la anterior, es alimentar la bobina directamente con una tensión igual a 3 ó 4 veces la tensión nominal, durante una fracción de segundo.

10 11GOIZPERGOIZPER

Page 7: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Serie 4.05 / 4.05 B

ELECTROMAGNETIC SLIPRING MULTI-PLATE CLUTCHES / EMBRAGUES ELECTROMAGNÉTICOS MULTIDISCO CON COLECTOR

Serie 4.03 / 4.03 B

ELECTROMAGNETIC MULTI-PLATE BRAKES / FRENOS ELECTROMAGNÉTICOS MULTIDISCO

Serie 4.03 Serie 4.05Serie 4.03 B Serie 4.05 B

SIZE 02 05 11 11E 23 23E 32 45 64

Torque Nm 20 50 110 110 230 230 320 450 640

Voltage V 24*

Power W 19 24 38 38 54 46 67 67 75

Weight Kg 1,6 2,8 4,2 4,2 6,4 6,4 9 9,8 13

Speed max. min-1 3.500 3.200 3.000 3.000 2.600 2.600 2.200 2.200 2.000

int.J ext.

Kg cm22 5 15 15 65 65 112 125 190

20 62 150 150 375 375 620 750 1.250

Ø A min.

Ø A max.

B

Ø C min.

Ø C max.

16 15 21 21 26 26 26 26 41

28 32 38 45 45 55 55 55 65

20 23 26 26 30 27 33,5 33,5 35

15 21 21 21 31 31 41 41 81

40 53 60 70 70 80 85 85 100

Ø D

Ø E

Ø E1

93 114 134 140 168 168 198 198 216

50 60 72 80 92 95 110 110 120

56 75 90 90 100 116 116 116 130

Ø F

G

Ø H

85 100 122 125 152 152 182 182 195

18 23 28 29 32 32 36,5 39,5 46

42 55 68 68 75 90 90 90 100

I

L

L1

2 5 7 7 5 5 6 6 8

38 48 55 55 58,5 64,5 66 69 77,5

36 44 52 52 60 58,5 67 70 74

Ø M

Ø Q

Ø R

80 95 120 120 142 142 170 170 184

37 45 60 60 65 80 80 80 90

4xM6 4xM6 4xM8 4xM6 5xM10 5xM10 5xM10 5xM10 5xM10

Ø R1- 4 a 90o

S

T

M6 M8 M8 M8 M10 M10 M10 M10 M12

20 22 22 22 25 28 28 28 31

12 12 16 16 16 16 16 16 20

T1 max.

UxV

5 7 8 8 9 9 9 9 16

2,5x12 5x14 5x16 5x16 6x20 6x20 6x20 6x20 6x20

FOR WET OPERATION / FUNCIONAMIENTO EN MEDIO LUBRIFICADO

* OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

FOR WET OPERATION / FUNCIONAMIENTO EN MEDIO LUBRIFICADO

* OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

SIZE 02 05 11 11E 23 23E 32 45 64

Torque Nm 20 50 110 110 230 230 320 450 640

Voltage V 24*

Power W 19 24 38 38 54 46 67 67 75

Weight Kg 1,6 2,8 4,2 4,2 6,4 6,4 9 9,8 13

Speed max. min-1 3.500 3.200 3.000 3.000 2.600 2.600 2.200 2.200 2.000

IntJ Ext.

Kg cm22 5 15 15 65 65 112 125 190

20 62 150 150 375 375 620 750 1.250

B

Ø C min.

Ø C max.

Ø D

20 23 26 26 30 27 33,5 33,5 35

15 21 21 21 31 31 41 41 81

40 53 60 70 70 80 85 85 100

95 114 134 140 168 168 198 198 216

Ø E

Ø E1

Ø H

50 60 72 80 92 95 110 110 120

56 75 90 90 100 116 116 116 130

42 55 68 68 75 90 90 90 100

I

K

L

2 5 7 7 5 5 6 6 8

8 8 10 10 10 10 10 10 10

38 48 55 55 58,5 64,5 66 69 77,5

L1

Ø M

P

36 44 52 52 60 58,5 67 70 74

80 95 120 120 142 142 170 170 184

5,5 6 7 7,5 7 7 7 7 8

Ø Q

Ø R

Ø R1- 4 a 90o

37 45 60 60 65 80 80 80 90

4xM6 4xM6 4xM8 4xM6 5xM10 5xM10 5xM10 5xM10 5xM10

M6 M8 M8 M8 M10 M10 M10 M10 M12

S

T

T1 max.

20 22 22 22 25 28 28 28 31

12 12 16 16 16 16 16 16 20

5 7 8 8 9 9 9 9 16

UxV 2,5x12 5x14 5x16 5x16 6x20 6x20 6x20 6x20 6x20

12 13GOIZPERGOIZPER

Page 8: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Serie 4.25

ELECTROMAGNETIC STATIONARY-FIELD MULTI-PLATE CLUTCHES / EMBRAGUES ELECTROMAGNÉTICOS MULTIDISCO DE BOBINA ESTÁTICA

ASSEMBLY EXAMPLES / EJEMPLOS DE MONTAJE

SIZE 02 05 11 23 32 40 45 60

Torque Nn 20 50 110 230 320 400 450 600

Voltage V 24*

Power W 37 42 67 80 80 100 100 120

Weight Kg 2 3,5 5,5 10 10,5 14 15 18

Speed max min-1 4.000 3.800 3.800 3.500 3.400 3.200 3.200 3.000

Int.J Ext.

Kg cm27 17 40 112 120 200 300 450

10 14 35 75 90 140 180 300

Ø A mín.

Ø A máx.

Ø B

Ø C mín.

Ø C máx.

14 15 20 25 30 41 44 50

25 30 42 52 52 65 65 70

40 40 50 65 65 80 80 85

25 31 41 51 61 61 61 91

55 70 80 115 140 155 150 160

Ø D

J

L

N

95 114 134 168 168 195 195 210

0 0 -1 0 -1 2 0 2

53 58,5 68 76 80 83,5 90 91

5 6 6 8 8 9 10 12

a

b

2 2 2 2 2 3 3 3

4 4 5 6 6 8 8 8

c

f

g

6 8 8 8 8 12 12 12

7 9 11 14 16 16 16 16

5 7 9 11 11 12 12 13

FOR WET OPERATION / FUNCIONAMIENTO EN MEDIO LUBRIFICADO

* OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

Serie 4.03 Serie 4.05 B

Serie 4.25

Serie 4.25 Serie 4.25

The mobile plate has to be placed in the lower position in order to avoid the tightening of the plates when running without load and avoid the residual torque.

La armadura móvil se debe colocar en la parte inferior, con el fin de evitar que apriete los discos durante la marcha en vacío y evitar así el par residual.

VERTICAL MOUNTING

MONTAJE VERTICAL

14 15GOIZPERGOIZPER

Page 9: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

The transmission is done connecting the frontal teeth of the driving part with the corresponding teeth of the driven part.

The clutch release time is short and there is not residual torque.

That type of clutches do not admit sliding thus their size determination is very important. The transmissible torque should be higher than the resultant torque Md or that corresponding to the maximum torque of the motor.

The clutches may be installed horizontally or vertically. In the last case the dragging plate will occupy the lower position.

The front teeth may be triangular or trapezoidal using the triangular shape specially for engaging in stopping position.

Clutches could be manufactured with special teeth in order to get engagement in a certain position.

The engagement must be done at low revolutions or once stopped. However the disengagement could be done at any speed.

La transmisión se realiza por acoplamiento del dentado frontal de la parte conductora con el dentado correspondiente de la parte conducida.

El tiempo de desembrague es corto y su par residual es nulo.

Debido a que este tipo de embragues no admiten deslizamiento, la determinación de su tamaño es muy importante, debiendo ser su par transmisible superior al par resultante Md o al correspondiente al par máximo del motor.

Los embragues pueden ser montados horizontal o verticalmente y en este último caso, el plato de arrastre ocupará la posición inferior.

El dentado frontal puede ser triangular o trapecial, utilizando el primero de ellos especialmente para embragar en parado.

Se pueden construir con dentado especial para embragar en una posición determinada.

Deben ser embragados en parado o a bajas revoluciones; en cambio el desembragado puede ser a cualquier velocidad.

Serie 4.40

ELECTROMAGNETIC SLIPRING TOOTHED CLUTCHES / EMBRAGUES ELECTROMAGNETICOS DE DIENTES CON COLECTOR

SIZE 04 08 11 23 45 10 18 36 55

Torque Nm 40 100 160 300 500 1000 2000 4000 6000

Voltage V 24*

Power W 12 20 29 40 50 63 72 105 115

Weight Kg 0,5 1 1,50 2,3 3,4 6,2 10,5 20 24

Speed max. min-1 4.500 4.000 3.600 3.000 2.500 2.100 1.800 1.400 1.000

Magnet sideJ Armat. Side

Kg cm24 8 15 35 75 220 450 1.500 1.800

1,5 3 7 22 45 150 220 1.000 1.500

Ø A min.

Ø A max.

Ø C H7

15 17 20 21 21 31 41 48 51

25 30 40 48 55 75 85 100 110

32 42 50 60 70 90 100 130 150

Ø D

Ø E

70 82 95 114 134 168 198 250 262

28 36,5 44 53 60 80 90 112 123

K

L

M

6 8 8 8 10 10 10 10 10

29 38 40 45 55 62 70 83 89

17 23 25 27,5 31 35 38,5 42,5 46

P

S

4,5 5 5,5 6 7 7 7 8,5 8,5

0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,5 0,6 0,8 0,8

Ø U max. 34 44 54 65 76 101 119 151 162

SCREWS

Disc fixing Ø B

PINS

3xM4 3xM5 3xM6 3xM6 3xM8 6xM8 6xM10 6xM12 6xM14

45 55 65 80 100 120 150 180 190

2Ø5 2Ø6 2Ø6 2Ø8 2Ø10 3Ø10 3Ø12 3Ø14 3Ø18

N.° Keyw 1 1 1 2 a 180° 2 a 180° 2 a 180° 4 a 90° 4 a 90° 4 a 90°

THE TEETH CAN BE TRAPEZOIDAL OR TRIANGULAR FORM / EL DENTADO PUEDE SER TRAPECIAL O TRIANGULAR

* OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

ELECTROMAGNETIC TOOTHED CLUTCHES 4.40, 4.41 AND 4.42 SERIES

EMBRAGUES ELECTROMAGNETICOS DE DIENTES SERIE 4.40, 4.41 Y 4.42

16 17GOIZPERGOIZPER

Page 10: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Serie 4.42

ELECTROMAGNETIC STATIONARY FIELD TOOTHED CLUTCHES / EMBRAGUES ELECTROMAGNETICOS DE DIENTES DE BOBINA ESTATICA

SIZE 02 05 11 23 60 10 25

Torque Nm 20 50 100 200 400 800 2500

Voltage V 24*

Power W 24 34 46 52 58 84 144

Weight Kg 1,2 2,4 4,5 7,6 14,2 22,2 51,6

Speed max. min-1 15.000 10.000 9.000 6.700 5.600 4.800 2.200

Magnet sideJ Armat. side

Kg cm22,06 7,35 17,9 49,9 136,6 273 1.143

1,16 3,48 9,2 21,1 64,4 120 540

Ø A min.

Ø A max.

18 25 35 45 60 70 90

11 15 19 24 30 39 50

Ø CH7 52 72 82 110 135 160 190

Ø D 82 106 127 157 195 225 295

M 44 50 58 66 80 95 125

S 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,4 0,5

T 5,4 6 8 9 11 13 18

bxc 3x6 3x6 3x6 3x6 3x8 5x8 12x14

SCREWS

Disc fixing Ø B

PINS

4xM4 4xM4 4xM6 4xM6 4xM8 4xM10 4xM12

62 82 95 123 152 180 220

2Ø4 2Ø5 2Ø6 2Ø8 2Ø10 2Ø12 2Ø14

THE TEETH CAN BE TRAPEZOIDAL OR TRIANGULAR FORM / EL DENTADO PUEDE SER TRAPECIAL O TRIANGULAR

* OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

Serie 4.41

ELECTROMAGNETIC STATIONARY-FIELD TOOTHED CLUTCHES / EMBRAGUES ELECTROMAGNETICOS A DIENTES DE BOBINA ESTATICA

SIZE 04 07 16 23 45 90 18 30

Torque Nm 40 70 160 250 400 900 2.000 3.000

Voltage V 24*

Power W 20 24 32 45 58 80 100 114

Weight Kg 1,3 1,7 2,7 3,5 6,7 11,5 14 18

Speed max. min-1 4.000 4.000 3.500 3.000 2.500 2.000 2.000 2.000

Magnet sideJ Armat. side

Kg cm21,5 2 7 12 28 65 190 240

1,5 3,5 9 17 40 100 250 490

Ø A min.

Ø A max.

Ø CH7

15 17 15 20 25 35 41 40

20 25 30 42 46 60 65 65

32 40 50 60 65 90 100 105

Ø D

Ø E

M

73 82 98 115 134 168 198 210

28 38 43 53 58 80 90 105

34 35 36 42 45 53 67 74

S

T

0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,6 0,6 0,6

47 48 52 59 65 76 98 113

a

b

c

1 2 2 2 2 2 2 2

3 3 3 4 5 6 8 8

6 6 6 8 8 8 12 12

SCREVVS

Disc fixing Ø B

PINS

3xM4 3xM5 3xM6 3xM6 3xM8 6xM8 3xM10 6xM10

45 52 65 75 85 110 150 160

2Ø5 2Ø6 2Ø6 2Ø8 3Ø10 3Ø10 3Ø12 3Ø12

THE TEETH CAN BE TRAPEZOIDAL OR TRIANGULAR FORM / EL DENTADO PUEDE SER TRAPECIAL O TRIANGULAR

* OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

18 19GOIZPERGOIZPER

Page 11: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

ELECTROMAGNETIC CLUTCHES AND BRAKES 4.50 AND 4.53 SERIES

EMBRAGUES Y FRENOS ELECTROMAGNETICOS SERIES 4.50 Y 4.53

Due to the design the magnetic field established by the coil doesn't pass through the plates and that is why the response times are very quick.

Referring to the clutch, the magnetic body will be mounted on the motor shaft, in continuos rotation so that the moment of inertia of the masses in motion during every operation is not increased and besides we avoid to apply the current to a stopped collector during every start, which may cause sparks specially working in oil.

Their main characteristic is: multiple plates for dry or wet operation.

Por su diseño, el campo magnético creado por la bobina no atraviesa los discos y por ello los tiempos de respuesta son muy rápidos.

Cuando se trata de un embrague, el cuerpo magnético se montará sobre el eje motor, es decir, en rotación contínua, a fin de no aumentar el momento de inercia de las masas a poner en movimiento en cada maniobra y además se evita tener que aplicar la corriente en cada arranque sobre un colector parado, que puede ocasionar chispas sobre él, especialmente cuando funciona en aceite.

Su característica principal es que lleva discos sinterizados que pueden funcionar indistintamente en seco en baño de aceite.

Serie 4.50

ELECTROMAGNETIC SLIPRING MULTI-PLATE CLUTCHES / EMBRAGUES ELECTROMAGNETICOS MULTIDISCO CON COLECTOR

SIZE 02 05 11 23 45

Torque Nm 20 50 110 230 450

Voltage V 24*

Power W 20 26 34 48 60

Weight Kg 1,6 2,7 4,8 7,5 10,5

Speed max. min-1 3.200 3.000 2.800 2.500 2.000

Int.J Ext

Kg cm217 40 95 225 450

10 20 50 100 225

Ø A min.

Ø A max.

Ø B

Ø C min.

15 15 16 25 30

20 28 35 45 55

95 114 134 168 198

38 48 58 70 80

Ø D

K

L

103 118 145 170 198

8 8 10 10 10

44 51 56 64 73,5

N

P

S max. engaged

5 6 8 8 10

4,5 6 6,5 7 7

0,30 0,35 0,40 0,40 0,50

* OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

20 21GOIZPERGOIZPER

Page 12: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Serie 4.53

ELECTROMAGNETIC MULTI-PLATE BRAKES / FRENOS ELECTROMAGNETICOS MULTIDISCO

SIZE 02 05 11 23 45

Torque Nm 20 50 110 230 450

Voltage V 24*

Power W 20 26 34 48 60

Weight Kg 1,6 2,7 4,8 7,5 10,5

Speed max. min-1 6.000 4.800 4.000 3.200 2.800

int.J Ext.

Kg cm217 40 95 225 450

10 20 50 100 225

Ø A

Ø B

Ø C min.

20 28 38 45 55

83 102 120 140 170

38 48 58 70 80

Ø D 103 118 145 170 198

Ø E 72 92 110 130 156

Ø FH7

38 50 60 70 85

L 44 51 56 64 73,5

N 5 6 8 8 10

S max. engaged 0,30 0,35 0,40 0,40 0,50

T 8 8 10 12 15

Ø R M4 M5 M6 M8 M10

* OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

Serie 4.50

Serie 4.40

Serie 4.53

Serie 4.41

Serie 4.42

ASSEMBLY EXAMPLES / EJEMPLOS DE MONTAJE

22 23GOIZPERGOIZPER

Page 13: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

These clutches and brakes dispose of multiple applications due to their characteristic construction: Wrapping machines, printing machines, computers.

They are self-regulating within extensive limits and their torque after the first adapting wear will not suffer variation.

At the releasing position they haven't residual torque thanks to a spring incorporated into the armature. Their operation is effectuated in dry running und the friction disc have to be protected against all oil or grease projections.

Since the friction during the clutching and braking moment takes place also between metallic parts, it is normal that same parts are creating wear grooves and lines during their lifetime.

Por su construcción peculiar, estos embraques y frenos tienen múltiples aplicaciones: Envolvedoras, máquinas de imprimir, ordenadores, etc.. Son autoregulantes dentro de unos amplios límites y su par, una vez sufrido el primer desgaste de adaptación no sufre variación.

En posición de desembragado, no tienen par residual gracias a un resorte que Ileva incorporado la armadura. Su funcionamiento es en seco y hay que proteger los discos de fricción contra toda proyección de aceite o grasa.

Como el roce en el momento de embragar o frenar tiene lugar también entre partes metálicas, es normal que a través del tiempo surjan en las mismas surcos y rayas.

Serie 4.60 - 4.61

SIZE 94 95 01 02 04 08 16 32

Torque Nm 2 7,5 15 30 60 120 240 480

Voltage V 24*

Power W 10 13 27 27 36 51 72 82

Weight 4.60

Weight 4.61Kg

0,20 0,50 0,85 1,5 2,8 5 9,5 17,5

0,30 0,60 1,20 2 3,6 6 11 19,5

Speed max. min-1 8.000 7.000 6.000 5.000 4.000 3.000 3.000 2.000

Rotor

J Arm. - 4.60

Arm. - 4.61

Kg cm2

0,20 0,75 2 7 23 65 197 475

0,08 0,5 1,4 5 18 55 150 380

0,15 0,8 2,4 9 28 80 280 700

Ø AH7 min.

Ø AH7 max.

B

Ø CH8

9 10 15 15 15 21 21 25

10 15 25 30 40 50 70 80

- 3,5 4,25 5 5,5 6 7 8

18 35 42 52 62 80 100 125

D

Ø E

Ø Fh9

2,5 2 2,5 3 3,5 3,5 4 4

52 72 90 112 138 175 215 270

62 83 100 125 150 190 230 290

G

H

I

20 22 24 27 30 34 40 47

22,5 24 26,5 30 33,5 37,5 44 51

3,8 3,8 4,5 5,9 6,8 8,5 10,5 12

Ø K

Ø M

Ø N

Ø P

7 7 7 9,5 11 14 17 20

2x4,1 3x4,1 3x4,1 3x5,2 3x6,2 3x8,2 3x 10,2 4x12,2

8 8,5 8,5 10,5 12 15,5 18 22

29 46 60 76 95 120 158 210

Q

Ø R

S

2 2 2,5 3 3,5 4 5 6

3x4,3 4x4,5 4x5,5 4x6,5 4x6,5 4x8,5 4x8,5 4x10,5

0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,5

Ø T

Ø U

Z

42 63 80 100 125 160 200 250

45 67 85 107 135 171 215 266

1,8 1,8 1,8 2 2 3 4 5

a

b

Ø d

26,5 28 31,2 36,1 40,6 46,3 55 63,5

12 15 20 25 30 38 48 55

M4 M4 M5 M5 M6 M8 M8 M10

Ø e min.

Ø e max.

h

i

8 10 10 11 14 19 25 21

10 15 20 30 35 50 65 80

3 5 6 6 10 10 15 20

38,5 43 51,2 61,1 70,6 84,3 103 118,5

Ø m 17 27 38 42 52 65 83 105

FOR DRY OPERATION / FUNCIONAMIENTO EN SECO

* OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

ELECTROMAGNETIC STATIONARY-FIELD SINGLE DISC CLUTCHES / EMBRAGUES ELECTROMAGNETICOS MONODISCO DE BOBINA ESTATICA

Serie 4.60 Serie 4.61

ELECTROMAGNETIC SINGLE-DISC CLUTCHES AND BRAKES

EMBRAGUES Y FRENOS ELECTROMAGNÉTICOS MONODISCO

24 25GOIZPERGOIZPER

Page 14: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

FOR DRY OPERATION / FUNCIONAMIENTO EN SECO

* OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

FOR DRY OPERATION / FUNCIONAMIENTO EN SECO

* OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

Serie 4.62 - 4.63 - 4.64

ELECTROMAGNETIC SINGLE DISC BRAKES / FRENOS ELECTROMAGNETICOS MONODISCO

Serie 4.61 A - 4.61 B

Serie 4.61 A Serie 4.61 B Serie 4.62 Serie 4.62 Serie 4.62

SIZE 94 95 01 02 04 08 16 32

Torque Nm 2 7,5 15 30 60 120 240 480

Voltage V 24*

Power W 8 10 15 21 24 38 52 60

Weight 4.61

Weight 4.61 BKg

- 1 1,5 3 5 8 15 25

- 1 1,6 2,8 5 9 17 30

Speed max. min-1 8.000 7.000 6.000 5.000 4.000 3.000 3.000 2.000

Rotor

J Arm. - 4.61 A

Arm. - 4.61 B

Kg cm2

0,20 0,75 2 7 23 65 197 475

- 1 3 9,5 26,5 89 270 750

- 4,3 12 47 128 450 1.280 3.330

Ø AH7 min.

Ø AH7 max.

B

Ø CH8

9 10 15 15 15 21 21 25

10 15 25 30 40 50 70 80

- 3,5 4,25 5 5,5 6 7 8

18 35 42 52 62 80 100 125

D

Ø E

Ø Fh9

2,5 2 2,5 3 3,5 3,5 4 4

52 72 90 112 138 175 215 270

62 83 100 125 150 190 230 290

G

H

J

20 22 24 27 30 34 40 47

22,5 24 26,5 30 33,5 37,5 44 51

- 31,5 35,2 41,1 46,6 53,3 64 74,5

L

N

O

- 51 61,2 71 86 104,3 123,5 146

49,5 54 60 69 77,5 88 105 122

- 17 22 26,5 35,5 44,5 52,5 64

Q

Ø R

S

2 2 2,5 3 3,5 4 5 6

3x4,3 4x4,5 4x5,5 4x6,5 4x6,5 4x8.5 4x8,5 4x10,5

0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,5

V

Ø X

Ø Yk6

17 18 20 22 24 26 30 35

- 12 15 20 25 30 40 45

- 38 45 55 65 75 90 115

b

c

Ø e min.

Ø e max.

