et2800pp-6 - port - casualplay.com · 12. sistema unisystem 13. ajustador del respaldo 14....

46
ESPAÑOL 1 INSTRUCCIONES DE USO CATALÀ 5 INSTRUCCIONS D’US ENGLISH 9 USER INSTRUCTIONS FRANÇAIS 13 MODE D’EMPLOI ITALIANO 17 ISTRUZIONI D’USO PORTUGUÊS 21 INSTRUÇÕES DE USO DEUTSCH 25 ANWENDUNGSHINWEISE ČESKY 29 NÁVOD K POUŽITÍ SLOVENSKY 33 NÁVOD NA POUŽITIE MAGYARUL 37 HASZNÁLATI UTASÍTÁS POLSKI 41 INSTRUKCJA OBSŁUGI ET2800PP-6 INSTRUCCIONES-INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS-BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI-INSTRUÇÕES-NÁVOD-HASZNÁLATI-INSTRUKCJA

Upload: docong

Post on 22-Apr-2018

218 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

ESPAÑOL 1INSTRUCCIONES DE USO

CATALÀ 5INSTRUCCIONS D’US

ENGLISH 9USER INSTRUCTIONS

FRANÇAIS 13MODE D’EMPLOI

ITALIANO 17ISTRUZIONI D’USO

PORTUGUÊS 21INSTRUÇÕES DE USO

DEUTSCH 25ANWENDUNGSHINWEISE

ČESKY 29NÁVOD K POUŽITÍ

SLOVENSKY 33NÁVOD NA POUŽITIE

MAGYARUL 37HASZNÁLATI UTASÍTÁS

POLSKI 41INSTRUKCJA OBSŁUGI

ET2800PP-6

INSTRUCCIONES-INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS-BEDIENUNGSANLEITUNGISTRUZIONI-INSTRUÇÕES-NÁVOD-HASZNÁLATI-INSTRUKCJA

Page 2: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

EConserve su tiquet de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor.

CATConservi el seu tiquet de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor.

GBKeep up your receipt in order to exercice your right as a consumer.

FGardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.

IConservate lo scontrino fiscale o la prova d’acquisto per poter esercitare i vostri diritti

come consumatori.

PGuarde o recibo como prova de compra e para futuras reclamações.

DBehalten Sie ihre Einkaufsticket, um ihren Rechts als Kaufer auszuüben.

CZUschovejte si doklad o zaplacení pro uplatnění Vašich spotřebitelských práv.

SKUschovajte si doklad o zaplatení pre uplatnenie Vašich spotrebiteľských práv.

HUŐrizze meg a pénztári bizonylatot a fogyasztási jog érvényesítése érdekében.

PLZachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw konsumenta.

Page 3: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

ENHORABUENA PADRES

CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de esta silla de paseo. Hemos diseñado, fabricado y homologado este producto bajo la normativa de seguridad más estricta.También hemos tenido en cuenta su facilidad de uso, pero necesitamos su colaboración para conseguir un resultado óptimo de su funcionamiento. Por ello le recomendamos leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y conservarlas para referencia futura. La seguridad del niño puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones.Póngase en contacto con nosotros sobre cualquier tipo de duda (Telf., correo electrónico, vea el dorso de estas instrucciones).

cONOzcA El VINTAGE 2

1. Pulsador de plegado2. Tirador de seguridad3. Freno de estacionamiento4. Apoyabrazos 5. Asiento reversible 6. Prolongador del asiento 7. Reposapies 8. Ruedas delant.Giratorias

9. Cestilla10. Ruedas traseras desmontables11. Bloqueador ruedas delanteras12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés

1

Page 4: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUccIONES DE USO

Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y conservarlas para referencia futura. La seguridad del niño puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones.Este vehículo es para niños desde los 0 meses y hasta los 15 kg.

ADVERTENcIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD:

ADVERTENcIA: Puede ser peligroso dejar al niño sin vigilancia.ADVERTENcIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso.ADVERTENcIA: Usar un arnés tan pronto como el niño se pueda sentar por si mismo.ADVERTENcIA: Este cochecito sólo puede ser utilizado por un solo niño.ADVERTENcIA: Cualquier carga sujeta al manillar afecta a la estabilidad del cochecito/silla.ADVERTENcIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el cinturón abdominal.ADVERTENcIA: El arnés incluye dos anillas laterales para la instalación de un cinturón adicional si fuera necesario.ADVERTENcIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.ADVERTENcIA: Nunca levante el VINTAGE 2 sujetándolo por el PRIMA/PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS o cAPAzO METROPOl. Aconsejamos hacerlo por el chasis de la silla de paseo.ADVERTENcIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS, cAPAzO METROPOl y del asiento están correctamente activados antes del uso.NOTA: Asegure al niño con el arnés en todo momento.

MANTENIMIENTO•Engrasedeformaperiódicalaspartesmóvilesconunproductolubricante(nograsani

aceite). •Reviselosfrenos,arnés,brochesymecanismosquepuedansufriralgúndesajusteo

deterioro debido al uso.•Limpieelchasisconunpañohúmedo(nousenuncaproductosabrasivosodisolventes).

En las partes plásticas use una esponja con agua tibia y un detergente suave.•Siga las instrucciones de lavado para las partes textiles de la silla, déjelas secarcorrectamenteantesdelplegado.Actúedelmismomodosilasillahasidoexpuestaacondiciones de humedad para evitar la formación de moho.•Estasillahasidodiseñadaparaeltransportedeunsoloniño.•Nodebenusarseaccesoriosnoaprobadosporelfabricante.

2

Page 5: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUccIONES DE USO

Desplegado (ver ilustraciones 1 - 2)•Libereeldispositivodecierresituadoenellargueroizquierdodelchasis(fig. 1).•Procedaaldesplegadodelasillatirandodelmanillarhaciaarribaconunmovimientoenérgico

(fig. 2).

IMPORTANTE: El VINTAGE 2,viene con las ruedas traseras desmontadas,antes de desplegar la silla por primera vez proceda a su montaje de la siguiente forma: Montaje de las ruedas traseras (ver ilustración 3).

•Montelasruedastraseras(fig. 3) presionando el botón central e introduciendo el eje en el orificio del porta ruedas posterior.

•Suelteelbotónyverifiquequelaruedahayaquedadofijadafirmementeygiralibremente.

Plegado (ver ilustraciones 4 - 6)

NOTA: Antes del plegado de la silla de paseo, coloque la silla del vintage 2 mirando hacia delante.

•Presionesimultáneamenteelpulsadordeplegadoyeltiradordeseguridadhaciaarriba(fig. 5) e incline hacia adelante el manillar (fig. 6).

•Pleguetotalmenteelchasisyverifiquequeeldispositivodecierre(colorrojo)hayafijadoelchasispara evitar su apertura de forma accidental.

Bloqueo de las ruedas delanteras (ver ilustración 7)•Las ruedas delanteras pueden utilizarse de forma fija o libre. Para su uso de forma libre las

palanquitas de ambos lados deben situarse en la posición superior. Para fijarlas, desplace dichas palanquitas hacia abajo y en el momento en que la silla se ponga en movimiento las ruedas se fijaran automáticamente (fig. 7).

Ajuste del reposapiés (ver ilustración 8)•Para prolongar la longitud del reposapiés tire hacia afuera de la pestaña frontal del mismo

(fig.8).

Ajuste del respaldo (ver ilustraciones 9 - 12)•El respaldodelVINTAGE2 posee3posicionesde reclinado.Tirehaciaarribade lapalanca

del sistema de reclinado (fig. 9), y desplace el respaldo hacia la posición según la cual se quiera reclinar o elevar el mismo, (fig.10 - 11 - 12) una vez seleccionada la posición, suelte de la palanca.

capota y protector de lluvia (ver ilustraciones 13 - 15)•Montelacapotainsertandolasguíasdeambosextremosenlosencajessituadosenloslaterales

de la silla (fig. 13). Un “clic” característico nos indicara su correcta fijación. Para retirar la capota, presione hacia arriba la lengüeta delantera de la guía y tire hacia adelante.

•Lacapotaconstadedospartesquepuedendesmontarsemedianteunacremalleraintermedia(fig. 14 - 15).

•Elprotectordelluviaseinstalasobrelasillaconlacapotaextendida,acontinuacióncierrelosvelcros laterales para su ajuste (fig. 16).

3

Page 6: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

cesta (ver ilustraciones 17 - 18)•Lacestasituadaenlaparteinferiordelasillavasujetaaestamedianteunashebillassituadas

en su parte delantera (fig. 17) y unos broches en la trasera, esto permite su desmontaje fácil (fig.18).

•Elpesomáximoquesepuedetransportarenlacestaesde5kg.•Esaconsejablevaciarlacestaantesdeplegarlasilla.

Funcionamiento del freno de estacionamiento (ver ilustraciones 19 - 20)•ElVINTAGE2,disponedeunsistemadefrenodeestacionamiento.Esteseencuentrasituadoen

la parte superior derecha del manillar y se acciona presionando la palanca hacia abajo hasta que un “clic” característico nos indique que la silla ha quedado frenada. (fig. 19).

•Para su desbloqueo, presione el pulsador inferior y el freno se liberara automáticamente.(fig.20).

Arnés de seguridad (ver ilustraciones 21 - 22)•AccioneelfrenodeestacionamientodelVINTAGE2.•Compruebequeelarnésdeseguridadesteabiertoantesdesentaralniñoenlasilla(fig. 21).•Sientealniño,regulandolaalturadelostirantespectoralesdelarnésasutalla.•Abrochetodosloscomponentesdelahebilladefijación:Tirantespectorales,cinturónabdominal

y tira entrepierna (fig. 22).•Ajustefinalmenteloscinturonesdelarnésaltamañodelniño.

Montaje del apoyabrazos (ver ilustraciones 23 - 24)•Introduzcalosterminalesdelapoyabrazosenlosalojamientosfrontalesdelasilla(fig. 23).•Para retirarelapoyabrazospresione lospulsadoresde laparte inferior y tirehaciaarribadel

apoyabrazos (fig. 24).

cambio de posición de la silla (ver ilustraciones 25)•FreneelVINTAGE2.•Parasituarlasillaensentidoinverso,presionelospulsadoreslateralesdeamboslados,aparecerá

en la ventanilla una marca color rojo, a continuación tire hacia arriba de la misma (fig. 25).•Instalelasillaenposiciónyasegúresedelamarcaverdeenlaventanilla,lacualnosindicarasu

correcta fijación (fig.26 - 27).

Montaje del Prima / Playmoon, Mako / Baby zero Plus, capazo Metropol (ver ilustración 28)•AccioneelfrenodeestacionamientodelVINTAGE2.•SitúeelPrima, Playmoon, Mako, Baby zero Plus o capazo Metropol en la silla de paseo

mirando hacia atrás, sitúe los conectores frente a los alojamientos de los mismos, presione hacia abajo hasta que un “clic” característico nos indique su fijación, (fig.28) y aparezca una señal verde en la ventanilla lateral de los acoples.

Desmontaje del Prima / Playmoon, Mako / Baby zero Plus, capazo Metropol (ilustración 29)•Presioneyacontinuaciónsuelteelbotónrojodeambosacoples(fig. 29) (ventanilla con señal

roja) y tire hacia arriba para liberarlo del chasis.

4

Page 7: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

ENHORABONA PARES

CASUALPLAY us agraeix la vostra confiança per la compra d’aquesta cadireta depasseig. Hem dissenyat, fabricat i homologat aquest producte sota les normatives més estrictes.Tambéhem tingutencompte laseva facilitatd’ús,perònecessitem lasevacol·laboració per tal d’aconseguir un resultat òptim del seu funcionament. Per aquestmotiu, us recomanem llegir detingudament aquestes instruccions abans de fer-los servir i conservar-les per a referència futura. La seguretat del nen es pot veure afectada si no es segueixenaquestesinstruccions.Posi’sencontacteambnosaltressobrequalsevoltipusdedubte(Tel.,correuelectrònic;vegeueldorsd’aquestesinstruccions).

cONEIxI El VINTAGE 2

1. Polsador de plegat2. Tirador de seguretat3. Fre d'estacionament4.Recolzabraços5. Seient reversible6. Prolongador del seient7. Reposapeus8.Rodesdavanteresgiratòries

9. Cistella10. Rodes del darrere desmuntables11. Bloquejador rodes davanteres12. Sistema Unisystem13. Ajustador del respatller14.Fixaciódelacapota15. Dispositiu de tancament16. Arnès

5

Page 8: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUccIONS D’ÚS

Llegiu aquestes instruccions detingudament abans de fer-lo servir i conserveu-les per a referènciafutura.Laseguretatdelnenespotveureafectadasinosesegueixenaquestesinstruccions.Aquestvehicleésperanensdesquenaixenifinsaunpesmàximde15kg.

ADVERTÈNcIES I NOTES DE SEGURETAT:

ADVERTÈNcIA:Potserperillósdeixarelnensensevigilància.ADVERTÈNcIA: Assegureu-vos que tots els dispositius de tancament estan engranats abans del seu ús.ADVERTÈNcIA: Feu servir un arnès tan aviat com el nen es pugui asseure per si sol.ADVERTÈNcIA:Aquestcotxetnoméspotserutilitzatperunsolnen.ADVERTÈNcIA:Qualsevolcàrregasubjectaalmanillarafectal’estabilitatdelcotxetolacadira.ADVERTÈNcIA:Nofeuservirmailatirad’entrecamessenseelcinturóabdominal.ADVERTÈNcIA: L’arnès inclou dues anelles laterals per a la instal·lació d’un cinturóaddicional, en cas que sigui necessari.ADVERTÈNcIA: Aquest producte no és adequat per a córrer ni patinar.ADVERTÈNcIA:NoaixequeumaielVINTAGE2subjectant-lopelPRIMA / PlAYMOON, MAKO BABY zERO PlUS o cABÀS METROPOl:Aconsellemfer-hopelxassísdelacadira de passeig.ADVERTÈNcIA: Comproveu que els dispositius de subjecció del PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS, cABÀS METROPOl i del seient estan correctament activats abans de fer-los servir.NOTA: Assegurielnenambl’arnésentotmoment.

