fleck 2910 nxt - pentairaquaeurope.com · caudal de regeneración ... este manual es un documento...

98
FLECK 2910 NXT

Upload: lamkhuong

Post on 03-Nov-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

FLECK2910 NXT

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Índice

Índice

1 . Cuestiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.1. Alcance de la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71.2. Gestión de versiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71.3. Identificador de fabricante, producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71.4. Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71.5. Lista de abreviaturas empleadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81.6. Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81.6.1. Normas aplicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81.6.2. Certificados disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91.7. Procedimiento para acceder a soporte técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91.8. Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91.9. Límite de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

2 . Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102.1. Definición de los pictogramas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102.2. Ubicación de la etiqueta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102.3. Peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102.3.1. Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.3.2. Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.4. Higiene y saneamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112.4.1. Problemas sanitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.4.2. Medidas de higiene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3 . Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123.1. Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123.1.1. Características de rendimiento del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133.2. Esquema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143.3. Ubicación y descripción de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153.4. Ciclo de regeneración de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163.4.1. Ciclo de regeneración DF (funcionamiento de 5 ciclos). . . . . . . . . . . . . . . 163.4.2. Ciclo de regeneración UF (funcionamiento de 5 ciclos). . . . . . . . . . . . . . . 183.5. Posición de bloque de eyector para configuraciones DF y UF . . . . . . .20

2 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Índice

4 . Dimensionamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.1. Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.1.1. Eyector/DLFC/BLFC-Configuración de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.2. Dimensionamiento de un descalcificador (unidad única) . . . . . . . . . . 214.2.1. Parámetro a considerar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.2.2. Establecer el volumen requerido de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224.2.3. Capacidad de intercambio de resina y capacidad de la unidad . . . . . . . . . 234.2.4. Configuración de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264.2.5. Cálculo de la duración del ciclo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.3. Caudales de eyección (tablas y gráficos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284.3.1. Serie de eyectores 1600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294.3.2. Serie de eyectores 1650 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304.3.3. Serie de eyectores 1700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314.3.4. Serie de eyectores 1710 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324.4. Definición de las cantidades de sal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5 . Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335.1. Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335.2. Avisos de seguridad para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335.3. Entorno de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335.3.1. Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335.3.2. Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345.3.3. Datos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345.3.4. Datos mecánicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345.4. Limitaciones de integración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355.5. Conexión de válvula al tendido de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355.5.1. Instalación de válvula con montaje superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365.5.2. Instalación de válvula con montaje lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375.6. Ejemplo de configuración y diagrama de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . 385.7. Tipos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395.7.1. Válvula única (Sistema #4). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395.7.2. Múltiples válvulas con bloqueo (Sistema #5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395.7.3. Múltiples válvulas con regeneraciones consecutivas (Sistema #6). . . . . . 405.7.4. Alternancia doble (Sistema #7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415.7.5. Múltiples válvulas, en alternancia (Sistema #9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415.7.6. Múltiples válvulas, a demanda (Sistema #14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425.8. Conexión de válvula al tendido de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455.9. Conexiones (eléctricas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465.9.1. Conexiones para múltiples válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475.10. Uso de By-pass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485.11. Conexión de la conducción de desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495.12. Conexión de la conducción de rebosadero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505.13. Conexión de la conducción de salmuera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 3 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Índice

6 . Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516.1. Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .516.1.1. Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516.2. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .516.3. Ajuste de la hora del día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .526.4. Configuración del programador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .526.4.1. Ajuste del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526.4.2. Tipo de sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 536.4.3. Dirección de la válvula en el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 536.4.4. Tamaño del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546.4.5. Tipo de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546.4.6. Tipo de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546.4.7. Caudal de regeneración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556.4.8. Regeneración remota iniciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556.4.9. Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 566.4.10. Capacidad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 566.4.11. Coeficiente de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 566.4.12. Dureza del agua de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 566.4.13. Forzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 576.4.14. Hora de inicio de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 576.4.15. Programación del tiempo de ciclo de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 586.4.16. Relé auxiliar / Bomba química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 586.4.17. Selección de contador de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 606.4.18. Guardado de los parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 616.5. Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .616.5.1. Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 616.5.2. Caudal actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 616.5.3. Caudal pico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 616.5.4. Totalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626.5.5. Horas entre las dos últimas regeneraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626.5.6. Horas desde la última regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626.5.7. Volumen restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626.5.8. Posición de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 636.5.9. Versión de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 636.6. Cómo restablecer el programador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .636.6.1. Restablecimiento parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 636.6.2. Restablecimiento total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

4 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Índice

7 . Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 647.1. Llenado de agua, drenaje e inspección de estanqueidad . . . . . . . . . . 647.1.1. Activación de un sistema de válvula única (Sistema #4). . . . . . . . . . . . . . . 647.1.2. Activación de un sistema con múltiples válvulas (Sistemas #5, #6,

#7, #9 y #14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 647.1.3. Sugerencias adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 657.2. Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 657.2.1. Desinfección de las sustancias descalcificantes del agua . . . . . . . . . . . . . 657.2.2. Hipoclorito sódico o cálcico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 657.2.3. Producción electrónica de cloro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

8 . Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 678.1. Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 678.1.1. Durante servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 678.1.2. Durante una regeneración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 678.1.3. Estado de LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 678.2. Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 688.3. Regeneración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 688.3.1. Regeneración manual retardada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 688.3.2. Regeneración inmediata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 688.4. Para avanzar ciclos de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 688.5. Funcionamiento durante un corte en el suministro eléctrico . . . . . . 68

9 . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699.1. Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699.1.1. Uso de piezas de recambio originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699.1.2. Uso lubricantes autorizados originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699.1.3. Instrucciones de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699.2. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699.2.1. Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699.2.2. Cambio del motor de cabeza de mando superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 709.2.3. Cambio de los micro-conmutadores y las levas del motor superior. . . . . 719.2.4. Cambio del motor de cabeza de mando inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 729.2.5. Cambio de los micro-conmutadores y las levas del motor inferior. . . . . . 739.2.6. Cambio del pistón superior y/o del kit de sello y espaciador . . . . . . . . . . 749.2.7. Cambio del pistón superior y/o del kit de sello y espaciador . . . . . . . . . . 769.2.8. Limpieza del eyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

10 . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7910.1. Detección de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7910.2. Error de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8110.3. Ejemplos de errores mostrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 5 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT -

11 . Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8311.1. Lista de eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8311.2. Lista de piezas de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8411.3. Lista de piezas de repuesto de la cabeza de mando inferior . . . . . . . .8611.4. Lista de piezas de repuesto de la cabeza de mando superior . . . . . . .8711.5. Lista de válvulas de salmuera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8811.6. Lista de piezas de repuesto del eyector 1700/1710 . . . . . . . . . . . . . . .9011.7. Lista de piezas de repuesto del eyector 1600/1650 . . . . . . . . . . . . . . .9211.8. Lista de válvulas de salmuera de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9311.9. Lista del kit de contador y de los cables del contrador . . . . . . . . . . . .9411.10. Lista de air-checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9411.11. Lista de distribuidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9511.12. Lista de otros componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

12 . Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

6 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Cuestiones generales

1. Cuestiones generales

1.1. Alcance de la documentaciónLa documentación proporciona la información necesaria para el uso correcto del producto. Informa al usua-rio para garantizar una ejecución eficaz de los procesos de instalación, funcionamiento o mantenimiento.El contenido de este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. La versión original del documento se redactó en inglés.Por motivos de seguridad y protección medioambiental, deberán seguirse las instrucciones de seguridad in-dicadas en esta documentación.Este manual es un documento de referencia y no incluye todas las eventualidades que pueden surgir durante la instalación del sistema. La persona que vaya a instalar este equipo debería contar con:• Formación en la instalación de acondicionadores de agua, de los programadores NXT y de la serie

Fleck;• Conocimientos sobre el acondicionamiento del agua y cómo establecer los ajustes de programador

correctos;• Conocimientos básicos de fontanería.Este documento es disponible en otros idiomas en https://www.pentairaquaeurope.com/product-finder/product-type/control-valves.

1.2. Gestión de versiones

1.3. Identificador de fabricante, productoFabricante: Pentair Manufacturing Italy Srl

Via Masaccio, 1356010 Lugnano di Vicopisano (PI) – Italia

Producto: Fleck 2910 - NXT

1.4. Uso previstoEl dispositivo se ha concebido específicamente para el tratamiento de agua y para ser utilizado solo en en-tornos industriales.

Revisión Fecha Autor Descripción

A 18.11.2016 BRY Primera edición

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 7 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Cuestiones generales

1.5. Lista de abreviaturas empleadasDF.................................................................Equi-corrienteUF.................................................................Caudal ascendenteHW................................................................Agua calienteCW................................................................Agua fríaEye................................................................EyectorDLFC ............................................................Programador de caudal de conducción de desagüeBLFC / Programador de caudal de relleno Programador de caudal de conducción de salmueraQC.................................................................Conexión rápidaRegen ...........................................................RegeneraciónS&S ..............................................................Sellos y espaciadoresBV .................................................................Válvula de salmueraSBV...............................................................Válvula de salmuera de seguridadTC .................................................................Cronométrico / Time Clock

1.6. Normas1.6.1. Normas aplicables

Cumplir las directrices siguientes:• DM174: "Normativa en materia de los materiales y objetos que se pueden utilizar para la recogida, el

tratamiento, el suministro y la distribución de manera estacionaria de agua destinada al consumo humano.";

• 2006/42/EC: Directiva en materia de maquinaria;• 2014/35/UE: Directiva en materia de baja tensión;• 2014/30/UE: Compatibilidad electromagnética;• 2011/65/CE: Restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos

(RoHS).

Cumple los estándares técnicos siguientes:• EN 55014-1;• EN 55014-2;• EN 61000-6-2: 2005;• EN 61326-1;• IEC 61010-1.

8 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Cuestiones generales

1.6.2. Certificados disponibles

1.7. Procedimiento para acceder a soporte técnicoProcedimiento a seguir para cualquier solicitud de soporte técnico:A Recopilar la información necesaria para una solicitud de asistencia técnica.

→ Identificación del producto (véase 2.2. Ubicación de la etiqueta de seguridad, página 10 y 9.1. Reco-mendaciones, página 69);→ Descripción del problema con el dispositivo.

B Consulte el capítulo "Solución de problemas", página 70. Si el problema persiste, contacte con su pro-veedor.

1.8. Copyright© 2016 Pentair International Sàrl. Todos los derechos reservados.

1.9. Límite de responsabilidad Pentair Los productos Quality System EMEA están cubiertos, en determinadas condiciones, por una garantía del fabricante que puede ser invocada por los clientes directos de Pentair. Los usuarios deberían ponerse en contacto con el distribuidor de este producto para conocer las condiciones aplicables y en el supuesto de una potencial reclamación dentro de la garantía. Cualquier garantía ofrecida por Pentair en relación con el producto perderá su validad en caso de:• Instalación inadecuada, programación inadecuada, uso negligente, funcionamiento inadecuado y/o

mantenimiento que puedan ser la causa de cualquier tipo de daños al producto;• Intervención inadecuada o no autorizada en el programador o los componentes;• Conexión/montaje incorrecto, inadecuado o erróneo de sistemas o productos con este producto o vice-

versa;• Uso de grasa, sustancias químicas o lubricantes no compatibles y no indicados por el fabricante como

compatible con el producto;• Fallo debido a una configuración y/o un dimensionamiento erróneo.Pentair declina toda responsabilidad en caso de equipo instalado por el usuario en secciones anteriores o posteriores al punto de instalación de los productos Pentair, así como en caso de procesos/procesos de pro-ducción instalados y conectados en torno a la instalación o relacionados de algún modo con ella. Las pertur-baciones, los fallos o los daños directos o indirectos provocados por dichos equipos o procesos también quedan excluidos de la garantía. Asimismo, Pentair declina toda responsabilidad por cualquier daño o pér-dida de beneficios, ingresos, uso, producción o contratos o por cualquier pérdida o daño indirecto, especial o emergente que pudiera tener lugar. Consulte la tarifa de precios de Pentair para conocer información adi-cional sobre los términos y condiciones aplicables a este producto.

• CE • ACS• DM174 • DM25• KTW • DVGW• WRAS Acceso a todas las certificaciones:

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 9 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Seguridad

2. Seguridad

2.1. Definición de los pictogramas de seguridad

2.2. Ubicación de la etiqueta de seguridad

InformaciónAsegúrese de que las etiquetas de seguridad en el dispositivo sean totalmente legibles y estén limpias. En caso necesario, sustitúyalas por etiquetas nuevas y colóquelas en los mismos lugares.

2.3. PeligrosDeberán respetarse todas las instrucciones de seguridad y protección contenidas en este documento a fin de evitar lesiones temporales o permanentes, daños materiales o contaminación medioambiental.Al mismo tiempo, deberán respetarse todas las normativas legales, medidas de protección medioambiental y de prevención de accidentes, así como cualquier normativa técnica reconocida relativa a los métodos de trabajo adecuados y libres de riesgos aplicables en el país y en el lugar de uso del dispositivo.El incumplimiento de cualquier regla de seguridad y protección, además de cualquier normativa técnica y legal en vigor, conllevará riesgos de sufrir lesiones temporales o permanentes, daños materiales y conta-minación medioambiental.

AtenciónAdvierte de un riesgo de lesión leve o daños materiales importantes al dispositivo o al medio ambiente.

AdvertenciaAdvierte de una lesión personal grave y daños a la salud.

PeligroAdvierte de lesiones personales graves o la muerte.

ObligatorioEstándar o medida a aplicar.

InformaciónComentario

ProhibidoRestricción a respetar.

AA

AA

A A

Tipo de válvula

Número de serie

Datos eléctricos-

A

10 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Seguridad

2.3.1. PersonalSolo personal cualificado y profesional, apoyándose en su formación, experiencia y especialización, además de sus conocimientos de la normativa, las normas de seguridad y las operaciones realizadas, cuenta con la autorización pertinente para llevar a cabo las tareas necesarias.

2.3.2. MaterialDeberán respetarse los puntos siguientes a fin de garantizar un funcionamiento correcto del sistema y la seguridad del usuario:• Tenga cuidado con las altas tensiones presentes en el transformador (230V).• No introduzca los dedos en el sistema (riesgos de sufrir lesiones con componentes móviles y descar-

gas provocadas por la tensión eléctrica).2.4. Higiene y saneamiento2.4.1. Problemas sanitariosAlmacenamiento y comprobaciones preliminares• Compruebe la integridad del embalaje. Compruebe que no haya daños ni signos de contacto con líqui-

dos a fin de garantizar que no ha tenido lugar contaminación externa alguna.• El embalaje posee una función protectora y debe retirarse justo antes de la instalación. Para el trans-

porte y el almacenamiento, se han de tomar medidas adecuadas a fin de evitar la contaminación de los propios materiales y objetos.

Montaje• El montaje se ha de realizar únicamente con componentes conformes con los estándares aplicables al

agua potable.• Tras la instalación y antes del uso, realice una o más regeneraciones manuales a fin de limpiar el lecho

de sustancia activa. Durante dichas operaciones, no utilice el agua para consumo humano. Realice una desinfección del sistema en caso de instalaciones para el tratamiento de agua potable para consumo humano.

InformaciónEsta operación deberá repetirse en caso de llevarse a cabo operaciones de mantenimiento ordi-narias y extraordinarias. También se han de repetir siempre que el sistema permanezca inactivo durante un tiempo prolongado.InformaciónVálido solo para Italia: En caso de tratarse de un equipo utilizado de conformidad con la norma DM25, serán de aplicación todas las señales y las obligaciones que emanen de la misma.

D

2.4.2. Medidas de higieneDesinfección• Los materiales utilizados para la fabricación de nuestros productos cumplen las normas para su uso

con agua potable; los procesos de fabricación también están orientados hacia la preservación de estos criterios. No obstante, el proceso de producción, distribución, montaje e instalación podría crear condi-ciones para la proliferación bacteriana, lo que podría provocar problemas de malos olores y contami-nación del agua.

• Por tanto, se recomienda encarecidamente esterilizar los productos. Véase 7.2. Desinfección, página 65.