12 15 20 25 30 38 48 55

- 5 6,5 7,5 8,5 9 12 14

8 10 10 11 14 19 25 21

10 15 20 30 35 50 65 80

f

g

- 2,5 3 2,5 4 4 4 5

- 22 28,2 33,5 44 57,8 67,5 81

h x j x l - 6x6x14 8x7x18 8x7x25 10x8x32 12x8x36 14x9x45 16x10x56

q 12 10,5 8,7 8,1 7,1 3,6 2 3,5

ELECTROMAGNETIC STATIONARY-FIELD SINGLE DISC CLUTCHES / EMBRAGUES ELECTROMAGNETICOS MONODISCO DE BOBINA ESTATICA

SIZE 94 95 01 02 04 08 16 32

Torque Nm 2 7,5 15 30 60 120 240 480

Voltage V 24*

Power W 8 10 22 27 36 38 52 60

Weight 4.62

Weight 4.63 - 4.64kg

0,16 0,30 0,5 1 1,70 3,80 6 11

0,18 0,40 0,70 1,30 2,20 4 7,5 12,5

Speed max. min-1 8.000 7.000 6.000 5.000 4.000 3.000 2.500 2.000

Arm. – 4.62J Arm. - 4.63 - 4.64

Kg cm20,08 0,5 1,4 5 18 55 150 380

0,15 0,8 2,4 9 28 80 280 700

B

B1

Ø CH8

Ø C2

Ø E

- 3,5 4,25 5 5,5 6 7 8

- 1,6 1,85 2,15 2,15 2,65 3,15 4,15

18 35 42 52 62 80 100 125

- 37 44,5 55 65 82,1 103,5 129

52 72 90 112 138 175 215 270

Ø Fh9

I

Ø K

62 83 100 125 150 190 230 290

3,8 3,8 4,5 5,9 6,8 8,3 10,5 12

7 7 7 10 10 14 17 20

L1

Ø M

Ø N

Ø P

21 22 24,7 28,1 31,1 34,6 41 47,5

2x4,1 3x4,1 3x4,1 3x5,2 3x6,2 3x8,2 3x10,2 4x12,2

8 8,5 8,5 10,5 12 15,5 18,5 22

29 46 60 76 95 120 158 210

Q

Ø R

S

2 2 2,5 3 3,5 4 5 6

3x4,3 4x4,5 4x5,5 4x6,5 4x6,5 4x8,5 4x8,5 4x10,5

0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,5

Ø T

V

Z

42 63 80 100 125 160 200 250

17 18 20 22 24 26 30 35

1,8 1,8 1,8 2 2 3 4 5

b

Ø d

Ø e min.

Ø e max.

12 15 20 25 30 38 48 55

M4 M4 M5 M5 M6 M8 M8 M10

8 10 10 11 14 19 25 21

10 15 20 30 35 50 65 80

h

I1

Ø m

5 5 6 6 10 10 15 20

33 37 44,7 53,1 61,1 72,6 89 102,5

18,5 27 38 42 52 65 83 105

n 24 25,5 28,7 33,1 37,1 41,6 50 58,5

26 27GOIZPERGOIZPER

Page 15: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Serie 4.74 - 4.76

SPRING APPLIED ELECTROMAGNETIC SAFETY BRAKES / FRENOS ELECTROMAGNETICOS DE SEGURIDAD

ACCIONADOS POR RESORTES

SERIE 4.76 4.74

SIZE 95 01 02 04 05 11 23 45

Torque Nm 4 8 16 32 60 120 240 400

Voltage V 24-96-190

Power W 18 24 30 37 52 72 82 101

Weight Kg 1,6 2,8 4,5 6 8 13 20 38

J Kg cm2 0,18 0,5 1,8 3,6 13 30 50 170

Ø A min.

Ø A max.

11 15 15,20 20,25 18 20 28 35

15 20 24 30 35 40 48 65

Ø A1

58 68 78 101

B 18 20 20 25 30 35 40 50

Ø C 84 103 127 147 162 192 220 295

Ø D 72 90 112 132 145 170 195 270

Ø D2

20 30 40 45 55 71 75 90

Ø D3

90 110 135 158 170 200 230 306

Ø D4

30 38 52 60 75 75 85 120

Ø E 32 40 54 63 80 80 90 125

Ø F 6 8 8 10 10 12 14 16

G 1,25 2,25 2,25 2,75 3 3,5 4 4,5

Ø H 62 80 99 119 124 146 171 240

I 6,5 8 9 9 11 12 12 13

Ø K 25 31 37 44 50 55 65 75

L 36,5 43 52,5 57 62,5 71,5 83,5 98,5

L1

43 51 61,5 66 73,5 83,5 95,5 111,5

L2 max.

50,5 56 65 72 82 93 110 129

M 50 50 55 55 72 94 112 140

N 19,5 25 27,5 32 18 20 22 26

P 52,5 66 76 86 102 116 135 180

Q 92 110 132 165

Q1

32 40 48 58

Ø R 3 M4 3 M5 3 M6 3 M6 3 M8 3 M8 6 M10 6 M10

Ø R1

3x4,5 3x5,5 3x6,5 3x6,5 3x9 3x9 6x11 6x11

R2

1,5 2 2,5 2,5 3 3 4 5

S + 0,10 0,20 0,20 0,20 0,30 0,30 0,40 0,50

V 4 5 6 7 8 9 10 11

Z 72 90 112 132 165 194 222 298

Serie 4.76 Serie 4.74

Serie 4.67 - 4.68 - 4.68 A

ELECTROMAGNETIC STATIONARY-FIELD SINGLE DISC CLUTCHES / EMBRAGUES ELECTROMAGNETICOS MONODISCO DE BOBINA ESTATICA

Serie 4.67 Serie 4.68 Serie 4.68 A

SIZE 95 01 02 04 08 16 32Torque Nm 7,5 15 30 60 120 240 480

Voltage V 24*

Power W 13 22 27 36 51 72 82

4.67

Weight 4.68

4.68 A

Kg

1 1,4 2,5 4,2 7,5 14 22

1,1 1,6 3 4,8 8,3 15 23

1,5 2,2 4 6,5 10,5 19,5 29,5

Speed max. min-1 8.000 6.000 5.000 4.000 3.000 3.000 2.000

Rotor

Arm. - 4.67J Arm. - 4.68

Arm. - 4.68 A

Kg cm2

1,5 3,1 8,9 25,1 74 225 580

0,5 1,4 5 18 55 150 380

0,8 2,4 9 28 80 280 700

1 3 10 32 92 340 950

Ø AH7 min.

Ø AH7 max.

Ø CH8

10 13 15 15 21 30 35

20 22 30 40 50 60 70

35 42 52 62 80 100 125

D

E

G

6,5 8,7 11,1 13,1 15,6 20 23,5

40,5 43,5 49 55,5 61,5 74 81

47 52 58,1 68,6 77,1 94 104,5

H

I

J

26,5 28,5 35 36 39 48 57

14 15 14 19,5 20 25,5 26

3,8 4,5 5,9 6,8 8,3 10,5 12

K

L

Ø M

1,8 1,8 2 2 3 4 5

67,5 78,2 90 108 128,1 153,5 176

3x4,1 3x4,1 3x5,2 3x6,2 3x8,2 3x10,2 4x12,2

O

Ø P

Q

R

17 22 26,5 35,5 44,5 52,5 63

46 60 76 95 120 158 210

37,5 46 55,5 71 93,5 113,1 139

4,1 4,1 4,1 4,1 8,1 10,1 8,1

S

Ø T

Ø U

0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,5

63 80 100 125 160 200 250

67 85 107 135 171 215 266

V

Ø X

Ø Yk6

4 4 4 4 6 6 6

12 15 20 25 30 40 45

38 45 55 65 75 90 115

b

c

Ø d

15 20 25 30 38 48 55

5 6,5 7,5 8,5 9 12 14

M4 M5 M5 M6 M8 M8 M10

Ø e min. 10 10 11 14 19 25 21

Ø e max. 15 20 30 35 50 65 80

f 2,5 3 2,5 4 4 4 5

g 22 28,2 33,5 44 57,8 67,5 81

h 5 6 10 10 10 15 20

Ø m 27 38 42 52 65 83 105

FOR DRY OPERATION / FUNCIONAMIENTO EN SECO - * OTHER VOLTAGE UNDER REQUEST / OTRAS TENSIONES BAJO DEMANDA

28 29GOIZPERGOIZPER

Page 16: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

The simplest models of the 4.74 and 4.76 series can be completed with several available accesories to get a wide range of custom-buit models.

1. - PROTECTION RING

2. - FRICTION PLATE

3. - ADJUSTING SCREW

4. - MANUAL RELEASE

5. - FRICTION DISC

Las versiones más simples de las series 4.74 y 4.76 pueden completarse con diversos accesorios disponibles consiguiéndose una amplia gama de versiones según las necesidades del cliente.

1. - ANILLO DE PROTECCION

2. - PLATO DE FRICCION

3. - TUERCA DE REGULACION

4. - DESBLOQUEO MANUAL

5. - DISCO DE FRICCIÓN

Serie 4.60

Serie 4.62

Serie 4.67

Serie 4.61 B

Serie 4.64

Serie 4.75

ACCESORIES

ACCESORIOS

30 31GOIZPERGOIZPER

Page 17: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

ELECTRICAL ACCESORIES / ACCESORIOS ELÉCTRICOS ELECTRICAL ACCESORIES / ACCESORIOS ELÉCTRICOS

The rectifying units are provided with a connecting block with AC input terminals, DC output terminals and additional terminals for shunting current breakdown from auxiliary contacts of the motor switch and, as a result, getting a faster response speed.

Serie 2.40.99.080. Carbon brush for dry operation

Serie 2.40.99.081. Standard for wet operation

Serie 2.40.99.141. Telescopic for wet operation

Estos equipos rectificadores presentan una regleta de conexiones con las bornas de entrada de corriente alterna, las de salida en continua y además dos bornas complementarias para derivar la ruptura de corriente desde contactos auxiliares del interruptor del motor, para conseguir de esta forma una mayor velocidad de respuesta.

Serie 2.40.99.080. Grafito para funcionamiento en seco

Serie 2.40.99.081. Normal para funcionamiento en medio lubrificado

Serie 2.40.99.141. Telescópica para funcionamiento en medio lubrificado

RECTIFIERS

POWER SUPPLYCONNECTION EXAMPLES / EJEMPOS DE CONEXIONES

RECTIFICADORES

TOMAS DE CORRIENTE

Serie 2.40.99.081 2.40.99.080

Serie 2.40.99.141

Full wave rectifier/Rectificador onda completa

Half-wave rectifier/Rectificador media onda

32 33GOIZPERGOIZPER

Page 18: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

GOIzPER TRANSMISSION MACHINERY (WUxI) CO., LTD.No. 3 Workshop, Fengneng Road,Wind Power Science & Technology Industrial Park,Huishan Economic Development zone,214174 Wuxi, Jiangsu - China

Tel: +86 186 217 020 [email protected]

GOIzPER GROUPAntigua, 420577 AntzuolaGipuzkoa - Spain

Tel: + 34 943 78 60 [email protected]

GOIzPER FRANCEEspace d’Activités Becquerel15, Avenue Henri Becquerel51000 Châlons en ChampagneFrance

Tel: + 33 (0)3 26 21 08 [email protected]

www.goizper.com

Information provided in this catalogue is current and correct at the time of publication. GOIzPER S.Coop. reserves the right to change the designs and/or dimensions of the products shown in this brochure without prior notice. ©GOIzPER S.Coop. All rights reserved

GOIzPER GmbHBevertalstr. 2042499 HückeswagenDeutschland

Tel.: +49 (0) 2192 935 99 [email protected]

Ref. ELEC

TRO

MA

GN

C&

B /

ENG

- SP

A

Page 19: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

PNEUMATICCLUTCH-BRAKES

FRENO-EMBRAGUESNEUMÁTICOS

Page 20: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

INTRODUCCIÓN 4

CÁLCULO DEL PAR 6

FRENO-EMBRAGUE SERIE 5.8 9

FRENO-EMBRAGUE SERIE 5.7 17

FRENO-EMBRAGUE SERIE 5.0 25

FRENO-EMBRAGUE SERIE 5.5 y 5.6 33

ACCESORIOS 39

EMBRAGUES NEUMÁTICOS SERIE 5.35 42

FRENOS NEUMÁTICOS DE SEGURIDAD SERIE 5.36 43

FRENO-EMBRAGUES OLEONEUMÁTICOS SERIE 5.W 45

FRENO-EMBRAGUES ESPECIALES 49

INTRODUCTION 4

TORQUE CALCULATION 6

CLUTCH-BRAKE SERIES 5.8 9

CLUTCH-BRAKE SERIES 5.7 17

CLUTCH-BRAKE SERIES 5.0 25

CLUTCH-BRAKE SERIES 5.5 and 5.6 33

ACCESSORIES 39

PNEUMATIC CLUTCHES SERIES 5.35 42

PNEUMATIC SAFETY BRAKES SERIES 5.36 43

WET CLUTCH-BRAKE SERIES 5.W 45

SPECIAL CLUTCH-BRAKE UNITS 49

2 3GOIZPERGOIZPER

Page 21: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Goizper, empresa referente tecnológica en ofrecer soluciones diferenciales de componentes de transmisión de potencia, presenta en este catálogo la gama más completa y tecnológica de Frenos, Embragues, Freno-Embragues Neumáticos, Freno-Embragues Oleoneumáticos y sus Accesorios.

Los ámbitos de aplicación de esta gama de productos son diversos: maquinaria para corte y deformación metálica, prensas, cizallas, plegadoras, ámbito de la construcción, marino…

Los freno-embragues son sistemas con doble función de frenado y embragado, no pudiendo estar ambas funciones activadas al mismo tiempo. En función de las necesidades y requerimientos de cada cliente, se ofrecen Combinados, Multidisco, De Seguridad, Oleoneumáticos …

GOIZPER is a leading technology company offering power transmission component solutions. This catalogue shows their latest range of Pneumatic Clutches, Brakes, Clutch-Brakes, Wet Clutch-Brakes, Spring Engaged Safety Brakes and Accessories.

This range of products can be used in a diverse market: machinery for cutting and welding metal, presses, shears, folding, construction sector, marine…

The clutch-brakes are single piston double functioning that engage the clutch and brake without overlapping their engagement. Depending upon customer requirements we offer many solutions - combinations, multiple disc clutches, safety, hydraulic, etc...

INTRODUCCIÓN INTRODUCTION PRODUCT RANGEPNEUMATIC CLUTCH – BRAKES / FRENO - EMBRAGUES NEUMATICOS

Combined / Combinados

SERIES 5.8

SERIES 5.0

SERIES 5.35

SERIES 5.W QUICK EXHAUSTDISCO ALIMENTACIÓN LATERAL

AIR ROTARY UNIONRACOR GIRATORIO

SERIES 5.7

SERIES 5.5

SERIES 5.36

SERIES 5.6

Separated / Separados

Wet Clutch Brakes / Oleoneumáticos

Accessories / Accesorios

4 5GOIZPERGOIZPER

Page 22: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

To calculate the necessary torque in an eccentric press, the following formulation is used:

M : turning torque to be transmittedby the eccentrical shaft.

: maximum effort angle beforethe BDC (bottom dead center).

P : force of the press.

r : radius of the eccentric.

ß : angle between the connecting rod and the movement line of the ram in the moment of maximum force.

s : distance from the BDC to the point where the maximum effort is produced (measured at the ram).

h : distance from the BDC to the point where the maximum force is produced (measured at the eccentric).

To obtain angles “ ” and “ß”, and “h” height, the following formulations are used:

In the case where the “r” and “L” values are not known, an estimated calculation about the transmissible torque can be done by using the following formulation:

(orientativo), el valor de K es:(estimated), the K value is: TomandoTaking

TORQUE CALCULATION FOR ANECCENTRIC PRESS

M · P · rsin

( + ß )

cos ß=

sen )21 - (r - h

r=

rL = 5

rL = 5

sen ß r

sen L

=

L2 - (L - s)2

2 · (L - s + r)

=h

M = F · r = · P · r = K · P · rsen

( + ß )

cos ß

(fig. 1)

sin )21 - (r - h

r=

sin ß r

sin L

=

L2 - (L - s)2

2 · (L - s + r)

=h

M = F · r = · P · r = K · P · rsin

( + ß )

cos ß

Para el cálculo del par necesario en una prensa excéntrica, se emplea la siguiente fórmula:

M : momento de giro a transmitir por el eje excéntrico.

: ángulo de esfuerzo máximo antesdel PMI (punto muerto inferior).

P : esfuerzo de la prensa.

r : radio de excéntrica.

ß : ángulo formado entre la biela y la línea del movimiento del carro en el momento del esfuerzo máximo.

s : distancia (medida en el carro) desde el PMI al punto donde se produce el esfuerzo máximo.

h : distancia (medida en la excéntrica) desde el PMI al punto donde se produce el esfuerzo máximo.

Para la obtención de los ángulos “ ” y “ß” y la altura “h” se emplean las siguientes fórmulas:

CÁLCULO DEL PAR EN UNA PRENSA EXCÉNTRICA

M · P · rsen

( + ß )

cos ß=

En el caso de que no se conozcan los valores arriba indicados “r” y “L” se puede realizar un cálculo orientativo del par transmisible utilizando la siguiente fórmula:

For = 30° the coeficient K = 0,587

For = 15° the coeficient K = 0,3

For = 40° the coeficient K = 0,74

For shears K = 1

When the clutch is in a faster shaft:

Being "i" the transmission ratio between the clutch shaft and the eccentric shaft.

Un esquema neumático estándar para el montaje de un freno-embrague sería el siguiente:

An standard pneumatic scheme of the assembly of a clutch-brake would be:

La cantidad de aire a ser suministrada por el compresor se calcula con la siguiente fórmula:

The quantity of air to be supplied by the compressor should be calculated with the following formulation:

Q = 1,5 · V · p · F ( l/min )Q = 1,5 · V · p · F ( l/min )

VDC

= 4 · p · VV

DC = 4 · p · V

1) Filtro

2) Regulador de presión

3) Lubricador

4) Acumulador de aire

5) Electroválvula

6) Rácor giratorio

7) Freno-embrague

1) Filter

2) Pressure regulator

3) Lubricator

4) Air accumulator

5) Electrovalve

6) Rotary union

7) Clutch-brake

iM=M

red

ESQUEMA NEUMÁTICOPNEUMATIC SCHEME

Q : cantidad de aire necesariaV : volumen del cilindro del freno-embrague

en el caso de desgaste máximo (aparece en el catálogo), más el volumen de la tubería que hay entre el freno-embrague y la válvula.

p : presión máxima de servicio (bar).F : frecuencia de maniobras por minuto.1,5 : coeiciente (compensación pérdida por

fuga).

El volumen del deposito recomendado (VDC) viene dado por la siguiente fórmula:

Q : necessary air quantity.V : volume of the clutch cylinder plus the

volume of the pipe between the clutch and the valve indicated in the catalogue.

p : maximum service pressure (bar).

F : cycles per minute.

1,5 : coeficient (compensation lost by leak).

The volume of the recommended vessel comes from the following formulation:

VDC

: volumen del acumulador (litros)VDC

: accumulator volume (litres)

Para = 30° el coeiciente K = 0,587

Para = 15° el coeiciente K = 0,3

Para = 40° el coeiciente K = 0,74

Para cizallas K = 1

Cuando el embrague está en un eje más rápido:

Siendo "i" la relación de transmisión entre el eje del embrague y el eje excéntrico.i

M=Mred

6 7GOIZPERGOIZPER

Page 23: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Esta serie corresponde al último de los frenoembragues neumáticos desarrollados por GOIZPER.

Entre sus características principales, destaca que se consigue el máximo par posible dentro de las medidas de la unidad, gracias a que el pistón alcanza el diámetro máximo.

Estos freno-embragues están preparados para ser montados con anillos de ijación o con chavetas.

This series corresponds to the latest of the pneumatic clutch-brakes developed by GOIZPER.

One of its main characteristics is that it obtains the maximum possible torque within the dimensions of the unit, due to the fact that the piston reaches the maximum diameter.

These clutch-brakes may be mounted with locking rings or keyways.

FRENO-EMBRAGUES SERIE 5.8

CLUTCH-BRAKES SERIES 5.8

8 9GOIZPERGOIZPER

Page 24: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 5.81._.WD

Series 5.82._.WD

Series 5.84._.WD

SERIES 5.81.__.WD / 5.82.__.WD / 5.84.__.WDSIZE 23 50 10 18 36 55 75 76 77 78 80

Clutch torqueNm

480 940 2000 4000 7550 11900 15500 22900 32000 42800 56600

Brake torque 345 665 1450 2850 5390 8500 11200 16300 22850 30500 38500

Pressure bar 5,5

Max speed min-1 2750 2250 1750 1500 1250 1100 1000 850 750 700 630

Weight

581 WD

Kg

9.2 15.5 32 60 112 170 228 325 453 655 820

582 WD 9 15 30 58 106 163 220 313 437 615 774

584 WD 9.2 15.5 32 60 112 170 228 325 453 655 820

J. int. Kg m2 0.026 0.07 0.25 0.72 1.85 4.24 6.6 12.2 21.1 31.5 51.4

J. ext.

581 WD

Kg m2

0.013 0.04 0.1 0.283 0.953 1.546 2.91 4.97 8.82 20 27.3

582 WD 0.008 0.027 0.062 0.202 0.615 1.031 1.55 3.34 6.51 10.5 12.8

584 WD 0.013 0.04 0.1 0.283 0.953 1.546 2.91 4.97 8.82 20 27.3

New vol

Max. wear Volum.dm3

0.093 0.164 0.320 0.671 1.18 1.75 2.23 3.21 4.88 6.42 8.38

0.148 0.250 0.524 1.038 1.95 2.79 3.58 5.23 7.62 9.97 13.6

Ø A

Ø A1

Ø A2

Ø B

250 315 390 495 610 695 770 880 970 1100 1180

325 410 490 635 790 885 990 1135 1235 1450 1525

205 255 325 408 500 584 640 725 810 890 965

188 236 305 380 466 543 593 675 755 830 905

Ø C (H7)Min.

Max.

28 35 45 55 70 80 90 100 115 115 135

48 65 80 95 125 145 160 180 200 220 240

Ø D

E

226 275 347 435 535 620 680 775 865 950 1025

1.7 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4

Ø F

Ø F1

Ø F2

12 x 30°

15 22 30 32 45 45 60 60 65 75 80

15 15 22 30 32 32 45 45 60 65 65

10 12 15 18 25 25 30 35 40 45 45

G 66 75 92 112 140 160 175 195 220 240 260

Ø H 85 105 141 168 198 224 250 294 324 354 390

Ø I

Ø J1

60 79 99 118 153 176 194 221 246 270 305

9.5 11 13.5 16.5 19 19 23 25 28 33 33

K

K1

K2

20 25 25 25 35 35 45 45 45 60 60

20 20 25 25 25 25 35 35 45 45 45

7.5 11 13 16 20 20 25 38 43 36 36

L

L1

30 45 60 65 90 90 120 120 130 150 160

30 30 45 60 65 65 90 90 120 130 130

M 3 4 4 5 5 5 5 5 5 20 15

N

N1

7.5 8 10.5 13 17 22 24 26 28 17 28

22 25.5 31.5 38 47 55 61 66 75 81 90

Ø O1

2 x 180°

P

P1

6 8 10 14 17 20 22 25 28 30 35

38 40 54 69 87 102 110 125 136 141.5 157

32 38.5 45 58 73 84 86 100 114 121.5 132

Q(*) 3 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5

Ø R

Ø R1

Ø R2

12 x 30°

4.5 5.5 5.5 5.5 6.5 6.5 8.5 8.5 8.5 10.5 10.5

4.5 4.5 5.5 5.5 5.5 5.5 6.5 6.5 8.5 8.5 8.5

M5 M6 M8 M10 M14 M14 M16 M20 M24 M24 M24

Ø T

Ø T1

284 360 446 565 695 785 880 1000 1110 1260 13340

359 444 535 691 860 955 1075 1220 1345 1595 1670

U

U1

11 16 20 21 29.5 29.5 41 41 43.5 52.5 55

11 11 16 20 21 21 29.5 29.5 41 43.5 43.5

W

M8 M8 M10 M10 M12 M12 M16 M16 M16 M18 -

Ø Y 105 133 170 215 268 268 355 380 410 488 -

Qty (w) 2 x 180° 2 x 180° 2 x 180° 2 x 180° 2 x 180° 4 x 90° 2 x 180° 4 x 90° 2 x 180° 2 x 180° -

Z 17 22 28 36 42.5 51 55 62.5 71 78 86

Ta1

Ta2

Nm6,6 11 27,5 54 95 148 230 230 450 780 780

6 10 25 49 135 135 210 410 710 710 710

*

*

*

(*) Space to indicate the size(*) Espacio para indicar el tamaño (*) Space required for instalation / (*) Espacio libre requerido

PNEUMATIC CLUTCH-BRAKES / FRENO-EMBRAGUES NEUMÁTICOS

10GOIZPER 11GOIZPER

Page 25: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 5.85._.WD

Series 5.85._.WA

Series 5.86._.WD

*

*

*

PNEUMATIC CLUTCH-BRAKES / FRENO-EMBRAGUES NEUMÁTICOS

(*) Space to indicate the size(*) Espacio para indicar el tamaño (*) Space required for instalation

(*) Espacio libre requerido

SERIES 5.85.__.WD / 5.85.__.WA / 5.86.__.WDSIZE 23 50 10 18 36 55 75 76 77 78 80

Clutch torqueNm

480 940 2000 4000 7550 11900 15500 22900 32000 42800 56600

Brakee torque 345 665 1450 2850 5390 8500 11200 16300 22850 30500 38500

Pressure bar 5,5

Max speed min-1 2750 2250 1750 1500 1250 1100 1000 850 750 700 630

Weight

585 WD

Kg

9 14 29 60 100 157 210 300 421 575 728

585 WA 8.5 15 30 56 103 161 211 306 424 555 723

586 WD 9.2 15 30 58 105 162 218 311 438 615 775

J. int. Kg m2 0.026 0.07 0.25 0.72 1.85 4.24 6.6 12.2 21.1 31.5 51.4

J. ext.

585 WD

Kg m2

0.008 0.027 0.062 0.202 0.615 1.031 1.55 3.34 6.51 10.5 12.8

585 WA 0.008 0.020 0.057 0.170 0.535 1.047 1.50 3 5.33 9.2 12.6

586 WD 0.008 0.027 0.062 0.202 0.615 1.031 1.55 3.34 6.51 10.5 12.8

New vol

Max. wear Volum.dm3

0.093 0.164 0.320 0.671 1.18 1.75 2.23 3.21 4.88 6.42 8.38

0.148 0.250 0.524 1.038 1.95 2.79 3.58 5.23 7.62 9.97 13.6

Ø A1

Ø A2

Ø B

325 410 490 635 790 885 990 1135 1235 1450 1525

205 255 325 408 500 584 640 725 810 890 965

188 236 305 380 466 543 593 675 755 830 905

Ø C (H7)Min.

