gb cz technická příloha pl dodatek techniczny · cable and pipe seals with multidiameter...

100
GB Technical appendix Ver. 2.0 We Seal Your World Technická příloha Dodatek techniczny Apéndice técnico 技術付録 ES JP CZ PL

Upload: others

Post on 09-Dec-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

Cable and pipe seals with multidiameter technology.

Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455 36 67 00, FAX +46 455 820 12 EMAIL [email protected], www.roxtec.com

Ver. 2.0

GB

GB

Technical appendix

Technical appendix

Ver. 2.0 We Seal Your World™

Technická příloha

Dodatek techniczny

Apéndice técnico技術付録

ES

JP

CZ

PL

Technická příloha Dodatek techniczny A

péndice técnico 技術付録

ESJP

CZPL

CAT2004000600 ver_2.0/G

B/C

Z/P

L/ES/JP

/0813/kasve

Page 2: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

Roxtec ® and Multidiameter ® are registered trademarks of Roxtec in Sweden and/or other countries.

© Roxtec International AB 2009 Photo/illustration: Roxtec ABProduction: Roxtec Market Communications

GB We reserve the right to make changes to the product and techni-cal information without further notice. Any errors in print or entry are no claims for indemnity. The content of this publication is the property of Roxtec International AB and is protected by copyright.

Technical referencesFor technical references ie, for standards and specifications in technical text we refer to the English version.

CZ PL

JPES Reservado el derecho a realizar cambios en la información técnica y de producto sin previo aviso. Cualquier error de impresión o entrada no da derecho a reclamar indemnización. El contenido de esta publicación es propiedad de Roxtec International AB y está protegido con copy-right.

Referencias técnicasPara referencias técnicas, como por ejemplo los estándares y las especificaciones en textos técnicos, nos basaremos en la versión inglesa.

Vyhrazujeme si právo průběžně měnit technické informace a informace o výrobcích. Případné chyby v tisku nebo v uvedených údajích nezakládají nárok na jakékoliv odškodnění. Obsah této publikace je majetkem firmy Roxtec International AB a je chráněn autorskými právy.

Technické referenceTechnické reference tj. normy a specifikace v technickém textu jsou dle anglické verze.

Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach i informacji technicznej bez uprzedzenia. Błędy powstałe w trakcie druku nie są podstawą do reklamacji. Zawartość publikacji jest własnością Roxtec International AB i jest prawnie chroniona.

Referencje techniczneW przypadku referencji technicznych takich jak standardy i specyfikacje rekomendujemy wersję angielską.

製品と技術情報は、予告なく変更することがあります。

本書の入力や印刷ミスに起因する損害は、賠償の対象にはなりません。本書の内容は、RoxtecInternationalABが所有するもので著作権によって保護されています。

スタンダ―ド、スペシフィケ―ション等に関するテクニカル的な詳細は英語バ―ジョンを参照下さい

Page 3: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

Fire tests

EMC

Ex

IP class, NEMA/IP

International material standards

Certificates and tests

Contents4

18

50

96

97

98

GB

4

18

50

96

97

98

4

18

50

96

97

98

4

18

50

96

97

98

4

18

50

96

97

98

CZ

PL Spis treści

Protipožární testy

EMC

EEx

Třída IP, NEMA/IP

Mezinárodní materiálové normyCertifikáty a testy

Testy przeciwpożarowe

EMC

EEx

Klasa IP, NEMA/IP

Międzynarodowe normy materiałoweTesty Iicertyfikaaty

ÍndiceTests contra incendios

EMC

EEx

Clase IP, NEMA/IP

Normativas internacionales de los materiales

Certificados y tests

EMC

EEx

IP class, NEMA/IP

インタ―ナショナルスタンダ―ドCertificates and tests

JP 目次

ES

Obsah

Page 4: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

4 FIRE TESTS

Fires and fire resistanceIn this part we have collected some information about fires, fire resistance and fire resistance testing. This to give an introduction to the different features included in the process of testing and certifying fire resistant penetration seals.

”A penetration seal is a system used to maintain the fire resistance of a separat-ing element at the position where there is provision for services to pass through the separating element”.

A service is ”a system such as a cable, conduit, pipe (with or without insulation), or trunking”.

The most common separating elements are bulkheads, decks, walls or floors. In most types of separating elements you would also find cables or pipes going through. If the separating element has a fire resisting class, the opening for the cables or pipes must also manage the same fire rating.

Fire tests

GB

Protipožární testyTesty przeciwpożarowe Tests contra incendios

Požáry a protipožární odolnostVtétočástiuvádímeněkteréinformaceopožárech,protipožárníodolnostiazkouškáchprotipožárníodolnosti.Našímcílemjecharakterizovatproceszkoušeníaschvalováníprotipožárníchprůchodek.

„Protipožárníprůchodkyjsousystém,kterýsepoužívákudržováníprotipožárníodolnostidělícíchprvkůvmístě,kdesenacházíotvorsúpravouproinstalaceprocházejícídělícímprvkem“Instalaceje„systém,např.kabel,potrubí,trubka(sizolacínebobezní)nebokabelovýkanál”

Nejběžnějšídělícíprvkyjsoupřepážky,paluby,zdinebopodlahy.Většinoudělícíchprvkůprocházíkabelynebotrubky.Pokudsedělícíprvekřadídoohnivzdornétřídy,musímítotvorprokabelyatrubkystejnouohnivzdornost.

CZ

Page 5: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

5FIRE TESTS

Pożary i ognioodpornośćWniniejszejczęściprzedstawiamykilkainformacjinatematpożarów,ognioodpor-nościoraztestowaniaognioodporności.Umożliwiająonewstępnezapoznaniesięzróżnymiwłaściwościami,jakiebranesąpoduwagępodczastestowaniaicertyfi-kowaniauszczelnieńprzepustowych.

„Uszczelnienieprzepustowejestsystememsłużącymdozachowaniaognioodpornościelementuoddzielającegowmiejscuprzeznaczonymdoprzeprowadzeniaprzezniegonośnikówmediów.Nośnikmediówoznaczanp.„kabel,kanałkablowy,rurę(zizolacjąlubbez)lubłączetelekomunikacyjne”.

Donajczęściejspotykanychelementówoddzielającychnależąprzegrody,pokłady,ścianyipodłogi.Przezwiększośćelementówoddzielającychprzechodząrównieżkableirury.Jeślielementoddzielającymaokreślonąklasęognioodporności,otwór,przezktóryprzechodząkablelubrury,musimiećtęsamąklasę.

Incendios y resistencia al fuegoEn esta sección hemos reunido infor-mación sobre incendios, resistencia al fuego y ensayos de resistencia al fuego. El objetivo es presentar algunas de las características incluidas en el proceso de ensayo y certificación de pasamuros resistentes al fuego.

“Un pasamuros es un sistema utilizado para mantener la resistencia al fuego de un elemento de separación en el lugar donde se ha previsto el paso de acometidas a través del elemento de separación” Una acometida es “una instalación concables, conductos, tubería s (con o sin aislamiento) o canalizaciones”.

Los elementos de separación más comunes son mamparos, cubiertas, paredes y suelos. En la mayoría de los tipos de elementos de separación,encontrará cables o tuberías que los atraviesan. Si el elemento de separación tiene una clase de resistencia al fuego, la abertura para los cables y tuberías también debe soportar la misma clase de resistencia al fuego.

PL ES JP

Page 6: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

6 FIRE TESTS

Regulations There are a few common regulations used when assessing and testing penetration seals. For the marine stan-dard applications, the IMO Resolution A.754(18) is the most common one. Its proper name is ”Recommendation on fire resistance tests for ”A”, ”B” and ”F” class divisions ”, and is issued by the International Maritime Organisation”. Some parts of this regulation follow ISO 834 (mainly the parts on how to run and control the test furnace), the rest is then specific for marine testing. The ISO standard specifies the time temperature relationship used for most standard fire tests. For the simulation of hydrocarbon fuelled fires another relationship is used. For construction applications it is a little bit more complex. There are numerous standards used, (e.g. ISO 834, DIN 4102 part 9 (Germany), BS 476 part 20 (UK), UL 1479 (USA) etc.). A com-ing standard intended to be used in all European countries is the EN1366-3. This standard is at the moment in its final stage in the European Commission and will later replace many of the nation-al standards for fire resistance testing of penetration seals in Europe. Most of the above mentioned stan-dards and regulations follow the same procedures, there are however some differences between them. Some of them have additional demands or speci-fications. The Integrity and Insulation demands are more or less the same. The DIN norm specifies cable types, as does the EN. The UL standard adds a hose stream test that is to prove the specimens abil-ity to withstand a water pressure after being exposed to a fire.

GB

PředpisyPřihodnoceníazkoušeníprotipožárníchprůchodekseuplatňujeněkolikběžnýchpředpisů.Ulodníchaplikacíjenejběžněj-šímpředpisemusneseníIMOA.754(18).Jehoúplnýnázevje„Doporučenítýkajícísezkoušekohnivzdornostiučástítřídy„A”,„B”a„F”avydávájejMezinárodnínámořníorganizace“.NěkteréčástitohotopředpisuseshodujísnormouISO834(zvláštěčástitýkajícísepoužíváníakontrolyzkušebnípece),zbytekjecha-rakteristickýpronámořnízkoušky.NormaISOstanovípoměrmezičasemateplotou,kterýsepoužíváuvětšinystandardníchzkoušekprotipožárníodolnosti.Usimulaceohňůspalujícíchuhlovodíkovápalivasepoužívájinýpoměr.Ustavebníchaplikacíjesituacesložitější,užíváseněkolikanorem(např.ISO834,DIN4102část9(Německo),BS476část20(VelkáBritánie),UL1479(USA)aj.).BudoucínormaurčenákpoužívánívevšechevropskýchzemíchjeEN1366-3.TatonormajevsoučasnostivkonečnéfázipřípravyvEvropskékomisiapozdějinahradímnohonárodníchnoremtýkají-cíchsezkoušekodolnostiprotipožárníchprůchodekvEvropě.Postupyuvětšinyuvedenýchnoremapředpisůseshodují,jsouvšakmezinimiirozdíly.Některéznichobsahujídodatečnépožadavkyneboupřesnění.Požadavkynaneporušenostaizolacijsouvíceméněstejné.NormaDINstejnějakonormaENpředepisujetypykabelů.NormaULnavícpředepisujezkouškuprůtokuhadice,kterámápotvrditzpůsobi-lostvzorkuvydržettlakvodypovystaveníohni.

CZGB

Page 7: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

7FIRE TESTS

NormyPrzyocenieitestowaniuuszczelnieńprzepustowychstosujesiępowszechniekilkanorm.Wprzypadkuzastosowańpodlegającychstandardommorskimnajczęściejstosowanąnormąjestrezo-lucjaIMOA.754(18).Jejpełnanazwabrzmi„ZaleceniedotyczącetestówodpornościogniowejdlaklasA,BiF”,awydanazostałaprzezMiędzynarodowąOrganizacjęMorską(IMO).Niektórefrag-mentytejnormyodpowiadająstandardo-wiISO834(przedewszystkimfragmentydotyczącesposobuuruchamianiairegu-lacjipiecatestowego),pozostałedotyczątestówdlazastosowańmorskich.NormaISOokreślastosunektemperaturydocza-suwwiększościstandardowychtestówognioodporności.Innązależnośćstosujesięwsymulacjipożarówwęglowodorowych.Wprzypadkuzastosowańbudowlanychjesttotrochębardziejzłożone,gdyżmajątuzastosowanielicznenormy(np.ISO834,DIN4102część9(Niemcy),BS476część20(WielkaBrytania),UL1479(USA)itd.).Wprzyszłościkrajeeuropej-skiebędąstosowaćnormęEN1366-3.NormatajestobecniewostatniejfazieopracowywaniaizatwierdzaniaprzezKomisjęEuropejskąiwprzyszłościzastąpiwEuropiewielekrajowychnormdotyczącychtestowaniaognioodpornościuszczelnieńprzepustowych.Większośćwspomnianychnormiregulacjizawieratakiesameprocedury,choćpewneróżnicemiędzynimiistnieją.Niektóreznichokreślajądodatkowewymaganialubdanetechniczne.Wymaganiaodnoszącesiędoszczelnościkonstrukcjiiizolacyjnościsąmniejwięcejtakiesame.NormaDINokreślarodzajekabli,podobniejakEN.NormaULokreśladodatkowoteststrumieniawęża,zapomo-cąktóregosprawdzasię,czytestowanemateriałysąwstaniewytrzymaćciśnieniewodypokontakciezogniem.

RegulacionesPara evaluar y probar pasamuros, existen algunas regulaciones comunes. Para las aplicaciones navales estándar, la Resolución IMO A.754(18) es la más común. Su nombre completo es “Recomendación sobre ensayos de resistencia al fuego para divisiones de la clase ‘A’, ‘B’ y ‘F’ “; y es emitida por la Organización Marítima Internacional. Algunas partes de esta regulación siguen la norma ISO 834 (principal-mente, las partes sobre cómo utilizar y controlar el horno de ensayo), el resto es específico para los ensayos navales. La norma ISO especifica la relación tiempo-temperatura utilizada para la mayoría de los ensayos estándar de resistencia al fuego. Para simular fuegos alimentados por hidrocarburos, se utiliza otra relación.Para aplicaciones del sector industrial, es algo más complicado dado que se utilizan muchas normas [por ejemplo, ISO 834, DIN 4102 parte 9 (Alemania), BS 476 parte 20 (RU), UL 1479 (EE.UU.) etc.]. Una norma futura destinada a ser aplicada en todos los países europeos es la EN1366-3. Actualmente, esta norma está en su etapa final en la Comisión Europea y reemplazará en el futuro a muchas de las normas nacionales para ensayos de resistencia al fuego de pasamuros en Europa.

La mayoría de las normas y regulaciones mencionadas anteriormente siguen los mismos procedimientos, no obstante, existen algunas diferencias entre ellas. Algunas tienen requerimientos o especificaciones adicionales.Los requerimientos de integridad y aislamiento son prácticamente los mismos. La norma DIN especifica tipos de cables, igual que la EN. La norma UL añade un ensayo de corriente de manguera que sirve para probar la capacidad de la muestra para resistir a la presión de agua después de ser expuesta al fuego.

PL JPES

Page 8: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

8 FIRE TESTS

Temperature [ºC]

Time [min]

Jet Fire Curve H-Curve A-60 Curve

Teplota [ºC]Temperatura[ºC]Temperatura[ºC]Temperature [ºC]

Čas[min]Czas [min]

Tiempo [min]Time [min]

KřivkaprouduohněKrzywastrumieniaognia

Curva de la ráfaga de fuego

Jet Fire Curve

KřivkaHKrzywaH

Curva-H

H-Curve

KřivkaA-60KrzywaA60

Curva A-60A-60 Curve

Page 9: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

9FIRE TESTS

GB Fire regimesThere are a few different fire regimes used to test penetration seals for their ability to maintain important criteria such as integrity and insulation in case of fire. The three following are the most com-mon.

Standard fireA fire using the standard time-tempera-ture relationship described in ISO 834. This relationship is designed to simu-late the fire behaviour in a fibrous fire. (Typical materials, wood textiles etc.)

Hydrocarbon fireA fire using a time-temperature relation-ship as described in NPD (Norwegian Petroleum Directorate) HC curve and also specified in the EN 1363-2. This relationship is designed to simulate the fire behaviour in a hydrocarbon fuelled fire.

Jet fireA fire using a flow of gas on fire aimed at the test object in a specified man-ner. This test procedure is described in OTI 95 634, issued by HSE (Health and Safety Executive, UK). The test proce-dure is designed to simulate the behav-iour of passive fire protection materials and their performance, when exposed to a Jet fire.

Warunki pożaroweIstniejekilkawarunkówpożarowych,wktórychtestujesięzdolnośćuszczel-nieńprzepustowychdozachowaniaistot-nychwłaściwości,takichjakszczelnośćkonstrukcjiiizolacyjność,wprzypadkupożaru.Poniżejopisanotrzynajczęściejspotykane.

Zwykły pożarJesttopożar,wktórymzachodzistandardowazależnośćtemperaturydoczasu,opisanawnormieISO834.Zależnośćtaodnosisiędosymulacjizachowaniaogniawprzypadkupożaruwłókien(typowychmateriałów:drewna,tkaninitp.).

Pożar węglowodorowyJesttopożar,wktórymzachodzizależnośćtemperaturyodczasuopisanaprzezNPD(NorwegianPetroleumDirectorate)zapomocąkrzywejHCorazokreślonawnormieEN1363-2.Zależnośćtamasymulowaćzachowanieogniawprzypadkupożaruwęglowodorowego.

Pożar strumieniowyJesttopożar,wktórymstrumieńzapa-lonegogazujestwokreślonysposóbkierowanynatestowanyobiekt.TęprocedurętestowąopisujenormaOTI95634,wydanaprzezHSE(HealthandSafetyExecutive–przepisywykonawczedotyczącezdrowiaibezpieczeństwawWielkiejBrytanii).Celemtestujestprzeprowadzeniesymulacjizachowaniaiwytrzymałościmateriałówpodwzglę-dempasywnejochronyprzeciwpożaro-wejwprzypadkupożarustrumieniowego.

Režimy ohněPřizkouškáchprotipožárníprůchodkyajejízpůsobilostidostátvpřípaděpožárudůležitýmkritériím,např.neporušenostiaizolace,sepoužíváněkolikrůznýchrežimůohně.Nejběžnějšíjsoutytotři:

Standardní oheňOheňsestandardnímpoměremčasuateplotyuvedenýmvnorměISO834.Tentopoměrjestanoventak,abysimulovalchovánívláknitéhoohně.(typickýmmateriálemjedřevo,textilieaj.)

Uhlovodíkový oheňOheňspoměremčasuateplotyuvede-nýmvuhlovodíkovékřivceorganizaceNPD(Norskýropnýdirektorát)apopsa-nýmvnorměEN1363-2.Tentopoměrjenavržentak,abysimulovalchováníohněpřispalováníuhlovodíkovéhopaliva.

Proud ohněOheňspoužitímhořícíhoprouduplynuzaměřenýurčenýmzpůsobemnazkušebnípředmět.TentozkušebnípostuppopisujenormaOTI95634,vydanábritskouorga-nizacíHSE(HealthandSafetyExecutive).Zkušebnípostupjestanoventak,abysimulovalchovánímateriálůspasivníochranoupředohněmajejichvýkonpřivystaveníprouduohně.

CZ PL

Page 10: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

10 FIRE TESTS

JPES

Regímenes de fuegosExisten algunos regímenes de fuegos diferentes que se utilizan para compro-bar la capacidad de los pasamuros para mantener criterios importantes como integridad y aislamiento en caso de incendio. Los tres siguientes son los más comunes.

Incendio estándarUn fuego que utiliza la relación tiempo-temperatura estándar descrita en la norma ISO 834. Esta relación está destinada a simular el comportamiento del fuego en un incendio con fibras (materiales típicos: madera, textiles, etc.)

