fonctionnement pompe pneumatique à diaphragme … · pompe axe central de la section et vanne...

28
Fonctionnement Pompe pneumatique à diaphragme VERDERAIR VA 25 859.0126 Rév. J FR Pompe de 1 pouce avec la vanne pneumatique modulaire pour les applications de transfert du fluide. Uniquement à usage professionnel. Voir page 3 pour les informations sur le modèle, y compris les approbations. Pression de service maximale du fluide 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars) Pression maximum d’entrée d’air 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars) Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions. VA25A Aluminium ti13946a ti14342a VA25S Acier inoxydable Axe central de la bride ti13844a ti13843a Extrémité de la bride VA25P Polypropylène VA25C Conducteur Polypropylène VA25F PVDF Demandes de brevets déposées 0359

Upload: hakhanh

Post on 13-Sep-2018

242 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Fonctionnement

Pompe pneumatique à diaphragme VERDERAIR VA 25

859.0126Rév. J

FR

Pompe de 1 pouce avec la vanne pneumatique modulaire pour les applications de transfert du fluide.Uniquement à usage professionnel.

Voir page 3 pour les informations sur le modèle, y compris les approbations.

Pression de service maximale du fluide 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars)Pression maximum d’entrée d’air 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars)

Instructions de sécurité importantesLisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Sauvegardez ces instructions.

VA25A Aluminium

ti13946a

ti14342a

VA25S Acier inoxydable

Axe central de la bride

ti13844a

ti13843a

Extrémité de la bride

VA25P PolypropylèneVA25C Conducteur

PolypropylèneVA25F PVDF

Demandes debrevetsdéposées

0359

2 859.0126

Table des matièresManuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Tableau de sélection de la pompe . . . . . . . . . . . . . 3

Homologations ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Serrer les fixations avant la configuration . . . . . . 6Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Interrupteur à lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Expulsion de l’air d’échappement . . . . . . . . . . . . 9Conduite d’alimentation du fluide . . . . . . . . . . . 10Conduite de sortie du fluide . . . . . . . . . . . . . . . 10Orifices d'entrée/sortie du fluide . . . . . . . . . . . . 13Vanne de décharge de fluide . . . . . . . . . . . . . . 14

Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 15Rinçage de la pompe avant la première

utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Serrer les fixations avant la configuration . . . . . 15Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . 15Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Serrez les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Rinçage et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Instructions de serrage de couple . . . . . . . . . . . 17

Dimensions et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Aluminium (VA25A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Polypropylène (VA25P), conducteur en

polypropylène (VA25C), et PVDF (VA25F), bride de l'axe central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Polypropylène (VA25P), conducteur en polypropylène (VA25C), et PVDF (VA25F), extrémité de la bride . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Acier inoxydable ( VA25S) . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 22Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Service clients/garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Manuels connexes

Manuel Description

859.0089 Pompe pneumatique à diaphragme VERDERAIR VA 25, Réparation/pièces

859.0126 3

Tableau de sélection de la pompeRéférez-vous à la plaque d'identification (ID) pour obtenir le numéro de configuration à 20 chiffres de votre pompe. Utilisez la matrice suivante pour définir les composants de votre pompe.

Numéro de configuration type

REMARQUE: Les options disponibles de sièges, de clapets à billes, de diaphragmes et de joints varient suivant le modèle de la pompe (VA25A-VA25S). Pour construire une pompe, utilisez l'outil de configurateur au site www.verderair.com ou adressez-vous à votre distributeur.

VA25A A01A A1 SS BN BN PTModèle de pompe

Axe central de la section et vanne pneumatique

Couvercles et collecteurs du fluide

Sièges Billes Membranes Joints toriques du collecteur

CONFIGURATION NO.PART NO. SERIAL NO.

SERIESDATE CODE MAX WPR PSI-bar MADE IN

Identification de la pompe

Pompe(Orifices de

1 pouce, 50 gpm)

Axe central du matériel de la section et de la vanne pneumatique

Vanne pneumatique/

Contrôle Couvercles et collecteurs du fluide

VA25AAluminium

Aluminum

A01A Standard A1 Aluminium, orifices standard, pouce

A01B Comptage d'impulsions A2 Aluminium, orifices standard, métrique

VA25CConducteur en polypropylène

A01D À distance C1 Conducteur en polypropylène, axe central de la bride

A01E Sièges optionnels en FKM C2 Conducteur en polypropylène, extrémité de la bride

VA25FPVDF Conducteur en

polypropylène

C01A Standard F1 PVDF, axe central de la bride

C01B Comptage d'impulsions F2 PVDF, extrémité de la bride

VA25PPolypropylène

C01D À distance P1 Polypropylène, axe central de la bride

PolypropylèneP01A Standard P2 Polypropylène, extrémité de la bride

VA25S‡Acier inoxydable

P01B Comptage d'impulsions S1 Acier inoxydable, orifices standard, pouce

P01D À distance S2 Acier inoxydable, orifices standard, métrique

, ‡, or : Voir Homologations ATEX à la page 4.

Vérifier les sièges des vannes

Vérifier les billes des vannes Diaphragme Joints toriques du collecteur

AC Acétal AC Acétal BN Buna-N — Les modèles avec sièges en Buna-N, Fluoroélastomère FKM ou TPE ne contiennent pas de joints toriques.

AL Aluminium BN Buna-N CO Polychloroprène surmoulé

PT

BN Buna-N CR Polychloroprène standard FK FKM fluoroélastomère

FK FKM fluoroélastomère CW Polychloroprène pesé GE Geolast

GE Geolast® FK FKM fluoroélastomère PO PTFE/EPDM surmoulé

PP Polypropylène GE Geolast PT PTFE/EPDM en deux pièces PTFE

PV PVDF PT PTFE SP Santoprène

SP Santoprène® SP Santoprène TP TPE

SS 316 Acier inoxydable SS 316 Acier inoxydable

TP TPE TP TPE

ti14103a

4 859.0126

Homologations ATEX

AvertissementsLes avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation vous alerte d'un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d'autres sections de ce manuel là où ils sont requis.