Max.

28 35 45 55 70 80 90 100 115 115 135

48 65 80 95 125 145 160 180 200 220 240

Ø D

Ø D1

E

E1

226 275 347 435 535 620 680 775 865 950 1025

220 275 345 430 530 620 680 770 860 945 1020

1.7 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4

8.5 9.5 11.5 13.5 18.5 19 18.5 23 27.5 31 32.5

Ø F1

Ø F2

Ø F3

12 x 30°

15 15 22 30 32 32 45 45 60 65 65

10 12 15 18 25 25 30 35 40 45 45

5.5 7 8.5 10.5 15 15 17 21 25 25 25

G 66 75 92 112 140 160 175 195 220 240 260

Ø H 85 105 141 168 198 224 250 294 324 354 390

Ø I

Ø J1

60 79 99 118 153 176 194 221 246 270 305

9.5 11 13.5 16.5 19 19 23 25 28 33 33

K1

K2

20 20 25 25 25 25 35 35 45 45 45

7.5 11 13 16 20 20 25 38 43 36 36

L1

30 30 45 60 65 65 90 90 120 130 130

M1

11 13.5 17 20 25 28 32 35 40 44 48

N1

22 25.5 31.5 38 47 55 61 66 75 81 90

Ø O1

2 x 180°

P2

6 8 10 14 17 20 22 25 28 30 35

39.5 46.5 55.5 71 90 106 110 126 142 138.5 160

Q(*)

3 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5

Ø R1

Ø R2

12 x 30°

4.5 4.5 5.5 5.5 5.5 5.5 6.5 6.5 8.5 8.5 8.5

M5 M6 M8 M10 M14 M14 M16 M20 M24 M24 M24

Ø T1

359 444 535 691 860 955 1075 1220 1345 1595 1670

U1

11 11 16 20 21 21 29.5 29.5 41 43.5 43.5

W

M8 M8 M10 M10 M12 M12 M16 M16 M16 M18 -

Ø Y 105 133 170 215 268 268 355 380 410 488 -

Qty (w) 2 x 180° 2 x 180° 2 x 180° 2 x 180° 2 x 180° 4 x 90° 2 x 180° 4 x 90° 2 x 180° 2 x 180° -

Z 17 22 28 36 42.5 51 55 62.5 71 78 86

Ta1

Ta2

Nm6,6 11 27,5 54 95 149 230 230 450 780 780

6 10 25 49 135 135 210 410 710 710 710

12GOIZPER 13GOIZPER

Page 26: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

ASSEMBLY EXAMPLES / EJEMPLOS DE MONTAJE

Series 5.81.__. WD

Mounting between frame and lywheel by means of identical pins on the clutch side as well as on the brake side.

Montaje entre bastidor y volante con bulones iguales en el lado embrague y lado freno.

Series 5.86.__. WE

Mounting at shaft end by means of pads in clutch side and pins in brake side. Fixed on the shaft by locking ring.

Montaje en el extremo del eje con tacos en el lado embrague y bulones en el lado freno. Montado en el eje con anillo de ijación.

Series 5.84.__. WD

Mounting at shaft end by means of pins on different diameters on both clutch and brake side. Fixed in the shaft by locking ring.

Montaje en el extremo del eje con bulones en el lado embrague y en el lado freno situados en diametros distintos. Montado en el eje con anillo ijación.

Series 5.83.__. CD

Mounting at shaft end by means of 12 bushings on the brake side and 2 pins on the clutch side. Fixed on the shaft by locking ring. Special air feeding via air inlet block.

Montaje en el extremo del eje con 12 casquillos en el lado freno y 2 bulones en el lado embrague. Montado en el eje con anillo de ijacion.Alimentacion de aire especial.

Torque Ratings 5.8 / Rango de Pares 5.8

SIZE QUANTITY OF SPRINGS

BRAKE TORQUE (N.m)

CLUTCH TORQUE (N.m)

5,5 bar 6 bar

23

18 410 410 485

15 345 480 560

12 275 555 630

9 205 625 705

6 135 700 775

50

18 + 18 800 800 950

15 + 15 665 940 1090

12 + 12 535 1080 1230

9 + 9 400 1220 1370

6 + 6 270 1360 1510

10

18 + 18 1750 1700 2050

15 + 15 1450 2000 2350

12 + 12 1150 2350 2650

9 + 9 880 2650 2950

6 + 6 580 2950 3290

18

18 + 18 3400 3450 4050

15 + 15 2850 4000 4650

12 + 12 2250 4600 5250

9 + 9 1700 5200 5850

6 + 6 1150 5800 6450

36

18 + 18 6450 6400 7600

15 + 15 5390 7550 8700

12 + 12 4300 8650 9840

9 + 9 3200 9750 10900

6 + 6 2150 10800 12000

55

21 + 21 9950 10450 12400

18 + 18 8500 11900 13800

15 + 15 7100 13400 15300

12 + 12 5700 14900 16800

9 + 9 4250 16400 18300

75

21 + 21 13000 13600 16100

18 + 18 11200 15500 18000

15 + 15 9300 17500 20000

12 + 12 7400 19400 21900

9 + 9 5600 21400 23800

76

21 + 21 19000 20000 23700

18 + 18 16300 22900 26500

15 + 15 13600 25700 29300

12 + 12 10900 28500 32200

9 + 9 8150 31400 35000

77

21 + 21 26700 28000 33100

18 + 18 22850 32000 37100

15 + 15 19000 36000 41100

12 + 12 15200 40000 45100

9 + 9 11400 44000 49100

78

21 + 21 35600 37500 44300

18 + 18 30500 42800 49600

15 + 15 25400 48100 54900

12 + 12 20300 53400 60200

9 + 9 15200 58700 65500

80

24 + 24 44000 50800 59700

21 + 21 38500 56600 65500

18 + 18 33000 62500 71300

15 + 15 27500 68300 77100

12 + 12 21700 74100 82900

14GOIZPER 15GOIZPER

Page 27: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Esta serie consigue dentro del diseño tradicional de freno-embrague de GOIZPER, el máximo par para cada uno de los diferentes tamaños.

Los tamaños 10, 18 y 36 son intercambiables con los mismos tamaños de la serie 5.0.

Los tamaños 55, 75, 76, 77 y 78 tienen los mismos diámetros que los correspondientes de la serie 5.0 pero son más anchos, además ofrecen unos pares muy elevados. Pueden ir montados con anillos de ijación tanto por el lado del embrague como por el del freno, y tienen la posibilidad de compensar el desgaste de las guarniciones.

This is the latest series of traditional clutchbrakes designed by Goizper with maximum piston size for each clutch-brake.

Sizes 10, 18 and 36 are interchangeable with the corresponding sizes in series 5.0.

Sizes 55, 75, 76, 77 and 78 have the same diameters as their corresponding size from series 5.0 but are wider. They have very high torques and can be mounted with locking rings from both clutch and brake sides. Spacers are provided to allow lining wear compensation.

SERIES 5.7Sizes/ Tamaños : 05 / 11 / 16 / 23 / 50 / 10 / 13 / 18 / 36

SERIES 5.7Sizes/ Tamaños : 19N / 25N / 37N / 55 / 75 / 76 / 77 / 78 / 80 / 81 / 82

CLUTCH-BRAKES SERIES 5.7

FRENO-EMBRAGUES SERIE 5.7

16 17GOIZPERGOIZPER

Page 28: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 5.71._.WD

Series 5.72._.WD

Series 5.74._.WD

*

*

*

(*) Space to indicate the size(*) Espacio para indicar el tamaño

PNEUMATIC CLUTCH-BRAKES / FRENO-EMBRAGUES NEUMÁTICOS

SERIES 5.71.__.WD / 5.72.__.WD / 5.74.__.WDSIZE 05 11 16 23 50 10 13 18 19N 25N 36 37N 55 75 76 77 78 80 81 82

Clutch torqueNm

65 175 205 265 695 1465 1465 2760 3430 4785 5710 6720 9500 13400 19100 29300 39000 50000 70000 98000

Brake torque 28 75 125 185 490 1030 1030 1960 2495 3410 4060 4780 8000 10000 15800 20500 27600 36000 50000 71500

Pressure bar 5,5

Max speed min-1 3500 3200 3200 2700 2250 1750 1750 1450 1450 1300 1200 1200 1000 900 800 750 700 630 560 500

Weight

571 WD

Kg

3,5 7 6,5 9 17 26 27 47 57 74 86 107 149 197 273 443 655 765 953 1360

572 WD 3 6,5 6 8,5 16 25 26 45 55 73 85 106 143 185 264 432 615 723 916 1280

574 WD 3,5 7 6,5 9 17 26 27 47 57 74 86 107 149 197 273 443 655 768 963 1346

J. int. Kg m2 0,004 0,013 0,014 0,022 0,05 0,173 0,173 0,5 0,65 1,06 1,41 1,72 3,81 5,58 10,5 19,27 30,65 45,55 80,6 139

J. ext.

571 WD

Kg m2

0,003 0,005 0,009 0,032 0,043 0,114 0,114 0,274 0,274 0,56 0,768 0,847 1,35 2,14 4,57 7,51 20 26,6 33,6 29,2

572 WD 0,002 0,003 0,005 0,008 0,027 0,062 0,062 0,202 0,202 0,382 0,53 0,609 1,04 1,55 3,34 6,51 10,7 13,1 20 17,3

574 WD 0,003 0,005 0,009 0,032 0,043 0,114 0,114 0,274 0,274 0,56 0,768 0,847 1,35 2,14 4,57 7,51 20 26,6 33,5 29,2

New vol

Max. wear Volum.dm3

0,02 0,035 0,04 0,072 0,145 0,276 0,276 0,43 0,58 0,78 0,74 0,98 1,45 1,76 2,84 4,45 5,2 6,9 9,3 12,5

0,045 0,075 0,06 0,12 0,273 0,462 0,462 0,74 0,98 1,36 1,26 1,76 2,5 3,12 5,2 8,26 10,2 11,7 16,4 21,9

Ø A

Ø A1

Ø A2

Ø B

180 220 230 250 315 390 390 495 495 550 610 610 695 770 880 970 1100 1180 1300 1465

- - 305 325 410 490 490 635 635 710 790 790 885 990 1135 1235 1450 1525 1645 1855

135 173 182 205 255 325 325 408 408 450 500 500 584 640 725 810 890 965 1080 1215

120 158 166 188 236 305 305 380 380 420 466 466 543 593 675 755 830 905 1015 1140

Ø C

(H7)

Min.

Max.

14 19 19 25 30 35 35 45 45 45 50 50 64 90 100 125 125 140 150 170

24 35 35 35 52 65 65 90 90 95 110 110 150 165 180 180 200 220 240 300

Ø D

E

151 192 198 226 275 347 347 435 435 482 535 535 620 690 775 865 950 1025 1145 1276

2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 5 5 5 10 10 10 10

Ø F

Ø F1

Ø F2

12 x 30°

12 12 14 14 22 22 22 30 30 32 40 40 40 45 55 55 75 75 75 90

- - 14 14 14 14 14 22 22 30 30 30 30 40 45 45 65 65 65 75

9 (6) 10 (6) 10 10 12 15 15 18 18 22 25 25 25 30 35 40 45 45 50 55

G 42 50 46 58 66 82 82 100 112 125 125 140 160 185 205 230 248 260 295 330

Ø H

Ø H1

60 65 75 70 97 125 125 153 172 192 190 210 245 270 310 320 345 395 450 490

60 65 121 70 90 130 130 145 160 166 180 190 250 270 290 320 350 370 450 490

Ø I

Ø J1

35 47 51 47 65 81,5 81,5 109 129 142 133 156 192 214 240 256 285 319 366 417

9 9,5 9 9,5 10,5 13,5 13,5 13,5 13,5 17 19 16,5 20 20 26 26 26 26 30 42

K

K1

K2

16 16 20 20 25 25 25 25 25 25 35 35 35 35 45 45 60 60 60 60

- - 20 20 20 20 20 25 25 25 25 25 25 35 35 35 45 45 45 60

5,5 8 8 8 12 13 14 16 16 20 20 20 24 28 38 43 45 45 50 55

L

L1

18 22 25 28 45 45 45 60 60 65 80 80 80 90 110 110 150 150 150 180

- - 25 28 28 28 28 45 45 60 60 60 60 80 90 90 130 130 130 150

M 2 1 0,5 0 0 1 2,5 3 19 25 4 22,5 25 39,5 38 48,5 34,5 38,5 57,5 59,5

N

N1

6 8 5,5 10 8,5 12,5 10 15 12 7 15 10,5 13 12,5 18 12,5 26,5 22,5 16,5 19,5

5 6 8 9 11 14 14 14,5 16 18 17 22 25 27 29 34 38 42 46 52

Ø O1

2 x 180°

P

P1

4 5 4 6 6 10 10 12 13,5 14 14 16 18 20 21 23 25 32 32 35

6 13 18 18 24 27 27 39 39 48 58 58 63 65 80 95 99 99,5 120,5 142,5

- - 26,5 27 39 46,5 49 53 52 54 74 66,5 80,5 81 98,5 107,5 120,5 124,5 134,5 158

Ø R

Ø R1

Ø R2

12 x 30º

4,5 4,5 4,5 4,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 6,5 6,5 6,5 6,5 8,5 8,5 10,5 10,5 10,5 10,5

- - 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 6,5 6,5 6,5 8,5 8,5 8,5 10,5

M4(6) M5(6) M5 M5 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M14 M14 M14 M16 M20 M24 M24 M24 M27 M30

S

S1

30 38 38 38 46 56 56 70 70 75 75 75 84 96 110 120 138 138 138 138

6 5,8 5,8 5,8 6,5 9,5 9,5 10,5 10,5 13,5 13,5 13,5 17 17 20 21 24 24 24 24

Ø T

Ø T1

203 242 262 280 360 435 435 560 560 622 695 695 780 870 1000 1090 1260 1340 1460 1650

- - 337 361 446 527 527 680 680 775 855 855 950 1075 1220 1335 1595 1670 1790 2015

U

U1

10,5 10,5 11 11 16 16 16 20 20 21 27 27 27 29,5 38,5 38,5 52,5 52,5 52,5 60

- - 11 11 11 11 11 16 16 20 20 20 20 27 29,5 29,5 43,5 43,5 43,5 52,5

W

Ø Y

M5 M5 M6 M6 M6 M8 M8 M8 M8 M10 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M18 M18 M20 M24

35 47 67 47 113 146 146 182 205 240 226,5 268 290 329 373 420 470 555 627 696

Qty (W) 2x180º - 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 8x45º 4x90º 4x90º 4x90º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 4x90º

Z 12 16 15 17 18,5 21 23 26 27 30 31 33 37,5 44 47 55 60 68 76 85

Ta1

Ta2

Nm6,6 6,6 6,6 6,6 11 27,5 27,5 54 54 54 95 95 148 230 230 450 780 780 780 1500

2,9 6 6 6 10 25 25 49 49 86 135 135 135 210 410 710 710 710 1050 1450

18GOIZPER 19GOIZPER

Page 29: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 5.75._.WD

Series 5.75._.WA

Series 5.76._.WD

*

*

*

(*) Space to indicate the size(*) Espacio para indicar el tamaño

PNEUMATIC CLUTCH-BRAKES / FRENO-EMBRAGUES NEUMÁTICOS

SERIES 5.75.__.WD / 5.75.__.WA / 5.76.__.WDSIZE 05 11 16 23 50 10 13 18 19N 25N 36 37N 55 75 76 77 78 80 81 82

Clutch torqueNm

65 175 205 265 695 1465 1465 2760 3430 4785 5710 6720 9500 13400 19100 29300 39000 50000 70000 98000

Brake torque 28 75 125 185 490 1030 1030 1960 2495 3410 4060 4780 8000 10000 15800 20500 27600 36000 50000 71500

Pressure bar 5,5

Max speed min-1 3500 3200 3200 2700 2250 1750 1750 1450 1450 1300 1200 1200 1000 900 800 750 700 630 560 500

Weight

575 WD

Kg

5,5 6,5 6 8 15 24 25 43 53 70 80 100 138 185 255 421 575 681 879 1215

575 WA - - - - 15 24 25 45 55 72 82 102 139 191 265 406 570 653 846 1170

576 WD 5,5 6,5 6 8,5 16 25 26 45 55 73 84 104 144 195 262 418 615 727 926 1280

J. int. Kg m2 0,006 0,013 0,014 0,022 0,05 0,173 0,173 0,5 0,65 1,06 1,41 1,72 3,81 5,58 10,5 19,27 30,65 45,55 80,6 139

J. ext.

575 WD

Kg m2

0,002 0,003 0,005 0,008 0,027 0,062 0,062 0,202 0,202 0,382 0,53 0,609 1,04 1,55 3,34 6,51 10,7 13,1 20 33

575 WA - - - - 0,027 0,045 0,045 0,131 0,131 0,26 0,341 0,535 0,881 1,26 2,24 3,87 9,5 10,2 17,7 29,2

576 WD 0,002 0,003 0,005 0,008 0,027 0,062 0,062 0,202 0,202 0,382 0,53 0,609 1,04 1,55 3,34 6,51 10,7 13,1 20 33

New vol

Max. wear Volum.dm3

0,02 0,035 0,04 0,072 0,145 0,276 0,276 0,43 0,58 0,78 0,74 0,98 1,45 1,76 2,84 4,45 5,2 6,9 9,3 12,5

0,045 0,075 0,06 0,12 0,273 0,462 0,462 0,74 0,98 1,36 1,26 1,76 2,5 3,12 5,2 8,26 10,2 11,7 16,4 21,9

Ø A1

Ø A2

Ø B

- - 305 325 410 490 490 635 635 710 790 790 885 990 1135 1235 1450 1525 1645 1855

135 173 182 205 255 325 325 408 408 450 500 500 584 640 725 810 890 965 1080 1215

120 158 166 188 236 305 305 380 380 420 466 466 543 593 675 755 830 905 1015 1140

Ø C (H7)Min.

Max.

14 19 19 25 30 35 35 45 45 45 50 50 64 90 100 125 125 140 150 170

24 35 35 35 52 65 65 90 90 95 110 110 150 165 180 180 200 220 240 355

Ø D

Ø D1

E

E1

151 192 198 226 275 347 347 435 435 482 535 535 620 680 775 865 950 1025 1145 1276

- - - - 275 345 345 430 430 480 530 530 620 680 770 860 945 1020 1140 1280

2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 5 5 5 10 10 10 10

- - - - 7 9 7 10,5 9 11,5 12 14 14 14,5 17 18,5 24 24 27 28

Ø F1

Ø F2

Ø F3

12 x 30°

12 x 30°

- - - 14 14 14 14 22 22 30 30 30 30 40 45 45 65 65 65 75

9 (6) 10 (6) 10 10 12 15 15 18 18 22 25 25 25 30 35 40 45 45 50 55

- - - - 7 8,5 8,5 10,5 10,5 12,5 15 15 15 17 21 25 25 25 28 33

G 42 50 46 58 66 82 82 100 112 125 125 140 160 185 205 230 248 260 295 330

Ø H

Ø H1

60 65 75 70 97 125 125 153 172 192 190 210 245 270 310 320 345 395 450 490

60 65 121 70 90 130 130 145 160 166 180 190 250 270 290 320 350 370 450 490

Ø I

Ø J1

35 47 51 47 65 81,5 81,5 109 129 142 133 156 192 214 240 256 285 319 366 417

9 9,5 9 9,5 10,5 13,5 13,5 13,5 13,5 17 19 16,5 20 20 26 26 26 26 30 42

K1

K2

- - 20 20 20 20 20 25 25 25 25 25 25 35 35 35 45 45 45 60

5,5 8 8 8 12 13 14 16 16 20 20 20 24 28 38 43 45 45 50 55

L1

- - 25 28 28 28 28 45 45 60 60 60 60 80 90 90 130 130 130 150

M1

M2

- - - - 20 27 26,5 33 47 50 38,5 55 63 79 85 95 99 103 120 131

13 15 12 18 20 24 26,5 31,5 47 50 32 55 63 79 85 95 99 103 120 131

N1

N2

5 6 6 9 11 14 14 14,5 16 18 17 22 25 27 29 34 38 42 46 52

- - - - 11 14,5 14 15 16 18 21 22 25 27 29 34 38 42 46 52

Ø O

2 x 180°

P2

4 5 4 6 6 10 10 12 13,5 14 14 16 18 20 21 23 25 32 32 35

- - 21 16 30,5 34 39 38 40 47 59 56 67,5 68,5 80,5 95 94 102 118 138,5

Ø R1

Ø R2

12 x 30º

- - 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 6,5 6,5 6,5 8,5 8,5 8,5 10,5

M4 (6) M5(6) M5 M5 M6 M8 M8 M10 M10 M12 M14 M14 M14 M16 M20 M24 M24 M24 M27 M30

S

S1

30 38 38 38 46 56 56 70 70 75 75 75 84 96 110 120 138 138 138 138

6 5,8 5,8 5,8 6,5 9,5 9,5 10,5 10,5 13,5 13,5 13,5 17 17 20 21 24 24 24 24

Ø T1

- - 337 361 446 527 527 680 680 775 855 855 950 1075 1220 1335 1595 1670 1790 2015

U1

- - 11 11 11 11 11 16 16 20 20 20 20 27 29,5 29,5 43,5 43,5 43,5 52,5

W

Ø Y

M5 M5 M6 M6 M6 M8 M8 M8 M8 M10 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M18 M18 M20 M24

35 47 67 47 113 146 146 182 205 240 226.5 268 290 329 373 420 470 555 627 696

Qty (W) 2x180º - 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 8x45º 4x90º 4x90º 4x90º 2x180º 2x180º 2x180º 2x180º 4x90º

Z 12 16 15 17 18,5 21 23 26 27 30 31 33 37,5 44 47 55 60 68 76 85

Ta1

Ta2

Nm6,6 6,6 6,6 6,6 11 27,5 27,5 54 54 54 95 95 148 230 230 450 780 780 780 1500

2,9 6 6 6 10 25 25 49 49 86 135 135 135 210 410 710 710 710 1050 1450

20GOIZPER 21GOIZPER

Page 30: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 5.71.__.WD

Mounting between frame and lywheel by means of identical pins on the clutch side and on the brake side. Fixed to the shaft by locking ring.

Montaje entre bastidor y volante con bulones iguales en el lado embrague y lado freno. Montado en el eje con anillo de ijación.

Series 5.74.__. CD (*)

Mounting at shaft end by means of pins on different diameters on both clutch and brake side. Fixed in the shaft by locking ring. Special air feeding, via air inlet block.

Montaje en el extremo del eje con bulones del lado embrague y lado freno situados en diámetros distintos. Montado en el eje con anillo de ijación.Alimentación de aire especial.

Series 5.72.__.AD

Mounting by means of 12 bushings on the clutch side and two pins on the brake side. Lateral air feeding.

Montaje en el estremo del eje con 12 casquillos en el lado embrague y dos bulones en el lado freno. Alimentación lateral de aire.

Series 5.75.__. WA

Mounting between frame and lywheel by means of pads in both clutch and brake side. Fixed to the shaft by locking ring.

Montaje entre bastidor y volante con tacos en ambos lados. Montado en el eje con anillo de ijación.

