enterprise ent-acc19 and ent-acc69

28
Návod k použití Brugsvejledning Bedienungsanleitung Οδηγίες χρήσης Instrucciones de uso Notice d’utilisation Upute za uporabu Istruzioni per l’uso Naudojimo instrukcija Használati utasítás Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Instruções de Utilização Инструкция по эксплуатации Instrucțiuni de utilizare Instruktioner för användning Kullanım Talimatları 使用说明书 사용 지침 使用方法 EN CS DA DE EL ES FR HR IT LT HU NL NO PL PT RU RO SV TR ZH HE KO AR JA ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام הוראות שימושEnterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69 Instructions for Use ...with people in mind 746-469-ML_4 10/2016

Upload: others

Post on 31-Oct-2021

26 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Návod k použití • Brugsvejledning • Bedienungsanleitung Οδηγίες χρήσης • Instrucciones de uso • Notice d’utilisation Upute za uporabu • Istruzioni per l’uso • Naudojimo instrukcijaHasználati utasítás • Gebruiksaanwijzing • BruksanvisningInstrukcja obsługi • Instruções de UtilizaçãoИнструкция по эксплуатации • Instrucțiuni de utilizare Instruktioner för användning • Kullanım Talimatları使用说明书 • • 사 용 지 침 • 使用方法

EN

CS

DA

DE

EL

ES

FR

HR

IT

LT

HU

NL

NO

PL

PT

RU

RO

SV

TR

ZH

HE

KO

AR

JA

הוראות שימושتعلیمات الاستخدام

EnterpriseENT-ACC19 and ENT-ACC69Instructions for Use

...with people in mind 746-469-ML_4 • 10/2016

Page 2: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

English Instructions for use

Urine bottle holder (ENT-ACC19 and ENT-ACC69) can be hung on the bed drainage bag rails or DIN rail. Use ENT-ACC19 or ENT-ACC69 to hold a urine bottle.

The urine bottle holder is suitable for use with ArjoHuntleigh Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 and 9000X series beds.

WARNING Refer to the bed instructions for use to check compatibility before using the accessory.Remove the urine bottle holder before transporting the bed.

Caution Always remove the urine bottle holder before lowering the safety side.

Installation & use Raise the safety side.

With the holder facing the outside of the bed, place the hooks (A) on either drainage bag rail (B) or depending on the version of the bed place the hooks on the DIN rail (C).

Cleaning For decontamination instructions, refer to the bed instructions for use.

Product weight ENT- ACC19 = 0.4 kg (without bottle)

ENT- ACC69 = 0.4 kg (without bottle)

Dimensions ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 3: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Návod k použití Čeština

Držák láhve na moč (ENT-ACC19 a ENT-ACC69) může být zavěšen na liště lůžka pro zavěšení sáčku na moč nebo na liště DIN. Použijte ENT-ACC19 nebo ENT-ACC69 jako držák láhve na moč.

Tento držák láhve na moč lze použít s lůžky ArjoHuntleigh Enterprise®, řady 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 a 9000X.

VAROVÁNÍ Před použitím ověřte kompatibilitu tohoto příslušenství v návodu na použití lůžka. Držák láhve na moč před přemisťováním lůžka vždy odstraňte.

Upozornění Držák láhve na moč před snížením ochranné postranice vždy odstraňte.

Instalace a použití Vyzdvihněte bezpečnostní postranici.

Držák přidržte u vnější strany lůžka a háky (A) umístěte buď na lištu pro zavěšení sáčků na moč (B), nebo na lištu DIN (C), a to v závislosti na konkrétním modelu lůžka.

Čištění Instrukce pro dekontaminaci naleznete v návodu na použití lůžka.

Hmotnost výrobku ENT-ACC19 = 0,4 kg (bez láhve)

ENT-ACC19 = 0,4 kg (bez láhve)

Dimenze ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 4: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Dansk Brugsvejledning

Urinflaskeholderen (ENT-ACC19 og ENT-ACC69) kan hænges på drænposeholderen på sengen eller på DIN-skinnen. Brug ENT-ACC19 eller ENT-ACC69 til at holde en urinflaske.

Urinflaskeholderen er egnet til brug med senge i ArjoHuntleigh Enterprise®-serien 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 og 9000X.

ADVARSEL Se brugsvejledningen til sengen for at tjekke kompatibilitet, inden produktet tages i brug. Fjern urinflaskeholderen før transport af sengen.

Forsigtig Fjern altid urinflaskeholderen, før sengehesten sænkes.

Installation og brug Hæv sengehesten.

Holderen vender ud mod sengen, og krogene (A) anbringes enten på drænposeholderen (B) eller, afhængigt af versionen af sengen, på DIN-skinnen (C).

Rengøring Se brugsvejledningen til sengen for dekontamineringsanvisninger.