• Se recomienda una limpieza máxima durante el montaje y la instalación.• Para la desinfección, utilice hipoclorito sódico o cálcico y lleve a cabo una regeneración manual.

A

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 11 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Descripción

3. Descripción

3.1. Especificaciones técnicasClasificación/ especificaciones de diseñoCuerpo de válvula ........................................LatónComponentes de caucho .............................EP o EPDMPeso (válvula con programador) .................21 kg (máx.)Presión de trabajo recomendada ...............1,8 - 8,5 bar (14,5 - 116 psi)Presión de entrada máxima ........................8,5 bar (116 psi)Presión hidrostática de prueba ..................20 bar (290 psi)Temperatura del agua est. ..........................1 - 43°C (34 - 109 °F)Temperatura del agua para agua caliente volumétrico1 - 65 °C (34 - 149 °F)Temperatura del agua para agua caliente cronométrico1 - 82°C (34 - 180 °F)Temperatura ambiental...............................5 - 40°C (41 - 104°F)

Caudales (3,5 bar de entrada - 16 °C - solo válvula)Continuo (Δp = 1 bar) ...................................24,0 m3/h (105,6 gpm)Pico (Δp = 1,8 bar) ........................................31,0 m3/h (136,5 gpm)Cv*................................................................27,0Kv*................................................................23,4Contralavado máximo (Δp = 1,8 bar) ...........8,0 m3/h (35,2 gpm)

*Cv: Caudal en gpm en toda la válvula a una pérdida de presión de 1 psi a 60 °F.*Kv: Caudal en m3/h en toda la válvula a una pérdida de presión de 1 bar a 16 °C.

Conexiones de válvulaRosca de adaptador de la botella ................4"8UNEntrada/Salida .............................................Hembra 2" (DN40) BSPTubo distribución .........................................50 mm O.D. [DN40]Conducción de desagüe ............................ 1" 11NPTConducción de salmuera (1600/1650) .........⅜"Conducción de salmuera [1700/1710].........½"

Datos eléctricosTensión de funcionamiento del programador24 VACFrecuencia de suministro de entrada .........50 o 60 Hz (dependiente de configuración .....................................................................de programador)

Tensión de transformador...........................24 VACTensión de entrada de motor ......................24 VACConsumo de energía de programador ........60 WClasificación de protección..........................IP22Tensión de alimentación..............................230 Vac, 50/60 Hz, 30 VA, Clase IITensiones transitorias dentro de los límites de la categoría IIGrado de contaminación..............................3

Las tensiones temporales deben limitarse en duración y en frecuencia.

12 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Descripción

Modelo sin transformador

AdvertenciaDebe incluirse un conmutador o un disyuntor en la instalación, debe ubicarse en un lugar adecua-do y de fácil acceso, debe identificarse como el dispositivo de desconexión para el equipo.

AdvertenciaLa potencia debe alcanzarse mediante un transformador donde el bobinado primario se separa del bobinado secundario mediante un AISLAMIENTO REFORZADO, UN AISLAMIENTO DOBLE o un filtro conectado al TERMINAL CONDUCTOR PROTECTOR.

AdvertenciaSe requiere la instalación de un fusible como protección de sobretensión; debe colocarse entre el sistema y el secundario del transformador en la instalación con las características siguientes: V>= 30 Vac, Imax= 5,0 A (ES. 5x20 5,0 A)

Condiciones ambientales• Solo para uso en interiores.• Temperatura desde 1 °C hasta 65 °C.• Humedad relativa máxima del 80 % para temperaturas de hasta 31 ºC, la cual decrece linealmente

hasta el 50 % de humedad relativa a 40 ºC;• Fluctuaciones de tensión en la alimentación principal de hasta el ±10 % de la tensión nominal.

3.1.1. Características de rendimiento del caudalEsta gráfica muestra la pérdida de presión creada por la propia válvula en diferentes caudales. Hace posible predeterminar el caudal máximo que pasa a través de la válvula dependiendo de los ajustes del sistema (presión de entrada, etc.). También hace posible determinar la pérdida de presión de la válvula a un caudal dado y, por tanto, valorar la pérdida de la presión del sistema frente al caudal.

A

A

A

Caud

al (m

3 /h)

Válv

ula

únic

a

Servicio

Contralavado

Pérdida de presión (bar)

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 13 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Descripción

3.2. Esquema

14 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Descripción

3.3. Ubicación y descripción de componentes

Cabeza de mando superior

Válvula de salmuera

Cabeza de mando inferior

Eyector

Conmutador de válvula de salmuera

Motor de cabeza de mando superior

Conmutador de pistón superior

Pistón superior

Programador 3200 NXT

Leva de pistón superior

Leva de válvula de salmuera

Leva de pistón inferior

Pistón inferior

Conmutador de pistón inferior

Motor de cabeza de mando inferior

LED de estado

Botón de ajusteBotón de cambio

Botón de regeneración

Botón de diagnóstico

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 15 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Descripción

3.4. Ciclo de regeneración de sistema

InformaciónEsta válvula permite regeneraciones DF y UF.

3.4.1. Ciclo de regeneración DF (funcionamiento de 5 ciclos)Servicio — uso normalEl agua sin tratar se dirige en sentido descendente a través del lecho de resina y asciende por el tubo de elevación. Los iones de dureza se adhieren a la resina y se eliminan del agua sin tratar intercambiada en los lechos de resina y se dirigen hacia los iones de sodio. El agua se acondiciona a su paso por el lecho de resina.

Contralavado — ciclo C1El caudal del agua se invierte mediante la válvula del programador y se dirige en sentido descendente por el tubo de elevación y ascendente a través del lecho de resina. Durante el ciclo de contralavado, el lecho se expande y los residuos se eliminan a través del drenaje, mientras que el lecho de sustancia activa se vuelve a mezclar.

Extracción de salmuera y lavado lento — ciclos C2El programador dirige el agua a través del eyector de salmuera y la salmuera se extrae del depósito de sal-muera. Seguidamente, la salmuera se dirige en sentido descendente a través del lecho de resina y asciende por el tubo de elevación hasta el drenaje. Los iones de dureza en los lechos de resina se sustituyen por iones de sodio y se envían al drenaje. La resina se regenera durante el ciclo de salmuera. Cuando la válvula de air-check se cierra, la extracción de salmuera termina y, entonces, empieza la fase de lavado lento.

Lavado rápido - ciclo C3La válvula de programador dirige el agua en sentido descendente a través del lecho de resina y ascendente por el tubo de elevación hasta el drenaje. Cualquier salmuera residual se lava del lecho de resina, mientras que el lecho de sustancia activa se vuelve a compactar.

Llenado del depósito de salmuera — ciclo C4El agua se dirige al depósito de salmuera a una velocidad controlada por el programador de llenado para salmuera parala regeneración siguiente. Durante el llenado de salmuera, el agua tratada ya está disponible en la salida de la válvula.

Pausa y espera - ciclo C5La válvula se encuentra en espera hasta el final del ciclo.

A

16 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Descripción

InformaciónSolo para fines ilustrativos. Compruebe siempre el marcado de salida y entrada en la válvula.

A

Desde depósito de sal

C2ASPIRACIÓN DE SALMUERA Y LAVADO LENTO

C1RETROLAVADO

SERVICIOUSO NORMAL

C4LLENADO DEL DEPÓSITO DE SALMUERA

Válvula

C5PAUSA E ESPERA

C3LAVADO RÁPIDO

Salida

Drenaje

Entrada

Válvula

Salida Entrada

Válvula

Salida Entrada

Válvula

Salida Entrada

Válvula

Salida Entrada

Válvula

Salida Entrada

A depósito de sal

Drenaje

Drenaje

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 17 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Descripción

3.4.2. Ciclo de regeneración UF (funcionamiento de 5 ciclos)Servicio — uso normalEl agua sin tratar se dirige en sentido descendente a través del lecho de resina y asciende por el tubo de elevación. Los iones de dureza se adhieren a la resina y se eliminan del agua sin tratar intercambiada en los lechos de resina y se dirigen hacia los iones de sodio. El agua se acondiciona a su paso por el lecho de resina.

Extracción de salmuera y lavado lento — ciclos C1El programador dirige el agua a través del eyector de salmuera y la salmuera se extrae del depósito de sal-muera. Seguidamente, la salmuera se dirige en sentido descendente a través del tubo de elevación y a través del lecho de resina hasta el drenaje. Los iones de dureza se sustituyen por iones de sodio y se envían al dre-naje. La resina se regenera durante el ciclo de salmuera. Entonces, empieza la fase de lavado lento.

Contralavado — ciclo C2El caudal del agua se invierte mediante la válvula del programador y se dirige en sentido descendente por el tubo de elevación y ascendente a través del lecho de resina. Durante el ciclo de contralavado, el lecho se expande y los residuos se eliminan a través del drenaje, mientras que el lecho de sustancia activa se vuelve a mezclar.

Lavado rápido - ciclo C3La válvula de programador dirige el agua en sentido descendente a través del lecho de resina y ascendente por el tubo de elevación hasta el drenaje. Cualquier salmuera residual se lava del lecho de resina, mientras que el lecho de sustancia activa se vuelve a compactar.

Llenado del depósito de salmuera — ciclo C4El agua se dirige al depósito de salmuera a una velocidad controlada por el programador de llenado para salmuera parala regeneración siguiente. Durante el llenado de salmuera, el agua tratada ya está disponible en la salida de la válvula.

Pausa y espera - ciclo C5La válvula se encuentra en espera hasta el final del ciclo.

18 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Descripción

InformaciónSolo para fines ilustrativos. Compruebe siempre el marcado de salida y entrada en la válvula.

A

Desde depósito de sal

C2RETROLAVADO

C1ASPIRACIÓN DE SALMUERA Y LAVADO LENTO

SERVICIOUSO NORMAL

C4LLENADO DEL DEPÓSITO DE SALMUERA

Válvula

C5PAUSA E ESPERA

C3LAVADO RÁPIDO

Salida

Drenaje

Entrada

Válvula

Salida Entrada

Válvula

Salida Entrada

Válvula

Salida Entrada

Válvula

Salida Entrada

Válvula

Salida Entrada

A depósito de sal

Drenaje

Drenaje

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 19 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Descripción

3.5. Posición de bloque de eyector para configuraciones DF y UF

DF

UF

20 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

4. Dimensionamiento del sistema

4.1. Recomendaciones

4.1.1. Eyector/DLFC/BLFC-Configuración de válvula

4.2. Dimensionamiento de un descalcificador (unidad única)4.2.1. Parámetro a considerarA la hora de instalar un descalcificador, es preferible disponer de un análisis completo del agua para garan-tizar que el contenido de agua de entrada no afecte al lecho de resina.

InformaciónConsulte las especificaciones del fabricante de la resina a fin de garantizar que no se requiera pretratamiento adicional previo a la descalcificación.

El método de dimensionamiento siguiente se puede aplicar tanto a descalcificadores residenciales como in-dustriales.El dimensionamiento de un descalcificador debe basarse en ciertos parámetros:• Dureza del agua de entrada;• Caudal pico y caudal nominal;• Velocidad de servicio;• Dosificación de sal.

Las reacciones de descalcificación y regeneración se inician en ciertas condiciones. Para permitir que estas reacciones tengan lugar, asegúrese de que la velocidad sea la conveniente durante las diferentes fases para un intercambio adecuado de iones. Esta velocidad se indica en la hoja de especificaciones del fabricante de resina.

Sist. de salmuera

Diámetro Volumen de resina Eyector DLFC BLFC

[in] L DF Color UF Color [gpm] DF [gpm] UF [gpm]

1600 165014 60 -85 3 Amarillo 2 Azul 5,0 1,0 1,0

16 85 - 115 N/D N/D 3 Amarillo 7,0 N/D 1,0

1700 1710

16 85 - 115 3C Amarillo N/D N/D 7,0 1,2 N/D

18 150 - 165 3C Amarillo 3C Amarillo 10,0 2,0 2,0

21 115 - 200 4C Verde 3C Amarillo 10,0 2,0 2,0

22 115 - 200 4C Verde 4C Verde 12,0 2,0 2,0

24 200 - 285 5C Blanco 4C Verde 15,0 2,0 2,0

30 285 - 425 6C Rojo 5C Blanco 25,0 4,0 4,0

36 425 - 525 7C Negro 6C Rojo 30,0 5,0 5,0

36 500 - 600 7C Negro 6C Rojo 30,0 7,0 7,0

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 21 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

En función de la dureza del agua de entrada, la velocidad de servicio para una descalcificación estándar debe estar comprendida entre:

InformaciónEl no respeto de la velocidad de servicio conducirá a un escape de la dureza o incluso a una inefi-cacia total del descalcificador.

Tenga en cuenta que el tamaño de la tubería del suministro de agua también puede resultar útil a la hora de calcular el caudal nominal, puesto que el tamaño de la tubería permite el paso de un caudal máximo. Asu-miendo la velocidad máxima del agua en tuberías de unos 3 m/s, un buen cálculo para la presión [3 bar] y la temperatura [16 °C] más frecuentes es:

4.2.2. Establecer el volumen requerido de resinaA la hora de dimensionar un descalcificador, asegúrese de que el volumen de resina en la botella (volumen del lecho) sea suficiente, de tal forma que incluso cuando se alcance el caudal pico, la velocidad siga estando comprendida entre los valores anteriores, en función de la dureza. A la hora de dimensionar un descalcifi-cador, elija siempre el volumen de resina y el tamaño de botella sobre la base del caudal pico, pero no sobre la base del caudal nominal.

InformaciónDimensionar sobre la base del caudal nominal sin tener en cuenta el caudal pico resultaría en la elección de un tamaño de botella y un volumen de resina más pequeño, lo que provocaría un im-portante escape de la dureza durante el ciclo de servicio una vez alcanzado el caudal pico.

Velocidad de servicio[volumen de lecho por hora]

Dureza del agua de entrada[mg/l como CaCO3]

°F°TH °dH

8 - 40 < 350 <35 <19,6

8 - 30 350 a 450 35 - 45 19,6 - 25,2

8 -20 > 450 >45 >25,2

Tamaño de tubería (diámetro interno) Caudal máximo

[in] [mm] [m3/h a 3 m/s]

0,5 12 1,22

0,75 20 3,39

1 26 5,73

1,25 32 8,69

1,5 40 13,57

2,0 50 21,20

2,5 63,5 35,2

3,0 76,2 49,2

A

A

22 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

El caudal máximo de agua descalcificada que un descalcificador puede producir se obtiene mediante la fór-mula siguiente:

Qservicio máx = Fsservicio x BV

Conociendo este volumen requerido de resina, es posible establecer ahora la botella que necesita. Tenga en cuenta que al menos un tercio del volumen total de la botella debe mantenerse como espacio libre para que la expansión del lecho durante el contralavado sea suficiente para una limpieza correcta de la resina.

4.2.3. Capacidad de intercambio de resina y capacidad de la unidadLa capacidad de intercambio de resina y la capacidad de la unidad son dos elementos diferentes que no de-ben confundirse. La capacidad de intercambio de resina es la cantidad de Ca2+ y Mg2+ que puede retener 1 litro de resina, lo cual dependerá del tipo de resina y de la dosis de sal, mientras que la capacidad de la uni-dad es la capacidad del sistema, la cual dependerá del volumen de resina y de la capacidad de intercambio de resina.Si conoce el volumen requerido de resina y el tamaño de la botella, puede determinar la capacidad de inter-cambio de la unidad. La capacidad de la unidad se puede expresar de diferentes maneras:• La capacidad de masa, que se corresponde con el peso en CaCO3 equivalente que se puede fijar en la

resina, expresado en kg como CaCO3;• La capacidad de volumen, que representa la cantidad máxima de agua que se puede tratar entre 2

regeneraciones. Esta última capacidad tiene en cuenta la dureza del agua a tratar y se expresa en m3 o litros;

• La capacidad combinada, que representa el volumen de agua que se podría tratar entre 2 regeneracio-nes, si la dureza de entrada es de 1 °F o ° dH. Esta capacidad se expresa en °F.m3 o °dH.m3.