Incendio provocado con hidrocarburosUn fuego que utiliza una relación tiempo-temperatura descrita en la curva HC de NPD (Norwegian Petroleum Directorate) y también especificado en la norma EN 1363-2. Esta relación está destinada a simular el comportamiento del fuego en un incendio alimentado por hidrocarburos.

Ráfaga de fuegoUn fuego que utiliza un flujo de gas en llamas dirigido hacia el objeto del ensayo de una manera específica. Este procedimiento de ensayo se describe en la norma OTI 95 634, emitida por HSE (Health and Safety Executive, Reino Unido). El procedimiento de ensayo está destinado a simular el comportamiento de materiales de protección pasivos contra incendios y su comportamiento al ser expuestos a una ráfaga de fuego.

Page 11: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

11www.roxtec.com FIRE TESTS

Page 12: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

12 FIRE TESTS / TEST PROCEDURE

Specimen constructionA test specimen is built according to the specifications in the appropriate standard. The specimen with the pen-etration seals included is then fitted to a fire resistance test furnace, vertically for simulation of wall/bulkhead fires and horizontally for floor/decks. A number of thermocouples (TC´s) are fixed onto the specimen and specific penetration seals. The positions of these TC’s are normally specified in the test standards. The com-plete test specimen is then exposed to a fire from one side while being monitored from the non-exposed side. SizeThe specimen sizes used for full-scale fire resistance tests vary in size, but normally are sizes of approx. 2,5 by 3 m up to 3 by 4 m used. The sizes specified are chosen to simulate the stress on a specimen caused by the fire. Normally full scale tests are required to meet the standards and hence give the possibil-ity of applying for and receiving a type approval certificate.

Thermocouples and pressure sensor/sThe furnace has a number of thermocou-ples in order to control the furnace and make sure that the temperature inside will match the given test standard. The internal pressure is monitored via an internal pressure sensor.

Also the test specimen will be equipped with thermocouples during the test in order to monitor the temperature rise on each of the test objects. The sensors are fitted to the non exposed side. The positions of the sensors are specified in the test standards. Typical positions are on services, on the surface of the seal, on the wall/bulkhead, etc. The tempera-tures on the exposed as well as the non-exposed side are monitored throughout the duration of the test.

GBTest procedure Konstrukce vzorkuZkušebnívzorekjesestrojenpodleustanovenípříslušnénormy.Vzoreksprotipožárníprůchodkousepotévložídopecekezkoušeníprotipožárníodolnostiatovertikálně,provádí-lisesimulacepožárůzdínebopřepážek,nebohorizontálněupožárůpodlahapalub.Navzorekinaprotipožárníprůchodkyseupevníněkoliktermočlánků(TC).Polohutermočlánkůobvyklestanovízkušebnínormy.Celýzku-šebnívzoreksepakzjednéstranyvystavíohniazároveňsezdruhéstranysleduje.RozměryRozměryvzorkůpoužívanýchpřiúplnýchzkouškáchprotipožárníodolnostisemohoulišit,obvyklevšakmajírozměrypřibližně2,5krát3až3krát4metry.Stanovenérozměryjsouzvolenytak,abysimulovalytlaknavzorekzpůsobenýohněm.Obvyklesepožadujíúplnézkoušky,abysevyhovělonormámaabybylomožnézažádatoněkteréosvědčeníazískatjej.

Termočlánky a snímač nebo snímače tlakuPecobsahujemnožstvítermočlánků,pomocínichžsepeckontrolujeaověřujese,zdavnitřníteplotaodpovídádanézkušebnínormě.Vnitřnítlakseměřípomocísnímačevnitřníhotlaku.Takézkušebnívzorekjepřizkoušcevybaventermočlánky,abybylomožnésledovatrůstteplotynakaždémzezkušebníchpředmětů.Snímačeseupevňujínaodvrácenoustranu.Polohusnímačůpředepisujízkušebnínormy.Typicképolohyjsounainstalacích,napovrchutěsnění,nazdíchnebopřepážkáchaj.Teplotynaexponovanéiodvrácenéstraněsesledujípoceloudobutrvánízkoušky.

CZ

Zkušební postupDurchführung der PrüfungProcedimiento del ensayo

Page 13: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

13FIRE TESTS / TEST PROCEDURE

Procedura testuBudowatestowanegoobiektuTestowanyobiektjestskonstruowanyzgodniezespecyfikacjamipodanymiwodpowiedniejnormie.Obiektzawie-rającyuszczelnieniaprzepustowejestumieszczanywogniotrwałympiecutesto-wym:pionowoprzysymulacjipożarówścian/przegródipoziomoprzysymulacjipożarówpodłóg/pokładów.Naobiekcieoraznaokreślonychuszczelnieniachprze-pustowychumieszczasiętermoelementy.Miejscainstalacjitychtermoelementówsązazwyczajokreślonewnormachtestowych.Kompletnyobiekttestowyjestnastępniezjednejstronypoddawanydziałaniuognia,azprzeciwnejstronyjestwtymczasiemonitorowany.RozmiarRozmiaryobiektutestowanegopodwzględemognioodpornościwpożarachdużejwielkościmogąbyćróżne,alezazwyczajwynosząok.2,5mx3m,do3mx4m.Rozmiarytestowanegoobiektusątakdobierane,abyprzeprowadzićsymulacjęobciążeniaspowodowanegopożarem.Wprzypadkusprawdzaniazgodnościznormamiwymaganesątestykompleksowe,któredająmożliwośćubieganiasięoodpowiednicertyfikatorazjegootrzymania.

Termoelementy i czujnik(i) ciśnieniaPiecwyposażonyjestwtermoelementy,któreumożliwiająjegosterowanieisprawdzanie,czytemperaturawewnątrzpiecaodpowiadaokreślonymnormomtestowym.Ciśnieniewewnątrzpiecajestmonitorowanezapomocąwewnętrznegoczujnikaciśnienia.Testowanyobiektjestrównieżwyposażonywtermoelementy,dziękiczemumożnamonitorowaćwzrosttemperaturynakażdymtestowanymobiekcie.Czujnikiumieszczanesąpostronieniewystawionejnabezpośredniedziałanieognia.Miejscainstalacjitychczujnikówsąokreślonewnormachtestowych.Instalujejesięnaprzewodach,napowierzchniuszczelnienia,naścianie/przegrodzieitp.Przezcałyczastrwaniatestumonitorujesiętemperaturępostroniewystawionejnabezpośredniedziałanieogniaipodrugiejstronieobiektu.

Creación de la muestraPrimero se crea una muestra para ensayo conforme a las especificaciones en la norma correspondiente. Después, la muestra con los pasamuros incorporados es colocada en un horno de prueba de resistencia al fuego en posición vertical para simular incendios en paredes/mamparos y en posición horizontal, para suelos/cubiertas. En la muestra y en los pasamuros específicos se instala una serie de termopares. La posición de los termopares se indica generalmente en las normas de ensayo. A continuación, la muestra completa para ensayo es expuesta a un fuego por uno de sus lados al tiempo que se supervisa desde el lado no expuesto.

TamañoLos tamaños de las muestras para ensayos de resistencia al fuego a escala real varían de tamaño, pero en general son de aproximadamente 2,5-3 m. hasta 3-4 m. Los tamaños indicados están seleccionados para simular la tensión en una muestra causada por el fuego. Normalmente, se requieren ensayos a escala real para cumplir con las normas y, por lo tanto, para ofrecer la posibilidad de solicitar y obtener un certificado de aprobación de tipo.

Termopares y sensor(es) de presiónEl horno tiene una serie de termopares para poder controlarlo y garantizar que la temperatura dentro del mismo coincida con la norma de ensayo correspondiente. La presión interna es supervisada por un sensor de presión interno.Asimismo, la muestra para ensayo será equipada con termopares para poder supervisar el aumento de temperatura en cada uno de los objetos del ensayo. Los sensores se colocan en el lado no expuesto. La ubicación de los sensores se establece en las normas de ensayo. Las ubicaciones típicas son: en las acometidas, en la superficie del pasamuros, en la pared/mamparo, etc. Las temperaturas en el lado expuesto y en el lado no expuesto son supervisadas durante toda la duración del ensayo.

PL JPES

Page 14: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

14 FIRE TESTS / TEST PROCEDURE

Fire resistance criteriaThe criteria that decides whether a test object passes or fails a test are nor-mally integrity and insulation. Integrity is normally always included. Insulation is included most of the time and in some cases also stability.

IntegrityMaintaining the integrity of a test speci-men is the ability of preventing sustained flaming, smoke or gas from passing the specimen as well as preventing the forming of gaps or cracks. InsulationMaintaining the insulation of a test specimen is the ability of preventing the temperature on the non exposed side of a test specimen from rising over a specific value. The specific value used to determine an insulation failure is if at any point on the test object the temperature rise (Δ T), from the start, goes over the temperature limits.

Marine classifications/ratingsIn Marine applications there are different ratings required for different construc-tions. There are different classes as well as different ratings within these classes. In each class the requirements below are valid for all ratings.

Demands for A or H class decks or bulkheads:Integrity No flames, smoke or gas passing

barrierInsulation Max. single TC reading temperature rise (Δ T) 180°C on the non exposed side

Demands for B or F class decks or bulkheads:Integrity No flames, smoke or gas passing

barrierInsulation Max. temperature rise (ΔT) 225°C on

any TC on the non exposed side

GB Kritéria protipožární odolnosti Kritériem,kterérozhodujeotom,zdapředmětzkoušcevyhoví,nebonevyhoví,jeobvykleneporušenostaizolace.Neporušenostseposuzujevždy.Izolacejeposuzovánavevětšiněpřípadů,vněkterýchpřípadechjeposuzovánataképevnost.

NeporušenostUdrženíneporušenostizkušebníhovzorkuznamenázpůsobilostzabránitpronikánítrvaléhoplamene,dýmuneboplynuazabránitvytvořenítrhlinaprasklin.Izolace;Udrženíizolacezkušebníhovzorkuznamenázpůsobilostzabránitteplotěnaodvrácenéstraněvzorkuvzrůstnadurčitouhodnotu.Určenouhodnotoupoužívanoukrozhodnutí,zdajdeoselháníizolace,je,zdarůstteploty(ΔT)odpočátku,nakterékoličástizkušebníhovzorku,přesáhnemezníteplotu.

Námořní klasifikaceUnámořníchaplikacíseprorůznékonstrukcevyžadujírůznéstupněprotipožárníodolnosti.Existujírůznétřídyarůznéstupněvrámcitěchtotříd.Vkaždétříděplatíprovšechnystupněnásledujícípožadavky:

PožadavkypropalubynebopřepážkytřídyAneboHNeporušenost Zabráněníprůnikuplamenů,dýmu

neboplynuIzolace Maximálníjednotlivý,termočlánkem

naměřený,růstteploty(ΔT)180°Cnaodvrácenéstraně

PožadavkypropalubynebopřepážkytřídyBneboFNeporušenost Zabráněníprůnikuplamenů,dýmu

neboplynuIzolace Maximálnírůstteploty(ΔT)225°Cna

jakémkolitermočlánkunaodvrácenéstraně

Uvedenékritériummusíbýtsplněnopourčitoudobu.Tatodobaselišíurůznýchstupňů.Dálejsouuvedenydobyprojednotlivéstupně.

CZ

Page 15: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

15FIRE TESTS / TEST PROCEDURE

Kryteria ognioodpornościKryteriumdecydującymopozy-

tywnymlubnegatywnymwynikutestujestnajczęściejszczelnośćkonstrukcjiiizolacyjność.Szczelnośćkonstrukcjijestgłównymkryterium,którezawszewystę-pujewteście.Izolacyjnośćjesttestowanawwiększościprzypadków,aczasamibie-rzesiępoduwagęrównieżtrwałość.

Szczelność konstrukcjiZachowanieszczelnościkonstrukcjitestowanegoobiektuokreślanejestjakozdolnośćzapobieganiapodtrzymywaniuognia,przedostawaniusiędymulubgazuprzezobiekt,jakrównieżpowstawaniuszczelinlubpęknięć.IzolacyjnośćZachowanieizolacyjnościtestowanegoobiektuokreślanejestjakozdolnośćzapobieganiawzrostowitemperaturypowyżejokreślonejwartościpostronieniewystawionejbezpośrednionadziałanieognia.Izolacyjnośćjestniewystarczająca,jeśliwdowolnympunkcietestowanegoobiektuwzrosttemperatury(ΔT),mierzonyodpoczątkutestu,przekroczyokreślonąwartośćgraniczną.

Normy morskieWzastosowaniachmorskichstosujesięróżnenormywzależnościodtypukonstrukcji.Istniejepodziałnaklasy,awramachtychklasnaróżnenormy.Wkażdejklasiewodniesieniudowszystkichnormstosujesięponiższewymagania.

WymaganiadlapokładówlubprzegródklasyAlubH.Szczelność konstrukcji Barieradlapłomieni,dymuigazówIzolacyjność Maksymalnyprzyrosttemperatury

(ΔT)180°Codczytanynatermoelemenciepostronieniewystawionejbezpośrednionadziałanieognia

WymaganiadlapokładówlubprzegródklasyBlubF.Szczelność konstrukcji Barieradlapłomieni,dymuigazówIzolacyjność Maksymalnyprzyrosttemperatury

(ΔT)225°Cnadowolnymtermoelemenciepostronieniewystawionejbezpośrednionadziałanieognia

Criterios de resistencia al fuegoLos criterios que suelen

determinar si un ensayo es aprobado o no por un objeto de ensayo son la integridad y el aislamiento. La integridad casi siempre se incluye, el aislamiento se incluye en la mayoría de los casos, y a veces también la estabilidad.

IntegridadMantener la integridad de una muestra de ensayo es la capacidad para prevenir que las llamas, el humo o el gas persistentes atraviesen la muestra; y para prevenir la formación de espacios o grietas. AislamientoMantener el aislamiento de una muestra de ensayo es la capacidad para prevenir que la temperatura en el lado no expuesto de una muestra de ensayo aumente por encima de un valor específico. El valor específico que se utiliza para determinar un fallo en el aislamiento es si el aumento de temperatura (Δ T), desde el comienzo, sobrepasa el límite de temperatura en cualquier punto del objeto del ensayo.

Clasificaciones/categorías navales En las aplicaciones navales, para diferentes instalaciones se exigen diferentes categorías de resistencia al fuego. Existen diferentes clases, así como diferentes categorías de resistencia al fuego dentro de cada clase. En cada clase, los requerimientos indicados a continuación rigen para todas las categorías de resistencia al fuego.

Requerimientos para cubiertas o mamparos de la clase A o HIntegridad Ninguna llama, humo o gas atraviesa la

barreraAislamiento Máx. aumento de temperatura

de lectura TC única (Δ T) 180°C en el lado no expuesto

Requerimientos para cubiertas o mamparos de la clase B o FIntegridad Ninguna llama, humo o gas atraviesa la

barrera Aislamiento Máx. aumento de temperatura (Δ T)

225°C en cualquier termopar en el lado no expuesto

PL ES JP

Page 16: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

16 FIRE TESTS / TEST PROCEDURE

The criteria above must be fulfilled for a certain time. This time varies with the different ratings.Below the different times for the various ratings can be found.

A class ratings: A-0, A-15, A-30, A-60. For these ratings the following apply:Insulation kept for the specified period. Integrity for a minimum period of 60 minutes.

H class ratings:H-0, H-60, -120Insulation kept for the specified period. Integrity for a period of 120 min.

B class ratings:B-0, B-15, B-30Insulation for the specified period.Integrity for a minimum period of 30 minutes.

F class ratings:F-0, F-15, F-30Insulation for the specified period.Integrity for a minimum period of 30 minutes. Building products classifications/ratingsPenetration seals for building products handled in a manner similar to the seals in the marine applications. The ratings used are instead of A and H described as E, EI or REI ratings with the time in minutes following the letter (s). The E stands for the Integrity, I for Insulation and R for stability. Thus an EI 120 rating means maintaining integrity and insula-tion for a time period of 2 hours.

In some countries a classification of the individual materials, included in a pene-tration seal, is required, while in others this is not a requirement. In the coming certification for the European countries, according to European standards, mate-rial tests and a material classification will be required in addition to the fire resist-ance testing.

GB

Stupně třídy A: A-0,A-15,A-30,A-60.Protytostupněplatínásledujícípožadavky:Udrženíizolacepourčenoudobu.Neporušenostpodobuminimálně60minut

Stupně třídy H:H-0,H-60,-120Udrženíizolacepourčenoudobu.Neporušenostpodobu120minut

Stupně třídy B:B-0,B-15,B-30IzolacepourčenoudobuNeporušenostpodobuminimálně30minut

Stupně třídy F:F-0,F-15,F-30IzolacepourčenoudobuNeporušenostpodobuminimálně30minutKlasifikace stavebních výrobkůProtipožárníprůchodkyprostavebnívýrobky,snimižsezacházípodobnějakostěsněnímpronámořníaplikace.PoužívanéstupněprotipožárníodolnostisemístopísmenyAaHoznačujípísmenyE,EIneboREIapopísmenučipísmenechnásledujedobavminutách.PísmenoEoznačujeneporušenost,IizolaciaRpevnost.StupeňEI120takznamenáudrženíneporušenostiaizolacepodobu2hodin.

Vněkterýchzemíchsevyžadujeklasifikacejednotlivýchmateriálůpoužitýchvprotipožárníchprůchodkách,zatímcovjinýchzemíchtonenítřeba.Vbudoucnusebudoukosvědčenímvevropskýchzemích,kromězkoušekprotipožárníodolnosti,vyžadovatještězkouškymateriáluaklasifikacemateriálu.

CZ

Page 17: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

17FIRE TESTS / TEST PROCEDURE

Powyższekryteriummusibyćspełnianeprzezokreślonyczas.Czastenjestróżnywprzypadkuróżnychnorm.Wartościczasowedlaróżnychnormpodanoponiżej.

Normy klasy A: A-0,A-15,A-30,A-60.Dotychnormodnosząsięnastępującewymagania:Izolacyjnośćzachowanaprzezpodanyokresczasu.Nienaruszalnośćkonstrukcjizachowanaprzezconajmniej60minut.

Normy klasy H:H-0,H-60,-120Izolacyjnośćzachowanaprzezpodanyokresczasu. Nienaruszalnośćkonstrukcjizachowanaprzez120minut.

Normy klasy B:B-0,B-15,B-30Izolacyjnośćzachowanaprzezpodanyokresczasu.Nienaruszalnośćkonstrukcjizachowanaprzezconajmniej30minut.

Normy klasy F:F0,F-15,F-30Izolacyjnośćzachowanaprzezpodanyokresczasu.Nienaruszalnośćkonstrukcjizachowanaprzezconajmniej30minut.