Produktvægt ENT-ACC19 = 0,4 kg (uden flaske)

ENT-ACC69 = 0,4 kg (uden flaske)

Dimensioner ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 5: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Bedienungsanleitung Deutsch

Der Urinbeutelhalter (ENT-ACC19 und ENT-ACC69) kann an die Drainagebeutel- oder DIN-Schienen angebracht werden. Verwenden Sie den ENT-ACC19 oder ENT-ACC69 als Halter für einen Urinbeutel.

Der Urinbeutelhalter kann zusammen mit den Betten der Serien Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 und 9000X von ArjoHuntleigh verwendet werden.

WARNUNG Bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung des Bettes nach, ob das Modell kompatibel ist, bevor Sie das Zubehör verwenden. Entfernen Sie den Urinflaschenhalter, bevor Sie das Bett transportieren.

Vorsicht Entfernen Sie den Urinflaschenhalter, bevor Sie die Sicherheitsseiten absenken.

Installation & Einsatz Stellen Sie die Sicherheitsseite hoch.

Halter an Außenseite des Bettrahmens: Befestigen Sie die Haken (A) entweder an der Drainagebeutelschiene (B) oder - je nach Version des Betts - an der DIN-Schiene (C).

Reinigung Richtlinien zur Dekontaminierung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Bettes.

Produktgewicht ENT- ACC19 = 0,4 kg (ohne Flasche)

ENT- ACC69 = 0,4 kg (ohne Flasche)

Dimensionen ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 6: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Ελληνικά Οδηγίες χρήσης

Η θήκη δοχείου ούρων (ENT-ACC19 και ENT-ACC69) μπορεί να αναρτηθεί στις ράγες του σάκου παροχέτευσης κλίνης ή σε ράγα DIN. Χρησιμοποιήστε το ENT-ACC19 ή ENT-ACC69 για να συγκρατήσετε ένα δοχείο ούρων.

Η θήκη δοχείου ούρων είναι κατάλληλη για χρήση με κλίνες της σειράς ArjoHuntleigh Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 και 9000X.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της κλίνης για να ελέγξετε τη συμβατότητα πριν από τη χρήση αυτού του εξαρτήματος. Αφαιρέστε τη θήκη δοχείου ούρων πριν τη μεταφορά της κλίνης.

Προσοχή Αφαιρείτε πάντα τη θήκη δοχείου ούρων προτού χαμηλώσετε το πλαϊνό προστατευτικό.

Εγκατάσταση & χρήση Σηκώστε το πλαϊνό προστατευτικό.

Με τη θήκη στραμμένη προς το εξωτερικό της κλίνης, τοποθετήστε τα άγκιστρα (A) σε μία από τις ράγες σάκου παροχέτευσης (B) ή ανάλογα με την έκδοση της κλίνης, τοποθετήστε τα άγκιστρα στη ράγα DIN (C).

Καθαρισμός Για τις οδηγίες απολύμανσης ανατρέξτε στον οδηγό χρήσης της κλίνης.

Βάρος προϊόντος ENT- ACC19 = 0.4 kg (χωρίς δοχείο)

ENT- ACC69 = 0.4 kg (χωρίς δοχείο)

Διαστάσεις ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 7: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Instrucciones de uso Español

El soporte para botella de orina (ENT-ACC19 y ENT-ACC69) puede estar colgado de los raíles para bolsas de drenaje de la cama o del raíl DIN. Utilice el soporte ENT-ACC19 o ENT-ACC69 para sujetar una botella de orina.

El soporte para botella de orina es apto para su uso en las camas de ArjoHuntleigh Enterprise® de las series 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 y 9000X.

ADVERTENCIA Consulte las instrucciones de uso de la cama para comprobar su compatibilidad antes de utilizar el accesorio. Extraiga el soporte para botella de orina antes de mover la cama.

Precaución Extraiga siempre el soporte para botella de orina antes de bajar la barandilla lateral de seguridad.

Instalación y uso Eleve las barandillas laterales de seguridad.

Con el soporte hacia el exterior de la cama, coloque los ganchos (A) en cualquiera de los raíles para bolsas de drenaje (B) o, dependiendo de la versión de la cama, coloque los ganchos en el raíl DIN (C).

Limpieza Consulte las instrucciones de uso de la cama para informarse sobre cómo descontaminarla.

Peso del producto ENT-ACC19 = 0,4 kg (sin la botella)

ENT-ACC69 = 0,4 kg (sin la botella)

Dimensiones ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 8: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Français Notice d’utilisation

Le support pour flacon d'urine (ENT-ACC19 et ENT-ACC69) peut être suspendu aux rails porte-sac de drainage ou au rail DIN du lit. Utilisez le support ENT-ACC19 ou ENT-ACC69 pour tenir un flacon d'urine

Le support pour flacon d'urine est compatible avec les lits des séries ArjoHuntleigh Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 et 9000X.