MANTENIMENT•Engreixeudeformaperiòdicalespartsmòbilsambunproductelubricant(noambgreix

ni amb oli).•Reviseuelsfrens,l’arnès,lessubjeccionsielsmecanismesquepuguinpatiralguntipusdedesajustodedeterioramentdegutal’ús.•Netegeuelxassísambundraphumit(nofeuservirmaiproductesabrasiusodissolvents).Alespartsplàstiquesfeuservirunaesponjaambaiguatèbiaiundetergentsuau.•Seguiulesinstruccionsderentatperalespartstèxtilsdelacadira,deixeu-lesassecarcorrectament abans del plegat. Actueu de la mateixa manera si la cadira ha estatexposadaacondicionsd’humitatperevitarlaformaciódefloridures.•Aquestacadirahaestatdissenyadaperaltransportd’unsolnen.•Nos’handeferserviraccessorisquenohaginestataprovatsperpartdelfabricant.6

Page 9: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUccIONS D’ÚS

Desplegat (vegeu les iŀlustracions 1 - 2)•Allibereueldispositiudetancamentsituataltravesseresquerredelxassís(fig.1).•Procediu al desplegat de la cadira estirant delmanillar cap amunt ambunmoviment enèrgic

(fig.2).

IMPORTANT: El VINTAGE 2 ve amb les rodes del darrere desmuntades. Abans de desplegar la cadira per primera vegada, procediu al seu muntatge de la forma següent: Muntatge de les rodes del darrere (vegeu la iŀlustració 3).

•Munteu les rodesdeldarrere (fig. 3)pressionantelbotócentral i introduint l’eixen l’orificidelportarrodes posterior.

•Deixeuanarelbotóiverifiqueuquelarodahagiquedatfixadafermamentiquegiralliurament.

Plegat (vegeu les iŀlustracions 4 - 6)

NOTA: Abans del plegat de la cadira de passeig, col.loqui la cadira del vintage 2 mirant cap endavant.

•Pressioneusimultàniament el polsadordeplegat i el tiradorde seguretat capamunt (fig. 5) i inclineu cap endavant el manillar (fig. 6).

•Plegueutotalmentelxassísiverifiqueuqueeldispositiudetancament(decolorvermell)hagifixatelxassísperevitarlasevaoberturadeformaaccidental.

Bloqueig de les rodes davanteres (vegeu la iŀlustració 7)•Lesrodesdavanteresespodenferservirdeformafixaolliure.Peralseuúsdeformalliure,lespalanquetesdelsdoscostatss’handesituarenlaposiciósuperior.Pertaldefixar-les,desplaceuaquestes palanquetes cap avall i en el moment en què la cadira es posi en moviment les rodes es fixaranautomàticament(fig. 7).

Ajust del reposapeus (vegeu la iŀlustració 8)•Pertaldeprolongarlalongituddelreposapeus,estireucapaforalapestanyafrontalcorresponent

(fig. 8).

Ajust del respatller (vegeu les iŀlustracions 9 - 12)•ElrespatllerdelVINTAGE2comptaamb3posicionsdereclinat.Estireucapamuntdelapalanca

del sistema de reclinat (fig. 9) i desplaceu el respatller cap a la posició segons la qual es vulgui reclinar o elevar, (fig. 10 -11 -12)uncopseleccionadalaposició,deixeuanarlapalanca.

Capota i protector de pluja (vegeu les iŀlustracions 13 - 15)•Munteulacapotainserintlesguiesdelsdosextremsenelsencaixossituatsenelslateralsdela

cadira (fig. 13).Un“clic”característicensindicaràlasevacorrectafixació.Perretirarlacapota,pressioneu cap amunt la llengüeta davantera de la guia i tireu cap endavant.

•Lacapotaconstadeduespartsqueespodendesmuntarmitjançantunacremalleraintermèdia(fig. 14-15).

•Elprotectordeplujas’instaŀlasobrelacadiraamblacapotaestesa;acontinuació,tanqueuelsvelcros laterals per al seu ajust (fig.16).

7

Page 10: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

cistella (vegeu les il·lustracions 17-18)•Lacistellasituadaa lapart inferiorde lacadiravasubjectaa lapròpiacadiraa travésd’unes

sivelles situades a la seva part davantera (fig. 17)iunessubjeccionsalapartdeldarrere;aixòenpermetelseudesmuntatgefàcil(fig. 18).

•Elpesmàximqueespottransportaralacistellaésde5kg.•Ésaconsellablebuidarlacistellaabansdeplegarlacadira.

Funcionament del fre d’estacionament (vegeu les il·lustracions 19 - 20)•ElVINTAGE2disposad’unsistemadefred’estacionament.Aquestestrobasituatalapartsuperiordretadelmanillaris’accionapressionantlapalancacapavallfinsqueun“clic”característicensindiqui que la cadira ha quedat frenada (fig. 19).

•Per al seu desbloqueig, pressioneu el polsador inferior i el fre s’alliberarà automàticament(fig.20).

Arnès de seguretat (vegeu les il·lustracions 21 - 22)•Accioneuelfred’estacionamentdelVINTAGE2.•Comproveuquel’arnèsdeseguretatestiguiobertabansd’asseureelnenalacadira(fig. 21).•Asseieuelnen,regulantl’alturadelstirantspectoralsdel’arnèsalasevatalla.•Subjecteutotselscomponentsdelasivelladefixació:tirantspectorals,cinturóabdominalitirad’entrecama(fig. 22).

•Ajusteufinalmentelscinturonsdel’arnèsalamidadelnen.

Muntatge del recolzabraços (vegeu les il·lustracions 23 - 24)•Introduïuelsterminalsdelrecolzabraçosenalsallotjamentsfrontalsdelacadira(fig. 23).•Perretirarelrecolzabraços,pressioneuelspolsadorsdelapartinferioriestireucapamuntdelrecolzabraços(fig. 24).

canvi la posició de la cadira (vegeu les il·lustracions 25)•FreneuelVINTAGE2.•Pertaldesituar lacadiraensentit invers,pressioneuelspolsadors lateralsd’ambdóscostats;apareixeràafinestretaunamarcadecolorvermell;acontinuació,estireucapamuntd’aquestafinestreta (fig. 25).

•Instal·leulacadiraenposicióiassegureu-vosdelamarcaverdaalafinestreta,laqualensindicaràlasevacorrectafixació(figs.26 - 27).

Muntatge del Prima / Playmoon, Mako / Baby zero Plus, cabàs Metropol (vegeu les il·lustracion 28)•Accioneuelfred’estacionamentdelVINTAGE2.•SitueuelPrima, Playmoon, Mako, Baby zero Plus o cabàs Metropol a la cadira de passeig

mirant cap enrere, situeu els connectors enfront dels allotjaments corresponents, pressioneu cap avallfinsqueun“clic”característicensindiquilasevafixació(fig. 28) i aparegui un senyal verd a la finestreta lateral dels acoblaments.

Desmuntatge del Prima, Playmoon, Mako, Baby zero Plus, cabàs Metropol (vegeu la il·lustració 29)•Pressioneu i,acontinuació,deixeuanarelbotóroigdelsdosacoblaments(fig. 29) (finestreta ambsenyalvermell)iestireucapamuntperalliberar-lodelxassís.

8

Page 11: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

cONGRATUlATIONS PARENTS

CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this pushchair. This product has been designed, manufactured and approved in accordance with the strictest safety regulations. It has been designed for easy installation and use, but we need your collaboration to ensure it is installed correctly and functions perfectly. This is why we recommend you to read these instructions carefully before using the product and keep them for future reference. The safety of your child may be affected if these instructions are not followed.Do not hesitate to contact us if you have any queries (Tel., e-mail, see the back of these instructions).

KNOWING THE VINTAGE 2

1 .Folding button2. Safety lever3. Parking brake4. Armrest5. Reversible seat6.Seatextender7. Footrest8. Front swivel wheels

9. Basket10. Removable rear wheels11. Front wheel lock12. Unisystem system13. Backrest adjuster14. Hood fastening15. Locking device16. Harness

9

Page 12: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUcTIONS FOR USE

Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’ssafetymaybeaffectedifyoudonotfollowtheseinstructions.This vehicle is intended for children from 0 months old and up to 15 kg

WARNINGS AND SAFETY NOTES:

WARNING: It may be dangerous to leave your child unattended.WARNING:Ensure that all the locking devices are engaged before use.WARNING: Use a harness as soon as your child can sit unaided.WARNING:This pushchair is only for use with one child.WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pushchair.WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt.WARNING: The harness includes two side rings to install an additional belt if necessary.WARNING: This product is not suitable for running or skating.WARNING: Never lift the VINTAGE 2 holding it by the PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS or cARRY cOT METROPOl. We advise it to be lifted by holding the chassis of the pushchair.WARNING: Check that the attachment devices of the PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS, cARRY cOT METROPOl and the seat unit are correctly engaged before use.NOTE: Always secure the child with the harness.

MAINTENANcE•Periodicallygreasethemobilepartswithalubricatingproduct(notgreaseoroil).•Inspectthebrakes,harness,claspsandmechanismsthatmaybecomelooseorsuffer

from wear and tear over time.•Cleanthechassiswithadampcloth(neveruseabrasiveproductsorsolvents).Usea

sponge with warm water and a mild detergent on the plastic parts.•Follow the washing instructions for the textile parts of the pushchair, let them drycompletelybeforefoldingthepushchair.Dothesameifthepushchairhasbeenexposedto wet conditions to prevent mould from forming.•Thispushchairhasbeendesignedtocarryjustonechild.•Donotuseaccessoriesthathavenotbeenapprovedbythemanufacturer.

10

Page 13: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUcTIONS FOR USE

Unfolding (see illustrations 1 - 2)•Releasethelockingdevicesituatedonthecrossbarontheleftofthechassis(fig. 1).•Proceedtounfoldthepushchairpullingthehandlebarfirmlyupwards(fig. 2).

IMPORTANT: The VINTAGE 2, comes without the rear wheels fitted, before unfolding the pushchair for the first time proceed to fit them in the following way: Fitting the rear wheels (see illustration 3).

•Fittherearwheels(fig. 3)bypressingthecentralbuttonandinsertingtheaxleintotheholeoftherear wheel bearer.

•Releasethebuttonandcheckthatthewheelissecurelyfastenedandturnsfreely.

Folding (see illustrations 4 - 6)

NOTE: Before folding the pushchair, position the vintage 2 seat facing forwards.

•Simultaneously press the folding button and the safety lever upwards (fig. 5) and push the handlebar forwards (fig. 6).

•Completely fold thechassisandcheck that the lockingdevice (coloured red)hassecured thechassis to prevent it from accidentally opening.

locking the front wheels (see illustration 7)•Thefrontwheelscanbeusedinafixedorfreeposition.Tosetthemtothefreepositionthesmallleversonbothsidesshouldbeplacedintheupperposition.Forthefixedposition,movetheseleversdownwardsandwhenthepushchairstartsmovingthewheelswillbeautomaticallyfixed(fig. 7).

Adjusting the footrest (see illustration 8)•Toextendthelengthofthefootrestpulltheflangeonthefrontofitoutwards(fig. 8).

Adjusting the backrest (see illustrations 9-12)•ThebackrestoftheVINTAGE2has3recliningpositions.Pulltherecliningsystemleverupwards

(fig. 9), and move the backrest to the required position, (fig. 10 - 11 - 12) once the position has been selected, release the lever.

Hood and rain cover (see illustrations 13 - 15)•Fitthehoodbyinsertingtheguidesonbothendsintotheslotssituatedonthesidesofthepushchair

(fig. 13). It will click into place when correctly fastened. To remove the hood, press the front tab of the guide upwards and pull forwards.

•Thehoodconsistsoftwopartsthatcanberemovedusingthezipinthemiddle(fig.14 - 15).•Theraincover isfittedontothepushchairwiththehoodextended,thenfastenthesideVelcro

strips to fasten it (fig. 16).

Basket (see illustrations 17 - 18)•Thebasket on the lowerpart of thepushchair is fastenedusing thebuckleson the front part

(fig.17) and the clasps on the rear part, this means it can be removed easily (fig. 18).•Themaximumweightthatcanbecarriedinthebasketis5kg.•Itisadvisabletoemptythebasketbeforefoldingthepushchairup.

11

Page 14: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

Parking brake functioning (see illustrations 19 - 20)•TheVINTAGE2,hasaparkingbrakesystem.This issituatedontheupperright-handsideof

the handlebar and it is activated by pressing the lever downwards until it clicks indicating that the brake is on.(fig. 19).

•Tounblockit,pressthelowerbuttonandthebrakeisautomaticallyreleased(fig. 20).

Safety harness (see illustrations 21 - 22)•PuttheVINTAGE2parkingbrakeon.•Checkthatthesafetyharnessisopenbeforeplacingthechildinthepushchair(fig. 21).•Sitthechildinthepushchair,adjustingtheheightoftheharnesscheststrapstohissize.•Fastenall components of the fasteningbuckle:Chest straps, abdominal belt and crotch strap

(fig.22).•Lastly,adjusttheharnessbeltstothechild’ssize.