Normy budowlaneUszczelnieniaprzepustoweprzeznaczonedlaobiektówbudowlanychtraktowanesąpodobniedouszczelnieńwzastosowaniachmorskich.StosowanenormyzamiastliterAiHposiadająoznaczeniaE,EIlubREI,poktórychpodanyjestczaswminutach.Eoznaczaszczelnośćkonstrukcji,Ioznaczaizolacyjność,natomiastRoznaczatrwałość.TakwięcnormaEI120oznaczazachowanieszczelnościkonstrukcjiiizolacyjnościprzez2godziny.Wniektórychkrajachwymaganajestklasyfikacjaposzczególnychmateriałów,wtymrównieżuszczelnieńprzepustowych,natomiastwinnychniematakiegowymogu.Wplanowanymsystemiecertyfikacjiwkrajacheuropejskich,zgodnieznorma-mieuropejskimi,oprócztestówodpornoś-ciogniowejwymaganebędątestyiklasyfi-kacjamateriałów.

Los criterios mencionados anteriormen-te se deben cumplir durante un cierto período, que varía según las diferentes categorías de resistencia al fuego.A continuación se indican los diferentes períodos para las diversas categorías de resistencia al fuego.

Categorías de la clase A: A-0, A-15, A-30, A-60. Para estas categorías, rige lo siguiente:Aislamiento mantenido durante el período indicado. Integridad durante un período mínimo de 60 minutos

Categorías de la clase H:H-0, H-60, -120Aislamiento mantenido durante el período indicado. Integridad durante un período de 120 minutos

Categorías de la clase B:B-0, B-15, B-30Aislamiento durante el período indicadoIntegridad durante un período mínimo de 30 minutos

Categorías de la clase F:F0, F-15, F-30Aislamiento durante el período indicadoIntegridad durante un período mínimo de 30 minutos

Clasificaciones/categorías de resistencia al fuego de productos del sector industrial. Los pasamuros para productos del sector industrial se rigen de un modo similar a los pasamuros en aplicaciones navales. Las categorías utilizadas, en lugar de A y H, se describen como categorías E, EI o REI con el tiempo en minutos a continuación de la(s) letra(s). La “E” significa integridad, la “I”, aislamiento, y la “R”, estabilidad. Por lo tanto, una categoría EI 120 significa mantener la integridad y el aislamiento durante un período de 2 horas.

En algunos países se requiere una clasificación de los materiales individuales incluidos en un pasamuros, mientras que en otros no es un requisito.En la certificación futura para los países europeos, conforme a las normas euro-peas, se exigirán ensayos de materiales y una clasificación de materiales además del ensayo de resistencia al fuego.

ES JPPL

Page 18: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

18 EMC

GB

EMC

EMC translates to electromagnetic compatibility, i.e. the ability of electrical or electronic devices to function prop-erly in their intended electromagnetic environment.

EMC is a measure of quality, it tells how well a device can co-operate with other devices, electrically. There are a number of international standards dealing with and defining the various aspects of EMC.

Electromagnetic disturbanceElectromagnetic energy is transmitted by electrically conductive materials, or by electromagnetic waves in the atmosphere. Conductive materials are usually metals in cables, cable screens and enclosures, and many liquids are conductive. Water is more or less con-ductive, unless it has been distilled. Salt water and rain water in coastal, industrial or urban areas are conductive. Electromagnetic disturbance is an elec-tromagnetic phenomenon, which may degrade the performance of a device, equipment or system, or adversely affect living or inert matter.

CZ

EMCEMCEMCEMC

EMC znamená elektromagnetickou kom-patibilitu, tj. schopnost správné funkce elektrických a elektronických přístrojů v jejich určeném elektromagnetickém prostředí.

EMC je měřítkem kvality. Vypovídá o tom, jak dobře dokáže přístroj spolupracovat (elektricky) s jinými přístroji. Samozřejmě existuje množství mezinárodních norem, které se zabývají rozličnými aspekty EMC a definují je.

Elektromagnetické rušeníElektromagnetická energie se přenáší elektricky vodivými materiály nebo elektromagnetickými vlnami v prostoru („atmosféře“). Vodivými materiály jsou obvykle kovy v kabelech, ve stínění kabelů a ve skříních. Mnoho kapalin je vodivých. Voda je víceméně vodivá, pokud nebyla předestilovaná. Slaná voda a dešťová voda v přímořských, průmyslových nebo městských oblastech je vodivá. Elektromagnetické rušení je jakýkoli elektromagnetický jev, který může snížit výkon přístroje, zařízení nebo systému, nebo nepříznivě ovlivnit živou či neživou hmotu.

Page 19: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

19EMC

ESPL JPEMC es una sigla inglesa que significa compatibilidad electromag-nética, es decir, la capacidad de los dispositivos eléctricos o electrónicos para funcionar correctamente en el entorno electromagnético al que están destinados.

EMC es una medida de calidad. Indica de qué forma un dispositivo puede cooperar eléctricamente con otros dispositivos. Naturalmente, hay una serie de normas internacionales que se ocupan de los diferentes aspectos de EMC y los definen.

Perturbación electromagnéticaLa energía electromagnética se trans-mite por materiales conductores de la electricidad o por ondas electromagné-ticas en el espacio (“en el aire”). Los materiales conductores son generalmen-te piezas de metal en cables, pantallas de cables y envolventes. Muchos líqui-dos son conductores. El agua es más o menos conductora, salvo que haya sido destilada. El agua salada y el agua de lluvia en áreas costeras, industriales o urbanas son conductoras. La pertur-bación electromagnética es cualquier fenómeno electromagnético que pueda degradar el rendimiento de un dispositi-vo, equipo o sistema; o afectar desfavo-rablemente a materia viva o inerte.

EMCは電磁波による障 害を受けない特性のこと です。つまり、電気また は電子デバイスの機能 がその意図された電磁 気環境で正しく機能するということです。

EMCは品質の目安であり、他のデバイスとの整合性の目安ともなります。世界各地にEMCにおける基準、かつ定義する多くの国際基準があります。

電磁波による障害電磁波エネルギーは電気的な導電性素材、または空間の電磁波によって伝送されます。 導電性素材とは普通、ケーブル、ケーブルスクリーン、容器の 金属のことを指します。 多くの液体に は導電性があります。 水は、蒸留されない限り、幾分導電性を持ちます。塩水および海岸、工業地域、都市部の水は導電性があります。 電磁波による障害は電磁気現象で、デバイス、装置またはシステムの性能を低下させたり、または生物または無生物に悪影響を及ぼすことがあります。

EMC oznacza kompatybilność elektromagnetyczną (ang. electro-magnetic compatibility), tzn. zdolność prawidłowego funkcjonowania urządzeń elektrycznych i elektronicznych w przeznaczonym dla nich środowisku elektromagnetycznym.

EMC to wyznacznik jakości. Informuje o tym, w jakim stopniu dane urządzenie będzie pod względem elektrycznym prawidłowo współpracowało z innymi urządzeniami. Istnieją oczywiście międzynarodowe normy określające i omawiające różne aspekty EMC.

Zaburzenia elektromagnetyczneEnergia elektromagnetyczna przekazywa-na jest za pośrednictwem przewodników elektrycznych lub fal elektromagnetyc-znych rozchodzących się w przestrzeni („w powietrzu”). Przewodnikami są zwykle metale znajdujące się w kablach, ekrany kabli i obudowy. Wiele cieczy również posiada właściwości przewodzące. Woda posiada mniejsze lub większe właściwości przewodzące, chyba że jest destylowana. Słona woda i deszczówka z terenów nad-morskich, przemysłowych i miejskich ma właściwości przewodzące. Zaburzenie elektromagnetyczne to każde zjawisko elektromagnetyczne, które może zakłócić funkcjonowanie urządzenia, sprzętu lub układu, bądź negatywnie wpłynąć na materię żywą lub obojętną.

Page 20: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

20 EMC / EMC BUZZWORDS

EMIElectromagnetic interference is the degradation of the performance of equipment, a transmission channel or a system, caused by an electromagnetic disturbance. The English words interfer-ence and disturbance are often used indiscriminately, resulting in the terms EMI and Electromagnetic disturbance often being mixed up or confused.

EMC, a two-sided matterElectrical devices in general, and elec-tronics in particular, are more or less sensitive to electromagnetic distur-bance. All such devices are also sources of electromagnetic disturbance, thus EMC, electromagnetic compatibility, is a two-sided matter. On one hand, the device must have sufficient resistance to electromagnetic disturbance. On the other hand, it must not in turn generate electromagnetic disturbance, which may disturb the operation of other devices.

Pollution by airIn plain English, electromagnetic distur-bance is the same as electromagnetic pollution, whether it arrives via air, as for example radio signals, or via cables.

GBEMC buzzwordsEMIElektromagnetická interference je snížení výkonu zařízení, přenosového kanálu nebo systému, které je způsobeno elektro-magnetickým rušením. Slova interference a rušení se často používají bez rozlišení, což má za následek, že se termíny EMI a elektromagnetické rušení často slučují nebo zaměňují.

EMC, dvoustranná záležitostElektrické přístroje obecně, a elektronické především, jsou více či méně citlivé na elektromagnetické rušení. Všechny tyto přístroje jsou rovněž zdrojem elektro-magnetického rušení. EMC, elektromag-netická kompatibilita, je tudíž dvoustranná záležitost. Na jedné straně musí mít přístroj dostatečnou odolnost proti elektromagnetickému rušení. Na druhé straně nesmí vytvářet elektromagnetické rušení, které by mohlo rušit provoz jiných přístrojů.

Znečištění prostoremV běžném jazyce znamená elektromag-netické rušení to samé jako elektromag-netické znečištění, ať k němu dochází prostorem, např. rádiovými signály, nebo prostřednictvím kabelů.

CZ

Pojmy spojené s EMCEMC — podstawowe definicjeTérminos rela cionados con EMCEMCの専門語

Page 21: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

21EMC / EMC BUZZWORDS

ESPL JPEMIZakłócenie elektromagnetyczne jest to obniżenie jakości pracy urządzenia, kanału transmisyjnego lub układu, spowo-dowane zaburzeniem elektromagnetyc-znym. Słowa „zakłócenie” i „zaburzenie” często nie są rozróżniane, przez co pojęcia „zakłócenie elektromagnetyczne” i „zaburzenie elektromagnetyczne” są często mylone.

EMC — dwie strony medaluUrządzenia elektryczne w ogóle, a ele-ktroniczne w szczególności, są bardziej lub mniej podatne na wpływ zaburzeń ele-ktromagnetycznych. Wszystkie tego typu urządzenia są również źródłem zaburzeń elektromagnetycznych. Tak więc na EMC (kompatybilność elektromagnetyczną) należy spojrzeć z dwóch stron. Z jednej strony dane urządzenie musi być odpowiednio zabezpieczone przed wpływem zaburzeń elektromagnety-cznych. Z drugiej strony z kolei, nie może ono być źródłem zaburzeń elektromagne-tycznych, które mogłyby zakłócać funkc-jonowanie innych urządzeń.

Zanieczyszczenie z powietrzaProsto rzecz ujmując, zaburzenia elektro-magnetyczne to zanieczyszczenie elektro-magnetyczne, które może przemieszczać się w powietrzu (np. sygnały radiowe) lub przez kable.

EMIEMI es la sigla inglesa de interferencia electromagnética y significa la degrada-ción del rendimiento de un equipo, canal de transmisión o sistema causada por una perturbación electromagnética. Los términos interferencia y perturbación suelen utilizarse indistintamente y, como resultado, los términos EMI y perturba-ción electromagnética suelen mezclarse y confundirse.

EMC, una cuestión ambivalenteLos dispositivos eléctricos en general, y los sistemas electrónicos en particular, son más o menos sensibles a la perturbación electromagnética. Todos estos dispositivos son, a su vez, fuentes de perturbación electromagnética. Por lo tanto, la compatibilidad electromagnética, o EMC, es una cuestión ambivalente. Por un lado, el dispositivo tiene que tener suficiente resistencia a la perturbación electromagnética. Por el otro, no debe generar a su vez perturbación electromagnética, que puede perturbar el funcionamiento de otros dispositivos.

Contaminación a través del aireEn inglés, perturbación electromagnética es sinónimo de contaminación electromagnética, ya se transmita por aire, como en el caso de las señales de radio, o por cables.

EMI電磁妨害は電磁波による障害が引き 起こす装置、伝送チャネルまたはシス テムの性能の劣化です。 英語の妨害 (interference)と障害(disturbance)はしばしば無差別に使用されるため、EMIと電磁波による障害が混同する結果を招いています。

EMCの二つの側面一般的な電気装置、および特にエレクトロニクスは電磁波による障害に多かれ少なかれ敏感です。 これらのデバイスすべては、電磁波による障害の源でもあります。 従ってEMC、すなわち電磁波による障害を受けない特性を考慮するにあたって、2つの側面に注意しなければなりません。 1つは、デバ イスが電磁波による障害に対して十分な電気抵抗を持っていなければならない。 もう1つは、他のデバイスの操 作を妨害する可能性のある、電磁波による障害を生成してはならないことです。

空気による汚染簡単に言うと、電磁波による障害とは、無線信号の場合のように空気によるものであれ、またはケーブルによるもの であれ、到達する電磁気の汚染のこと です。

Page 22: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

22 EMC / EMC BUZZWORDS

GB

Visualise electromagnetic disturbanceOne way of visualising electromagnetic disturbance is to think of it as noise. Ordinary background noise affects your ability to hear what another person is saying. Low levels of background noise are usually acceptable, moderate levels are distracting and annoying. High noise levels make you miss the real message. Electromagnetic disturbance is a side effect of operating electric or electronic devices. However, electromagnetic disturbance can also be generated on purpose. This is done in “electronic warfare”, where the purpose is to cause a disturbance, malfunction or even destruction of the opponent’s equip-ment. A popular word for generating such disturbances is “jamming”.

RFIRadio Frequency Interference is deg-radation of the reception of a wanted signal caused by radio frequency distur-bance. Subsequently radio frequency disturbance is undesired electromag-netic energy transmitted by radio waves, which are electromagnetic waves in the 3 kHz–300 GHz frequency range.

The term RFI is also commonly applied to a radio frequency disturbance or an unwanted signal. Radio frequency distur-bance is often used in a general sense, meaning radiation over a much wider frequency range than radio waves. The reason for this is historical. Radio engi-neers were the first to use the concept of radio frequency disturbance, but later electronic engineers realised that the same phenomenon also existed outside the radio frequencies. A more modern expression, based on a wider definition, is electromagnetic disturbance.

CZ

Jak si představit elektromag netické rušeníJedním ze způsobů, jak si představit elektromagnetické rušení, je nahlížet na něj jako na hluk. Běžný hluk v pozadí ovlivňuje schopnost slyšet, co říká někdo jiný. Nízké hladiny hluku v pozadí jsou obvykle přijatelné, střední hladiny jsou rušivé a nepříjemné. Vysoké hladiny hluku znemožní slyšet samotnou informaci. Elektromagnetické rušení je vedlejší jev při provozu elektrických nebo elektronických přístrojů. Elektromagnetické rušení je však také možné úmyslně vytvářet. Děje se tak při „radioelektronickém boji“, kde je účelem způsobit rušení, nefunkčnost či dokonce zničení zařízení protivníka. Obvykle se vytváření takového rušení nazývá „úmyslné rušení“.

RFIVysokofrekvenční interference je snížení příjmu požadovaného signálu způsobené vysokofrekvenčním rušením. Vysokofrekvenční rušení je nežádoucí elektromagnetická energie přenášená rádiovými vlnami, což jsou elektromag-netické vlny v kmitočtovém rozsahu 3 kHz – 300 GHz.

Termín RFI se také běžně používá pro vysokofrekvenční rušení nebo nežádoucí signál. Vysokofrekvenční rušení se často používá v obecném významu, ve smyslu vysílání v mnohem širším kmitočtovém roz-sahu než rádiové vlny. Důvod je historický. Pojem vysokofrekvenční rušení použili poprvé radiotechnici, ale elektrotechnici si později uvědomili, že stejný jev existuje i mimo vysoké frekvence. Modernějším výrazem obsahujícím širší význam je elek-tromagnetické rušení.

Page 23: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

23EMC / EMC BUZZWORDS

Visualizar la perturbación electromagnéticaUna forma de visualizar la perturbación electromagnética es pensar en ella como ruido. El ruido de fondo normal afecta la capacidad que uno tiene para escuchar lo que otra persona está diciendo. Los niveles de ruido de fondo bajos suelen ser aceptables, mientras que los niveles moderados provocan distracción y molestias. Los niveles de ruido altos hacen que se pierda el mensaje real. La perturbación electromagnética es un efecto secundario del funcionamiento de los dispositivos eléctricos y electrónicos. No obstante, la perturbación electromagnética también puede ser generada a propósito. Esto se realiza en la “guerra electrónica”, cuyo objetivo es causar perturbaciones, un mal funcionamiento e incluso la destrucción de los equipos del enemigo. Una palabra popular para la generación de tales perturbaciones es “jamming”.

RFIRFI es la sigla inglesa para interferencia de radiofrecuencia y es una degradación en la recepción de una señal, causada por una perturbación de radiofrecuencia. Por lo tanto, dicho término es energía electromagnética no deseada que se transmite por ondas de radio, que son ondas electromagnéticas en el intervalo de frecuencias de 3 kHz-300 GHz.

El término RFI también se aplica comúnmente a perturbaciones de radiofrecuencia o una señal interferente. La perturbación de radiofrecuencia suele utilizarse en sentido general, aludiendo a una radiación sobre un intervalo de frecuencias mucho más amplio que las ondas de radio. Esto tiene una razón histórica. Los ingenieros de radio fueron los primeros en usar el concepto de perturbación de radiofrecuencia, pero más tarde los ingenieros electrónicos descubrieron que también existía el mismo fenómeno en otros campos además del de las frecuencias de radio. Una expresión más actual, basada en una definición más amplia, es perturbación electromagnética.

Wyobrażenie zaburzeń elektromagne-tycznychJednym ze sposobów wyobrażenia sobie zaburzeń elektromagnetycznych może być przykład hałasu. Zwykły hałas w tle pow-oduje, że trudniej jest zrozumieć, co ktoś do nas mówi. Niski poziom szumu tła jest zwykle do zaakceptowania, średni poziom rozprasza i drażni. Wysoki poziom szumu tła uniemożliwia usłyszenie właściwej treści. Zaburzenia elektromagnetyczne to skutek uboczny funkcjonowania urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Jednak zaburzenia elektromagnetyczne można też wytwarzać celowo. Dzieje się tak w „wojnie elektronicznej”, w której celem jest spowodowanie zakłóceń, wadliwego działania lub nawet zniszc-zenie sprzętu przeciwnika. Wytwarzanie takich zaburzeń potocznie nazywa się zagłuszaniem.

RFIRFI — zakłócenia częstotliwości radiowej (ang. Radio Frequency Interference) to obniżenie jakości odbioru wybranego sygnału spowodowane zaburzeniem częstotliwości radiowej. Natomiast zaburzenie częstotliwości radiowej to niepożądana energia elektromagnety-czna przenoszona przez fale radiowe, które są falami elektromagnetycz-nymi o częstotliwości z zakresu 3 kHz–300 GHz.