AVERTISSEMENT Référez-vous à la notice d'utilisation du lit et assurez-vous que l'accessoire est compatible avant de l'utiliser. Retirez le support pour flacon d'urine avant de déplacer le lit.

Mise en garde Retirez toujours le support pour flacon d'urine avant d'abaisser la barrière de sécurité.

Installation et utilisation Relevez la barrière de sécurité.

Orientez le support vers l'extérieur du lit, puis placez les crochets (A) sur l'un des rails porte-sac de drainage (B) ou sur le rail DIN (C), selon le modèle de lit.

Nettoyage Pour connaître les instructions de décontamination, référez-vous à la notice d’utilisation du lit.

Poids de produit : ENT- ACC19 = 0,4 kg (sans flacon)

ENT- ACC69 = 0,4 kg (sans flacon)

Dimensions ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 9: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Hrvatski Upute za uporabu

Držač boce za urin (ENT-ACC19 i ENT-ACC69) može se objesiti na šine za drenažne vrećice na krevetu ili na DIN šinu. Upotrijebite ENT-ACC19 ili ENT-ACC69 za pridržavanje boce za urin.

Ovaj držač boce za urin prikladan je za upotrebu sa serijama kreveta ArjoHuntleigh Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 i 9000X.

UPOZORENJE Kako biste provjerili kompatibilnost prije upotrebe ove dodatne opreme, pogledajte upute za upotrebu kreveta. Prije transporta kreveta uklonite držač boce za urin.

Oprez Uvijek uklonite držač boce za urin prije spuštanja sigurnosne strane.

Postavljanje i upotreba Podignite sigurnosnu stranu.

Dok je držač okrenut dalje od kreveta, ovisno o verziji kreveta postavite kuke (A) ili na šinu za drenažne vrećice (B) ili na DIN šinu (C).

Čišćenje Upute za dekontaminaciju nalaze se u uputama za upotrebu kreveta.

Težina proizvoda ENT- ACC19 = 0,4 kg (bez boce)

ENT- ACC69 = 0,4 kg (bez boce)

Dimenzije ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 10: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Istruzioni per l’uso Italiano

Il supporto per sacca catetere (ENT-ACC19 e ENT-ACC69) può essere appeso alla barra porta sacche del letto o alla barra porta accessori. Usare il supporto ENT-ACC19 o ENT-ACC69 per accogliere una sacca per urina.

Il supporto per sacca catetere è adatto per l'uso con i letti ArjoHuntleigh delle serie Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 e 9000X.

AVVERTENZA Prima di utilizzare l’accessorio, fare riferimento alle istruzioni per l’uso fornite con il letto per verificare le caratteristiche di compatibilità. Rimuovere il supporto per sacca catetere prima di spostare il letto.

Attenzione Rimuovere il supporto per sacca catetere prima di abbassare le sponde di sicurezza.

Installazione e utilizzo Sollevare la sponda di sicurezza.

Con il supporto rivolto verso l'esterno del letto, posizionare i ganci (A) sulla barra porta sacche (B) o, a seconda della versione del letto, posizionare i ganci sulla barra porta accessori (C).

Pulizia Per le indicazioni di decontaminazione, fare riferimento alle istruzioni per l'uso fornite con il letto.

Peso del prodotto ENT - ACC19 = 0,4 kg (senza sacca catetere)

ENT – ACC69 = 0,4 kg (senza sacca catetere)

Dimensioni ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 11: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Naudojimo instrukcija Lietuvių

Šlapimo butelio laikiklį (ENT-ACC19 ir ENT-ACC69) galima kabinti ant lovos drenavimo maišelio skersinių arba ant DIN skersinio. ENT-ACC19 arba ENT-ACC69 naudojamas kaip šlapimo butelio laikiklis.

Šlapimo butelio laikiklis tinkamas naudoti su ”ArjoHuntleigh Enterprise®“ 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 ir 9000X modelių lovomis.

ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami šį priedą, pasitikrinkite lovos naudojimo instrukcijoje, ar jis tinka. Šlapimo butelio laikiklį reikia nuimti, prieš lovą perstumiant į kitą vietą.

Atsargiai! Visada nuimkite šlapimo butelio laikiklį, prieš nuleisdami apsauginį šoną.

Montavimas ir naudojimas Pakelkite apsauginį šoną.

Atsukę laikiklį į lovos išorę, kabliukus (A) užkabinkite arba ant drenavimo maišelio skersinio (B), arba ant DIN skersinio (C) (tai priklauso nuo lovos modelio).

Valymas Dėl teršalų valymo nurodymų žr. lovos naudojimo instrukciją.