Toutes les pompes VA25A(Aluminium) et VA25C (Conducteur enpolypropylène sont homologués :

II 2 GD c IIC T4

‡ Les pompes (acier inoxydable) VA25Savec aluminium ou les axes centraux desconducteurs en polypropylène sonthomologués :

II 2 GD c IIC T4II 1 G

EEx ia IIA T3Nemko06ATEX1124

Le comptage d'impulsions est certifié :

AVERTISSEMENTRISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSIONLes vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher toute incendie ou explosion :• N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés.• Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes

de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les

chiffons et l’essence.• Ne branchez pas ni ne débranchez pas les cordons d’alimentation électrique ni

actionnez le commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence des vapeurs inflammables.

• Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consultez les instructions de mise à la terre.

• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.• Tenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous

pulvérisez dans le seau.• Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez

une décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.

• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.

Une charge statique peut s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et pourrait enflammer les matériaux inflammables et le gaz. Pour empêcher toute incendie ou explosion :• Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré.• Ne les nettoyez pas avec un torchon sec.

859.0126 5

DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREILToute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.• N'utilisez l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de

l’élément le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements.

• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité à votre distributeur ou revendeur.

• Ne quittez pas la zone de travail tant que l'équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de Décompression dans ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés.

• Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.

• Ne modifiez pas cet équipement.• Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus

d'informations, appelez votre distributeur.• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords

coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.• Ne pliez pas ni ne cintrez pas trop les flexibles ni les utilisez pour tirer l’appareil.• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site de travail.• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables.

DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSIONTout jet de fluide provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.• Suivez la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de

la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.• Vérifiez les tuyaux, les tubes et raccords quotidiennement. Remplacez

immédiatement les pièces usagées ou endommagées.

RISQUE DE DILATATION THERMIQUELes produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, y compris des flexibles, peuvent accentuer rapidement la pression en raison d'une dilatation thermique. La surpression peut entraîner la rupture de l'équipement et causer des blessures graves.• Ouvrez une vanne pour endiguer la dilatation du produit au cours du chauffage.• Remplacez les flexibles de façon proactive à intervalles réguliers en fonction des

conditions d'utilisation.

AVERTISSEMENT

6 859.0126

InstallationLes installations types représentées en FIG .4 et FIG .5 sont de simples indications pour choisir et monter les composantes du système. Contactez votre distributeur qui vous aidera à déterminer le système qui répondra à vos besoins particuliers.

Serrer les fixations avant la configurationAvant la première mise en service, contrôlez et resserrez toutes les fixations externes. Suivez les étapes Instructions de serrage de couple, page 17.

RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSIONL'utilisation de fluides incompatibles avec l'aluminium avec des équipements sous pression peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entrainer la mort, les blessures graves ou des dégâts matériels.• Ne pas utiliser du trichloréthane 1-1-1, du chlorure de méthylène et d'autres halogénés

Des solvants hydrocarburés ou fluides qui contiennent de tels solvants.• De nombreux autres fluides peuvent contenir des fluides chimiques qui peuvent réagir

avec l'aluminium. Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du matériau.

DANGER RELATIF AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUEN’utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces structurales en plastique ou sous pression. De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. Voir les caractéristiques techniques dans le présent manuel et tous les autres manuels d'instructions sur l'équipement. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant.

DANGERS PRESENTES PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUESLes fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.• Lire la fiche technique santé-sécurité (MSDS) pour prendre connaissance des risques

spécifiques aux fluides utilisés.• Dégagez l'échappement loin de l'espace de travail. En cas de rupture du diaphragme,

le fluide pourrait s'échapper avec l'air.• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les

conformément à la réglementation en vigueur.• Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de

l’équipement.

RISQUES DE BRÛLURELes surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter de graves brûlures :• Ne touchez ni le fluide ni l’équipement. • Attendez que l’appareil et le fluide soient complètement refroidis.

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNELIl est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille, répare ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l'équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l'inhalation de vapeurs toxiques, les brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de

fluide et de solvant• Lunettes, gants de protection et protection de l'audition

AVERTISSEMENT

859.0126 7

Fixation

1. Pour le montage mural, commander le Kit 859.0107.

2. Assurez-vous que la surface de montage peut supporter le poids de la pompe, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement.

3. Dans tous les montages, veillez à ce que la pompe soit bien fixée directement sur la surface de montage.

4. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter la pompe de manière à ce que la vanne pneumatique, l’entrée d’air et les orifices d'entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles.

5. Un jeu d’amortisseurs en caoutchouc 819.4333 à fixer sous les pieds peut réduire le bruit et les vibrations en cours de fonctionnement.

Mise à la terre

Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil.

Pompe : Voir. FIG .1 Desserrez la vis de mise à la terre. Introduisez. Introduire l’une des extrémités d’un fil de terre (R) de 1,5 mm minimum derrière la vis de mise à la terre et serrez-la à fond. Branchez l’extrémité du fil de

terre sur une véritable prise de terre. Un fil de terre et une pince, réf. no. 819.0157 sont disponibles.

Flexibles d’air et de fluide : N'utilisez que des flexibles comportant une mise à la terre avec une longueur maximum combinée de (150 m) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre.

Compresseur d’air : Respectez les recommandations du fabricant.

Réservoir d'alimentation en fluide : Respectez la réglementation locale.

Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre.

• L’air d’échappement de la pompe peut contenir des éléments polluants. Ventiler dans un endroit éloigné. Voir page. Expulsion de l’air d’échappement9

• Ne jamais déplacer ou soulever une pompe sous pression. En cas de chute, la section du fluide peut se rompre. Suivez toujours la Procédure de dépressurisation à la page 15 avant de déplacer ou de soulever la pompe.