Termin RFI często odnosi się do zaburzeń częstotliwości radiowej lub niepożądanego sygnału. Określenie „zaburzenie częstotliwości radiowej” często jest stosowane w sensie ogólnym i oznacza promieniowanie o zakresie częstotliwości znacznie większym niż fal radiowych. Ma to podłoże his-toryczne. Inżynierowie radiowi jako pierwsi zastosowali pojęcie zaburzenia częstotliwości radiowej, lecz później ele-ktronicy zauważyli, ze takie samo zjawisko występuje poza zakresem częstotliwości radiowych. Bardziej współczesnym określeniem, opartym na szerszej definicji, jest termin „zaburzenie elektromagnety-czne”.

電磁波による障害の視覚化電磁波による障害を視覚化する1つ の方法は、それをノイズとして考えるこ とです。 通常の背景ノイズは、他の人 の話を聞く能力に影響を与えます。低レベルの背景ノイズは通常許容範 囲にあり、中レベルのノイズは注意をそ らしうるさく感じさせるほどのものです。高レベルのノイズになると、メッセージを 聞き漏らすことになります。 電磁波に よる障害は、電子または電気デバイス の操作に悪影響を与えますが、電磁 波による障害を意図的に作り出すこと もあります。 これは「電子戦」に用いら れます。この場合の目的は、障害、誤 動作、さらには敵の装置の破壊を引 き起こすことです。 このような故意の 障害生成は、「ジャミングjamming): 妨害電波」と呼ばれます。

RFI無線周波数妨害は、受信信号が無線周波数障害によって劣化させられることです。この無線周波数障害とは、3 kHz–300 GHz周波数範囲にある電磁波の、電波により伝送される望ましくない電磁エネルギーのことです。

RFIという用語は、無線周波数障害のみならず不要な信号にも一般的に適用されています。 無線周波数障害は一般的な意味では、電波よりはるかに広い周波数範囲の放射を意味するものとして、しばしば使用されてい ます。 これには歴史的な理由がありま す。 無線周波数障害の概念を最初に使用したのは無線技師ですが、後に電子技師は同じ減少が無線周波数以外にも存在することに気が付きました。 現在では、より広い定義に基づいて、電磁波による障害という表現に用いられています。

PL JPES

Page 24: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

24 EMC / EMC BUZZWORDS

GroundingScreens protect the cables or electron-ics from electromagnetic disturbance. A cable screen is a conductive layer, surrounding the cable conductors. Its purpose is to eliminate or weaken the transfer of electromagnetic waves to and from the conductors. In order to be efficient, a screen must be able to carry currents generated by electromagnetic disturbance away from the cable. This is done by grounding the screen.

Grounding is a technique used for removing unwanted electromagnetic energy from a screen and improving the damping of electromagnetic disturbance. Proper grounding is critical for obtaining good EMC properties, i.e. good protec-tion from electromagnetic disturbance, and is a vital part of all electronic and electrical design.

DampingDamping is the engineering term for weakening an electric signal, whether it is a useful signal or an electromagnetic disturbance. There is a mathematical relationship between the efficiency of grounding and the damping achieved.

GB CZ

UzemněníStínění chrání kabely nebo elektroniku před elektromagnetickým rušením. Stínění kabelu je vodivá vrstva, která obklo-puje kabelové vodiče. Účelem stínění je vyloučit nebo zeslabit přenos elektromag-netických vln na vodiče a z nich. Účinek stínění spočívá ve schopnosti odvádět proudy vytvářené elektromagnetickým rušením pryč z kabelu. Toho se dosáhne uzemněním stínění.

Uzemnění je metoda používaná pro odvedení nežádoucí elektromagnetické energie ze stínění a pro lepší tlumení elektromagnetického rušení. Správné uzemnění je rozhodující pro získání dobrých vlastností EMC, tj. dobré ochrany před elektromagnetickým rušením, a je zásadní součástí elektronických a elek-trických konstrukcí.

TlumeníTlumení je technický termín pro zeslabení elektrického signálu, ať již se jedná o užitečný signál nebo elektromagnetické rušení. Existuje matematický vztah mezi účinností uzemnění a dosaženým tlu-mením.

Page 25: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

25EMC / EMC BUZZWORDS

PL JPES

UziemienieEkrany zabezpieczają kable i elektronikę przed zaburzeniami elektromagnetyczny-mi. Ekran kabla to powłoka przewodząca, która otacza żyły kabla. Ma ona na celu wyeliminowanie lub osłabienie przenosze-nia fal elektromagnetycznych do i z żył kabla. Aby skutecznie spełniać to zadanie, ekran musi być w stanie przenosić poza kabel prądy wytwarzane przez zaburzenia elektromagnetyczne. Osiąga się to przez uziemienie ekranu.

Uziemienie jest techniką stosowaną w celu usunięcia niepożądanej energii elektromagnetycznej z ekranu i w celu poprawy tłumienia zaburzeń elektro-magnetycznych. Prawidłowe uziemienie ma kluczowe znaczenie dla uzyskania dobrych właściwości kompatybilności elektromagnetycznej (EMC), tj. dobrego zabezpieczenia przed zaburzeniami ele-ktromagnetycznymi, i stanowi zasadniczy aspekt wszystkich rozwiązań elektronic-znych i elektrycznych.

TłumienieTłumienie to termin techniczny oznaczający osłabienie sygnału elektryc-znego, zarówno użytecznego sygnału, jak izaburzenia elektromagnetycznego. Istnieje matematyczna współzależność między skutecznością uziemienia a osiąganym tłumieniem.

Conexión a tierraLas pantallas protegen los cables o los sistemas electrónicos de las perturba-ciones electromagnéticas. Una pantalla de cable es una capa conductora que rodea los conductores del cable. Su propósito es eliminar o debilitar la trans-ferencia de ondas electromagnéticas hasta y desde los conductores. Para ser eficaz, una pantalla debe ser capaz de llevar las corrientes generadas por perturbaciones electromagnéticas fuera del cable. Esto se consigue conectando la pantalla a tierra.

La conexión a tierra es una técnica utilizada para eliminar la energía electromagnética no deseada de una pantalla y mejorar la amortiguación de perturbaciones electromagnéticas. Una conexión a tierra correcta es esencial para obtener buenas propiedades EMC, es decir, buena protección contra perturbación electromagnética, y es una parte vital de todo diseño electrónico y eléctrico.

AmortiguaciónAmortiguación es el término técnico para el debilitamiento de una señal eléc-trica, ya sea una señal válida o pertur-baciones electromagnéticas. Existe una relación matemática entre la eficacia de la conexión a tierra y la amortiguación obtenida.

アーススクリーンは、ケーブルやエレクトロニク スを電磁波による障害から保護します。ケーブルスクリーンは、ケーブル導体を 取り囲む導電性層です。 その目的は、電磁波が導体間で伝達される現象を 除去したり弱めることにあります。これ を効果的に行なうために、スクリーンは ケーブルから障害となる電流を取り去 る働きをしなければなりません。 このた めにスクリーンをアースすることが必要 になります。

アースは、不要な電磁エネルギーをスクリーンから取り除き、電磁波による障 害のダンピングを改善するために使用 される技術です。 適切なアースは良好なEMCプロパティ、つまり、電磁波に よる障害からの完全な保護を得る上で重要であり、すべての電子および電気設計の必要不可欠な要素です。

ダンピングダンピングは有用な信号であれ、電磁波による障害であれ、電気信号を弱めるための技術用語です。 アースとダンピングの効率の間には、数学的な相関関係があります。

Page 26: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

26 EMC / PROBLEMS CAUSED BY ELECTROMAGNETIC DISTURBANCE

GB

Problems caused by electro magnetic disturbance are common in everyday life, but they are often difficult to identify.

Only occasionally there is an apparent relation between the problems and their cause. These are a few examples: When you get a buzzing sound in you

car radio as you pass by under an electric power line.

When you hear irritating noises in your telephone if there is a cell-phone close by.

When the TV picture gets distorted when you operate a vacuum cleaner close to it.

Some problems caused by electromag-netic disturbance can be quite hazard-ous. The following examples have all occurred in real life. Cell-phones have caused incidents

involving the airbags and ABS sys-tems in cars.

Digital TV has interfered with the functioning of medical equipment.

Cell-phones have interfered with the operation of PLC’s, programmable logic devices, which are the backbone of process automation in most industries.

Microwave ovens have been observed to disturb the commu-nication of devices using the new Bluetooth technology.

A cell-phone has caused a wheel-chair to go out of control.

A rather extreme form of destructive electromagnetic disturbance is the dam-age done by lightning strikes. Very high voltage disturbance or very strong elec-tromagnetic fields cause the damage.

Problems caused by electromagnetic disturbance

CZ

Problémy způsobené elektro-magnetickým rušením

Problemy spowodowane zaburzeniami elektromagnety-cznymi

Problemas causados por las perturbaciones electromagnéticas

電磁波による障害の問題定義

Problémy způsobené elektro magnetickým rušením se běžně objevují v každodenním životě, ale často je těžké je rozpoznat.

Pouze výjimečně existuje zjevný vztah mezi problémy a jejich příčinou. Zde je uvedeno několik příkladů:Bzučivý zvuk v autorádiu, když projíždíte pod elektrickým vedením.Nepříjemné zvuky, které jsou slyšet v telefonu, když se poblíž nachází mobilní telefon.Deformovaný obraz na televizoru, pokud v jeho blízkosti používáte vysavač.

Některé problémy způsobené elektro-magnetickým rušením mohou být dost nebezpečné. Všechny následující příklady se opravdu staly.Následkem vlivu mobilních telefonů na airbagy a systémy ABS došlo k automo bilovým nehodám.Digitální televizor ovlivňoval funkci lékařského zařízení.Mobilní telefony ovlivnily provoz pro- gramovatelných logických zařízení (PLC), která jsou páteří procesu automatizace ve většině průmyslových odvětví.Byly zaznamenány případy rušení komunikace přístrojů používajících novou technologii Bluetooth způsobené mikrovlnnými troubami.Mobilní telefon způsobil neovladateln ost vozíku pro invalidy.

Extrémní podobou ničivého elektromag-netického rušení je poškození vzniklé po úderu blesku. Poškození je způsobeno velmi vysokým přepětím nebo velmi sil-nými elektromagnetickými poli.

Page 27: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

27EMC / PROBLEMS CAUSED BY ELECTROMAGNETIC DISTURBANCE

PL JPESLos problemas causados porlas perturbaciones electro-magnéticas son comunes en la vida diaria, pero generalmente difíciles de identificar.

Sólo ocasionalmente, existe una relación aparente entre los problemas y sus causas. Estos son algunos ejemplos: Cuando se percibe un zumbido en la

radio del coche al pasar por debajo de un cable de energía eléctrica.

Cuando se escuchan ruidos molestos en el teléfono si hay un teléfono móvil en las proximidades.

Cuando la imagen televisiva se distor-siona al utilizar una aspiradora cerca de la TV.

Algunos problemas causados por las perturbaciones electromagnéticas pueden ser bastante peligrosos. Los siguientes ejemplos han ocurrido en la vida real. Los teléfonos móviles han causado

incidentes que precisaron los airbags y sistemas ABS en automóviles.

La TV digital ha interferido en el fun-cionamiento de equipos médicos.

Los teléfonos móviles han interferido con el funcionamiento de los dispositi-vos lógicos programables (PLC), que son la espina dorsal de la automatiza-ción de procesos en la mayoría de los sectores.

Se ha observado que los hornos microondas perturban la comunicación de dispositivos que utilizan la nueva tecnología Bluetooth.

Un teléfono móvil dejó fuera de con-trol una silla de ruedas.

Un tipo bastante extremo de perturba-ción electromagnética destructiva es el daño causado por las descargas atmos-féricas. Sobretensiones muy altas o campos electromagnéticos muy fuertes son los que provocan el daño.

Problemy spowodowane zaburzeniami elektromagnetycznymi często występują w codziennym życiu, ale zazwyczaj trudno jest je rozpoznać.

Bardzo rzadko występuje wyraźny związek między pojawiającymi się problemami a ich przyczyną. Oto kilka przykładów: brzęczenie w radiu samochodowym przy przejeżdżaniu pod linią napięcia elektrycznego; irytujące dźwięki w telefonie, kiedy w pobliżu znajduje się telefon komórkowy; zniekształcenia obrazu telewizyjnego, kiedy w pobliżu telewizora znajduje się włączony odkurzacz;

Niektóre problemy spowodowane zaburzeniami elektromagnetycznymi mogą być dość niebezpieczne. Wszystkie poniższe przykłady zdarzyły się w rzeczywistości. Telefony komórkowe były przyczyną niepożądanych sytuacji związanych z działaniem poduszek powietrznych i systemu ABS w samochodach. Telewizja cyfrowa zakłócała funkc- jonowanie aparatury medycznej. Telefony komórkowe zakłócały działanie programowalnych sterown- ików logicznych (PLC), które są podstawą automatyzacji produkcji w większości gałęzi przemysłu. Kuchenki mikrofalowe zakłócały komunikację urządzeń wykorzystujących nową technologię Bluetooth. Telefon komórkowy spowodował rozregulowanie funkcji elektrycznego wózka inwalidzkiego.

Skrajnym przykładem zaburzenia elektromagnetycznego są zniszc-zenia spowodowane przez pioruny. Przyczyną zniszczeń są bardzo wysokie nadpotencjały lub bardzo silne pola mag-netyczne.

電磁波による障害から 引き起こされた問題は、日常生活では一般的 ですが、確認するのは簡 単ではありません。

問題の原因がすぐに見つけられるのは、極めて稀です。次のような例があります。電力線の下を通過するとき、カーラ ジ オから雑音がする。携帯電話がそばにある場合、電話か らノイズが聞こえる。電気掃除機を傍で使っているとき、 TV画像がゆがむ。

電磁波による障害から引き起こされ る いくつかの問題は、きわめて重大 であ ると言えます。 次の例はすべて 実生 活で起こるものです。‘携帯電話が車のエアバッグとABSシ ステムの事故を引き起こした。デジタルTVが、医療機器の機能を妨 害した。携帯電話が、ほとんどの産業のプロ セ スオートメーションのバックボー ンである、プログラマブル論理デバ イス(PLC)の操 作を妨害した。電子レンジが、新しいBluetoothテク ノ ロジを使用しているデバイスの通 信を 妨害していることが観察され た。携帯電話が車椅子を制御不能にし た。

雷は一種の破滅的な電磁波障害であると言えます。 きわめて高い過電圧や非常に強い電磁波は損傷を引き起こします。

Page 28: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

28 EMC / THE ROXTEC EMC SYSTEM

GB

The Roxtec EMC product family is named after its intended purpose, which is to improve the electromagnetic com-patibility between different electric and electronic devices.

The system is a modular-based cable and pipe transit for EMC applications as well as a mechanical penetration seal. It consists of a metal frame, which is installed in a partition or wall, Roxtec EMC modules and a compression unit. The seal has a dual function. It prevents unwanted electromagnetic fields as well as foreign matter from leaking through from either direction of the feed-through.

System componentsThe frames come in different shapes and sizes and can be incorporated into the construction either during the build-ing process or after. The frames make openings for cables and pipes passing through walls and partitions. The cables and pipes are sealed inside the frame by inserting Roxtec EMC modules. The Roxtec wedge is then fitted and tight-ened to add compression and complete the seal.

Multidiameter™The big success of the system is due to the fact that one sealing module can handle a large number of different cable and pipe diameters. The unique Roxtec solution, Multidiameter™, is based on sealing modules with removable layers and allows the modules to be adapted to any cable size. Modifying a Roxtec EMC module in such a way is straightforward and quite easy, and it ensures a very tight seal against hazards such as fire, liquids, gases, explosion, rodents, dust and dirt. Multidiameter™ is a unique invention from Roxtec International AB in Sweden, and it makes the Roxtec EMC system perfectly adapted to the market’s request for simple cable transit modifications.

Operating principles

The Roxtec EMC system

CZPrincipy provozuZasady działaniaPrincipios de funcionamiento操作原理

Systém EMC společnosti RoxtecSystem EMC firmy RoxtecEl sistema EMC de Roxtecシステム

Skupina výrobků EMC společnosti Roxtec je pojmenovaná podle svého určeného účelu, kterým je zlepšení elektromag-netické kompatibility mezi různými elek-trickými a elektronickými přístroji.

Systém tvoří kabelový a trubkový průchod složený z modulů pro aplikace EMC a také mechanické průchodky. Skládá se z kovo-vého rámu, nainstalovaného v příčce nebo zdi, modulů EMC Roxtec a kompresní jed-notky. Těsnění má dvojí funkci. Zabraňuje propouštění nežádoucích elektromag-netických polí a cizích látek průchodkou v obou směrech.

Součásti systémuRámy se dodávají v různých tvarech a rozměrech a lze je zabudovat do kon-strukce během výstavby nebo po ní. Rámy vytvářejí otvory pro kabely a trubky pro-cházející přes zdi a příčky. Kabely a trubky se v rámu utěsní vložením modulů EMC Roxtec. Poté se vloží a utáhne klín Roxtec, který vyvolá patřičnou kompresi a sesta-vení těsnění je tak dokončeno.

Multidiameter™Velký úspěch tohoto systému je dán tím, že jeden těsnicí modul zvládne velké množství různých průměrů kabelů a trubek. Jedinečná multidiametrální technologie umožňuje přizpůsobit modul jakémukoli kabelu odloupnutím po sobě jdoucích vrstev ze středu modulu. Úprava modulu EMC Roxtec tímto způsobem je jasná a snadná a zajišťuje velmi pevné utěsnění v případě rizik jako např. požár, kapaliny, plyny, výbuch, hlodavci, prach a nečistoty. Multidiameter™ je jedinečný vynález společnosti Roxtec International AB ve Švédsku, jež umožňuje systém EMC společnosti Roxtec výborně adap-tovat na požadavek trhu na jednoduché modifikace kabelových průchodů.

Page 29: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

29EMC / THE ROXTEC EMC SYSTEM

La familia de productos EMC deRoxtec fue bautizada pensando en su propósito específico, que es mejorar la compatibilidad electromagnética entre diferentes dispositivos eléctricos y elec-trónicos.

El sistema es un pasamuros para cables y tuberías de diseño modular para aplicaciones EMC, así como un sello de entrada mecánica. Consiste en un marco de metal, que se instala en un tabique o una pared, módulos EMC de Roxtec y una unidad de compresión. El sello tiene doble función: evita que campos electromagnéticos no deseados, así como objetos extraños, se cuelen de alguna manera a través del pasamuros.

Componentes del sistemaLos marcos vienen en diferentes formas y tamaños, y pueden ser incorporados en el sistema ya sea durante el proceso de construcción o posteriormente. Los marcos crean aberturas que permiten el paso de cables y tuberías a través de paredes y tabiques. Los cables y las tuberías se sellan en el interior del marco introduciendo módulos EMC de Roxtec. A continuación, se coloca y aprieta la unidad de compresión (wedge) para comprimir y completar el sello.