Gaminio svoris ENT- ACC19 = 0,4 kg (be butelio)

ENT- ACC69 = 0,4 kg (be butelio)

Dimensijos ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 12: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Magyar Használati utasítás

A kacsatartó (ENT-ACC19 és ENT-ACC69) felakasztható az ágy vizelettartó zsák tartójára vagy DIN-szabványos sínre. Használjon ENT-ACC19 vagy ENT-ACC69 kacsatartót vizeletpalack tartására.

A kacsatartó ArjoHuntleigh Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 és 9000X sorozatú kórházi ágyakkal használható.

FIGYELMEZTETÉS A kompatibilitás ellenőrzése céljából a termék használata előtt olvassa el az ágy használati utasítását! Az ágy mozgatása előtt a kacsatartót le kell venni az ágyról.

Óvintézkedés Az oldalfal lehajtása előtt a kacsatartót mindig le kell venni az ágyról.

Felszerelés és használat Az ágy biztonsági oldalfalát hajtsa fel.

Ha a tartó az ágy külseje felé néz, tegye a kampókat (A) a vizelettartó zsák valamelyik tartójára (B), vagy az ágy változatától függően a DIN-szabványú sínre (C).

Tisztítás A szennyeződések eltávolításával kapcsolatban olvassa el az ágy használati utasítását.

Önsúly ENT-ACC19 = 0,4 kg (kacsa nélkül)

ENT-ACC69 = 0,4 kg (kacsa nélkül) Méretek

ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 13: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Gebruiksaanwijzing Nederlands

De urinefleshouder (ENT-ACC19 en ENT-ACC69) kan aan het bed gehangen worden via de ophangrails voor drainagezakken of DIN-rail. Gebruik de ENT-ACC19 of ENT-ACC69 voor het ophangen van een urinefles.

De urinefleshouder is geschikt voor gebruik met de ArjoHuntleigh Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 en 9000X serie bedden.

WAARSCHUWING Raadpleeg de instructies voor het bed om de compatibiliteit te controleren voordat u de accessoire gebruikt. Verwijder de urinefleshouder voordat u het bed verplaatst.

Opgelet Verwijder de urinefleshouder altijd voordat u het onrusthek verlaagt.

Installatie & gebruik Breng het onrusthek omhoog.

Hang de houder aan de buitenkant van het bed, plaats de haken (A) aan de ophangrail voor drainagezakken (B) of, afhankelijk van de versie van het bed, aan de DIN-rail (C).

Reiniging Raadpleeg voor desinfectie-instructies de gebruiksinstructies van het bed.

Gewicht product ENT-ACC19 = 0,4 kg (zonder fles)

ENT-ACC69 = 0,4 kg (zonder fles)

Dimensies ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 14: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Norsk Bruksanvisning

Urinflaskeholderen (ENT-ACC19 og ENT-ACC69) kan henges i drensposeskinnen eller DIN-skinnen på sengen. Bruk ENT-ACC19 eller ENT-ACC69 til å holde en urinflaske.

Urinflaskeholderen er egnet for bruk sammen med ArjoHuntleigh Enterprise®-senger i seriene 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 og 9000X.

ADVARSEL Se bruksanvisningen for sengen for å kontrollere at den er kompatibel med tilbehøret før det brukes. Fjern urinflaskeholderen før sengen transporteres.

Forsiktig Fjern alltid urinflaskeholderen før sidestøttene senkes.

Installasjon og bruk Løft sidestøtten.

Plasser holderen vendt bort fra sengen, og sett krokene (A) på enten drensposeskinnen (B) eller DIN-skinnen (C), avhengig av sengeversjonen.

Rengjøring Se bruksanvisningen for sengen for instruksjoner om dekontaminering.

Produktvekt ENT- ACC19 = 0,4 kg (uten flaske)

ENT- ACC69 = 0,4 kg (uten flaske)

Dimensjoner ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 15: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Instrukcja obsługi Polski

Uchwyt na kaczkę (ENT-ACC19 i ENT-ACC69) można zawiesić na szynach do montażu worków drenażowych lub szynie typu DIN. Należy użyć uchwytu na kaczkę ENT-ACC19 lub ENT-ACC69.

Sprzęt nadaje się do stosowania z łóżkami serii ArjoHuntleigh Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 i 9000X.

OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi łóżka, aby potwierdzić zgodność sprzętu. Uchwyt na kaczkę należy zdjąć przed przemieszczaniem łóżka.

Uwaga Uchwyt na kaczkę należy zdjąć przed obniżeniem bocznej barierki zabezpieczającej.

Montaż i sposób użycia Podnieść barierkę zabezpieczającą.

Umieścić haczyki (A) na jednej z szyn do montażu worków (B) lub, zależnie od modelu łóżka, na szynie typu DIN (C), kierując uchwyt ku zewnętrznej stronie łóżka.

Czyszczenie Przed odkażaniem należy się zapoznać z instrukcją obsługi łóżka.