Fitting the armrest (see illustrations 23 - 24)•Inserttheendsofthearmrestintothefrontslotsofthepushchair(fig. 23).•To remove the armrest, press the buttons on the lower part and pull the armrest upwards

(fig.24).

changing the position of the pushchair (see illustration 25)•PuttheVINTAGE2brakeon.•Tousethepushchairwiththeseatfacingbackwards,pressthebuttonsonbothsides,aredsignal

will appear in the window, then pull it upwards (fig. 25).•Fittheseatintopositionandmakesurethegreensignalappearsinthewindow,thisindicatesthat

it is correctly fastened (fig. 26 - 27).

Fitting the Prima, Playmoon, Mako, Baby zero Plus, carry cot Metropol (see illustration 28)•PuttheVINTAGE2parkingbrakeon.•PlacethePrima, Playmoon, Mako, Baby zero Plus or carry cot Metropol on the pushchair

facing backwards, line the connectors up with the slots, press downwards until it clicks indicating that it is fastened, (fig. 28) and a green signal appears in the side window of the couplings.

Removing the Prima / Playmoon, Mako / Baby zero Plus, carry cot Metropol (illustration 29)•Pressandthenreleasetheredbuttononbothcouplings(fig. 29) (the red signal will appear in the

window) and pull upwards to release it from the chassis.

12

Page 15: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

FÉlIcITATIONS AUx PARENTS

CASUALPLAY vous remercie de la confiance que vous lui accordez en achetant cette poussette.Nousavonsconçu, fabriquéet homologuéceproduit selon lesnormesdesécuritélesplusstrictes.Nousavonspenséaussiàsimplifiersonutilisation,maisnousavons besoin de votre collaboration pour un résultat optimum de son fonctionnement. C’estpourquoinousvousrecommandonscequisuitlisezattentivementcesinstructionsavantdel’utiliseretconservez-lespourd’éventuellesfuturesconsultations.Lasécuritédel’enfantn’estpasassuréesionnesuitpascesinstructions.Pour tout renseignement complémentaire, n’hésitez pas à prendre contact avec nous(numéro de téléphone et adresse e-mail, indiqués au dos de cette notice).

cONNAÎTRE lE VINTAGE 2

1. Bouton-poussoir de pliage2. Dispositif de sécurité3. Frein de stationnement4. Crash-pad5. Assise réversible6. Repose-jambes7. Repose-pieds8. Roues avant pivotantes

9. Panier10. Roues arrière démontables11. Système de blocage des roues avant12. Système unisystem13. Bouton de réglage du dossier14.Fixationdelacapote15. Dispositif de verrouillage16. Harnais

13

Page 16: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUcTIONS D’UTIlISATIONLire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour les besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait en être affectée.Cevéhiculeestconçupourdesenfantsâgésde0moisà15kg.

AVERTISSEMENTS ET NOTES DE SÉcURITÉAVERTISSEMENT:Ilpeutêtredangereuxdelaisservotreenfantsanssurveillance.AVERTISSEMENT:S’assurerquetouslesdispositifsdeverrouillagesontcorrectementenclenchés avant utilisation.AVERTISSEMENT:Utiliserunharnaisdèsquel’enfantpeuttenirassistoutseul.AVERTISSEMENT: Cette poussette ne peut être utilisée que par un seul enfant à lafois.AVERTISSEMENT:Lefaitd’accrocheraupoussoirunechargeinfluesurlastabilitédulandau / de la poussette.AVERTISSEMENT:Nejamaisutiliserl’entrejambesanslaceinturedemaintien.AVERTISSEMENT:Leharnaispossèdedeuxanneauxlatérauxpourl’installationd’uneceinture supplémentaire en cas de besoin.AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ce produit en faisant du jogging ou des promenades en rollers.AVERTISSEMENT: Ne soulevez jamais le VINTAGE 2 en l’attrapant par lePRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zÉRO PlUS, NAcEllE METROPOl. Nous vous conseillonsdelefaireensoulevantlechâssisdelapoussette.AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zÉRO PlUS ou NAcEllE METROPOl ou du siège soient correctement enclenchés avant usage.NOTE: Toujoursassurerl’enfantavecl’harnaisdesécurité.

ENTRETIEN•Appliquer régulièrement un produit lubrifiant sur les parties mobiles (ni graisse, ni

huile).•Contrôlez les freins, leharnais, lesattachesetmécanismesétantsusceptiblesdesedérégleroudesedétérioreràl’usage.•Nettoyezlechâssisavecuntissuhumide(n’utilisezjamaisdeproduitsabrasifsoudedissolvants).Surlespartiesenplastique,passezuneépongeavecdel’eautièdeetundétergent neutre.•Suivez les instructionsde lavagepour lesparties textilesde lapoussette, laissez-les

sécher correctement avant de la plier. Faites la même chose lorsque la poussette a pris l’humidité,afind’éviterdevoirapparaîtredesmoisissures.•Cettepoussetteaétéconçuepourpouvoirtransporterunseulenfantàlafois.•Onnedoitpasutiliserd’accessoiresautresqueceuxd’origine,ouceuxfournisparle

fabricant.

14

Page 17: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUcTIONS D’UTIlISATION

Dépliage (voir schémas 1 - 2)•Libérezlesystèmedeverrouillagesituésurlecôtégaucheduchâssis(fig. 1).•Déplierlapoussetteentirantleguidonverslehautd’unmouvementénergique(fig. 2).

IMPORTANT: LE VINTAGE 2, est vendu avec les roues arrière démontées, avant de déplierpourlapremièrefoislapoussette,procédezaumontagedesrouesdelafaçonsuivante: Montage des roues arrière (voir schéma 3).

•Montezlesrouesarrière(fig. 3)enappuyantsurleboutoncentraletenintroduisantl’essieudansl’orificedusupportdesrouesarrière.

•Relâchezleboutonetvérifiezquelaroueestbienfixéefermementetqu’ellepivotelibrement.

Pliage (voir schémas 4 - 6)NOTE:Avantdeplierlapoussette,installezlehamacduvintage2faceàlaroute.•Poussezsimultanément lebouton-poussoirdepliage(fig. 4) et le dispositif de sécurité vers le

haut (fig. 5)ensuitepoussezleguidonversl’avant(fig. 6).•Pliez entièrement le châssis et vérifiez que le système de verrouillage (couleur rouge) a fixécorrectementlechâssis,afind’éviterqu’ilnepuisses’ouvriraccidentellement.

Blocage des roues avant (voir schéma 7)•Lesrouesavantpeuventêtreutiliséesenpositionfixeoupivotante.Poursonutilisationenrouepivotante,placezlesdeuxpetitslevierssituésdechaquecôtéenpositionsupérieure.Poursonutilisationenrouefixe,placezcespetitsleviersverslebasetdèsquelapoussettesemettraenmouvementlesrouessefixerontautomatiquement(fig. 7).

Réglage du repose-jambes (voir schéma 8)•Pourrallongerlerepose-jambes,tirezsurlerebordfrontal(fig. 8).

Réglage du dossier (voir schémas 9-12)•LedossierduVINTAGE2possède3positionsd’inclinaison.Tirezverslehautlelevierdusystèmed’inclinaison(fig. 9),etplacezledossierdanslapositiond’inclinaisonvoulue,(fig. 10 -11 -12) une foislapositionobtenuelapositionchoisie,lâcherlelevier.

capote et habillage pluie (voir schémas 13 - 15)•Installezlacapoteenglissantlesattachesdechaqueextrémitédanslesemplacementsprévusàceteffetsur lescôtésdelapoussette(fig. 13). Un « clic » caractéristique vous indiquera sa correctefixation.Pourretirerlacapote,poussezverslehautlalanguettefrontaledel’attacheettirezversl’avant.

•Lacapoteest forméededeuxpartiesquipeuventsedémontergrâceàunefermetureéclairsituée au milieu de la capote (fig. 14 - 15).

•L’habillage pluie s’installe sur la poussetteavec la capoteouverte , vouspouvez l’ajuster aumoyendesvelcroslatéraux(fig. 16).

Panier (voir schémas 17 - 18)•Lepaniersituésurlapartieinférieuredelapoussetteestaccrochéàcettedernièregrâceàdes

boucles situées sur sa partie avant (fig. 17)etdespressionssur l’arrière,cequipermetde ledémonter facilement (fig. 18).

•Lepanierpeuttransporteraumaximum5kg.•Ilestrecommandédeviderlepanieravantdeplierlapoussette.

15

Page 18: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

Fonctionnement du frein Parking (voir schémas 19 - 20)•LEVINTAGE2,disposed’un systèmede freinparking .Vous trouverez ce frein sur lapartiesupérieuredroiteduguidonets’activeenpoussantlemécanismeverslebasjusqu’au«clic»caractéristique qui nous indique que la poussette est bien stoppée (fig. 19).

•Pourladébloquer,appuyezsurlebouton-poussoirinférieuretlefreinselibéreraautomatiquement(fig. 20).

Harnais de sécurité (voir schémas 21 - 22)•ActivezlefreinparkingduVINTAGE2.•Vérifiezqueleharnaisdesécuritéestbienouvertavantd’asseoirl’enfantdanslapoussette(fig.

21).•Asseyezl’enfant,enajustantlahauteurdessanglespectoralesduharnaisàsataille.•Attacheztouslesélémentsdelaboucledefixation:sanglespectorales,ceintureabdominaleetsangled’entre-jambes(fig. 22).

•Puisajustezlessanglesduharnaisàlatailledel’enfant.

Montage du crash-pad (voir schémas 23 - 24)•Introduisezlesextrémitésducrash-paddanslesemplacementssituésàl’avantdelapoussette

(fig. 23).•Pourenleverlecrash-pad,appuyezsurlesboutons-poussoirssituéssurlapartieinférieureettirez

le crash-pad vers le haut (fig. 24).

changement de position de la poussette (schéma 25 - 27)•FreinezlaVINTAGE2.•Pourinstallerl’assisedanslesenscontraire,appuyezsurlesboutons-poussoirslatérauxsituésdechaquecôté,ilapparaîtraalorslacouleurrougedanslafenêtretémoin,tirez-laalorsverslehaut (fig. 25).

•Mettezl’assiseenpositionetvérifiezquelamarqueverteapparaîtbiendanslafenêtre,cequinousassurerasabonnefixation(fig. 26 - 27).

Montage du Prima, Playmoon, Mako, Baby zero Plus, Nacelle Metropol (voir schéma 28)•ActivezlefreinparkingduVINTAGE2.•InstallezlePrima, Playmoon, Mako, Baby zero Plus ou Nacelle Metropol sur la poussette dos àlaroute,placezlesconnecteursenfacedeleursemplacements,poussezverslebasjusqu’au«clic»caractéristiquequinousindiquesafixation,(fig. 28)ilapparaîtradanslafenêtretémoinlatérale des connecteurs un signal vert.

Démontage du Prima, Playmoon, Mako, Baby zero Plus, Nacelle Metropol (voir schéma 29)•Appuyezsurleboutonrougedechaqueadaptateurpuisrelâchez-le(fig.46) (case témoin avec signalrouge)ettirezverslehautpourlesortirduchâssis.

16

Page 19: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

HERzlIcHEN GlÜcKWUNScH, lIEBE ElTERN

CASUALPLAY bedankt sich für Ihr Vertrauen beim Kauf dieses Kindersitzes. Wir haben dieses Produkt unter Beachtung der striktesten Sicherheitsvorschriften konzipiert, hergestellt und zugelassen. Wir haben hierbei auf Gebrauchsfreundlichkeit geachtet, wir bedürfen aber auch Ihres Mitwirkens, um ein optimales Resultat dieses Sportwagens zu erreichen. Daher empfehlen wir Ihnen lesen Sie bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung durch, bevor Sie den Sitz im Fahrzeug installieren. Die Sicherheit Ihres Kindes hängt nicht zuletzt von dem korrekten Einsatz des Kindersitzes ab”.Sollten Sie irgendwelche Zweifel haben, wenden Sie sich bitte an uns (Tel., e-mail, siehe Rückseite dieser Anleitung).

lERNEN SIE DEN VINTAGE 2 KENNEN

1. Druckknopf für das Zusammenklappen2. Sicherheitsgriff3. Handbremse4. Armlehne5. Klappbarer Sitz6 .Sitzverlängerung7. Fußstütze8. Drehbare Vorderräder

9. Einkaufsnetz10. Abnehmbare Hinterräder11. Blockierhebel der Vorderräder12. Uni-System13. Lehnenversteller14. Verdeckbefestigung15. Schließvorrichtung16. Hosenträgergurt

17

Page 20: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

BEDIENUNGSANlEITUNGLesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor sie Ihn benutzen und bewahren Sie sie für zukünftige Nachfragen auf. Die Sicherheit des Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden.Dieses Fahrzeug ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 15 kg.

ANMERKUNGEN UND SIcHERHEITSHINWEISE:

ANMERKUNG: Es kann gefährlich sein, das Kind unbeaufsichtigt zu lassen.ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass alle Schließvorrichtungen vor dem Gebrauch eingerastet sind.ANMERKUNG: Benutzen Sie den Hosenträgergurt, sobald sich das Kind alleine hinsetzen kann.ANMERKUNG: Dieser Kinderwagen darf nur von einem einzigen Kind benutzt werden.ANMERKUNG: Jede an der Lenkstange befestigte Last beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens.ANMERKUNG: Benutzen Sie den Leistengurt nie ohne den Bauchgurt.ANMERKUNG: Der Hosenträgergurt enthält zwei seitliche Ösen für die Anbringung eines zusätzlichen Gurtes, wenn dies notwendig sein sollte.ANMERKUNG: Dieses Produkt ist nicht geeignet zum Laufen oder Skaten geeignet.ANMERKUNG: Heben Sie der VINTAGE 2 nie am PRIMA / an der PRIMA / PlAYMOON, MAKO, BABY zÉRO PlUS, BABYTRAGETAScHE METROPOl oder am BABY zERO PlUS hoch. Es wird empfohlen, ihn am Fahrgestell des Kinderwagens anzuheben.ANMERKUNG: Überprüfen Sie, ob die Befestigungsvorrichtungen des PRIMA, der PRIMA/PlAYMOON, MAKO ou BABY zÉRO PlUS, BABYTRAGETAScHE METROPOl, des BABY zERO PlUS und des Sitzes vor dem Gebrauch richtig aktiviert sind.ANMERKUNG: Benutzen Sie den Hosenträgergurt, sobald sich das Kind alleine hinsetzen kann.