SIZE QUANTITY OF SPRINGS

BRAKE TORQUE (N.m)

CLUTCH TORQUE (N.m)

5,5 bar 6 bar5 8 28 65 75

11 10 75 175 200

1616 125 205 235

14 110 220 250

12 90 240 270

8 62 270 300

2312 185 265 310

9 135 315 360

6 92 365 405

5010 + 10 490 695 805

10 + 5 385 805 915

10+ 0 275 920 1030

5 + 5 245 950 1060

1012 + 12 1030 1465 1695

12 + 6 860 1645 1875

12 + 0 690 1820 2050

6 + 6 515 1995 2225

1312 + 12 1030 1465 1695

12 + 6 860 1645 1875

12 + 0 690 1820 2050

6 + 6 515 1995 2225

1812 + 12 1960 2760 3190

12 + 8 1690 3040 3480

9 + 6 1265 3480 3910

6 + 6 980 3770 4200

19N16 2495 3430 3980

14 2180 3755 4300

12 1870 4080 4625

8 1245 4730 5275

25N16 3410 4785 5540

14 2985 5225 5980

12 2555 5665 6420

8 1700 6545 7200

3618 4060 5710 6620

15 3380 6410 7310

12 2710 7110 8010

9 2030 7810 8710

37N16 4780 6720 7785

14 4180 7340 8400

12 3585 7965 9025

8 2380 9200 10270

5516 8000 9500 11100

14 7000 10500 12200

12 6000 11600 13200

8 4000 13600 15300

7516 10000 13400 15600

14 8700 14700 16900

12 7500 16000 18200

8 5000 18600 20700

7616 + 16 15800 19100 22300

14 + 14 13500 21400 24700

10 + 10 9900 25300 28500

8 + 8 7900 27300 30500

7718 20500 29300 34000

15 17100 32900 37500

12 13700 36500 41100

9 10250 40000 44700

7820 + 20 27600 39000 45200

20 + 10 23600 43200 49400

16 + 4 17500 49500 55600

10 + 10 13800 53400 59500

8024 + 24 36000 50000 58000

20 + 20 30000 56500 64500

16 + 16 24000 63000 71000

12 + 12 18000 69000 77500

8124 + 24 50000 70000 81000

20 + 20 41000 79000 90000

16 + 16 33000 87000 99000

12 + 12 25000 96000 107000

8224 + 24 71500 98000 113500

20 + 20 59500 110500 126000

16 + 16 47500 122500 138500

12 + 12 35500 135000 151000

(*) If you are interested in CD type, please consult to GOIZPER(*) En el caso de estar interesado en el tipo CD, consulte con GOIZPER

ASSEMBLY EXAMPLES / EJEMPLOS DE MONTAJETorque Ratings 5.7 / Rango de Pares 5.7

22GOIZPER 23GOIZPER

Page 31: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Los freno-embragues de la serie 5.0 son la última versión de nuestro tradicional diseño de freno embragues ensamblados por tirantes, los cuales atan ambas tapas para evitar deformaciones y roturas por fatiga.

Otra de sus características es que la tapa lado freno es de aluminio con lo que se consigue una baja inercia.

Series 5.0 is the latest version of our traditional design of clutch-brakes assembled with pins that tighten both covers to avoid deformation and failure due to stress.

The brake side cover is manufactured in aluminium, obtaining a low inertia.

CLUTCH-BRAKES SERIES 5.0

FRENO-EMBRAGUES SERIE 5.0

24 25GOIZPERGOIZPER

Page 32: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 5.02._.WD

Series 5.04._.WD

SERIES 5.01._.WD / 5.02._.WD / 5.04._.WDSIZE 60 10 18 36 55 75 76 77 78 79

Clutch torqueNm

690 1100 2100 4500 7000 10200 14300 19200 30800 45100

Brake torque 430 585 1370 2930 4250 5900 8700 11500 17700 27800

Pressure bar 5,5

Max speed min-1 2300 1750 1450 1200 1000 900 800 760 600 450

Weight

501 WD

Kg

16 24 43 79 122 175 238 324 537 850

502 WD 15 23 41 77 117 163 229 312 515 -

504 WD 16 24 43 79 122 175 238 324 537 -

J. int. Kg m2 0,08 0,19 0,46 1,23 2,73 4,55 7,37 13,25 29,88 62

J. ext.

501 WD

Kg m2

0,043 0,114 0,274 0,768 1,354 2,144 4,57 7,51 16,78 32

502 WD 0,027 0,062 0,202 0,53 1,044 1,555 3,342 6,51 12,6 -

504 WD 0,043 0,114 0,274 0,768 1,354 2,144 4,57 7,51 16,78 -

New vol

Max. wear Volum.dm3

0,136 0,23 0,482 0,797 1,15 1,47 2,25 2,83 5,37 7,3

0,255 0,385 0,792 1,37 1 ,9 2,44 3,86 4,98 8,7 11

Ø A

Ø A1

Ø A2

Ø B

345 390 495 610 695 770 880 970 1140 1300

440 490 635 790 885 990 1135 1235 1450 -

283 325 408 500 584 640 725 810 945 1080

265 305 380 466 542 599 675 755 885 1000

Ø C (H7)Min.

Max.

32 35 45 50 60 60 75 90 115 140

52 65 80 108 114 125 145 160 180 220

Ø D E

305 347 435 535 620 680 775 865 1000 1145

2 3 3 3 5 5 5 5 5 -

Ø F

Ø F1

Ø F2

22 22 30 40 40 45 55 55 65 75

14 14 22 30 30 40 45 45 55 -

12 15 18 25 25 30 35 40 42 -

G 72 82 100 125 145 160 185 203 255 295

Ø HØ H

1

105 125 145 190 206 225 265 276 300(330) 376

110 130 145 180 200 220 265 276 300 376

Ø IØ J

1

66 82 95 123 136 150 168 186 212 290

10,5 10,5 13,5 13,5 16,5 16,5 18,5 22,5 28 32

K

K1

K2

25 25 25 35 35 35 45 45 45 60

20 20 25 25 25 35 35 35 45 -

14 17 19 25 30 32 36 40 48 -

L

L1

L

2

45 45 60 80 80 90 110 110 130 150

28 28 45 60 60 80 90 90 110 -

25 30 35 45 50 60 70 80 90 -

M N N

1

1 1 3 4 4 8 8 14 20 57,5

10 12,5 15 15 15 17,5 20 20 20 16,5

12 14 14,5 17 19 20 22 25 33 -

Ø O

P

P1

12 x 180°

8 10 12 14 16 16 20 20 28 32

27 27 39 58 61 58 83 94 114 -

39 46,5 53 74 86 84 103 115 147 -

Ø R

Ø R1

Ø R2

12 x 30°

5,5 5,5 5,5 6,5 6,5 6,5 8,5 8,5 8,5 10,5

4,5 4,5 5,5 5,5 5,5 6,5 6,5 6,5 8,5 -

M6 M8 M10 M14 M14 M16 M20 M24 M24 -

SS

1

46 56 70 75 84 96 110 120 138 -

6,5 9,5 10,5 13,5 17 17 20 21 24 -

T T

1

390 435 560 695 780 870 1000 1090 1285 1460

475 527 680 855 950 1075 1220 1335 1570 -

U U

1

16 16 20 27 27 29,5 38,5 38,5 43,5 51

11 11 16 20 20 27 29,5 29,5 38,5 -

W

2 x 180°

Ø Y

Z

M8 M8 M8 M10 M12 M12 M14 M16 M18 -

66 82 115 145 160 170 210 220 250 -

20 21 26 31 36,5 41 48 53 67 76

Ta1

Ta2

Nm11 27,5 54 95 148 230 230 450 450 780

10 25 49 135 135 210 410 710 710 -

Series 5.01._.WD*

*

*

PNEUMATIC CLUTCH-BRAKES / FRENO-EMBRAGUES NEUMÁTICOS

(*) Space to indicate the size(*) Espacio para indicar el tamaño

26GOIZPER 27GOIZPER

Page 33: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

SERIES 5.05.__.WD / 5.05.__.WA / 5.06.__.WDSIZE 60 10 18 36 55 75 76 77 78 79

Clutch torque

Brake torqueNm

690 1100 2100 4500 7000 10200 14300 19200 30800 45100

430 585 1370 2930 4250 5900 8700 11500 17700 27800

Pressure bar 5,5

Max speed min-1 2300 1750 1450 1200 1000 900 800 760 600 450

Weight

505 WD

Kg

14 22 39 73 111 153 220 301 494 850

505 WA - 22 41 75 112 159 230 292 482 -

506 WD 15 23 41 77 117 163 229 312 515 -

J. int. Kg m2 0,08 0,19 0,46 1,23 2,73 4,55 7,37 13,25 29,88 62

J. ext.

505 WD

Kg m2

0,027 0,062 0,202 0,53 1,044 1,555 3,342 6,513 12,6 32

505 WA - 0,045 0,131 0,341 0,881 1,261 2,24 3,87 8,46 -

506 WD 0,027 0,062 0,202 0,53 1,044 1,555 3,342 6,513 12,6 -

New vol

Max. wear Volum.dm3

0,136 0,23 0,482 0,797 1,15 1,47 2,25 2,83 5,37 7,3

0,255 0,385 0,792 1,37 1,9 2,44 3,86 4,98 8,7 11

Ø A1

Ø A2

Ø B

440 490 635 790 885 990 1135 1235 1450 -

283 325 408 500 584 640 725 810 945 1080

265 305 380 466 542 599 675 755 885 1000

Ø C (H7)Min.

Max.

32 35 45 50 60 60 75 90 115 140

52 65 80 108 114 125 145 160 180 220

Ø D1

Ø D

- 345 430 530 620 680 770 860 995 -

305 347 435 535 620 680 775 865 1000 1145

E

E1

2 3 3 3 5 5 5 5 5 -

- 9 10,5 12 16 16,5 17 18,5 24 -

Ø F1

Ø F2

Ø F3

12 x 30°

14 14 22 30 30 40 45 45 55 -

12 15 18 25 25 30 35 40 42 -

- 8,5 10,5 15 15 17 21 25 25 -

G 72 82 100 125 145 160 185 203 255 295

Ø H

Ø H1

105 125 145 190 206 225 265 276 300(330) 376

110 130 145 180 200 220 265 276 300 376

Ø I

Ø J1

66 82 95 123 136 150 168 186 212 290

10,5 10,5 13,5 13,5 16,5 16,5 18,5 22,5 28 32

K1

K2

20 20 25 25 25 35 35 35 45 -

14 17 19 25 30 32 36 40 48 -

L1

L2

28 28 45 60 60 80 90 90 110 -

25 30 35 45 50 60 70 80 90 -

M1

M2

- 27 33 38,5 45,5 57 59 66 83,5 -

21 24 31,5 32 41 50 50 57 73 -

N1

N2

Ø O

2 x 180°

11 12 14,5 17 19 20 22 25 33 -

- 14,5 15 21 24,5 26 31 34 42,5 -

8 10 12 14 16 16 20 20 28 32

P2

Ø R1

Ø R2

12 x 30°

29 34 38 59 71 66,5 83 95 127 -

4,5 4,5 5,5 5,5 5,5 6,5 6,5 6,5 8,5 -

M6 M8 M10 M14 M14 M16 M20 M24 M24 -

S

S1

46 56 70 75 84 96 110 120 138 -

6,5 9,5 10,5 13,5 17 17 20 21 24 -

T1

U1

475 527 680 855 950 1075 1220 1335 1570 -

11 11 16 20 20 27 29,5 29,5 38,5 -

W

2 x 180°

Ø Y

Z

M8 M8 M8 M10 M12 M12 M14 M16 M18 -

66 82 115 145 160 170 210 220 250 -

20 21 26 31 36,5 41 48 53 67 76

Ta1

Ta2

Nm11 27,5 54 95 148 230 230 450 450 780

10 25 49 135 135 210 410 710 710 -

Series 5.05._.WD

Series 5.05._.WA

Series 5.06._.WD

*

*

*

PNEUMATIC CLUTCH-BRAKES / FRENO-EMBRAGUES NEUMÁTICOS

(*) Space to indicate the size(*) Espacio para indicar el tamaño

28GOIZPER 29GOIZPER

Page 34: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

SERIES 5.03SIZE 84

Clutch torque

Brake torqueNm

232100

110000

Pressure bar 5.5

Max speed min-1 350

Weight Kg 2843

J. int.

J. ext. Kg m2

708,6

460,5

New vol

Max. wear Volum.dm3

22,5

35,6

Ø A 2100

Ø B 1650

Ø C Min

Max170

300

Ø D 1800

E1

37

Ø F 140

G 365

Ø H 535

Ø H1

590

L 200

M1

119

Ø O 2 x 180° 45

P 220

Ø T 2380

Ø W 4 x 90° M30

Ø Y 500

Z 108

SPECIAL BIG SIZE PNEUMATIC CLUTCH-BRAKESFRENO-EMBRAGUES NEUMáTICOS - TAMAñOSGRANDES ESpECIALES

Torque Ratings 5.0 / Rango de Pares 5.0

SIZE QUANTITY OF SPRINGS

BRAKE TORQUE (N.m)

CLUTCH TORQUE (N.m)

5,5 bar 6 bar

60

12 430 690 800

9 320 800 900

6 215 900 1000

10

18 585 1100 1200

15 485 1200 1300

12 390 1300 1400

9 290 1400 1500

18

16 1370 2100 2400

12 1025 2400 2800

10 855 2600 2900

8 685 2800 3100

36

18 2930 4500 5200

15 2445 5000 5700

12 1955 5500 6200

9 1465 6000 6700

55

18 4250 7000 8000

15 3550 7700 8700

12 2850 8400 9500

9 2125 9200 10200

75

24 5900 10200 11700

20 4900 11200 12700

16 3900 12300 13800

12 2950 13300 14800

76

18 8700 14300 16500

15 7200 15800 18000

12 5800 17400 19500

9 4300 18900 21000

77

18 11500 19200 22000

15 9600 21200 24000

12 7700 23200 26000

9 5750 25200 28000

78

18 17700 30800 35300

15 14800 33900 38300

12 11800 36900 41400

9 8850 40000 44400

79

18 27800 45100 51800

15 23200 49900 56700

12 18500 54700 61500

9 13900 59600 66300

84

36+36 143000 173500 203500

36+0 110000 232100 250000

18+18 71500 252000 282000

30GOIZPER 31GOIZPER

Page 35: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

La serie 5.5 corresponde a las ejecuciones de freno-embrague con doble disco en el lado del embrague, con objeto de conseguir una menor inercia. Sus tapas exteriores y moyús están fabricados en acero electrosoldado.

La serie 5.6 es similar a la 5.5, pero se diferencia en que lleva doble disco tanto en el lado del embrague como en el del freno con lo que la relación par-inercia mejora.

Series 5.5 corresponds to clutch-brakes with double disc in the clutch side, in order to get a lower inertia. Their external covers and hubs are made of electro-welded steel.

Series 5.6 is similar to 5.5 but has double disc in both sides, improving the torque-inertia rate.

Series 5.5 Series 5.6

CLUTCH-BRAKES SERIES 5.5 and 5.6

FRENO-EMBRAGUES SERIE 5.5 y 5.6

Series 5.01.__. WD

Mounting between frame and lywheel by means of identical pins in both clutch and brake side.

Montaje entre bastidor y volante con bulones iguales en el lado embrague y lado freno.

Series 5.04.__. WD

Mounting at shaft end by means of pins on different diameters on both clutch and brake side.

Montaje en extremo de eje con bulones del lado embrague y lado freno situados en diámetros distintos.

Series 5.02.__. AD

Mounting at shaft end by means of 12 bushings on the clutch side and two pins on the brake side.

Montaje entre bastidor y volante con 12 casquillos en el lado embrague y dos bulones en el lado freno. Alimentación lateral de aire

Series 5.05.__. WA

Mounting between frame and lywheel by means of pads in both clutch and brake side. Fixed in the shaft by locking ring.

Montaje entre bastidor y volante con tacos en ambos lados. Montado en el eje con anillo de ijación.

ASSEMBLY EXAMPLES / EJEMPLOS DE MONTAJE

32 33GOIZPERGOIZPER

Page 36: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 5.54._.WD

Series 5.51._.WD*

*

SERIES 5.51._.WD / 5.54._.WDSIZE 18 36 55 75 76 77 78 79 81

Clutch torque

Brake torqueNm

4200 9000 14000 20400 28600 38400 61600 90200 138000

1370 2930 4250 5900 8700 11500 17700 27800 35500

Pressure bar 5,5

Max speed min-1 1400 1100 950 850 750 700 550 400 350

Weight Kg 66 112 158 211 313 424 722 1120 1680

J. int.

ext. Kg m2

0,71 1,83 3,2 5,9 10,4 17,7 39 80 155

0,637 1,775 3 4,745 10,1 16,27 36,36 65 150

New vol

Max. wear Volum.dm3

0,7 1 ,1 1,5 1,9 2,4 2,9 4,3 6 10,9

1,2 2,2 3 3,9 5,2 6,8 10,3 13 17,5

Ø A

Ø A1

Ø B

495 610 695 770 880 970 1140 1300 1465

635 790 885 990 1135 1235 1450 - 1855

380 466 542 599 675 755 885 1000 1140

Ø C (H7)Min.

Max.

45 50 60 60 75 90 115 140 150

80 108 114 125 145 160 180 220 260

Ø D

Ø F

Ø F1

Ø FF

435 535 620 680 775 865 1000 1145 1276

30 40 40 45 55 55 65 75 90

22 30 30 40 45 45 55 - 75

40 50 50 55 65 65 75 85 100

G3 134 169 190 209 242 260 331 361 400

Ø H

Ø H1

140(145)* 160(190)* 180(206)* 190(225)* 225(265)* 240(276)* 300(330)* 376 428

140 160 180 190 225 240 300 376 428

Ø I

Ø J

95 123 132 150 168 186 212 290 340

13,5 13,5 17 17 18,5 22,5 28 32 40

K

K1

K2

35 35 35 45 45 45 45 60 60

25 25 25 35 35 35 45 - 60

25 35 35 35 45 45 45 60 60

L

L1

LL

60 80 80 90 110 110 130 150 180

45 60 60 80 90 90 110 - 150

80 100 100 110 130 130 160 180 210

M

N

Ø O 2 x 180°

4 6 7,5 12,5 14 14 20 57,5 57,5

15 15 15 17,5 20 20 20 16,5 19,5

12 14 16 16 20 20 28 32 35

P1

Ø R

Ø R1

Ø R2

90 120 133 135 160 174 225 - 217,5

6,5 6,5 6,5 8,5 8,5 8,5 8,5 10,5 10,5

5,5 5,5 5,5 6,5 6,5 6,5 8,5 - 10,5

5,5 6,5 6,5 6,5 8,5 8,5 8,5 - 10,5

T

T1

560 695 780 870 1000 1090 1285 1460 1650

680 855 950 1 075 1220 1335 1570 - 2015

U

U1

V

20 27 27 29,5 38,5 38,5 43,5 51 60

16 20 20 27 29,5 29,5 38,5 - 52,5

27 32 32 38,5 43,5 43,5 48,5 - 65

W

2 x 180°

Ø Y

Z

M8 M12 M12 M12 M16 M16 M18 M20 M24

110 132 155 165 185 210 250 300 420

26 31 36,5 41 48 53 67 76 85

Ta1 Nm 54 95 148 230 230 450 450 780 1590

(*) The measurements between brackets are in the case of lateral air feeding.(*) El valor entre paréntesis es para casos de entrada lateral de aire.

PNEUMATIC CLUTCH-BRAKES / FRENO-EMBRAGUES NEUMÁTICOS

(*) Space to indicate the size(*) Espacio para indicar el tamaño

34GOIZPER 35GOIZPER

Page 37: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 5.64._.WD

Series 5.61._.WD*

*

SERIES 5.61.__.WD / 5.64.__.WDSIZE 18 36 55 75 76 77 78 79 81

Clutch torque

Brake torqueNm

4200 9000 14000 20400 28600 38400 61600 90200 138000

2740 5860 8500 11800 17400 23000 35400 55600 71000

Pressure bar 5,5

Max speed min-1 1400 1100 950 850 750 700 550 400 350

Weight Kg 66 138 194 257 377 519 880 1340 1900

J. int.

ext. Kg m2

0,71 2,3 4 7,4 12,6 22,1 49 99 190

0,63 1,77 3 4,74 10,1 16,27 36,36 65 140

New vol

Max. wear Volum.dm3

0,7 1,1 1,5 1,9 2,4 2,9 4,3 6 10,6

1,2 2,2 3 3,9 5,2 6,8 10,3 13 18,2

Ø A

Ø A1

Ø B

495 610 695 770 880 970 1140 1300 1465

635 790 885 990 1135 1235 1450 - 1855

380 466 542 599 675 755 885 1000 1140

Ø C (H7)Min.

Max.

45 50 60 60 75 90 115 140 150

80 108 114 125 145 160 180 220 260

Ø D

Ø F

Ø F1

Ø FF

435 535 620 680 775 865 1000 1145 1276

30 40 40 45 55 55 65 75 90

30 50 50 55 65 65 75 - 75

40 50 50 55 65 65 75 85 100

G4 134 169 190 209 242 260 331 361 400

Ø H

Ø H1

140(145)* 160(190)* 180(206)* 190(225)* 225(265)* 240(276)* 300(330)* 376 428

140 160 180 190 225 240 300 376 428

Ø I

Ø J

95 123 132 150 168 186 212 300 340

13,5 13,5 17 17 18,5 22,5 28 32 40

K

K1

K2

35 35 35 45 45 45 45 60 60

25 35 35 45 45 45 45 - 60

25 35 35 35 45 45 45 60 60

L

L1

LL

60 80 80 90 110 110 130 150 180

70 90 90 100 110 110 130 - 150

80 100 100 110 130 130 160 180 210

M

N

Ø O 2 x 180°

33 38 38 38 48 48 58 - 30

15 15 15 17,5 20 20 20 16,5 19,5

12 14 16 16 20 20 28 32 35

P

P1

Ø R

Ø R1

Ø R2

28,5 39 36,5 35 42,5 47 56,5 - 50

90 120 133 135 160 174 225 - 217,5

6,5 6,5 6,5 8,5 8,5 8,5 8,5 10,5 10,5

5,5 6,5 6,5 8,5 8,5 8,5 8,5 - 10,5

5,5 6,5 6,5 6,5 8,5 8,5 8,5 - 10,5

T

T1

560 695 780 870 1000 1090 1285 1460 1650

680 875 970 1075 1220 1355 1600 - 2015

U

U1

V

27 27 27 29,5 38,5 38,5 43,5 51 60

20 32 32 38,5 43,5 43,5 48,5 - 52,5

27 32 32 38,5 43,5 43,5 48,5 - 65

W

2 x 180°

Ø Y

Z

M8 M12 M12 M12 M16 M16 M18 M20 M24

110 132 155 165 185 210 250 300 420

26 31 36,5 41 48 53 67 76 85

Ta1

Nm 54 95 148 230 230 450 450 780 1590

PNEUMATIC CLUTCH-BRAKES / FRENO-EMBRAGUES NEUMÁTICOS

(*) Space to indicate the size(*) Espacio para indicar el tamaño

(*) The measurements between brackets are in the case of lateral air feeding.(*) El valor entre paréntesis es para casos de entrada lateral de aire.

36GOIZPER 37GOIZPER

Page 38: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 5.51.__. WD

Mounting between frame and lywheel by means of 4 pins at 90º on the clutch side and 2 pins on the brake side all of them on the same diameter. Fixed in the shaft by locking ring.

Montaje entre bastidor y volante con 4 bulones a 90º en el lado embrague y 2 bulones en el lado freno situados todos ellos en el mismo diámetro. Montado en el eje con anillo de ijación.

Series 5.61.__. WD

Mounting between frame and lywheel by means of 4 pins at 90º on the clutch side and 4 pins at 90º on the brake side, all of them on the same diameter.

Montaje entre bastidor y volante con 4 bulones a 90º en el lado embrague y 4 bulones a 90º en el lado freno, situados todos ellos en el mismo diámetro.

Series 5.54.__. AD

Mounting at shaft and by means of 4 pins at 90º on the clutch side and 2 pins on brake side on different diameters. Lateral air feeding.

Montaje en el extremo del eje con 4 bulones a 90º en el lado embrague y 2 bulones en el lado freno situados en diámetros distintos. Alimentación lateral de aire.

Series 5.64.__. WD

Mounting at shaft and by means of 4 pins at 90º on the clutch side and 2 pins connected to double discs on brake side, on different diameters.

Montaje en el extremo del eje con 4 bulones a 90º en el lado embrague y 2 bulones conectados a doble disco en el lado del freno, situados en diámetros distintos.

DISCO DE ALIMENTACIÓN LATERAL

En los casos en que el freno-embrague esté situado en el extremo del eje, puede ser alimentado por medio de un disco de alimentación lateral suministrado por GOIZPER y que va atado al eje por medio de 4 tornillos. De esta forma, el eje es más corto y se evita mecanizar los agujeros de alimentación de aire.