Ciężar urządzenia ENT- ACC19 = 0,4 kg (bez kaczki)

ENT- ACC69 = 0,4 kg (bez kaczki)

Dimensions ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 16: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Português Instruções de utilização

O suporte para garrafa de urina (ENT-ACC19 e ENT-ACC69) pode ser pendurado nas barras para saco de drenagem da cama ou numa calha DIN. Utilize o ENT-ACC19 ou ENT-ACC69 para colocar uma garrafa de urina.

O suporte para garrafa de urina é adequado para utilização com as camas ArjoHuntleigh Enterprise® das séries 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 e 9000X.

AVISO Antes de usar este acessório, consulte as instruções de utilização da cama para verificar a compatibilidade. Retire o suporte para garrafa de urina antes de transportar a cama.

Cuidado Retire sempre o suporte para garrafa de urina antes de baixar a lateral de segurança.

Instalação e uso Suba a lateral de segurança.

Com o suporte voltado para fora da cama, coloque os ganchos (A) na barra para saco de drenagem da cama (B) ou, dependendo da versão da cama, coloque os ganchos na calha DIN (C).

Limpeza Para instruções de descontaminação, consulte as instruções de utilização da cama.

Peso do produto ENT- ACC19 = 0,4 kg (sem garrafa)

ENT- ACC69 = 0,4 kg (sem garrafa)

Dimensões ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 17: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Инструкция по эксплуатации Pусский

Держатель бутыли для мочи (ENT-ACC19 и ENT-ACC69) можно поместить на рейку для дренажных мешков или DIN-рейку кровати. Используйте держатель ENT-ACC19 или ENT-ACC69 для фиксации бутыли для мочи.

Держатель бутыли для мочи предназначен для кроватей ArjoHuntleigh Enterprise® серий 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 и 9000X.

ВНИМАНИЕ! Перед установкой данного приспособления убедитесь, что оно совместимо с кроватью (см. инструкции к кровати). Снимите держатель бутыли для мочи, прежде чем перемещать кровать.

Осторожно! Обязательно снимите держатель бутыли для мочи, прежде чем опускать поручень-ограждение.

Установка и использование Поднимите поручень-ограждение.

Направив держатель от кровати, установите крючки (A) на рейку для дренажных мешков (B) или на DIN-рейку (C) (в зависимости от варианта кровати).

Чистка Инструкции по дезинфицированию оборудования приведены в инструкциях по использованию кровати.

Вес изделия ENT-ACC19 = 0,4 кг (без бутыли)

ENT-ACC19 = 0,4 кг (без бутыли)

Размеры ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 18: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Română Instrucțiuni de utilizare

Suportul recipientului pentru urină (ENT-ACC19 și ENT-ACC69) poate fi agăţat de şinele destinate fixării sacului de drenaj cu care este prevăzut patul sau de şina pentru accesorii de identificare. Utilizaţi suportul ENT-ACC19 sau ENT-ACC69 pentru susţinerea recipientului pentru urină.

Suportul recipientului pentru urină poate fi folosit la paturile ArjoHuntleigh Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 şi 9000X.

AVERTISMENT Înainte de ataşarea acestui accesoriu, consultaţi instrucţiunile de utilizare a patului, pentru a verifica compatibilitatea. Scoateţi suportul recipientului pentru urină înainte de a mişca patul dintr-un loc în altul.

Atenție Scoateţi suportul recipientului pentru urină înainte de a coborî balustrada de siguranţă.

Instalarea și utilizarea Ridicați balustrada de siguranță.

Ţinând suportul îndreptat cu faţa spre exteriorul patului, ataşaţi cârligele (A) fie de şina destinată fixării sacului de drenaj (B), fie de şina pentru accesorii de identificare (C), în funcţie de versiunea patului.

Curăţarea Pentru decontaminare, consultaţi instrucţiunile de utilizare a patului.

Greutatea produsului ENT- ACC19 = 0,4 kg (fără recipient)

ENT- ACC69 = 0,4 kg (fără recipient)

Dimensiuni ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 19: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Instruktioner för användning Svenska

Hållaren för urinflaska (ENT-ACC19 och ENT-ACC69) kan hängas på sängens skenor för dräneringspåsar eller på DIN-skenan. Använd ENT-ACC19 eller ENT-ACC69 för att hålla en urinflaska.

Hållaren för urinflaska är lämplig för användning på sängar i serierna ArjoHuntleigh Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 och 9000X.

VARNING Se instruktionerna för användning för den aktuella sängen för att kontrollera kompatibiliteten innan du använder tillbehöret. Ta bort hållaren för urinflaska före transport av sängen.

Observera Ta alltid bort hållaren för urinflaska före sänkning av sänggrindarna.

Installation och användning Höj sänggrinden.