Polypropylène et PVDF : Seuls l'aluminium, le conducteur en polypropylène et les pompes en acier inoxydable possèdent des vis terre. Le polypropylène standard et les pompes PVDF ne sont pas des conducteurs. Ne jamais utiliser du polypropylène non-conducteur ou une pompe PVDF avec des liquides inflammables non-conducteurs. Respectez votre code local d'incendie. En cas de pompage de fluide inflammable conducteur, toujours mettre tout le système du fluide à la terre, suivant la description.

FIG .1.Vis et fil de terreti12214a

GS R

8 859.0126

Vérifiez la continuité électrique de votre système après l'installation initiale, puis configurer un horaire régulier pour vérifier la continuité et assurez-vous que la mise à la terre correcte est maintenue.

Conduite d’airVoir FIG .4 et FIG .5, pages 11 et 12.

1. Installez un régulateur d’air (C) et un manomètre pour contrôler la pression du fluide. La pression de blocage du fluide sera égale au réglage du régulateur d’air.

2. Placez la vanne pneumatique principale de type purgeur (B) tout près de la pompe et servez-vous en pour décharger l’air prisonnier. Assurez-vous que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle soit installée en aval du régulateur.

3. Montez une seconde vanne pneumatique principale (E) en amont de tous les accessoires de la conduite d’air pour isoler ces derniers pendant les opérations de nettoyage et de réparation.

4. Un filtre sur la conduite d’air (F) élimine les saletés et l’humidité nuisibles de l’alimentation en air comprimé.

5. Installez un flexible pneumatique relié à la terre (A) entre les accessoires et l’entrée d’air de la pompe (D) de 1/2 npt(f). Utilisez un flexible d’air avec un diamètre intérieur d’au moins 3/8 in. (10 mm).

Installation de conduites d'air de pilotage à distance

1. Branchez une tuyauterie d'air montée sur la pompe (A, FIG. 3, page 9).

2. Insérez un tuyau de diamètre extérieur 5/32 dans le raccord à enclenchement par pression sur chaque vanne pilote (113).

3. Branchez les autres extrémités des tuyaux sur le signal pneumatique extérieur, comme par exemple sur l'automate CycleFlo™ (réf. n° 819.9742) ou CycleFlo II (réf. n° 819.9743).

Interrupteur à lameKits de comptage d'impulsions sont disponibles à une utilisation avec les systèmes de gestion des fluides fournis par le client ou les systèmes de suivi des inventaires. Attachez un M12, câble femelle à 5 broches pour connecter l'interrupteur à lame à votre système de surveillance de données. Voir le Manuel 859.0099.

L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection.

REMARQUE

La pression d'alimentation pilote ne doit pas dépasser 25 à 50 % de la pression d'alimen-tation en air principale. Si la pression pilote est trop élevée, la pompe pourrait faire fuir ou échapper de l'air excessif au décrochage.

FIG. 2. Connexion de la commande pneumatique à distance

ti16894a

113

113CycleFlo

859.0126 9

Expulsion de l’air d’échappement

L’orifice d’échappement d’air mesure 3/4 npt(f). Ne réduisez pas la mesure de l'orifice d'échappement d'air. Une trop forte réduction de cet orifice d’échappement peut engendrer un fonctionnement par à-coups de la pompe.

Pour réaliser un échappement à distance :

1. Retirez le silencieux (T) de l’orifice d’échappement d’air de la pompe.

2. Installez un flexible d’échappement d’air relié à la terre (U) et raccordez le silencieux (T) à l’autre extrémité du flexible. La taille minimale de l'air du flexible d'échappement d'air est de 19 mm. Si un flexible plus long que 4,57 m est nécessaire, utilisez un flexible de grand diamètre. Évitez les angles trop aigus et les nœuds dans le flexible.

3. En cas de rupture de membrane, mettre un récipient à la sortie de la tuyauterie d’échappement d’air pour récupérer le fluide. En cas de rupture du diaphragme, le fluide pompé est rejeté avec l’air.

FIG. 3. Ventilation de l'air d'échappement

Légende:A Tuyauterie d’alimentation d’airB Vanne d’air principale de type purgeurC Régulateur d’airD Entrée d’airE Vanne d’air principale (pour les accessoires)F Filtre sur conduite d’airT SilencieuxU Flexible d’échappement d’air relié à la terreV Réservoir pour l’échappement d’air à

distance

A

BC DE F

T

U

V

ti14219b

10 859.0126

Conduite d’alimentation du fluideVoir FIG .4 et FIG .5, pages 11 et 12.

1. Utilisez les conduites d'alimentation du fluide mises à la terre (G). Voir Mise à la terre à la page 7.

2. Si la pression d’entrée du fluide dans la pompe est supérieure au quart de la pression de service de sortie, les clapets à billes ne se fermeront pas assez rapidement, provoquant ainsi un fonctionnement inefficace de la pompe. Une pression d’entrée produit excessive réduit également la durée de vie des membranes. Une pression d'environ 0,02-0,03 MPa (0,21-0,34 bar, 3-5 psi) devrait être appropriée pour la plupart des produits.

3. L’utilisation de pressions d’entrée supérieures à 15 psi (0,1 Mpa, 1 bar) réduira la durée de vie du diaphragme.

4. Pour tout renseignement sur la hauteur d’aspiration maximum (humide et sec), voir Caractéristiques techniques, page 23. Pour obtenir des résultats optimaux, installez toujours la pompe aussi près de la source de produit que possible.

Conduite de sortie du fluideVoir FIG .4 et FIG .5, pages 11 et 12.