AIR INLET DISC

When the clutch-brake is mounted at the shaft end, it can be fed by a lateral air inlet.

In this way, the shaft is shorter and it eliminates the need to drill the shaft.

El disco de alimentación lateral también puede ser usado en las series 5.5 y 5.6.

The lateral air feeding can be also used in the series 5.5 and 5.6

SERIES 5.7 SIZE 50 10-13 18 19N 25N 36 37N 55 75 76 77 78 80 81 82

Ø A 105 133 163 182 202 197 217 250 275 315 312 346 395 448 502

Ø CMin.

Max.

44 50 60 45 45 68 70 70 90 100 125 125 140 150 170

52 65 90 95 100 110 115 130 155 172 180 200 220 240 270

Ø E M 22 x 1,5 M 27 x 1,5 M 35 x 1,5 M 50 x 1,5 M 65 x 1,5

G 31 31 34 34 34 37,5 37,5 39,5 47 47 47 53 60 60 66

H 1,5 2,5 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

L 16 16 20 20 20 25 25 35 35 35 35 35 35 35 41

Ø P 36 36 44 44 48 56 56 56 56 80 80 80 98 98 100

Ø S 10,5 10,5 13,5 13,5 13,5 16,5 16,5 18,5 18,5 25 25 25 25 25 25

Ø T - 4 x 90º M 6 M 6 M 8 M 8 M 8 M 10 M 10 M 12 M 12 M 16 M 16 M 16 M 16 M 16 M 16

Ø U 52 52 65 65 70 80 80 80 112 112 112 112 132 132 135

Weight kg. 1 1,8 2,5 3,75 4,8 4,8 6 9,13 13,55 17,2 15,4 22 29,4 58,3 57

J kgm2 0,0018 0,0044 0,0096 0,014 0,021 0,024 0,032 0,078 0,136 0,232 0,209 0,317 0,596 0,88 1,644

SERIES 5.0SIZE 60 10 18 36 55 75 76 77 78

Ø A 109 132 152 191 208 225 265 275 330

Ø CMin.

Max.

44 44 55 68 70 70 75 100 115

52 65 80 108 114 125 145 160 180

Ø E M 22 x 1,5 M 27 x 1,5 M 35 x 1,5 M 50 x 1,5

G 31 31 34 37,5 39,5 41 44 47 53

H 1,5 2,5 3 3 3 3 3 3 3

L 16 16 20 25 35 35 35 35 35

Ø P 36 36 44 56 56 56 56 80 80

Ø S 10,5 10,5 13,5 16,5 18,5 18,5 18,5 25 25

Ø T - 4 x 90º M 6 M 6 M 8 M 10 M 12 M 12 M 12 M 16 M 16

Ø U 52 52 65 80 80 80 80 112 112

Weight kg. 1,1 1,8 2,3 4,6 5,5 6,6 11 12 19

J kgm2 0,0020 0,0040 0,0068 0,023 0,031 0,058 0,116 0,125 0,302

ACCESORIOSACCESSORIESASSEMBLY EXAMPLES / EJEMPLOS DE MONTAJE

38 39GOIZPERGOIZPER

Page 39: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

SERIES 7.06SIZE 02 12 03 04 06

Ø A M 22 X 1,5 M 27 x 1,5 M 35 x 1,5 M 50 x 1,5 M 65 x 1,5

Ø B M 22 x 1,5 M 27 x 1,5 M 35 x 1,5 M 50 x 1,5 M 65 x 1,5

Ø D 110 147 155 216 266

Ø E 13 18 25 38 48

Ø F 8 9 12 14 19

Ø G 10.25 10.25 10.25 12.25 12.25

H 78,25 95 100,5 112,5 132

J 13 15 15 22 25

K 15 18 18 25 28

L 7 9 10 14 14

M 20 23 31 40 52

N 52 46 46 47 48

E.C. 32 41 55 75 95

Weight Kg 1,7 3,86 4,2 8 14,2

Inertia Kgm2 0,0037 0,013 0,017 0,047 0,128

Forsizes

Series 5.0 60-10 18-36 55-75-76 77-78 79-81

Series 5.7 23-50-10-1318-19N-25-

25N-36-37N55-75 76-77-78 80-81-82

Series 5.8 23-50-10 18 36-55-75 76-77-78 80

AIR ROTARY INLET / RACORES GIRATORIOS QUICK EXHAUST ACCESSORY / ACCESORIO DE ESCAPE RÁPIDO

ASSEMBLY EXAMPLES / EJEMPLOS DE MONTAJE

7.01 7.02

SERIES 7.01 - 7.02SIZE 00 02 12 03 04 06

Ø A R 1/4” R 1/2” R 3/4” R 1” R 1 1/2” R 2”

Ø B 7 13 18 25 38 48

Ø C M 14 X 1,5 M 22 X 1,5 M 27 X 1,5 M 35 X 1,5 M 50 X 1,5 M 65 X 1,5

Ø D 46 62 70 80 100 125

E 12 12 15 17 22 25

G 13 12 15 15 22 25

L 82 95 114 127 165 199

L1

95 111 133 149 198 240

E.C.I 27 41 46 55 75 95

E.C.II 17 24 28 32 50 65

Forsizes

Series 5.0, 5.5

y 5.6- 60-10 18-36 55-75-76 77-78 79-81

Series 5.7 05-11-16 23-50-10-13 18-19N-25N-36-37N 55-75 76-77-78 80-81-82

Series 5.8 - 23-50-10 18 36-55-75 76-77-78 80

40 41GOIZPERGOIZPER

Page 40: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

SIZE 16 32 64 90 12 18 36 55 75 76 77 81Torque Nm 160 320 640 900 1.280 1.800 3.600 5.500 7.500 10.000 15.000 22.000

Pressure bar 5,5

Max speed min-1 3.500 3.500 2.800 2.100 2.000 1.900 1.900 1.900 1.500 1.400 1.000 1.000

Weight Kg 10 12 20 25 32 50 56 72 85 120 300 340

J. int.

ext. Kg m2

0,019 0,027 0,112 0,140 0,3 0,47 0,5 0,9 1,3 1,8 7 7,5

0,01 0,012 0,03 0,06 0,15 0,19 0,21 0,25 1,3 1,8 3 4

New vol

Max. wear Volum.dm3

0,06 0,08 0,12 0,20 0,35 0,70 0,70 1,30 1,40 1,40 2,30 2,50

0,13 0,20 0,35 0,48 0,85 1,40 1,70 2,40 2,60 3 4 4,50

Ø A

Min.

Max.

20 25 30 30 30 50 50 70 70 70 50 100

50 50 70 70 90 100 100 130 130 130 150 150

Ø CMin.

Max.

50 50 85 85 100 90 120 180 180 180 200 200

110 110 160 160 230 260 260 340 340 340 480 480

Ø D

Ø H

L

165 165 225 225 295 345 345 444 444 444 600 600

8 8 10 10 10 10 12 14 14 14 14 14

80 87 100 110 115 130 140 145 160 167 200 225

M

P

10 10 10 10 10 15 15 20 20 20 20 2

22 22 25 25 30 35 35 40 40 40 60 60

Ø Y1

Ø Y

Ø Z 2x180º

- - - - 110 120 120 146 152 152 186 186

60 60 80 80 110 120 120 180 180 180 210 210

M6 M6 M6 M6 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M12 M16

Series 5.35 Series 5.36

PNEUMATICALLY ACTUATED MULTI DISC CLUTCHES

EMBRAGUES NEUMÁTICOS MULTIDISCO FRENOS NEUMÁTICOS DE SEGURIDAD

PNEUMATIC SAFETY BRAKES

SIZE 05 10 25 30 74 75 76 77 78 79

Dynamic

brake

torque

Md (Nm)

1 friction

disc

4 185 365 710 1310 1820 2830 4240 5550 8080 11110

3 140 255 535 945 1310 2000 2890 3890 5555 7780

2 90 185 355 640 910 1415 2120 2830 4040 5555

2 friction

disc

4 365 720 1415 2525 4040 5655 8080 10600 16160 22220

3 280 510 1055 1890 2780 4445 5890 8330 11670 16670

2 185 365 675 1265 2020 2830 4240 5350 7880 10700

3 friction

disc

4 535 1110 2020 3840 6060 8080 12625 16160 23230 33330

3 415 780 1555 2890 4220 6670 8890 12780 17780 24445

2 265 555 1010 1920 3130 4040 6365 8080 11615 16160

Max speed min-1 2800 2240 1700 1450 1250 1120 1000 850 750 670

Max. stroke Volum. dm3 0,052 0,102 0,169 0,34 0,507 0,603 0,66 0,694 1,268 2,23

J. int.

1 friction disc

Kg m2

0,004 0,01 0,031 0,069 0,146 0,216 0,451 1,090 1,364 2,615

2 friction disc 0,008 0,021 0,061 0,134 0,285 0,43 0,819 1,849 2,706 5,207

3 friction disc 0,009 0,022 0,07 0,165 0,317 0,553 1,04 2,400 4,143 6,531

Weight

1 friction disc

Kg

6,3 10,3 19 30,5 42 56 114 114 161 226

2 friction disc 9,2 15 27,5 43 60,5 85 146 168 233 329

3 friction disc 10,1 16,5 30,5 49,5 67 94,5 165 201 277 386

Ø A

Ø B max.

Ø C

Ø D

Ø E

Ø F

Ø G

195 235 300 360 405 455 505 590 670 740

55 75 100 130 155 170 200 225 285 285

66 75 115 130 140 170 170 250 313 325

118 140 185 220 255 285 315 360 440 460

167 200 260 309 354 394 440 507 590 650

156 188 240 286 325 365 405 470 542 592

130 156 205 240 270 320 350 420 490 530

H 1

H 2

H 3

11,5 11,5 18 22,25 21,75 17,75 49 22 26,75 32

15,00 15,50 18,25 21,75 19,00 17,00 26,00 18,75 27.5 33,00

14,5 15 17 20,5 20 19 24,75 23,75 27,5 37,5

J

G

4 5 7 10 10 12 15 18 20 20

3,5 3,5 4 4,5 5,5 5,5 5,5 6 7 7,5

L 1

L 2

L 3

84,5 95 112 129,25 142,25 156,75 164, 5 182,75 212,75 229

95 107 117,75 145,00 158,5 173 194 201 239 257,5

108,5 122 136 164 182,5 200 223,5 235 272,5 294

M 1

M 2

M 3

77,5 86,5 106 122,25 133,5 138,5 168,5 167,25 188 214,5

91,5 102 112,25 136,00 148 156 174,5 188,75 215 248,5

105 117 129 155 172 183 201,5 222,75 248,5 285

N

O ( 3 x 120º)

4,5 5 4,5 5 7 8,5 2 9,25 3,5 13,5

R 1/8” R 1/4” R 1/4” R 1/2” R 3/4” R 1” R1” R 1” R 1” R 1 1/4”

R 1

R 2

R 3

58 66 77 86,5 97,25 105,25 99 125,75 139,75 159,5

69 78 83 101,75 113,5 121,5 125,5 146 160,5 188

82,5 93 101 118,75 137,5 148,5 155 180 199,5 224,5

S ( Gap )

TT

T

U

V

0,5 0,5 1 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,5 1,5

M6 M8 M10 M12 M12 M14 M16 M14 M20 M20

M5 M6 M8 M10 M10 M12 M12 M14 M16 M16

12,5 12,5 14 17,5 18,5 21 30 19,5 31,5 26,5

6,5 7,5 10 12 12 15 15 18 20 20

W 1

W 2

W 3

32 35 45 52 57 56 82 70 80 90

46 50 58 65 72 76 88 97 104 124

59 65,5 75 84 95 100 115 128 140 160

Ø X

Ø Y

185 223 284 340 385 430 480 562 637 708

75 95 144 160 190 200 245 270 330 330

Ø Z 114 132,5 180 207 232 270 287 360 430 462,5

Spr

ing

retu

rn p

ress

ure

(bar

)

42 43GOIZPERGOIZPER

Page 41: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

WET CLUTCH-BRAKESERIES 5.W

FRENO-EMBRAGUES OLEONEUMáTICO SERIE 5W

Éste es el freno-embrague multidisco actuado neumáticamente y refrigerado por aceite.

Esta serie de freno-embrague combina el accionamiento del embrague neumático con la capacidad de refrigeración de los embragues hidráulicos. Como resultado tenemos un frenoembrague con la posibilidad de obtener una alta frecuencia de maniobras.

La refrigeración se produce dependiendo de la energía de disipación requerida por la aplicación, esta refrigeración puede ser forzada por medio de un circuito exterior, para lo cual el freno-embrague está preparado.

This series of clutch-brake is the version of the pneumatic actuated and hydraulically cooled multiplate clutch-brake.

It combines the engagement of the pneumatic clutch-brake, with the cooling capacity of the hydraulic clutch-brakes. As a result, we obtain a clutch-brake with the possibility of a high frequency of engagements.

The disc can be cooled by oil bath, (no external cooling) or by forced cooling (pumped oil circuit) depending on the required disipation energy of the aplication.

44 45GOIZPERGOIZPER

Page 42: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 5.W5

Series 5.W1

SERIES 5.W1 5.W5 5.W1 5.W5 5.W1 5.W5 5.W1 5.W5 5.W1 5.W5

SIZE 75 77 78 81 82

DYNAMICBRAKETORQUE

Brake side discs= 5

Nm

1460 2700 5400 10800 20600

Brake side discs= 6 1760 3300 6500 13000 24700

Brake side discs= 7 2050 3800 7600 15200 28800

Brake side discs= 8 2350 4400 8700 17300 32900

Brake side discs= 9 2640 4900 9800 19500 37000

Brake side discs= 10 2930 5500 10900 21700 41200

STATICCLUTCHTORQUE

Clutch side discs= 5

Nm

3270 6300 10000 21300 45900

Clutch side discs= 6 3910 7600 12000 25500 54700

Clutch side discs= 7 4540 8800 13900 29600 63400

Clutch side discs= 8 5150 10000 15800 33600 72000

Clutch side discs= 9 5770 11300 17600 37700 80600

Clutch side discs= 10 6370 12500 19500 41600 89200

Max speed min-1 1300 1000 850 700 500

Pressure bar 5,5

Weight ( 8+8 discs ) Kg 91 101 174 202 284 319 530 613 1076 1181

J. int.Total discs= 10

Kg m20,44 0,51 1,13 1,41 2,92 3,48 8,54 10,38 31,31 36,27

Total discs= 20 0,57 0,64 1,47 1,75 3,75 4,31 10,87 12,71 40,38 45,33

Volume dm3 0,25 0,47 0,77 1,38 2,77

Ø Amin.max.

70 80 105 120 160

95 115 150 180 250

Ø B

Ø C ( H7 )

Ø C1

Ø C2

( g7 )

Ø C3

12 x 30º

Ø D

E

E1

max.

F2

260 320 390 490 630

277 350 415 530 670

310 400 470 590 750

330 425 500 630 800

11 13,5 17.5 22 26

296 380 440 560 710

8 12 12 12 15

135 155 200 235 305

200 250 300 380 475

Lo

Total discs= 10 131 136 176 204 270

Total discs= 12 143 149 192 222 294

Total discs= 14 155 162 208 240 318

Total discs= 16 167 175 224 258 342

Total discs= 18 179 188 240 276 366

Total discs= 20 191 201 256 294 390

M1 40 50 60 65 75

N 70 108 116 132 174

Ø O 2 x 180º 8 10 13 16 20

P

Brake side discs= 5 46 48,5 64 78 106

Brake side discs= 6 52 55 72 87 118

Brake side discs= 7 58 61.5 80 96 130

Brake side discs= 8 64 68 88 105 142

Brake side discs= 9 70 74,5 96 114 154

Brake side discs= 10 76 81 104 123 166

R

S

S1

T

Z1

311 388 468 592 755

5 5 5 5 5

6 6 6 6 6

12 16 20 25 30

14 14,5 26.5 24 32

Z2

Brake side discs= 5 91 96,5 129 141 186

Brake side discs= 6 97 103 137 150 198

Brake side discs= 7 103 109,5 145 159 210

Brake side discs= 8 109 116 153 168 222

Brake side discs= 9 115 122,5 161 177 234

Brake side discs= 10 121 129 169 186 246

WET CLUTCH-BRAKES / FRENO-EMBRAGUES OLEONEUMÁTICOS

46GOIZPER 47GOIZPER

Page 43: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

AIR ROTARY INLET / RACORES GIRATORIOS

ASSEMBLY EXAMPLE / EJEMPLO DE MONTAJE

Versión solo freno. Es en realidad un freno neumático de seguridad.

Only brake version. It is in fact a safety pneumatic brake.

Freno-embrague con reductor planetario.

Clutch-brake with planetary gear.

Freno-embrague con escape rápido. Se consiguen tiempos de respuesta en frenada considerablemente bajos.

Clutch-brake unit with quick exhaust. To get very quick braking response time.

Embrague neumático especial personalizado para diferentes aplicaciones.

Special pneumatic clutch customized for different applications

SPECIAL CLUTCH-BRAKE UNITS

FRENO-EMBRAGUES ESpECIALES

SpECIAL CLUTCH-BRAKE UNITS

SERIES 7.07.12.908 7.07.03.912 7.07.04.909Ø B 14 23 32

E 1/2"Gas 3/4"Gas 1"Gas

Ø D 90 110 136

E 15 17 22

Ø F 26 34 43

Ø G 44 57 72

Ø H 64 78 100

Ø J ( g6 ) 75 93 118

K 3/4"GAS 1"GAS 1 1/2"GAS

L 140 153 184

M M6 ( 4x90° ) M8 ( 4x90° ) M10 ( 4x90° )

X 10 10 16

For sizes 75-77 78-81 82

Air rotary inlet

Guide ring

48 49GOIZPERGOIZPER

Page 44: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Operating conditions at engagement / Condiciones del accionamiento: Stationary / Estático: Full load / plena carga: Without load / Sin carga: Initial driver speed / Velocidad inicial del conductor: n10 = min-1 Initial driven speed / Velocidad inicial del conducido: n20 = min-1

Max. Speed / Velocidad máxima: nmax = min-1

Moments of inertia reduced to CL-BR / Momento de inercia reducido al freno-embrague: Drive side / parte conductora: JA= kgm2

Driven side / parte conducida: JL= kgm2

Times / Tiempos: Braking time / Tiempo de frenada: t3= s Clutching time / Tiempo de embragado: t3= s

Operating frecuency / Frecuencia de accionamiento: N= min-1

Data form for CL-BR unit selectionGOIZPER

Datos para la selección de freno-embragues

CUSTOMER / Cliente Responsible / Responsable Dpt./ Dpto:phone / Teléfono

Type of CL-BR unit required / Tipo de freno-embrague solicitado: pneumatic / Neumático: Hydraulic / Hidráulico: Electromagnetic / Electromagnético: Mechanic / Mecánico:

Machine Type / Tipo de máquina: Drive machine / Máquina motriz: Type / Tipo: Electric Motor / Motor eléctrico: Combustion engine / Motor de combustión: Hydraulic motor / Motor hidráulico: Other / Otro: power / potencia p= Kw Speed / Velocidad: n= min-1

Reduction to CL-BR / Reducción al freno embrague:

Mounting / Montaje: Rotary axis / Eje de rotación: Horizontal: Vertical:

CL-BR situation / Situación de freno-embrague: Exposed / Expuesto: Closed housing / Alojamiento cerrado: Shaft diameter / Diámetro de ejes: Driver side / parte conductora: mm. Driven side / parte conducida: mm.

Required torque on clutches or brakes / par necesario en el freno-embrague: Engaging dynamic torque / par de accionamiento dinámico: Ms= Nm Transmissible static torque / par estático transmisible: Mt = Nm Curve or value of load torque / Curva o valor del par de carga: ML= Nm

E-mail:

Data form for mechanical presses CL-BR unit selectionGOIZPER

Datos para la selección de freno-embragues para prensas

CUSTOMER / Cliente Responsible / Responsable Dpt./ Dpto:phone / Teléfono

Characteristics of the press: Type / Tipo Model / ModeloCaracterísticas de la prensa Single Stroke / Golpe a golpe Continuous run./ en continuo

CL-BR mounting: End of the shaft / Extremo del ejeMontaje del F- E: Between frame and flywheel / Entre bastidor y volante

Type of CL-BR unit required: pneumatically actuated / Neumático Tipo de F- E solicitado Hydraulically actuated / Hidráulico

TECHNICAL DATA OF THE pRESS / Datos técnicos de la prensa

1. Max force of the press. F = kN Fuerza máxima de la prensa 2. Crankshaft radius r = mm Radio de la excéntrica 3. Side rod length L = mm Longitud de la biela

4. Working angle before B.D.C. = ángulo de trabajo antes del p.M.I.

Or effective working length h = mm Ó altura efectiva de trabajo Or working length s = mm Ó altura de trabajo 5. Crankshaft max speed nc = min-1

Revoluciones max del eje de la excéntrica 6. CL-BR max speed nc = min-1

Revoluciones max del F-E trabajando golpe a golpe

7. Moment of inertia of all the masses to be braked, reduced to the cl-br shaft (CL-BR inertia excluded) Momento de inercia de las masas a frenar reducido al eje del F-E (ex. inercia del F-E) Jm = kg m2

8. Delay of relay and valve tr = sg Tiempo de respuesta del mando y válvula 9. Number of engagements per minute at max. speed, working at single stroke. N= min-1

Nº de maniobras/min requeridas trabajando golpe a golpe a rpm max.

BRAKING VALUES / Valores de frenado

10. Max.tot braking angle req. in the crankshaft (delay of relay and valve incl.) fe= ° ángulo de frenado total max requerido en el eje de excéntrica (incl. tiempo de mando)

11. Max total braking time required (delay of relay and valve included) t f = sg Tiempo de frenado máximo requerido (considerando el tiempo de mando)

E-mail:

QUESTIONNAIRE FOR PRESSES / CUESTIONARIO PARA PRENSAS

QUESTIONNAIRE FOR APPLICATIONS IN GENERAL /

CUESTIONARIO PARA APLICACIONES EN GENERAL

DATE / FECHA DATE / FECHA

50 51GOIZPERGOIZPER

Page 45: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

GOIzpER TRANSMISSION MACHINERY (WUXI) CO., LTD.No. 3 Workshop, Fengneng Road,Wind power Science & Technology Industrial park,Huishan Economic Development zone,214174 Wuxi, Jiangsu - China

Tel: +86 186 217 020 [email protected]

GOIzpER GROUpAntigua, 420577 AntzuolaGipuzkoa - Spain

Tel: + 34 943 78 60 [email protected]

Katategi bailara, 220271 IruraGipuzkoa - Spain

Tel: + 34 943 69 03 [email protected]

GOIzpER FRANCEEspace d’Activités Becquerel15, Avenue Henri Becquerel51000 Châlons en ChampagneFrance

Tel: + 33 (0)3 26 21 08 [email protected]

www.goizper.com

Information provided in this catalogue is current and correct at the time of publication. GOIzpER S.Coop. reserves the right to change the designs and/or dimensions of the products shown in this brochure without prior notice. ©GOIzpER S.Coop. All rights reserved

GOIzpER GmbHBevertalstr. 2042499 HückeswagenDeutschland

Tel.: +49 (0) 2192 935 99 [email protected]

Ref: F-E N

EUM

ATIC

OS

09

-20

18

ES - EN

Page 46: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

HYDRAULICCLUTCH-BRAKES

FRENO-EMBRAGUESHIDRÁULICOS

Page 47: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

INTRODUCTION 4

TECHNICAL INFORMATION 5

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKE COMBINATIONS 15

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKE SERIES 21

Conventional and progressive clutch-brake unit Series 6.21/6.22 22

Conventional and progressive clutch-brake unit Series 6.23/6.24 22

Conventional and progressive clutch-brake unit Series 6.25/6.26 24

Conventional and progressive clutch-brake unit Series 6.27/6.28 24

Conventional clutch-brake with housing Series 6.23._ _.910 26

Progressive clutch-brake with housing Series 6.24._ _.910 26

Conventional clutch-brake with housing S eries 6.27._ _.910 26

Progressive clutch-brake with housing Series 6.28._ _.910 26

Assembly examples 28

ACCESSORIES 29

HYDRAULIC CLUTCHES AND BRAKES 37

Hydraulic clutches Series 6.32 38

Hydraulic clutches Series 6.11 39

Hydraulic safety brakes Series 6.12 40

Hydraulic safety brakes Series 6.42-6.42 B 41

SELECTION QUESTIONNAIRES 42

INTRODUCCIÓN 4

INFORMACIÓN TÉCNICA 5

FRENO-EMBRAGUES HIDRÁULICOS COMBINADOS 15

SERIES DE FRENO-EMBRAGUES HIDRÁULICOS 21

Freno-embrague convencional y progresivo Series 6.21/6.22 22

Freno-embrague convencional y progresivo Series 6.23/6.24 22

Freno-embrague convencional y progresivo Series 6.25/6.26 24

Freno-embrague convencional y progresivo Series 6.27/6.28 24

Freno-embrague convencional con carenado Series 6.23._ _.910 26

Freno-embrague progresivo con carenado Series 6.24._ _.910 26

Freno-embrague convencional con carenado Series 6.27._ _.910 26

Freno-embrague progresivo con carenado Series 6.28._ _.910 26

Ejemplos de montaje 28

ACCESORIOS 29

FRENOS Y EMBRAGUES HIDRÁULICOS 37

Embragues hidráulicos Series 6.32 38

Embragues hidráulicos Series 6.11 39

Frenos hidráulicos de seguridad Series 6.12 40

Frenos hidráulicos de seguridad Series 6.42-6.42 B 41

HOJAS DE SELECCIÓN 42

2 3GOIZPERGOIZPER

Page 48: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

This catalogue shows the full range of hydraulic

clutches, brakes, clutch-brake combinations,

spring set safety brakes and accessories.