Multidiameter™El gran éxito de este sistema se debe a que un módulo de sellado es apto para una gran cantidad de diámetros de cables y tuberías diferentes. La tecno-logía multidiámetro exclusiva de Roxtec permite adaptar el módulo a cualquier cable desprendiendo consecutivamente las capas desde el centro. Por lo tanto, modificar un módulo EMC de Roxtec es algo simple y bastante fácil, y garantiza un sello hermético contra peligros como fuego, líquidos, gases, explosión, roedo-res, polvo y suciedad. Multidiameter™ es un invento exclusivo de Roxtec International AB en Suecia, que con-vierte el sistema EMC de Roxtec en la solución ideal para la demanda del mercado de modificaciones sencillas de pasamuros de cables.

PL JPESGrupa produktów Roxtec EMC nosi swą nazwę zgodnie z ich przeznaczeniem, którym jest poprawa kompatybilności elektromagnetycznej między różnymi urządzeniami elektrycznymi i elektronicz-nymi.

Instalacja taka to modułowe przejście kablowe i rurowe do zastosowań EMC, jak również uszczelnienie zapobiegające penetracji mechanicznej. Składa się z me-talowej ramy, montowanej w przegrodzie lub ścianie, modułów Roxtec EMC oraz elementu dociskowego. Uszczelnienie spełnia podwójną rolę. Zabezpiecza przejście z obu stron przed przenikaniem niepożądanych pól elektromagnetycznych oraz przed przedostawaniem się ciał obcych.

Składniki instalacjiRamy występują w różnych kształtach i rozmiarach. Można je zamontować na etapie budowy lub później. Ramy tworzą otwory przeznaczone do przeprowadze-nia kabli i rur przez ściany i przegrody. Wewnątrz ramy kable i rury są uszczel-niane za pomocą umieszczanych w niej modułów Roxtec EMC. Następnie za pomocą klina firmy Roxtec dociska się moduły i wykańcza się uszczelnienie.

Multidiameter™ Ogromny sukces rozwiązań firmy Roxtec wynika z tego, że jeden moduł uszczelniający można zastosować do wielu różnych wymiarów średnicy kabli i rur. Wyjątkowa technologia wielośrednicowa firmy Roxtec umożliwia dostosowanie modułu do dowolnego kabla przez zdejmowanie jego kolejnych warstw ze środka. Taki sposób dopasowa-nia modułu Roxtec EMC jest prosty i dość łatwy, a jednocześnie zapewnia bardzo skuteczne uszczelnienie, zabezpieczające przed ogniem, cieczami, gazami, wybuchem, gryzoniami, pyłem i brudem. Multidiameter™ jest unikalnym wynalaz-kiem firmy Roxtec International AB ze Szwecji. Dzięki niej rozwiązania EMC oferowane przez firmę Roxtec doskonale spełniają wymagania rynku dotyczące pro-stych modyfikacji przejść kablowych.

Roxtec EMC製品ファミリーはその使用目的にち なんで名付けられました。ROXTEC EMCは、電 気装置と電子装置を電 磁波から守ります。

本システムはモジュラーベースのケーブ ルとパイプトランジットで、EMC用途だ けでなく機械浸透シールを実現します。ROXTEC EMCはメタルフレームからな り、隔壁や壁、Roxtec EMCモジュー ル、圧縮ユニットに取り付けられていま す。 シールには二重の機能があります。ROXTEC EMCは、不要な電磁場が 生じるのを防ぎ、異物が両面間接続 端子の一方から漏れ出ないようにしま す。

システムコンポーネントフレームには異なる形のサイズがあり、構築プロセスの間または後で構造物に組み込むことができます。 フレームは、壁や隔壁を通過するケーブルやパイプ 用の開口部を作ります。 ケーブルとパ イプは、Roxtec EMCモジュールを挿 入することによりフレーム内部にシール されます。 最後にRoxwedgeにてフィッ トされ堅く締められ、シールを圧縮し 完了します。

Multidiameter™本システムの大きな成功は、1つのシーリングモジュールが多数の異なるケー ブルとパイプ径を処理できるという事実 によります。 Roxtecの独特なマルチダ イアメーター技術により、モジュールは 連続する層を中心から剥がすことによ ってどのケーブルにも適用できます。Roxtec EMCモジュールをそのような方 法で修正することはきわめて簡単で、火、液体、ガス、爆発、ねずみ、埃や 塵などの危険に対して確実にシールし ます。 マルチダイアメーターテクノロジは スウェーデンのRoxtec International ABの独特な発明で、単純なケーブル トランジット路変更に対する市場の要 求にも適応できるようにRoxtec EMC システムの能力を向上させました。

Page 30: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

30 EMC / THE ROXTEC EMC SYSTEM

Future includedThe transits can be re-opened and closed again whenever alterations are needed, e.g. when exchanging cables or adding new ones. Spare capacity in the form of extra modules can be included in the system to be used at a later date. The removable layers in the modules ensure a perfect fit every time.

Qualified protectionOnce all modules are inserted and the transit is complete, it seals the penetra-tion and protects any attached equip-ment from induced electromagnetic dis-turbances trying to pass in any direction.

The Roxtec EMC products have been tested by several authorities. The most common test types that have been per-formed on Roxtec EMC products are shielded attenuation tests according to the standard EN 50 147-1:1996 §5.2.2. and transfer impedance tests according to the standard VG95373.

GB CZBudoucnost zaručenaPrůchody je možné znovu otevřít a zavřít kdykoli je nutné provést změny, např. při výměně nebo přidávání nových kabelů. Do systému je možné zařadit rezervní kapacitu ve formě modulů s jádrem , které se použijí kdykoliv v budoucnosti. Multidiametrální vrstvy zaručují pokaždé dokonalou instalaci .

Kvalifikovaná ochranaJakmile jsou vloženy všechny moduly a průchod je kompletní, průchod se utěsní a veškerá připojená zařízení jsou zárověň chráněna před indukovaným elektromag-netickým rušením v obouch směrech.

Výrobky EMC Roxtec byly zkoušeny několika úřady. Nejběžnější typy zkoušek, které byly provedeny na výrobcích EMC Roxtec, jsou zkoušky stíněného útlumu podle normy EN 50 147-1:1996 §5.2.2 a zkoušky přenosové impedance podle normy VG95373.

Page 31: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

31EMC / THE ROXTEC EMC SYSTEM

Futuro incluidoLos pasamuros se pueden volver a abrir y cerrar cada vez que sea necesaria una modificación, por ejemplo al cambiar o añadir cables. El sistema puede incluir capacidad de ampliación mediante módulos adicionales que se utilizarán en el futuro. Las capas multi-diámetro garantizan un ajuste perfecto en cada instalación.

Protección cualificadaUna vez que se han insertado todos los módulos y el pasamuros está completo, éste sella el paso de cables y protege los equipos en funcionamiento contra perturbaciones electromagnéticas inducidas que tratan de pasar en cualquier dirección.

Los productos EMC de Roxtec han sido probados por varias autoridades. Los tipos de ensayos más comunes que se han realizado en productos EMC de Roxtec son ensayos de atenuación blin-dada según la norma EN 50 147-1:1996 §5.2.2. y ensayos de impedancia de transferencia según la norma VG95373.

PL JPES

Uwzględnione przyszłe potrzebyPrzejścia można ponownie otworzyć i zamknąć w razie potrzeby dokonania zmian, np. przy wymianie kabli lub doda-waniu nowych. Można zostawić zapasowe miejsce do wykorzystania w przyszłości, umieszczając w ramie dodatkowe moduły. Wielośrednicowe warstwy zawsze zapewniają doskonałe dopasowanie.

Zabezpieczenie wysokiej jakościPo umieszczeniu wszystkich modułów i zakończeniu montażu, przepust jest uszczelniony, a sprzęt podłączony po obu stronach jest zabezpieczony przed wyt-warzanymi zaburzeniami elektromagne-tycznymi, które nie przedostaną się przez uszczelnienie.

Produkty Roxtec EMC zostały oficjalnie przebadane przez różne jednostki nadzor-cze. Do najbardziej typowych testów, którym poddano produkty Roxtec EMC, należą testy tłumienności ekranowanej zgodne z normą EN 50 147-1:1996 §5.2.2. oraz testy impedancji przejściowej zgodne z normą VG95373.

後日改変への対応トランジットは改変が必要になった場 合、つまりケーブルの取り替えや新しい ケーブルの追加が必要になった場合に 再び開いたり閉じたりすることができる ようになっています。予備空間が必要 な場合、 特別なモジュールの形でシス テムにあらかじめ組み込むことができま す。 マルチダイアメーター層は、常に完 璧フィットが保証されます。

適格な保護すべてのモジュールが挿入されトランジ ットが完了すると、防御シールが作用 し、あらゆる方向の電磁波障害からす べての付属装置を保護します。

Roxtec EMC製品は、いくつかの機関のテストを受けています。 RoxtecEMC製品に実施された最も一般的なテストは基準EN 50 147-1:1996§5.2.2に従ったシールド減衰テストで、基準VG95373に従ってインピーダンス テストを伝達します。

Page 32: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

32 EMC / 360-DEGREE CONNECTION

GB

EMC products are vital components for achieving electromagnetic compatibility for electronic and electrical equipment housed in a shielded volume – in an equipment case or enclosure, within a room or a building, a platform or a ves-sel.

The Roxtec EMC cable feed through acts as an integrated part of the shield surrounding the equipment. The shield represents a barrier for incoming or out-going electromagnetic energy, whether it is transmitted as radio frequency waves or via cable screens.

CatchIn a Roxtec EMC cable feed through, the undesired electromagnetic energy is picked up by the low impedance foil surrounding each cable screen, or by the conductive rubber layer which cov-ers the entire cross section of modules in a level, which is perpendicular to the individual cable inlets.

DivertThe electromagnetic energy is diverted to ground via a grounded metallic frame, which is part of the Roxtec EMC sys-tem. The reason for grounding each cable screen around its perimeter is to eliminate the influence of inductance at the connection point with the screen. An inductance at the connection point would create frequency dependent impedance, which would spoil the effect of grounding, especially at high frequen-cies. The 360-degree screen connection completely eliminates any inductance.

DampInductance is a term for a part of the resistance (impedance) between two points in an alternating current (AC) cir-cuit that depends on changes in current intensity in an electric current circuit. The damping efficiency of the electro-magnetic disturbances depends on the design and quality of the grounding sys-tem. The damping at high frequencies, 100 kHz–1 GHz, also depends on the number of cables passing through the cable feed through.

360-degree connection

CZ

360stupňové spojeníStyczność na pełnym obwodzieConexión de 360 grados360度のスクリーン

Výrobky EMC jsou zásadními součástmi pro dosažení elektromagnetické kom-patibility elektronických a elektrických zařízení umístěných ve stíněném prostředí – krabice nebo skříň zařízení, místnost nebo budova, plošina nebo loď.

Kabelová průchodka EMC Roxtec funguje jako nedílná část stínění obklopujícího zařízení. Stínění představuje bariéru proti příchozí nebo odchozí elektro-magnetické energii, ať je přenášená vysokofrekvenčními vlnami, nebo stíněním kabelu.

ZachyceníV kabelové průchodce EMC Roxtec se nežádoucí elektromagnetická energie zachycuje nízkoimpedanční páskou obklo-pující každé stínění kabelu nebo vodivou pryžovou vrstvou, která zakrývá celý průřez modulů v rovině kolmé ke každému vstupnímu otvoru kabelu.

OdvedeníElektromagnetická energie se odvádí do země pomocí uzemněného kovo-vého rámu, který je součástí systému EMC společnosti Roxtec. Důvodem pro uzemnění každého stínění kabelu v celém jeho obvodu je vyloučení vlivu indukce v místě dotyku se stíněním. Indukce v místě spojení by vytvořila impedanci závislou na kmitočtu, čímž by se, zvláště při vysokých kmitočtech, zrušil účinek uzemnění. 360stupňovy dotyk se stíněním jakoukoli indukci zcela vylučuje.

TlumeníIndukce je termín pro část odporu (impe-danci) mezi dvěma body v okruhu se střídavým proudem (AC), která závisí na změnách intenzity proudu v okruhu s elektrickým proudem. Účinnost tlumení elektromagnetického rušení závisí na pro-vedení a kvalitě uzemňovacího systému. Tlumení při vysokých kmitočtech 100 kHz – 1 GHz také závisí na počtu kabelů pro-cházejících kabelovou průchodkou.

Page 33: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

33EMC / 360-DEGREE CONNECTION

Los productos EMC son componentes vitales para lograr compatibilidad electromagnética en equipos electrónicos y eléctricos alojados en un espacio protegido: un caja o armario protector de equipos, una habitación o un edificio, una plataforma o un buque.

El pasamuros para cables EMC de Roxtec actúa como una parte integrada del apantallamiento que rodea los equipos. El apantallamiento representa una barrera para la energía electro-magnética entrante o saliente, ya se transmita por ondas de radiofrecuencia o a través de pantallas de cable.

CaptaciónEn un pasamuros de cable EMC de Roxtec, la energía electromagnética no deseada es captada por la lámina de baja impedancia que rodea cada pantalla de cable o por la capa de goma conductora que cubre toda la sección transversal de los módulos en un plano, que es perpendicular a las entradas de cable individuales.

DesviaciónLa energía electromagnética es desviada a tierra a través de un marco metálico conectado a tierra, que es parte del sistema EMC de Roxtec. La razón para conectar a tierra cada pantalla de cable alrededor de su perímetro es eliminar la influencia de inductancia en el punto de conexión con la pantalla. Una inductancia en el punto de conexión crearía una impedancia en función de la frecuencia, que anularía el efecto de la conexión a tierra, especialmente con frecuencias elevadas. La conexión de la pantalla de 360 grados elimina totalmente cualquier inductancia.

AmortiguaciónInductancia es un término que describe una parte de la resistencia (impedancia) entre dos puntos en un circuito de corriente alterna (AC) en dependencia de cambios en la intensidad de corriente en un circuito de corriente eléctrica. La eficacia de amortiguación de las pertur-baciones electromagnéticas depende del diseño y la calidad del sistema de conexión a tierra. La amortiguación con altas frecuencias, 100 kHz-1 GHz, también depende de la cantidad de cables que pasan a través del pasamuros de cable.

PL JPESProdukty EMC to podstawa uzyskania kompatybilności elektromagnetycznej w przypadku sprzętu elektronicznego i elektrycznego. Montuje się je w ekranie, jakim jest obudowa danego urządzenia, pomieszczenie lub budynek, platforma lub statek.

Przejście kablowe typu Roxtec EMC stanowi integralną część ekranu otaczającego dany sprzęt. Ekran stanowi barierę dla zewnętrznej i wytwarzanej wewnątrz energii elektromagnetycznej, przesyłanej w postaci fal radiowych lub przez ekrany kabli.

PrzechwycenieW przejściach kablowych typu Roxtec EMC niepożądana energia elektromag-netyczna jest przechwytywana przez folię o małej impedancji, która otacza każdy ekran kabla, lub przez przewodzącą, gumową warstwę, która pokrywa cały przekrój modułów na danym poziomie i jest prostopadła do poszczególnych wlotów kabli.

OdprowadzenieEnergia elektromagnetyczna jest odpro-wadzana do ziemi przez uziemioną, metalową ramę, która jest częścią instalacji Roxtec EMC. Uziemienie każdego ekranu kabla dokoła jej obwodu ma na celu wyeliminowanie wpływu indukcyjności w punkcie styczności z ekra-nem. Indukcyjność w punkcie styczności spowodowałaby impedancję zależną od częstotliwości, która niweczyłaby efekt uziemienia, szczególnie przy wysokich częstotliwościach. Styczność na pełnym obwodzie ekranu powoduje całkowite wyeliminowanie indukcyjności.

TłumienieIndukcyjność oznacza część oporu (impe-dancji) między dwoma punktami w obwod-zie prądu zmiennego (AC) zależną od zmian natężenia prądu w obwodzie. Skuteczność tłumienia zaburzeń elek-tromagnetycznych zależy od konstrukcji i jakości układu uziemienia. Tłumienie przy wysokich częstotliwościach (100 kHz–1 GHz) zależy również od liczby kabli przeprowadzonych przez dane przejście.

EMC製品は、シールド された容積、つまり装置 ケースまたは容器、部屋 または建物、駅のホーム または船舶に収納され た電子電気機器を電磁波から保護するため に不可欠なコンポーネン トです。

Roxtec EMCケーブルの両面間接続 端子は、装置を取り囲むシールドの統 合部分として機能します。 シールドは、高周波として伝送されるにしろケーブ ルスクリーンを通して伝送されるにしろ、出入りする電磁エネルギーへのバリア ーを表します。

捕獲Roxtec EMCケーブル両面間接続端 子で、好ましくない電磁エネルギーは 各ケーブルスクリーンを取り囲む低イン ピーダンスフォイルにより、または個別ケ ーブル引き入れ口と垂直になった、水 準器のモジュールの全断面をカバーす る導電性ゴム層により捕獲されます。

迂回電磁エネルギーは、Roxtec EMCシステムの一部である、アースされた金属フレームを通して地面に迂回されます。そのペリメーターの周りに各ケーブルス クリーンをアースする理由は、画面との 接続ポイントでインダクタンスの影響を 除去することです。 接続ポイントのイ ンダクタンスは周波数に依存するイン ピーダンスを作成し、特に高周波数で、アースの効果を損なうことがあります。360度のスクリーン接続は、すべてのイ ンダクタンスを完全に除去します。

ダンピングインダクタンスとは交流(AC)回路の2点間での抵抗(インピーダンス)部分を 表す用語で、電流回路の電流の強さの変更に依存します。 電磁波による障害のダンピング効率は、アースシステ ムの設計と品質に依存します。 高周波数、100 kHz–1 GHzでのダンピングは、ケーブルの両面間接続端子を通る多くのケーブルにも依存します。

Page 34: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

34 EMC / HOW IT WORKS

GB

Install the frame and route the cables through, peel off the cable sheath to expose the cable screen and adapt the sealing modules to the cables. Lubricate the rubber parts of the mod-ules and remove the plastic protection on the conductive foil. Fill the frame with modules and stayplates, make sure to leave room for the compression unit. Insert the Roxtec wedge and tighten the bolts to compress. Finally, attach the wedge cover ES to ensure the full electromagnetic shielding capacity of the seal.

How it works CZ

Způsob fungováníJak to działaCómo funciona機能の概要

Nainstalujte rám a proveďte jím kabely. Sloupněte plášť kabelu, aby se odkrylo stínění kabelu a přizpůsobte těsnicí moduly kabelům. Namažte pryžové části modulů a odstraňte plastovou ochranu na vodivé pásce. Zasaďte do rámu moduly a vymezovací destičky. Ponechte dostatek místa pro kompresní jednotku. Vložte klín Roxtec a utažením šroubů proveďte stlačení. Nakonec připojte kryt klínu ES, abyste dosáhli plné kapacity elektromag-netického stínění těsnění.