La capacidad de intercambio de la unidad dependerá de la cantidad de sal a inyectar en el lecho de resina durante la regeneración. Esta cantidad de sal se indica en gramos por litro de resina. Las 2 tablas siguientes muestran la capacidad de intercambio de resina en función de la cantidad de sal para un sistema con una regeneración de eficacia estándar y para un sistema con una regeneración de eficacia elevada.

siendo:Qservicio máx: caudal de servicio [m3/h]Fsservicio: velocidad de servicio [BV/h]BV: volumen de lecho de resina [m3]

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 23 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

La capacidad de intercambio de resina como una función de la dosificación de sal para la eficacia estándar:

La capacidad de intercambio de resina como una función de la dosificación de sal para la eficacia elevada:

Cantidad de sal[g/Lresina]

Capacidad de intercambio de resina correspondiente en

[g/Lresina] como CaCO3°F.m3 °d.m3

50 29,9 2,99 1,67

60 34 3,4 1,9

70 37,5 3,75 2,09

80 40,6 4,06 2,27

90 43,4 4,34 2,42

100 45,9 4,59 2,56

110 48,2 4,82 2,69

120 50,2 5,02 2,8

130 52,1 5,21 2,91

140 53,8 5,38 3,01

150 55,5 5,55 3,1

170 58,5 5,85 3,27

200 62,7 6,27 3,5

230 66,9 6,69 3,74

260 71 7,1 3,97

290 75,3 7,53 4,21

Cantidad de sal[g/Lresina]

Capacidad de intercambio de resina correspondiente en

[g/Lresina] como CaCO3°F.m3 °d.m3

50 33,6 3,36 1,88

60 40 4 2,23

70 44,5 4,45 2,49

80 48,4 4,84 2,7

90 51,8 5,18 2,89

100 54,9 5,49 3,07

110 57,7 5,77 3,22

120 60,2 6,02 3,36

130 62,6 6,26 3,5

140 64,8 6,48 3,62

150 66,8 6,68 3,73

24 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

Para calcular la capacidad de masa del sistema:

Mcapacidad = Vresina x Cint resina

Para calcular la capacidad combinada del sistema:

C capacidad = Vresina x Cint resina corr

Para calcular la capacidad de volumen del sistema:

Vcapacidad = Mcapacidad / THentrada

o

Vcapacidad = Ccapacidad / THentrada

AtenciónSi Mcapacidad se expresa en [kg], el valor debe multiplicarse por 1.000.AtenciónSi un dispositivo de mezclado se ajusta en la válvula, la dureza del agua será diferente.

Haber determinado la capacidad anterior permite al operario conocer la duración del ciclo de servicio.

170 70,4 7,04 3,93

200 75,2 7,52 4,2

230 79,3 7,93 4,43

260 82,9 8,29 4,63

290 86,1 8,61 4,81

Cantidad de sal[g/Lresina]

Capacidad de intercambio de resina correspondiente en

[g/Lresina] como CaCO3°F.m3 °d.m3

siendo:Mcapacidad: capacidad de masa del sistema [g como CaCO3]] Vresina: volumen de resina [L]Cint resina: capacidad de intercambio de resina [g/Lresina como CaCO3]

siendo:Ccapacidad: capacidad combinada del sistema [°F.m3 o °dH.m3]Vresina: volumen de resina [L]Cint resina corr: capacidad de intermcambio de resina corr [°F.m3/l o °dH.m3/l]

siendo:Vcapacidad: capacidad de volumen del sistema [m3]Mcapacidad: capacidad de masa del sistema [kg como CaCO3] o [°F.m3 o °dH.m3]Ccapacidad: capacidad combinada del sistema [°F.m3 o °dH.m3]THentrada: dureza del agua de entrada [mg/L como CaCO3] o [°F o °dH]

A

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 25 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

4.2.4. Configuración de válvulaSi se conoce el volumen de resina, el tamaño de la botella y las especificaciones de la resina, es posible de-terminar la configuración de válvula requerida. La especificación de la resina proporcionará la velocidad de contralavado, además de la velocidad de extracción de salmuera y de lavado lento que se debe respetar a fin de garantizar una regeneración adecuada de la unidad. A partir de estos datos, establezca el caudal de con-tralavado requerido, además del caudal de servicio y de extracción de salmuera. En la mayoría de los casos, el caudal de lavado rápido será el mismo que el caudal de contralavado, no obstante, para determinados ti-pos de válvula, el caudal de lavado rápido será igual al caudal de servicio.

Para determinar el caudal de contralavado:

Qcontralavado = Fscontralavado x S

El DLFC instalado en la válvula tiene que limitar el caudal de contralavado al caudal arriba calculado.

Para determinar el tamaño del eyector:Las velocidades que se han de respetar para la extracción de salmuera y el lavado lento se indican en las especificaciones del fabricante de resina. En términos generales, el eyector tiene que permitir un caudal aproximado de 4 BV/h (correspondiente al caudal de salmuera que se extrae, sumado al caudal de agua bru-ta que pasa a través de la boquilla del eyector para crear el efecto de succión).

Qeye = 4 x BV / h

InformaciónEste valor no se corresponde con el caudal de extracción de salmuera, sino con el caudal total que pasa a través del eyector. Seguidamente, consulte los diagramas del eyector para el tamaño de botella elegido y a la presión de entrada a fin de comprobar si el eyector ofrecerá un caudal co-rrecto. Véase “Caudales de eyección (tablas y gráficos)”, página 28.

siendo:Qcontralavado: caudal de contralavado [m3/h]Fscontralavado: velocidad de contralavado [m/h]S: superficie [m2]

siendo:Qeye: caudal total que pasa a través del eyector [L/h]BV: volumen de lecho de resina [L]

A

26 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

4.2.5. Cálculo de la duración del cicloA partir de este punto, se determinará el volumen de resina, el tamaño de la botella y la capacidad del des-calcificador. El paso siguiente es calcular el tiempo del ciclo de regeneración, el cual depende de la confi-guración de la válvula y, una vez más, de las especificaciones de la resina.

InformaciónLos tiempos de ciclo preprogramados son únicamente programas predeterminados de fábrica que deben ajustarse para adaptarse a los requisitos del sistema).

Para el cálculo del tiempo de ciclo, debe conocerse la configuración de la válvula, la cual depende de:• el tamaño de la botella;• el volumen de resina establecido previamente;• la cantidad de sal deseada por regeneración;• las especificaciones de la resina para el volumen de agua que se ha de utilizar para el contralavado del

lecho de resina;• la velocidad y el volumen de agua para la extracción de resina y el lavado lento;• el volumen de agua a utilizar para el lavado rápido.

Para calcular la duración del contralavado:

Tcontralavado = (Vresina x NBV) / Qcontralavado

InformaciónEl valor típico del volumen de agua a utilizar para el contralavado se encuentra entre 1,5 y 4 veces el volumen de lecho, dependiendo de la calidad del agua de entrada.

Para calcular la duración de la extracción de salmuera:Conociendo el caudal del eyector a la presión de funcionamiento:

Textracción de salmuera = Vsalmuera / Qeye

InformaciónMultiplique la cantidad de sal en kg por 3 para obtener una aproximación correcta del volumen de salmuera a extraer.

A

siendo:Tcontralavado: duración del contralavado [min]Vresina: volumen de resina [L]NBV: número de volumen de lecho necesario para contralavadoQcontralavado: caudal de contralavado que se controla mediante el DLFC [L/min]

A

siendo:Textracción de salmuera: duración de la extracción de salmuera [min]Vsalmuera: volumen de salmuera a extraer [l]Qeye: caudal de eyección [l/h]

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 27 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

Para calcular la duración del lavado lento:El volumen de agua a utilizar en el lavado lento se indica en las especificaciones del fabricante de resina. En términos generales, se recomienda que se utilice entre 2 y 4 BV de agua para realizar el lavado lento tras la extracción de salmuera. El ciclo de lavado lento permite que la salmuera sea impulsada lentamente a través del lecho de resina, lo que permite que la resina entre en contacto con la salmuera durante el tiempo sufi-ciente y, por tanto, se regenere. Consulte la curva del eyector a la presión de funcionamiento común para establecer la duración del lavado lento.

Tlavado_lento = (NBV x BV) / QSR

Para calcular la duración del lavado rápido:El lavado rápido se destina a la eliminación del exceso de sal en el lecho de resina y a realizar una nueva compactación de la resina en la botella.Dependiendo del tipo de válvula, el caudal de lavado rápido se controla mediante el DLFC o tiene el mismo caudal aproximado que en servicio. La velocidad de lavado rápido puede ser igual a la velocidad de servicio y el volumen de agua a utilizar para el lavado rápido suele estar comprendido entre 1 y 10 BV, dependiendo de la dosis de sal.

Tlavado_rápido = (NBV x BV) / QDLFC

Para calcular la duración del llenado:El caudal de llenado se controla mediante el programador de llenado (BLFC). La relación entre el tamaño del BLFC, el tamaño de la botella y el volumen de resina se indica en las especificaciones de válvula.Para calcular la duración del llenado:

Tllenado = VWB / QBLFC

InformaciónEl volumen de salmuera será 1,125 veces superior al agua necesaria.

4.3. Caudales de eyección (tablas y gráficos)Las tablas y gráficos siguientes representan el caudal de los eyectores como una función de la presión de entrada para los diferentes tamaños de eyector.

siendo:Tlavado_lento: duración del lavado lento [min]NBV: número de BVBV: volumen de lecho [l]QSR: caudal de lavado lento de eyector [l/min]

siendo:Tlavado_rápido: duración del lavado rápido [min]NBV: número de BVBV: volumen de lecho [l]QDLFC: caudal de la conducción de desagüe [l/min]

siendo:Tllenado: duración del llenado [min]VWB: Volumen de agua a llenar para preparar la salmuera [L]QBLFC: Caudal de BLFC [l/min]

A

28 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

4.3.1. Serie de eyectores 1600Pr

esió

n de

ent

rada

[bar

]Pr

esió

n de

ent

rada

[bar

]

Caudal [l/min]

Caudal [l/min]

Extracción de salmuera

Lavado lento

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 29 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

4.3.2. Serie de eyectores 1650Pr

esió

n de

ent

rada

[bar

]Pr

esió

n de

ent

rada

[bar

]

Caudal [l/min]

Caudal [l/min]

Extracción de salmuera

Lavado lento

30 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

4.3.3. Serie de eyectores 1700Pr

esió

n de

ent

rada

[bar

]Pr

esió

n de

ent

rada

[bar

]

Caudal [l/min]

Caudal [l/min]

Extracción de salmuera

Lavado lento

0

1

2

3

4

5

6

7

8

0

1

2

3

4

5

6

7

8

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 31 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Dimensionamiento del sistema

4.3.4. Serie de eyectores 1710

4.4. Definición de las cantidades de salLos ajustes de sal se controlan mediante la programación del programador.

Pres

ión

de e

ntra

da [b

ar]

Pres

ión

de e

ntra

da [b

ar]

Caudal [l/min]

Caudal [l/min]

Extracción de salmuera

Lavado lento

0

1

2

4

5

7

8

6

3

32 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5. Instalación

ObligatorioQueda terminantemente prohibido que personal no cualificado acceda a los componentes inter-nos del sistema para realizar ningún tipo de intervención técnica. Asegúrese de desconectar el suministro eléctrico, cierre la entrada de agua y despresurice el sistema antes de abrir la cubierta frontal para acceder a los componentes internos.

5.1. AdvertenciasEl fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños personales o materiales resultantes de un uso inadecuado del dispositivo no conforme con las instrucciones siguientes.Cuando esta guía no aclare todas las dudas acerca de la instalación, la reparación y el mantenimiento, pón-gase en contacto con el soporte técnico de la empresa que ha instalado el dispositivo.La instalación del dispositivo debe realizarla un técnico cualificado de conformidad con las normas y leyes actualmente en vigor, utilizando herramientas adecuadas a un uso seguro del dispositivo y consultando a dicho técnico para conocer los detalles relativos al mantenimiento del dispositivo.En caso de una situación de avería o parada, antes de llevar a cabo ninguna intervención en el dispositivo, asegúrese de que ha desconectado el transformador de la fuente de energía, que ha cerrado el suministro de agua de entrada a la válvula y que ha drenado la presión de agua abriendo un grifo en la conducción des-cendente de la válvula.

1. Tenga cuidado al retirar la válvula de la caja y durante el manejo posterior, el peso puede provocar daños personales o materiales en caso de impacto accidental.

2. Antes de enviar el agua a la válvula, asegúrese de que todas las conexiones de fontanería estén correc-tamente apretadas e instaladas a fin de evitar fugas peligrosas de agua a presión.

3. Tome todas las precauciones necesarias a la hora de aplicar metal de soldadura de tubería cerca de la válvula, pues el calor podría dañar el cuerpo plástico de la válvula y el by-pass.

4. Tenga cuidado de no reposar todo el peso de la válvula sobre accesorios, tubos o derivaciones.5. Asegúrese de que el entorno donde se instale la válvula no alcance temperaturas de congelación del

agua, puesto que esto podría provocar daños en la válvula.6. Asegúrese de que la botella que contiene la resina esté en posición vertical, de lo contrario, la resina

podría entrar en la válvula y dañarla.

5.2. Avisos de seguridad para la instalación• Respete todas las advertencias que figuran en este manual.• Solo personal cualificado y profesional está autorizado para llevar a cabo los trabajos de instalación.•5.3. Entorno de instalación5.3.1. Aspectos generales• Utilice sales para salmuera diseñadas específicamente para la descalcificación del agua. No use sal

para hielo y nieve, sal en bloques o rocas.• Mantenga la botella de sustancia activa en posición vertical. No la gire sobre un lado, no la coloque

invertida y no la deje caer. Colocar la botella en posición invertida podría provocar un acceso de la sus-tancia activa en la válvula o podría obstruir el filtro superior.

• Siga los códigos estatales y locales para la realización de pruebas con agua. No utilice agua de calidad desconocida o insegura desde el punto de vista microbiológico.

• A la hora de llenar la botella de sustancia activa, primero coloque la válvula del programador en posi-ción de contralavado; seguidamente, abra la válvula de forma parcial. Llene la botella lentamente para evitar que la sustancia activa salga de la botella.

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 33 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

• A la hora de instalar la conexión del agua (by-pass o adaptador), primero realice la conexión al sistema de alcantarillado. Deje que las partes calentadas se enfríen y que las partes cementadas se sequen antes de instalar cualquier componente plástico. No aplique capas de imprimación ni disolventes en juntas tóricas, tuercas o en la válvula.

5.3.2. Agua• La temperatura del agua no debe superar los 43 °C para estándar, 65 °C para volumétrico y 82 °C para

cronométrico.• Se requiere un mínimo de 1,8 bar de presión del agua para que la válvula de regeneración funcione de

manera eficaz.

ObligatorioPresión de entrada máxima de 8,5 bar. ¡No superar este valor! En tales casos, será necesario ins-talar un regular de presión en las conducciones ascendentes del sistema.

5.3.3. Datos eléctricosNi el adaptador CA, ni el motor ni el programador contienen piezas que requieran mantenimiento. En el caso de producirse un fallo, estas piezas deberán ser sustituidas.• Todas las conexiones eléctricas deben realizarse de conformidad con la normativa local.• Utilice únicamente el adaptador de alimentación CA suministrado.

ObligatorioEl uso de cualquier adaptador de alimentación distinto del suministrado dejará sin validez la ga-rantía de todos los componentes electrónicos de la válvula.

• La salida de alimentación debe estar conectada a tierra.• Para desconectar la alimentación, desenchufe el adaptador CA de su fuente de alimentación.• Se requiere un suministro eléctrico sin interrupciones. Asegúrese de que la tensión de alimentación

sea compatible con la unidad antes de la instalación. • Asegúrese de que la fuente de alimentación del programador esté enchufada. • Si el cable eléctrico presenta daños, es imperativo que sea reemplazado por personal cualificado.

5.3.4. Datos mecánicos• No utilice lubricantes derivados del petróleo, como vaselina o aceites, ni lubricantes basados en hidro-

carburos. Utilice únicamente lubricantes con una base 100 % de silicona.• Todas las conexiones plásticas deben estar correctamente apretadas a mano. Podrá utilizarse PTFE

(cinta adhesiva de fontanero) en todas las conexiones que no utilicen una junta tórica. No utilice alica-tes ni llaves para tubo.