WARTUNG•FettenSiediebeweglichenTeileregelmäßigmiteinemSchmiermittelein(wederFett

noch Öl).•ÜberprüfenSiedieBremsen,denHosenträgergurt,dieSchlösserunddieVorrichtungen,

die aufgrund des Gebrauchs eine Fehleinstellung oder Verschleiß erlitten haben können.•ReinigenSiedasFahrgestellmiteinemfeuchtenTuch(verwendenSieniescheuernde

Produkte oder Lösungsmittel). Für die Plastikteile benutzen Sie einen Schwamm mit lauwarmem Wasser und ein sanftes Reinigungsmittel.•BefolgenSiedieWaschanleitungenfürdieStoffteiledesSitzes.LassenSiesievordem

Zusammenklappen richtig trocknen. Handeln Sie auf die gleiche Weise, wenn der Sitz Feuchtigkeit ausgesetzt gewesen ist, um Schimmelbildung zu vermeiden.•DieserSitzistfürdenTransporteineseinzigenKindesentworfenworden.•EsdürfenkeinevomHerstellernichtgenehmigtenZubehörteileverwendetwerden.18

Page 21: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

BEDIENUNGSANlEITUNG

Auseinanderklappen (siehe Abbildungen 1 - 2)•LösenSieSchließvorrichtung,diesichamlinkenHolmdesFahrgestellsbefindet(Abb. 1).•KlappenSiedenSitzauseinander,indemSiedieLenkstangemiteinerenergischenBewegung

nach oben ziehen (Abb. 2).WIcHTIG: DER VINTAGE 2 wird mit abmontierten Hinterrädern geliefert, die, bevor man den Sitz zum ersten Mal auseinanderklappt, wie folgt angebracht werden müssen: Befestigung der Hinterräder (siehe Abbildung 3).•BefestigenSiedieHinterräder,(Abb. 3) indem Sie auf den Knopf in der Mitte drücken und führen

Sie die Achse in die Öffnung des Hinterradhalters.•LassenSiedenKnopflosundüberprüfenSie,obdasRadfestsitztundfreidreht.

zusammenklappen (siehe Abbildungen 4 - 6)HINWEIS: Bringen Sie vor dem Zusammenklappen des Sportwagens den Sitz des Vintage 2 in Fahrtrichtung an.•DrückenSiegleichzeitigdenDruckknopffürdasZusammenklappenunddenSicherheitsgriffnach

oben (Abb. 5) und neigen Sie die Lenkstange nach vorne (Abb. 6).•KlappenSiedasFahrgestellvollständigzusammenundüberprüfenSie,obdieVerschlussvorrichtung

(rot) das Fahrgestell befestigt hat, um sein versehentliches Öffnen zu vermeiden.Feststellen der Vorderräder (siehe Abbildung 7)•DieVorderräderkönnenfeststehendoderfreibeweglichverwendetwerden.Wennsiefreibeweglich

sein sollen, müssen Sie die Hebel auf beiden Seiten lösen und in die obere Stellung bringen. Um sie festzustellen, schieben Sie die genannten Hebel nach unten und in dem Moment, in dem sich der Kinderwagen in Bewegung setzt, werden die Räder automatisch festgestellt (Abb.7).

Einstellung der Fußstütze (siehe Abbildung 8)•ZurVerlängerungderFußstützeziehenSiedieWulstaufihrerVorderseitenachaußen(Abb. 8).

Einstellung der Rückenlehne (siehe Abbildungen 9 - 12)•Die Rückenlehne vom VINTAGE 2 hat 3 Neigungspositionen. Ziehen Sie den Hebel des

Neigungssystems nach oben (Abb. 9) und schieben Sie die Rückenlehne in die Stellung, in die sie zurück- oder hochgelehnt werden soll. (Abb. 10 - 11 - 12) Sobald Sie die Stellung gewählt haben, lassen Sie den Hebel los.

Verdeck und Regenschutz (siehe Abbildungen 13 - 15)•BringenSiedasVerdeckan,indemSiedieFührungenderbeidenäußerstenEndenindieanden

Seiten des Sitzes befindlichen Rastungen einsetzen (Abb. 13).Eincharakteristisches„Klicken“zeigt Ihnen seine richtige Befestigung an. Zur Entfernung des Verdecks drücken Sie die vordere Lasche der Führung nach oben und ziehen sie nach vorne.

•DasVerdeckbestehtauszweiTeilen,diedurcheinenReißverschlussinderMitteentferntwerdenkönnen (Abb. 14 - 15).

•DerRegenschutzwirdüberdemSitzmitaufgespanntemVerdeckangebracht.DanachschließenSie die seitlichen Klettverschlüsse, um ihn einzustellen (Abb. 16).

Einkaufsnetz (siehe Abbildungen 17 - 18)•DassichimunterenTeildesKinderwagensbefindendeEinkaufsnetzwirddurcheinigeSchließen,

die sich an seiner Vorderseite befinden (Abb. 17), und durch einige Druckverschlüsse an der Rückseite an ihn befestigt, was seine Entfernung leicht macht (Abb. 18).

•DasHöchstgewicht,dasimEinkaufsnetztransportiertdarf,beträgt5kg.•Eswirdempfohlen,dasEinkaufsnetzvordemZusammenklappendesSitzeszuleeren.

19

Page 22: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

Betrieb der Feststellbremse (siehe Abbildungen 19 - 20)•DerVINTAGE2verfügtübereinHandbremsensystem.Esbefindetsichaufderoberenrechten

Seite der Lenkstange und wird durch das Drücken des Hebels nach unten betätigt, bis Ihnen eincharakteristisches „Klicken“anzeigt,dassderKinderwagenmitderBremse festgestellt ist.(Abb.19).

•Umsiezuentriegeln,drückenSieaufdenunterenDruckknopfunddieBremselöstsichautomatisch(Abb. 20).

Sicherheitsgurt (siehe Abbildungen 21 - 22)•ZiehenSiedieHandbremsedesVINTAGE2an.• Überprüfen Sie, ob der Sicherheitsgurt geöffnet ist, bevor Sie das Kind in den Sitz setzen

(Abb.21).•SetzenSiedasKindindenSitzundstellenSiedieHöhederBrustgurtedesHosenträgergurtes

auf seine Größe ein. •SchnallenSiealleBestandteilederBefestigungsschnallean:Brustgurte,BauchgurtundLeistengurt

(Abb. 22).•StellenSiezumSchlussdieGurtedesHosenträgergurtesaufdieGrößedesKindesein.

Befestigung der Armlehne (siehe Abbildungen 23 - 24)•FührenSiedieArmlehnenendenindieVorderöffnungendesKinderwagensein(Abb.23).•ZumAbnehmenderArmlehnedrückenSieaufdieDruckknöpfederUnterseiteundziehendie

Armlehne nach oben (Abb.24).

Positionsänderung des Sitzes (siehe Abbildungen 25)•BremsenSiedenVINTAGE2.•UmdenSitzindieumgekehrteRichtungzubringen,drückenSieaufdieseitlichenDruckknöpfe

beider Seiten und im Fensterchen erscheint eine rote Markierung. Anschließend ziehen sie ihn nach oben (Abb. 25).

•BringenSiedenSitzinderPositionanundvergewissernSiesich,dassdiegrüneMarkierungimFensterchen erscheint, die Ihnen seine richtige Befestigung anzeigt (Abb. 26 - 27).

Befestigung des Prima / der Playmoon, Mako / Baby zero Plus, des Babytragetasche Metropol (siehe Abbildung 28)•ZiehenSiedieHandbremsedesVINTAGE2an.•Stellen Sie denPrima/ die Playmoon, Mako, Baby zero Plus oder den Babytragetasche

Metropol Mit Blickrichtung nach hinten in den Kinderwagen, stellen Sie die Verbindungsteile den Öffnungen gegenüber, drücken Sie sie nach unten, bis Ihnen ein charakteristisches „Klicken“ihre Befestigung anzeigt (Abb. 28) und ein grünes Signal im Seitenfensterchen der Kupplungen erscheint.

Entfernung des Prima / der Playmoon, Mako / des Baby zero Plus, Babytragetasche Metropol (siehe Abbildung 29)•DrückenSieaufdierotenKnöpfebeiderKupplungenundlassenSiesieanschließendlos(Abb.29)

(Fensterchen mit rotem Signal). Ziehen Sie den Prima/die Playmoon, Mako/den Baby zero Plus nach oben, um ihn/sie/ihn aus dem Fahrgestell herauszunehmen.

20

Page 23: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

cOMPlIMENTI, GENITORI

CASUALPLAYViringraziaperlafiduciadimostrataconl’acquistodiquestopasseggino.Questo prodotto è stato progettato, fabbricato e omologato conforme alle più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato in un facile utilizzo, ma abbiamo bisogno della vostra collaborazione per un ottimo funzionamento. Per questo motivo Vi consigliamo di Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo e conservarle per future referenze.Se nonseguiteleistruzioni,lasicurezzadivostrofigliopuòvedersicompromessa.La sicurezza del vostro figlio dipende dal suo corretto utilizzo. Mettetevi in contatto con noi per qualsiasi chiarimento (telefono ed e-mail, indicati sul retro).

cONOScERE Il VINTAGE 2

1 .Pulsante di chiusura2. Leva di sicurezza3. Freno di stazionamento4. Barra di protezione5. Sedile reversibile6. Prolunga della seduta7. Poggiapiedi8. Ruote anteriori girevoli

9. Cesto10. Ruote posteriori smontabili11. Bloccaggio ruote anteriori12. Sistema unisystem13. Regolatore dello schienale14. Fissaggio della capottina15. Dispositivo di chiusura16. Imbracatura

21

Page 24: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

ISTRUzIONI D’USO

Leggereattentamentequesteistruzioniprimadell’usoeconservarleperfuturereferenze.Seguire correttamente queste istruzioni per non compromettere la sicurezza del bambino.L’utilizzodiquestopassegginoèconsentitoconbambinidallanascitaefinoadunpesomassimo di 15 kg.

AVVERTENzE E NOTE DI SIcUREzzA:

AVVERTENzA:Puòesserepericolosolasciareilbambinosolosenzasorveglianza.AVVERTENzA: Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi di chiusura sianocorrettamente agganciati.AVVERTENzA:Usarel’imbracaturanonappenailbambinoècapacedistaresedutodasolo.AVVERTENzA:Questopassegginopuòessereutilizzatodaunsolobambino.AVVERTENzA:Qualsiasicaricoappesoalmanicopuòsbilanciareilpasseggino.AVVERTENzA: Non utilizzare mai la cinghia spartigambe senza la cintura addominale.AVVERTENzA:L’imbracaturaincludedueanellilateraliperl’installazionediunacinturaaddizionale, se fosse necessaria.AVVERTENzA:Questo articolo non è adatto per correre o pattinare.AVVERTENzA: Non sollevare il VINTAGE 2 afferrandolo dal PRIMA /PlAYMOON / MAKO, BABY zERO PlUS o cARROzzINA METROPOl. Si consiglia di sollevarlo dal telaio.AVVERTENzA: Verificare che i dispositivi di fissaggio del PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS o cARROzzINA METROPOl e della seduta siano agganciati correttamenteprimadell’uso.NOTA:Assicuraresempreilbambinoconl’imbragatura.

MANUTENzIONE•Lubrificareperiodicamentelepartimobiliconunprodottolubrificante(nonusaregrasso

né olio).•Controllare regolarmente i freni, l’imbracatura, le chiusure e imeccanismi soggetti arotturaodeterioramenticonl’uso.•Pulireiltelaioconunpannoumido(nonusaremaiprodottiabrasivinésolventi).Perle

parti in plastica usare una spugna bagnata in acqua tiepida e un detersivo delicato.•Per le parti tessili del passeggino, seguire le istruzioni di lavaggio e asciugarle

correttamente prima di chiuderlo. Effettuare la stessa operazione nel caso in cui il passegginosiastatoespostoacondizionidiumiditàperevitarelaformazionedimacchiediumidità.•Questopassegginoèstatodisegnatoperiltrasportodiunsolobambino.•Nonusareaccessorichenonsianoapprovatidalfabbricante.

22

Page 25: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

ISTRUzIONI D’USO

Apertura (vedere illustrazioni 1 - 2)•Sganciareildispositivodichiusurasituatonellongheronesinistrodeltelaio(fig. 1).•Procedereall’aperturadelpassegginotirandoilmanubrioversol’altoconunmovimentoenergico

(fig. 2).IMPORTANTE: Il VINTAGE 2, viene consegnato con le ruote posteriori smontate, prima di aprire il passeggino per la prima volta procedere al loro montaggio nel seguente modo: Montaggio delle ruote posteriori (vedere illustrazione 3).•Montare le ruoteposteriori (fig. 3)premendo il bottonecentraleed inserire l’assenel forodel

porta-ruote posteriore.•Rilasciareilbottoneeverificarechelaruotasiastatafissatacorrettamenteegiriliberamente.

chiusura (vedere illustrazioni 4 - 6)NOTA: Prima di richiudere il passeggino, collocare il seggiolino del vintage 2 rivolto verso il senso di marcia.•Spingeresimultaneamente ilpulsantedichiusurae la levadisicurezzaverso l’alto (fig. 5) ed

inclinare il manubrio in avanti (fig. 6).•Piegaretotalmenteiltelaioeverificarecheildispositivodichiusura(colorerosso)abbiafissatoiltelaioperevitarel’aperturainvolontariadellostesso.

Bloccaggio delle ruote anteriori (vedere illustrazione 7)•Leruoteanterioripossonoessereutilizzateinmodofissoopiroettanti.Perl’usoinmodopiroettante

posizionare le levette di entrambi i lati nella posizione superiore. Per fissarle, spostare le levette verso il basso e nel momento in cui il passeggino si mette in movimento le ruote si fisseranno automaticamente (fig. 7).

Regolazione del poggiapiedi (vedere illustrazione 8)•Perprolungarelalongitudinedelpoggiapieditirareversol’esternoilbordofrontaledellostesso

(fig.8).Regolazione dello schienale (vedere illustrazioni 9 - 12)•LoschienaledelVINTAGE2sipuòreclinarein3posizioni.Tirareversol’altolalevadelsistemadi

reclinazione (fig. 9), e muovere lo schienale per abbassarlo o elevarlo (fig. 10 -11 -12), una volta selezionata la posizione, rilasciare la leva.

capottina e parapioggia (vedere illustrazioni 13 - 15)•Permontarelacapottinainserireiganchidientrambeleestremitànellesedilateralipresentisul

telaio (fig. 13).Un“clic”caratteristicoindicheràillorocorrettofissaggio.Pertoglierelacapottina,premereversol’altolalevettaanterioredelgancioetirareinavanti.

•Lacapottinaè formatadadueparti chepossonosmontarsimedianteunacerniera intermedia(fig.14-15).

•Installareilparapioggiaconlacapottinaaperta,acontinuazioneagganciareivelcrilateraliperlasua regolazione (fig. 16).

cesto (vedere illustrazioni 17 - 18)•Ilcestosituatonellaparteinferioredelpassegginoèfissatoaltelaiomediantefibbieposizionate

nella parte anteriore (fig. 17)ebottoniautomaticinellaparteposteriore,ciòpermetteilsuofacilesmontaggio (fig. 18).

•Ilpesomassimochesipuòtrasportarenelcestoèdi5kg.•Èconsigliabilesvuotareilcestoprimadichiudereilpasseggino.

23

Page 26: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

Funzionamento del freno di stazionamento (vedere illustrazioni 19 - 20)•IlVINTAGE2disponediunsistemadifrenodistazionamentoposizionatonellapartesuperiore

destra del manubrio e si aziona premendo la leva verso il basso fino a quando un “clic” caratteristico indicheràcheilpassegginoèfrenato(fig. 19).

•Persbloccarlo,premereilpulsanteinferioreedilfrenosisbloccheràautomaticamente(fig. 20).

Imbracatura di sicurezza (vedere illustrazioni 21 - 22)•AzionareilfrenodistazionamentodelVINTAGE2.•Verificareche l’imbracaturadisicurezzasiaapertaprimadisedere ilbambinonelpasseggino

(fig.21).•Sedere il bambino e regolare l’altezza delle cinghie pettorali dell’imbracatura in base alla sua

dimensione.

Montaggio barra di protezione (vedere illustrazioni 23 - 24)•Inserireleestremitàdellabarradiprotezioneneglialloggifrontalidelpasseggino(fig. 23).•Per togliere labarradiprotezionepremeresuipulsantidellaparte inferioree tirareverso l’alto

(fig.24).

cambio di posizione della seduta (vedere illustrazione 25)•FrenareilVINTAGE2.•Perposizionarelasedutaindirezioneopposta,premereipulsantilateralidientrambiilati,(segnalerosso),etirareversol’alto(fig. 25).

•Installare la seduta nella posizione desiderata, il segnale verde indicherà l’avvenuto fissaggio(fig.26-27).

Montaggio del Prima / Playmoon, Mako / Baby zero Plus, carrozzina Metropol (vedere illustrazione 28)•AzionareilfrenodistazionamentodelVINTAGE2.•PosizionareilPrima / Playmoon, Mako / Baby zero Plus, carrozzina Metropol sul passeggino

rivolto fronte mamma, inserire gli agganci negli alloggiamenti, premere verso il basso fino a che un“clic”caratteristicoindicheràl’avvenutofissaggio(fig. 28)l’indicatoreverdeindicheràilcorrettofissaggio.

Smontaggio del Prima / Playmoon, Mako / Baby zero Plus, carrozzina Metropol (vedere illustrazione 29)•Premereeacontinuazionerilasciareilbottonerossodientrambigliagganci(fig. 29) (il segnale rossoviindicheràl’avvenutosgancio)etirareversol’altoperrimuoverlodaltelaio.

24

Page 27: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

PARABÉNS PAIS

ACASUALPLAYagradece-lheasuaconfiançapelacompradestacadeiradepasseio.Concebemos, fabricámos e homologámos este produto sob as normativas mais estritas. Tambémtivemosemcontaasuafacilidadedeuso,masprecisamosdasuacolaboraçãopara conseguir um resultado óptimo do seu funcionamento. Por isso recomendamos-lhe Lerasinstruçõesdetidamenteantesdeusá-loeconservá-lasparareferênciafutura.Asegurançadobebépodever-seafectadasenãoseseguiremestasinstruções.Entre em contacto connosco para esclarecer qualquer tipo de dúvida (Tel., correio electrónico,vejaoversodestasinstruções).

cONHEÇA O VINTAGE 2

1.botãodedobragem2.puxadordesegurança3.travãodeestacionamento4.apoiodebraços5. assento reversível6 .prolongador do assento7. repousa pés8. rodas dianteiras giratórias

9. cesto10. rodas traseiras desmontáveis11. bloqueador rodas dianteiras12. sistema unisystem13. ajustador do encosto14.fixaçãodacapota15. dispositivo de fecho16. arnês

25

Page 28: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUÇÕES DE UTIlIzAÇÃO

Lerestas instruçõesdetenidamenteantesdeoutilizareconservá-laspara referênciafutura.Asegurançadobebépodever-seafectadasenãoseguiremestasinstruções.Esteveículoéparabebésdesdequenascemeatéumpesomáximode15kg.

ADVERTÊNcIAS E NOTAS DE SEGURANÇA:

ADVERTÊNcIA:Podeserperigosodeixarobebésemvigilância.ADVERTÊNcIA:Assegure-sedequetodososdispositivosdefechoestãoengrenadosantes do uso.ADVERTÊNcIA: Usar um arnês logo que o bebé possa sentar-se sozinho.ADVERTÊNcIA: Este carrinho apenas pode ser utilizado por um único bebé.ADVERTÊNcIA: Qualquer carga a pendurar na pega afecta a estabilidade do carrinho / cadeira.ADVERTÊNcIA:Nuncautilizeafaixaentrepernassemocintoabdominal.ADVERTÊNcIA:Oarnêsincluiduasanilhaslateraisparaainstalaçãodeumcintodesegurançaadicionalsenecessário.ADVERTÊNcIA:Esteprodutonãoéadequadoparacorreroupatinar.ADVERTÊNcIA: Nunca levante o VINTAGE 2 segurando-o pelo PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS ou AlcOFA METROPOl. Aconselhamos a fazê-lo pelo chassis da cadeira de passeio.ADVERTÊNcIA: ComprovarqueosdispositivosdesujeiçãodoPRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS o AlcOFA METROPOl edoassentoestãocorrectamenteactivados antes do uso.NOTA:Seguresempreacriançacomoarnêsemtodoomomento.

MANUTENÇÃO•Engordure de forma periódica as partes móveis com um produto lubrificante (não

gordura nem óleo).•Reviseostravões,arnês,fechosemecanismosquepossamsofreralgumdesajusteoudeterioraçãodevidoàutilização.•Limpeochassiscomumpanohúmido(nuncautilizeprodutosabrasivosoudissolventes).

Nas partes plásticas utilize uma esponja com água morna e um detergente suave.•Siga as instruções de lavagem para as partes têxteis da cadeira, deixe-as secarcorrectamente antes de dobrar. Actue domesmomodo se a cadeira foi exposta acondiçõesdehumidadeparaevitaraformaçãodemofo.•Estacadeirafoiconcebidaparaotransportedeumúnicobebé.•Nãodevemserutilizadosacessóriosnãoaprovadospelofabricante.

26

Page 29: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUÇÕES DE UTIlIzAÇÃO

Desdobrar (ver ilustrações 1 - 2)•Liberteodispositivodefechosituadonalongarinaesquerdadochassis(fig.1).•Desdobreacadeirapuxandooguiadorparacimacomummovimentoenérgico(fig.2).IMPORTANTE: O VINTAGE 2, vem com as rodas traseiras desmontadas, antes dedesdobrar a cadeira pela primeira vez proceda à suamontagem da seguinte forma:Montagem das rodas traseiras (ver ilustração 3).•Monteasrodastraseiras(fig. 3)pressionandoobotãocentraleintroduzindooeixonoorifíciodo

porta-rodas posterior.•Solteobotãoeverifiquequearodatenhaficadofixadafirmementeequegiralivremente.

Dobragem (ver ilustrações 4 - 6)NOTA: Antes de dobrar a cadeira de passeio, coloque a cadeira Vintage 2 voltada para a frente.•Pressionesimultaneamenteobotãodedobragemeobotãodesegurançaparacima(fig. 5) e

incline o guiador para diante (fig. 6).•Dobretotalmenteochassiseverifiquequeodispositivodefecho(corvermelha)tenhafixadoo

chassis para evitar a sua abertura de forma acidental.

Bloqueio das rodas dianteiras (ver ilustração 7)•Asrodasdianteiraspodemserutilizadasdeformafixaoulivre.Paraasuautilizaçãodeformalivre,asalavancasdeambosos ladosdevemsersituadasnaposiçãosuperior.Para fixarasrodasdianteiras,desloque-asparabaixoenomomentoemqueacadeiraentreemmovimentoasrodasfixar-se-ãoautomaticamente(fig. 7).

Ajuste do repouso de pés (ver ilustração 8)•Para prolongar o comprimento do repousa pés puxe para fora a cavilha frontal do mesmo

(fig.8).

Ajuste do encosto (ver ilustrações 9 - 12)•OencostodoVINTAGE2possui3posiçõesdereclinado.Puxeparacimaaalavancadosistema

de reclinado (fig. 9),edesloqueoencostoparaaposiçãoparaaqualquiserreclinarouelevaromesmo (fig.10 -11 -12).Umavezseleccionadaaposição,solteaalavanca.

capota e protector de chuva (ver ilustrações 13 - 15)•Monteacapotainserindoasguiasdeambososextremosnosencaixessituadosnoslateraisda

cadeira (fig. 13).Um“click”característico indicaasuacorrecta fixação.Para retiraracapota,pressioneparacimaalinguetadianteiradaguiaepuxeparadiante.

•Acapotaconstadeduaspartesquesepodemdesmontarmedianteumfechodecorrerintermédio(fig.14 - 15).

•Oprotectordechuvainstala-sesobreacadeiracomacapotaestendida.Aseguirfecheosvelcroslaterais para o seu ajuste (fig.16).

cesto (ver ilustrações 17-18)•O cesto situadonaparte inferior da cadeira vai presoaestamediante umas fivelas situadas

na parte dianteira (fig. 17) e uns fechos na parte traseira. Isto permite uma fácil desmontagem (fig.18).

•Opesomáximoquesepodetransportarnocestoéde5kg.•Éaconselhávelesvaziarocestoantesdedobraracadeira.

27

Page 30: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

Funcionamento do travão de estacionamento (ver ilustrações 19 - 20)•OVINTAGE2,dispõedeumsistemadetravãodeestacionamento.Esteencontra-sesituadonapartesuperiordireitadoguiadoreacciona-sepressionandoaalavancaparabaixoatéum“click”característico nos indicar que a cadeira ficou travada (fig. 19).

•Paraoseudesbloqueio,pressioneobotão inferioreo travãoserá libertadoautomaticamente(fig.20).

Arnês de segurança (ver ilustrações 21 - 22)•AccioneotravãodeestacionamentodoVINTAGE2.•Comprovequeoarnêsdesegurançaestáabertoantesdesentarobebénacadeira(fig. 21).•Senteobebéregulandoaalturadasfaixaspeitoraisdoarnêsaoseutamanho.•Fechetodososcomponentesdafiveladefixação:Faixaspeitorais,cintoabdominalefaixaentre

pernas (fig. 22).•Ajustefinalmenteoscintosdoarnêsaotamanhodobebé.

Montagem do apoio de braços (ver ilustrações 23 - 24)•Introduzaosterminaisdoapoiodebraçosnosalojamentosfrontaisdacadeira(fig. 23). •Pararetiraroapoiodebraçospressioneosbotõesdaparteinferiorepuxeparacimaoapoiodebraços(fig. 24).

Mudança de posição da cadeira (ver ilustrações 25)•TraveoVINTAGE2.•Para situar a cadeira no sentido inverso, pressione os botões laterais de ambos os lados,apareceránajanelinhaumamarcacorvermelha.Aseguirpuxeparacimaamesma(fig. 25).

•Instaleacadeiranaposiçãoeassegure-sedamarcaverdenajanelinha,aqualnosindicaasuacorrectafixação(fig.26 - 27).

Montagem da prima / Playmoon, Mako / Baby zero Plus, Alcofa Metropol (ver ilustração 28)•AccioneotravãodeestacionamentodoVINTAGE2.•SitueoPrima / Playmoon, Mako / Baby zero Plus, Alcofa Metropol na cadeira de passeio

orientado para trás, situe os conectores frente aos alojamentos dos mesmos, pressione para baixoatéum“click”característiconosindicarasuafixação,(fig.28) e aparecer um sinal verde na janelinha lateral dos acoples.

Desmontagem do Prima/ Playmoon, Mako / Baby zero Plus, Alcofa Metropol (ilustração 29)•Pressioneeaseguirsolteobotãovermelhodeambososacoples(fig. 29) (janelinha com sinal vermelha)epuxeparacimaparaolibertardochassis.

28

Page 31: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

RODIČOVÉ, GRATULUJEME

CASUALPLAY by Vám chtěl poděkovat za zakoupení tohoto kočárku. Tento výrobekbylnavržen,vyrobenaschválenvsouladusnejpřísnějšímibezpečnostníminařízeními.Byl navržen pro snadné použití, ale potřebujeme Vaši spolupráci, aby bylo zajištěnosprávnépoužíváníavšeřádněfungovalo.ProtoVámdoporučujemenásledující:přečtětesipozornětytoinstrukcepředpoužitímtohotokočárkuauschovejtejepropřípadnédalšípoužití.BezpečnostVašehodítětemůžebýtovlivněna,pokudnedodržítetytoinstrukce.Neváhejtenáskontaktovatvpřípadějakýchkolidotazů(tel,e-mail,nazadnístranětohotomanuálu).

POzNÁVÁME VINTAGE 2

1.Skládacítlačítko2.Bezpečnostnípáčka3. Parkovací brzda4.Opěrkarukou5.Otočnásedacíčást6. Nastavování sedadla7.Opěrkananohy8.Předníotáčivákolečka

9.Košík10.Zadnísnímatelnákolečka11.Zámekpředníchkoleček12.Unisystémzařízení13.Nastavováníopěradla14.Upevňovánístříšky15. Zamykací pojistka16. Postroj

29

Page 32: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

NÁVOD NA POUŽITÍ

Předpoužitímsipozorněpřečtětetytoinstrukceauschovejtejepropřípadnédalšípoužití.BezpečnostVašehodítětemůžebýtovlivněna,pokudtytoinstrukcenedodržíte.Tentokočárekjeurčenprodětiodnarozenídomaximálníváhy15kg.

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:

UPOZORNĚNÍ:Můžebýtnebezpečné,nechatdítěbezdohledu.UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, zda jsou všechna aretační zařízení aktivována předpoužitím.UPOZORNĚNÍ:Používejtepostroj,jakmilejedítěschopnésedětsamo.UPOZORNĚNÍ:Tentokočárekjeurčenpouzeprojednodítě.UPOZORNĚNÍ:Jakýkolinákladzavěšenýnarukojeťovlivňujestabilitukočárku.UPOZORNĚNÍ:Nikdynepoužívejterozkrokovýpásbezbřišníhopásu.UPOZORNĚNÍ:Postroj zahrnujedvapostranní kroužkypro instalaci přídavnéhopásusedadlakočárku,pokudjetotonezbytné.UPOZORNĚNÍ:Tentovýrobeknenívhodnýproběhánínebobruslení.UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezvedejte VINTAGE 2 za PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS nebo LůŽkO METROPOL. Při zvedání doporučujemedržet kočárek zajeho rám. UPOZORNĚNÍ:Zkontrolujte,zdavšechnaupevňovacízařízenínaPRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS nebo LůŽkO METROPOL a sedadle jsou správněnainstalovánapředpoužitím.POzNÁMKA:Dítěmusímítvždynasazenýpostroj.

ÚDRŽBA•Pravidelně udržujte pohyblivé části kočárku pomocí promazávacího prostředku (ne

tukem nebo olejem).•Kontrolujte brzdy, postroj, klipsny a zařízení, kterámohou být používáním porušenanebozhoršena.•Rám čistěte pomocí vlhkého hadříku (nikdy nepoužívejte abrazivní výrobky neborozpouštědla).Použijtehoubuateplouvodusjemnýmmycímprostředkemnaplastovéčástikočárku.•Dodržujte návod na praní textilních částí kočárku, nechejte je pořádně usušit předposkládáním.Tosaméudělejte,pokudbylkočárekvystavenvlhkémuprostředí,abystezabrániliplesnivění.•Tentokočárekbylnavržen,abyuneslpouzejednodítě.•Nepoužívejtedoplňky,kterénebylyschválenyvýrobcem.

30

Page 33: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

NÁVOD NA POUŽITÍ

Rozložení (viz. ilustrace 1 - 2)•Uvolnětezamykacízařízeníumístěnénalevétyčcerámu(obr. 1).•Začněterozkládatkočárekpevnýmzatáhnutímzarukojeťsměremnahoru(obr. 2).

DůLEŽITÉ:VINTAGE2jedodávánbeznainstalovanýchzadníchkoleček,předprvnímrozloženímkočárkupostupujtev jejich instalacinásledovně: Instalacezadníchkoleček(viz. obr. 3)

•Zadníkolečkapřipevnětezmáčknutímstředovéhotlačítkaavloženímosykolečekdozdířkynazadnínápravě.

•Uvolnětetlačítkoazkontrolujte,zdajsoukolečkabezpečněpřipevněnaavolněseotáčejí.

Skládání (viz. ilustrace 4 - 6)POzNÁMKA: Před složením kočárku dejte sedačku Vintage 2 do polohy směremdopředu.•Současnězmáčněteskládacítlačítkoazvednětebezpečnostnípáčkusměremnahoru(obr. 5) a zatlačterukojeťdopředu(obr. 6).

•Kočárekzcelasložteazkontrolujte,zdazamykacízařízení(označenočerveně)zabezpečujerám,abysepřípadněneotevřel.

Zamykání předních koleček (viz. ilustrace 7)•Předníkolečkamohoubýtpoužitavzafixovanénebovolněpohyblivépozici.Projejichnastavenídovolnépozicenastavtemalépáčkypooboustranáchdohornípozice.Prozafixovanoupozicinastavte tyto páčky dolů a jakmile se kočárek začne pohybovat, kolečka budou automatickyzafixovaná(obr. 7).

Nastavení opěrky na nohy (viz. ilustrace 8)•Proprodlouženídélkyopěrkyzatáhnětezapředníokrajsměremven(obr. 8).

Nastavení opěrky zad (viz. ilustrace 9 - 12)•OpěrkanakočárkuVINTAGE2má3pozicenaklonění.Vytáhnětepáčkupolohovacíhozařízení

nahoru (obr. 9)anakloňteopěrkuzaddopožadovanépolohy,(obr. 10 - 11 - 12) jakmile dosáhnete požadovanépolohy,uvolnětepáčku.

Stříška a pláštěnka (viz. ilustrace 13 - 15)•Stříšku nainstalujte vloženímobou konců vodičů do zdířek umístěných na bocích sportovníhokočárku (obr. 13). Jakmile je stříška správně nainstalována, zaklapne. Pro odstranění stříškyzmáčknětepřednístranuvodičůastříškuvytáhněte.

•Stříškaseskládázedvoučástí,kterémohoubýtodstraněnypomocízipuvprostřed(obr. 14-15).•Pláštěnku instalujtenakočáreks rozloženoustříškou,proupevněnípřipnětebočnísuchézipy

(obr.16).

košík (viz. ilustrace 17-18)•Košíkvespodníčástikočárkujepřipevněnpomocípřezeknapřednístraně(obr. 17) a spon na stranězadní,toznamená,žemůžebýtlehceodstraněn(obr. 18).

•Maximálnínaloženáváhavkošíkuje5kg.•Jedoporučenovyprázdnitkošíkpředsloženímkočárku.

31

Page 34: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

Funkce parkovací brzdy (viz. ilustrace 19 - 20)•VINTAGE2másystémparkovacíchbrzd.Tento jeumístěnnapravéstraněrukojetiaaktivujesezmáčknutímpáčkysměremdolů,dokudnezaklapne.Toznamená,žejekočárekzabržděný(obr.19).

•Proodbržděnízmáčknětespodnítlačítkoabrzdaseautomatickyuvolní(obr. 20).

Bezpečnostní postroj (viz. ilustrace 21 - 22)•KočárekVINTAGE2zabrzděte.• Zkontrolujte, zde je bezpečnostní postroj rozepnutý před tím, než dítě posadíte do kočárku

(obr.21).•Posaďtedítědokočárku,nastavtevýškuhrudníkovýchpásůdlejehovýšky.•Zapnětevšechnysoučástipřezky:hrudnípásy,břišnípásarozkrokovýpás(obr. 22).•Nakonecnastavtepásypostrojenavelikostdítěte.

Instalace opěrky na ruce (viz. ilustrace 23 - 24)•Vložtekonceopěrekdopředníchzdířekkočárku(obr. 23).•Proodstraněníopěrkyzmáčknětetlačítkonaspodnístraněaopěrkuvytáhnětenahoru(obr. 24).

Změna pozice kočárku (viz. ilustrace 25 - 27)•KočárekVINTAGE2zabrzděte.•Pro instalaci sportovní části proti směru jízdy zmáčkněte tlačítka na obou stranách, objeví sečervenýproužekvokýnku,paksedacíčástvytáhnětenahoru(obr. 25).

•Sedacíčástvložtenakočárekdopožadovanépolohyaujistětese,žeseobjevilzelenýproužekvokýnku.Toznamená,žejesprávněpřipevněna(obr. 26 - 27).

Instalace sedačky Prima / Playmoon, Mako / Baby Zero Plus, Lůžko Capazo Metropol (viz. ilustrace 28)•KočárekVINTAGE2zabrzděte.•UmístětePrima / Playmoon, Mako / Baby Zero Plus, Lůžko Metropol nakočárekprotisměrujízdy,vyrovnejtepřípojkysezdířkamaazatlačtedolů,dokudnezaklapnou,cožznamená,žejetoupevněno,(obr. 28)aobjevísezelenýproužekvokýnkunapřípojkách.

Demontáž sedačky Prima / Playmoon, Mako / Baby Zero Plus, Lůžko Capazo Metropol (viz. ilustrace 29)•Zmáčkněteanásledněuvolnětečervenétlačítkonaoboupřípojkách(obr. 29)(objevísečervenýproužekvokýnku)avytáhnětenahoru,abystesedačku/hlubokýdílodpojiliodrámu.

32

Page 35: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

RODIČIA, GRATULUJEME

CASUALPLAYbyVámchcelpoďakovaťzazakúpenietohtokočíka.Tentovýrobokbolnavrhnutý,vyrobenýaschválenývsúladesnajprísnejšímibezpečnostnýminariadeniami.Bol navrhnutý na jednoduché použitie, ale potrebujeme Vašu spoluprácu, aby bolozaistené správne fungovanie a všetko poriadne fungovalo. Preto Vám odporúčamenasledovnéprečítajtesipozorne tietopokynypredpoužitím tohtokočíkaauschovajtepreprípadnéďalšiepoužitie.BezpečnosťVášhodieťaťamôžebyťovplyvnená,pokiaľnedodržítetietopokyny.Neváhajtenáskontaktovaťvprípadeakýchkoľvekotázok(tel,e-mail,nazadnejstranetohto manuálu).

POzNÁVAME VINTAGE 2

1.Skladacietlačítko2.Bezpečnostnápáčka3. Parkovacia brzda4.Opierkanaruky5.Otočnásedaciačasť6. Nastavovanie sedadla7.Opierkananohy8.Prednéotáčavékolieska

9.Košík10.Zadnéodnímateľnékolieska11.Zámokprednýchkolies12. Zariadenie Unisystem13. Nastavovanie operadla14.Upevňovaniestriešky15. Zamykacia poistka16. Pásy

33

Page 36: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

NÁVOD NA POUŽITIE

Predpoužitímsipozorneprečítajtetietopokynyauschovajtepreprípadnéďalšiepoužitie.BezpečnosťVášhodieťaťamôžebyťovplyvnená,pokiaľtietopokynynedodržíte.Tentokočíkjeurčenýpredetiodnarodeniadomaximálnejváhy15kg.

BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA:

UPOzORNENIE: Môžebyťnebezpečné,nechaťdieťabezdohľadu.UPOzORNENIE: Uistitesa,čisúvšetkyaretačnézariadeniaaktivovanépredpoužitím.UPOzORNENIE: Používajtepásy,akonáhlejedieťaschopnésedieťsamo.UPOzORNENIE: Tentokočíkjeurčenýibaprejednodieťa.UPOzORNENIE: Akýkoľveknákladzavesenýnarukovätiovplyvňujestabilitukočíka.UPOzORNENIE: Nikdynepoužívajterozkrokovýpásbezbrušnéhopásu.UPOzORNENIE: Pásyzahŕňajúdvabočnékrúžkynainštaláciuprídavnéhopásusedadlakočíka,pokiaľjetotonevyhnutné.UPOzORNENIE: Tentovýrobokniejevhodnýnabehaniealebokorčuľovanie.UPOzORNENIE: Nikdy nezdvíhajte VINTAGE 2 za PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS alebo VANIČkA METROPOL.Prizdvíhaníodporúčamedržaťkočíkzajehorám.UPOzORNENIE: Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie zariadenia na PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS, VANIČkA METROPOL a sedadle správne nainštalovanépredpoužitím.POzNÁMKA:Dieťamusíbyťvkaždejchvílizaistenépopruhmi.

ÚDRŽBA•Pravidelneudržujtepohyblivéčastikočíkapomocoupremazávaciehoprostriedku(niemastnýolej)•Kontrolujtebrzdy,pásy,klipsneazariadenia,ktorésamôžupoužívanímporušiťalebozhoršiť.•Rám čistite pomocou vlhkej handričky (nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky aleborozpúšťadlá).Použitehubkua teplúvodus jemnýmmycímprostriedkomnaplastovéčastikočíka.•Dodržujtenávodnapranietextilnýchčastíkočíka,nechajteichporiadnevysušiťpredposkladaním. To isté urobte, pokiaľ bol kočík vystavený vlhkému prostediu, aby stezabránili plesniveniu.•Tentokočíkbolnavrhnutý,abyuniesolibajednodieťa.•Nepoužívajtedoplnky,ktorénebolischválenévýrobcom.

34

Page 37: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

NÁVOD NA POUŽITIE

Rozloženie (viď ilustrácia 1 - 2)•Uvoluniteuzamykaciezariadenieumiestnenénaľavejtyčkerámu(obr. 1).•Začniterozkladaťkočíkpevnýmzatiahnutímzarukoväťsmeromhore(obr. 2).

DÔLEŽITÉ:VINTAGE2jedodávanýbeznainštalovanýchzadnýchkolies,predprvýmrozloženímkočíkapostupujtevichinštaláciinasledovne:Inštaláciazadnýchkolies(viď ilustrácia 3)

•Zadnékolesápripevnitestlačenímstredovéhotlačítkaavloženímosykoliesdodierynazadnejnáprave.

•Uvolnitetlačítkoaskontrolujte,čisúkolesábezpečnepripevnenéavoľnesaotáčajú.

Skladanie (viď ilustrácia 4 - 6)POzNÁMKA:Predzloženímkočíkaumiestnitesedačkuvintage2smeromdopredu.•Súčasnestlačteskladacietlačítkoazdvihnitebezpečnostnúpáčkusmeromhore(obr. 5)azatlačterukoväťdopredu(obr. 6).

•Kočíkúplnezložteaskontrolujte,čizamykaciezariadenie(označenéčervenou)zabezpečujerám,aby sa prípadne neotvoril.

Zamykanie predných kolies (viď ilustrácia 7)•Prednékolesámôžubyťpoužitévzafixovanejalebovoľnepohyblivejpozícii.Preichnastaveniedo voľnej pozície nastavtemalé páčky po oboch stranách do hornej pozície. Pre zafixovaniepozícienastavtetietopáčkydoleaakonáhlesazačnekočíkpohybovať,kolesábudúautomatickyzafixované(obr. 7).

Nastavenie opierky na nohy (viď ilustrácia 8)•Prepredĺženiedĺžkyopierkyzatiahnitezaprednýokrajsmeromvon(obr. 8).

Nastavenie opierky chrbta (viď ilustrácia 9 - 12)•Opierka na kočíku VINTAGE 2 má 3 pozície naklonenia. Vytiahnite páčku polohovaciehozariadeniahore (obr.9)anakloňteopierkuchrbtadopožadovanejpolohy, (obr. 10 - 11 - 12) akonáhledosiahnetepožadovanejpolohy,uvoľnitepáčku.

Strieška a pláštenka (viď ilustrácia 13 - 15)•Strieškunainštalujtevloženímobochkoncovvodičovdodierokumiestnenýchnabokochšportovéhokočíka(obr. 13).Akonáhlejestrieškasprávnenainštalovaná,zaklapne.Preodstráneniestrieškystlačteprednústranuvodičovastrieškuvytiahnite.

•Strieška sa skladá z dvoch častí, ktoré môžu byť odstránené pomocou zipsuuprostred(obr.14-15).

•Pláštenkuinštalujtenakočíksrozloženoustrieškou,preupevneniepripnitebočnésuchézipsy(obr. 16).

košík (viď ilustrácia 17 - 18)•Košíkvspodnejčastikočíkajepripevnenýpomocoupracieknaprednejstrane(obr. 17) a sponiek nastranezadnej,toznamená,žemôžebyťľahkoodstránený(obr. 18).

•Maximálnanaloženáváhavkošíkuje5kg.•Odporúčasavyprázdniťkošíkpredzloženímkočíka.

35

Page 38: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

Funkcia parkovacej brzdy (viď ilustrácia 19 - 20)•VINTAGE 2 má systém parkovacej brzdy. Tento je umiestnený na pravej strane rukoväte aaktivujesastlačenímpáčkysmeromdole,pokiaľnezaklapne.Toznamená,žejekočíkzabrzdený(obr.19).

•Preodbrzdeniestlačtespodnétlačítkoabrzdasaautomatickyuvoľní(obr. 20).

Bezpečnostné pásy (viď ilustrácia 21 - 22)•KočíkVINTAGE2zabrzdite.•Skontrolujte, či sú bezpečnostné pásy rozopnuté pred tým, než dieťa posadíte do kočíka

(obr.21).•Posaďtedieťadokočíka,nastavtevýškuhrudníkovýchpásovpodľajehovýšky.•Zapnitevšetkysúčastipracky:hrudnépásy,brušnýpásarozkrokovýpás(obr. 22).•Nakoniecnastavtepásynaveľkosťdieťaťa.

Inštalácia opierky na ruky (viď ilustrácia 23 - 24)•Vložtekonceopierkydoprednýchdierokkočíka(obr. 23).•Preodstránenieopierkystlačtetlačítkonaspodnejstraneaopierkuvytiahnitehore(obr. 24).

Zmena pozície kočíka (viď ilustrácia 25 - 27)•KočíkVINTAGE2zabrzdite.•Pre inštaláciu športovej časti proti smeru jazdy stlačte tlačítka na oboch stranách, objaví sačervenýpásikvokienku,potomsedaciučasťvytiahnitehore(obr. 25).

•Sedaciučasťvložtenakočíkdopožadovanejpolohyauistitesa,žesaobjavilzelenýprúžokvokienku.Toznamená,žejesprávnepripevnená(obr. 26 - 27).

Inštalácia sedačky Prima / Playmoon, Mako / Baby Zero Plus, Vanička Capazo Metropol (viď ilustrácia 28)•KočíkVINTAGE2zabrzdite.•UmiestnitePrima / Playmoon, Mako / Baby Zero Plus, Vanička Metropol nakočíkprotismerujazdy, vyrovnajte prípojky s dierkami a zatlačte dole, pokiaľ nezaklapnú, čo znamená, že súupevnené, (obr. 28)aobjavísazelenýpásikvokienkunaprípojkách.

Demontáž sedačky Prima / Playmoon, Mako / Baby Zero Plus, Vanička Capazo Metropol (viď ilustrácia 29)•Stlačteanásledneuvoľnitečervené tlačítkonaobochprípojkách (obr. 29) (objavísačervenýprúžokvokienku)avytiahnitehore,abystesedačku/hlbokýdielodpojiliodrámu.

36

Page 39: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

kEDVES SZÜLŐk, GRATULÁLUNk

CASUALPLAY szeretné Önnek megköszönni, hogy ezt a babakocsit választotta. Ez a termék a legszigorúbb biztonsági előírásnak megfelelően lett tervezve, gyártva ésjóváhagyva.Egyszerűhasználatra lett tervezve,deszükségesazÖnsegítsége,hogybiztosítva legyenatermékmegfelelőhasználataésmindenrendesenműködjön.Ezérta következőket javasoljuk olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat a babakocsihasználata előtt és őrizze meg a későbbi szükség esetére. A gyermeke biztonságátbefolyásolhatja, ha nem tartja be ezeket az utasításokat.Bármilyen kérdés esetében kérjük, lépjenek velünk kapcsolatba (telefonszám, e-mail cím a használati utasítás hátoldalán).

ISMERJÜk MEG VINTAGE 2

1. Összecsukó gomb2. Biztonsági kar3. Parkoló fék4. Kéztámasz5.Fordíthatóülőrész6.Ülőrészszabályzó7. Lábtámasz8.Elsőbolygósíthatókerekek

9. Tárolókosár10. Hátsó eltávolítható kerekek11.Elsőkerekekzára12. Unisystem rendszer13. Háttámla beállítása14.Tetőrészrögzítés15. Záró berendezés16. Övrendszer

37

Page 40: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Használat előtt figyelmesen olvassa el ezekez az utasításokat és tartsameg továbbiszükség esetére. A gyermeke biztonságát befolyásolhatja, ha nem tartja be ezeket az utasításokat.Ezababakocsiszületéstől,maximálisan15kg-ighasználható.

BIzTONSÁGI FIGYElMEzTETÉSEK

FIGYElMEzTETÉS: A gyermeket felügyelet nélkül hagyni veszélyes lehet.FIGYElMEzTETÉS: Ellenőrizze,hogyazösszeszárórendszeraktiválvavanahasználatelőtt.FIGYElMEzTETÉS: Használja a biztonsági öveket, amikor már gyermeke egyedül képes ülni.FIGYElMEzTETÉS: Ez a babakocsi csak egy gyermek használatára alkalmas.FIGYElMEzTETÉS: Bármilyen teher a tolókarra akasztva, befolyásolja a termék stabilitását.FIGYElMEzTETÉS: Soha ne használja a lábközti biztonsági övet a has-öv nélkül.FIGYElMEzTETÉS: A biztonsági övek két oldalsó karikát is tartalmaznak egy extrabiztonsági öv rögzítéséhez, ha ez szükséges.FIGYElMEzTETÉS: Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy korcsolyázáshoz.FIGYElMEzTETÉS: Soha ne emelje a VINTAGE 2 a PRIMA-nál, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS vagy METROPOl MózESKOSÁR a -nál fogva. A babakocsi felemelésénél tartsa a vázat.FIGYElMEzTETÉS: Használatelőttellenőrizze,hogyazösszesrögzítőrendszerhelyesenvan felszerelve a PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS, METROPOl MózESKOSÁRésazülőrésznél.MEGJEGYZÉS: A gyermeket mindig rögzítse az övekkel.

KARBANTARTÁS•Rendszeresenkezeljeababakocsimozgórészeitkenőszerrel(nemzsírosolajjal)•Ellenőrizze a fékeket, öveket, klipszeket és szerkezeteket, melyek a használat alatt

megsérülhetnek, vagy megrongálódhatnak.•A vázat nedves rongy segítségével tartsa tisztán (soha ne használjon vegyszereketvagyoldószereket).Használjonrongyotésmelegvizetkímélőtisztítószerrelababakocsiműanyagrészeire.•Tartsa be a használati utasítást a babakocsi textil részeinek mosásánál, rendesenhagyjakiszáradniezeket,mielőttakocsitösszerakja.Ugyanezérvényes,haababakocsinedveskörnyezetneklettkitéve,hogymegelőzzeapenészképződését.•Eztababakocsitegyszerrecsakegygyermekhasználhatja.•Nehasználjonolyankiegészítőket,melyeketagyártónemhagyottjóvá.

38

Page 41: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Kinyitás (lásd illusztráció 1 - 2)•Oldjakiabiztonságizárat,melyetavázonbaloldalttalál(kép 1).•Húzzafelfeleatolókart,mígavázatteljesenkinyitja(kép 2)

FONTOS:VINTAGE2ahátsókerekek felszerelésenélkülvanszállítva,ezértazelsőbabakocsi kinyitásánál következőképpen járjon el: Hátsó kerekek felszerelése (lásd illusztráció 3)

•Nyomjabeaközépsőgombotakeréken,majdillesszeráahátsótengelynyílásáraakereket.•Oldjakiagombotésellenőrizze,hogyakerekekbiztonságosanfelvannakszerelve,ésszabadon

forognak.

Összecsukás (lásd illusztráció 4 - 6)MEGJEGYZÉS:Mielőtt aVintage2 sportbabakocsit összezárná, tegyeaz ülést előrenézőhelyzetbe.•Nyomjameg egyszerre az összecsukó gombot és emelje felfele a biztonsági kart (kép 5) és nyomjaelőreatolókart(kép 6).

•A babakocsit teljesen csukja össze és ellenőrizze, hogy a záró berendezés (pirossal jelölve)biztosítja a vázat, ne nyitódjon ki.

Első kerekek rögzítése (lásd illusztráció 7)•Azelsőkerekekrögzítettvagynyitottpozícióbanhasználhatóak.Bolygósíthatópozícióbaállítsaakisrögzítőketmindkétoldalonafelsőpozícióba.Rögzítésheznyomjaezeketarögzítőketlefele.Amintababakocsivalelindul,akerekekautomatikusanfixálódnak(kép 7).

A lábtámasz beállítása (lásd illusztráció 8)•Alábtámaszhosszabbításáhozhúzzamegaszélétkifele(kép 8).

Háttámla beállítása (lásd illusztráció 9 - 12)• A VINTAGE 2 babakocsin a háttámla3 pozícióba állítható. Húzza meg a beállító kart felfele

(kép 9) és állítsa a háttámlát a kívánt pozícióba, (kép 10 - 11 - 12) amint elérte a kívánt pozíciót, engedje el a beállító kart.

Tető és esővédő (lásd illusztráció 13 - 15)•Szúrjaakétkupolatetőrögzítőtakétoldalttalálhatóvezetőbe(kép 13). Aminta tetőmegfelelőpozícióbanvan,kattanáshallatszik.Atetőeltávolításáhoznyomjabearögzítőket,ésatetőthúzzaki.

•Akupolatetőkétrészbőláll,melyekkülöneltávolíthatóakközépentalálhatózipzársegítségével.(kép 14-15).

•Azesővédőtszereljeanyitottkupolatetőre,majdatépőzárralrögzítseoldaltavázhoz.(kép 16).