1. Utilisez des flexibles hydrauliques (L) reliés à la terre. Voir Mise à la terre à la page 7.

2. Installez une vanne de décharge du fluide (J) à proximité de la sortie produit.

3. Installez une vanne d’arrêt (K) sur la conduite de sortie du fluide.

859.0126 11

FIG .4 Installation de montage du bouchon type (aluminium, la pompe VA25A, présentée)

E F C B A

K L

J

R

H

G

D

M

N

M

ti14163a

12 859.0126

Légende pour FIG .4 et FIG .5 :

A Tuyauterie d’alimentation d’airB Vanne d’air principale de type purgeur

(nécessaire pour la pompe)C Régulateur d’airD Entrée d’airE Vanne d’air principale (pour les accessoires)F Filtre sur conduite d’airG Conduite d’aspiration du fluideH Adaptateur de bondeJ Vanne de décharge de fluide (requise)K Vanne d’arrêt de fluideL Tuyauterie de fluideM Entrée du fluide (aluminium, FIG .4, quatre

orifices, un invisible ; matière plastique, FIG .5, axe central ou extrémité des brides disponibles ; acier inoxydable, pas de photo, un orifice)

N Sortie du fluide (aluminium, FIG .4, quatre orifices, un invisible ; matière plastique, FIG .5, axe central ou extrémité des brides disponibles; acier inoxydable, pas de photo, un orifice)

R Fil de terre (requis pour l'aluminium, le conducteur en polypropylène, et les pompes en acier inoxydable ; voir page 7 pour les instructions d'installation)

FIG .5. Installation de montage de plancher type (polypropylène, pompe VA25P, illustrée)

E F C B A

K L

J

R

D

G

M

N

ti14164a

859.0126 13

Orifices d'entrée/sortie du fluideREMARQUE: Retirez et inversez le(s) collecteur(s) pour changer l'orientation des orifices d'entrée ou de sortie. Observez la Instructions de serrage de couple à la page 17.

Aluminium (VA25A)

Les collecteurs d'entrée et de sortie du fluide possèdent chacun quatre orifices filetés de 1 pouce npt(f) ou bspt (FIG .4, M, N). Fermez les orifices inutilisés à l'aide des bouchons mâles fournis.

Matière plastique (VA25P, VA25C, et VA25F)

Les collecteurs d'entrée et de sortie du fluide possèdent chacun une bride de 1 pouce avec la face soulevée ANSI/DIN (FIG .5, M, N) soit sur l'axe central ou à une extrémité. Connectez le tuyau en plastique bridé standard de 1 pouce à la pompe.Voir. FIG .6

Les kits de brides de tuyau standard sont disponibles en polypropylène (819.6885), en acier inoxydable (819.6886) et PVDF (819.6887). Ces kits comprennent :

• la bride de tuyau• un joint statique en PTFE• quatre boulons de 1/2 pouce, rondelles

ressort à becs, rondelles plates et écrous.

Assurez-vous de lubrifier les fils des boulons et serrer à un couple de 14 à 20 N•m. Respecter la séquence de serrage du boulon et ne pas dépasser le couple de serrage.

Acier inoxydable (VA25S)

Les collecteurs d'entrée et de sortie du fluide possèdent chacun un orifice fileté de 1 pouce npt (f) ou bspt.

FIG .6 Connexions des brides (uniquement les modèles de pompes en plastique VA25P, VA25C, et VA25F)

1

2

3

4

Séquence de serrage des boulons

Légende:M Bride d’entrée de fluide de 1 pouceN Bride de sortie de fluide de 1 pouceS Bride du tuyau standard de 1 pouceT Joint statique en PTFEU Rondelle plateV ÉcrouW Rondelle freinX Boulon

1 Serrer à un couple de 14 à 20 N •m. Ne jamais dépasser le couple de serrage.

ti14181b

14 859.0126

Vanne de décharge de fluide

FIG .7 Kit de décharge du fluide (uniquement les modèles de pompes en aluminium,VA25A

Certains systèmes peuvent nécessiter la pose d’une vanne de décharge sur la sortie de la pompe pour éviter une surcharge et une rupture de la pompe ou du flexible.

La dilatation thermique du fluide dans la conduite de sortie peut provoquer une surpression. Cela peut se produire en cas d’utilisation de conduites de fluide très longues exposées aux rayons du soleil ou à la chaleur ambiante, ou en cas de pompage à

i d’ f id h d

Une surpression peut également se produire si la pompe est utilisée pour alimenter en fluide une pompe à piston et que la vanne d’admission de celle-ci ne se ferme pas, ce qui provoque un retour de fluide dans la conduite de sortie.

FIG .7 présente le kit de décharge du fluide No 819.6479 pour les pompes en aluminium. Utilisez le kit de décharge du fluide No 819.0159, pas décrit, pour les pompes en l i

PressionKit de décharge

Appliquez l'adhésif sur les connexions filetés et installez le kit entre les collecteurs d'entrée et de sortie du produit.Connectez la conduite d'entrée du fluide à l'un des orifices au choix.

2

Connectez-la conduite d'entrée du fluide à l'un des orifices au choix.

3

ti14214a

1

859.0126 15

Fonctionnement

Procédure de dépressurisation

1. Coupez l’alimentation d’air de la pompe.

2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée.

3. Ouvrez la vanne de vidange du fluide pour décompresser. Tenez un récipient prêt à récupérer le fluide d’écoulement.

Rinçage de la pompe avant la première utilisationLa pompe a fait l’objet d’un essai dans l’eau. Si l’eau est susceptible de polluer le fluide pompé, rincer la pompe avec soin à l’aide d’un solvant compatible. Voir Serrez les raccords filetés à la page 16.

Serrer les fixations avant la configurationAvant la première mise en service, contrôler et resserrer toutes les fixations externes. Suivre les étapes Instructions de serrage de couple, page 17. Au bout du premier jour de fonctionnement, resserrer toutes les fixations.

Démarrage et réglage de la pompe1. Assurez-vous que la pompe soit

correctement mise à la terre. Se reporter à la section, page. Mise à la terre7

2. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Enduisez tous les filetages mâles d’une colle liquide pour filetage compatible. Serrez les raccords d’entrée et de sortie du fluide.