• La instalación de fontanería existente debe estar en buen estado y libre de depósitos de cal. En caso de duda, se recomienda reemplazarla.

• Todos los trabajos de fontanería deben completarse de acuerdo con las normativas locales y realizarse de tal forma que no se apliquen tensiones y fuerzas de torsión inadecuadas.

• Los trabajos de soldadura en las inmediaciones de la conducción de desagüe deberán llevarse a cabo antes de conectar la conducción de desagüe a la válvula. Un calor excesivo podría provocar daños internos a la válvula.

• No utilice pasta para soldar con base de plomo en las conexiones con soldadura de estaño.• El tubo de distribución debería cortarse a una distancia comprendida entre 6 y 19 mm por debajo de la

parte superior de la botella. Bisele ligeramente el borde a fin de evitar el deterioro de la junta a la hora de instalar la válvula.

• La conducción de desagüe debe tener un diámetro mínimo de 25,4 mm (1").

A

A

34 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

• No apoye el peso del sistema en los racords de la válvula del programador, la fontanería ni en el by-pass.

• No se recomienda utilizar productos de sellado en las roscas. Utilice PTFE (cinta adhesiva de fonta-nero) en las roscas del codo de NPT de 25,4 mm (1"), las conexiones de la conducción de desagüe y otras roscas de NPT/BSP.

• Siempre se recomienda la instalación de un filtro previo (100μ nominal).• La entrada/salida de la válvula debe conectarse a la tubería principal mediante un tubo flexible.

5.4. Limitaciones de integraciónLa ubicación de un sistema de tratamiento del agua es importante. Se requieren las condiciones siguientes:• Plataforma o suelo plano, firme y nivelado;• Espacio para acceder al equipo a fin de realizar las operaciones de mantenimiento o la incorporación

de salmuera (sal) a la botella;• Suministro eléctrico constante para accionar el programador;• Un tendido de tuberías total mínimo hasta el calentador de agua de 3 m (10 pies) a fin de evitar la acu-

mulación de agua caliente en el sistema;• Instale siempre una válvula de comprobación a fin de proteger el descalcificador frente al retorno de

agua caliente;• Ubique el drenaje lo más cerca posible del punto de descarga;• Conexiones de la conducción de agua con válvulas de desconexión o By-pass;• Deben cumplir todas las normativas locales y estatales para la instalación in situ;• La válvula se ha diseñado para soportar desajustes de fontanería menores. No apoye el peso del sis-

tema en la fontanería;• Asegúrese de que todas las piezas soldadas se hayan enfriado por completo antes de conectar una vál-

vula de plástico a la fontanería.

5.5. Conexión de válvula al tendido de tuberíasLas conexiones deben apretarse manualmente aplicando PTFE (cinta adhesiva de fontanero) en las roscas en caso de utilizarse un tipo de conexión roscado.En caso de realizarse soldaduras con calor (conexión de tipo metálico), las conexiones a la válvula no se rea-lizarán durante la soldadura.

InformaciónVéase el capítulo 3.3. Ubicación y descripción de componentes, página 15 para identificar las co-nexiones.

Cuando se presuriza, cualquier botella de material compuesto se expandirá tanto en el plano vertical, como en lo que se refiere a su contorno. Para compensar la expansión vertical, las conexiones de las tuberías a la válvula deben tener la flexibilidad suficiente como para evitar sobrecargas en la válvula y la botella.

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 35 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.5.1. Instalación de válvula con montaje superiorAsimismo, la válvula y la botella no deberán soportar ningún peso del tendido de tuberías. Así, es obligatorio fijar el tendido de tuberías a una estructura rígida (por ejemplo, bastidor, larguero, pared, etc.), de tal forma que su peso no ejerza presión alguna sobre la válvula y la botella.

• Los diagramas anteriores ilustran cómo debe montarse la conexión de los tubos flexibles.• A fin de compensar de manera adecuada la elongación de la botella, los tubos flexibles deben insta-

larse horizontalmente.• En caso de que la conexión de los tubos flexibles deba instalarse en posición vertical, en lugar de com-

pensar la elongación, generará cargas adicionales sobre el montaje de botella y válvula. Por tanto, se ha de evitar en lo posible.

• La conexión de tubo flexible debe instalarse estirada, evitando un largo excesivo. Por ejemplo, 20 - 40 cm es suficiente.

• Un largo excesivo y una conexión de los tubos flexibles no estirada correctamente generará cargas adi-cionales sobre el montaje de botella y válvula cuando el sistema se encuentra bajo presión, tal y como se indica en la imagen siguiente: a la izquierda, el montaje cuando el sistema no está sujeto a presión y, a la derecha, la conexión de los tubos flexibles cuando se les aplica presión tiende a elevar la válvula cuando se estira hacia la parte superior. Esta configuración resulta todavía más contraproducente cuando se utilizan tubos semi-flexibles.

• Cuando no se deja compensación vertical suficiente, se pueden producir tipos de daños diferentes: bien en la rosca de la válvula que se conecta con la botella o en la conexión de rosca hembra de la botella que se conecta con la válvula. En algunos casos, los daños también se pueden observar en las conexio-nes de entrada y salida de la válvula.

Tubo flexible mín. de 200 mm

Sujeción a la pared

Tubo flexible mín. de 200 mm

Sujeción a la pared

36 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

• En cualquier caso, cualquier fallo provocado por instalaciones y/o conexiones de tubo inadecuadas puede dejar la garantía de los productos Pentair sin validez.

• Del mismo modo, no se permite el uso de lubricante* en la rosca de la válvula y dejará la garantía de la válvula y de la botella sin validez. De hecho, utilizar lubricante en estos lugares puede provocar un exceso en par en la válvula, con el consiguiente daño en la rosca de la válvula o de la botella, incluso aunque la conexión a los tubos se haya realizado siguiendo el procedimiento anterior.

*Nota: Se prohíbe el uso de grasas elaboradas a partir de petróleo y lubricantes minerales, no solo en la rosca de la válvula, puesto que ciertos plásticos (en especial, el Noryl) se ven altamente perjudicados por el contacto con este tipo de grasas, provocando daños es-tructurales y, en consecuencia, a fallos potenciales.

5.5.2. Instalación de válvula con montaje lateralVálida para ubicaciones con altura reducida.

• Para evitar que el tendido de tuberías soporte el peso de la válvula y el adaptador lateral, debe fijarse sobre un trípode o cualquier otro soporte adecuado.

• A fin de compensar de manera adecuada la elongación de la botella, las juntas de expansión de caucho deben instalarse en la parte superior e inferior de la botella. En rojo en el diagrama anterior.

Entrada

Desconexión de salida

Trípode de soporte

Desconexión de entrada

By-pass de válvula con desconexión manual

Salida

Unidad 1 principal

Conducción de desagüe

Junta de expansión de caucho

Junta de expansión de caucho

Contador Fleck

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 37 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.6. Ejemplo de configuración y diagrama de bloque

Diagrama de bloque

18404

18168

Entrada principal

Regulador de presión

Cartucho de filtro

IndicadorBy-pass

Mezclador(opción)

Línea del usuario

Válvula

Turbina

Opciones sugeridas

Botella de resina

Drenaje

Conducción de salmuera

Válvula de comprobación para evitar daños en el agua y posibles retornos de agua caliente.

Indicador

60067-03

38 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.7. Tipos de configuraciónCon contador:El programador supervisa el volumen de agua utilizado. Una vez que calcula que no existe capacidad sufi-ciente para el funcionamiento del día siguiente, se inicia un ciclo de regeneración de forma inmediata o en un tiempo preestablecido.

Cronométrico:El programador regenerará sobre la base de una hora ajustada de días de funcionamiento.

Inicio de regen remotoEl programador recibirá una señal de un dispositivo independiente para iniciar la regeneración.

5.7.1. Válvula única (Sistema #4)Tal y como su nombre indica, este sistema funcionará solo con una válvula. La regen se puede iniciar tras una señal de volumen tratado (retardado o inmediato), cronométrica o de regeneración remota externa.

5.7.2. Múltiples válvulas con bloqueo (Sistema #5)Este sistema funciona con 2 a 4 válvulas.Todas las botellas en paralelo suministran agua tratada. Cada unidad en el sistema posee su propio conta-dor de caudal. El programador demorará el inicio de una regeneración si ya hay otra unidad con una rege-neración en curso. Cuando la unidad haya completado un ciclo de regeneración y vuelva al servicio, la unidad con el tiempo en la cola de regeneración más largo iniciará la regeneración. Solo puede haber una unidad regenerando al mismo tiempo. La regen se puede accionar con una señal volumétrica o remota.

Válvula

Botella

Contador

Entrada

Salida

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 39 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.7.3. Múltiples válvulas con regeneraciones consecutivas (Sistema #6)Este sistema funciona con 2 a 4 válvulas y con un contador.Durante un funcionamiento normal, los programadores de cada válvula muestran la hora del día y el volu-men de agua restante. El volumen restante es el volumen total del sistema. El volumen restante mostrado cae con el consumo de agua hasta llegar a cero. Cuando esto ocurre, si no hay otra válvula en regeneración, la válvula maestra envía una señal de bloqueo y empieza la regeneración. Si hay otra válvula con una rege-neración en curso, la válvula permanecerá en servicio hasta que la otra retorne al servicio. Tan pronto como la válvula principal termine su ciclo de regeneración, la válvula secundaria empieza la regeneración y la ter-cera y la cuarta, cuando proceda. Una regeneración manual solo se puede llevar a cabo en la válvula princi-pal y solo si las demás no tienen una regeneración en curso. La regen se puede accionar con una señal volumétrica o remota.

Válvula

Botella

Contador

Entrada

SalidaVálvula

Botella

Contador

Válvula

Botella

EntradaSalida

Válvula

Botella

Válvula

Botella

Contador

40 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.7.4. Alternancia doble (Sistema #7)Este sistema funciona con 2 válvulas y con un contador.Durante un funcionamiento normal, los programadores de cada válvula muestran la hora del día y el volu-men de agua restante. El volumen restante mostrado cae con el consumo de agua hasta llegar a cero. Cuan-do esto ocurre, la regeneración se inicia de inmediato. La válvula en servicio envía una señal a la válvula en espera que entra en servicio. Cuando esto ocurre, la primera válvula entra en regeneración.

5.7.5. Múltiples válvulas, en alternancia (Sistema #9)Este sistema funciona con 2 a 4 válvulas.Una, dos o tres botellas en línea suministrando agua tratada, una botella en espera. Cada unidad en el sis-tema posee su propio contador de caudal. La regeneración de una unidad se iniciará cuando el otro progra-mador abandone el modo espera y vuelva a ponerse en funcionamiento. Cuando se complete el ciclo de regeneración, la unidad regenerada entrará en modo espera. El modo espera en cada botella se controla mediante los terminales de salida del accionamiento inferior (24 VAC, véase LDM en 5.9. Conexiones (eléc-tricas), página 46) en el circuito electrónico NXT.

Válvula

Botella

Entrada

SalidaVálvula

Botella

Contador

Válvula

Botella

EntradaSalida

Válvula

Botella

Válvula

Botella Botella

Válvula

Servicio Servicio Servicio Modo espera100 %

Contador Contador Contador Contador

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 41 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.7.6. Múltiples válvulas, a demanda (Sistema #14)Este sistema funciona con 2 a 4 válvulas y funciona como parte de un sistema de regeneración con múltiples botellas. Cada botella del sistema tendrá una entrada de contador de caudal activo, incluso en modo espera.El número de botellas en servicio dependerá del caudal.

5.7.6.1 Ejemplos de un sistema con cuatro unidades1. Una botella se encuentra en servicio en todo momento(la "botella principal").

2. El caudal total a la botella principal aumentará hasta rebasar el primer nivel programado del punto de disparo. El caudal se mantuvo pasado el tiempo de retardo del punto de disparo. La botella siguiente (el volumen mínimo restante) cambia de modo espera al modo funcionamiento. Seguidamente, esto divide el caudal total entre dos contadores.

Válvula

Botella

EntradaSalida

Válvula

Botella

Válvula

Botella Botella

Válvula

ServicioBotella principal

Modo espera Modo espera Modo espera

Contador Contador Contador Contador

Válvula

Botella

EntradaSalida

Válvula

Botella

Válvula

Botella Botella

Válvula

Primer punto de disparo

(válvula primaria)

Servicio Modo espera Modo espera

Contador Contador Contador Contador

División de caudal totalentre dos contadores

42 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

3. La demanda de caudal se reduce por debajo del primer punto de disparo. La botella regresa a modo espera.

4. La demanda de caudal total rebasa un segundo nivel programado del punto de disparo. La segunda y tercera botella (el volumen mínimo restante) cambian de modo espera al modo funcionamiento. El caudal total se divide entre tres contadores.

Válvula

Botella

EntradaSalida

Válvula

Botella

Válvula

Botella Botella

Válvula

La demanda de caudal por debajo del primer

punto de disparo (válvula primaria)

Modo espera Modo espera Modo espera

Contador Contador Contador Contador

Válvula

Botella

EntradaSalida

Válvula

Botella

Válvula

Botella Botella

Válvula

División de caudal entre tres contadores

Modo espera

Contador Contador Contador Contador

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 43 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5. La tercera botella regresa a modo espera cuando la demanda se reduce por debajo del segundo punto de disparo.

6. Las botellas regresan a modo espera debido a un caudal total reducido y a los puntos de disparo pro-gramados. La botella con el mayor volumen restante será la primera en entrar en modo espera.

7. La botella principal regenera. La botella siguiente con el menor volumen restante se convierte en la nueva botella principal. La botella con el menor volumen restante siguiente será el primer nivel pro-gramado de punto de disparo. Las botellas siguen funcionando en este orden.

Válvula

Botella

EntradaSalida

Válvula

Botella

Válvula

Botella Botella

Válvula

Primer punto de disparo

(válvula primaria)

Servicio Modo espera Modo espera

Contador Contador Contador Contador

División de caudal entre dos contadores

Válvula

Botella

EntradaSalida

Válvula

Botella

Válvula

Botella Botella

Válvula

Capacidad total4ª en espera

(Válvula primaria)

¾ capacidad3ª en espera

½ capacidad2ª en espera

¼ capacidad1ª en espera

Contador Contador Contador Contador

44 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.7.6.2 Funcionamiento del sistema en regeneración

Si hay dos botellas en servicio y ambas llegan a un volumen restante = 0, las otras dos botellas pasarán del modo espera al modo servicio. La botella principal con un volumen restante = 0 iniciará la regeneración. La segunda botella con un volumen restante = 0 entrará en modo espera. Si el caudal sube por encima del punto de disparo, una tercera botella debe entrar en servicio. La botella en espera con un volumen restante = 0 pasará a modo servicio para mantener un caudal estable. Prolongar en exceso este modo de funcionamiento puede provocar un deterioro en la calidad del agua.

5.8. Conexión de válvula al tendido de tuberíasLas conexiones deben sellarse usando PTFE (cinta adhesiva de fontanero) en las roscas en caso de utilizarse un tipo de conexión roscado.En caso de realizarse soldaduras con calor (conexión de tipo metálico), las conexiones a la válvula no se rea-lizarán durante la soldadura.

InformaciónVéase el capítulo 3.3. Ubicación y descripción de componentes, página 15 para identificar las co-nexiones.