Applications include presses for metal forming,

stamping, embossing and drawing, can

manufacturing, automotive parts, shears and

die cutters; transmissions for machinery and

vehicles, marine engineering, stationary and

mobile cranes, and multi-motor drives; brakes

for hydraulic drive motors of excavator wheels,

cranes, winches, agricultural tractors, safety

brakes for machine tool and servo-presses, and

all kind of hydraulically driven machines.

We introduce as well related basic technical

information: torques, reaction times, performance

of friction materials, etc.

This catalogue is a reference only. Please do not

hesitate to contact us for special applications

related to these products.

This chapter explains the basic concepts and

formulas for the calculation and selection of clutch-

brakes for each application.

All the formulas used in this catalogue are in

accordance with VDI 2241 and/or DIN 1304 norm.

For further assistance contact our technical

department.

INTRODUCTION TECHNICAL INFORMATION

TERMS DEFINICIONES

TORQUES PARES

INTRODUCCIÓN INFORMACIÓN TÉCNICA

En el presente catálogo, dedicado a nuestras

líneas de conjuntos freno-embragues hidráulicos

y sus accesorios, así como embragues y frenos

hidráulicos separados, les ofrecemos nuestros

modelos más actualizados de acuerdo a nuestros

últimos desarrollos.

Dichos productos son empleados en maquinaria

de corte y deformación metálica: cizallas,

punzonadoras; prensas de embutición,

estampación, troquelado y carrocería del

automóvil; en transmisiones de maquinaria y

vehículos, sector marino, grúas estacionarias y

móviles y accionamientos múltiples; en frenos de

motores hidráulicos de accionamiento de ruedas

de excavadoras, grúas, cabestrantes, tractores

agrícolas, frenos de seguridad de máquina

herramienta y servo-prensas, y en general

máquinas cuyos movimientos son de impulsión

hidráulica.

Se explican además los aspectos técnicos

básicos relacionados con los mismos: pares,

tiempos de respuesta, comportamiento de los

elementos de fricción, etc.

Este catálogo no es más que la referencia de

algunos de los productos que fabricamos. Si

precisaran de información adicional relacionada

con dichos productos, no duden en contactarnos.

En este apartado se deinen y explican los

conceptos y fórmulas básicos necesarios para

el cálculo y selección de los freno-embragues

adecuados para cada aplicación.

Las designaciones, símbolos en las fórmulas y

las unidades utilizadas en este catálogo siguen

las normas VDI 2241 y / o la DIN1304, normas de

referencia para este tipo de productos.

En caso de cualquier duda, aclaración o interés en

algún aspecto concreto, les rogamos se pongan

en contacto con nuestro departamento técnico.

It is important to deine and difference the torques

considered in the clutching or braking process.

The torque values shown in graph 1 are deined

below.

Primeramente es importante deinir y distinguir los

distintos momentos o pares que se consideran

en un proceso de embragado o frenado.

El siguiente gráico representa a cualquiera de

dichos procesos:

Par transmisible o par estático Mt: par máximo

que admite el sistema actuado en función de

las condiciones de servicio y las condiciones

marginales del diseño, sin que se produzca

resbalamiento.

Par de deslizamiento o par dinámico Ms:

par que actúa una vez inalizado el tiempo de

subida de par (t12

). Varía durante el proceso de

maniobra y depende, entre otros factores, de la

velocidad de deslizamiento y la temperatura de

las supericies de fricción.

Graph 1

Transmissible torque or static torque Mt:

maximum admissible torque without slip,

depending on the working and design conditions.

Slip or dynamic torque Ms: this is the torque

transmitted once the torque increase time (t12

) is

inished. It changes within the cycle process and

depends, apart from other factors, on the slip

speed and the temperature of the friction surfaces.

4 5GOIZPERGOIZPER

Page 49: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Residual torque Mr: torque transmitted when the

system is not actuated. It depends on mounting

position, (horizontal, vertical, or inclined), speed

related to disc surface, oil low, & viscosity.

When vertical or inclined mounting, the residual

torque increases very much, so the generated

heat is increased as well.

Loading torque ML: necessary torque to activate

the elements in the machine, taking into account

its performance, the action speed, etc.

Characteristical torque Mk: It is the torque

indicated in the catalogue.

Acceleration torque Ma (deceleration torque

when the value is negative): torque indicated in

the catalogue. Usually equal to dynamic torque.

This torque is calculated by using the following

formulation:

To calculate different torques, the following

coeficients are considered.

µ : Slipping or dynamic friction coeficient.

µ0: Static friction coeficient.

The ratio between both coeficients for the

different materials will be indicated in next

chapters.

We deine the torque transmission interruption

times in a similar way than we have done in the

previous paragraph.

Reaction time when interrupting the transmission t

21: Time from the deactivation

of the control until the beginning of the torque

decrease.

Decrease torque t22

: Time from the torque

decrease until reaching 10% of the characteristical

torque.

Disconnection time t2: Sum up of the reaction

delay and the decrease time.

t2 = t

21 + t

22

Like in the torques, it is important to deine

different times existing in the torque transmission

that appear in graph 1, which are:

Reaction delay t11

: time from the activation of the

control until the beginning of the torque increase.

Rising time t12

: time from the beginning of the

torque increase until reaching the stationary

condition.

Link time t1: sum up of the reaction delay time

and the rising time.

t1 = t

11 + t

12

Slip time t3: time of relative movement between

friction surfaces of an actuated mechanism.

Total time tt: Time from the signal until the

torque transmission is accomplished.

tt = t

11 + t

3

Para el cálculo de los distintos pares, se

considerarán en este catálogo los siguientes

coeicientes.

µ : Coeiciente de fricción dinámico o de

deslizamiento.

µ0: Coeiciente de fricción estático o de

adherencia.

La relación entre ambos coeicientes para los

distintos materiales se indicará en apartados

posteriores.

Similarmente a lo indicado en el apartado anterior,

se deinen los distintos tiempos existentes en el

proceso de interrupción de la trasmisión de par.

Retardo de reacción al interrumpir la transmisión t

21: tiempo desde la desactivación

del mando hasta el comienzo de la caída del par.

Tiempo de caída t22

: tiempo ddesde el comienzo

de la caída del par hasta alcanzar el 10 % del par

característico.

Tiempo de desconexión t2: suma del retardo de

reacción y el tiempo de caída.

t2 = t

21 + t

22

De la misma forma que en el caso de los pares,

es importante deinir los diferentes tiempos

existentes en el proceso de transmisión del par, y

que aparecen relejados en el gráico 1. Estos son:

Retardo de reacción al establecer la transmisión t

11: tiempo desde la activación del

mando hasta el comienzo de la subida del par.

Tiempo de subida t12

: tiempo desde el comienzo

de la subida del par hasta alcanzar el estado cuasi

estacionario.

Tiempo de enlace t1: tiempo resultante de lasuma

del retardo de reacción y el tiempo de subida.

t1 = t

11 + t

12

Tiempo de deslizamientoe t3: tiempo durante el

cual tiene lugar un movimiento relativo entre las

supericies de fricción de un mecanismo actuado.

Tiempo total tt: tiempo desde que se da la señal

hasta que se completa la transmisión del par.

tt = t

11 + t

3

Being:

J : moment of inertia (kgm2).

n10

: driver shaft speed (r.p.m.).

n20

: driven shaft speed (r.p.m.).

t : time (s).

Ma : acceleration torque (Nm).

Siendo:

J : momento de inercia (kgm2).

n10

: velocidad del eje conductor (r.p.m.).

n20

: velocidad del eje conducido (r.p.m.).

t : tiempo (s).

Ma : par de aceleración (Nm).

Par residual Mr, par en vacío: par que transmite

el sistema cuando no está actuado. Depende

de su posición (horizontal, vertical o inclinado),

la velocidad relativa de las supericies de las

láminas o discos, de la viscosidad del aceite

y caudal del mismo en caso de que el sistema

trabaje en aceite.

En caso de montaje vertical o inclinado el par

residual se incrementa de forma importante

aumentando el calor generado.

Par de carga ML: par necesario para accionar

los elementos de la máquina teniendo en cuenta

su rendimiento, la velocidad de accionamiento,

etc.

Par característico Mk: par indicado en el

catálogo.

Par de aceleración Ma (par de deceleración

cuando el valor numérico es negativo): par

necesario para la aceleración de las masas en un

tiempo concreto.

Dicho par se calcula mediante la fórmula:

FRICTION COEFFICIENTS

TIME TERMS FOR INTERRUPTING THETORQUE TRANSMISSION (GRAPH 1)

TIME TERMS IN THE TORQUE TRANSMISSION

COEFICIENTES DE FRICCIÓN

TÉRMINOS DE TIEMPO PARA INTERRUMPIR LA TRANSMISIÓN DEL PAR (GRáFICO 1)

TÉRMINOS DE TIEMPO PARA ESTABLECER LA TRANSMISIÓN DEL PAR

Ma

(Nm)J (n

10 - n

20)

9,56 · t=

Ma

(Nm)J (n

10 - n

20)

9,56 · t=

6 7GOIZPERGOIZPER

Page 50: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

It is important to consider the moment of inertia

“J” before making the following calculations.

For example, the moment of inertia of a solid

iron cylinder which is 100mm thick with an outer

diameter D (in mm) is obtained with the following

formulation:

J = 77 • D4 (kgm2)

When the moment of inertia is not referred to the

clutch shaft, it is necessary to reduce it to this

shaft. The following formulation is used.

Jred

= J • i2 (kgm2)

J : moment of inertia of the shaft

masses at any speed. (kgm2).

Jred

: moment of inertia reduced to the

clutch shaft (kgm2).

i : speed ratio between shafts.

n1 : clutch speed (r.p.m.).

n2 : speed of the shaft with inertia J (r.p.m.).

If the masses to accelerate have a lineal movement,

their moments of inertia are reduced to the clutch

shaft as per the following formulation:

m : masses in lineal movement (kg).

v : speed of the mentioned masses (m/s).

Jred

: moment of inertia reduced to the

clutch shaft (kgm2).

Es importante para los distintos cálculos que se

indican posteriormente considerar el concepto

de momento de inercia “J”.

Así por ejemplo, el momento de inercia de un

cilindro macizo de hierro de 100 mm de espesor,

siendo su diámetro exterior D (en m), se obtiene

de la fórmula:

J = 77 • D4 (kgm2)

Cuando el momento de inercia no está referido al

eje del embrague, es necesario reducirlo a dicho

eje. Para ello se utiliza la siguiente fórmula:

Jred

= J • i2 (kgm2)

J : momento de inercia de las masas de un

eje a una velocidad cualquiera (kgm2).

Jred

: momento de inercia reducido al eje

del embrague (kgm2).

i : relación de velocidades entre los ejes.

n1 : velocidad del embrague (r.p.m.).

n2 : velocidad del eje con inercia J (r.p.m.).

Si las masas a acelerar tienen un movimiento

lineal, sus momentos se reducen al eje del

embrague, por la siguiente fórmula:

m : masas en movimiento lineal (kg).

v : velocidad de las citadas masas (m/s).

Jred

: momento de inercia reducido al eje

del embrague (kgm2).

Concerning the heat transmission, the following

concept is deined:

Work per engagement Q: It is the energy

caused by friction and transformed into heat, as

a consequence of engaging.

J : moment of inertia (kgm2).

Mk : transmissible torque (Nm).

ML : loading torque (Nm).

n10

: Speed drive (min-1).

n20

: Speed drive (min-1).

Desde el punto de vista de trasmisión de calor se

deine el siguiente concepto:

Trabajo de maniobra Q: energía transformada

en calor por la fricción a consecuencia de la

maniobra.

J : momento de inercia (kgm2).

Mk : par característico (Nm).

ML : par de carga (Nm).

n10

: Unidad de velocidad (min-1).

n20

: Unidad de velocidad (min-1).

MOMENT OF INERTIA J

THERMAL CAPACITY CAPACIDAD CALORÍFICA

MOMENTO DE INERCIA J

PERFORMANCE OF FRICTION MATERIALS

COMPORTAMIENTO DE LOS ELEMENTOS DE FRICCIÓN

Depending on some factors, which we detail

below, the friction coeficient can change during

the clutch or brake engagement. These factors

also affect when the torque is transmitted without

relative movement among the friction surfaces:

- Transmitted power.

- Temperature on the friction surfaces

(cooling system).

- Slip speed.

- Combination of friction materials.

- Dry or wet operation.

- Design of the friction surfaces (grooves…).

- Pressure in the friction surfaces.

- Ambient temperature.

- .....

The combinations of materials used in our clutch-

brakes are the following:

The work produced by each cycle, which is

transformed into heat, must be removed without

surpassing the thermal capacity of the clutch-

brake.

In the hydraulic clutch-brakes, the heat is dissipated

by means of lubrication oil. Lubrication can be done

by splash, but when an intense work is required a

forced cooling will be necessary, and lubrication

will be done through the clutch-brake.

La variación del coeiciente de fricción durante

la maniobra de embragado (o frenado), así como

cuando se transmite el par sin movimiento relativo

entre las supericies de fricción, depende de

numerosos factores, entre los cuales podemos

destacar:

- Potencia transmitida.

- Temperatura en las supericies de fricción

(sistema de refrigeración).

- Velocidad de deslizamiento.

- Combinación de materiales de fricción.

- Funcionamiento en seco o lubricado.

- Diseño de las supericies de fricción (ranuras, ...).

- Presión en la supericie de fricción.

- Temperatura del entorno.

- .....

A continuación se indican las combinaciones de

materiales utilizados habitualmente en nuestros

freno-embragues:

El trabajo producido en cada maniobra, que

se transforma en calor, debe ser evacuado sin

sobrepasar la capacidad caloríica del freno-

embrague.

En los freno-embragues hidráulicos el calor es

disipado fundamentalmente por medio del aceite

de refrigeración. La lubricación puede realizarse

por barboteo, aunque en los casos de un trabajo

intenso será necesaria una refrigeración forzada,

para lo cual la refrigeración se hará por el interior

del freno-embrague.

RUNNINGMEDIO

COMBINATION OF MATERIALS COMBINACIÓN DE MATERIALES

Dry

Seco

Steel, cast iron / organic material

Acero, hierro fundido / guarnición orgánica

Hardened steel / sintered bronze

Acero templado / sinterizado de bronce

Wet

En aceite

Hardened steel / sintered bronze

Acero templado / sinterizado de bronce

in

2

n1

= in

2

n1

=

Jred

(kgm2)91 · m ·v2

n12

=Jred

(kgm2)91 · m ·v2

n12

=

Q (kJ)J · (n

10 ± n

20)2

182,4· 103

Mk

Mk ± M

L

= ·Q (kJ)J · (n

10 ± n

20)2

182,4· 103

Mk

Mk ± M

L

= ·

8 9GOIZPERGOIZPER

Page 51: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Designed for wet operation, using tempered steel

against sintered bronze.

The friction surfaces have been designed

with radial slots and spiral grooves, taking into

account (among other factors) the thermal load,

the friction coeficient and the lubrication oil low.

Diseñados para trabajo en aceite, emplean

supericies de acero templado frente a sinterizado

de bronce.

En este caso, las supericies de fricción han

sido diseñadas con ranuras radiales y en espiral

teniendo en cuenta entre otros factores, la carga

térmica, el coeiciente de fricción, y el caudal de

aceite de lubricación.

With this combination of friction materials, the

following relation between the static and dynamic

friction coeficient is obtained:

Con esta combinación de materiales de fricción

se obtiene una relación entre coeiciente de

fricción estático y dinámico de aproximadamente:

Wear in this kind of combination is very low. It is

important to assure appropriate lubrication of the

friction surfaces and also to change oil regularly.

El desgaste en este tipo de combinación es

muy reducido. Para ello, es esencial asegurar

una adecuada lubricación de las supericies

de fricción y también es importante cambiar el

aceite regularmente.

The sintered discs have a very good thermal

conductivity that allow temperatures up to 350

ºC approx.

The lubrication means in the friction surfaces

have a big inluence in the heat dissipation

produced in each operation. The most common

values are the following:

Splash lubrication: 0,7-1 J/mm2min

Forced lubrication: 1-2 J/mm2min

The energy produced per operation and per

surface unit cannot exceed 1-2 J/mm2 (VDI 2241).

Las láminas sinterizadas tienen muy buena

conductividad térmica lo que les permite soportar

temperaturas de hasta 350ºC aproximadamente.

En la disipación del calor producido en cada

operación inluye considerablemente el medio

de lubricación de las supericies de fricción. Los

valores más usuales son los siguientes:

Lubricación por barboteo: 0,7-1 J/mm2min

Lubricación forzada: 1-2 J/mm2min

Además la energía producida por operación y

por unidad de supericie no deberá pasar de 1-2

J/mm2 (VDI 2241).

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES:

FRICTION COEFFICIENT COEFICIENTE DE FRICCIÓN

WEAR OF THE SINTERED DISCS DESGASTE DE LAS LÁMINAS SINTERIZADAS

THERMAL CHARACTERISTICS CARACTERÍSTICAS TÉRMICASBRAKING ANGLE CÁLCULO DEL ÁNGULO DE FRENAD

FRENO-EMBRAGUES HIDRáULICOS:

To calculate the slip time during the brake

engagement t3, the following formula is used:

t12

: Time of torque increase.

k : Correction coeficient.

J : Inertia referred to clutch-brake shaft

(kgm2).

w : Angular speed of clutch-brake (rad/s).

Mk : Brake torque indicated in the catalogue

(Nm).

In hydraulic clutch-brakes, t12

value is short.

The K coeficient is function of the factors

indicated in chapter “performance of friction

materials”. Its value is variable, considering for

calculation k= 1,25

The total braking time will therefore be:

tt = t

11 + t

3

t11

: is also variable.

Para el cálculo del tiempo de deslizamiento

durante el proceso de frenado t3, se emplea la

siguiente fórmula:

t12

: Tiempo de subida de par.

k : Coeiciente de corrección.

J : Inercias reducidas al eje del

freno-embrague (kgm2).

w : Velocidad angular del freno-embrague

(rad/s).

Mk : Par de freno de catálogo (Nm).

En los freno-embragues hidraúlicos, t12

es

despreciable.

El coeiciente K es función de los factores

mostrados en el apartado “Comportamiento de

los elementos de fricción”. Su valor es por tanto

variable, estimándose para el cálculo k = 1,25

El tiempo total de frenado será:

tt = t

11 + t

3

t11

: también es variable.

The braking angle can be divided in two terms:

1.- Reaction angle: r = w • t

11

2.- Mechanical braking angle (m):

m = f (M, J, w, t

12, t

3 )

f =

r +

m

To simplify the calculation, the following

formulation can be used:

n : Clutch-brake rotational speed (r.p.m.).

El ángulo de frenado se divide en dos términos:

1.- Angulo de reacción: r = w • t

11

2.- Angulo de frenado mecánico (m):

m = f (M, J, w, t

12, t

3 )

f =

r +

m

Para simpliicar el cálculo se puede utilizar la

siguiente fórmula:

n : velocidad angular del freno-embrague

(r.p.m.).

BRAKING PROCESS PROCESO DE FRENADO

1,7µ

µ0 = 1,7

µ

µ0 =

t3

(S)kt

12

2

J · w

Mk

= + · t3

(S)kt

12

2

J · w

Mk

= + ·

θ

θ

f

f

w2

=

=

w · t11

+

6 · n · t11

+ 3 · n · t3 (º)

· t3 (rad) or θ

θ

f

f

w2

=

=

w · t11

+

6 · n · t11

+ 3 · n · t3 (º)

· t3 (rad) ó

10 11GOIZPERGOIZPER

Page 52: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Please ind below two examples of measurements

taken by an oscilloscope; the irst refers to the

clutch engagement whereas the second one

shows the brake engagement of a hydraulic

clutch-brake:

A continuación se pueden ver dos ejemplos de

mediciones reales realizadas con osciloscopio;

el primero muestra el proceso de embragado

mientras que el segundo es sobre el proceso de

frenado de un freno-embrague hidráulico:To calculate the necessary torque in an

eccentric press, the following formulation

is used:

M : turning torque to be transmitted

by the eccentrical shaft.

: maximum effort angle before

the BDC (bottom dead center).

P : force of the press.

r : radius of the eccentric.

ß : angle between the connecting

rod and the movement line of the

ram in the moment of maximum

force.

s : distance from the BDC to the

point where the maximum effort is

produced (measured at the ram).

h : distance from the BDC to the

point where the maximum force

is produced (measured at the

eccentric).

To obtain angles “ ” and “ß”, and “h”

height, the following formulations are

used:

Para el cálculo del par necesario en una

prensa excéntrica, se emplea la siguiente

fórmula:

M : momento de giro a transmitir

por el eje excéntrico.

: ángulo de esfuerzo máximo antes

del PMI (punto muerto inferior).

P : esfuerzo de la prensa.

r : radio de excéntrica.

ß : ángulo formado entre la biela y

la línea del movimiento del carro en

el momento del esfuerzo máximo.

s : distancia (medida en el carro)

desde el PMI al punto donde se

produce el esfuerzo máximo.

h : distancia (medida en la excéntrica)

desde el PMI al punto donde se

produce el esfuerzo máximo.

Para la obtención de los ángulos “ ” y “ß”

y la altura “h” se emplean las siguientes

fórmulas:

In the case where the “r” and “L” values are

not known, an estimated calculation about the

transmissible torque can be done by using the

following formulation:

En el caso de que no se conozcan los valores

arriba indicados “r” y “L” se puede realizar un

cálculo orientativo del par transmisible utilizando

la siguiente fórmula:

For = 30° the coeficient K = 0,587

For = 15° the coeficient K = 0,3

For = 40° the coeficient K = 0,74

For shears K = 1

When the clutch is in a faster shaft:

Para = 30° el coeiciente K = 0,587

Para = 15° el coeiciente K = 0,3

Para = 40° el coeiciente K = 0,74

Para cizallas K = 1

Cuando el embrague está en un eje más rápido:

Being "i" the transmission ratio

between the clutch shaft and the

eccentric shaft.

Siendo "i" la relación de transmisión

entre el eje del embrague y el eje

excéntrico.

(estimated), the K value is: (orientativo), el valor de K es:Taking Tomando

TORQUE CALCULATION FOR ANECCENTRIC PRESS

CÁLCULO DEL PAR EN UNA PRENSA EXCÉNTRICA

M · P · rsin

( + ß )

cos ß= M · P · r

sen ( + ß )

cos ß=

sin )21 - (r - h

r=sin )21 - (

r - h

r=

sin ß r

sin L

=

rL = 5

rL = 5

iM=M

red iM=M

red

sin ß r

sin L

=

L2 - (L - s)2

2 · (L - s + r)

=hL2 - (L - s)2

2 · (L - s + r)

=h

M = F · r = · P · r = K · P · rsin

( + ß )

cos ßM = F · r = · P · r = K · P · r

sen ( + ß )

cos ß

(fig. 1)

12 13GOIZPERGOIZPER

Page 53: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

FRENO-EMBRAGUES HIDRáULICOS COMBINADOS

COMBINED HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES

14 15GOIZPERGOIZPER

Page 54: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

INTRODUCTION TO COMBINED HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES

INTRODUCCIÓN A LOS FRENO- EMBRAGUES HIDRÁULICOS COMBINADOS

PROGRESSIVE CLUTCHING AND BRAKING

ARRANQUE Y FRENADA PROGRESIVOS

Hydraulic clutch-brake combinations are

mainly used in mechanical presses, shears,

punching machines and other applications that

require high number of strokes per minute as

well as an accurate start/stop operation. Their

advantage in these applications is due to their

silent operations, low inertia, power savings, and

minimal maintenance.