Med hållaren vänd mot sängens utsida, placera krokarna (A) antingen på skenorna för dräneringspåsar (B) eller, beroende på version av säng, på DIN-skenan (C).

Rengöring Se instruktionerna för användning för den aktuella sängen för rengöringsanvisningar.

Produktvikt ENT- ACC19 = 0,4 kg (utan flaska)

ENT- ACC69 = 0,4 kg (utan flaska)

Dimensioner ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 20: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Türkçe Kullanim talİmatlari

İdrar torbası tutucusu (ENT-ACC19 ve ENT-ACC69) yatağın idrar torbasına ya da DIN rayına asılabilir. İdrar torbasını tutmak için ENT-ACC19 veya ENT-ACC69 kullanın.

İdrar torbası tutucusu, ArjoHuntleigh Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 ve 9000X serisi yatakları ile birlikte kullanmak için uygundur.

UYARI Aksesuarı kullanmadan önce, uyumluluk için yatağın kullanım talimatlarına bakınız. Yatağı başka bir yere taşımadan önce idrar torbası tutucusunu çıkarınız.

Dikkat Daima kenar korkuluğunu indirmeden önce idrar torbası tutucusunu çıkarınız.

Kurulum ve kullanım Kenar korkuluğunu yükseltiniz.

Yatağın dışına dönük tutucuyla birlikte, kancaları (A) her iki idrar torbası rayına (B) ya da yatak yerinin türüne göre kancaları DIN rayına (C) yerleştirin.

Temizleme Dekontaminasyon talimatları için yatağın kullanım talimatlarına bakınız.

Ürün ağırlığı ENT- ACC19 = 0,4 kg (torbasız)

ENT- ACC69 = 0,4 kg (torbasız)

Boyutlar ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 21: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

使用说明书 中国的

可以将尿壶固定器 (ENT-ACC19 和 ENT-ACC69) 悬挂于病床引流袋导轨或 DIN 导轨上。

使用 ENT-ACC19 要么 ENT-ACC69 固定尿壶。

该尿壶固定器适合与 ArjoHuntleigh Enterprise® 5000、5000X、8000、8000X、9000 和 9000X 系列病床配合使用。

警告 使用该附件之前请参阅病床使用说明以检查兼容性。 运输病床前,请拆除尿壶固定器。

注意事项

降低安全护栏前,请务必拆除尿壶固定器。

安装和使用 升高安全护栏。

使固定器面向病床外侧,将挂钩 (A) 置于引流袋导轨 (B) 上或根据病床型号将挂钩置于 DIN 导轨 (C) 上。

清洁 有关净化说明,请参阅病床使用说明。

产品重量 ENT- ACC19 = 0.4 kg(不含尿壶)

ENT- ACC19 = 0.4 kg(不含尿壶)

外形尺寸 ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 22: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

עברית הוראות שימוש

) על המסילות לתליית שקית ENT-ACC19ו ENT-ACC69ניתן לתלות את המחזיק לבקבוק שתן ( לצורך אחיזה של בקבוק שתן. ו ENT-ACC19אוֹ ENT-ACC69 -. השתמש בDINניקוז או מסילת

, ArjoHuntleigh Enterprise® 5000המחזיק לבקבוק שתן מתאים לשימוש עם מיטות מסדרות 5000X ,8000, 8000X ,9000 9000-וX.

אזהרה עיין בהוראות השימוש במיטות, כדי לבדוק תאימות לפני השימוש באביזר.

לפני שינוע המיטה, הסר את המחזיק לבקבוק שתן.

זהירות

המחזיק לבקבוק שתן לפני הורדת מעקה הבטיחות.הקפד להסיר את

התקנה ושימוש הרם את מעקה הבטיחות.

, או (B) על אחת המסילות לתליית שקית ניזוק (Aכאשר המחזיק פונה אל מחוץ למיטה, הנח את הווים ( ). DIN )C- בהתאם לגרסת המיטה הנח את הווים על מסילת ה

ניקוי עיין בהוראות השימוש של המיטה.לקבלת הוראות עיקור,

משקל המוצרENT- ACC19 =0.4 (ללא בקבוק) ק"ג

96ACC -ENT =0.4 (ללא בקבוק) ק"ג

מידות ENT-ACC69 ENT-ACC19

149

102

120

122

Page 23: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

사용 지침 한국의

소소병꽂꽂 (ENT-ACC19과 ENT-ACC69)는침침배배주주주레레또는 레레레걸수있있주있 DIN . ENT-ACC19또는ENT-ACC69 를사사사사소소병병고고사고고고 .

소소병꽂꽂는 및 고시시 ArjoHuntleigh Enterprise® 5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000 9000X 침침침 같꽂사사사고사레적적적주있 .

경고 꽂부부부병사사사사전호호호확확병위위침침사사설설설를참참사고고고 . 침침를꽂이고이사전레소소병꽂꽂를제제사고고고 .