Válvula

Botella

EntradaSalida

Válvula

Botella

Válvula

Botella Botella

Válvula

Capacidad total4ª en espera

¾ capacidad3ª en espera

½ capacidadPrimer nivel

programado de punto de disparo

¼ capacidadNueva botella

principal

Contador Contador Contador Contador

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 45 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.9. Conexiones (eléctricas)

W1: Negro W8: Violeta HCAM: Leva de pistón superior

W2: Rojo W9: Verde LDM: Motor de cabeza de mando inferior

W3: Marrón S1: Señal de inhibición UDM: Motor de cabeza de mando superior

W4: Amarillo S2: Inicio de señal de regen rem-ota Sw1: Conmutador de pistón

superior

W5: Blanco S3: Señal externa durante servicio o regeneración Sw2: Conmutador de válvula de

salmuera

W6: Azul LDCAM: Leva de pistón inferior Sw3: Conmutador de pistón inferior

W7: Naranja SCAM: Leva de válvula de salmuera

46 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.9.1. Conexiones para múltiples válvulas

2 programadores NXTSistema doble #5, #6, #7, #9 y #14

3 programadores NXTSistema triple #5, #6, #9 y #14

4 programadores NXTSistema cuádruple #5, #6, #9 y #14

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 47 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.10. Uso de By-pass Un sistema de válvula de by-pass debería instalarse en todos los sistemas de acondicionamiento de agua. Las válvulas de By-pass aíslan el acondicionador del sistema de agua y permiten el uso del agua no tratada. Los procedimientos de mantenimiento periódico o de otro tipo también podrán requerir que se realicen de-rivaciones en el sistema.

AtenciónNo suelde los tubos con pasta para soldar con una base de plomo.AtenciónNo use herramientas para apretar los racords de plástico. Con el tiempo, la sobrecarga podría romper las conexiones.

AtenciónNo use grasa de petróleo en las juntas a la hora de conectar la fontanería de by-pass. Use única-mente productos lubricantes que contengan silicona al 100 % a la hora de instalar cualquier vál-vula de plástico. Los lubricantes que no tengan una base de silicona pueden provocar fallos en los componentes plásticos con el paso del tiempo.

Funcionamiento normal Con by-pass

Exterior ExteriorInterior Interior

A

A

A

48 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.11. Conexión de la conducción de desagüe

InformaciónAquí se exponen las prácticas comerciales estándar. La normativa local puede requerir cambios en las sugerencias siguientes. Consulte las autoridades locales antes de instalar un sistema.ObligatorioLa conducción de desagüe debe construirse con tubo rígido de PVC de 1" con un espacio de aire en el drenaje.AtenciónDurante el drenaje, los tubos flexibles y semi-flexibles puede doblarse y provocar latigazos.

La conducción de desagüe debe construirse con tubo rígido de PVC de 1" con un espacio de aire.La conducción de desagüe puede colocarse en una posición elevada, a un máximo de 1,8 m, siempre y cuan-do el tendido no supere los 4,6 m y la presión del agua en el acondicionador no sea inferior a 2,76 bares. La elevación se puede incrementar en 61 cm por cada 0,69 bares adicionales de presión de agua en el conector de drenaje.Donde el drenaje se vacía en una línea de alcantarillado superior, debe utilizarse una trampilla de tipo fre-gadero.Asegure el extremo de la conducción de desagüe para evitar que se mueva.

InformaciónLa conexiones de residuos o la salida del drenaje se diseñarán y construirán para ofrecer conexión al sistema de saneamiento a través de un espacio de aire igual al diámetro de dos tuberías o a 50,8 mm (2"), sea cual sea el valor superior.AtenciónNunca inserte la conducción de desagüe directamente en un drenaje, una línea de alcantarillado o una trampilla. Deje siempre un espacio de aire entre la conducción de desagüe y el sistema de aguas residuales a fin de evitar que las aguas residuales retornen en forma de sifón al acondicio-nador.

A

A

A

A

A

A

Drenaje

Espacio de aire

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 49 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Instalación

5.12. Conexión de la conducción de rebosaderoEn el supuesto de un funcionamiento inadecuado, el racord de rebosadero del depósito de salmuera dirigirá el “exceso de fluido” hacia el drenaje en lugar de provocar un vertido en el suelo. Este racord debe estar colocado en el lateral de la botella de salmuera. La mayoría de los fabricantes incluye un puesto para el co-nector de rebosadero de la botella.Para conectar la conducción de rebosadero, ubique el orificio en el lateral de la botella. Inserte el racord de rebosadero en la botella y apriete con la tuerca de palomilla de plástico y con la junta, tal y como se indica a continuación. Conecte una tubería de 25,4 mm (1") de diámetro interior (no suministrado) al racord y lleve hasta el drenaje.No eleve el rebosadero por encima del racord de rebosadero.No realice empates con la conducción de desagüe de la unidad del programador. La conducción de rebosa-dero debe ser una línea directa y separada del racord de rebosadero hacia el drenaje, el alcantarillado o el depósito. Deje un espacio de aire de acuerdo con las instrucciones de la conducción de desagüe.

5.13. Conexión de la conducción de salmuera

ObligatorioLa conducción de salmuera debe construirse con tubo rígido de PVC de 1".AtenciónLos tubos flexibles y semi-flexibles puede contraerse debido al vacío que se crea durante la ex-tracción de la salmuera.

La conducción de salmuera procedente de la botella se conecta con la válvula. Realice las conexiones y apriete manualmente. Asegúrese de que la conducción de salmuera esté segura y libre de fugas de aire. In-cluso una fuga pequeña puede provocar el drenaje total de la conducción de salmuera y el acondicionador no extraerá la salmuera del depósito. Esto también puede provocar que entre aire en la válvula, causando problemas con el funcionamiento de la misma.La mayoría de instalaciones utiliza una válvula de comprobación de la botella.

A

Tubos de drenaje

Racord de rebosadero

Fije el tubo en posición

Espacio de aire

Drenaje

A

A

50 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6. Programación

6.1. Pantalla6.1.1. Durante el funcionamiento

6.2. Controles

InformaciónEn cualquier momento, pulse D para volver a la pantalla de inicio.InformaciónLos menús se muestran en un orden incremental definido.

1. Tipo de sistema → 4#: válvula única;→ 5#: sistema interconexionado, 2 a 4 válvulas;→ 6#: sistema en paralelo, regeneraciones en serie, 2 a 4 válvulas;→ #7: sistema con alternancia doble, 2 válvulas;→ #9: sistema en alternancia, 2 a 4 válvulas;→ #14: sistema a demanda, 2 a 4 válvulas;

2. Dirección de vál-vula

→ #-: válvula única;→ #1: dirección 1, válvula principal;→ #2: dirección 2;→ #3: dirección 3;→ #4: dirección 4.

3. Estado de válvula → CHG (cambio de estado): el accionamiento inferior cambia la posición en la válvula de pistón doble;→ INI (inicializando): tras un corte eléctrico o un cambio de programación, los programadores se inicializan durante unos 30 segundos aprox.;→ RGQ (regeneración en cola): en un sistema retardado con contador, se ha introducido la capacidad de reserva o se ha registrado una regeneración manual;→ LCK (bloqueo): el programador ha adquirido la señal de bloqueo;→ SRV (servicio): válvula en servicio;→ SBY (espera): válvula en espera.

4. Indicador de caudal

→ Gira cuando el pasa caudal a través del contador.

5. Hora del día

6. Modo de funcio-namiento

→ Volumen restante en modo volumétrico;→ Días restantes antes de una regeneración en modo cronométrico.

A Pulse para ir al paso siguiente.

B Use para mover el cursor hasta el dígito siguiente.

C Use y para ajustar las válvulas.D Pulse D en cualquier momento para salir del modo de programación sin guardar.

7#1 SRV* 08:26HR

1 2 3 4 5

6

A

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 51 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.3. Ajuste de la hora del díaAjuste la hora en el sistema.

ObligatorioEn sistemas de múltiples válvulas, ajuste la hora del día en la válvula principal (#1).InformaciónLa hora del día se actualizará automáticamente en las otras válvulas del sistema al cabo de 10 se-gundos.InformaciónSi, durante el ajuste de la hora, no se pulsan botones durante 5 segundos, el sistema abandona el ajuste.

6.4. Configuración del programador

InformaciónNada más entrar en el modo programación, todos los parámetros se pueden mostrar o ajustar para adaptarse a las necesidades. Dependiendo de la programación actual, algunas funciones no se mostrarán o no se podrán modificar.InformaciónSi no se pulsan botones durante 5 minutos en el modo Programación o si se produce un fallo eléc-trico, el programador regresa al modo Servicio sin guardar.ObligatorioA fin de guardar los nuevos ajustes en el modo programación, es necesario pasar por todos los parámetros.

6.4.1. Ajuste del idiomaSeleccione el idioma mostrado.

Opciones:• Inglés;• Francés;• Alemán;• Italiano;• Español.

A Pulse o durante 2 segundos. ENTRAR LA HORA 08:43HRB Ajuste el programador con , y .

C Pulse para validar la selección y regresar al modo servicio.

A Pulse y de manera simultánea durante 5 segundos para entrar en el modo de programación maestro.

7#1 SRV* 08:26HRVOLUMEN 20000 l

B Seleccione el idioma de visualización con y . SELECT LANGUAGE: ESPANOLC Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro

siguiente.

A

A

A

A

A

A

52 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.4.2. Tipo de sistemaSeleccione el sistema donde funciona(n) la o las válvulas.

Opciones:• 4: válvula única;• 5: válvula múltiple con bloqueo;• 6: válvula múltiple con regeneraciones consecutivas;• 7: alternancia doble;• 9: válvula múltiple, en alternancia;• 14: solicitar retirada.

6.4.3. Dirección de la válvula en el sistemaAjuste la posición de la válvula en el sistema.

InformaciónSolo visible en los sistemas 5, 6, 7, 9 y 14.InformaciónEl número #1 es la válvula principal (maestra) y contiene los parámetros programados utilizados por los otros programadores del sistema para controlar la programación y las posiciones de ser-vicio o espera.

Opciones:• Dirección #1: válvula 1, principal (maestra);• Dirección #2: válvula 2;• Dirección #3: válvula 3;• Dirección #4: válvula 4.

D Ajuste el tipo de sistema con y . Ejemplo: 4 Válvula única

E Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente. SISTEMA TIPO 4UNIDADSIMPLEEjemplo: 5 múltiples válvulas

5#1 SRV* 10:15HRVOLUMEN 25000 l

F Ajuste la posición de la válvula con y . Ejemplo: Válvula #1 (maestra)

→ Ajuste predeterminado: válvula 2, dirección #2. DIRECC. VALVULA #1G Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro

siguiente. Ejemplo: Válvula #2

DIRECC. VALVULA #2

A

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 53 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.4.4. Tamaño del sistemaAjuste el número de válvulas a conectar (2 a 4 válvulas) en el sistema.

InformaciónSolo visible en sistemas de múltiples válvulas y solo presente en la válvula maestra #1.

Opciones:• 2 válvulas en el sistema;• 3 válvulas en el sistema;• 4 válvulas en el sistema.

6.4.5. Tipo de regeneraciónSeleccione el tipo de regeneración.

Opciones:• Cronométrica retardada: La regeneración tendrá lugar, en el tiempo de inicio de la regeneración pro-

gramada, una vez transcurrido el tiempo de retardo predeterminado para el día.• Volumétrica retardada: La regeneración se solicita cuando el volumen de agua tratada alcance la capa-

cidad de reserva y tendrá lugar a la hora de inicio de la regeneración programada.• Volumétrica inmediata: La regeneración se solicita cuando la capacidad se ha agotado por completo.

La regeneración se inicia de inmediato.

6.4.6. Tipo de válvulaSeleccione qué tipo de válvula se utiliza con el 3200 NXT.

Opciones:• 2750;• 2850;• 2900/2910;• 3150;• 3900.

H Ajuste el tamaño del sistema con y .→ Configuración predeterminada: 2 válvulas.

TAMANO SISTEMA 2 VALVULA

I Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

J Ajuste el tipo de regeneración con y . MODO DE REGENERATIEMPO RETARDADOK Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro

siguiente.

L Ajuste el tipo de válvula con y .→ Configuración predeterminada: 2750

VALVULA TIPO 2750

M Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

A

54 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.4.7. Caudal de regeneraciónAjuste la dirección del caudal durante el ciclo de ciclo de extracción de salmuera.

InformaciónLa disponibilidad depende del tipo de válvula programada en el paso anterior.

Opciones:• A favor de la corriente;• A contracorriente;• A contracorriente sal seca.

6.4.8. Regeneración remota iniciadaInicie una regeneración a partir de una señal externa (véase el capítulo 5.9. Conexiones (eléctricas), página 46).

InformaciónLa regeneración empieza inmediatamente después del cierre del contacto cuya temporización se ha ajustado. Se solicita un tiempo de cierre para validar la señal antes del inicio de la regenera-ción.InformaciónEste modo se puede combinar con los otros métodos de regeneración; tiene prioridad una vez ac-tivado.

N Ajuste el caudal de regeneración con y .→ Configuración predeterminada: A favor de la corriente

REGENERACION SIS CO-CORRIENTE

O Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

P Ajuste el programador remoto con , y . Sin programador remoto

→ Se puede ajustar desde 00:00:01 a 01:39:00. SENAL REMOTAINICIOAPAGADOQ Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro

siguiente. Con el programador remoto y un contacto de 1 minuto progra-madoSENAL REMOTAINICI: 00:01:00

A

A

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 55 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.4.9. Unidad de visualizaciónAjuste el sistema de unidades a utilizar.

Opciones:• Formato para EE. UU.: volumen en galones, indicación de la hora 2 x 12 horas, dureza en grano;• Sistema métrico: volumen en litros, indicación de hora de 24 horas y la dureza depende del idioma:

EN: mg/l como CaCO3 FR: °F DE: °dH IT: °TH ES: °TH

6.4.10. Capacidad del sistemaAjuste la capacidad del sistema.

InformaciónLos programadores calculan el volumen de agua que el sistema puede tratar entre 2 regenera-ciones.

Este volumen se corresponde con el volumen que la botella puede tratar si la dureza del agua de entrada es de 1°F, 1°TH o 1°dH.

6.4.11. Coeficiente de seguridadAjuste el valor de porcentaje en el cual se reduce la capacidad total como un coeficiente de seguridad.

InformaciónEl programador calcula de manera automática el volumen de agua sobre la base de la dureza del agua y de la capacidad del sistema.

6.4.12. Dureza del agua de entradaAjuste la dureza del agua de entrada en la unidad ajustada en el capítulo 6.4.9. Unidad de visualización, página 56.

R Ajuste el caudal de regeneración con y . SIST DE UNIDADESMETRICOS Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro

siguiente.

T Ajuste la capacidad del sistema con , y . Ejemplo: 300 m3•°TH de capa-cidad

U Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente. CAPACIDAD INTERC 000300 m3*fTH

V Ajuste el coeficiente de seguridad con , y . No hay factor de seguridad pro-gramado

→ Se puede ajustar de 0 a 50 %.W Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro

CAPACIDAD DERESERVA 00%

siguiente.

X Ajuste el coeficiente de seguridad con , y . DUREZA D ENTRADAGRADOS 0030fTHY Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro

siguiente.

A

A

56 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.4.13. ForzadoAjuste el número máximo de días que la válvula permanece en servicio sin regeneración, con independencia del volumen de agua utilizado.

InformaciónPara una válvula cronométrica, este valor debe ajustarse. Para las válvulas con contador, se re-genera cuando la cantidad de días se alcanza a una hora preajustada, salvo que el contador active una regeneración previa. El forzado inicia la regeneración solo si no se ha iniciado una regenera-ción en el plazo programado en el parámetro de forzado.

6.4.14. Hora de inicio de regeneraciónAjuste la hora de inicio de la regeneración.

ObligatorioDebe ajustarse cuando la válvula se encuentra en modo retardado o con un forzado.

Z Ajuste el número de días con , y . Sin forzado

AA Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente. REGENERACIONFORZADA APAGADAForzado cada 3 días

REGENERACIONFORZADA 03 DIAS

AB Ajuste la hora de regeneración con , y . Regeneración a las 2:00 am

AC Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente. REGENERACIONHORA: 02:00HRForzado cada 3 días

REGENERACIONFORZADA 03 DIAS

A

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 57 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.4.15. Programación del tiempo de ciclo de regeneraciónAjuste la duración del ciclo de regeneración.

InformaciónSe pueden ajustar cinco ciclos. El sistema muestra el ciclo de programación. La pantalla permite ajustar un tiempo específico para cada ciclo. Si un ciclo se ajusta en NO, los ciclos siguientes no se activan.