Page 35: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

35EMC / HOW IT WORKS

Instale el marco y paso loscables a través del mismo. Extraiga la vaina del cable para exponer la pantalla del mismo y adapte los módulos de sellado a los cables. Lubrique las piezas de goma de los módulos y quite la pro-tección plástica de la lámina conductora. Rellene el marco con módulos y placas de separación asegurándose de dejar espacio para la unidad de compresión. Introduzca la unidad de compresión (wedge) y apriete los tornillos para com-primir. Finalmente, coloque la cubierta ES del Roxtec wedge para garantizar una capacidad de apantallamiento elec-tromagnético total del sello.

PL JPESZamontuj ramę i przeprowadź przez nią kable. Ściągnij powłokę kabli, aby na wierzchu znajdowały się ich ekrany, a następnie dopasuj moduły uszczelniające do kabli. Nasmaruj gumowe części modułów i usuń plasti-kowe zabezpieczenie z folii przewodzącej. Wypełnij ramę modułami i płytkami usztywniającymi, pozostawiając miejsce na element dociskowy. Włóż klin Roxtec i dokręć śruby, aby docisnąć moduły. Na koniec załóż pokrywę klina ES, aby zapewnić całkowite ekranowanie elektro-magnetyczne zamontowanego uszczel-nienia.

フレームを取り付け、ケーブルを通します。 ケーブル鎧装をはがしてケーブルスクリーンを露出し、シーリングモジュールをケーブルに適合させます。 モジュールのゴムの部分に潤滑油をさし、導電 性フォイルのプラスチック保護を取り除 きます。 圧縮ユニットの余地があること を確認して、モジュールとステイプレート でフレームを満たします。 Roxtecウェッ ジを挿入しボルトをしっかり締めて、圧 搾します。 最後に、ウェッジカバーESを取り付けて、シールの完全な電磁遮 断機能を確実にします。

Page 36: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

36 EMC / DUAL PROTECTION

The electromagnetic protec- tion provided by the Roxtec EMC feed throughs has two components, each taking care of its own particular type of disturbance.

One component prevents unwanted electromagnetic fields, such as radio waves, from passing the Roxtec EMC feed throughs. The other component picks up unwanted electromagnetic energy carried by currents in the cable screens and shunt them to ground. Both protective components are needed, since there is a direct relationship between unwanted “airborne” electro-magnetic energy and unwanted energy carried by electrical currents. Simply put, electrically conductive materials act as antennas, i.e. they both pick up and transmit electric fields to a lesser or greater extent. It is the EMC modules that constitute both a transit’s shield against airborne electromagnetic distur-bances and the grounding path between the cable screen and the grounded frame. There are two kinds of modules, Roxtec ES and PE modules.

Roxtec ES modulesThe Roxtec ES module (electromagnetic shielding) marked with white stripes, consists of two identical halves, which are brought together to form a single unit when installed. Cylindrical, concen-tric layers of rubber make up the center of the module. They are peeled off in order to ensure a tight fit on the cable. The cylindrical rubber layers are sub-divided into four parts, where the parts closest to the entry and exit points of the cable are peeled off to make a tight fit to the mantle of the cable. This part constitutes mechanical sealing that pro-tects from leakage of e.g. water and gas (non-electromagnetic protection). The layers of the inner parts are peeled off to make a tight fit to the cable screen.

GB

Cross-section of a Roxtec RM ES module.

System design

Dual protection

CZProvedení systémuProjekt instalacjiDiseño del sistemaシステム設計

Dvojitá ochranaPodwójne zabezpieczenieDoble protección二重保護

Elektromagnetická ochrana poskytovaná průchodkami EMC Roxtec má dvě zóny. Každá zóna ochraňuje proti příslušnému typu rušení.

Jedna zóna zabraňuje procházení nežádoucích elektromagnetických polí, např. rádiových vln, průchodkami EMC Roxtec. Druhá zóna zachycuje nežádoucí elektromagnetickou energii vedenou proudy ve stínění kabelu a odvádí ji do země. Obě ochranné zóny jsou potřebné, neboť mezi nežádoucí elektromagnetickou energií „ze vzduchu“ a nežádoucí energií vedenou elektrickými proudy existuje přímý vztah. Jednoduše umístěné elek-tricky vodivé materiály fungují jako antény, tj. ve větším nebo menším rozsahu zachy-cují a přenášejí elektrická pole. Moduly EMC tvoří jak stínění proti přenosu elektromagnetických rušení vzduchem, tak zemnicí trasu mezi stíněním kabelu a uzemněným rámem. K dispozici jsou dva druhy modulů. Moduly ES a PE společnosti Roxtec.

Moduly ES RoxtecModul ES Roxtec (elektromagnetické stínění) označený bílými proužky se skládá ze dvou stejných polovin, které při instalaci vytvoří jednu jednotku. Kruhové soustředné vrstvy pryže tvoří střed modulu. Jejich odloupnutím se dosáhne pevného osazení kabelu. Kruhové pryžové vrstvy jsou dělené na čtyři části. Části nejblíže místu vstupu a výstupu kabelu se odloupnou, čímž se dosáhne pev-ného osazení pláště kabelu. Tyto části tvoří mechanické těsnění chránicí před propouštěním, např. vody nebo plynu (neelektromagnetická ochrana). Vrstvy vnitřních částí se odloupnou tak, aby bylo pevně osazené stínění kabelu.

Page 37: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

37EMC / DUAL PROTECTION

La protección electromagnética proporcionada por los pasamuros EMC de Roxtec tiene dos componentes, uno para cada tipo de perturbación en parti-cular.

Un componente evita que campos electromagnéticos no deseados, como las ondas de radio, atraviesen los pasamuros EMC de Roxtec. El otro componente capta la energía electromagnética no deseados transmitida por corrientes en las pantallas de cable, y las desvía a tierra. Los dos componentes protectores son necesarios, dado que existe una relación directa entre energía electromagnética “transmitida por el aire” y no deseada, y la energía no deseados transmitida por corrientes eléctricas. En términos sencillos, los materiales eléctricamente conductores actúan como antenas, es decir, que captan y transmiten campos eléctricos en mayor o menor medida. Los módulos EMC constituyen tanto una protección del pasamuros contra perturbaciones electromagnéticas transmitidas por el aire, como una vía de conexión a tierra entre la pantalla del cable y el marco conectado a tierra. Existen dos tipos de módulos: Roxtec ES y PE.

Módulos ES de RoxtecEl módulo ES de Roxtec (apantallamiento electromagnético), marcado con tiras blancas, consiste en dos mitades idénticas que se ensamblan formando una sola unidad en el momento de la instalación. Capas cilíndricas y concéntricas de goma forman el centro del módulo y pueden quitarse para ajustarlo herméticamente al cable. Las capas de goma cilíndricas se subdividen en cuatro partes. Las partes más cercanas a los puntos de entrada y salida del cable se pelan para formar un ajuste hermético con la envoltura del cable. Esta parte crea un sellado mecánico que protege contra las pérdidas de agua y gas, por ejemplo (protección no electromagnética). Las capas de las partes interiores son desprendidas para formar un ajuste hermético con la pantalla del cable.

PL JPES

Zabezpieczenie elektromagne- tyczne, uzyskane za pomocą uszczelnień Roxtec EMC, posiada dwa składniki, z których każdy odpowiada za przypisany mu typ zaburzeń.

Pierwszy z tych składników zapobiega przedostawaniu się niepożądanych pól elektromagnetycznych, takich jak fale radiowe, przez uszczelnienia Roxtec EMC. Drugi składnik przechwytuje niepożądaną energię elektromagnetyczną przenoszoną przez prąd w ekranach kabli i odprowadza ją do ziemi. Potrzebne są oba składniki zabezpieczające, ponieważ istnieje bezpośredni związek pomiędzy niepożądaną energią elektromagnetyczną „z powietrza” i niepożądaną energią przenoszoną przez prąd elektryczny. Prosto rzecz ujmując, materiały przewodzące prąd elektryczny działają jak anteny, to znaczy zarówno odbierają, jak i wysyłają pola elektryczne w mniejs-zym lub większym stopniu. To właśnie moduły EMC stanowią zarówno ekran zabezpieczający przejście przed zabur-zeniami elektromagnetycznymi „z powie-trza”, jak i drogę uziemienia między ekra-nem kabli i uziemioną ramą. Występują dwa rodzaje modułów: Roxtec ES i PE.

Moduły Roxtec ESModuł Roxtec ES (ang. elektromagnetic shielding — ekranowanie elektromag-netyczne) oznaczony dwoma białymi paskami, składa się z dwóch identycznych połówek, które w trakcie montażu łączy się w taki sposób, że stanowią jeden ele-ment. Walcowe, koncentryczne warstwy gumy stanowią wnętrze modułu. Zdejmuje się je w celu dokładnego dopasowania do kabla. Walcowe, gumowe warstwy dzielą się na cztery części. Części znajdujące się najbliżej wlotu i wylotu kabla zdejmuje się w celu dokładnego dopasowania do powłoki kabla. Ta część jest mechanicz-nym uszczelnieniem, które zabezpiecza przed przedostawaniem się np. wody lub gazu (zabezpieczenie nieelektromagne-tyczne). Warstwy części wewnętrznych zdejmuje się w celu dokładnego dopaso-wania do ekranu kabla.

Roxtec EMC両面間接 続端子によ り提供され る電磁保護には2つのコ ンポーネントがあり、それ ぞれそれ自身の特別な タイプの障害を処理しま す。

1つのコンポーネントは、電波など不必要な電磁波がRoxtec EMC両面間 接続端子を通らないように防ぎます。他のコンポーネントはケーブルスクリー ンの電流により伝送される不必要な 電磁エネルギーを捕捉し、地面に短 絡します。 不必要な空中の電磁エネ ルギーと電流により伝送される不必要 なエネルギーの間には直接の因果関 係があるため、両方の保護コンポーネ ントが必要になります。 差し込むだけ で、導電性物質はアンテナとして機能 します。つまり、どちらも磁場を多かれ 少なかれ捕捉し伝送します。 これは、空中の電磁波による障害、およびケ ーブルスクリーンとアースされたフレーム 間の接地パスに対して、両方のトラン ジットシールドを構成するEMCモジュ ールです。 2つのモジュール、Roxtec ESおよびPEがあります。

Roxtec ESモジュール白いストライプでマークされたRoxtecESモジュール(電磁遮断)は2つの同じ部分からなっていますが、取り付け と結合されて1つのユニットを形成します。モジュールの中心を作り出すゴム製円 筒形の、同軸層はケーブルにぴったり とフィットさせるためにはがされます。 円 筒形のゴム層は4つの部分に再分割 され、ケーブルの入口と出口にもっとも 近い部分がケーブルのマントルにぴった りとフィットさするようにはがされます。 この部分は、例えば水とガス(非電磁保 護)の漏れから保護する機械シーリン グを構成します。 内部部品の層は、ケーブルスクリーンにぴったりフィットする ようにはがされます。

Page 38: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

38 EMC / DUAL PROTECTION

Conductive rubberThrough the center of the module, per-pendicular to the cylindrical rubber layers, runs a layer of conductive rubber. This layer is the same size as the face of the module, and acts as a shield for airborne electromagnetic disturbances.

Conductive foilA conductive, low impedance foil is wrapped around the module, and is extended to cover 360 degrees around the cable screen. The low impedance foil is in permanent contact with the conductive rubber and the cable screen. It also connects all the modules in the feed through together. The modules are installed in a metal frame, which is connected to ground. The foil leads the disturbances that are caught by the conductive rubber screen and the cable screen through the frame down to ground.

Roxtec PE modulesThe Roxtec PE modules (Potential Equalization) are marked with black stripes and used when only potential equalization or grounding is of impor-tance. PE modules, as ES modules, con-sist of concentric layers and conductive foil but do not have a layer of conductive rubber. Even though there is no shielding screen inside the PE module there will still be some shielding effectiveness due to the conductive foil. The effect of the electromagnetic shielding will be weaker with PE modules.

Roxtec EMC module groupsRoxtec EMC modules (ES and PE) can be divided into groups: RM – Regular Modules and CM – Compact Modules.

Cross-section of a Roxtec RM PE module.

GB CZ

Vodivá pryžStředem modulu, kolmo na kruhové pryžové vrstvy, vede vrstva vodivé pryže. Tato vrstva má stejný rozměr jako čelní plocha modulu a funguje jako stínění pro elektromagnetické rušení ze vzduchu.

Vodivá páskaNízkoimpedanční vodivá páska je prodloužená tak, aby pokrývala 360 stupňů kolem stínění kabelu. Nízkoimpedanční páska je ve stálém kon-taktu s vodivou pryží a stíněním kabelu a spojuje všechny moduly v průchodce dohromady. Moduly jsou nainstalované v kovovém rámu, který je uzemněný. Páska vede rušení zachycené stíněním z vodivé pryže a stíněním kabelu přes rám do země.

Moduly PE RoxtecModuly PE Roxtec (vyrovnávání poten-ciálu) jsou označené černými proužky a používají se pouze tehdy, je-li důležité vyrovnání potenciálu nebo uzemnění. Moduly PE se, stejně jako moduly ES, skládají ze soustředných vrstev a vodivé pásky, ale neobsahují vrstvu z vodivé pryže. Ačkoli se v modulu PE nenachází žádné stínění, díky vodivé pásce bude jisté stínění poskytováno. U modulů PE je účinek elektromagnetického stínění slabší.

Skupiny modulů EMC RoxtecModuly EMC Roxtec (ES a PE) lze rozdělit do skupin: RM – základní moduly a CM – kompaktní moduly

Page 39: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

39EMC / DUAL PROTECTION

Goma conductoraA través del centro del módulo, perpen-dicular a las capas de goma cilíndricas, existe una capa de goma conductora. Esta capa es del mismo tamaño que la superficie del módulo y actúa como blindaje contra perturbaciones electro-magnéticas transmitidas por aire.

Lámina conductoraUna lámina conductora de baja impedancia rodea todo el módulo y se extiende para cubrir 360 grados alrededor de la pantalla del cable. La lámina de baja impedancia está en contacto permanente con la goma conductora y la pantalla del cable. También conecta entre sí todos los módulos en el pasamuros. Los módulos se instalan en un marco de metal, que está conectado a tierra. La lámina conduce las perturbaciones captadas por la pantalla de goma conductora y la pantalla del cable a través del marco hasta llegar a tierra.

Módulos PE de RoxtecLos módulos PE de Roxtec (igualación de potencial) están marcados con tiras negras y se utilizan cuando lo primordial es la igualación de potencial o la conexión a tierra. Los módulos PE, al igual que los módulos ES, consisten en capas concéntricas y una lámina conductora, pero carecen de capa de goma conductora. Si bien no existe una pantalla protectora dentro del módulo PE, prevalecerá una cierta eficacia protectora gracias a la lámina conductora. El efecto del apantallamiento electromagnético será más débil con los módulos PE.

Grupos de módulos EMC de RoxtecLos módulos EMC de Roxtec (ES y PE) se pueden dividir en grupos: RM, módulos estándar y CM, módulos compactos.

PL JPESPrzewodząca gumaPrzez środek modułu, prostopadle do walcowych, gumowych warstw, biegnie warstwa przewodzącej gumy. Warstwa ta ma taki sam rozmiar jak przednia część modułu i spełnia funkcję ekranu dla zaburzeń elektromagnetycznych „z powietrza”.

Przewodząca foliaPrzewodząca folia o małej impedan-cji otacza moduł z każdej strony i jest przedłużona w taki sposób, aby objąć ekran kabla na całym jej obwodzie. Folia o małej impedancji zapewnia stałą styczność z przewodzącą gumą i ekran kabla. Łączy również wszystkie moduły w danym przejściu. Moduły montuje się w metalowej ramie, która posiada uzie-mienie. Folia odprowadza zaburzenia przechwycone przez przewodzący ekran gumowy i ekran kabli, przez ramę, do ziemi.

Moduły Roxtec PEModuły Roxtec PE (ang. potential equali-zation — korekcja potencjałów) oznaczone są czarnymi paskami i stosuje się je, kiedy ważna jest tylko korekcja potencjałów lub uziemienie. Moduły PE, podobnie jak moduły ES, składają się z koncentrycz-nych warstw i przewodzącej folii, ale nie posiadają warstwy przewodzącej gumy. Mimo braku ekranu wewnątrz modułu PE, nadal występuje pewna skuteczność ekranowania dzięki przewodzącej folii. Efekt ekranowania elektromagnetycznego jest słabszy w przypadku zastosowania modułów PE.

Grupy modułów Roxtec EMCModuły Roxtec EMC (ES i PE) można podzielić na dwie grupy: RM — standardo-we moduły (ang. Regular Modules) oraz CM — mniejsze moduły (ang. Compact Modules).

導電性ゴムモジュールの中心を通して、円筒のゴ ム層に直角に導電性ゴムの層が走っ ています。 この層はモジュールの面と 同じサイズで、空中の電磁波による障 害に対するシールドとして機能します。

導電性フォイル導電性の、低インピーダンスフォイルが モジュールの全面をラップし、ケーブル スクリーンの周りに360度カバーするよう に引き伸ばされています。 低インピー ダンスフォイルは、導電性ゴムとケーブ ルスクリーンと完全に接触しています。両面間接続端子のすべてのモジュー ルも一緒に接続します。 モジュールは、メタルフレームに取り付けられ、地面に 接続されます。 フォイルは導電性ゴム スクリーンとケーブルスクリーンにより捕 捉された障害を、フレームを通して地 面に導きます。

Roxtec PEモジュールRoxtec PEモジュール(等電位化)は黒いストライプでマークされ、等電位化またはアースが重要となるときのみ使用されます。 ESモジュールのようなPEモジュールは、同軸層と導電性フォイルからなっていますが、導体ゴムの層 はありません。 PEモジュールの内部に はシールデングスクリーンはありません が、導電性フォイルによりいくらかのシ ールデング効果が残っています。 電磁 遮断の効果は、PEモジュールにより弱 められます。

Roxtec EMCモジュールグループRoxtec EMCモジュール(ESとPE)は、RM – 正規モジュールとCM – コンパクトモジュールの二つのグループに分けら れます。

Page 40: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

40 EMC / DUAL PROTECTION

Roxtec RM modulesRoxtec RM modules are used when higher performance is needed for pro-tection against hazards such as fire, liquid and gas pressure, explosion, etc. The frames that are used with RM modules are 60 mm in depth. Those frame types are: Roxtec S, SF, G and R. A compression unit (Roxtec Wedge) is necessary for those frames, except the R frame, in order to achieve a tight seal. The wedge cover ES is used on top of the compression unit in order to achieve a complete shielding effect. The RM modules are also available in a B version. B stands for back and means that the conductive foil/rubber is placed on one end of the module. RM ES B or RM PE B modules are used where only one side has to be protected from hazards such as fire, pressure, explosion, etc. These modules are even easier to install.

Roxtec CM modulesCM modules are used in frames for cabinets and enclosure applications. They are also available in two versions; CM ES and CM PE. The depth of the modules is 40 mm. Available Roxtec frames are: CF 8 EMC, CF 32 EMC and CF 16 EMC.