주주사사 안전측측병낮낮사전레소소병꽂꽂를사항제제사고고고 .

설설및사사 안전측측병올시고고고 .

꽂꽂를침침바바병향사향사고고시 를배배주주주레레 위레위설고이제위침침버전레따따고시를 , (A) (B) DIN 레레 위레위설고이고고고(C) .

세세 고오제제지침지침침사사설설설를참참사고고고 .

제부중중 ENT- ACC19 = 0.4 kg(병미미미 )

ENT- ACC69 = 0.4 kg(병 미포함)

치수

ENT-ACC19 ENT-ACC69

149

102

120

122

Page 24: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

العربية إرشادات الاستخدام

أو قضبان كيس التصريف الملحق DIN) على قضيب ENT-ACC69 و ENT-ACC19يمكن تعليق حامل زجاجة البول ( لحمل زجاجة بول. ENT-ACC19 أو ENT-ACC69بالسرير. استخدم

، Enterprise® 5000X، وEnterprise® 5000يتناسب استخدام حامل زجاجة البول مع الأسرة من الفئات من Enterprise® 9000X، وEnterprise® 9000، وEnterprise® 8000X، وEnterprise® 8000و

ArjoHuntleigh.

تحذير

م الملحق.راجع تعليمات الاستخدام الخاصة بالسرير للتحقق من توافقه قبل استخدا

افصل حامل زجاجة البول قبل نقل السرير.

تنبيه

احرص دائمًا على فصل حامل زجاجة البول قبل خفض جانب الأمان.

التركيب والاستخدام ارفع جانب الأمان.

) أو ضع الخطافين B) إما على قضيب كيس التصريف (Aمع إبقاء الحامل مواجھاً للجزء الخارجي للسرير، ضع الخطافين ( ، وذلك حسب إصدار السرير. DIN (C)على قضيب

التنظيف للحصول على الإرشادات الخاصة بالتطھير، راجع تعليمات استخدام السرير.

وزن المنتجENT- ACC19 = 0.4 (بدون الزجاجة) كجم

9 = 0.4ACC6 -ENT (بدون الزجاجة) كجم

الأبعاد ENT- ACC69 ENT- ACC19

149

102

120

122

Page 25: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

日本語 取扱説明書

ドレナージボトルホルダー (ENT-ACC19) は、ベッドドレナージバッグレー

ルまたは DINレールに掛けることができます。ENT-ACC19 を使ってドレナー

ジボトルを掛けます。ドレナージボトルホルダーは、ArjoHuntleigh Enterprise® 5X, 8Xもしくは 9X シリーズのベッドに使用することができます。

警告

本製品を使用する前に、ベッドの取扱説明書を参照して適合性を確認

してください。ベッドを移動する前に、ドレナージボトルホルダーを

取り外してください。

注意 ベッドのサイドレールを下げる前に、ドレナージボトルホルダーを取

り外してください。

設置方法と使用方法

サイドレールを上げる。

ホルダーを前向きにし、フック (A) をドレナージバッグレール (B) に引っか

けるか、ベッドのバージョンによっては、フックをDIN レール (C) に引っか

けます。

洗浄・消毒

汚染除去の説明については、ベッドの取扱説明書をご参照ください。

製品重量

ENT- ACC19 = 0.4kg (ボトルを除く)

Page 26: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Intentionally left blank

Page 27: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

www.arjohuntleigh.com

AUSTRALIAArjoHuntleigh Pty Ltd78, Forsyth StreetO’ConnorAU-6163 Western AustraliaTel: +61 89337 4111Free: +1 800 072 040Fax: + 61 89337 9077

BELGIQUE / BELGIËArjoHuntleigh NV/SAEvenbroekveld 16BE-9420 ERPE-MERETél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80Fax: +32 (0) 53 60 73 81E-mail: [email protected]

BRASILMaquet do Brasil Equipamentos Médicos LtdaRua Tenente Alberto Spicciati, 200Barra Funda, 01140-130 SÃO PAULO, SP - BRASILFone: +55 (11) 2608-7400Fax: +55 (11) 2608-7410

CANADAArjoHuntleigh90 Matheson Boulevard WestSuite 300CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3Tel/Tél: +1 905 238 7880Free: +1 800 665 4831 InstitutionalFree: +1 800 868 0441 Home CareFax: +1 905 238 7881E-mail: [email protected]

ČESKÁ REPUBLIKAArjoHuntleigh s.r.o.Hlinky 118CZ-603 00 BRNOTel: +420 549 254 252Fax: +420 541 213 550

DANMARKArjoHuntleigh A/SVassingerødvej 52DK-3540 LYNGETel: +45 49 13 84 86Fax: +45 49 13 84 87E-mail: [email protected]