3. Plongez le tuyau d’aspiration (s’il est utilisé) dans le fluide à pomper.

REMARQUE: Si la pression d’entrée du fluide à la pompe est supérieure au quart de la pression de service de sortie, les clapets à billes ne se fermeront pas assez rapidement, rendant ainsi le fonctionnement de la pompe inefficace.

4. Placez l’extrémité du flexible hydraulique dans un réservoir approprié.

5. Fermez la vanne de décharge de fluide.

6. Tournez le bouton du régulateur d’air et ouvrir toutes les vannes pneumatiques principales de type purgeur.

7. Si le flexible hydraulique possède un dispositif de distribution, tenez-le ouvert.

8. Augmentez lentement la pression d’air avec le régulateur d'air jusqu’à ce que la pompe commence à fonctionner. Laissez la pompe battre lentement jusqu’à l’évacuation complète de l’air des conduites et l’amorçage de la pompe.

REMARQUE : utilisez la pression d'air la plus faible possible nécessaire pour amorcer la pompe, juste assez pour la faire fonctionner. Si la pompe n'est pas amorcée comme souhaité, DIMINUEZ la pression d'air.

9. En cas de rinçage, faites battre la pompe assez longtemps pour bien nettoyer la pompe et les flexibles.

10.Fermez la vanne de distribution, si elle est utilisée.

11.Fermez la vanne d’air principale de type purgeur.

L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection.

REMARQUE

Lorsque vous remplacez d'anciens modèles de VA 25 : le nouveau VA 25 fonctionne mieux que les anciens modèles. Réduisez la pression de l'arrivée d'air d'environ 20 % pour maintenir une sortie du fluide équivalente.

16 859.0126

Arrêt de la pompe

A la fin d’un poste de travail et avant tout contrôle, réglage, nettoyage ou réparation du système, suivre Procédure de dépressurisation, page 15.

Maintenance

Programme d'entretienÉtablissez un programme de maintenance préventive en fonction de l’historique de fonctionnement de la pompe. Le programme de maintenance est particulièrement important pour empêcher les écailles ou les fuites causées par le diaphragme Défaut.

LubrificationLa pompe est lubrifiée à l'usine. Elle est conçue pour ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire pour la vie de la pompe.

Serrez les raccords filetésAvant chaque utilisation, vérifiez l’état d’usure ou de détérioration de tous les flexibles et remplacez-les le cas échéant. Veillez à ce que tous les raccords filetés soient bien serrés et ne fuient pas. Contrôlez les fixations. Resserrez-les si nécessaire. Bien que la fréquence de resserrage varie en fonction de l’utilisation des pompes, il est généralement conseillé de resserrer les fixations tous les deux mois. Voir Instructions de serrage de couple, Page. 17

Rinçage et stockage

• Rincez avant que le fluide ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement.

• Rincez à la pression la plus basse possible. Inspectez les raccords pour vous assurer qu’ils ne fuitent pas, et resserrez-les si nécessaire.

• Rincez avec un fluide compatible avec le fluide distribué et avec les pièces en contact avec le produit.

Rincez la pompe assez souvent pour empêcher le fluide pompé de sécher ou de geler dans la pompe et de l’endommager. Utilisez un solvant compatible.

Rincez toujours la pompe et libérez la pression avant de la stocker pour une durée indéterminée.

859.0126 17

Instructions de serrage de coupleREMARQUE: Le couvercle du fluide et les fixations du collecteur possèdent un patch adhésif de verrouillage au fil appliqué aux fils. Si le patch est totalement déchiré, les fixations peuvent se perdre au cours du fonctionnement. Remplacez les vis avec de nouvelles ou appliquez le Loctite de résistance moyenne (bleu) ou le filetage équivalent.

Si le couvercle du fluide ou les fixations du collecteur sont perdus, il est important de les serrer en couple en utilisant la procédure suivante pour améliorer l'étanchéité.

REMARQUE: Serrer toujours en couple totalement les couvercles du fluide avant celui des collecteurs.

Démarrez toutes les vis du couvercle du fluide de quelques tours. Puis tournez couvercle. Puis tournez chaque vis de 1/2 tour ou moins dans un ordre entrecroisé au serrage en couple spécifié. Répétez l'action pour les collecteurs.

Couvercle du fluide et fixations du collecteur :100 pouces-lb (11,3 N•m)

Resserrez en couple les fixations des vannes pneumatiques (V) dans un ordre entrecroisé au serrage en couple spécifié.

Sections de l'axe central en plastique : 55 pouces-lb (6,2 N•m)Sections de l'axe central en métal : 80 pouces-lb (9,0 N•m)

FIG .8 Séquence de serrage en couple

ti18448a

ti18449a

18 859.0126

Dimensions et montage

Aluminium (VA25A)

E

A

G

F

D

K

J

H

5.0 in.

5.5 in.(140 mm)

(127 mm)

ti12212b ti12211b

ti12213b ti14540b

A .....12,7 pouces (323 mm)B .....14,4 pouces (366 mm)C .....15,9 pouces (404 mm)D .....10,9 pouces (277 mm)E......1,8 pouce (46 mm)F......7,3 pouces (185 mm)G .....14,7 pouces (373 mm)H .....6,2 pouces (158 mm)

J ..... 3,9 pouces (99 mm)K..... 10,2 pouces (258 mm)L ..... Orifice d'entrée de fluide ½ npt(f)M .... Orifices d'entrée du fluide de 1

pouce npt(f) ou 1 pouce bspt (4)N..... Orifices de sortie du fluide de 1

pouce npt(f) ou 1 pouce bspt (4)

P.....Orifice d’échappement d’air de 3/4 npt(f)

859.0126 19

Polypropylène (VA25P), conducteur en polypropylène (VA25C), et PVDF (VA25F), bride de l'axe central

ti13845b ti13847b

ti13846b ti14541b

A..... 13,2 pouces (335 mm)

B..... 15,7 pouces (399 mm

C..... 17,8 pouces (452 mm)

D..... 12,0 pouces (305 mm)

E..... 2,5 pouces (63,5 mm)

F ..... 8,0 pouces (203 mm)

G .... 16,0 pouces (406 mm)

H..... 6,2 pouces (158 mm)

J ..... 3,9 pouces (99 mm)

K..... 10,2 pouces (258 mm)

L ..... Orifice d'entrée de fluide ½ npt(f)

M .... Bride ANSI/DIN de 1 pouce

N..... Bride ANSI/DIN de 1 pouce

P.....Orifice d’échappement d’air de 3/4 npt(f)

20 859.0126

Polypropylène (VA25P), conducteur en polypropylène (VA25C), et PVDF (VA25F), extrémité de la bride

ti14820b ti14823b

ti14821b ti14822

A .....13,2 pouces (335 mm)

B .....15,7 pouces (399 mm

C .....17,8 pouces (452 mm)

D .....12,0 pouces (305 mm)

E......2,5 pouces (63,5 mm)

F......8,0 pouces (203 mm)

G .....15,2 pouces (386 mm)

H..... 6,2 pouces (158 mm)

J ..... 3,9 pouces (99 mm)

K..... 10,2 pouces (258 mm)

L ..... Orifice d'entrée de fluide ½ npt(f)

M .... Bride ANSI/DIN de 1 pouce

N..... Bride ANSI/DIN de 1 pouce

P.....Orifice d’échappement d’air de 3/4 npt(f)

859.0126 21

Acier inoxydable ( VA25S)

ti14343b ti14344b

ti14345b ti14542b

A..... 11,8 pouces (300 mm)

B..... 12,9 pouces (328 mm)

C..... 13,7 pouces (348 mm)

D..... 9,5 pouces (241 mm)

E..... 1,1 pouce (28 mm)

G .... 13,9 pouces (353 mm)

H..... 6,2 pouces (158 mm)

J ..... 4,0 pouces (102 mm)

K..... 10,2 pouces (258 mm)

L ..... Orifice d'entrée de fluide ½ npt(f)

M .... Orifices d'entrée du fluide de 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt (4)

N..... Orifices de sortie du fluide de 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt (4)

P.....Orifice d’échappement d’air de 3/4 npt(f)

22 859.0126

Diagrammes de performances

Conditions d'essai : Pompe testée dans l'eau avec une entrée submergée.

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50(19) (38) (57) (76) (95) (114) (133) (152) (170) (189)

A

B

C

D

Lecture des diagrammes

1. Définir le débit de fluide en bas du diagramme.

2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe choisie de pression d'air de fonctionnement.

3. Partir de la gauche vers la graduation pour lire la pression de sortie du fluide(partie supérieure du diagramme) ou consommation d’air(partie inférieure du diagramme).

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50(19) (38) (57) (76) (95) (114) (133) (152) (170) (189)

Débit de fluide — en gpm (lpm)

20

40

60

80

(0.56)

(1.12)

(1.68)

(2.24)

A

B

C

D

0

0

20

40

60

80

100

120

(0.14, 1.4)

(0.28, 2.8)

(0.41, 4.1)

(0.55, 5.5)

(0.7, 7.0)

(0.83. 8.3)

Débit de fluide — en gpm (lpm)

Co

nso

mm

atio

n d

'air

– s

cfm

(m

ètre

s cu

be/

mn

)

Pression d'air de fonctionnement

A 125 psi (0,83 MPa, 8,3

bars)

B100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars)

C70 psi (0,48 MPa, 4,8 bars)

D40 psi (0,28 MPa, 2,8 bars)

Pre

ssio

n d

u f

luid

e –p

si (

MP

a, b

ar) Pression du fluide

Consommation d’air

Fréquence de cycle

28 56 84 112 140 168 196 224 252 280

Fréquence de cycle

28 56 84 112 140 168 196 224 252 280

859.0126 23

Caractéristiques techniques

*Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2.** Pression sonore testée à 3,28 pieds (1 m) de l'équipement.

Toutes les marques commerciales mentionnées dans ce manuel sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.

Pression de service du fluide maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars)Plage de pression de service air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-125 psi (0,14 à 0,86 MPa, 1,4 à 8,6 bars)Déplacement du fluide par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,64 litresConsommation d'air à 0,48 Mpa, 4,8 bars, 20 gpm (76 lpm) . . . . . . . . . . . 25 scfmLes valeurs maximales avec de l'eau comme le média en dessous des conditions de l'entrée submergée à une température ambiante :Consommation d’air maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Circulation du débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vitesse maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Hauteur d’aspiration maximum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

67 scfm50 gpm (189 lpm)280 cpm16 pieds (4,9 m) à sec, (8,8 m) humide

Taille maximum des particules solides aspirables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 de pouce (3,2 mm)Taux de cycles recommandé pour un usage continu . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 - 140 cpmTaux de cycles recommandé pour les systèmes de circulation . . . . . . . . . 20 cpmPuissance sonore*

à 70 psi (0,48 Mpa, 4,8 bars) et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . à 100 psi (0,7 Mpa, 7,0 bars) et débit complet. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

78 dBa90 dBa

Pression sonore**à 70 psi (0,48 Mpa, 4,8 bars) et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . à 100 psi (0,7 Mpa, 7,0 bars) et débit complet. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

84 dBa96 dBa

Plage de température de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir page 24Dimension de l'orifice d'entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(f)Dimension de l'orifice d'entrée du fluide

Aluminium (VA25A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Matière plastique VA25P, VA25C, et VA25F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Acier inoxydable ( VA25S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 pouce npt (f) ou 1 pouce bsptBride ANSI/DIN de 1 pouce avec la face soulevée1 pouce npt (f) ou 1 pouce bspt

Dimension de l'orifice de sortie du fluideAluminium (VA25A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Matière plastique VA25P, VA25C, et VA25F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Acier inoxydable (VA25S). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 pouce npt (f) ou 1 pouce bsptBride ANSI/DIN de 1 pouce avec la face soulevée1 pouce npt (f) ou 1 pouce bspt

PoidsAluminium (VA25A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polypropylène et conducteur en polypropylène (VA25P et VA25C) . . . PVDF (VA25F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable (VA25S)

avec l'axe central du conducteur en polypropylène. . . . . . . . . . . avec l'axe central en polypropylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avec l'axe central en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23 lb (10,5 kg)18 lb (8,2 kg)26 lb (11,8 kg)

36,3 lb (16,5 kg)37,3 lb (16,9 kg)41,4 lb (18,8 kg)

Les pièces humides comprennent les matériels sélectionnés pour les options de sièges, de billes et de diaphragme, etle matériel de construction de la pompe

VA25A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VA25P et VA25C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VA25F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VA25S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AluminiumPolypropylènePVDFAcier inoxydable

Pièces externes hydrofugesAluminium (VA25A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matière plastique (VA25P, VA25C, et VA25F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable (VA25S). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

aluminium, acier enduit de carboneacier inoxydable, polypropylèneacier inoxydable, polypropylène ou aluminium (si utilisé dans la section de l'axe central)

24 859.0126

Plage de température de service

* La température maximale indiquée est fondée sur la norme ATEX pour la classe de température T4. Si vous êtes dans un environnement non explosif, la température maximale d'exploitation du FKM fluoroélastomère de l'aluminium ou des pompes en acier inoxydable est de 320°F (160°C).

REMARQUE

Les limites de température sont fonction uniquement de l'effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage de température du produit. Restez dans la plage de température de la composante humide la plus restreinte. Le fonctionnement à une température du fluide trop élevée ou trop basse pour les composantes de votre pompe peut provoquer des dégâts matériels.

Matériel du diaphragme/bille/siège

Plage des températures de fluide

Aluminium ouPompes en acier

inoxydable

Polypropylène ou pompes au conducteur

en polypropylène Pompes en PVDF

Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius

Acétal (AC) 10°à 180°F -12° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10°à 180°F -12° à 82°C

Buna-N (BN) 10°à 180°F -12° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10°à 180°F -12° à 82°C

FKM fluoroélastomère (FK)*

-40° à 275°F -40° à 135°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 225°F -12° à 107°C

Geolast ® (GE) -40° à 150°F -40° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 150°F -12° à 66°C

Diaphragme surmoulé en néoprène (CO) ou clapets à billes en néoprène (CR ou CW)

0°à 180°F -18° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10°à 180°F -12° à 82°C

Polypropylène (PP) 32° à 150°F 0° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C

Diaphragme surmoulé en PTFE (PO)

40°à 180°F 4° à 82°C 40° à 150°F 4° à 66°C 40°à 180°F 4.0° à 82°C

Clapets à billes en PTFE ou diaphragme PTFE/EPDM à deux pièces (PT)

40°à 220°F 4°à 104°C 40° à 150°F 4° à 66°C 40°à 220°F 4°à 104°C

PVDF (PV) 10° à 225°F -12° à 107°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 225°F -12° à 107°C

Santoprène ® (SP) -40°à 180°F -40° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10°à 180°F -12° à 82°C

TPE (TP) -20° à 150°F -29° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 150°F -12° à 66°C

859.0126 25

26 859.0126

EC-DECLARATION OF CONFORMITYEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI

CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ΕΚ-∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE,DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE,

ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELŐSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA, ESATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJAVA ES O SKLADNOSTI, ES -

VYHLÁSENIE O ZHODE, ЕО-ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

Model VERDERAIR VA 25

Modèle, Modell, Modello, Μοντέλο,Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell, Модел, Samhail

Part 850.0073*, 850.0074*, 850.0078, 850.0081, 850.0082*–850.0084*, 850.0191–850.0194, 850.0248, 850.0255, 850.0265, 850.0283, 850.0331, 850.0371*, 850.0382, 850.0419, 850.0429, 850.0430, 850.0535, 850.0545, 850.0563, 850.0569, 850.0662, 850.0780, 850.2680, 850.2855, 850.2925*, 850.2935*, 850.2945*, 850.3100*, 850.3122*, 850.3128*, 850.3134*, 850.3282*, 850.3380*, 850.3402*, 850.3414*, 850.6346, 850.6976*, 850.6980–850.6982, 850.7007, 850.7011*, 850.7012*, 850.7048*, 850.7049*, 850.8000*–850.8007*, 850.8008–850.8014, 850.8015*, 850.8016*, 850.8017–850.8022, 850.8023*, 850.8031-850.8063, 850.8064-850.8088*, 850.8089-850.8094, 850.8095*, 850.8096*-850.8098, 850.8100*, 850.8101 (*Do not have ATEX approval)

Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del, Μέρος, Peça,Referencia, Osa, Součást, Részegység, Daļa,Dalis, Część, Taqsima, Časť, Част, Páirt, Parte

Complies With The EC Directives : Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne, Σύμφωνα με τις Οδηγίες της ΕΚ, Emconformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se směrnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direktīvām, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodność z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je vsúlade so smernicami ES, Съвместимост с Директиви на ЕО, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respectă directivele CE

2006/42/EC Machinery Safety Directive94/9/EC ATEX Directive (Ex II 2 GD c II C T4) - Tech File stored with NB 0359(See Part No. above for corresponding ATEX approved pumps.)

Standards Used : Gebruikte maatstaven, Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder , Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν, Normas utilizadas, Normas aplicadas,Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, Użyte normy, Standards Użati,Uporabljeni standardi, Použité normy, Използвани стандарти, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate

EN 1127-1 ISO 12100-2EN 13463-1 ISO 9614-2EN 13463-5

Notified Body for DirectiveAangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv , ∆ιακοινωμένοόργανο Οδηγίας, Organismo notificado relativamente à directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Úředněoznámený orgán pro směrnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarotā iestāde saskaņā ar direktīvu, Apie direktyvą Informuota institucija,Ciało powiadomione dla Dyrektywy, Korp avżat bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu, Нотифициран орган за Директива, Comhlacht ar tugadh fógradó, Organism notificat în conformitate cu directiva

Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af , Έγκριση από, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta,Apstiprināts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené, Одобрено от, Faofa ag, Aprobat de

Frank Meersman 14 mai 2012Director

VERDER NVKontichsesteenweg 17B-2630 AartselaarBELGIUM

859.0086

859.0126 27

Service clients/garantie

SERVICES CLIENT

Si vous désirez des pièces de rechange, contactez votre distributeur local, en fournissant les renseignements suivants :

• Modèle de pompe• Type• Numéro de série, et• Date de la première commande.

GARANTIEToutes les pompes VERDER sont garanties à l'utilisateur d'origine contre les défauts de fabrication ou de matériaux dans les conditions normales d'utilisation (usage locatif exclus) pendant deux ans après la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas les défauts des pièces ou des composantes en raison de l'usure normale, des dommages ou d'une rupture qui, selon l'avis de VERDER font suite à une mauvaise utilisation.

Pièces déterminées par VERDER comme ayant un défaut de matériel ou de fabrication seront réparées ou remplacées.

LIMITES DE RESPONSABILITÉ

Dans la mesure permise par la loi applicable, la responsabilité de VERDER pour les dommages indirects est expressément exclue. La responsabilité de VERDER dans tous les événements est limitée et ne doit pas dépasser le prix d'achat.

AVIS DE NON RESPONSABILITEVERDER a fait un effort d'illustrer et de décrire de façon précise les produits dans la brochure ci-jointe, cependant, ces illustrations et descriptions sont à la seule fin d'identification et n'expriment ni n'impliquent une garantie selon laquelle les produits sont de qualité marchande ou propres à un usage particulier , ou qu'ils ne seront pas nécessairement conformes à l'illustration ou à la description.

ADAPTATION DU PRODUITDe nombreuses régions, États et localités disposent des codes et règlements régissant la vente, la construction, l'installation et/ou l'utilisation des produits pour certains usages, qui peuvent varier de ceux des régions voisines. Alors que VERDER essaie de s'assurer que ses produits sont conformes à ces codes, il ne peut pas garantir le respect, et ne peut être responsable de la façon dont le produit est installé ou utilisé. Avant d'acheter et d'utiliser un produit, examiner l'application du produit ainsi que les codes et les règlements nationaux et locaux, et assurez-vous que l'installation et l'utilisation du produit sont conformes avec eux.

Traduction des instructions originales. This manual contains French.Révisé en mai 2012

28 859.0126

AutricheVerder AustriaEitnergasse 21/Top 8A-1230 WienAUSTRIATel: +43 1 86 51 074 0Fax: +43 1 86 51 076e-mail: [email protected]

BelgiqueVerder nvKontichsesteenweg 17B–2630 AartselaarBELGIUMTel: +32 3 877 11 12Fax: +32 3 877 05 75e-mail: [email protected]

ChineVerder Retsch Shanghai TradingRoom 301, Tower 1Fuhai Commercial Garden no 289Bisheng Road, ZhangjiangShanghai 201204CHINATel: +86 (0)21 33 93 29 50 / 33 93 29 51Fax: +86 (0)21 33 93 29 55e-mail: [email protected]

République tchèqueBia-VerderVodnanská 651/6CZ–198 00 Praha 9-KyjeCZECH REPUBLICTel: +420 261 225 386Fax: +420 261 225 121e-mail: [email protected]

FranceVerder FranceParc des Bellevues,Rue du Gros ChêneF–95610 Eragny sur OiseFRANCETel: +33 134 64 31 11Fax: +33 134 64 44 50e-mail: [email protected]

AllemagneVerder DeutschlandRheinische Strasse 43D-42781 HaanGERMANYTel: +49 21 29 93 42 0Fax: +49 21 29 93 42 60e-mail: [email protected]

HongrieVerder Hongary KftBudafoke ut 187 - 189HU-1117 BudapestHUNGARYTel: 0036 1 3651140Fax: 0036 1 3725232e-mail: [email protected]

Pays-BasVan Wijk & Boerma Pompen B.V.Leningradweg 5NL 9723 TP GroningenTHE NETHERLANDSTel: +31 50 549 59 00Fax: +31 50 549 59 01e-mail: [email protected]

PologneVerder Polskaul.Ligonia 8/1PL–40 036 KatowicePOLANDTel: +48 32 78 15 032Fax: +48 32 78 15 034e-mail: [email protected]

RoumanieVerder RomâniaDrumul Balta Doamnei no 57-61Sector 3CP 72-117032624 BucurestiROMANIATel: +40 21 335 45 92Fax: +40 21 337 33 92 e-mail: [email protected]

République slovaqueVerder Slovakia s.r.o.Silacska 1SK-831 02 BratislavaSLOVAK REPUBLIKTel: +421 2 4463 07 88Fax: +421 2 4445 65 78e-mail: [email protected]

Afrique du SudVerder SA197 Flaming Rock AvenueNorthlands Business ParkNewmarket StreetZA NorthridingSOUTH AFRICATel: +27 11 704 7500Fax: +27 11 704 7515e-mail: [email protected]

SuisseVerder-Catag AGAuf dem Wolf 19CH-4052 Basel BSSWITZERLANDTel: +41 (0)61 373 73 73Fax: +41 (0)61 373 73 70e-mail: [email protected]

Royaume UniVerder Ltd.Whitehouse StreetGB - Hunslet, Leeds LS10 1ADUNITED KINGDOMTel: +44 113 222 0250Fax: +44 113 246 5649e-mail: [email protected]

États-Unis d'AmériqueVerder Inc.110 Gateway DriveMacon, GA 31210USAToll Free: 1 877 7 VERDERTel: +1 478 471 7327Fax: +1 478 476 9867e-mail: [email protected]