Roxtec Round Single SealsBesides the Roxtec system with EMC modules, there are also seals for single cable or pipe entries in EMC versions – the Roxtec RS EMC seals. The prin-ciple is the same as for the modules except that it is a single round seal that has to be installed in a grounded pipe or sleeve. The RS EMC seals are also available in two versions; Roxtec RS ES and RS PE.

GB

Cross-section of a Roxtec RM PE B module.

Cross-section of a Roxtec RM ES B module.

Table of Roxtec EMC modulesRM ES Regular Module Electromagnetic Shielding

RM ES B Regular Module Electromagnetic Shielding Back

RM PE Regular Module Potential Equalization

RM PE B Regular Module Potential Equalization Back

CM ES Compact Module Electromagnetic Shielding

CM PE Compact Module Potential Equalization

CZ

Moduly RM RoxtecModuly RM Roxtec se používají, pokud je vyžadována vyšší ochrana před nebezpečím požáru, tlaku kapaliny a plynu, výbuchu atd. Rámy používané s moduly RM jsou 60 mm hluboké. Jedná se o tyto typy rámů: Roxtec S, SF, G a R. U těchto rámů, kromě rámu R, je nutná kompresní jednotka (klín Roxtec), aby bylo utěsnění pevné. Kryt klínu ES se používá na horní části kompresní jednotky pro dosažení úplného účinku stínění. Moduly RM jsou také k dispozici ve verzi B. B znamená, že je vodivá páska nebo pryž umístěná na jednom konci modulu. Moduly RM ES B nebo RM PE B se používají tehdy, pokud je nutné chránit před nebezpečím požáru, tlaku, výbuchu atd. pouze jednu stranu. Instalace těchto modulů je snazší.

Moduly CM RoxtecModuly CM se používají v rámech pro apli-kace ve skříňkách a skříních. Jsou rovněž k dispozici ve dvou verzích – CM ES a CM PE. Hloubka modulů je 40 mm. Dostupné rámy Roxtec jsou: CF 8 EMC, CF 32 EMC a CF 16 EMC.

Kruhová jednoduchá těsnění RoxtecVedle systému společnosti Roxtec s moduly EMC jsou k dispozici rovněž těsnění pro jednoduché kabelové a trub-kové přívody ve verzích EMC – těsnění RS EMC Roxtec. Princip je stejný jako u modulů až na to, že se jedná o jednoduché kruhové těsnění, které se musí nainstalo-vat do uzemněné trubky nebo manžety. Těsnění RS EMC jsou také k dispozici ve dvou verzích – RS ES a RS PE Roxtec.

Page 41: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

41EMC / DUAL PROTECTION

Módulos RM de RoxtecLos módulos RM de Roxtec se utilizan cuando es necesario un rendimiento superior para proteger contra peligros como fuego, líquidos, presión de gas, explosión, etc. Los marcos que se uti-lizan con módulos RM son de 60 mm de profundidad. Estos tipos de marcos son: Roxtec S, SF, G y R. Para estos marcos, excepto el R, se requiere una unidad de compresión (Roxtec Wedge) a fin de lograr un sellado hermético. La cubierta ES para Roxtec wedge se uti-liza en la parte superior de la unidad de compresión para lograr un efecto pro-tector completo. Los módulos RM tam-bién están disponibles en una versión B. B proviene de la palabra inglesa “back” (atrás) y significa que la lámina/goma conductora está colocada en un extremo del módulo. Los módulos RM ES B o RM PE B se utilizan cuando debe prote-gerse un solo lado contra peligros tales como fuego, presión, explosión, etc. Estos módulos son incluso más fáciles de instalar.

Módulos CM de RoxtecLos módulos CM se utilizan en marcos para aplicaciones en armarios y envolventes. También están disponibles en dos versiones: CM ES y CM PE. La profundidad de los módulos es de 40 mm. Los marcos Roxtec disponibles son: CF 8 EMC, CF 32 EMC y CF 16 EMC.

Sellos redondos Roxtec para un solo cable o tuberíaAdemás del sistema Roxtec con módulos EMC, existen sellos para entradas de un solo cable o tubería en versiones EMC: los sellos RS EMC de Roxtec. El principio es el mismo que para los módulos, excepto que se instala un solo sello redondo en una tubería o collarín conectado a tierra. Los sellos RS EMC también están disponibles en dos versiones: Roxtec RS ES y RS PE.

PL JPES

Moduły Roxtec RMModuły Roxtec RM stosuje się, gdy wymagany jest wyższy poziom zabezpi-eczenia przed ogniem, ciśnieniem cieczy i gazów, wybuchem itp. Ramy stosowane do modułów RM mają 60 mm głębokości. Mogą to być ramy typu Roxtec S, SF, G oraz R. W przypadku ram S, SF i G w celu uzyskania dokładnego uszczel-nienia niezbędny jest również element dociskowy (klin Roxtec). Pokrywę klina ES nakłada się na element dociskowy w celu uzyskania w pełni skutecznego ekrano-wania. Moduły RM są dostępne również w wersji B. B oznacza tył (ang. back) — w tym przypadku przewodząca folia/guma jest umieszczona tylko z jednej strony modułu. Moduły RM ES B lub RM PE B stosuje się, kiedy tylko jedna strona musi być zabezpieczona przed ogniem, ciśnieniem, wybuchem itp. Takie moduły są łatwiejsze w montażu.

Moduły Roxtec CMModuły CM przeznaczone są do ram stosowanych w szafkach i obudowach. Są one również dostępne w dwóch wersjach: CM ES i CM PE. Moduły te mają głębokość 40 mm. Dostępne są następujące ramy Roxtec: CF 8 EMC, CF 32 EMC oraz CF 16 EMC.

Pojedyncze okrągłe uszczelnienia RoxtecPoza instalacjami zawierającymi moduły dostępne są także uszczelnienia do pojedynczych przejść kablowych lub rurowych w wersjach EMC — uszczelnie-nia Roxtec RS EMC. Zasada działania jest taka sama jak w przypadku uszczelnień modułowych, z tym że jest to pojedyncze, okrągłe uszczelnienie, które montuje się w uziemionej rurze lub tulei. Uszczelnienia RS EMC są również dostępne w dwóch wersjach: Roxtec RS ES i RS PE.

Roxtec RMモジュールRoxtec RMモジュールは、火、液体や ガス圧力、爆発などの危険から保護 するために高いパフォーマンスが必要な ときに使用されます。RMモジュールと共に使用されるフレームは、60ミリの奥 行きがあります。 これらのフレームタイプは以下のようになっています: Roxtec S、SF、G、R. A圧縮ユニット(Roxtecウ ェッジ)は、しっかりしたシールを達成す るには、Rフレーム以外のこれらのフレ ームで必要となります。 ウェッジカバー ESは、完全なシールデング効果を達 成するために、圧縮の先頭部で使用 されます。 RMモジュールは、Bバージョ ンでもお求めになれます。 Bは戻る (back)を表し、導電性フォイル/ゴムが モジュールの一方の端に配置されてい ることを意味します。 RM ES Bまたは RM PE Bモジュールは、一方の側が火、圧力、爆発などの危険から保護され る必要がある場合のみ使用されます。これらのモジュールは取り付けがさらに 簡単になっています。

Roxtec CMモジュールCMモジュールは、キャビネットや容器用途のフレームに対して使用されます。次の2つのバージョンでもお求めになれ ます:CM ESとCM PE。 モジュールの 奥行きは40ミリです。Roxtecフレーム は次のバージョンでもお求めになれま す: CF 8 EMC、CF 32 EMC、CF 16EMC。

Roxtecラウンド単一シールEMCモジュールを搭載したRoxtecシステムの他に、EMCバージョンには単一ケーブルやパイプエントリ用のシール

(Roxtec RS EMCシール)もあります。原理は、アースされたパイプやスリーブ に取り付けられなければならない単一 のラウンドシールであることを除き、モジ ュールの場合と同じです。 RS EMCシ ールは、次の2つのバージョンでもお求 めになれます:Roxtec RS ESとRS PE。

Page 42: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

42

90

80

70

60

50

40

30

20

10

0.2 0.5 1.0 10 30 100 200 500 600 700 800 1000

SF 6x1 CF 16 EMC

Impedance [mΩ] Surface transfer impedance

Frequency [MHz]

EMC / DUAL PROTECTION

GB

Surface transfer impedanceAn example of a measurement of surface transfer impedance between conductive foil in the Roxtec RM PE modules and the frame. The test was performed according to standard VG5373, part 15.

PL

JP

CZ

ES

Impedancia de transferencia de superficieUn ejemplo de una medición de impe-dancia de transferencia de superficie entre la lámina conductora en módulos RM PE de Roxtec y el marco. El ensa-yo fue realizado conforme a la norma: VG95373, parte 15

Přenosová impedance na povrchuPříklad měření přenosové impedance na povrchu mezi vodivou páskou v modulech RM PE Roxtec a rámem. Zkouška byla provedena podle normy: VG95373, část 15

Powierzchniowa impedancja przejściowaPrzykład pomiaru powierzchniowej impedancji przejściowej pomiędzy przewodzącą folią na modułach Roxtec RM PE i ramą. Test przeprowadzo-no zgodnie z normą: VG95373, część 15

表面伝達インピーダンスRoxtec RM PEモジュールの導電性フォイルとフレーム間の表面伝達インピーダンスの 即定例。 テストは、次の基準に従って実 施されました: VG95373, パート15

Page 43: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

43

120

100

80

60

40

20

0.1 0.5 1.0 5.0 10 30 100 200 600 1000 1200 1600 2000

SF 6x1 CF 16 EMC

Frequency [MHz]

Attenuation [dB] Shielded attenuation measurement

EMC / DUAL PROTECTION

Shielded attenuation measure- mentAn example of a measurement of shield-ing effectiveness for Roxtec EMC frames with Roxtec ES modules, without cables. The test was performed accord-ing to standard EN 50 147-1:1996 §5.2.2.

GB

Medición de atenuación blindadaUn ejemplo de una medición de eficacia de apantallamiento para marcos EMC de Roxtec con módulos RM ES de Roxtec, sin cables. El ensayo fue realizado con-forme a la norma: EN 50 147-1:1996 §5.2.2.

PL

JP

CZ

ES

Měření stíněného útlumuPříklad měření účinnosti stínění pro rámy EMC Roxtec s moduly RM ES Roxtec bez kabelů. Zkouška byla provedena podle normy: EN 50 147-1:1996 §5.2.2.

Pomiar tłumienności ekranowanejPrzykład pomiaru skuteczności ekrano-wania w przypadku ram Roxtec EMC z modułami Roxtec RM ES, bez kabli. Test przeprowadzono zgodnie z normą: EN 50 147-1:1996 §5.2.2.

シールドされた減衰量の測定Roxtec RM ESモジュールを搭載し、ケー ブルのないRoxtec EMCフレームに対する シールド効率の即定例。 テストは、次の基 準に従って実施されました: EN 50 147- 1:1996 §5.2.2.

Page 44: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

44 EMC / CABLE SELECTION

To achieve high EMC performance, the choice of cables is of outmost importance.

The cable must have a cable screen, and it should be dense. If the screen is not dense enough, the electromagnetic dis-turbance may leak through to the cable conductors and lead to disturbance of the protected area. The best cables for EMC applications are those that have a plaited or homogeneous cable screen. Some cables have a cable screen made of metallic foil covered on one side with plastic film and wrapped around the conductors. If this plastic film is facing the outside of the cable, there will be no electric connection between the screen and the modules. These kinds of cables are not suitable for usage in the Roxtec EMC system. Another issue is the mechanical characteristics of the cables. If a cable transit is to protect from both electromagnetic interference and water or gas leakage, the cables in it must be able to maintain their physical shape.

GBCable selection CZ

Výběr kabeluDobór kabliSelección de cablesケーブルの選択

Pro dosažení vysoké EMC ochrany má výběr kabelů nejvyšší důležitost.

Kabel musí mít stínění co možná nejcelistvější. Jestliže není stínění dostatečně husté, elektromagnetické rušení může proniknout do kabelových vodičů a vést tudy do chráněné oblasti. Nejlepší kabely pro aplikace EMC jsou kabely s pleteným nebo homogenním stíněním kabelu. Některé kabely mají stínění kabelu vyrobené z kovové pásky z jedné strany pokryté tenkou vrstvou plastu a obalené kolem vodičů. Jestliže tato tenká vrstva plastu míří vně kabelu, nebude mezi stíněním a moduly žádné elektrické spojení. Tyto typy kabelů se pro použití v systému EMC společnosti Roxtec nehodí. Dalším problémem jsou mechanické vlastnosti kabelů. Jestliže musí kabelový průchod chránit před elektromagnetickou interferencí i před průnikem vody nebo plynu, kabely uvnitř průchodu si musí udržet svůj fyzickýtvar.

Page 45: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

45EMC / CABLE SELECTION

Para lograr un alto rendimiento EMC, es muy importante seleccionar los cables adecuados.

El cable debe tener una pantalla, y ésta debe ser consistente. Si la pantalla no es suficientemente consistente, la perturbación electromagnética puede fugarse a través de los conductores del cable y conducir la perturbación hasta el área protegida. Los mejores cables para aplicaciones EMC son aquellos que tienen una pantalla de cable trenzada u homogénea. Algunos cables tienen una pantalla hecha de lámina metálica cubierta en un lado por película plástica y envuelta alrededor de los conductores. Si esta película plástica está dirigida hacia el exterior del cable, no existirá una conexión eléctrica entre la pantalla y los módulos. Estos tipos de cables no son adecuados para el uso en el sistema EMC de Roxtec. Otra cuestión son las características mecánicas de los cables. Si un pasamuros de cable debe proteger contra interferencias electromagnéticas y contra pérdidas de agua o gas, los cables en el mismo deben ser capaces de mantener su forma física.

ESPL JPDobór kabli odgrywa niezwykle ważną rolę w uzyskaniu wysokiej kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).

Kabel musi posiadać zwarty ekran. Jeśli ekran nie jest wystarczająco zwarty, zaburzenia elektromagnetyczne mogą się przez niego przedostawać do żył kabla i dalej do zabezpieczanego obszaru. Do zastosowań EMC najlepiej nadają się kable posiadające plecione lub jednolite ekrany. Niektóre kable posiadają ekrany wykonane z metalowej folii, pokrytej z jednej strony cienką warstwą plastiku i owiniętej wokół żył kabla. Jeśli ta plasti-kowa warstwa znajduje się po zewnętrznej stronie kabla, brak będzie styczności elektrycznej między ekranem i modułami. Tego typu kable nie są odpowiednie do zastosowania w instalacji typu Roxtec EMC. Kolejną kwestią są mechaniczne właściwości kabli. Jeśli przejście kablowe ma zabezpieczać przed zakłóceniami elek-tromagnetycznymi, ale także przed prze-dostaniem się wody lub gazu, znajdujące się w nim kable muszą być w stanie zachować swój kształt fizyczny.

高いEMCパフォーマンス を達成するには、ケーブ ルの選択が最も重要と なります。

ケーブルにはケーブルスクリーンが付い ていなければならず、高密度になって いる必要があります。 スクリーンが十 分に高密度になっていなければ、電磁 波による障害がケーブル導体を通って 漏れ、障害を保護領域に導きます。EMC用途向け最高のケーブルは、編まれたまたは均質のケーブルスクリーン を持つケーブルです。 一部のケーブル には、プラスチックフィルムで一方の側 をカバーされ、導体の回りをラップした 金属フォイルでできたケーブルスクリー ンが付いています。 このプラスチックフィ ルムがケーブルの外部に面している場 合、スクリーンとモジュールの間に電気 的接続はありません。 これらの種類の ケーブルは、Roxtec EMCシステムでの 使用に適していません。 他の問題とし て、ケーブルの機械特性があります。ケーブルトランジットが電磁妨害と水や ガス漏れの両方から保護する必要が ある場合、その中のケーブルはそれら の形を保たなければなりません。

Page 46: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

46 EMC / EMC DICTIONARY

ConductivityThe ability of a material to conduct an electric current.

EMCElectromagnetic compatibility. The ability of equipment or a system to function in a satisfactory manner in its electromag-netic environment, without introducing intolerable electromagnetic disturbances to anything else in that environment.

EMIElectromagnetic interference. Degradation of the performance of equipment, a transmission channel or a system, caused by an electromagnetic disturbance.

Electromagnetic disturbanceAny electromagnetic phenomenon, which may degrade the performance of a device, equipment or system, or adversely affect living or inert matter.

Ground1. Return path for electrical current2. Voltage reference

GroundingMethods or technologies for achieving well-defined current return paths and for keeping reference voltages stable.

ImpedanceA term for the total resistance between two points in an alternating current (AC) circuit.

EMC dictionary GB

Slovník EMCSłowniczek EMCDiccionario EMCEMC辞書

CZVodivéSchopnost látky vést elektrický proud.

EMCElektromagnetická kompatibilita. Schopnost zařízení nebo systému fungo-vat uspokojivým způsobem ve svém elektromagnetickém prostředí, bez trans-féru nepřijatelného elektromagnetick-ého rušení do jiných zařízení v daném prostředí.

EMIElektromagnetická interference. Snížení výkonu zařízení, přenosového kanálu nebo systému, které je způsobeno elektromag-netickým rušením.

Elektromagnetické rušeníJakýkoli elektromagnetický jev, který může snížit výkon přístroje, zařízení nebo systému, nebo nepříznivě ovlivnit živou či neživou hmotu.

Země1. Zpětná trasa pro elektrický proud2. Referenční napětí

UzemněníMetody nebo technologie pro získání správně definovaných zpětných tras proudu a pro udržení stabilních referenčních napětí.

ImpedanceTermín pro celkový odpor mezi dvěma body v okruhu se střídavým proudem (AC).

Page 47: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

47EMC / EMC DICTIONARY

ConductividadLa capacidad de una materia para conducir una corriente eléctrica.

EMCCompatibilidad electromagnética. La capacidad de un equipo o sistema para funcionar de forma satisfactoria en su entorno electromagnético sin introducir perturbaciones electromagnéticas intolerables en ningún otro elemento de dicho entorno.

EMIInterferencia electromagnética. Degradación en el rendimiento de un equipo, canal de transmisión o sistema causada por una perturbación electromagnética.

Perturbación electromagnéticaCualquier fenómeno electromagnético que puede degradar el rendimiento de un dispositivo, equipo o sistema; o afectar desfavorablemente a materia viva o inerte.

Tierra1. Vía de retorno para la corriente

eléctrica2. Referencia de tensión

Conexión a tierraMétodos o tecnologías para obtener vías de retorno de corriente bien definidas y mantener tensiones de referencia estables.

ImpedanciaUn término que describe la resistencia total entre dos puntos en un circuito de corriente alterna (AC).

PL JPESPrzewodzącyZdolny przewodzić prąd elektryczny.

EMCKompatybilność elektromagnetyczna. Zdolność sprzętu lub układu do funkcjo-nowania w zadowalający sposób w danym środowisku elektromagnetycznym, bez wprowadzania niepożądanych zaburzeń elektromagnetycznych do żadnych innych elementów tego środowiska.