6.4.16. Relé auxiliar / Bomba química

ObligatorioEl sistema no se puede equipar con un relé auxiliar y una bomba química al mismo tiempo. Solo se puede utilizar una opción.

6.4.16.1 Relé auxiliarAjuste la salida del relé durante la regeneración.

InformaciónEste parámetro tiene una configuración en dos pasos. El primero activa la salida y el segundo des-activa la salida. El tiempo 00:00:00 se corresponde con el inicio de la regeneración.

AD Ajuste el número de días con , y . 1 Contralavado: 10 min

AE Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente. CICLO 1 00:10:00 CONTRALAVADO

AF Repetir para cada ciclo. 2 Extracción/Lavado lento: 1 h 10 minCICLO 2 1:10:00SUCCION&ENJUAGUE3 Lavado rápido: 10 min

CICLO 3 00:10:00ENJUAGUE RAPIDO4 Llenado: 10 min

CICLO 4 00:10:00RELLENADO D AGUA5 Pausa: no se utiliza

CICLO 5 APAGADO PAUSA Y ESPERA

AG Active el relé con y . Desactivado

→ Configuración predeterminada: desactivadoAH Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

RELE AUXILIAR DESACTIV

A

A

A

58 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.4.16.2 Bomba químicaActive la salida del relé durante el funcionamiento sobre la base del volumen de agua tratado.

InformaciónSolo visible en sistemas con contador.InformaciónEste parámetro tiene una configuración en dos pasos. El primero establece el volumen que activa el relé. El segundo establece durante cuánto tiempo permanece activado el relé una vez que ha pasado el volumen.

AI Ajuste la hora de activación del relé con , y .AJ Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

Relé activado al principio de la regeneraciónRELAY AUXILIARINICIO 00:00:00

AK Ajuste la hora de desactivación del relé con , y .AL Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

Relé desactivado 10 min. tras el inicio de la regeneraciónRELAY AUXILIARPARO 00:00:00Relé activado durante el ciclo 2 tal y como figura en el capítulo 6.4.15.RELAY AUXILIARINICIO 00:10:00RELAY AUXILIARINICIO 01:20:00

AM Active el relé con y . Desactivado

→ Configuración predeterminada: desactivadoAN Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

BOMBA DOSIFICADO DESACTIVADO

AO Ajuste la hora de activación del relé con , y .AP Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

Relé activado cada 20 litros

RELAY BOMBA DOSFVOLUMEN 0020 L

AQ Ajuste la hora de desactivación del relé con , y .AR Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente.

Relé activado durante 1 min.

RELAY BOMBA DOSFTIEMP 00:01:00

A

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 59 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.4.17. Selección de contador de caudalSeleccione el tamaño del contador de caudal.

Opciones:• Álabe 1";• Turbina 1";• Álabe 1½";• Turbina 1½":• Álabe 2" (est. 2910);• Álabe 3";• Contador genérico.

6.4.17.1 Contador genérico

InformaciónSolo visible si se ha seleccionado "genérico" en la selección del contador de caudal.

Ajuste el contador genérico.

InformaciónEste parámetro tiene una configuración en dos pasos. El primero establece el volumen que activa el relé. El segundo establece durante cuánto tiempo permanece activado el relé.

AS Seleccione el contador con de caudal con y . MEDIDOR DE AGUA 2.0 PALETAAT Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro

siguiente.

AU Ajuste el caudal máximo con , y . Ejemplo: 290 l/min

AV Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente. CAUDAL MAXIMO CAUDA 0290 Lpm

AW Ajuste el número de litros por impulso con , y . Ejemplo: 1 litro por 1 impulso

AX Pulse para validar la selección y avanzar al parámetro siguiente. 001 LITROS POR 001 PULSOSEjemplo: 5 litros por 1 impulso

005 LITROS POR 001 PULSOSEjemplo: 2 litros por 10 impul-soS 002 LITROS POR 010 PULSOS

A

A

60 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.4.18. Guardado de los parámetros

InformaciónUna vez ajustado el último parámetro y pulsado el botón , el programador actualiza la base de datos sobre la base de la nueva programación. Espere hasta que finalice la programación; esto puede tardar unos segundos.

6.5. Diagnóstico

InformaciónDependiendo de los ajustes actuales, ciertas pantallas no se podrán visualizar.InformaciónNo existe un límite de tiempo para las pantallas en el modo Diagnóstico.

6.5.1. Controles

6.5.2. Caudal actual

InformaciónLa pantalla se actualiza cada segundo.

6.5.3. Caudal pico

InformaciónEl programador registra el caudal más alto desde la última regeneración.

PROGRAMACION UNIESPERE ...

A Pulse D para entrar en el modo Diagnóstico.

B Pulse para ir al paso siguiente.C Pulse D para salir del modo Diagnóstico en cualquier momento.

CAUDAL INSTANTANLTMIN 0 Lpm

FLUJO PICO 0Lpm

A

A

A

A

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 61 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.5.4. Totalizador

InformaciónEl programador registra el volumen total de agua tratada que ha pasado por el contador desde el arranque (o el último restablecimiento manual).

6.5.5. Horas entre las dos últimas regeneraciones

InformaciónMuestra el número de horas entre las dos últimas regeneraciones, lo cual indica la duración del último ciclo de servicio.

6.5.6. Horas desde la última regeneración

InformaciónMuestra el número de horas desde la última regeneración, lo cual indica la duración del ciclo de servicio actual.

6.5.7. Volumen restante

InformaciónMuestra el volumen restante para la válvula donde está instalado, salvo en el caso del sistema #6, donde indica el volumen restante de todo el sistema.

A Para restablecer, pulse y mantenga pulsados los botones y durante 5 segundos hasta que la pantalla se ponga a cero.

TOTALIZADOR 0 L

DOS ULTIMAS REGE 0 HORA

ULTIMA REGENERAC 0 HORA

En los sistemas #4, #5, #7, #9 y #14VOLUMEN RESTANTELITRO 0100000 LEn sistema #6 (sistema comple-to)VOLUM REST SISTELITR 00100000 L

A

A

A

A

62 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Programación

6.5.8. Posición de válvula

InformaciónMuestra la posición de la válvula en un sistema de múltiples válvulas, también denominada direc-ción de válvula.

6.5.9. Versión de software

InformaciónMuestra la versión del software empleado por los programadores.ObligatorioEn el caso de utilizarse un sistema de múltiples válvulas, compruebe la compatibilidad del sof-tware del programador.

6.6. Cómo restablecer el programador

ObligatorioCuando haya completado esta operación, es necesario comprobar todos los pasos de programa-ción.InformaciónExisten dos métodos para restablecer.

6.6.1. Restablecimiento parcial

AtenciónTodos los parámetros se ajustan en los valores predeterminados, salvo el volumen del totalizador del contador de caudal en modo diagnóstico.

6.6.2. Restablecimiento total

AtenciónTodos los parámetros se ajustan en los valores predeterminados.

DIRECC. VALVULA #2

3200NXT: VERSIÓN 2.04

A Pulse y mantenga pulsados los botones Y durante 25 segun-dos hasta que la pantalla muestre la hora del día.

12:00

A Desconecte el suministro eléctrico y pulse y mantenga pulsado el botón mientras vuelve a conec-tar el suministro eléctrico.

A

A

A

A

A

A

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 63 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Puesta en servicio

7. Puesta en servicio

7.1. Llenado de agua, drenaje e inspección de estanqueidad7.1.1. Activación de un sistema de válvula única (Sistema #4)A Con el by-pass en la posición de By-pass (válvulas manuales de entrada y salida cerradas), enchufe el

programador NXT al suministro eléctrico.B Proceda con la programación de acuerdo con las especificaciones del sistema, si todavía no se ha rea-

lizado.C Inicie una regeneración manual pulsando el botón "regen" durante 5 segundos. La válvula moverá los

pistones, colocando el pistón inferior en la posición de regeneración y el pistón superior en la posición de contralavado. Una vez en esta posición, desenchufe el programador NXT del suministro eléctrico.

D Con la válvula manual de salida todavía cerrada, abra lentamente la válvula manual de entrada. La vál-vula y la botella se llenarán lentamente con agua bruta, permitiendo que el desagüe purgue el aire. Abra la válvula de entrada de manera progresiva, hasta que esté en posición totalmente abierta.

E Cuando por el desagüe salga un fluido limpio y con la válvula manual de entrada totalmente abierta, enchufe de nuevo el programador NXT al suministro eléctrico.

F Pulse el botón de regeneración una vez para mover los pistones de la válvula hasta la posición del ciclo de regeneración siguiente. Deje la válvula 1 minuto en cada posición y avance hasta la siguiente, hasta que se muestre C5. Cuando se muestre C5, deje que la válvula complete todo el ciclo y compruebe el nivel de agua en el depósito de salmuera. El nivel de agua en el depósito de salmuera debe estar situado unos 5 cm por encima de la plataforma de sal. Es posible que desee marcar el nivel del depó-sito de salmuera, puesto que este puede utilizarse como indicador de la vida útil futura del descalcifi-cador.

G Una vez completado C5, la válvula regresará automáticamente hasta la posición de servicio. Inicie de nuevo una regeneración manual pulsando el botón "regen" durante 5 segundos. La válvula avanzará hasta la posición de contralavado.

H Pulse el botón de regeneración una vez para avanzar hasta la posición de extracción de salmuera. Compruebe para ver si el nivel de agua en el depósito de salmuera se reduce.

I Una vez observada y confirmada la función de extracción (el nivel de agua en el depósito de salmuera se ha reducido), podrá pasar de un ciclo a otro pulsando el botón de regeneración (regen) hasta C5; deje que el agua retorne hasta el nivel "lleno" y, seguidamente, pulse el botón de regeneración para que la válvula regrese a la posición de servicio.

J Abra lentamente la válvula manual de salida y cierre la válvula manual de by-pass. El sistema está ahora en funcionamiento.

K Llene el depósito de salmuera con sal. Es posible que desee marcar el nivel de agua en el depósito de salmuera cuando esté completamente lleno de agua y sal. En el futuro, tras cada regeneración, con-trolará visualmente que la cantidad de agua llenada se encuentre entre las 2 marcas realizadas. El marcado es opcional, pero le permite detectar visualmente una anomalía durante la regeneración que pudiera provocar un funcionamiento ineficaz del descalcificador.

L Con el depósito de salmuera totalmente lleno de agua y sal, ajuste el flotador de salmuera de seguri-dad en la chimenea. Asegúrese de que el codo del rebosadero se encuentra instalado por encima del nivel del flotador.

M Cuando el descalcificador haya estado en funcionamiento durante unos minutos, proceda a realizar una prueba de dureza en el agua de salida a fin de garantizar que el agua recibe un tratamiento con-forme a los requisitos establecidos.

7.1.2. Activación de un sistema con múltiples válvulas (Sistemas #5, #6, #7, #9 y #14)A Siga el procedimiento anterior para cada botella del sistema.

InformaciónA fin de ganar tiempo, programe primero todas las botellas como un sistema único #4. Realice la puesta en marcha para cada botella, tal y como se indica arriba, y programe el tipo de sistema y la dirección de válvula correctos y, cuando proceda, ajuste puntos de disparo cuando se trate del sistema #14.

A

64 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Puesta en servicio

7.1.2.1 Sistema triple y cuádrupleUna vez completada la puesta en marcha y con el sistema sincronizado de acuerdo con el programa del tipo de sistema, ajuste manualmente las capacidades restantes de cada botella en el modo diagnóstico. Si la ca-pacidad de las botellas en servicio no es la misma, el sistema podría encontrarse en la situación nada de-seable de que haya dos botellas en servicio vacías al mismo tiempo. Una entraría en regeneración y la segunda permanecería en línea, enviando agua de calidad incierta hasta que el resto de las botellas finali-zara la regeneración. Esto se puede evitar equilibrando de manera manual la capacidad.

Ejemplo:El sistema es triple (sistema #5 o #9). La válvula con la dirección #1 tiene una capacidad ajustada del 50 % de su capacidad real en el modo diagnóstico. La válvula con la dirección #2 tiene una capacidad ajustada del 75 % de su capacidad real. (Dependiendo del volumen de resina, puede equilibrar en el 33 %, 66 % y 100%). Una vez regenerada, cada botella reiniciará su ciclo con el 100 % de su capacidad, tal y como se ha progra-mado. El ajuste de la capacidad en el modo diagnóstico solo es válido para el ciclo actual, no afecta ni modifica la capacidad programada del sistema.

7.1.3. Sugerencias adicionales• Puede iniciar la programación desde el principio restablecimiento de la cantidad de sustancia activa,

véase capítulo 6.6. Cómo restablecer el programador, página 63.

7.2. Desinfección7.2.1. Desinfección de las sustancias descalcificantes del aguaLos materiales de construcción del acondicionador de agua moderno no soportarán la proliferación bacte-riana ni contaminarán un suministro de agua. Además, durante su uso normal, un acondicionador puede en-suciarse con materia orgánica o, en algunos casos, con bacterias del suministro de agua. El resultado es un sabor o un olor desagradable en el agua.De ahí que es posible que sea necesario desinfectar el acondicionador tras la instalación. Algunos acondi-cionadores requieren desinfecciones periódicas a lo largo de su vida útil normal. Consulte al distribuidor de la instalación para conocer más detalles acerca de la desinfección de su acondicionador.Dependiendo de las condiciones de uso, el tipo de acondicionador, el tipo de intercambiador de iones y del desinfectante disponible, se podrá elegir entre los métodos siguientes.

7.2.2. Hipoclorito sódico o cálcicoEstos materiales son satisfactorios para su uso con resinas de poliestireno, ceolita en gel sintético, arenisca verde o bentonitas.

Hipoclorito sódico al 5,25 %Si se utilizan soluciones más fuertes, como las vendidas para lavanderías comerciales, ajuste la dosis en consecuencia.DosisResina de poliestireno: ajustada en 35,5 ml de fluido (1,2 onzas) por 28,3 l (1 pie cúbico) de resina.Intercambiadores no resinosos : ajustada en 23,7 ml de fluido (0,8 onzas) por 28,3 l (1 pie cúbico).

Descalcificadores del depósito de salmueraRealice un contralavado del acondicionador y añada la cantidad adecuada de la solución de hipoclorito al pozo del depósito de salmuera. El depósito de salmuera debe contener agua para permitir que la solución sea transportada por el acondicionador.Continúe con la regeneración normal.

Hipoclorito cálcioEl hipoclorito cálcico, con un 70 % de cloro disponible, está disponible en varias formas, incluyendo pastillas y granulados. Estos materiales sólidos se pueden emplear directamente sin disolver antes del uso.No permita que el desinfectante permanezca durante más de 3 horas en el depósito de salmuera antes del inicio de la regeneración.

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 65 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Puesta en servicio

DosisMida dos granos (~ 3 ml [0,1 onzas]) por 28,3 l (1 pie cúbico).

Descalcificadores del depósito de salmueraRealice un retro-lavado del acondicionador y añada la cantidad adecuada de hipoclorito al pozo del depósito de salmuera. El depósito de salmuera debe contener agua para permitir que la solución clorada sea trans-portada por el acondicionador.Continúe con la regeneración normal.

7.2.3. Producción electrónica de cloroSe supone que las válvulas o los sistemas ya equipados con un dispositivo o sistema electrónico de produc-ción de cloro ya esterilizarán durante la fase de extracción de salmuera.

66 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Operación

8. Operación

8.1. Monitor8.1.1. Durante servicio

8.1.2. Durante una regeneraciónDurante una regeneración, la pantalla muestra el número de ciclos y el tiempo restante para dicho ciclo. La cuenta atrás para el tiempo restante se inicia solo cuando la válvula se encuentra en el ciclo mostrado.

8.1.3. Estado de LED

• Válvula única en servicio en modo cronométrico: 4#- SRV 15:25HRREGE. EN 03 DIAS

• Válvula única en servicio en modo volumen inmediato o retardado: 4#- SRV* 14:24HRVOLUMEN 8000 l

• Válvula principal en cola de regeneración en sistema con bloqueo: 5#1 RGQ* 10:15HRVOLUMEN 3000 l

• Válvula 3 en servicio en sistema de regeneración en serie: 6#3 SRV* 08:42HRSISVOL 45000 l

• Ciclo 1, tiempo restante 10 min: CICLO 1 00:10:00

• Ciclo 2, tiempo restante, 1 hora 20 min: CICLO 2 01:20:00

• Ciclo 3, tiempo restante 50 min: CICLO 3 00:50:00

• Ciclo 4, tiempo restante, 2 horas 40 min: CICLO 4 02:40:00

• Ciclo 5, tiempo restante 15 min: CICLO 5 00:15:00

1. Azul → La unidad se encuentra en servicio y no se han detectado errores.

2. Azul intermi-tente

→ La unidad se encuentra en servicio con una cola de regeneración.

3. Verde → La unidad se encuentra en modo regeneración.

4. Verde intermi-tente

→ La unidad se encuentra en modo espera en un sistema de múltiples botellas.

5. Rojo → Los programadores han detectado un error.

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 67 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Operación

8.2. Recomendaciones• Utilice únicamente sales de regeneración diseñadas específicamente para la descalcificación del agua

según EN973.• Para un funcionamiento óptimo del sistema, se recomienda el uso de sal limpia y libre de impurezas

(por ejemplo, sal en pellets).• No use sal para hielo y nieve, sal en bloques o rocas.• El proceso de esterilización (tanto con líquido como mediante producción electrónica de cloro) puede

introducir compuestos clorados que pueden reducir la vida útil de las resinas intercambiadoras de iones. Consulte las guías técnicas para conocer las resinas de uso común, para realizar las comproba-ciones necesarias en el sistema.

8.3. Regeneración manual

Obligatorio El programador debe estar en servicio para permitir este procedimiento.

8.3.1. Regeneración manual retardadaA Pulse una vez para retardar la regeneración.

→ La regeneración se iniciará a la hora de regeneración programada. Véase el capítulo 6.4.14. Hora de inicio de regeneración, página 57.→ El LED azul parpadea y las letras RGQ aparecen en el estado de válvula.

InformaciónPara cancelar: pulse de nuevo. El LED azul deja de parpadear y las letras SRV aparecen en el estado de válvula.

8.3.2. Regeneración inmediataA Pulse y mantenga pulsado durante 5 segundos para iniciar una regeneración manual inmediata,

con independencia del modo de regeneración programado.

8.4. Para avanzar ciclos de regeneración

A Pulse para ir al ciclo de regeneración siguiente.

8.5. Funcionamiento durante un corte en el suministro eléctrico• Todos los ajustes del programa se almacenan en la memoria permanente. • La posición actual de la válvula, el tiempo de ciclo transcurrido y la hora del día se guardan durante un

corte eléctrico y se restablecerán una vez recuperado el suministro eléctrico. • La contabilización del tiempo se mantiene durante un fallo eléctrico y la hora del día se ajusta una vez

restablecido el suministro (siempre y cuando tenga lugar antes de 12 horas). • La hora del día en la pantalla principal parpadeará durante 5 minutos cuando se ha producido un corte

en el suministro eléctrico. • Pulse cualquier botón de la pantalla para que la hora deje de parpadear.

A

A

68 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Mantenimiento

9. Mantenimiento

ObligatorioLa limpieza y el mantenimiento tendrán lugar a intervalos regulares para garantizar el correcto funcionamiento del sistema al completo y se documentará en el capítulo de Mantenimiento en la Guía de usuario.

9.1. Recomendaciones9.1.1. Uso de piezas de recambio originales

AtenciónPara garantizar un funcionamiento correcto y la seguridad del dispositivo, utilice únicamente pie-zas de recambio y accesorios originales recomendados por el fabricante.El uso de piezas de recambio no originales dejará todas las garantías sin validez.

Inventario de piezas de recambio recomendado para posibles sustituciones: pistones, kit de sellos y espa-ciadores, eyectores, micro-conmutadores y motores. Consulte la hoja de mantenimiento.

9.1.2. Uso lubricantes autorizados originales• Agente de liberación Dow Corning #7

9.1.3. Instrucciones de mantenimiento• Desinfecte y limpie el sistema, como mínimo, una vez al año o si el agua tratada presenta un sabor o un

olor desagradable.• Lleve a cabo una prueba de dureza anual, tanto del agua de entrada como del agua tratada.

9.2. Limpieza y mantenimiento9.2.1. Limpieza y mantenimiento Antes de realizar cualquier procedimiento de limpieza o mantenimiento, complete los pasos siguientes:

Nº Operación

AtenciónEstas operaciones deben realizarse antes de cualquier procedimiento de limpieza o manteni-miento.

A Desenchufe el transformador de montaje mural.

B Desconecte el suministro de agua o coloque la o las válvulas de By-pass en la posición de By-pass.

C Alivie la presión del sistema antes de realizar cualquier operación.

A

A

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 69 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Mantenimiento

9.2.2. Cambio del motor de cabeza de mando superiorNº Operación

A Usando un destornillador plano, afloje los tornillos (1) y abra la tapa (2).B Usando un destornillador plano, afloje los tornillos (3) y abra el programador (4).C Usando unas tenazas, retire la clavija de conexión (7).D Usando un destornillador plano, afloje los tornillos (6) y retire el motor (5).E Realice los pasos anteriores pero a la inversa para volver a montar.

70 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Mantenimiento

9.2.3. Cambio de los micro-conmutadores y las levas del motor superiorNº Operación

A Usando un destornillador plano, afloje los tornillos (1) y extraiga los micro-conmutadores (2).B Usando unas tenazas, retire las clavijas (4).C Cambie las levas asegúrandose de que se encuentren en la misma posición (3).D Realice los pasos anteriores pero a la inversa para volver a montar.

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 71 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Mantenimiento

9.2.4. Cambio del motor de cabeza de mando inferiorNº Operación

A Usando un destornillador plano, afloje los tornillos (2) y abra la tapa (1).B Usando unas tenazas, retire la clavija de conexión (4).C Usando una llave Allen de 6 mm, afloje los tornillos (3) y retire el motor (5).D Realice los pasos anteriores pero a la inversa para volver a montar.

72 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Mantenimiento

9.2.5. Cambio de los micro-conmutadores y las levas del motor inferiorNº Operación

A Usando un destornillador de estrella, afloje los tornillos (3) y extraiga los micro-conmutadores (2) y las protecciones (1).

B Usando una llave del nº 6, afloje los tornillos (10), extraiga la arandela (9) y la aguja (8).C Usando unas tenazas, retire la arandela circlip (7) y el brazo (6).D Usando una herramienta para clavijas, retire las clavijas (4).E Vuelva a colocar la leva (5).F Realice los pasos anteriores pero a la inversa para volver a montar.

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 73 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Mantenimiento

9.2.6. Cambio del pistón superior y/o del kit de sello y espaciador

AtenciónUtilice solo grasa de silicona adecuada o agua jabonosa.

9.2.6.1 Herramientas especiales necesarias

Nº Operación

A Usando una llave de 20 mm, desenrosque la tuerca de la válvula de salmuera (1).B Usando un destornillador plano, afloje los tornillos (3) y abra la tapa (4).C Usando unas tenazas, retire la clavija de conexión (6).D Usando un destornillador plano, afloje los tornillos (5) y retire la cabeza de mando superior (2).E Usando unas tenazas, retire el pistón (9).F Usando un gancho pequeño, retire el sello superior (8).G Usando un extractor (12), retire el espaciador superior (11).H Repita los pasos G y H para el resto de sellos y espaciadores. I Vuelva a colocar el primer espaciador (7) usando el insertador (13).J Lubrique cada sello nuevo (8).K Vuelva a colocar un sello (8) usando el insertador (13).L Vuelva a colocar un espaciador (11) usando el insertador (13).M Repita los pasos M y N para el resto de sellos y espaciadores.N Engrase la junta tórica del pistón (10).O Vuelva a colocar el pistón (9).P Realice los pasos A a D a la inversa para volver a montar.

Artículo Nº de pieza Descripción Unidad de venta

1 13061 Extractor 1

2 11098 Insertador 1

A

74 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Mantenimiento

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 75 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Mantenimiento

9.2.7. Cambio del pistón superior y/o del kit de sello y espaciador

AtenciónUtilice solo grasa de silicona adecuada o agua jabonosa.

9.2.7.1 Herramientas especiales necesarias

Nº Operación

A Usando un destornillador plano, afloje los tornillos (1) y abra la tapa (2).B Usando unas tenazas, retire la clavija de conexión (5).C Usando una llave Allen de 6 mm, afloje los tornillos (3) y retire la cabeza de mando inferior (4).D Usando unas tenazas, retire el pistón (8).E Usando un gancho pequeño, retire el sello inferior (10).F Usando un extractor (12), retire el espaciador inferior fino (6).G Usando un gancho pequeño, retire el sello inferior (10).H Usando un extractor (12), retire el espaciador inferior ancho (7).I Usando un gancho pequeño, retire el sello inferior (10).J Usando un extractor (12), retire el espaciador inferior fino (6).K Usando un gancho pequeño, retire el sello inferior (10).L Lubrique cada sello nuevo (10).M Engrase la junta tórica del pistón (9).

N Usando la herramienta correspondiente (13), realice los pasos A a K a la inversa para volver a montar.

Artículo Nº de pieza Descripción Unidad de venta

1 12682 Extractor 1

2 12683 Insertador 1

A

76 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Mantenimiento

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 77 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Mantenimiento

9.2.8. Limpieza del eyector Nº Operación

A Usando una llave de 20 mm y de 8 mm, desenrosque los tornillos (1) y la tuerca de la válvula de salmuera (2).

B Usando unos destornilladores planos, retire los eyectores (5) y (6) del cuerpo del eyector (8).

C Limpie los eyectores (5) y (6) y el filtro (7) usando aire comprimido, un cepillo suave y eventual-mente una clavija.

D Engrase las juntas (4) y (9) usando grasa de silicona.E Realice el montaje del eyector en el cuerpo de la válvula (10), tal y como se indica.F Realice los pasos anteriores pero a la inversa para volver a montar.

78 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Solución de problemas

10. Solución de problemas

10.1. Detección de errores

InformaciónEs posible que transcurran hasta 30 segundos antes de que se pueda detectar y mostrar un error. ObligatorioTodos los errores deben mostrarse en cada programador antes de que puedan corregirse.

• Si se detecta un error, el LED de estado será de color rojo.• Durante un estado de error, la unidad sigue supervisando el caudal y actualizando la capacidad res-

tante. Una vez corregida la situación de error, la unidad regresa al estado de funcionamiento en el que se encontraba antes del error y la regeneración se reinicia de acuerdo con la programación normal.

• Si un error se elimina mediante un cambio de programación de la unidad en el Modo de programación maestra, el volumen restante se podrá restablecer a la capacidad total de la unidad (como si acabara de regenerarse).

• Si hay un error presente, solo se podrá proceder con una regeneración pulsando y manteniendo pul-sado el botón de regeneración durante 5 segundos.

• Si la unidad se encontraba en plena regeneración cuando se ocurrió el error, completa el ciclo de rege-neración y regresa al servicio.

• Una vez corregido el problema, y cuando el error ya no se muestra en pantalla (pueden pasar varios segundos hasta que la unidad deje de mostrar un mensaje de error), la unidad regresa a su funciona-miento normal. El LED de estado ya no es de color rojo y se vuelve de color verde si la unidad está en plena regeneración o azul si la unidad está en servicio.

Problema Causa Solución

El acondicionador de agua no regenera

Se ha interrumpido el suministro eléctrico a la unidad.

Asegure un suministro permanente (compruebe fusibles, enchufes, cadena de emergencia, conmutado-res...).

El programador tiene una avería. Cambie el programador.Fallo de alimentación. Restablezca la hora del día.

Agua dura

La válvula de by-pass está abierta. Cierre la válvula de by-pass.

No hay sal en el depósito de sal-muera.

Añada sal al depósito de salmuera y mantenga el nivel de sal por encima del nivel de agua.

Filtro de eyector obstruido. Limpie filtro del eyector.

Caudal de agua insuficiente al depó-sito de salmuera.

Compruebe el tiempo de llenado del depósito de salmuera y limpie el con-trol de caudal de la conducción de salmuera en caso de estar obstruido.

Dureza de la botella de agua caliente. Se requiere un lavado reiterado de la botella de agua caliente.

Fuga en el tubo de distribución.Asegúrese de que el tubo de distribu-ción no presenta grietas. Compruebe la junta tórica y el piloto de tubo.

Fuga en válvula interna. Cambie los sellos y espaciadores y/o el pistón.

A

A

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 79 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Solución de problemas

La unidad utilizó demasiada cantidad de sal.

Ajuste de sal incorrecto. Compruebe el consumo de sal y el ajuste de sal.

Exceso de agua en el depósito de sal-muera.

Véase el problema "Exceso de agua en el depósito de salmuera" a conti-nuación.

El programador realiza ciclos de manera continua

Micro-conmutador mal ajustado, roto o en cortocircuito.

Establezca si el micro-conmutador o el programador presenta una avería y cámbielo o cambie la cabeza de mando al completo.

Pérdida de presión de agua

Acumulación de hierro en la conduc-ción hacia el acondicionador de agua.

Limpie la conducción hacia el acon-dicionador de agua.

Acumulación de hierro en el acondi-cionador de agua.

Limpie el programador y añada detergente mineral al lecho mineral. Aumente la frecuencia de la regene-ración.

La entrada del programador está obstruida por materias extrañas libe-radas de las tuberías debido a obras recientes en el sistema de alcantari-llado.

Retire el pistón y limpie el programa-dor.

Pérdida de sustancia mine-ral a través de la conducción de desagüe

Aire en el sistema de agua.

Asegúrese de que el sistema de chi-menea cuenta con un dispositivo controlado para eliminar el aire ade-cuado. Compruebe si la chimenea está seca.

Control de caudal de la conducción de desagüe incorrectamente dimen-sionada.

Compruebe el correcto estado del desagüe.

Hierro en el agua acondicio-nada Lecho mineral sucio.

Compruebe el contralavado, la extracción de salmuera y el llenado del depósito de salmuera. Aumente la frecuencia de la regeneración. Aumente el tiempo del contralavado.

Exceso de agua en el depó-sito de salmuera.

Control de caudal de la conducción de desagüe obstruido. Limpie el control de caudal.

Sistema de eyector obstruido. Limpie el eyector y el filtro.El programador no completa ciclos. Cambie el programador.Materias extrañas en el depósito de salmuera.

Cambie el asiento de la válvula de salmuera y limpie la válvula.

Materias extrañas en el control de caudal de la conducción de sal-muera.

Limpie el control de caudal de la conducción de desagüe.

El descalcificador no extrae la salmuera

El control de caudal de la conducción de desagüe está obstruido

Limpie el control de caudal de la conducción de desagüe.

Eyector obstruido. Limpie el eyector.Filtro de eyector obstruido. Limpie el filtro.La presión de la conducción es demasiado baja.

Aumente la presión de la conducción a 1,4 bar.

Fuga en control interno. Cambie el montaje de sellos, espa-ciadores y pistón.

El adaptador de servicio no completó el ciclo.

Compruebe los micro-conmutado-res y el motor de accionamiento

Problema Causa Solución

80 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Solución de problemas

10.2. Error de programaciónSi un error se elimina mediante un cambio de programación de la unidad, el volumen restante se podrá res-tablecer a la capacidad total de la unidad (como si acabara de regenerarse).

• Todas las unidades en servicio permanecen en servicio;• Todas las unidades en espera entran en servicio;• Cuando el error aparece, la unidad en regeneración termina y entra en modo servicio;• No se iniciará regeneración alguna mientras el estado de error siga activo.

Una vez corregido el problema de programación, y cuando el error ya no se muestra en pantalla (pueden pasar varios segundos hasta que todas las unidades del sistema dejen de mostrar el error), el sistema re-gresa a su funcionamiento normal.

Algunos errores de programación detectados pueden ser:• Dirección de válvula duplicada;• Fallo de alimentación;• Dimensionamiento del sistema: ej. programado para 4 unidades, pero solo hay 2 unidades;• Unidades de medida que no se corresponden entre diferentes válvulas del sistema.

El desagüe fluye de manera constante

La válvula no se ha programado correctamente.

Compruebe el programa del progra-mador y la posición del control. Cam-bie le montaje de la cabeza de mando, en caso de posición inco-rrecta.

Materias extrañas en programador.

Cambie le montaje de la cabeza de mando e inspeccione el diámetro interior. Retire las materias extrañas y compruebe el programador en varias posiciones de regeneración.

Fuga interna en programador. Cambie el montaje de sellos y pistón.

Causa SoluciónMás de una unidad programada con el mismo número de posición.

Programe correctamente las unidades usando cada número de posición una sola vez.

Pantalla intermitente. Fallo en el suministro eléctrico.Unidades de medida que no se corresponden: las unidades tienen unidades de medida programadas diferentes.

Compruebe y programe todas las unidades del sis-tema con las mismas unidades de medida.

Dimensionamiento del sistema: el número de uni-dades del sistema no se corresponde con el número de unidades programadas y viceversa.

Compruebe para asegurarse de que el número de sistema y el número de unidades se corresponden.

Problema Causa Solución

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 81 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Solución de problemas

10.3. Ejemplos de errores mostrados• La unidad 2 se ha restablecido.

→ Reprograme la unidad.DETECTED ERROR =E2 RESET UNIT

• No hay ningún mensaje de la unidad 3.→ El número indica la unidad a comprobar en el sistema.

ERROR DETECTADO SIN MENSAJE #3

→ Compruebe que los cables de comunicación estén conectados.→ Compruebe la dirección de la válvula.

• Hay más unidades en el sistema de las programadas en la unidad principal (#1).

ERROR DETECTADO TAMANO SISTEMA !

• Los valores programados no coinciden, compruebe los valores en cada unidad.

ERROR DETECTADO ERROR PROGRAMADO

→ Ejemplo: Formato de visualización diferente entre unidades.→ Ejemplo: Sistema de 4 unidades, pero solo 2 detectadas o conecta-das.

• Posición programada de las unidades incorrecta.→ Unidad principal (#1) no programada.

ERROR DETECTADO POSICION OK

→ 2 o más unidades programadas con la misma dirección.

82 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

11. Piezas de recambio

11.1. Lista de eyectores

Artí-culo

Sistema de salmuera Nº de pieza Descripción Unidad de

venta

1600 24555-3 Montaje de eyector 1600 agua caliente DF # 3 1

1650

24199-3 Montaje de eyector 1650 DF # 3 1

26840-2 Montaje de eyector 1650 UF # 2 1

26840-3 Montaje de eyector 1650 UF # 3 1

1700/1710

24173-3 Montaje de eyector 1700/1710 agua fría/caliente DF #3C 1

24173-4 Montaje de eyector 1700/1710 agua fría/caliente DF #4C 1

24173-5 Montaje de eyector 1700/1710 agua fría/caliente DF #5C 1

170028422-6 Montaje de eyector 1700 agua caliente DF #6C 1

28422-7 Montaje de eyector 1700 agua caliente DF #7C 1

1710

26841-3 Montaje de eyector 1710 UF #3C 1

26841-4 Montaje de eyector 1710 UF #4C 1

26841-5 Montaje de eyector 1710 UF #5C 1

26841-6 Montaje de eyector 1710 UF #6C 1

DF UF DF UF

1600 / 1650 1700 / 1710

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 83 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

11.2. Lista de piezas de válvula

Artículo Nº de pieza Descripción Unidad de venta

1 VCPHINDUS1Cabeza de mando 2510/2750/2850/2910 Véase 11.3. Lista de piezas de repuesto de la cabeza de mando inferior, página 86.

1

2 28416 Montaje de pistón 2910 DF superior 1

- 28417 Montaje de pistón 2910 UF superior 1

3 28415 Kit de sellos y espaciadores superior 1

- BU28414 Kit de sellos y espaciadores superior 2750/29100/2910 agua caliente 1

4 - Válvula de salmueraVéase 11.5. Lista de válvulas de salmuera, página 88.

5 BR11893 Tapa plana de eyector 10

6 24874 Tornillo THM 5x8 eyector 10

84 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

7 - EyectorVéase 11.1. Lista de eyectores, página 83.

8 BU28515-01 Montaje de cuerpo de válvula 2910 DF 1

- BU28515-02 Montaje de cuerpo de válvula 2910 DF/NBP 1

- BU28515-03 Montaje de cuerpo de válvula 2910 DF agua caliente 1

- BU28515-04 Montaje de cuerpo de válvula 2910 DF/NBP agua caliente 1

- BU28515-05 Montaje de cuerpo de válvula 2910 UF 1

- BU28515-06 Montaje de cuerpo de válvula 2910 UF/NBP 1

9 BR19925 Bloque de eyector y junta 1

10 28411 VB 2910 con junta tórica 1

11 13575-01 Junta tórica 560 CD Parte superior de botella 5

12 13577-01 Junta tórica 560 CD Tubo distribución 10

13 24205 Kit de sellos y espaciadores inferior 2900/2910 1

- 26107 Kit de sellos y espaciadores inferior 2900/2910 agua caliente 1

14 BU28412 Montaje de pistón inferior 2900/2910 WBP EST y agua caliente 1

- BU28413 Montaje de pistón inferior 2900/2910 NBP EST y agua caliente 1

15 PH2910-001 Adaptador de cabeza de mando 2910 Adapt 24 V/50 Hz 1 Msw 1

- PH2910-002 Adaptador de cabeza de mando 2910/2910 Adapt NXT 24 V/50 Hz 1

- PH2910-006 Adaptador de cabeza de mando 2910 230V Sin programa-dor 1

Artículo Nº de pieza Descripción Unidad de venta

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 85 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

11.3. Lista de piezas de repuesto de la cabeza de mando inferior

Artículo Nº de pieza Descripción Unidad de venta

1 18709-50 Placa posterior 2900/2910 inferior 1

2 18357-01 Montaje de motor 2910 Adapt 24 V 1

3 21361 Tornillo TCHCM 8x16 10

4 26218-01 Montaje de tapa 2900/2910 Inferior gris 1

5 40943 Arnés 3200 NXT Inferior 1

86 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

11.4. Lista de piezas de repuesto de la cabeza de mando superior

Artículo Nº de pieza Descripción Unidad de venta

1 26260 Transformador 60 VA 1- 11545 Cable de alimentación europeo, negro 13 BU28713 Montaje de programador NXT 14 BR61702-03 Circuito electrónico NXT 1- 28008 Programador por impulsos con arnés 3230 (no se mues- 1- 40400 Motor con arnés ex. 11667 (no se muestra) 1- BR40422 Tuerca de cable marrón (no se muestra) 10- 40941 Accionamiento superior con arnés NXT (no se muestra) 15 26217-01 Montaje de tapa gris - ventana transparente 16 10231 Tornillo cabeza hex. Indus 107 27204-31 Montaje de motor de accionamiento 2910 DF 24 V 1- 27927-31 Montaje de motor de accionamiento 2910 24 V/50 Hz UF 18 25351 Montaje de cable y cable guía 19 28114-06 Cable de contador NXT 0,7 m 1- 28114-08 Cable de contador NXT 2,5 m (kit est. NXT) 1- 28114-09 Cable de contador NXT 7,7 m 1

10 BU28704 Enchufe 1011 13547 Sujetacable 24 V 10

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 87 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

11.5. Lista de válvulas de salmuera

Artículo Sistema de salmuera Nº de pieza Descripción Unidad de

venta

1 1600/1650 11749 Espiga de guía de válvula de salmuera 1600/1650 1

2

1600

24994-0,25 Montaje de válvula de salmuera 1600 DF agua caliente 0,25 gpm 1

- 24994-0,5 Montaje de válvula de salmuera 1600 DF agua caliente 0,50 gpm 1

- 24994-1 Montaje de válvula de salmuera 1600 DF agua caliente 1,00 gpm 1

-

1650

BU28797-0.25 Montaje de válvula de salmuera 1650 DF 0,25 gpm 1

- BU28797-0.5 Montaje de válvula de salmuera 1650 DF 0,50 gpm 1

- BU28797-1 Montaje de válvula de salmuera 1650 DF 1,00 gpm 1

- BU28807-0.25 Montaje de válvula de salmuera 1650 UF 0,25 gpm 1

- BU28807-0.5 Montaje de válvula de salmuera 1650 UF 0,50 gpm 1

- BU28807-1 Montaje de válvula de salmuera 1650 UF 1,00 gpm 1

- 1600/1650 08092-1 Kit válvula de salmuera BLFC, montaje industrial 1

3 1600 12774 Tubo de salmuera de plástico DF 1

-1650

16508-01 Tubo de salmuera de plástico DF 1

- 41683 Tubo de salmuera de plástico UF 1

4 1700/1710 17906 Espiga de guía de válvula de salmuera 1700/1710 1

88 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

5

1700

26991-1,2 Montaje de válvula de salmuera 1700 DF agua caliente 1,20 gpm 1

- 26991-2,0 Montaje de válvula de salmuera 1700 DF agua caliente 2,00 gpm 1

- 26991-4,0 Montaje de válvula de salmuera 1700 DF agua caliente 4,00 gpm 1

- 26991-7,0 Montaje de válvula de salmuera 1700 DF agua caliente 7,00 gpm 1

5

1710

BU28610-1.2 Montaje de válvula de salmuera 1710 DF 1,20 gpm 1

- BU28610-2 Montaje de válvula de salmuera 1710 DF 2,00 gpm 1

- BU28610-4 Montaje de válvula de salmuera 1710 DF 4,00 gpm 1

- BU28610-7 Montaje de válvula de salmuera 1710 DF 7,00 gpm 1

- BU28614-1.2 Montaje de válvula de salmuera 1710 UF 1,20 gpm 1

- BU28614-2 Montaje de válvula de salmuera 1710 UF 2,00 gpm 1

- BU28614-4 Montaje de válvula de salmuera 1710 UF 4,00 gpm 1

- BU28614-7 Montaje de válvula de salmuera 1710 UF 7,00 gpm 1

6 1700 BU28493 Tubo de salmuera de cobre DF 1

-1710

41447 Tubo de salmuera de plástico UF 1

- BR16460 Tubo de salmuera de plástico DF 1

Artículo Sistema de salmuera Nº de pieza Descripción Unidad de

venta

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 89 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

11.6. Lista de piezas de repuesto del eyector 1700/1710

Artículo Nº de pieza Descripción Unidad de venta

1 23477 Tornillo 2

2 11893 Tapa de eyector 1

3 10229 Junta de cuerpo de eyector 1

4 17777 Cuerpo de eyector 3C-5C 1

5 15414 Montaje de tuerca y manguito 1

6 15413 Codo macho 1

7 23304 Junta de cuerpo de eyector 1

8 14802-03C Boca de eyector 3C 1

- 14802-04C Boca de eyector 4C 1

- 14802-05C Boca de eyector 5C 1

- 14802-06C Boca de eyector 6C 1

- 14802-07C Boca de eyector 7C 1

9 14801-03C Boquilla de eyector 3C 1

- 14801-04C Boquilla de eyector 4C 1

- 14801-05C Boquilla de eyector 5C 1

- 14801-06C Boquilla de eyector 6C 1

- 14801-07C Boquilla de eyector 7C 1

90 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

10 10228 Tapa de eyector 1

11 13771-01 Junta tórica 1

12 17777-03 Cuerpo de eyector 6C-7C 1

Artículo Nº de pieza Descripción Unidad de venta

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 91 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

11.7. Lista de piezas de repuesto del eyector 1600/1650

Artículo Nº de pieza Descripción Unidad de venta

1 BR10692 Tornillo 2

2 BR11893 Tapa de eyector 1

3 BU10229 Junta de cuerpo de eyector 1

4 10227 Filtro de eyector 1

5 BU10913-2 Boquilla de eyector #2 1

- BU10913-3 Boquilla de eyector #3 1

6 BU10914-2 Boca de eyector #2 1

- BU10914-3 Boca de eyector #3 1

7 17776 Cuerpo de eyector 1

8 BR16221 Difusor de aire 1

9 23304 Junta de cuerpo de eyector 1

10 10328 Codo macho 1

11 10332 Inserción 3/8" 1

12 BU10330 Manguito tubo 3/8" 1

13 10329 Tuerca 3/8" 1

92 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

11.8. Lista de válvulas de salmuera de seguridad

Artículo Sistema de salmuera Nº de pieza Descripción Unidad de

venta

-

1600

27833 Válvula de salmuera de seguridad 2300 - Sin Air-Check 1

- 27834 Válvula de salmuera de seguridad 2300 - agua caliente - Sin Air-Check 1

- 60067-03 Válvula de salmuera de seguridad 2310 - Sin Air-Check 1

- 25687 Válvula de salmuera 44 - 914 mm 1

- 18961 Válvula de salmuera 44 - 1250 mm 1

-1710

25453 Válvula de salmuera de seguridad 2350 - Sin Air-Check 1

- 25364 Pieza de montaje 1" NPT Macho x 3/8" Hembra 1

2300 2310 2350 BV 44

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 93 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

11.9. Lista del kit de contador y de los cables del contrador

11.10. Lista de air-checks

Artículo Nº de pieza Descripción Unidad de venta

- 28283 Kit de contador NT - NXT 1" Latón 1

- 28284 Kit de contador NT - NXT 1½" Latón 1

- 28285 Kit de contador NT - NXT 2" Latón 1

- 28295 Kit de contador NT - NXT 2" Plástico 1

- 28286 Kit de contador NT - NXT 3" Latón 1

- 28461-04 Contador en línea 1¼" BSP Plástico 1

- 28114-06 Cable de contador 0,7 m 1

- 28114-08 Cable de contador 2,5 m (se entrega con cada kit de conta-dor) 1

- 28114-09 Cable de contador 7,7 m 1

Artículo Sistema de salmuera Nº de pieza Descripción Unidad de

venta

1

1600

18168 Air Checks 500 A - 915 mm (36") 1

- 26773 Air Checks 500 A - 1,25 m 1

2 23473 Air Checks 500 - agua caliente 1

31710

18979 Air Checks 900 - 1,88 m 1

- BU28510 Air Checks 900 - 1,10 m 1

500 500A 900

94 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

11.11. Lista de distribuidores

Artículo Nº de pieza Descripción Unidad de venta

1 18404 Montaje 2", 1,82 m 1

2 18396 Distribuidor 2" 1

3 BU28649 Tubo 2", 1,66 1

4 21148HW Tubo 2" agua caliente, 1,66 m 1

5 26050 Distribuidor 2" agua caliente 1

6 BU26052 Montaje 2", agua caliente, 1,82 m 1

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 95 / 98

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Piezas de recambio

11.12. Lista de otros componentes

Artículo Sistema de salmuera Nº de pieza Descripción Unidad de

venta

11600/1710

BU61564-10 Montaje de mezclado 1", industrial 1

2 61415-20 Adaptador de montaje lateral giratorio 1

3

1600/1650

24575 Guía de tubo 1

4 10330 Manguito 3/8" 1

5 12767 Filtro 1

6 12794-01 Codo 3/8" 1

7 10332 Tubo de inserción 3/8" 3

8

1700/1710

BR16124 Manguito ½" 2

9 15413 Codo macho ½" 1

10 23804 Racord 3/8" 1

11 BR16123 Tuerca ½" 1

12 15415 Tubo de inserción ½" 2

Montaje de mezclado Adaptador de montaje lateral giratorio

Kit 51 Kit 57

96 / 98 Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016

Manual del usuario Fleck 2910 - NXT - Eliminación

12. EliminaciónEste dispositivo deberá eliminarse de acuerdo con la directiva 2012/19/EU o las normativas medioambien-tales en vigor en el país de instalación. Los componentes incluidos en el sistema deben separarse y reciclar-se en un centro de reciclaje de residuos que se ajuste a la legislación en vigor en el país de instalación. Esto ayudará a reducir el impacto sobre el medio ambiente, la salud, la seguridad y contribuirá a favorecer el re-ciclaje. Pentair no recoja productos para su reciclaje. Contacte con su centro de reciclaje local para más in-formación.

Ref. MKT-IM-002 / A - 18.11.2016 97 / 98

www.pentairaquaeurope.com