GOIZPER hydraulic clutch-brake units are

normally designed to operate at 60 bar oil nominal

pressure in the drive circuit and with forced

lubrication system (if no other speciications

are required). The main function of the cooling

oil running through the discs in both sides is to

absorb and evacuate the heat produced there.

It is possible to increase speed, work at higher

rate, and avoid excessive heat increasing the

cooling capacity. Flows are usually between 30

and 80 l/min, depending on the heat demand of

the application, with pressures between 5 and

15 bar in order to conpensate the obstruction

in the lubrication circuit, when oil lows through

ilters, piping, rotary seal, clutch-brake unit, heat

exchanger...

The capacity of the main cooling system must

be at least 15% higher than the generated heat

of the clutch-brake unit and the hydraulic circuit.

In general, the return oil cooling the discs of the

clutch-brake unit shall not exceed the temperature

of 70oC and in the tank the maximum temperature

recommended must not exceed 65oC.

Hydraulic clutch-brake combinations are actuated

by a nearly incompressible luid, instantly providing

nominal pressure and torque. Once the piston

engages them even pressure is instantly applied

on the plates.

The fast start can create a shock load causing

vibration, bearing wear, mechanism failure, etc.

Figure 5 shows a speed/time diagram for the

starting of a conventional hydraulic clutch-

brake unit. As one may observe, the curves for

engagement have a linear proile. In this case

there is a sharp angle at the initial point, relecting

sudden engagement.

Figure 6 shows the same effect for the braking

operation.

To solve this problem, GOIZPER has developed

(and patented) a clutch-brake unit equipped with

progressive piston, which in combination with a

valve, also developed by GOIZPER, can cover

both the clutch and the brake, according to the

need of each application and user (ig. 2 and 3).

Los freno-embragues hidráulicos combinados

se emplean especialmente en prensas, cizallas,

punzonadoras y máquinas que requieran altas

cadencias y una precisa y rápida maniobra de

arranque y parada. La aplicación de los freno-

embragues hidráulicos en estas máquinas es muy

ventajosa, por su funcionamiento silencioso, baja

inercia, ahorro de energía y mínimo mantenimiento.

Las unidades de freno-embrague de GOIZPER

están diseñadas para funcionar con aceite

a una presión nominal de 60 bar en el circuito

de accionamiento y con un circuito de

refrigeración interna forzada (si no se exigen

otras especiicaciones). La principal misión del

aceite de refrigeración que circula a través de las

láminas de ambos lados (embrague y freno) es

la absorción y evacuación del calor producido

entre las láminas.

Es posible elevar la velocidad, trabajar a cadencias

superiores y evitar calentamientos excesivos

aumentando la capacidad de refrigeración.

Normalmente se utilizan caudales entre 30 y 80

l/min, dependiendo de la exigencia térmica de la

aplicación, con presiones comprendidas entre 5 y

15 bar para compensar la obstrucción producida

en el circuito de lubricación cuando el aceite

circula a través de los iltros, tuberías, racor, freno-

embrague, intercambiador de calor...

La capacidad de refrigeración del sistema global

debe ser mínimamente 15% superior que el calor

generado en el freno-embrague y en el circuito

hidráulico. En general, el aceite de retorno que

refrigera las láminas del freno-embrague no debe

superar los 70oC de temperatura y en el depósito

la temperatura máxima recomendada no debe

superar los 65oC.

Los freno-embragues hidráulicos al ir acciona-

dos por un luido poco compresible, dan

instantáneamente toda la presión nominal, y por

lo tanto el par nominal, pues una vez que el pistón

llega a compactar el paquete de láminas, ejerce

instantáneamente toda la presión sobre ellas.

Esto provoca un arranque brusco de la máquina,

con los consabidos problemas de sacudidas,

vibraciones, roturas de mecanismos, etc.

En la ig. 5 se muestra un gráico velocidad-

tiempo de arranque de un freno-embrague

hidráulico convencional.

La rampa de embragado ofrece un aspecto lineal,

con un punto de inicio de embragada con un

fuerte ángulo, exponente del brusco embragado.

En la ig. 6 se observa el mismo efecto

correspondiente a la fase de frenado.

Para resolver este problema, GOIZPER ha

desarrollado (y patentado) un freno-embrague

equipado con pistón progresivo, que en

combinación con una válvula, también desarrollada

por GOIZPER, permite regular tanto el embragado

como el frenado, según la necesidad de cada

aplicación y gusto de cada usuario (iguras 2 y 3).

16 17GOIZPERGOIZPER

Page 55: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

PRODUCT RANGE GAMA DE PRODUCTO ELEMENTS PROVIDED BY “GOIZPER” /

ELEMENTOS SUMINISTRABLES POR “GOIZPER”

1.- CLUTCH-BRAKE FRENO-EMBRAGUE

2.- OIL COLLECTORRECOGEDOR DE ACEITE

3.- ROTARY UNION RACOR GIRATORIO

4.- CONTROL VALVE VÁLVULA DE CONTROL

5.- CONTROL UNIT UNIDAD DE MANDO

6.- POWER PACK GRUPO HIDRÁULICO

In order to size the equipment properly, according

with the operating data provided by the customer,

GOIZPER will indicate the oil low rates required

for each circuit and the required accumulator and

heat exchanger capacities.

Con objeto de dimensionar convenientemente el

equipo, a la vista de los datos de funcionamiento

que nos aporten, les indicaremos los caudales de

aceite necesarios para cada circuito, la capacidad

necesaria del acumulador y la del intercambiador

de calor.

EXAMPLE OF HYDRAULIC CIRCUIT / EJEMPLO DE ESQUEMA HIDRÁULICO

Standard GOIZPER sizes offer a wide range of

operating torque. By adding more discs, the

brake and clutch torque gradually increases from

the standard rating. The compact outer diameter

remains the same while the length increases

slightly.

In all clutch torque ratings are static, in an

engaged condition: and the brake torque ratings

are dynamic, in a slipping condition.

In addition, if the clutch-brake application in a

particular unit requires less braking torque than

that indicated in the catalogue, springs may be

eliminated so that the torque of the selected

clutch increases.

GOIZPER also offers different solutions for diverse

applications in the ield of presses, classiied

according to several application parameters:

a) Depending on the piston system:

- Conventional, for simple applications, without

need to regulate the softness of the clutching

and braking.

- Progressive, along with the GOIZPER

valve for the regulation of clutching and

braking for applications that require

greater control of the clutch-brake

engagement and torque transmission.

b) Depending on the type of enclosure:

- Dynamic Enclosure of GOIZPER design, with

the following advantages:

•No need for drilling the shaft.

•External oil collection to the press.

- Static or Dynamic enclosure with other designs.

c) Depending on the assembly:

- With locking ring.

- With keyways.

- At shaft end.

- Between lywheel and frame.

d) Depending on the lubrication:

- Forced.

- Splash.

Finally, GOIZPER can complete its offer with

the design and manufacture of the entire set of

peripherals related to the hydraulic clutch-brake,

including:

- Oil collector (2).

- Rotary union (3).

- Control valve (4).

- Control unit (5).

- Power Pack (6).

En primer lugar, la oferta de GOIZPER presenta una

amplia gama de pares de funcionamiento, pues de

cada tamaño standard se puede pasar a versiones

con más láminas, aumentando los pares de freno y

embrague dentro de un modelo de igual diámetro

exterior con un pequeño incremento de la longitud.

En todos los casos el par de embrague es

estático, es decir, el que da una vez embragado; y

el del frenado es dinámico, es decir, el que da en

resbalamiento.

Además si la aplicación del freno-embrague en una

instalación concreta requiere menos freno que el

del catálogo, se pueden suprimir muelles, con lo

que el par del embrague elegido aumenta.

En segundo lugar, GOIZPER ofrece diferentes

soluciones para las distintas aplicaciones en el

ámbito de las prensas, clasiicadas según diferentes

parámetros:

a) Según el sistema de pistón:

- Convencional, para aplicaciones simples, sin

necesidad de regular la suavidad de la

embragada y frenada.

- Progresivo, junto con la válvula para la

regulación de la embragada y frenada GOIZPER,

para aplicaciones donde se requiera un mayor

control del golpe a transmitir por el freno-

embrague.

b) Según el tipo de carenado:

- Carenado Dinámico de diseño GOIZPER, con

las ventajas de:

•No necesidad de mecanizado del eje.

•Recogida de aceite por el exterior de la prensa.

- Carenado Estático o Dinámico bajo otros diseños.

c) Según el montaje:

- Con anillo de ijación.

- Con chavetas.

- En extremo de eje.

- Entre volante y bastidor.

d) Según la lubricación:

- Forzada.

- Barboteo.

Por último, GOIZPER puede completar su oferta

con el diseño y fabricación de todo el conjunto de

periféricos relacionados con el freno-embrague

hidráulico, incluyendo:

- Cárter de recogida de aceite (2).

- Racor giratorio (3).

- Válvula de control (4).

- Unidad de mando (5).

- Grupo Hidráulico (6).

18 19GOIZPERGOIZPER

Page 56: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKE SERIES

SERIES DE FRENO-EMBRAGUES HIDRáULICOS

20 21GOIZPERGOIZPER

Page 57: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Mounting on the shaft by keys and

oil inlet through the shaft.

Mounting on the shaft by keys and

oil inlet through the hub.

(*) Brake side oil inlet (optional)

(*) Toma de aceite por el lado freno (opcional)

Fijación por chavetas y entrada de

aceite por el moyú.

Posición de los agujeros

roscados con respecto a los

chaveteros.

Position of the threaded

holes and keyways in the

shaft.

Fijación al eje por chavetas y

entrada de aceite por el eje.

Series 6.23 (Conventional / Convencional) 6.24 (Progressive / Progresivo)

Series 6.21 (Conventional / Convencional) 6.22 (Progressive / Progresivo)

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKE UNIT / FRENO-EMBRAGUE HIDRÁULICO

(*) Dimensions to be asked for. / (*) Medidas a consultar.

SERIES 6.21 / 6.22 / 6.23 / 6.24SIZE 25 75 77 78 81 82 83 84

Static Clutch Torque (Nm) Cl

utch

5 2500 6500 12500 25000 50000 100000 200000 328000

6 3000 7800 15000 30000 60000 120000 240000 391000

7 3500 9100 17500 35000 70000 140000 280000 456000

8 4000 10400 20000 40000 80000 160000 320000 514000

9 4500 11700 22500 45000 90000 180000 360000 574000

10 5000 13000 25000 50000 100000 200000 400000 633000

5 1000 2500 5000 10000 20000 40000 80000 120000

6 1200 3000 6000 12000 24000 48000 96000 144000

7 1400 3500 7000 14000 28000 56000 112000 168000

8 1600 4000 8000 16000 32000 64000 128000 192000

9 1800 4500 9000 18000 36000 72000 144000 216000

10 2000 5000 10000 20000 40000 80000 160000 240000

J int. (kg m2)

5/5 0,11 0,44 1,13 2,94 7,12 28,5 79,1 203

10/10 0,14 0,55 1,58 4,12 10,58 40 109,7 276

Weight (Kg) 40 80 160 295 510 1030 1900 3000

Max. speed (min-1) 1700 1300 1000 850 700 500 415 350

Pressure (bar) 60

Ø A H7mín. 58 70 80 105 120 160 180 220

Ø A H7máx. 75 95 115 150 180 250 310 375

Ø B 196 260 320 390 490 630 778 930

Ø C H7 215 277 350 415 530 670 830 1000

Ø C1 245 310 400 470 590 750 930 1115

Ø C2 260 330 425 500 630 800 990 1180

Ø C3 (12x30°) 9 11 13,5 17,5 22 26 33 36

Ø D 230 290 380 440 560 710 870 1040

Ø F 112 136 175 210 255 340 400 470

Ø K 44 55 65 85 95 130 150 180

Ø K1 (4x90°) M8 M8 M10 M12 M16 M20 M20 M24

L5 110 135 170 205 230 290 365 416

L6 120 148 185 225 252 318 398 455

L7 130 161 200 245 274 346 431 494

L8 140 174 215 265 296 374 464 532

L9 150 187 230 285 318 402 497 571

L10 160 200 245 305 340 430 530 610

M 16 18 20 25 30 35 40 45

M1 35 40 50 60 65 75 84 100

Ø O 6 7 10 11,5 15 19 24 28

P 31 36 48 60 65 82 100 125

R5 49 64 82 95 106 137

(*)

R6 54 71 89 105 117 150

R7 59 77 97 115 128 164

R8 64 84 104 125 139 177

R9 69 90 112 135 150 191

R10 74 97 119 145 161 204

S 5 5 5 5 5 5 10 10

S1 6 6 6 6 6 6 10 10

T 11 12 16 20 25 30 40 50

Y 26 28 32 41 43 49 54 58

a 8,5 10 10 13 15 25 30 35

b 6 7 10 10 10 14 20 20

Brak

e

Num

ber o

f dis

cs c

lutc

h / b

rake

C / B

Dynamic Brake Torque (Nm)

22GOIZPER 23GOIZPER

Page 58: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Mounting on the shaft by locking

ring sleeves on the clutch side, and

oil inlet through the shaft.

Mounting by locking ring sleeves

on the clutch side at the end of the

shaft and oil inlet through the hub.

Fijación por anillo de presión por

el lado del embrague y entrada de

aceite por el eje.

Fijación por anillo de presión por el

lado del embrague en un extremo

de eje y entrada de aceite por el

moyú.

Series 6.27 (Conventional / Convencional) 6.28 (Progressive / Progresivo)

Series 6.25 (Conventional / Convencional) 6.26 (Progressive / Progresivo)

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKE UNIT / FRENO-EMBRAGUE HIDRÁULICO

SERIES 6.25 / 6.26 / 6.27 / 6.28SIZE 25 75 77 78 81 82 83 84

Static Clutch Torque (Nm) Cl

utch

5 2500 6500 12500 25000 50000 100000 200000 328000

6 3000 7800 15000 30000 60000 120000 240000 391000

7 3500 9100 17500 35000 70000 140000 280000 456000

8 4000 10400 20000 40000 80000 160000 320000 514000

9 4500 11700 22500 45000 90000 180000 360000 574000

10 5000 13000 25000 50000 100000 200000 400000 633000

5 1000 2500 5000 10000 20000 40000 80000 120000

6 1200 3000 6000 12000 24000 48000 96000 144000

7 1400 3500 7000 14000 28000 56000 112000 168000

8 1600 4000 8000 16000 32000 64000 128000 192000

9 1800 4500 9000 18000 36000 72000 144000 216000

10 2000 5000 10000 20000 40000 80000 160000 240000

J int. (kg m2)

5/5 0,16 0,58 1,51 3,58 9 33,7 102 252

10/10 0,19 0,69 1,96 4,76 12,53 45,2 133 325

Weight (Kg) 40 80 160 295 510 1030 1900 3000

Max. speed (min-1) 1700 1300 1000 850 700 500 415 350

Pressure (bar) 60

Ø A H7mín. 60 80 90 110 150 190

Ø A H7máx. 75 95 110 140 180 240

Ø E H7 máx. 115 135 155 190 235 305

Ø F1 145 175 220 270 320 430

Ø F2 160 200 250 300 380 480

L5 110 135 170 205 230 290

L6 120 148 185 225 252 318

L7 130 161 200 245 274 346

L8 140 174 215 265 296 374

L9 150 187 230 285 318 402

L10 160 200 245 305 340 430

N 85 85 105 120 150 150

Ø O 6 7 10 11,5 15 19

P 31 36 48 60 65 82

R5 49 64 82 95 106 137

R6 54 71 89 105 117 150

R7 59 77 97 115 128 164

R8 64 84 104 125 139 177

R9 69 90 112 135 150 191

R10 74 97 119 145 161 204

S 5 5 5 5 5 5

Y1 30 30 30 39 39 45

Y2 4 4 4 5 5 5

b 6 7 10 10 10 14

c 93,5 95 115 133 165 175

d 26,5 31 41 52,5 55 70

e 9 10 14 15 20 24

Brak

e

Num

ber o

f dis

cs c

lutc

h / b

rake

Cont

act G

oizp

er fo

r siz

es 8

3 an

d 84

Tam

años

83

y 84

con

sulta

r con

Goi

zper

C / B

Dynamic Brake Torque (Nm)

24GOIZPER 25GOIZPER

Page 59: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Mounting by keys at the end of the

shaft and oil inlet through the hub.

Mounting by locking ring on the

clutch side at the end of the shaft

and oil inlet through the hub.

Fijación al eje por chavetas en un

extremo de eje y entrada de aceite

por el moyú.

Fijación por anillo de presión por el

lado del embrague en un extremo

de eje y entrada de aceite por el

moyú.

Series 6.27._ _.910 (Conventional / Convencional) 6.28._ _.910 (Progressive / Progresivo)

Series 6.23._ _.910 (Conventional / Convencional) 6.24._ _.910 (Progressive / Progresivo)

Position of the threaded

holes and keyways in the

shaft.

Posición de los agujeros

roscados con respecto a

los chaveteros.

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKE UNIT / FRENO-EMBRAGUE HIDRÁULICO

SERIES 6.23 / 6.24 / 6.27 / 6.28 (910)SIZE 25 75 77 78 81 82 83 84

Static Clutch Torque (Nm) Cl

utch

5 2500 6500 12500 25000 50000 100000 200000 328000

6 3000 7800 15000 30000 60000 120000 240000 391000

7 3500 9100 17500 35000 70000 140000 280000 456000

8 4000 10400 20000 40000 80000 160000 320000 514000

9 4500 11700 22500 45000 90000 180000 360000 574000

10 5000 13000 25000 50000 100000 200000 400000 633000

5 1000 2500 5000 10000 20000 40000 80000 120000

6 1200 3000 6000 12000 24000 48000 96000 144000

7 1400 3500 7000 14000 28000 56000 112000 168000

8 1600 4000 8000 16000 32000 64000 128000 192000

9 1800 4500 9000 18000 36000 72000 144000 216000

10 2000 5000 10000 20000 40000 80000 160000 240000

J int. (kg m2)

5/5 0,16 0,58 1,51 3,58 9 33,7 102 252

10/10 0,19 0,69 1,96 3,86 12,53 45,2 133 325

Max. speed (min-1) 1700 1300 1000 850 700 500 415 350

Pressure (bar) 60

Ø A H7mín. 60 80 90 110 150 190

Ø A H7máx. 75 95 110 140 180 240

Ø E máx. 115 135 155 190 235 305

G 52,5 61 57 78 70 67

Ø H h8 290 360 460 540 655 820

Ø H1 320 390 495 580 705 900

Ø H2 340 410 520 610 740 950

Ø H3 (12x30°) 9 11 13,5 17,5 22 26

Ø I 260 330 425 500 630 796

Ø K 44 55 65 85 95 130

K1 (4x90°) M8 M8 M10 M12 M16 M20

L5 110 135 170 205 230 290

L6 120 148 185 225 252 318

L7 130 161 200 245 274 346

L8 140 174 215 265 296 374

L9 150 187 230 285 318 402

L10 160 200 245 305 340 430

Q 6 6 6 6 6 6

T1 16 18 20 28 30 35

U 21 23 25 30 35 40

V5 V’

5 121/210 138/255 152/253 181/299 185/331 216/355

V6 V’

6 131/220 151/238 167/268 201/319 207/353 230/383

V7 V’

7 141/230 164/251 182/283 221/339 229/375 244/411

V8 V’

8 151/240 177/264 197/298 241/359 251/397 258/439

V9 V’

9 161/250 190/277 212/313 261/379 273/419 272/467

V10

V’10 171/260 203/290 227/328 281/399 295/441 286/495

W 70 82 105 138 153 192

Z 225 290 326 406 456 546

Standard rotary union (8) (*) 7.02.08.905 7.02.07.905 7.02.07.965

Brak

e

Num

ber o

f dis

cs c

lutc

h / b

rake

Cont

act G

oizp

er fo

r siz

es 8

3 an

d 84

Tam

años

83

y 84

con

sulta

r con

Goi

zper

C / B

Dynamic Brake Torque (Nm)

(*) The rotary union is not included in the clutch-brake

(*) El rácor giratorio no está incluido en el freno-embrague26GOIZPER 27GOIZPER

Page 60: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES ASSEMBLY EXAMPLES /EJEMPLOS DE MONTAJE DE FRENO-EMBRAGUES HIDRÁULICOS

Series 6.27 / 6.28 (910)

Mounting at shaft end with lateral oil inlet disc

and dynamic oil collector.

Montaje en el extremo del eje con toma de aceite

lateral y recogedor dinámico.

Series 6.21 / 6.22

Mounting at shaft end with oil inlet through the

shaft and static oil collector.

Montaje en el extremo del eje con entrada de

aceite por el eje y cárter estático.

Series 6.25 / 6.26

Mounting at shaft end with oil inlet through the

shaft and dynamic oil collector.

Montaje en el extremo del eje con entrada de

aceite por el eje y recogedor dinámico.

Series 6.21 / 6.22

Mounting between frame and lywheel with oil

inlet through the shaft and static oil collector.

Montaje entre bastidor y volante con entrada de

aceite por el eje y cárter estático.

ACCESSORIES

ACCESORIOS

28 29GOIZPERGOIZPER

Page 61: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

HYDRAULIC OIL COLLECTORS FOR HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES /

CÁRTER DE RECOGIDA DE ACEITE PARA F-E HIDRÁULICOS

SERIES 6.20. _ _ .87

SIZE 25 75 77 78 81 82 83 84

n max

(*) min-1 1190 950 760 560 470 380 315 275

Ø B 160 200 250 340 400 500 600 710

Ø C H7 260 330 425 500 630 800

Ø D 305 385 480 555 685 865

Ø F 325 410 505 580 710 895

Ø G 300 370 461 526 655 820

Ø H 9 (8X45º) 11 (8x45º) 11 (8x45º) 11 (12x30º) 11 (12x30º) 13 (12x30º)

Ø J G 3/4 ” G 1” G 1” G 11/4 ” G 11/4 ” G 2”

K G 3/4 ” G 1” G 1” G 11/4 ” G 11/4 ” G 2”

Rmin

- Rmax

118-204.5 143.5-249.5 187.5-303 216-373 241-413 306-512

Umin

- Umax

116-202.5 139.5-245.5 179.5-295 209-367 234-406 295-501

V 6.5 6.5 6.5 8 8 10

ß 35º 36º 36º 30º 30º 30º

Cont

act G

OIZ

PER

for s

izes

83

and

84Ta

mañ

os 8

3 y

84 c

onsu

ltar c

on G

OIZ

PER.

(*) For maximum oil seal tangential speed of 10 m/s.

(*) Para velocidad tangencial máxima del retén de 10 m/s.

HYDRAULIC OIL COLLECTORS FOR HYDRAULIC CLUTCH-BRAKES /

CÁRTER DE RECOGIDA DE ACEITE PARA F-E HIDRÁULICOS

SERIES 6.20. _ _ .88

SIZE 25 75 77 78 81 82 83 84

n max

(*) min-1 830 660 500 430 340 275 200 90

Ø A 230 290 380 440 560 710 870 1040

Ø C H7 260 330 425 500 630 800 990

Ø D 305 385 480 555 685 865 1050

Ø F 325 410 505 580 710 895 1100

Ø G 300 370 461 526 655 820 990

Ø H 9 (8X45º) 11 (8x45º) 11 (8x45º) 11 (12x30º) 11 (12x30º) 13 (12x30º) 13 (12X30°)

J G 3/4 ” G 1” G 1” G 11/4 ” G 11/4 ” G 2” G 2”

K G 3/4 ” G 1” G 1” G 11/4 ” G 11/4 ” G 2” G 2”

Rmin

- Rmax

118-204.5 143.5-249.5 187.5-303 216-373 241-413 306-512 370-540

Smin

- Smax

115-201.5 140-246 180-295.5 205-362 230-402 290-496 350-520

V 6.5 6.5 6.5 8 8 10 12

ß 35º 36º 36º 30º 30º 30º 30º

Cont

act G

oizp

er fo

r siz

e 84

Tam

año

84 c

onsu

ltar c

on G

OIZ

PER.

(*) For maximum oil seal tangential speed of 10 m/s.

(*) Para velocidad tangencial máxima del retén de 10 m/s.