DEUTSCHLANDArjoHuntleigh GmbHPeter-Sander-Strasse 10DE-55252 MAINZ-KASTELTel: +49 (0) 6134 186 0Fax: +49 (0) 6134 186 160E-mail: [email protected]

ESPAÑAArjoHuntleigh Ibérica S.L.Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A108173 Sant Cugat del VallésES- BARCELONA 08173Tel: +34 93 583 11 20Fax: +34 93 583 11 22E-mail: [email protected]

FRANCE ArjoHuntleigh SAS2 Avenue Alcide de GasperiCS 70133FR-59436 RONCQ CEDEXTél: +33 (0) 3 20 28 13 13Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14E-mail: [email protected]

HONG KONG Getinge Group Hong Kong Ltd1510-17, 15/F, Tower 2Kowloon Commerce Centre51 Kwai Cheong RoadKwai ChungHONG KONGTel: +852 2207 6363Fax: +852 2207 6368

IITALIAArjoHuntleigh S.p.A.Via Giacomo Peroni 400-402IT-00131 ROMATel: +39 (0) 6 87426211Fax: +39 (0) 6 87426222E-mail: [email protected]

MIDDLE EASTGetinge Group Middle EastOffice G005 - Nucleotide Complex, Dubai Biotechnology & Research Park,P.O.Box 214742, Dubai, United Arab EmiratesTel: +971 (0)4 447 0942 E-mail: [email protected]

NEDERLANDArjoHuntleigh Nederland BVBiezenwei 214004 MB TIELPostbus 61164000 HC TIELTel: +31 (0) 344 64 08 00Fax: +31 (0) 344 64 08 85E-mail: [email protected]

NEW ZEALANDArjoHuntleigh Ltd41 Vestey DriveMount WellingtonNZ-AUCKLAND 1060Tel: +64 (0) 9 573 5344Free Call: 0800 000 151Fax: +64 (0) 9 573 5384E-mail: [email protected]

NORGEArjoHuntleigh Norway ASOlaf Helsets vei 5N-0694 OSLOTel: +47 22 08 00 50Faks: +47 22 08 00 51E-mail: [email protected]

ÖSTERREICHArjoHuntleigh GmbHDörrstrasse 85AT-6020 INNSBRUCKTel: +43 (0) 512 204 160 0Fax: +43 (0) 512 204 160 75

POLSKAArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o.ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań)Tel: +48 61 662 15 50Fax: +48 61 662 15 90E-mail: [email protected]

PORTUGALArjoHuntleigh em PortugalMAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo)Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G PT-1600-233 LisboaTel: +351 214 189 815Fax: +351 214 177 413E-mail: [email protected]

SUISSE / SCHWEIZArjoHuntleigh AGFabrikstrasse 8PostfachCH-4614 HÄGENDORFTél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77Fax: +41 (0) 61 311 97 42

SUOMIArjoScandinavia Ab / ArjoHuntleigh FinlandNiittykatu 8FI- 02200 ESPOOPuh: +358 9 8870 120E-mail: [email protected]

SVERIGEARJO Scandinavia ABHans Michelsensgatan 10SE-211 20 MALMÖTel: +46 (0) 10 494 7760Fax: +46 (0) 10 494 7761E-mail: [email protected]

UNITED KINGDOMArjoHuntleigh UKArjoHuntleigh HouseHoughton Hall ParkHoughton RegisUK-DUNSTABLE LU5 5XFTel: +44 (0) 1582 745 700Fax: +44 (0) 1582 745 745E-mail: [email protected]

USAArjoHuntleigh Inc.2349 W Lake Street Suite 250US-Addison, IL 60101Tel: +1 630 307 2756Free: +1 800 323 1245 InstitutionalFree: +1 800 868 0441 Home CareFax: +1 630 307 6195E-mail: [email protected]

Address page - REV 18: 09/2016

Page 28: Enterprise ENT-ACC19 and ENT-ACC69

Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost effi ciency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. Maquetspecializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and intensive care.

ArjoHuntleigh focuses on patient handling and hygiene, disinfection, DVT prevention, medical beds, therapeutic surfaces and diagnostics.

ArjoHuntleigh ABHans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Swedenwww.arjohuntleigh.com

Getinge グループは、手術室、集中治療室、病棟、滅菌部門、介護施設、ライフサイエンス関連企業ならびに公共施設向けに革新的ソリューションを提供する世界有数のグローバルプロバイダーです。生命に対する真の情熱をもって、Getinge グループは、高品質で安全安心なシステムを皆様にご提供いたします。Getinge グループのユニークな価値提案は、クリニカルパス全体におけるケアの継続性や効率性の強化が反映されています。直接的な経験と緊密なパートナーシップに基づいて、Getinge グループは、お客様の期待を凌駕しながら、人々の生活を今日そして未来において改善できる製品やソリューションをお届けいたします。

販売名:届出番号: