etymologica et anthropologica maiora

Download Etymologica et anthropologica maiora

If you can't read please download the document

Upload: sorin-paliga

Post on 29-Dec-2015

42 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

The volume includes the most relevant studies published between 1986 and 2005 in various journals.

TRANSCRIPT

  • S o r i n P a l i g a

    E t y m o l o g i c a e t

    Anthropologica Maiora

  • Already published in the series

    Sorin Paliga, Opera Omnia

    I Etymological Lexicon of the Indigenous

    (Thracian) Elements in Romanian

    II Influen!e romane "i preromane n limbile slave de sud

    III Etymologica et Anthropologica Maiora

    Forthcoming

    IV Lexicon Proto!Borealicum et alia lexica

    etymologica minora

    V Istoria vechilor slavi

    A History of the Old Slavs

    VI Introducere n tracologia lingvistic# An Introduction to Linguistic Thracology

  • Etymologica et Anthropologica Maiora

  • Apari!ia volumului s-a bucurat de sprijinul pre!ios al

    S.C. ROSAL GRUP S.R.L. Bucure"ti

    This volume has been published by generous support of

    ROSAL GRUP Ltd. Bucharest

    Coperta / Cover: Sorin Paliga

    Ilustra!ia copertei / Cover Picture: Vidra-Zmbreasca artefact

    Revizia "tiin!ific# "i tehnoredactarea apar!in autorului

    Revision and page setting by author

    Copyright: Funda!ia Evenimentul 2007

    Funda!ia Evenimentul pentru Cultivarea P#cii "i a Spiritului Tolerant

    Str. Constantin Nacu nr. 4, sector 2

    Sector 2, Bucure"ti

    Romnia

    telefon: (4)021 / 781 2490

    fax: (4)021 / 211 4779

    Director General: Paul Tutungiu

    Pre"edintele Funda!iei Evenimentul pentru Cultivarea P#cii

    "i a Spiritului Tolerant

    I.S.B.N. - 13 978-973-87920-2-9

  • Sorin Paliga

    E t y m o l o g i c a e t

    Anthropologica Maiora

    Bucure"ti

    2007

  • Contents / Cuprins

    Cuvnt nainte 7

    Foreword 9

    I.

    Thracian terms for township and fortress, and related place-names 13

    The Social Structure of the South-East European Societies

    in the Middle Ages. A Linguistic View 21

    A Pre-Indo-European Place-Name: Dalmatia 39

    Slavic *s!to - a challenging problem? 43

    Types of Mazes 61

    Proto-Indo-European, Pre-Indo-European, Old European:

    Archaeological Evidence and Linguistic Investigation 77

    Are There Urbian Elements in Slavic? 91

    An Archaic Word: doin" 95

    The Tablets of T#rt#ria an Enigma?

    A reconsideration and further perspectives 113

    Metals, Words And Gods. Early Knowledge of Metallurgical Skills in

    Europe, and Reflections in Terminology 151

    Two river-names revisited.

    Once again on the opposition north-south in late Thracian 175

    Romanian Definite Article Revisited 183

    Herrscherschaft and Herrschersuffix

    in Central-East European Languages 195

    Ten Theses on Romanian Etymology 209

  • II.

    Ardeal, Transilvania 235

    Zeit#!i feminine ale basmelor romne"ti: znele "i snzienele.

    Originea cuvintelor "i a cultului profan 243

    Civiliza!ia vechilor urbieni 255

    Toponimul Cluj 267

    Pururi = focuri 281

    Originea Albanezilor 285

    Un cuvnt str#vechi ora# 291

    Toponimia arhaic# a Romniei 295

    Despre TABA/TEBA, DAVA/DEVA, despre alte aspecte

    ale fondului pre-indo-european, ale celui indo-european,

    ale celui proto-boreal, despre nostratisme

    precum "i despre coeren!# n tracologia lingvistic# 299

    III.

    La divinit suprme des Thraco-daces 317

    Devenir et aspectualisation. Encore une fois sur le verbe slave 331

    Aperu de la structure tymologique du Roumain 345

    Bibliographia 353

  • Rodic uxori suaviter,

    Ror Dain Mari fili dulcissim,

    Atque filiis Michaeli Uaro et Bucuro Johanni

    dedicatur

  • Exordium dacoromanice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________7

    Cuvnt nainte

    Al treilea volum al acestei serii cuprinde majoritatea studiilor publicate n diverse

    reviste de specialitate. Fiind vorba de studii scrise de!a lungul a aproximativ 25 de ani, unele revizuite !i completate, iar altele incluse n alte lucr"ri (cum ar fi volumele precedente ale acestei serii, alte cteva fiind incluse n volumul urm"tor, al patrulea), a fost necesar" o reorganizare a materialului.

    Pe de o parte, am eliminat acele studii care fac deja parte din alte volume publicate precum !i pe cele care se ncadreaz" mai bine volumului urm"tor, care va cuprinde cteva dic#ionare etimologice de volum limitat, dar esen#iale, credem noi,

    demersului etimologic (Lexiconul Proto!Boreal, lexiconul celor o sut" de r"d"cini slave esen#iale, un extras al cuvintelor autohtone care permit reconstruirea unei spirante velare n trac"). Dat fiind c" unele studii au ap"rut deja n Thracian and

    Pre!Thracian Studies (ed. Lucretius, Bucure!ti 1999), iar ntre timp num"rul acestor studii a crescut semnificativ, am considerat necesar" reordonarea lor nu numai pe principiul cronologic. Cum frontiera dintre temele abordate (cum ar fi, de

    exemplu, mo!tenirea trac" a limbii romne, rela#iile slavo!romne, influen#ele de substrat asupra limbilor slave etc.) nu este simplu de trasat, am considerat util" ordonarea pe criteriul limbii n care au fost publicate studiile care este, n bun" m"sur", !i o ordonare tematic".

    Primele sunt studiile n limba englez", cele mai numeroase de altfel !i, de fapt, cu acestea am debutat n lumea !tiin#ific" n anii 80, pe cnd revistele de specialitate din Romnia au amnat sistematic publicarea acelor studii !i care, astfel, au c"p"tat gradual versiune englez" pentru a putea ap"rea. Urmarea acestui fapt este c" versiunile ap"rute n Linguistica, World Archaeology, The Journal of

    Indo!European Studies !i, nu n ultimul rnd, n Slavisti!na Revija (n limba sloven", dar fiind traduceri dup" originalul n limba englez") au fost ini#ial rescrise de autor pe baza versiunii n limba romn". Nu am mai revenit asupra formei

  • Etymologica-anthropologica / Exordium

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________8

    ini#iale, nici nu le!am retradus n limba romn". Cum timpul trece, ni s!a p"rut mai util s" relu"m, cu noi argumente, datele mai vechi, astfel c" studiile n limba englez" nu au, n general, versiuni n limba romn", de!i unele abordeaz" teme similare.

    Partea a doua include studiile n limba romn", toate publicate dup" 1990 (dintre care am eliminat studiul dedicat boieriei, acesta fiind deja inclus ca un subcapitol al volumului precedent); cum acestea se refer" preponderent la mo!tenirea arhaic" a

    limbii romne !i la rela#iile romno!slave (cteva !i la cele romno!maghiare), n acest fel cititorul va avea !i o organizare tematic".

    n sfr!it, ultimele studii sunt cele n limba francez", publicate n Dialogues dhistorie ancienne.

    Poate ar trebui s" argumentez de ce am ales titlul Etymologica et Anthropologica Maiora. Fiecare dintre aceste studii n parte !i toate n ansamblu arat", cum avem speran#a, c" Europa a cunoscut trei mari perioade etnice: 1. $ neoliticul !i eneoliticul, cu marile lor culturi !i civiliza#ii (cca. 75003500

    a. $Ch.); 2. $ invazia indo!european": conturarea limbilor !i culturilor antichit"#ii (34001200 a. Ch.); 3. dezvoltarea civiliza#iilor antichit"#ii, c"derea lor !i formarea limbilor !i culturilor Europei medievale (mileniul I a. Ch. !i primele secole ale erei cre!tine).

    Autorul are speran#a c" ansamblul acestor studii formeaz" un set coerent de abord"ri preponderent lingvistice, dar !i antropologice n sens larg, privitoare la

    probleme esen#iale ale cercet"rii etimologice: rolul stratului pre!indo!european n

    conturarea profilului etno!cultural al Europei; problema mo!tenirii indo!europene !i

    felul n care acest strat lingvistic mai nou s!a amalgamat cu cel str"vechi,

    pre!indo!european; substratul limbilor slave !i problema rela#iilor slavo!romne;

    elementele traco!dace ale limbii romne. Multe dintre aceste studii pot fi considerate studii de caz ce completeaz" ori argumenteaz" datele prezentate n ampla lucrare de sintez" Etymological Lexicon of the Indigenous (Thracian) Elements in Romanian.

    Sorin PaligaAugust 2006

  • Exordium anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    9

    Foreword

    The third volume in this series contains most of the studies published in various

    scientific journals. As these cover over 25 years of research, some being revised and

    completed and others already included in other works (as the preceding volumes of

    the series, others in the forthcoming volumes), reorganising the material has been

    mandatory.

    I have therefore removed those studies already published in other volumes and

    some, which are rather appropriatre for the forthcoming volume, to include limited

    etymological dictionaries, but I do hope essential for a solid etymological

    approach (Proto!Boreal Lexicon, the etymological lexicon of 100 Slavic roots, an

    extras of indigenous elements witnessing a former velar spirant in Thracian). As

    some studies were already published in Thracian and Pre!Thracian Studies

    (Lucretius, Bucure!ti 1999), and the number of these studies has meanwhile

    become higher, their re-organisation has become imperious, not necessarily

    following the chronological order. As the fronteer between topics approached over

    years is not so easy to mark (e.g. the Thracian heritage of Romanian, Slavic-

    Romanian relations, substratum influences in Slavic etc.) re-organising the studies

    according to the language they were written may be, at least to a certain limit, a

    thematic order.

    The studies in English, most numerous, were those by which we made the

    scientific debut in the 1980s, specifically because the Romanian scientific journals

    repeatedly rejected them. Thus they gradually got an English garment and could be

    published abroad. Consequently the versions published in Linguistica, World

    Archaeology, The Journal of Indo!European Studies and, last but not least, in

    Slavisti!na Revija (in Slovene, but translated from the English original) were

    initially re-written following the Romanian former original. Generally I did not

    revert to the original, older Romanian form, nor did I re-translate them back. As

  • Etymologica-anthropologica / Exordium

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    10

    time passes by, I found a lot more useful to resume older data by using new

    arguments. Therefore the studies in English do not generally have a Romanian

    translation, even if some may loosely approach similar topics.

    The second part includes the studies in Romanian, all of them published after

    1990. I removed the study dedicated to boier (a chapter in the preceding volume of

    this series); as these mainly refer to the archaic heritage of Romanian and to

    Romanian!Slavic relations (a few to Romanian-Hungarian relations), there is also a

    thematic organisation of material.

    Finally, there are also three studies in French, as published in the Dialogues

    dhistorie ancienne.

    It should be perhaps useful to further expand on the title: Etymologica et

    Anthropologica Maiora. Every study and all together point(s) to the three major

    Ethnic Periods in Europe: 1. " Neolithic and Chalcolithic, with their major

    cultures and civilizations (cca. 75003500 B.C.); 2."The Indo!European invasion,

    which led to the making of ancient languages and cultures (34001200 B.C.);

    3. "The making of Ancient Civilizations, their fall and the making of Medieval

    languages and cultures (first millennium B.C. and the Christian era).

    The author hopes that these studies form a coherent set of linguistic and

    anthropological approaches: the role of the Pre!Indo!European substratum in

    contouring the ethno-cultural profile of Europe; the Indo!European heritage and

    amalgamation of Pre!Indo!European and Indo!European stratum; the substratum in

    Slavic and Romanian!Slavic relations; the Thracian heritage in Romanian. Many

    studies may be labelled case!studies to complement or to backup the data in the

    ample Etymological Lexicon of the Indigenous (Thracian) Elements in Romanian.

    Sorin Paliga

    August 2006

  • I

    In English

    Anglice

  • Urbs et civitas apud Thraeces

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    13

    Thracian terms for township and fortress,

    and related place-names

    Piae memoriae Patris

    Introduction

    Though the Tracians had no written tradition, some essential terms

    connected with their everyday life and especially many place-names can be

    fairly well identified and interpreted on the basis of (1) the information given

    by the Greek and Latin writers, and (2) the analysis of some words, arguably

    of Thracian origin, preserved in the modern languages spoken in southeastern

    Europe, especially in Romanian, Albanian and Bulgarian. Though the gap in

    time is important, we assume that relevant terms may be identified and

    analysed in such a way as to complement the archaeological data. In our

    attempt we shall try (1) to determine the Thracians terms specifically express-

    ing the notion township and/or fortress, (2) to connect these terms to evident-

    ly (or probably) related place-names inside or outside the Thracian area, and

    (3) to consider them in their historical evolution, i. e. whether the terms are

    still in use either in denoting a certain place-name or used as such in the

    everyday vocabulary. In every case it is useful to refer to the etymon of the

    word analysed, knowing that the sense is a strong support for the social

    context in which a word (term) is used.

    Thracian terms for township and fortress

    1. Bria. The Thracians called the polis bria (Strabo 7: 6: 1; Stephanes Byz.

    446: 15). Bria also appears as second element in many place-names like:

    Alai-bria, Bolba-bria, Mesem-bria, Selym-bria, etc. (De!ev 1957: 86; Russu

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    14

    Urbs et civitas apud Thraeces

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    15

    1967: 96). Closely related is the place-name Brea (De!ev 1957: 85). The

    word is compared to the Indo-European (hereafter IE) root *wer- to close, to

    cover (Pokorny 1959: 1162; AHD 1549). In our opinion the term under

    consideration is an obvious Preie. relic derived from the root *B-R-/*P-R-

    identified in the Mediterranean region and whose meaning should be recon-

    structed as elevation; high, zero-grade form *BR-i-a. In this respect, the

    Thracian word has clear affinities with terms and place-names of this type

    like Provenal and Catalan brac a moor, place-name (hereafter PN) Saint-

    Martin-de-Brasque, Bresq, Briasq, Braux ( PN Plovdiv (Bulgaria). A satisfactory

    etymon of the word was suggested a long time ago: IE *dh"- to set, put, development *dh"-w- (Tomaschek 1893 II: 1: 9), and has been accepted by all subsequent specialists like De!ev, Russu and Georgiev (1961: 7). The

    North Thracian term dava, deva seems to be akin to PN Datos (De!ev: 120)

    and Albanian dhat city and Greek #$%&' a place, centre. Beside the Bulgarian place-name Plovdiv, which reflects the ancient Pulpu-deva, this

    etymological group is well preserved in some Romanian place-names, such

    as Deva, an important town in Transylvania. The Thracian origin of the

    place-name has been sometimes denied on the feeble ground that intervocalic

    b/v should have been lost as in the Latin elements preserved in Romanian

    (e.g. Lat. caballus > Rom. cal horse). But it seems clear to us that the

    Thracian phoneme v (like b) had a particular pronunciation different from the

    Late Latin b/v, so its preservation as such is not only plausible but even

    inevitable (Kisch 19291934: 181). Three other modern Romanian towns

    preserve the same element: Deda, Deta (cf. Thr. Datos) and Dej (formerly

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    14

    Urbs et civitas apud Thraeces

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    15

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    16

    *De-e(, in two syllables, confirmed by the medieval Latin spelling Dees). These place-names undoubtedly preserve the parallel Thracian forms *d"-t-, *de-e(- (attested only once in PN Datos) against the classical form dava, deva.

    3. Dina, deina. This word is witnessed in a few place-names like Asbolo-

    dina, Bassi-dina, Pesi-dina, etc. (De!ev 1957: 136). It may have the same

    etymon as deva/dava but with a different development (of the type *dh"-n-), or it might be related to Cymric din township as De!ev unconvincingly

    suggested. No related place-names have been clearly identified so far. We

    suggest a possible approach to PN Dindryme (? Din-dryme) and mountain-

    name (hereafter MN) Din-dyma, Din-dymon which are differently analysed

    in De!ev (1957). This suggestion finds some support in Rom. PN Dinga and

    PN Dinia) (< *din-g- and *din-i-a( respectively) which should probably be regarded as having a Thracian origin in the context discussed.

    4. Diza, dizos, deize, witnessed in many place-names like Bur-dizos,

    Diza-zelmis, Diza-pes, Diza-polis, Oru-disza, Tyro-diza, etc. (De!ev 1957:

    132). If the word is related to Greek *+,-&' city-wall (Chantraine 1968: 1098) then the IE root is *dheig. ho- (Pokorny 1959: 244), as in Avestan pairi-da"za fence, garden, Armenian d"z heap, multitude. These extra-Thracian parallels are irresistible and they seem to support the attested Thracians

    forms. We might equally refer to the same IE root *dh"- with a different development of the type *dh"-g. (h)-/, *dh"-g. (h)-os. As often in the field of comparative grammar no definite solution exists, but this is less important in

    the context of this paper. The term diza/dizos may not be preserved in any

    modern form, except perhaps Rom. PN Dezna (district Arad, W. Romania)

    for which it is difficult to suggest any other origin.

    5. Leba: 01234560,' 758 9:3%;< (Hesychius). De!ev (1957), following Tomaschek (1893), considers that leba is a misspelling for deva. However,

    we will assume here that the form given in Hesychius is correct. This fact is

    proved by the existence of clearly related Thracian place-names like MN

    Abro-lebas, PN Libon, Libum in Bythinia, and PN Libyssa, Libissa on the

    river Libyssos (De!ev 1957: 3 and 275). The leba/liba forms have clear

    affinities with similar Preie. place-names derived from a root *L-P-/*L-B-

  • Urbs et civitas apud Thraeces

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    15

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    16

    Urbs et civitas apud Thraeces

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    17

    stone, mountain, from which come PN Lebena in Crete (Faure 1977: 141),

    PN Libana located in the mountainous region of Castilia (Ptolemy 2: 6: 57),

    PN Labro > Livorno, and Lat. lapis stone (analysis in G. Alessio, Studi

    Etruschi 9/1935: 133 ff). The primitive meaning of the root leba was there-

    fore stone, hence stone-wall, fortress. It is possible that the Thracians used

    leba to denote the stone-walls of their townships and fortress (cf. the so-

    called murus dacicus the Dacian wall).

    6. Ora, oros, oron. This term is attested in several place-names: Al-oros,

    Az-oros, El-oros, Gaz-oros, Thest-oros, Milk-oros, Tarp-oron, Clev-ora,

    Cap-ora (De!ev 1957: 535). Other related forms are known from the Thra-

    cians area: MN Orb-elos, PN Org-ame, Ur-briana. All these examples are

    undoubtedly Preie., belonging to the root reconstructed *OR-/*UR- very big,

    huge, high, well represented in the ancient place-names, such as Urgo/Orgo,

    an island between Corsica and Etruria (Pliny 3:81), PN Orgon, Provence

    (Rostaing 1950: 70); Basque uri city, township; PN Uri, in Switzerland; Hatti

    ure huge, big; Greek =:>< etc. (Mu"u 1981: 199 ff). Of course, Lat. urbs should be also discussed in this context, as it has long been observed. We

    assume here that the similarity of Basque uri, Latin urbs and Thracian oros,

    ora cannot be mere chance. As Prof. Mu"u has observed, the meaning of this

    root is big, huge, high, hence mountain, hill or/and township (on elevated

    location).

    The Thracian ora, oros, oron forms discussed here are preserved in some

    Romanian terms and place-names. The most important of all is surely ora) (dialectically also ura)) the usual word for the meaning city, township, obviously akin to uria) (dialectically also oria) with the same o/u alternation) huge, very big. Some place-names are clearly related: Oradea, Or)ova (Or)-ova, probably with a suffix of Slavic origin in Romanian), MN Urlea, in the Transylvanian Alps, etc. The origin of these Romanian forms cannot by

    any means be attributed to a late Hungarian influence, a theory much sup-

    ported by Hungarian scholars (cf. Kiss 1980: 453) simply because Rom.

    ora)/ura) township and uria)/oria) huge, giant have clear affinities with the Thracian and extra-Thracian examples already shown. We must not forget

    that many words of Thracian origin, place-names included, in the modern

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    16

    Urbs et civitas apud Thraeces

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    17

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    18

    languages spoken in the Balkans, are still frequently explained by the Slavic

    or Hungarian influence, though in these languages the terms are still more

    obscure. The absence of or-/ur- forms in Albanian (often referred to in the

    case of some Thracian elements preserved in Romanian) is not of course an

    argument against their Thracian origin in Romanian.1

    7. Para also bara. This term is very well attested in place-names in the

    Thracian region south from the Danube: Bessa-para, Gelu-para, Drusi-para,

    etc. (De!ev 1957: 3567) and Zuro-bara, Tamon-bari (De!ev 1957: 42). This

    Thracian term has clear affinities with other para-/bara- forms of certain

    Preie. origin (root *PaR-/*BaR- (*P-R-/*B-R-)): Catalan barri city, district;

    Provenal rampart; PN Barras and PN Barga in Tuscany (Rostaing 1950:

    88); PN Parium in Mysia; PN Parma in Gallia; and Greek PN Parnassos, PN

    Paros, etc. (Trombetti 1925: 44; Faure 1977: 141). All these forms represent

    the full a-grade of the root as compared to the zero-grade in bria analysed

    above.

    No modern form with the specific meaning township has been preserved,

    but the root may be easily identified in several place-names in Romania:

    B!r!gn, Brg?u (< *BaR-g-), and MN Par@ng in the Transylvanian Alps (primitive from *PaR-ang- or *PaR-ag- then nasalised to * PaR-a-n-g-)

    Discussion

    The examples analysed, despite the corrupted spellings of the Thracian

    words in the Greek or Latin writers, complement the archaeological data very

    well. It is obvious that the Thracians had a rich terminology for township

    and/or fortress. Of course the terms under consideration reflect regional

    (local, dialectal) differences: dava/deva was common among the North

    Thracians (Dacians or Getae) while para/bara, bria and diza were more

    1 The existence or non-existence of the root *OR-/ *UR- in Albanian remains to be

    demonstrated. One example: Alb. yll star must derive from preie. *OR- or *OL-,

    *UL-. The form ora), and its tortuous etymological history, will be discussed in another paper, below.

  • Urbs et civitas apud Thraeces

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    17

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    18

    Urbs et civitas apud Thraeces

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    19

    common among the South Thracians. Yet this is not an argument for the

    existence of a Dacian bloc versus a Thracian bloc as sometimes suggested

    (Georgiev 1961: 54; Duridanov 1976: 39 ff). This opposes not only known

    historical information but also surviving linguistic evidence. For example,

    Rom. PN Deva reflects Thr. deva which is equally preserved in Bulg. PN

    Plovdiv < Pulpu-deva. It is better to assert dialectal differences and not a

    clear-cut ethnic divide. A good proof to this is represented by the situation of

    Thr. forms ora, oros, oron, poorly attested in the Latin and Greek writers (at

    least compared to the richly witnessed dava- and para- forms) but reflected

    in Romanian by ora)/ura) as the usual word for denoting the township in general. It is clear that an identical word or one closely similar was used in

    the everyday life of the Thracians (or, at least, of the North Thracians): it was

    the popular word versus the official one (dava or para), which is now

    preserved only in a few place-names. Three groups of Thracians terms have a

    clear IE origin: dava/deva/dova, dina/dena and diza, dizos (though the

    ultimate etymon may seem uncertain), whilst four groups seem to have a

    Preie. origin: bria, bara/para, leba and ora/oros/oron. This should not be

    surprising and can be more easily understood in the light of archaeological

    research. We consider here that the Neolithic (Preie.) townships reflect a

    particular aspect of Old Europe (Gimbutas 1973: 23, 89). The Indo-Euro-

    peanisation of Europe did not mean total destruction of the previous cultural

    achievement but consisted in an amalgamation (hybridization) of racial and

    cultural phenomena (Gimbutas 1974: 302). Linguistically, the process may

    (and must) be regarded in a similar way: the Indo-Europeans imposed an

    idiom, which itself then adopted certain elements from the autochtonous

    languages spoken previously. These non-IE (Preie.) elements are numerous

    in Greek, Latin and, arguably, Thracian though in the last case the analysis is

    more difficult because of the lack of a written tradition. But difficulty is not

    synonymous with impossibility, as we have tried to prove in the paper.

    The persistence of some Thracian elements (of origin both IE and Preie.)

    in Romania, Bulgaria and other south-east European areas and languages

    should therefore be considered in this development context (just like the

    Celtic words and place-names in English and in Britain respectively). Refer-

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    18

    Urbs et civitas apud Thraeces

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    19

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    20

    ring only to the examples analysed, the preservation of some Preie.

    place!names and terms expressing the notion township in Thracian and, via

    Thracian, in Romanian or Bulgarian can be better understood in the light of

    historical and archaeological data. Thus, in the Thracian area locations which

    can be described as township or fortress were already present in the Neolithic

    (Cri"an 1986: 145; Childe 1946: 98 ff; Opperman 1984: 11 ff). In this

    respect, the Thracian territory has parallels in the Celtic area (Cri"an 1986:

    150). Thus and we want to stress this detail the Daco-Thracian davae did not

    borrow the Greek pattern but conserved a very old type (Cri"an 1986: 168).

    In other words, the Thracians were highly conservative in their idea of

    urbanism; their language reflects this reality in terms (words, place-names)

    the origin of which can be traced back to the idioms spoken in the Neolithic

    (Preie.) times. Surprisingly or not, the facts are quite obvious and must be

    considered as such. One more detail: as has been well observed, the Thracian

    davae or parae were at the same time oppida and urbes (Braga 1980: 9) and

    have parallels in the Celtic area (cf. Caesar, De Bello Gallico). Militarily,

    these locations were fortresses while economically they were towns or

    markets.

    The survival of several important Thracian terms connected with the

    notion township, as well as of some major place-names, is interesting.

    Bulgaria was initially a Romanized region, then Slavonized; Romania is

    represented by the Romanized Daco-Thracian territory and population. The

    latter is undoubtedly the most conservative both culturally and linguistical-

    ly, the Thracians elements of the vocabulary being quite important (cf.

    Russu 1981), although they have not been analysed in full. It is equally

    interesting to note that the Thracian (pre-Roman) place-names of Romania

    are mainly preserved in Transylvania and the neighbouring regions, the

    mountainous zones. The Romanian name for Transylvania, Ardeal, is one

    of the clearest Preie. relics: root *AR- high, elevated; far away and *DaL-,

    *DeL- hill, forest, mountain (Paliga 1986). Again, place-names are of great

    importance in the reconstruction of vanished civilisations and it is almost

    inevitable that the identifiable Preie. elements come down from the Ne-

    olithic times: the dawn of the European civilization.

  • Urbs et civitas apud Thraeces

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    19

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    20

    Conclusions

    Thracian terms denoting township are fairly well attested in Latin and

    Greek writers, and reflect both IE and Preie. elements. The existence of these

    terms reflecting this double origin should be considered in the light of the Old

    European (Preie.) Civilisation and the subsequent Indo-Europeanisation

    which caused an amalgamation of populations, rather than a total destruction

    of previous achievements. The terms analysed in this article are a real support

    for the idea that the languages spoken in antiquity reflected an IE structure

    but preserved a certain number of terms of Preie. origin; these terms can

    easily be identified and analysed in several cultural or ethnic areas. Important

    place-names closely connected to an initial meaning township can be identi-

    fied and analysed over a large area reflecting both the IE and Preie. heritage.

    The Thracian territory roughly corresponding to that of present-day Romania

    and Bulgaria despite the lack of a written tradition, witnesses such forms,

    some of them preserved into the modern period. Such terms have been

    adopted to successive historic and social realities, and some have proved to

    be resistant to linguistic erosion and are still in use. The case of Romanian

    ora)/ura) city, township is typical: its origin should be traced back to a Pre-Thracian (Preie.) idiom spoken in the Neolithic. As Latin urbs has not been

    preserved in any Romance language, it is interesting to observe that the

    Romanian term, together with Basque uri (of identical meaning) are the only

    pre-Indo-European words with this connotation still in use.

    (World Archaeology 1987, Vol. 19, No. 1, pp. 2329)

  • De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    21

    The Social Structure of the South-East European Societies

    in the Middle Ages. A Linguistic View

    Introduction

    The purpose of this paper is to review several terms spread over a quite

    large area in south-east Europe. The starting point of our investigation is

    the Romanian language understood as inheriting an important Thracian

    vocabulary, specifically referring to the social and political structure of the

    Early Middle Ages. The terms discussed are not exclusively Romanian. In

    fact, they reflect roughly speaking the ancient extension of the Thracians

    speakers, i.e. the present-day territories of Romania, Moldova, Bulgaria,

    and parts of south and southwest Ukraine, Slovakia, Hungary and former

    Yugoslavia1.

    Speaking of the Thracian words transmitted till modern times via Roma-

    nian we must of course understand via late-Latin/Proto-Romanian in still

    confuse times when linguistic and cultural changes diffused without

    control. It was an age of fundamental changes but not without solid links

    with the previous cultural achievements. It is by no means our intention to

    over-estimate the importance of the Late-Latin/Proto-Romanian elements

    in southeast Europe, more or less affected by the Thracian substratum, but

    to point out that the only plausible manner of explaining these forms is to

    assume even if only as a hypothesis of first-stage investigation a substra-

    tum influence quite homogeneous in its phonetic changes and, generally, in

    its linguistic phenomena.

    1 The Thracian tribes inhabited a large part of contemporary Serbia.

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    22

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    23

    We shall therefore focus on the following forms in Romanian together

    with their parallels in other neighbouring idioms: (1) ban overlord, master

    and ban money, coin; (2) cioban recipient, pot and cioban shepherd;

    (3) giupn (pronounced !upn), later jupn master (cf. ban); (4) st"pn

    master. At a first sight, all these forms witness a common component: -

    ban, -pan > -pn, with the probable meaning master, leader. Does this

    reflect a real old heritage or are we victims of an illusion? Or, otherwise

    put, do all these forms reflect a common origin, from one language spoken

    in south-east Europe? How shall we explain the large diffusion of some of

    these terms?

    Before giving a coherent answer it is imperious to reconsider these very

    forms.

    (1) Ban overlord, master and money, coin.

    The word was generally analysed separately for these two meanings, as

    follows:

    1.1 The sense overlord, master has been interpreted as:

    (a) Slavic heritage, now accepted by several scholars (Cihac 18701879,

    II: 8; Macrea 1958: 66; Rosetti 1978: 297, 431). This hypothesis was

    supported by the fact that similar forms are witnessed in Serbo-Croatian,

    Bulgarian and Hungarian (ban, bn)

    (b) A version of the previous hypothesis is that in Romanian the word

    should be explained as a Hungarian influence (Tiktin 19031916: 152; DA

    I: 471; Iorga 1905, I: 135; !"ineanu 1929: 52; Cior"nescu 1960 ff.: 64,

    with hesitations; Tams 1967: 90; Mih"il" 1974: 74).

    (c) Slavic or Hungarian origin (Coteanu et al. 1975: 72). Such an unde-

    cided opinion was surely supported by the fact that in both Slavic and

    Hungarian the word is not satisfactorily explained. A very brief review of

    the etymological analysis from this non-Romanian perspective is useful:

    (a) For Miklosich the word is of Persian origin; from Persia it was

    supposedly transmitted into Europe by the Turks (Miklosich 1884, I: 11;

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    22

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    23

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    24

    1886: 7; Matzenauer 1870: 103). It can be easily argued that such a hypoth-

    esis is feeble, as long as Turkish ban is a rare word. Besides, the Turkish

    influence was quite late and could not impose a term of social structure. On

    the other hand, Hung. bn is a governor at the frontier of Hungary (Benk#

    et al. 1967); this detail is interesting but ignored, perhaps unvoluntarily.

    (b) Berneker assumes that Slavic ban is of Mongolian origin, the origi-

    nal form being bojan, hence ban (Berneker 19081913: 42; Bezlaj 1976

    ff.: 10). But the phonetic changes are not explained and they are not at all

    easily to be accepted as such 2 .

    (c) It is sometimes hypothesized that Slavic ban is of Persian origin,

    transmitted to Europe by the Avars (Onions 1969: 72). This reference to

    Persian ban cannot be avoided but how to explain the route of the word to

    Europe? Are the Avars (or, according to another version, the Turks) respon-

    sible for the spread of the word in South-East Europe?

    We basically doubt such a hypothesis. But before giving an answer to

    this question it is useful to review some opinions regarding the homophone

    ban money, coin.

    1.2 Ban money, coin (preserved as a vivid form only in Romanian; also

    Polish and Bulgarian dialectally, obsolete).

    (a) Isolatedly, some linguists speak of a Slavic element (Cihac 1870

    1879, II: 8). It is, of course, a difficult point, as long as the meaning

    money, coin is not at all specifically Slavic, on the contrary. The distribu-

    tion of this meaning clearly proves that a discussion regarding the ultimate

    origin of this semantic field cannot start from Polish or Bulgarian.

    (b) One of the most interesting explanations of this word was given a

    century ago: Ban is the coin of the Ban [see first meaning discussed

    2 It should be remembered that bojan was other times assumed as being the origin

    of boier, a specific term to denote a rich man in the Middle Ages. See the chapter

    Este boieria o institu#ie mprumutat"? (Is boyardom a borrowed institution?) in the preceding volume.

  • De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    23

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    24

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    25

    above] just as the Italians call the coin of a duke ducato and the English

    call the coin of a Sovereign sovereign (Hasdeu 18871888: 2448). This

    explanation has been accepted by many other linguists (Tiktin 19031916:

    151; !"ineanu 1929: 52; Macrea 1985: 66). A version of this hypothesis is

    that the Romanian word is equally of Hungarian origin, an opinion much

    advocated by Hungarian linguists (Tams 1967: 91; accepted, without

    arguments, in Rosetti 1986: 384). The word under consideration cannot by

    any means be of Hungarian origin for the simple reason that this meaning

    is absent in Hungarian (dialectal Transylvanian forms are not relevant

    because they may be and are under the Romanian influence).

    (c) A particularly interesting and very original explanation, almost

    forgotten, is exposed by Sextil Pu$cariu (DA I: 472; Pu$cariu 1923) who

    considers that Rom. ban money, coin should be explained together with

    Aromanian (Macedo-Romanian) verb a b"n to live (cf. Papahagi 1974:

    191) as a heritage from a pre-Roman (i.e. Thracian) form *bann- life

    cattle money, following the same change of meaning like Latin pecus

    herd pecunia money.

    According to this theory, there is no connection between the meanings

    overlord, master and money, the similitude being therefore a result of

    hazard, in change the antiquity of the word becomes considerable, assumed

    of Thracian origin. It is what the author believes, but from completely other

    reasons and with other arguments (see below). It should be now observed that

    the Thracian reconstructed form *bann- is completely unfounded nor is it

    supported by the testimonies in the Greek and Latin writers (cf. De%ev 1957).

    (d) Finally, some scholars simply consider that the word is obscure

    (Cioranescu 1960 ff.: 65; Coteanu et al. 1975: 72). In the given circum-

    stances this undoubtedly is a correct position.

    1.3. It is our hypothesis that we can explain fairly well both the meaning

    overlord, master and money, coin in a wholesome way. Before referring

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    24

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    25

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    26

    to other forms, we hypothesize that the word really is of Thracian origin, as

    Pu$cariu brilliantly observed, from a reconstructed form *b$n- assumed

    akin to Persian b$n master, also house (Horn 1893: 40) and p$n (p/b as

    an old Indo-European alternation, already analyzed by Benveniste 1962:

    168 in the case of the root *pH3 > *p%- to drink). The Indo-European

    root of these forms is quite clear: on the one hand *p$- to protect, to feed,

    on the other hand *p%i- to protect the cattle, to graze. These two roots are

    separtely analyzed by Pokorny (1959: 782, 839), also separately but

    nothing their probable initial kinship in Morris et al. 1979: 1532, 1535.

    Secondly, the meaning coin, money of ban seems to have cognate

    parallels in Old Indian: pa&a' a kind of coin (Mayrofer 1953, II: 196),

    pa& to honor, buy, negotiate, pa&a to play for winning; coin;

    house (Monier 1976: 580).

    Are these similarities simple hazard? They might be, though it is diffi-

    cult to think so. In this perspective, it would be perhaps useful to revert to

    Hasdeu's opinion that the ban is the coin used under the authority of a

    Ban, observing that the parallel lord, master coin seems to be much

    older than Hasdeu thought, perhaps preserving a sense developed in the

    satem area. We suggest therefore to consider the double meaning of ban

    not a result of simple hazard but the preservation of very old parallel of

    sense overlord, master coin3. It is not the purpose of this paper to

    consider the beginnings of trade and coinage, but to draw attention on

    some interesting aspects.

    Summing up, it can be surmised that Thracian had a form *b$n master,

    overlord and, very probably, a parallel form *b$n money, coin. Further

    facts should substantiate this hypothesis.

    3 A third meaning, house, is also witnessed by Old Indian and Persian.

  • De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    25

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    26

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    27

    (2) Cioban [!oban] recipient, pot and shepherd. (Meaning shep-

    herd spread over a large area in southeast Europe).

    As in the case discussed above, where the parallel master, lord coin

    occured, in this case another parallel awaits a proper consideration. The

    forms to start with are:

    Rom. cioban [(oban]; common sense shepherd, but also wooden pot,

    recipient (Transylvania);

    Hung. csobny wooden pot, also csobn(y) shepherd;

    Old Czech (bn, mod d)bn wooden pot.

    As we know, these reciprocally significant forms have never been

    considered together as an etymologically compact group, probably because

    they require complex investigations and, perhaps much more important, to

    abandon the deeply rooted preconceived idea that cioban, (oban shepherd

    is a Turkish influence. The facts are, in our opinion, simple enough and do

    not require special devices of investigation. Anyway, a brief review of the

    topic is necessary.

    In what concerns the Romanian forms, it was generally assumed that

    cioban pot is a Hungarian influence (DA II: 435), the Hungarian word

    being, in its turn, borrowed from Slovak with the specific phenomenon of

    svarabhakti: Slovak bn > Hung. csobny (Benk# et al. 1967: 545), with

    the observation that probably there is no connection between csobn

    shepherd and csobn(y) pot (id.), yet without any further attempt in

    explaining this strange similitude 4.

    On the other hand, the situation of the Slavic terms is equally obscure to

    the Slavists. The situation could be summarized thus:

    4 It is again a case when obviously uncomfortable details are ignored ad usum

    Delphini.

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    26

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    27

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    28

    (a) For Miklosich there should be a similitude of some terms like the

    already quoted Romanian and Hungarian forms, plus Rom. zbanc" a

    recipient, Lithuanian izbonas, zbonas, uzbonas. This similitude is striking,

    yet zbanc" may be considered a deformation of the Czech and Slovak

    d)bn [how?], the situation as a whole remaining as confuse as before

    (Miklosich 1886: 37).

    (b) For Berneker, the Slavic word is dunkel(obscure) (Berneker

    19081913: 165).

    (c) Referring to the Baltic forms, a Polish or White-Russian origin is

    suggested (Pol. dzban, zban, WRuss. )ban), which is very probable but is

    no solution to the problem as a whole (Fraenkel 19551965 : 188).

    (d) V. Machek reconstructs an Old Slavonic form *(*van+ [?!] and even

    a common Slavic *(*ban+ [?!] approaching the forms to Greek ,-./01 5

    (Machek 1971: 138). Though the Czech scholar makes a bold attempt in

    explaining these facts and suggests a radical solution (the common Slavic

    origin) his hypothesis is feeble and completely unfounded, including the

    approach to d)ber a recipient, Rom. ciub"r [(b2r], German Zuber,

    which are considered pra-evropsk (pre-Indo-European? 6).

    The facts could be therefore summarized thus:

    (I) In Hungarian both csobn pot and csobn(y) shepherd are borrow-

    ings; the topic cannot be therefore solved starting from this point.

    (II) The bizar parallel pot, recipient shepherd is preserved only in

    Romanian and Hungarian, but as long as the latter cannot be the lending

    idiom, it is feasible that some brighter perspectives may arise referring to

    the Romanian forms.

    5 ,-./01 pot, recipient and ,-341 orifice are derived from 56-7 to spread out,

    to flow (cf. Chantraine 19681980: 316 and Frisk 1960).

    6 Indeed the term pra-evropsk8 used by Machek is often confuse as he is not definite whether it refers to Proto-Indo-European (PIE) or Pre-Indo-European,

    which is essential for an accurate linguistic analysis.

  • De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    27

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    28

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    29

    These preliminary conclusions are, in our opinion, obvious and generally

    not contradicting the suggestions presented by some prominent scholars. It

    should be also observed that a sense of borrowing of the type Slovak >

    Hungarian > Romanian is hardly conceivable. Futhermore, it is observable

    that the Slavic forms represent an assimilation (autochthonization) of a

    foreign word heard *(oban or *(uban ((uban in Macedo-Rom., cf. Flora

    1985: 89).

    These observations will be reconsidered after reviewing the situation of

    the homophone cioban shepherd in Romanian. First of all it is to observe

    that many other synonyms are used, e.g.:

    (1) p"curar < Lat. pecurarius, from pecus;

    (2) p"stor < Lat. pastor, akin to pasco, pascere;

    (3) oier, derived from oaie, pl. oi < Lat. ovis;

    (4) mocan, unknown origin, very probably old archaic indigenous

    (Thracian) term;

    (5) baci unexplained;

    (6) cioban considered, in general, as a Turkish influence (Cihac 1870

    1879, II: 565; Tiktin 19031916: 354, balkanisches Wort; Lbel 1894:

    32; !"ineanu 1900, II: 128; 1929: 130; Pu$cariu et al. 1916 ff., II: 435,

    with the precious observation that the word occurs rarely in Macedo-

    Romanian; Pu$cariu 1976: 313, 347; Macrea et al. 1958: 145; Cior"nescu

    1960 ff.: 185; Coteanu et al. 1975: 151).

    This rich synonymy in Romanian, unique perhaps in Europe, is not a

    simple hazard but reflects the importance of this activity among the Roma-

    nians. If so, a serious question arises: why should have the Romanians

    borrowed a Turkish word for denoting an activity in which they were

    perfect specialists all over the Balkans (the word Vlach Romanian is often

    synonymous with shepherd) and for which their own language offered

    and offers many other equivalents? Did the Romanians like the Turkish

    word so much that they simply wanted un de plus? It seems that this aspect

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    28

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    29

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    30

    passed ignored by all those who studied this topic, though it appears to us

    of the highest importance. But not only the synonymic aspect has been

    ignored, but also the historical facts: could the late Ottoman influence

    impose such a word which belongs to the basic vocabulary? And, impor-

    tant as well, how should we explain the sense pot, recipient?

    Among all these hypothesis, unacceptable as we can see, one remarkable

    exception: B. P. Hasdeu, who firsty assumed a pre-Roman, Thracian origin

    of the word akin to Avestan f9u-b$n herdsman (Hasdeu 1973, II: 95141;

    the study had been initially published in 1874). He later abandoned this

    brilliant hypothesis replacing it by an opinion suggesting a rather Tartar

    origin (Hasdeu 18871898: 2298). It is no better solution, but it reflects his

    preocupation of finding a plausible explanation, realizing that the Turkish

    (Ottoman) influence is impossible.

    The facts can be therefore summarized as follows:

    (a) Rom. cioban shepherd is surely non-Turkish;

    (b) Rom. cioban should be explained in its double meaning: pot,

    recipient and shepherd.

    If this is correctly understood, the problem is theoretically solved, the

    real difficulty consisting in finding the primitive connection between the

    two spheres of meaning, which is:

    shepherd undestood as PROTECTOR of livestock;

    recipient understood as PROTECTOR of liquids,

    both derived from a primitive root meaning to cover, to protect, hence

    to graze, to contain. Given the correspondences already observed

    between the balkanic terms and Persian, it is understandable that we must

    look for a primitive root in the Indo-European heritage, where two roots

    could be considered:

    (a) IE *kadh- to cover, to protect, preserved in forms like

    (1) helmet, hat: Lat. cassis (*kadh-tis), OHG huot, etc.

  • De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    29

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    30

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    31

    (2) care, defence: OHD huota Germ. Hut, f.

    (3) to graze, shepherd: MHG heten, OHG huotan, huoten Germ.

    Hter shepherd, behten to graze.

    (Forms in Pokorny 1959: 516; Morris et al. 1979: 1520).

    (b) IE *(s)keu- to cover, in forms like

    (1) roof, protection, cover: OInd. ku-k:la a pod, p$;su-k:la priest

    garment, Arm. c< iw roof, shelter;

    (2) room, house: Arm. xuc< room, Oir. c:l shelter;

    (3) genitals: Latvian kja, Gr. =>?301 female genitalia, Cymric cwd

    Hodensack;

    (4) pot, recipient: OInd. k@a, ku@apa-, ku@ay-;

    (Pokorny 1959: 951; Morris et al. 1979: 1540).

    It is clear now that Rom. cioban [oban] together with its Persian corre-

    spondent forms (oban, (uban, (upan, which are for long known as the

    origin of the turkish word (oban shepherd must be explained as a com-

    pound with the first part IE *(s)keu- to cover, to protect and the second

    part b$n analyzed above, with the expected treatment of IE group *keu- to

    ( in Persian and Thracian; from the latter language the word spread

    throughout the Balkans where is surely is much older than its Turkish

    equivalent of Persian origin.

    The Balkanic term (oban cannot be of Turkish origin. The confusion was

    produced by the similar forms existing from Persia to southeast Europe. But

    this cannot confuse us and lead to an erroneous analysis. It should be equally

    reminded that Turkish oban is a bookish word (Redhouse 129, 258, 262)

    another detail proving that the Balkanic words cannot be derived from

    Turkish but, quite precisely, from Thracian, like all the other forms consid-

    ered in this paper. This will be clearer if referring to other examples.

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    30

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    31

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    32

    (3) Cioban, !oban shepherd and giupn, "upan, jupn, #upan

    master, lord.

    The following solutions were offered in explaining the origin of the

    word:

    (a) In Romanian it is assumed that the term is of Slavic origin (Cihac

    18701879, II: 161; Tiktin 19031916: 880; Dragomir 1921: 147, 165;

    !"ineanu 1929: 351; Rosetti 1978: 318, 344), though is sometimes pointed

    out that the oldest Romanian form witnesses the phonetic structure with !:

    giupn [!upn], which is a difficult detail, showing that this form is older

    than that with !/j, in Romanian. It was suggested that this detail would

    witness an immediate borrowing from the Slavs (Skok 1936: 34;

    Popovi& 1960: 609; Mih"il" 1971: 360). But the hypothesis of an immedi-

    ate borrowing does not clarify the problem in its complexity.

    (b) For other linguists the origin of the word is unknown (Giuglea 1922:

    361; Pu$cariu 1976: 256; Cioranescu 1960 ff.: 458; Coteanu et al. 1975:

    482). This undoubtedly is a correct interpretation of the available data but

    still does not solve the topic.

    (c) Even a Latin origin was once suggested, namely a Late Latin form

    *giupanus < Gr. gypA + -*-$nus (Giuglea 1923: 604; reconsidered in

    Diculescu 1927).

    In our opinion, Rom. giupn and Slavic upan should anyway be dis-

    cussed closely connected with cioban, (oban, as long as the two groups

    show a similar composition: (o-, (u- as compared to (u- (the Romanian

    phonetism is surely the oldest) or )u- in the Slavic area also later in Roma-

    nian, in the latter case the phonetic evolution being explainable either as a

    normal change from ! [spelled gi] to ) [spelled j] (following the same

    phonetic rules like the Latin elements, e.g. Lat. jocus > *!ocu > joc, cf. It.

    giuoco) or a Slavic influence supported (and supporting) the normal

    internal evolution. This is a secondary aspect, a definite answer being

    possible after a general consideration of the forms.

  • De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    31

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    32

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    33

    The context in which these words are discussed leads to the reconstruc-

    tion of a Thracian prototype *!upn-, possibly also *!up2n-, if we accept

    the idea that Thracian had a neutral phoneme /2/. As compared with the

    previously discussed form *(oban- (in Thracian) developed later into

    modern forms like Rom. cioban, Alb. oban, Hung. csobn(y), etc. It is

    quite clear that both forms support one another and should be anyway

    analyzed together. If our hypothesis is accepted, we face a quite interesting

    detail of Thracian (probably, more exactly, Late Thracian) phonetic alter-

    nance: *(o-b$n, *(u-b$n- as compared to *!u-p$n-, *!u-p2n-, i.e. (/! and

    b$n-/p$n-, p2n-. The author has no miraculous solution in explaining this

    particular phenomenon but facts are quite clear (see infra).

    (4) St$pn a master, Slavic *stopan% id.

    After the previous discussion, it has become hopefully clear that this

    word should be discussed in this context. But not always happened so:

    (a) It is generally assumed that the word is of Slavic origin in Romanian

    (Cihac 18701879, II: 351; Tiktin 19031916: 1483; !"ineanu 1920: 613;

    Rosetti 1978: 320; 1986: 287). Indeed similar parallels are present among

    Slavic speakers but is the word Slavic?

    (b) A Latin origin was also suggested, from *stipanus < stips a small

    coin + -$nus (Giuglea 1923, reconsidered by Pu$cariu 1976: 283). It is

    also the solution advocated for the previous case giupn (supra).

    (c) Latin origin as well but from hospitanus (Bari 1919: 9394).

    (d) Unknown origin (Coteanu et al. 1975: 189).

    (e) Thracian origin from a prototype akin to German Stab, Sanskrit

    sthapyami (Philippide 19231928, II: 14; Prvulescu 1974: 28; Iv"nescu

    1980: 254).

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    32

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    33

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    34

    It is interesting enough to observe that only this word was tentatively

    explained as a Thracian heritage though obviously enough the other forms

    are also eloquent in this respect. This solution firstly suggested by Philip-

    pide is indoubtedly the only feasible. It is now reconsidered in the light of

    the data presented here. The closest parallels are in Sanskrit: staphti,

    sth$pana to stay, to maintain, sth$pin image-maker, etc. (cf. Monier

    1976: 1262). It is clear therefore that the first of the compound reflects IE

    *st$- to be, to stay (Pokorny 1959: 1004; Morris et al. 1979: 1542). The

    second part -pn (in Romanian), -pan (among the Slavic speakers) clearly

    reflects the already analyzed form -ban, -pan master, lord, leader.

    (5) Early attestations of the Thracians forms

    A decisive proof of our hypothesis would be the ancient witnesses, the

    written testimonies. As long as the Thracian did not write (at least according

    to present-day knowledge) the situation seems desperate. Yet, there are

    precious Thracian words mainly place-names and personal names preserved

    in the Greek and Latin writers. Are these useful to our purpose? Surely yes,

    but before analyzing such Thracians forms in Greek or Latin spelling an

    important observation: Greek, like Latin, had no special graphic sign for a

    series of phonemes like (, !, ), 9 and others, specific even inevitable in a

    satem language like Thracian. If a Thracian word had such a specific

    phoneme, it is clear that the Greeks could not spell it correctly, deforming it

    more or less. Of course, the Greek (or Latin writers) cannot be blamed for

    this, as their purpose was not to offer a scientific notation of the words heard

    (such a notation would have been impossible anyway), neither could they

    foresee the extraordinary importance of their clumsy notations. They simply

    aimed at informing their co-nationals about an ethnic or geographic reality. If

    these preliminary observations are correctly understood, some Thracian

    forms in Greek or Latin spelling are of paramount importance to us.

  • De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    33

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    34

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    35

    Thus, the reconstructed Thracian word *ban- and *pan-, possibly also

    *p2n- is attested in some personal names ending in -paneus, -

    B./.1, !B./.61, -panes (De%ev 1957: 42, with reference to the IE root

    *p$- to graze, see supra). These forms should be discussed together with

    Illyrian Panes (Russu 1969: 231).

    It is interesting to observe that some b- forms (witnessing that the

    postulated b/p was real in Thracian) appear with the meaning fortress (cf.

    the sense house v. master in Persian), e.g. place-name C./D1, in Dacia

    Mediterranea, also personal name Bantion (De%ev, 1957). The same

    meaning appears with p- spelling in Panion, a city in Propontis, with the

    corresponding ethnikon E./FG41, if these forms are really Thracian,

    possibly also Scythian or Scythoid (Zgusta 1964: 355).

    Giupn, for wich we expect a Thracian prototype *!up$n-, also *!up2n-,

    is abundantly attested in somewhat unexpected spellings like Diuppaneus,

    Diopanes, HIJB./.61, H0JB./.61, H0JB./.1, Dorpaneus, Diurpaneus

    (De%ev 1957: 1941, 150; Russu 1967: 104). The name is mainly known as

    that of a Dacian king Duras-Diurpaneus (in our hypothesis, a real pronun-

    ciation *Duras- !upan-/!up2n, see infra), mentioned to have reigned

    between the death of Burebista and the advent of Decebalus, i.e. first

    century A.D. It is for us obvious that the oscillations in spelling diu-, dio-,

    dyr-, dor-, etc. are but desperate attempts in noting a phoneme inexistent in

    Greek: !. In this view, r in some of these spellings does not reflect any

    actual sound /r/ but a pseudo-spelling. The word should have been pro-

    nounced *!up$n, *!up2n-, as the parallels clearly show.

    Cioban, (oban, with a reconstructed Thracian prototype *(oban-,

    *(uban- is identifiable in the form KI-.F/7/ / KI-DF/7/ LMJ01 / =NO4

    (De%ev 1957: 269), with the spelling ky- instead of (u-, (o-, for wich Greek

    had no graphic equivalent.

    St"pn, Sl. stopan+ seemingly has no witness in the Greek and Latin

    writers; yet the co-radical place-name PGQ/D1 is attested in the Thracian

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    34

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    35

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    36

    territory (Procopius, De aedificiis 4, 4), for which cf. Rom. stn"

    sheepfold with Balkanic parallels. The absence of this form in the Greek

    or Latin writers dealing with Thracian realities should not impede the

    correct understanding of the word as Thracian. It is interesting though that

    despite this detail, this was the only word out of all analyzed in this paper

    for which the Thracian origin has lately become accepted by several

    scholars. It should be anyway viewed in the light of the other parallels with

    the similar meaning master, leader.

    A similar situation connected to the approximative spelling of the

    Thracian words is found in the Mediaeval attestation of giupn/!upan/

    )upan. In this respect a particular consideration should be given to an

    interesting testimony in an Avar text found in Snnicolau-Mare (Romanian

    Banat, West Romania). This testimony is sometimes considered as the

    earliest witness in the Middle Ages of a term connected to the social and

    political structure of South-East Europe. It is true that the term was in-

    tepreted as an Avar influence, but this was in accordance with the largely

    spread conceptions concerning the Balkanic civilisation (Machek 1971).

    Here is the text:

    '()*+ ,(+-+. /012 3)40/(542

    '()/+()* ,6+-+. /+47(42 2/,542 /+512

    Buila zoapan tsi dgtugi

    Butaul zoapan taMruMi i(igi tsi

    Buila-8upan made the cup, (this) cup

    which Butaul-8upan ordered to be adapted for being hung.

  • De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    35

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    36

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    37

    This text was analyzed by J. Nmeth (1932) who assumed that the forms

    RSTETU and RVTETU should be read *(aban, so Buta-ul (aban

    would mean son of Bota [from the breed of] aban, Bujla-aban would

    mean Buila [from the breed of] %aban. Nmeth is inclined to find a

    support of his hypothesis in Constantin Porphirogenetos (De adm. imp.

    37); in this view, the forms have nothing to do with Slavic )upan.

    Following our hypothesis, it is most probable that the forms RSTETU,

    RVTETU are nothing else than !upan/)upan as terms referring to the

    social and political structure of the newcomers. This changes fundamental-

    ly classical conceptions which view early south-east European civilisation

    as a result of important Oriental (Avar or Turkic in general) influences. In

    our view, the newcomers borrowed civilisational terms from the au-

    tochthonous inhabitants who anyway had more complex social organisa-

    tion. Indeed no Oriental influence can be postulated in either case of those

    analysed in this paper.

    Discussion

    The words analyzed in this paper represent an old Indo-European

    heritage transmitted until modern times via Thracian to the whole south-

    east area. We started our investigation from Romanian, considered here as

    reflecting conservative aspects of the Thracian substratum influence. The

    terms considered as Thracian fill an important gap in our knowledge

    regarding the social and political structure of the Thracian society, a

    structure preserved later in the Middle Ages throughout the Balkans. The

    significant spread of the terms in modern times roughly corresponds to the

    territory inhabited by thracians. Linguistically, the situation can be summa-

    rized thus:

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    36

    De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    37

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    38

    (a) IE *p$-, also *p%i- to protect; to graze

    Thracian *b$n- overlord, master, also *-p$n (seemingly only in

    compounds).

    Rom. ban, Hung. bn (undoubtedly a Romanian influence, not vice-

    versa), Serbo-Croatian bn overlord (a specific term of the political

    structure). The meaning coin is seemingly derived from that of master,

    overlord, possibly at a very early time (late Proto-Indo-European preced-

    ing the expansion) as shown by the Old Indian forms (supra).

    (b) IE *(s)keu- to cover, to protect

    (1) Thracian *(u-b$n-, *(o-b$n- shepherd; (u- forms seem the oldest

    reflecting the treatment IE *eu > Thr. :.

    Rom. cioban shepherd also recipient, a parallel witnessing an early

    development of the meaning to cover (1) to graze sheep, shepherd and

    (2) cover, recipient. Meaning recipient is preserved only in Hungarian

    and Czech/Slovak as an obvious Romanian influence. Meaning shepherd

    is preserved all over the Balkans:: Bulg. (oban, (obanin, S.-Cr. (ban,

    (obanin, Alb. oban, Mod. Gr. G?0-W/61; Turkish oban should be regard-

    ed as a Persian influence. The Turkish word made the analysis difficult as

    many linguists were inclined to consider the south-east European words of

    Turkish origin. It is obvious that the Turks could not influence these

    languages as long as pastoralism was very developed in this area and could

    not be influenced in a way or another by the Turks or the Turkish language

    respectively.

    (2) Thracian *!u-p$n-, !u-p2n- a lord, master, reflected in Rom. giupn

    [!upn], later jupn, also among Slavic speakers in the form )upan.

    (c) IE *st$- to stay, to be

    Thracian *sta-p$n-, probably also *st2-p2n- master, with second element

    like in *ban, *(oban-, *!upan- and their modern preserved equivalents.

  • De structura societatis Europ vulturn

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    37

    Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    38

    Rom. st"pn master and Slavic reconstructed form *stopan+ (with the

    observation that the form is by no means proto-Slavic). Compound built up

    as giupn, jupn, !upan.

    In the light of the facts presented in this paper, we assume that both

    phonetic changes from Proto-Indo-European via Thracian till modern times

    and the semantic field do not allow to replace affinities by borrowings

    from, e.g. from Turkish or another oriental language. Obviously enough,

    the words considered are not Oriental or Slavic (in the sense of Proto-

    Slavic). The presence or these forms on a large area in South-East Europe

    is normal, reflecting a common cultural pattern (Thracian) and cultural

    diffusion.

    An interesting question arises: if Romanian may be assumed as preserv-

    ing a substratum influence how should be regard the forms in the Slavic

    languages? Are they Proto-Romanian or late Thracian terms? An answer to

    this question implies an answer to another important question: until when

    was Thracian spoken? Did the first Slavs still hear Thracian spoken? These

    are complex aspects which require complex investigations. These questions

    will not be answered here. We expect further discussions to our paper and

    further consideration of the beginnings of early southeast European civili-

    sations.

    Linguistica (Ljubljana) 27: 111126.

  • Dalmatia

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    39

    A Pre-Indo-European Place-Name: Dalmatia

    Two years ago I ventured to suggest another etymon of the place name

    (hereafter PN) Ardeal, the Romanian form for Transylvania and, connected

    to this, I also explained the PN Dalmatia (Paliga 1986)1. I shall not rediscuss

    the whole topic, yet it is useful to briefly point the essentials of my hypothe-

    sis for a larger discussion. I started from the observation that the largely

    accepted hypothesis which sees Rom. PN Ardeal as a reflection of Hung.

    Erdly is not at all feasible, mainly from reasons of phonetic evolution, as

    long as the expected form should have been *Erdei or *Ardei.

    We can better understand the situation of this PN if placing it in a reason-

    able linguistic-comparative context. As a matter of fact the situation is

    simple enough: Ardeal is a compound of the type Ar-deal, ar- (a particle lost

    in vocabulary, probably akin to a arunca, a aruca to cast away, throw)

    with the reconstructable meaning over, far away, and deal hill, also

    forest, very frequent in Romanian place-names. The fact that Ar!deal is a

    compound is also supported by obviously similar forms like Subdeal (also

    spelled Sub Deal) at the foothill, Pe deal on the hill, La deal uphill. All

    these forms are frequent in the so-called minor toponimy as well as in

    vocabulary. Reverting to Ar-deal, it should be also observed that the Me-

    dieval Latin form Trans-silvania and German berwald (now replaced by

    Siebenbrgen) are loan-translations (calques) after Ar-deal. Hung. Erdly is

    also a calque but following the rules of derivation in Hungarian: noun +

    particle, i. e. Erd!- forest and -elu/-elv > -ely (cf. el!re straightforward,

    eltt in front of), as shown and accepted by all Hungarian linguists (cf. Kiss

    1980 with further references). What is particularly interesting in this case is

    that the calque was doubled by a fortuitous similarity between Ar-deal and

    Erdly, which created a confusion of etymological analysis.

    1 See the study in the next, 4th volume, of this series.

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    40

    Another important point I tried to solve was to observe that what the

    linguistic investigation had to clarify was the situation of Rom. deal hill,

    also forest as compared to the rare Slavic form d"l# hill. My hypothe-

    sis, proved by other parallels (see Table 1 below), is that this Slavic form

    has nothing to do with other two homophone roots: d"l-a to make, create

    (d"lo work, artifact, etc.) and d"l-b to divide, to part (d"liti, etc). Thus

    d"l-c hil' is, unlike the other two roots, non-Slavic, probably borrowed

    from the Balcanic substratum. In this case, we must identify, obviously

    enough, a Preie. root *D-L/ *T-L (*DaL-, *DeL-, *TaL-, *TeL-, etc.) well

    analyzed by various linguists (e.g. Trombetti 1925, Rostaing 1950, Faure

    1977). PN Dalmatia is also analyzable from this perspective, being a

    compund of the type *DaL-MaT-ia. The second part of the PN is also of

    Preie. origin, namely the root *MaT(T)- confused, labyrinthine, from

    which several meanings are derived, in this case the most probable being

    bush, tree. The general meaning of the compound Dal-mat-ia is there-

    fore forested highland. The spread of the Preie. root *DaL- / *DeL- is

    briefly sketched in Table 1. The Preie. origin of the PN Dalmatia is in full

    agreement with archaeological finds, a very early Neolithic civilization

    being well documented along the Adriatic. The PN should be considered

    pre-Illyrian.

    Linguistica (Ljubljana) 28 (1988):105108

  • Table 1

    Survey of the forms derived from the Preie. root *D-L-, *D-L- prominence, hill, mountain

    1 No connection with Gr. !"#$%, !&'#$% obvious, evident, which reflects IE *dei-, *deiw- to shine.

    2 By hazard similar to !'#()% uterus, matrix.

    3 Lat. terra is derived from the parallel Preie. root *T-R-, *D-R- not analysed here.

    Illyrian

    NPp Dalmatae,

    Delmatae,

    Delmateis

    NR Dalmatia

    NL Dalmatas

    Thracian

    NL Daltarba

    NSt Delkos

    Romanian

    (via Thracian)

    deal hill;

    forest

    NR Ar-deal

    over the hill/

    forest

    NL Subdeal,

    Sub-deal, La

    Deal, Peste

    deal etc.

    NL Delea

    NL Talma

    Greek

    NI Delos (The

    Cyclades)

    NM Delos (1)

    (Boeotia)

    NL Delphoi (2)

    NL Tylissos

    (Crete)

    NM Talarus

    NL Lepa-talea

    (Caria)

    Etrusco-Latin

    Etr. tel hill

    ?tular

    boundary

    Lat. tellus (3)

    earth

    Provence

    NL Tallard (<

    *Tal-arn-u-)

    NL Toulon

    Georgian

    talaki fertile

    soil

  • Centum in lingua Sclavenorum

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    43

    Slavic *s!to - a challenging problem?

    In memoriam Francisci Miklosich

    Introduction

    The numeral 10, given its importance in the archaic barter-based

    societies, often puts interesting problems not only of strict linguistic analy-

    sis but of extra-linguistic realities as well. Slavic *s!to is a good example which will be reconsidered below. Out of all the Slavic numerals it undoubt-

    edly is the most interesting for the linguistic investigation thus compensat-

    ing the somewhat obscure points connected with the prehistory of the Slavs

    and the assumably rich inter-ethnic contacts.

    The existence of similar forms in all the Slavic idioms converging to the

    reconstruction of a unique form *s!to does not raise essential problems. Things turn unexpectedly complicated when we try to refer to the Proto-

    Indo-European (hereafter PIE) form: *k"#t-m, *k"#t-$, as a variant of *dk"#t-m, *dk"#t-$, obviously related to *dek"# 10. Therefore 10 was viewed by the PIE speakers as ten times ten or amplified ten whereas

    1000 was later interpreted as an amplified hundred or big hundred as

    revealed by comparative analysis.

    In what concerns the Slavic languages the basic problem is that the

    reconstructable common form *s!to is not the expected one, i. e. *s%t&, eventually *s%to; furthermore, not only the phoneme % replaced by ! is discouraging, but the ending as well. By comparing 10 with 100 and

    1000 (details below) then the general reconstructable form should be

    *s%t&. To my knowledge this detail, not at all unimportant, has not been properly considered. If we are to assume that exceptions from the current

    phonetic changes occured (e.g. by frequent use of this numeral, cf. Ma!czak

    1971) we must equally refer to the obviously related form for 10 and

  • Etymologica-anthropologica / Anglice

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    44

    Centum in lingua Sclavenorum

    __________________________________________________________________

    __________________________________________________________________

    45

    1000 respectively which witness normal phonetic changes. If so, is the

    situation of Slavic *s!to really challenging?

    10, 100, 1000

    Linguistic reconstruction allows to assume a basic PIE form *d(e)k"# 10 as well as a derivative *(d)k"#-t-om > Lat. centum ten times ten (Perotti 1985: 606). It is therefore conceivable that the basic numeral of the PIE

    society meant all [ten] fingers of the [two] hands. But as such a small or

    low quantity as expressed by this numeral cannot cover important barter

    transactions like 100 sheep, 100 cows, 100 pots, etc., which occur very

    often,10 became the most important numeral in such instances. This

    explains why Finno-Ugric languages witness a borrowing from an Iranic

    idiom: Finnish sata, Hungarian szz (Benk" et. al. 19671976, 3, s.v. szz).

    The extralinguistic reality was therefore that Iranian tribes, neighbouring the

    Finno-Ugric homeland in prehistory, influenced trade life and terminology

    as well.

    Yet this is not at all an isolated case. Armenian preserves only tasn 10

    as an IE heritage. The numeral 100 is unexplained (probably indigenous)

    while the form for 1000 is borrowed (Table 1). Albanian witnesses mixed

    indigenous and Latin forms, though in some instances it is very difficult to

    decide in favour of one of the two possible origins as long as early texts are

    not available and contamination had its role. Anyway, Alb. dhjet 10 seems

    indigenous, cind 100 reflects Latin centum and mij reflects Lat. mille,

    milia (cf. Rom. mie).

    The numeral 1000 also poses interesting problems. Though it is not

    directly illuminating our topic it is useful for a general background. First of

    all it should be noted that PIE probably had no specific form for 1000, the

    various IE idioms developing specific forms at later period