30 31GOIZPERGOIZPER

Page 62: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

ROTARY UNIONS WITH 2 OIL INLETS /

RÁCORES GIRATORIOS CON 2 ENTRADAS DE ACEITE

SERIES 7.02._ _.9_5(*) 7.02._ _.9_6SIZE 08 07 (965) 08 07 (916) 07 (946)

Ø A 12 20 12 20 38

Ø B 21 31 21 30 55

Ø C 41 59 39 46 78

Ø D 78 78 59 78 120

Ø E g7 93 93 70 93 148

Ø F 90 110 90 110 155

G 10 10 10 10 16

H 5 5 5 5 5

J 67 67 72 67 112,5

K 67 67 72 67 179

L 166 175 166 175 295

M 1/2” G 3/4” G 1/2” G 3/4” G 1” G

N 1/2" G 3/4” G 1/2" G 3/4” G 1” G

Ø O M8-4x90º M8-4x90º M8-4x90º M8-4x90º M10-6x60º

Angle between N and M 180º 180º 180º 180º 0º

HYDRAULIC C-B SERIES 6.23 / 6.24 / 6.27 / 6.28 (910) 6.21 / 6.22 / 6.23 / 6.24 / 6.25 / 6.26 / 6.27 / 6.28

Sizes 25/75 77/78/81/82 25/75 77/78/81/82 83/84

Series 7.02._ _ .9 _5 Series 7.02._ _.9 _ 6

Contact GOIZPER for other options:

- Connections with the shaft.

- Piping connection types.

- Rotary unions with 1 and 3 inlets.

- Rotary union adapted to encoder or

tachometer.

Consultar con GOIZPER otras opciones:

- Uniones al eje.

- Tipos de conexión de mangueras.

- Racores de una y tres entradas de aceite.

- Racor adaptado para encoder o

tacodínamo.

(*) Contact GOIZPER for rotary union for sizes 83 and 84. (*)Tamaños 83 y 84 de racor giratorio consultar con GOIZPER.

CONTROL VALVES FOR PROGRESSIVE CLUTCHING AND BRAKING (6.20.00.9_8) /

VÁLVULAS DE CONTROL CON REGULACIÓN DE EMBRAGADO Y

FRENADO PROGRESIVOS (6.20.00.9_8)

The press safety valve for progressive clutching

and braking (3EV) is used to control the

hydraulically actuated combined clutch-brakes.

For smooth clutching and braking, 2 adjusting

regulators are located in front panel. P1 and P2

electro-valves are for clutch engaging and P3 is

to select the smooth (ON) or emergency (OFF)

braking.

The spools of the valve that actuate the clutch-

brake unit have to be redundant to ensure the

fulilment of the safety regulation requirements.

That means that both spools have to be actuated

to make the machine run, whereas only one spool

is enough to stop it. On the other hand, it must be

veriied that both spools are at the initial position

before every cycle. (External self-control).

La válvula de control con regulación de embragado

y frenado (3EV) es utilizada para controlar freno-

embragues hidráulicos.

Para el ajuste de la embragada y frenada

progresivas tiene 2 reguladores situados en el

panel frontal. Las electro-válvulas P1 y P2 son

para el accionamiento del embrague y la P3 es

para seleccionar entre frenada progresiva (ON) y

frenada de emergencia (OFF).

Para asegurar el cumplimiento de las normas

de seguridad, las correderas de la válvula que

activan el embragado del freno-embrague son

redundantes. Esto signiica que para arrancar la

máquina tienen que actuar las dos correderas.

Para la parada de la máquina, es suiciente que

actúe una corredera. Por otra parte, antes de

cada ciclo hay que veriicar con los presostatos

PS1 y PS2 que las dos correderas están en su

posición de reposo (Autocontrol externo).

(*) The standard P/A/T connection holes are of 3/4” G (x) (BSP).

(*) Los agujeros de conexión estándares de P/A/T son de 3/4” G (x) (BSP).

CONTROL VALVEVÁLVULA DE CONTROL

VOLTAGE TENSIÓN

6.20.00.908 110 V.

6.20.00.918 24 V.

32 33GOIZPERGOIZPER

Page 63: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

CONVENTIONAL CONTROL VALVES (6.20.00.9_1) /

VÁLVULAS DE CONTROL CONVENCIONAL (6.20.00.9_1)

The press safety valve (2EV) is mainly used to

control the hydraulically actuated conventional

combined clutch-brakes.

P1 and P2 electrovalves must be switched on

simultaneously to engage the clutch.

The spools of the valve that actuate the clutch

brake unit have to be redundant to ensure the

fulilment of the safety regulation requirements.

That means that both spools have to be actuated

to make the machine run, whereas only one spool

is enough to stop it. On the other hand, it must be

veriied that both spools are at the initial position

before every cycle. (External self-control).

Esta válvula de control (2EV) es utilizada

principalmente para el control hidráulico de

accionamiento de freno embragues hidráulicos

combinados convencionales.

Para accionar el embrague se deben activar las

electrovalvulas P1 y P2 simultaneamente.

Las correderas de la válvula que controlan la

marcha-parada de la máquina, cumpliendo la

normativa de seguridad, son dobles y deben

actuar ambas para que la máquina entre en

funcionamiento. En el caso de la frenada, basta

que funcione una para provocar la parada. Por

otra parte, se debe veriicar con los presostatos

PS1 y PS2, que antes de iniciar un nuevo ciclo

ambas correderas están correctamente en la

posición inicial (Autocontrol externo).

CONTROL VALVEVÁLVULA DE CONTROL

VOLTAGE TENSIÓN

6.20.00.931.02 24 V.

6.20.00.941.02 110 V.

(*) The standard P connection holes are of 1/2” G (x) (BSP), whereas the A/T are of 3/4” G (x) (BSP).

(*) Los agujeros de conexión estándares de P son de 1/2” G (x) (BSP), mientras que los de A/T son de 3/4 G (x) (BSP).

HYDRAULIC CONTROL UNITS SERIES 6.75 /

UNIDADES DE MANDO HIDRÁULICAS SERIES: 6.75

ASSEMBLIES WITH CONTROL UNIT /

MONTAJES CON UNIDAD DE MANDO

The control units are designed to mount

GOIZPER safety valves on its base and they

include accumulators with corresponding safety

unit, connections and measurements points.

Hydraulic circuit / Esquema hidráulico

Las unidades de mando están diseñadas

para montar en ellas las válvulas de seguridad

GOIZPER y constan de acumuladores con su

correspondiente bloque de seguridad, puntos de

conexión y de medición.

NDENOMINATIONDENOMINACIÓN

1-2 Accumulators / Acumuladores

3 Pressure limiter / Limitador

4 Shut-off valve to tank / Llave de paso a tanque

5 Electrovalve / Electroválvula

6 Pressure point / Toma de presión

7 Manometer / Manómetro

8Connection for pressure switch Conexión para presostato

11 Ap To application (Bottom) / Salida Aplicación (Inferior)

12 PePump pressure inlet (Bottom) Presión entrada bomba (Inferior)

13 TsTo tank (accum.) (Bottom) Salida a tanque Acum. (Inferior)

14 TeTo tank (controlvalve) (Bottom)Salida a tanque válvula de control (Inferior)

15 Apc To application (Side) / Salida aplicación (Lateral)

16 PecPump pressure inlet (Side) Presión entrada bomba (Lateral)

17 TscTo tank (accum.) (Side)Salida a tanque Acum. (Lateral)

18 TecTo tank (controlvalve) (Side) Salida a tanque Ac. (Lateral)

SIZE (*) 03 04 05 08 12

Accum. Volum (l.) 2,8 45,6

(2x2,8)

8

(2x4)

12

(2x6)

A 48,5 51,5 48,5 51,5 51,5

B 53,5 56,5 53,5 56,5 56,5

C 380 518 380 521 651

(*) Larger sizes consult with GOIZPER.

(*) Tamaños superiores consultar con GOIZPER.

34 35GOIZPERGOIZPER

Page 64: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

POWER PACKS / GRUPOS HIDRÁULICOS

POWER PACK 6.70 SERIES WITH OIL/WATER HEAT EXCHANGER

GRUPO HIDRÁULICO SERIE 6.70 CON INTERCAMBIADOR ACEITE/AGUA

POWER PACK 6.71 SERIES WITH OIL/AIR HEAT EXCHANGER

GRUPO HIDRÁULICO SERIE 6.71 CON INTERCAMBIADOR ACEITE/AIRE

Nº DENOMINATION / DENOMINACIÓN

21PRESSURE LIMITER (PRESSURE CIRCUIT)LIMITADORA DE PRESIÓN (CIRC. DE PRESIÓN)

22 ELECTROVALVE / ELECTROVÁLVULA

23 FILTER (PRESSURE CIRCUIT) FILTRO (CIRCUITO DE PRESIÓN)

25MANOMETER (PRESSURE CIRCUIT)MANÓMETRO (CIRCUITO DE PRESIÓN)

26MANOMETER PUSH-BUTTON(PRESSURE CIR.)PULSADOR MANOMÉTRICO (C. DE PRESIÓN)

28PRESSURE TEST POINT (PRESSURE CIRCUIT )TOMA PRESIÓN MINIMESS (C. DE PRESIÓN.)

31PRESSURE LIMITER (COOLING CIRCUIT) EXCHANGERLIMITADORA DE PRESIÓN (CIRC. DE REFRIG.)

32FILTER (COOLING CIRCUIT)FILTRO (CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN)

33OIL FLOW REGULATORVÁLVULA REGULADORA DE CAUDAL

34_aOIL/WATER HEAT EXCHANGERINTERCAMBIADOR DE CALOR ACEITE/AGUA

34_bOIL/AIR HEAT EXCHANGERINTERCAMBIADOR DE CALOR ACEITE/AIRE

35 2/2 WAY SOLENOID VALVE / ELECTROVÁLVULA DE 2/2 VÍAS

36MANOMETER (COOLING CIRCUIT) MANÓMETRO (CIRC. DE REFRIGERACIÓN)

Nº DENOMINATION / DENOMINACIÓN

37MANOMETER PUSH-BUTTON(COOLING CIRCUIT)PULSADOR MANOMÉTRICO (CIRC. DE REFRIG.)

38PRESSURE TEST POINT (COOLING CIRCUIT)TOMA PRESIÓN MINIMESS (C. DE REFRIGERAC)

42OIL LEVEL VISUAL INDICATORINDICADOR DE NIVEL VISUAL

43 FILLING TAP / TAPÓN DE LLENADO44 OIL LEVEL SWITCH / INTERRUPTOR DE NIVEL45 THERMOSTAT / TERMOSTATO

46OIL RETURN CONNECTIONSCONEXIONES PARA RETORNOS

48THERMOSTAT TO CONTROL HEAT EXCHANGERTERMOSTATO CONTROL DEL INTERCAMBIADOR

49THERMOSTAT FOR HEATER CONTROLTERMOSTATO PARA CONTROL RESISTENCIA

51 MOTOR / MOTOR

52COOLING OIL PUMPBOMBA HIDRÁULICA (DE REFRIGERACIÓN)

53PRESSURE OIL PUMPBOMBA HIDRÁULICA (DE PRESIÓN)

54 TANK / DEPÓSITO

60TERMINAL BOX (optional “-B”)CAJA DE BORNAS (opcional “-B”)

70HEATER (optional “-R”)RESISTENCIA (opcional “-R”)

HYDRAULIC CLUTCHESAND BRAKES

FRENOS Y EMBRAGUES HIDRáULICOS

(*) The air cooler is not installed on the power pack. / (*) El refrigerador de aire no está instalado sobre el grupo hidráulico.

GOIZPER STANDARD POWER PACKS / GRUPOS HIDRÁULICOS ESTÁNDARES DE GOIZPERTYPE OF HEAT EXCHANGERTIPO DE INTERCAMBIADOR COOLING POWER (KW)

POTENCIA DE REFRIGERACIÓN (KW)( T = 30ºC)

TANK VOLUMEVOLUMEN TANQUE

(L)

CODE NºNº CÓDIGO

Oil/waterAceite/agua

CAUDAL AGUA (L/MIN)WATER FLOW (L/MIN)

20 12 250 67025912

40 20 400 67040920

66 30 400 67040930

66 40 400 67040936

95 50 400 67040901

95 62 400 67040902

95 80 600 67060980

95 105 800 670809105

180 130 800 670809130

Oil/airAceite/aire

12 250 67125912

20 400 67140920

32 400 67140932(*)

40 400 67140940(*)

36 37GOIZPERGOIZPER

Page 65: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 6.32

HYDRAULIC CLUTCHES / EMBRAGUES HIDRÁULICOS

SERIES 6.32

SIZE 11 16 23 45 90 18 81Torque Nm 110 160 230 450 900 2000 6200

Operation pressure

Back pressurebar

18 18 18 24 24 20 25

1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 4,7 3,8

Speed max. min-1 3500 3500 3500 3000 2500 3000 3000

Weight Kg 3 4,5 6,5 9 13 23 24

Inter.J

Exter.Kg cm2

20 42 94 240 300 521 622

11 20 46 100 230 467 467

New. Volum.

Max. Wear Volum.cm3

10 15 20 31 40 66 82

20 28 40 47 60 132 163

Ø A Min.Max.

20 25 25 30 40 40 40

30 40 42 50 58 76 76

Ø BØ CØ D

Min.

40 50 52 62 70 84,2 84,2

45 55 60 70 75 80 80

93 113 133 145 165 200 200

Ø H 4 5 5 6 6 7 7

L 57 62 65 75 84 108 108

N 6 9 9 10 12 20 20

S 10 12 15 14 16 27 27

T 13 14 15 22 24 15 15

Z 12 12,5 13,5 15 16 16 18

(*) These data are for wet running, in case of dry running consult with GOIZPER.

(*) Estos datos corresponden a funcionamiento en aceite, en caso de funcionamiento en seco consultar con GOIZPER.

Series 6.11

HYDRAULIC CLUTCHES / EMBRAGUES HIDRÁULICOS

SERIES 6.11

SIZE 25 75 77 78 81 82 83 84

StaticClutchTorque(Nm)(*)

5 2500 6500 12500 25000 50000 100000 200000 328000

6 3000 7800 15000 30000 60000 120000 240000 391000

7 3500 9100 17500 35000 70000 140000 280000 456000

8 4000 10400 20000 40000 80000 160000 320000 514000

9 4500 11700 22500 45000 90000 180000 360000 574000

10 5000 13000 25000 50000 100000 200000 400000 633000

J int. (kg m2)

5 0,09 0,372 1,948 2,501 5,932 24,29 66,86 172

10 0,105 0,427 1,173 3,091 7,562 30,04 82,16 207

Weight (Kg) 40 80 160 295 510 1030 1900 3350

Max. speed (min-1) 1700 1300 1000 850 700 500 415 350

Operating pressure (bar) 40

Back pressure (bar) 4

Ø A H7min. 58 70 80 105 120 160 180 220

Ø A H7max. 75 95 115 150 180 250 310 375

Ø B 196 260 320 390 490 630 778 930

Ø C H7min. 80 100 120 155 185 255 315 380

Ø D 230 290 380 440 560 710 870 1040

L5

110 135 170 205 230 290 365 416

L6

115 141,5 177,5 215 241 304 381,5 435,5

L7

120 148 185 225 252 318 398 455

L8

125 154,5 192,5 235 263 332 414,5 474,5

L9

130 161 200 245 274 346 431 494

L10

135 167,5 207,5 255 285 360 447,5 513,5

M1

35 40 50 60 65 75 84 100

Ø O 6 7 10 11,5 15 19 24 28

P 31 36 48 60 65 82 100 125

S 5 5 5 5 5 5 10 10

(*) These data are for wet running, in case of dry running consult with GOIZPER.

(*) Estos datos corresponden a funcionamiento en aceite, en caso de funcionamiento en seco consultar con GOIZPER.

Num

ber o

f dis

cs

38 39GOIZPERGOIZPER

Page 66: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Series 6.12

HYDRAULIC SAFETY BRAKES / FRENOS HIDRÁULICOS DE SEGURIDAD

SERIES 6.12

SIZE 25 75 77 78 81 82 83 84

DynamicClutchTorque(Nm)(*)

5 1000 2500 5000 10000 20000 40000 80000 120000

6 1200 3000 6000 12000 24000 48000 96000 144000

7 1400 3500 7000 14000 28000 56000 112000 168000

8 1600 4000 8000 16000 32000 64000 128000 192000

9 1800 4500 9000 18000 36000 72000 144000 216000

10 2000 5000 10000 20000 40000 80000 160000 240000

J int. (kg m2)

5 0,09 0,372 0,948 2,501 5,832 24,29 66,86 172

10 0,105 0,427 1,173 3,091 7,562 30,04 82,16 207

Weight (Kg) 40 80 160 295 510 1030 1900 3350

Max. speed (min-1) 1700 1300 1000 850 700 500 415 350

Operating pressure (bar) 40

Back pressure (bar) 24

Ø A H7min. 58 70 80 105 120 160 180 220

Ø A H7max. 75 95 115 150 180 250 310 375

Ø B 196 260 320 390 490 630 778 930

Ø C H7min. 80 100 120 155 185 255 315 380

Ø D 230 290 380 440 560 710 870 1040

L5

110 135 170 205 230 290 365 416

L6

115 141,5 177,5 215 241 304 381,5 435,5

L7

120 148 185 225 252 318 398 455

L8

125 154,5 192,5 235 263 332 414,5 474,5

L9

130 161 200 245 274 346 431 494

L10

135 167,5 207,5 255 285 360 447,5 513,5

M1

35 40 50 60 65 75 84 100

Ø O 6 7 10 11,5 15 19 24 28

P 31 36 48 60 65 82 100 125

S 5 5 5 5 5 5 10 10

(*) These data are for wet running, in case of dry running consult with GOIZPER.

(*) Estos datos corresponden a funcionamiento en aceite, en caso de funcionamiento en seco consultar con GOIZPER.

Num

ber o

f dis

cs

Series 6.42 - 6.42 B

HYDRAULIC SAFETY BRAKES / FRENOS HIDRÁULICOS DE SEGURIDAD

SERIES 6.42 - 6.42 B

SIZE 16 23 45 63 90 40 77

TorquePar

DryEn seco

Static.

Nm

415 610 900 1235 2040 15290 17770

Dynamic. 300 440 655 900 1485 11140 12940

WetEn aceite

Static. 260 375 560 765 1260 9460 10990

Dynamic. 200 295 440 600 990 7425 8625

Min. diseng. press.Max. operating

press.bar

18 18 24 24 24 45 35

300 300 300 300 300 300 300

Speed max. min-1 3500 3500 3000 3000 2500 1250 1100

Weight Kg 9 11 15 18 21 101 140

J int. Kg.cm2 7 13 38 58 95 1150 3800

Ø A min. 20 25 30 30 35 60 80

Ø A max. 40 45 55 60 65 115 150

Ø B 62 77 89 102 111 167 225

Ø C 53 65 75 80 90 130 205

Ø D 135 150 165 180 200 345 400

Ø E 66 79 90 102 128 240 290

G 45 50 55 55 60 72 110

Ø K M6 M6 M6 M6 M8 M10 M12

I 15 15 20 20 20 20 25

L 81 86 90 95 100 170 165

M 15 15 15 15 20 20,5 25

Ø P 115 130 145 160 180 315 370

Ø R M8 M8 M10 M10 M10 M16 M16

Z 29 29 33 34 33 53 53

(*) Consult GOIZPER about higher sizes.

(*) Tamaños superiores consultar con GOIZPER.

40 41GOIZPERGOIZPER

Page 67: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

Operating conditions at engagement / Condiciones del accionamiento: Stationary / Estático: Full load / Plena carga: Without load / Sin carga: Initial driver speed / Velocidad inicial del conductor: n10 = min-1 Initial driven speed / Velocidad inicial del conducido: n20 = min-1

Max. Speed / Velocidad máxima: nmax = min-1

Moments of inertia reduced to CL-BR / Momento de inercia reducido al freno-embrague: Drive side / Parte conductora: JA= kgm2

Drive side / Parte conducida: JL= kgm2

Times / Tiempos: Braking time / Tiempo de frenada: t3= s Clutching time / Tiempo de embragado: t3= s

Operating frecuency / Frecuencia de accionamiento: N= min-1

Data form for CL-BR unit selectionGOIZPER

Datos para la selección de freno-embragues

CUSTOMER / Cliente Responsible / Responsable Dpt./ Dpto:Phone / Teléfono

Type of CL-BR unit required / Tipo de freno-embrague solicitado: Pneumatic / Neumático: Hydraulic / Hidráulico: Electromagnetic / Electromagnético: Mechanic / Mecánico:

Machine Type / Tipo de máquina: Drive machine / Máquina motriz: Type / Tipo: Electric Motor / Motor eléctrico: Combustion engine / Motor de combustión: Hydraulic motor / Motor hidráulico: Other / Otro: Power / Potencia P= Kw Speed / Velocidad: n= min-1

Reduction to CL-BR / Reducción al freno embrague:

Mounting / Montaje: Rotary axis / Eje de rotación: Horizontal: Vertical:

CL-BR situation / Situación de freno-embrague: Exposed / Expuesto: Closed housing / Alojamiento cerrado: Shaft diameter / Diámetro de ejes: Driver side / Parte conductora: mm. Driven side / Parte conducida: mm.

Required torque on clutches or brakes / Par necesario en el freno-embrague: Engaging dynamic torque / Par de accionamiento dinámico: Ms= Nm Transmissible static torque / Par estático transmisible: Mt = Nm Curve or value of load torque / Curva o valor del par de carga: ML= Nm

E-mail:

Data form for mechanical presses CL-BR unit selectionGOIZPER

Datos para la selección de freno-embragues para prensas

CUSTOMER / Cliente Responsible / Responsable Dpt./ Dpto:Phone / Teléfono

Characteristics of the press: Type / Tipo Model / ModeloCaracterísticas de la prensa Single Stroke / Golpe a golpe Continuous run./ en continuo

CL-BR mounting: End of the shaft / Extremo del ejeMontaje del F- E: Between frame and flywheel / Entre bastidor y volante

Type of CL-BR unit required: Pneumatically actuated / Neumático Tipo de F- E solicitado Hydraulically actuated / Hidráulico

TECHNICAL DATA OF THE PRESS / Datos técnicos de la prensa

1. Max force of the press. F = kN Fuerza máxima de la prensa 2. Crankshaft radius r = mm Radio de la excéntrica 3. Side rod length L = mm Longitud de la biela

4. Working angle before B.D.C. = ángulo de trabajo antes del P.M.I.

Or effective working length h = mmÓ altura efectiva de trabajoOr working length s = mmÓ altura de trabajo 5. Crankshaft max speed nc = min-1

Revoluciones max del eje de la excéntrica 6. CL-BR max speed nc = min-1

Revoluciones max del F-E

7. Moment of inertia of all the masses to be braked, reduced to the cl-br shaft (CL-BR inertia excluded) Momento de inercia de las masas a frenar reducido al eje del F-E (ex. inercia del F-E) Jm = kg m2

8. Delay of relay and valve tr = sg Tiempo de respuesta del mando y válvula 9. Number of engagements per minute at max. speed, working at single stroke. N= min-1

Nº de maniobras/min requeridas trabajando golpe a golpe a rpm max.

BRAKING VALUES / Valores de frenado

10. Max.tot braking angle req. in the crankshaft (delay of relay and valve incl.) fe= ° ángulo de frenado total max requerido en el eje de excéntrica (incl. tiempo de mando)

11. Max total braking time required (delay of relay and valve included) t f = sg Tiempo de frenado máximo requerido (considerando el tiempo de mando)

E-mail:

QUESTIONNAIRE FOR PRESSES / CUESTIONARIO PARA PRENSAS

QUESTIONNAIRE FOR APPLICATIONS IN GENERAL /

CUESTIONARIO PARA APLICACIONES EN GENERAL

DATE / FECHA DATE / FECHA

42 43GOIZPERGOIZPER

Page 68: ELECTROMAGNETIC CLUTCHES and BRAKES EMBRAGUES Y FRENOS …

GOIzPER TRANSMISSION MACHINERY (WUxI) CO., LTD.No. 3 Workshop, Fengneng Road,Wind Power Science & Technology Industrial Park,Huishan Economic Development zone,214174 Wuxi, Jiangsu - China

Tel: +86 186 217 020 [email protected]

GOIzPER GROUPAntigua, 420577 AntzuolaGipuzkoa - Spain

Tel: + 34 943 78 60 [email protected]

GOIzPER FRANCEEspace d’Activités Becquerel15, Avenue Henri Becquerel51000 Châlons en ChampagneFrance

Tel: + 33 (0)3 26 21 08 [email protected]

www.goizper.com

Information provided in this catalogue is current and correct at the time of publication. GOIzPER S.Coop. reserves the right to change the designs and/or dimensions of the products shown in this brochure without prior notice. ©GOIzPER S.Coop. All rights reserved

GOIzPER GmbHBevertalstr. 2042499 HückeswagenDeutschland

Tel.: +49 (0) 2192 935 99 [email protected]

Ref: H

YD

RA

ULIC

C-B

/ ES

P - EN

G