Bevásárló kosár (lásd illusztráció 17 - 18)• A bevásárló kosár csatokkal van rögzítve a babakocsi alsó részében (kép 17), így könnyen

eltávolítható (kép 18).•Maximálisterhelhetőségeakosárnak5kg.•Ajánlatosakosaratkiüríteniababakocsiösszecsukásaelőtt.

39

Page 42: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

A fék funkciója (lásd illusztráció 19-20)•VINTAGE2parkolófékkelvanellátva.Ezatolókarjobboldalántalálható.Akartaddigkellnyomni,

míg kattanás hallatszik. Ez azt jelenti, hogy a babakocsi le van fékezve (kép 19).•Afékkioldásáhoznyomjamegazalsógombot,ésafékautomatikusankioldódik(kép 20).

Biztonsági övek (lásd illusztráció 21 - 22)•FékezzeleaVINTAGE2babakocsit.•Ellenőrizze, hogy a biztonsági övek ki vannak kapcsolva, mielőtt bele ülteti gyermekét a

babakocsiba (kép 21).•Ültesseagyermeketababakocsiba,állítsabeazöveketméretéhezillően.•Kapcsoljabeabiztonságiövekcsatját:mellkason,hasonésalábakközt.(kép 22).•Végülállítsabeabiztonságiöveketagyermekméretéhezillően.

A karfa felszerelése (lásd illusztráció 23-24)•Nyomjabeleakarfavégeketalyukakbaababakocsielején(kép 23).•Akarfaeltávolításáhoznyomjabeagombotakarfaalsórészénéshúzzaki(kép 24).Az ülőrész pozíció változtatása (lásd illusztráció 25 - 27)• Fékezze le a VINTAGE 2 babakocsit.•Nyomjabeagombokatasportrészmindkétoldalán,mígegypiroscsíkmutatkozik,majdhúzzakiazülőrésztavázból,hogymegfordítsaezt.(kép 25).

•Az ülőrészt ültesse a kívánt pozícióba a vázra és ellenőrizze, hogy a kis nyílásba zöld csíkmutatkozik, amely azt jelenti, hogy rendben fel van szerelve. (kép 26 - 27).

Prima hordozó / Playmoon, Mako / Baby zero Plus, Metropol Mózeskosár felszerelése (lásd illusztráció 28)•FékezzeleaVINTAGE2babakocsit.•HelyezzeaPrima, Playmoon, Mako, Baby zero Plus, Metropol Mózeskosár a babakocsira menetiránnyal ellenkezően, illessze a rögzítőket a nyílásokhoz,majd nyomja le,míg kattanáshallatszik,melyazt jelenti,hogymegfelelőenvannakrögzítve(kép 28). Zöld csík mutatkozik a nyílásbaarögzítőkön.

Prima hordozó / Playmoon, Mako / Baby zero Plus, Metropol Mózeskosár hordozó leszerelése (lásd illusztráció 29)•Nyomjameg,majdengedjeelapirosgombotarögzítőkönmindkétoldalon(kép 29) (piros csík

mutatkozik a nyílásba) és húzza ki a hordozót/mózeskosarat, hogy leszerelje a vázról.

40

Page 43: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

1.Przyciskskładania2.Uchwytbezpieczeństwa3. Hamulec postojowy 4.Podłokietniki5. Dwustronne siedzisko 6.Przedłużaczsiedzenia7.Podnóżek.8.Obracaneprzedniekoła

9. Torba10.Rozmontowywanetylniekoła11.Blokadatylnychkół12. System unisystem 13. Regulator oparcia 14. Mocowanie gondoli 15. Mechanizm zamkowy 16. Paski

GRATULACJE DLA RODZICÓW

CASUALPLAY dziękuję Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego wózkaspacerowego. Zaprojektowaliśmy, wyprodukowaliśmy i dokonaliśmy homologacji tegoproduktu zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmyrównież pod uwagę łatwość obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy, by uzyskaćoptymalne funkcjonowanie wózka. W tym celu zalecamy uważne przeczytanieniniejszejinstrukcjiobsługiprzedużyciemizachowaniejejnaprzyszłość.Wprzypadkunieprzestrzeganiatejinstrukcjiobsługibezpieczeństwodzieckamożebyćzagrożone.

ZAPOZNAJ SIĘ Z VINTAGE 2

41

Page 44: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUkCJA OBSŁUGI

Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przed użyciem wózka i zachowaćją do przyszłych konsultacji. W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji obsługibezpieczeństwodzieckamożebyćzagrożone.Tenwózekjestprzeznaczonydladzieciodmomentuurodzenia,doczasu,kiedyosiągnąwagę15kg.

OSTRZEŻENIA I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:

OSTRZEŻENIE:Pozostawieniedzieckabezopiekimożebyćniebezpieczne.OSTRZEŻENIE: Należy upewnić się, by wszystkie mechanizmy zamkowe zostałynasmarowaneprzedużyciem.OSTRZEŻENIE: Należy używać pasków odmomentu, kiedy dziecko będziew staniesiadaćowłasnychsiłach.OSTRZEŻENIE:Tenwózekmożebyćużywanytylkoprzezjednodzieckonaraz.OSTRZEŻENIE:Każdyciężarzawieszonynarączcewpływaniekorzystnienastabilnośćwózka.OSTRZEŻENIE: Nigdynienależyużywaćpaskakrocznegobezpaskabiodrowego.OSTRZEŻENIE:Paskizawierają2bocznepierścieniedoinstalacjidodatkowegopaska,oilebyłobytokonieczne.OSTRZEŻENIE:Tenproduktnienadajesiędobieganiaanidoślizgania.OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy podnosić wózka VINTAGE 2 przytrzymując go zadodatek PRIMA /PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS lub GONDOlA METROPOl. Zalecamypodnoszenieprzytrzymujączapodwoziewózkaspacerowego.OSTRZEŻENIE:Sprawdzić,bymechanizmymocowaniaPRIMA /PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS lub GONDOlA METROPOlplusorazmechanizmywózkazostałyodpowiedniowłączoneprzedichużyciem.UWAGA:Dzieckozawszepowinnobyćprzypiętepaskami.

UTRzYMANIE•Smarowaćregularnieruchomeczęściśrodkiemsmarującym(niestosowaćtłuszczyani

olei).•Sprawdzaćhamulce,paski,zatrzaskiimechanizmy,któremogązostaćrozregulowanelubdoznaćuszkodzeńpodczasużywania.•Czyścić podwozie wilgotną szmatką (nigdy nie używać wyrobów ściernych anirozpuszczalników). Do czyszczenia części plastikowych używać gąbki zmoczonej wletniejwodzieiłagodnegopłynudomycia.•Należyprzestrzegaćinstrukcjidotyczącychpraniaczęścitekstylnychwózkaipozwolićimdobrzewyschnąćprzedzłożeniem.Postępowaćtaksamo,jeśliwózekznajdowałsiępodwpływemdziałaniawilgotnychwarunkówcelemzapobieżeniatworzeniusiępleśni.•Tenwózekzostałzaprojektowanydoprzewożeniatylkojednegodzieckanaraz.•Nienależyużywaćakcesoriówniedozwolonychprzezproducenta.

42

Page 45: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

INSTRUkCJA OBSŁUGI

Rozkładanie (patrz rysunki 1 - 2)•Zwolnićmechanizmzamkowyznajdującysięnalewympręciepodwozia(rys. 1).•Przystąpićdorozkładaniawózkapoprzezenergicznepociągnięcierączkidogóry(rys. 2).

WAŻNE: VINTAGE2jestdostarczonybezzamontowanychtylnichkół,przedpierwszymrozłożeniem wózka należy przystąpić do zamontowania kół w następujący sposób:Montażtylnichkół(patrz rysunek 3).

•Zamontować tylniekoła (rys. 3)naciskającśrodkowyprzycisk iwkładającośdootworu tylniejprowadnicykoła.

•Puścićprzyciskisprawdzić,czykołozostałodobrzezamocowaneiczyswobodnieskręca.

Składanie (patrz rysunki 4-6)UWAGA: Przed złożeniem wózka vintage2, należy go ustawić przodem do kierunkujazdy.•Nacisnąć równocześnie na przycisk składania i na uchwyt bezpieczeństwa do góry (rys. 5) i pochylićrączkędoprzodu(rys. 6).

• Złożyć całkowicie podwozie i sprawdzić, czy mechanizm zamkowy (w czerwonym kolorze)zablokowałpodwoziecelemzapobieżeniajegoprzypadkowemuotwarciu.

Blokada przednich kół (patrz rysunek 7)•Przedniekołamogąbyćużywanezablokowanelubodblokowane.Abyużywaćkółodblokowanych,dźwigienki z obydwóch stron powinny znajdować się w górnej pozycji. By zablokować koła,przesunąćw/wdźwigienkiwdółiwmomencie,kiedywózekzaczniejechać,kołaautomatyczniezostanązablokowane(rys. 7).

Regulacja podnóżka (patrz rysunek 8)•Abywydłużyćpodnóżek,pociągnąćdosiebiezaśrodkowączęśćpodnóżka(rys. 8).

Ustawianie oparcia (patrz rysunki 9 - 12)•OparciewózkaVINTAGE2posiada3pozycjeodchylenia.Pociągnąćdogórywajchęsystemu

odchylania (rys. 9) i przesunąć oparcie do danej pozycji, w zależności od tego, czy chcemyodchylić,czyteżpodwyższyćoparcie(rys.10, 11, 12),powybraniupozycji,puścićwajchę.

Gondola i osłona przeciwdeszczowa (patrz rysunki 13 - 15)•Zamontowaćgondolępoprzezwłożenieprowadniczobydwóchkońcówdoszynznajdującychsię

na bokach wózka (rys. 13).Charakterystycznydźwiękzatrzaśnięciapoinformujenas,żezostałyzamocowane.Abyzdjąćgondolę,przesunąćdogóryzaprzednijęzyczekprowadnicyipociągnąćdo przodu.

•Gondolaskładasięzdwóchczęści,któremogązostaćodpiętezapomocąśrodkowegozamka(rys.14-15).

•Osłona przeciwdeszczowa jest mocowana na wózku z rozłożoną gondolą, następnie należyzapiąćbocznerzepywcelujejdopasowania(rys.16).

Torba (patrz rysunki 17 - 18)•Torbaznajdujesięwdolnejczęściwózkaijestdoniegoprzymocowanazapomocąsprzączekz

przodu (rys. 17)orazzatrzaskówztyłu,copozwalanazdjęciejejwłatwysposób(rys. 18).•Maksymalnawagadopuszczonadoprzewożeniawtorbieto5kg.

43

Page 46: ET2800PP-6 - Port - casualplay.com · 12. Sistema unisystem 13. Ajustador del respaldo 14. Fijación de la capota 15. Dispositivo de cierre 16. Arnés 1. INSTRUccIONES DE USO

Działanie hamulca postojowego (patrz rysunki 19 - 20)•VINTAGE2dysponujesystememhamulcapostojowego.Znajdujesięonwprawejgórnejczęścirączkiijestwłączanyzapomocąnaciśnięciadrążkawdół,domomentu,kiedycharakterystycznydźwiękzatrzaśnięciapoinformujenas,żewózekzostałzahamowany(rys. 19).

•Abygoodblokować,wcisnąćdolnyprzycisk,ahamuleczostanieautomatyczniezwolniony(rys. 20).

Paski bezpieczeństwa (patrz rysunki 21 - 22)•WłączyćhamulecpostojowywózkaVINTAGE2.•Sprawdzić,czypaskibezpieczeństwasąodpięteprzedposadzeniemdzieckawwózku(rys. 21).•Posadzićdziecko,regulującwysokośćpaskówpiersiowychstosowniedojegowzrostu.•Zapiąćwszystkieczęścisprzączkimocującej:paskipiersiowe,pasekbiodrowyipasekkroczny

(rys. 22).•Nakoniecdostosowaćpaskidowzrostudziecka.

Montaż podłokietników (patrz rysunki 23 - 24)•Włożyćkońcówkipodłokietnikadoprzednichotworówwózka(rys. 23).•Byzdjąćpodłokietnik,nacisnąćprzyciskznajdującysięwdolnejczęściipociągnąćpodłokietnikwgórę(rys. 24).

zmiana pozycji wózka (patrz rysunek 25)•ZatrzymaćwózekVINTAGE2.•Abyustawićsiedzeniewózkawodwrotnymkierunku,nacisnąćboczneprzyciskiznajdującesiępoobustronach,okienkozostaniezaznaczonenaczerwono,następnienależypociągnąćwózekdogóry (rys. 25).

•Ustawićwózekwpozycji iupewnićsię,czyokienkozostałozaznaczonenazielono,cobędziepotwierdzeniem poprawnego zamocowania (rys. 26 - 27).

Montaż Prima / Playmoon / Mako / Baby Zero Plus, Gondola Metropol Baby Zero Plus, Gondola Metropol pol (patrz rysunek 28)•WcisnąćhamulecpostojowywózkaVINTAGE2.•UmieścićPrima, Playmoon, Mako, Baby zero Plus lub Gondola Metropol, Gondola Metropol nawózkutyłemdoprzodu,ustawićzaczepyprzodemdootworów,wcisnąć,ażcharakterystycznydźwiękzatrzaśnięciapoinformujenasoichzamocowaniu,(rys. 28) oraz boczne okienka zaczepów zostanązaznaczonenazielono.

Demontaż Prima / Playmoon / Mako / Baby Zero Plus, Gondola Metropol (patrz rysunek 29)•Nacisnąćinastępniepuścićczerwonyprzyciskobydwóchzaczepów(rys. 29) (okienko zaznaczone naczerwono)ipodnieśćwgóręcelemodczepieniadanegododatkuodpodwoziawózka.

44