EMIZakłócenia elektromagnetyczne. Obniżenie jakości pracy urządzenia, kanału transmisyjnego lub układu, spo-wodowane zaburzeniem elektromagne-tycznym.

Zaburzenia elektromagnetyczneKażde zjawisko elektromagnetyczne, które może zakłócić funkcjonowanie urządzenia, sprzętu lub układu, bądź negatywnie wpłynąć na materię żywą lub obojętną.

Ziemia1. Droga powrotna prądu elektrycznego2. Poziom odniesienia napięcia

UziemienieMetody lub techniki mające na celu uzyskanie sprecyzowanych dróg powrot-nych prądu elektrycznego i stabilność poziomów odniesienia napięcia.

ImpedancjaTermin oznaczający opór całkowity między dwoma punktami w obwodzie prądu zmiennego (AC).

導電性物体が電流を管理できる能力。

EMC電磁波による障害を受けない特性を有すること 機器やシステムが、その環境の他のものに対して電磁波による耐えられない障害をもたらさない場合、その電磁環境で満足のいくように機能 する能力。

EMI電磁妨害。 電磁波による障害が引き起こす装置、伝送チャネルまたはシステムの性能の劣化。

電磁波による障害 デバイス、装置またはシステムの性能を低下させたり、または生物または無生物に悪影響を及ぼすことがある電磁気現象。

接地1. 電流の帰り道2. 基準電圧

アース明確な電流の帰り道を獲得し、安定した基準電圧を維持するための方式またはテクノロジ。

インピーダンス交流(AC)回路における全抵抗に対する用語。

Page 48: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

48 EMC / EMC DICTIONARY

InductanceA term for one part of the resistance (impedance) between two points in an AC circuit that depends on changes in current intensity in an electric current circuit.

RFIRadio frequency interference. Degradation of the reception of a wanted signal caused by radio frequency disturbance.

ShieldConductive layer which picks up electro-magnetic disturbances.

ScreenIn cables, a conductive layer which is used to reduce the penetration of an electromagnetic field into an assigned region.

Signal referenceA node or conductor which is selected as a reference, but which does not necessarily have to be connected to a grounded chassis.

System groundWhen a certain point in a network is selected as the zero volt reference.

GB CZ

IndukceTermín pro část odporu (impedanci)mezi dvěma body v okruhu se střídavýmproudem (AC), která závisí na změnáchintenzity proudu v okruhu s elektrickýmproudem.

RFIVysokofrekvenční interference. Sníženípříjmu požadovaného signálu způsobenévysokofrekvenčním rušením.

StíněníVodivá vrstva zachytávající elektromag-netické rušení.

Stínění (stínítko)Vodivá vrstva v kabelech, která se používápro snížení průniku elektromagnetickéhopole do přiřazené oblasti.

Referenční signálUzel nebo vodič, který je vybrán jakoreferenční, ale který nemusí být nutněpřipojen k uzemněné kostře.

Systémové uzemněníKdyž se jistý bod v síti zvolí jako references nula volty.

Page 49: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

49EMC / EMC DICTIONARY

InductanciaUn término que define una parte de una resistencia (impedancia) entre dos puntos en un circuito de corriente alterna (AC) que depende de cambios en la intensidad de corriente en un circuito de corriente eléctrica.

RFIInterferencia de radiofrecuencia. Degradación en la recepción de una señal causada por una perturbación de radiofrecuencia.

ApantallamientoCapa conductora que capta las perturbaciones electromagnéticas.

PantallaEn los cables, capa conductora que se utiliza para reducir la introducción de un campo electromagnético en una región asignada.

Referencia de señalUn nodo o conductor que se selecciona como referencia, pero que no necesariamente tiene que estar conectado a un bastidor conectado a tierra.

Toma de tierraCuando un determinado punto de una red es seleccionado como la referencia de tensión cero.

PL JPES

IndukcyjnośćTermin oznaczający część oporu (impe-dancji) między dwoma punktami w obwod-zie prądu zmiennego (AC) zależną odzmian natężenia prądu w obwodzie.

RFIZakłócenia częstotliwości radiowej.Obniżenie jakości odbioru wybranegosygnału spowodowane zaburzeniemczęstotliwości radiowej.

EkranWarstwa przewodząca, która przechwy-tuje zaburzenia elektromagnetyczne.

Ekran kablaWarstwa przewodząca, osłaniająca żyłykabli, która ogranicza dostęp pola elektro-magnetycznego do określonego obszaru.

Poziom odniesienia sygnałuWęzeł lub przewód wybrany jako odniesie-nie, który jednak nie musi być podłączonydo uziemionej obudowy.

Uziemienie instalacjiOkreślony punkt w sieci wybrany jako zer-owy poziom odniesienia napięcia.

インダクタンス電流回路の電流の強さの変更に依存する、AC回路の2点間での抵抗(インピーダンス)部分に対する用語。

RFI無線週h数妨害。 無線周波数障害により引き起こされる、好ましい信号の受信劣化。

シールド電磁波による障害を選択する導電性層。

スクリーンケーブル内の、指定された領域への電磁場の浸透を削減するためにしようされる導電性層。

信号基準基準として選択されるが、必ずしもアースされたシャーシに接続される必要のないノードまたは導体。

システムアースネットワークのあるポイントがゼロの基 準電圧として選択される場合。

Page 50: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

50 EX

Explosion protectionThis section is intended to give a brief introduction in understanding the differ-ent features included in the process of selection and installation of explosion protected electrical equipment.

What is an explosion?An explosion is a sudden chemical reac-tion of a flammable material with oxygen with the simultaneous release of high energy. In order for a fire or explosion to occur three conditions must be fulfilled:1. Flammable material2. Oxygen (mixed in air) 3. Ignition source

Explosive and potentially explosive atmospheresAn explosive atmosphere is defined as a mixture with air, under atmospheric conditions, of flammable substances in the form of gases, vapours, mists, dusts or fibres, in which, after ignition, com-bustion spreads throughout the entire unconsumed mixture.

Such a mixture will only form an explo-sive atmosphere when present in certain concentrations.

With a too low concentration (lean mixture), or too high concentration (rich mixture) no explosion will occur. Only when the mixture is between its lower and higher explosion limit, an explosion will occur.

Ignition can be caused by different means (e.g. hot surfaces, electrical sparks, open flames, mechanical friction sparks, etc).

GBExExExExEx

CZOchrana před výbuchemCílem této části je stručně charakterizovat různé aspekty procesu výběru a instalace elektrických zařízení chráněných před výbuchem

Co je to výbuch?Výbuch je náhlá chemická reakce hořlavého materiálu s kyslíkem, při níž se uvolní velké množství energie. Aby došlo k požáru nebo k výbuchu, musí být splněny tři podmínky;1. Hořlavý materiál2. Kyslík (obsažen ve vzduchu) 3. Zdroj vznícení

Výbušná a potenciálně výbušná ovzduší Výbušné ovzduší je definováno jako směs vzduchu s hořlavými látkami v atmos-férických podmínkách. Hořlavými látkami mohou být plyny, výpary, mlhy, prachy nebo vlákna, v nichž se po vznícení šíří hoření do celé nezasažené směsi.

Taková směs vytvoří výbušné ovzduší pouze tehdy, je-li přítomna v určité kon-centraci.

Je-li koncentrace příliš nízká (chudá směs) nebo příliš vysoká (bohatá směs), k výbu-chu nedojde. K výbuchu dojde pouze v případě, že je směs mezi horní a spodní hranicí exploze.

Vznícení může mít různé příčiny (např. horké povrchy, elektrické jiskry, otevřené ohně, jiskry vzniklé mechanickým třením aj.).

Page 51: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

51EX

JPESPLOchrona przeciwwybuchowaNiniejsza część zawiera krótkie omówienie poszczególnych właściwości, które są brane pod uwagę podczas doboru i instalacji sprzętu elektrycznego zabezpieczonego przed wybuchem.

Co to jest wybuch?Wybuch jest to nagła reakcja chemiczna materiału palnego z tlenem, przy której uwolniona zostaje duża ilość energii. Aby pojawił się pożar lub wybuch, muszą być spełnione trzy warunki:1. Materiał palny2. Tlen (w powietrzu) 3. Źródło zapłonu

Atmosfery wybuchowe i potencjalnie wybuchoweAtmosfera wybuchowa to mieszanina powietrza, w warunkach atmosferycznych, oraz substancji palnych w postaci gazów, oparów, mgieł, pyłów lub włókien, w której w wyniku zapłonu spalanie obejmuje całą niezużytą mieszankę.

Mieszanka taka tworzy atmosferę wybuchową tylko wówczas, gdy występuje w określonych stężeniach.

Przy zbyt niskim stężeniu (uboga mieszanka) lub przy zbyt wysokim stężeniu (bogata mieszanka) wybuch nie nastąpi. Wybuch może nastąpić tylko wówczas, gdy stężenie mieszanki znajduje się w przedziale pomiędzy najniższym a najwyższym stężeniem wybuchowym.

Przyczyny zapłonu mogą być różne (np. gorące powierzchnie, iskry elektryczne, otwarty ogień, iskry tarcia mechanicznego itp.).

爆発防止 本項では、防爆電気機器の選択と取り付けプロセスの異なる機能の、簡単な概要を提供いたします。 爆発とは? 爆発とは、可燃性物質が酸素と結合し高エネルギーを同時に放出する、突然の化学反応です。火災や爆発が起こるには、次の3つの条件を満たす必要があります。 1. 可燃性物質 2. 酸素(空気中) 3. 発火源

爆発性のある環境および爆発する恐れのある環境 爆発性大気は、ガス、蒸気、ミスト、粉塵、ファイバーの可燃性物質の大気条件のもとで、空気の混合物として定義され、燃焼は点火後、非燃焼の混合ガス全体を通して広まります。 そのような混合ガスは、一定の濃度になった時に、爆発性の環境を形成します。

低濃度(希薄混合気)、または高濃度(濃混合気)では、爆発は起こりません。混合ガスが低爆発限界と高爆発限界の間にある場合にのみ、爆発が起こります。 発火は異なる原因(高温面、電気スパーク、直火、機械の摩擦によるスパークなど)で起こりえます。

Protección contra explosionesEsta sección pretende proporcionar una breve introducción para comprender las diferentes características que se incluyen en el proceso de selección e instalación de un equipo eléctrico protegido contra explosiones.

¿Qué es una explosión?Una explosión es una reacción química espontánea de un material inflamable con el oxígeno, con la liberación simultánea de grandes cantidades de energía. Para que se produzca un incendio o una explosión, deben cumplirse tres condiciones;1. Material inflamable2. Oxígeno (mezclado en el aire) 3. Fuente de ignición

Atmósferas explosivas y potencialmente explosivas Una atmósfera explosiva se define como una mezcla con el aire, en condiciones atmosféricas, de sustancias inflamables en forma de gases, vapores, nieblas, polvos o fibras, en las que, tras una ignición, la combustión se propaga a la totalidad de la mezcla no quemada.

Esta mezcla sólo formará una atmósfera explosiva cuando esté presente en determinadas concentraciones.

Si la concentración es muy baja (mezcla pobre), o muy alta (mezcla rica), la explosión no se producirá. Únicamente cuando la mezcla esté entre los límites de explosión mínimo y máximo, se producirá una explosión.

La ignición puede ser causada por diferentes medios (por ejemplo, superficies calientes, chispas eléctricas, llamas al aire libre, chispas de fricción mecánica, etc.).

Page 52: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

52 EX / AREA CLASSIFICATION

Area classification is the division of a facility into three-dimensional hazardous areas and non-hazardous areas. The hazardous areas are then sub-divided into ‘Zones’.

The purpose of area classification is to provide a basic level for the correct selection, installation and location of electrical and non-electrical equipment in hazardous areas. The properties of the flammable vapours, liquids, gases, mists, combustible dusts or fibres, that may be present, together with the likeli-hood that a flammable or combustible concentration is present, determine the classification of an area.

Area classification is performed to pre-vent ignition of flammable releases dur-ing the operation of facilities. The intent is to reduce the probability of a flamma-ble atmosphere and an ignition source occurring at the same time.

Hazardous areas are normally sub-divid-ed into three zones as follows:

Flammable gases and vapoursZone 0

An area in which an explosive atmosphere is constantly present, or present for long periods. (Time > 1,000 hours/year)

Zone 1An area in which an explosive atmosphere is likely to occur in normal operation. (Time > 10 hours/year but < 1,000 hours/year)

Zone 2An area in which an explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs, it will exist only for a short time. (Time < 10 hours/year)

GBArea Classification

CZ

Klasifikace prostoru znamená rozčlenění objektu na trojrozměrné nebezpečné pros-tory a na bezpečné prostory. Nebezpečné prostory se pak dále dělí do „zón“.

Cílem klasifikace prostoru je poskytnout základní představu, nutnou pro správný výběr, instalaci a umístění elektrických a neelektrických zařízení v nebezpečných prostorech. Klasifikace prostoru je dána vlastnostmi hořlavých výparů, kapalin, plynů, mlh, prachů a vláken, které se mohou v prostoru nacházet, spolu s pravděpodobností, že jsou přítomny v hořlavé nebo vznětlivé koncentraci.

Cílem klasifikace prostoru je zabránit vznícení unikajících hořlavých látek při provozu zařízení. Záměrem je snížit pravděpodobnost, že se zároveň vyskytne hořlavé ovzduší a zdroj vznícení.

Nebezpečné prostory se obvykle dále dělí do těchto tří zón:

Hořlavé plyny a výparyZóna 0

Prostor, v němž se výbušná atmosféra vyskytuje neustále nebo dlouhou dobu. (Čas > 1 000 hodin / rok)

Zóna 1Prostor, v němž při běžném provozu existuje pravděpodobnost vzniku výbušné atmosféry. (Čas > 10 hodin / rok, ale < 1 000 hodin / rok)

Zóna 2Prostor, v němž při běžném provozu pravděpodobně nevznikne vvýbušná atmosféra a pokud vznikne, bude existovat jen krátkou dobu. (Čas < 10 hodin / rok)

Klasifikace prostoruKlasyfikacja przestrzeniClasificación de áreas区域分類

Page 53: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

53EX / AREA CLASSIFICATION

ESPL JP

Klasyfikacja przestrzeni polega na podziale obiektu na trójwymiarowe przestrzenie zagrożone wybuchem oraz przestrzenie wolne od takiego zagrożenia. Przestrzenie zagrożone wybuchem są następnie podzielone na strefy.

Klasyfikacja przestrzeni ma dostarczać podstawowe informacje umożliwiające prawidłowy dobór, instalację i lokalizację sprzętu elektrycznego i innego w przestrzeniach zagrożonych wybuchem. O kategorii danej przestrzeni decydują następujące czynniki: właściwości łatwopalnych oparów, płynów, gazów, mgieł, palnych pyłów lub włókien oraz prawdopodobieństwo wystąpienia ich stężenia w stopniu umożliwiającym zapłon.

Klasyfikacja przestrzeni ma na celu zapobieganie zapaleniu substancji palnych wydzielanych podczas eksploatacji urządzeń i obiektów, czyli zmniejszenie prawdopodobieństwa jednoczesnego wystąpienia atmosfery wybuchowej i źródła zapłonu.

Przestrzenie zagrożone wybuchem dzielą się dalej na trzy strefy:

Palne gazy i oparyStrefa 0

Przestrzeń, w której atmosfera wybuchowa występuje stale lub przez długi czas. (Czas > 1000 godz. / rok)

Strefa 1Przestrzeń, w której atmosfera wybuchowa prawdopodobnie wystąpi podczas normalnej eksploatacji. (Czas > 10 godz. / rok, ale < 1000 godz. / rok)

Strefa 2Przestrzeń, w której wystąpienie atmosfery wybuchowej podczas normalnej eksploatacji jest mało prawdopodobne, a jeśli wystąpi, to na krótki czas. (Czas < 10 godz. / rok)

区域分類は、三次元の危険区域と非危険区域内の設備の区分です。危険区域は、「危険度」に下位区分されます。

区域分類の目的は、危険区域に電気機器および非電気機器の正しい選択、取り付け、設置を行うための基礎レベルを提供することです。

可燃性蒸気、液体、ミスト、粉塵またはファイバーの特性は、可燃性濃度が存在する可能性とともに、区域の分類を決定します。

区域分類は、設備の操作中に可燃性物質の発火を防ぐために実施されます。その目的は、可燃性の環境と発火源が同時に発生する可能性を軽減することです。

危険区域は、通常、次の3つの危険度に再分類されます。

可燃性ガスと蒸気危険度0

爆発性大気が連続的に存在する、または長時間存在する区域。 (時間 > 1,000時間/年)

危険度1爆発性大気が正常機能の状態でも起こりうる区域。 (時間 > 10時間 / 年で < 1,000 時間 / 年)

危険度2爆発性大気が正常操作では発生しそうもない区域で、発生しても短時間しか続かない。 (時間 < 10時間/年)

La clasificación de áreas es la división de un emplazamiento en áreas peligrosas y áreas no peligrosas tridimensionales. Las áreas peligrosas se subdividen a su vez en “Zonas”.

El propósito de la clasificación en áreas es proporcionar un nivel básico para la selección, instalación y ubicación correcta de equipos eléctricos y no eléctricos en áreas peligrosas. Las propiedades de los vapores, líquidos, gases, nieblas inflamables, polvos o fibras combustibles que puedan estar presentes, junto con la probabilidad de que esté presente una concentración inflamable o combustible, determinan la clasificación de un área.

La clasificación en áreas se realiza para prevenir la ignición de emisiones inflamables durante el funcionamiento de emplazamientos. La intención es reducir la probabilidad de que una atmósfera inflamable y una fuente de ignición estén presentes simultáneamente.

Las áreas peligrosas se dividen generalmente en tres Zonas, que son:

Gases y vapores inflamablesZona 0

Área en la que una atmósfera explosiva está presente de modo permanente, o por períodos de tiempo prolongados. (Tiempo > 1.000 horas /año)

Zona 1Área en la que es probable, en condiciones normales de explotación, la formación de una atmósfera explosiva. (Tiempo > 10 horas / año pero < 1.000 horas / año)

Zona 2Área en la que no es probable, en condiciones normales de explotación, la formación de una atmósfera explosiva, o en la que, en caso de formarse, dicha atmósfera explosiva sólo permanece durante breves períodos de tiempo. (Tiempo < 10 horas /año)

Page 54: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

54 EX / AREA CLASSIFICATION

Combustible dusts and fibres Zone 20

An area in which combustible dust or fibres, as a cloud, during normal operation, is present continuously or frequently, in sufficient quantity to be capable of producing an explosive concentration of combustible dust when mixed with air.

Zone 21An area, in which combustible dust, as a cloud, is occasionally present during normal operation, in a suf-ficient quantity to be capable of pro-ducing an explosive concentration when mixed with air.

Zone 22An area, in which combustible dust, as a cloud, may occur infrequently and persist for only a short period, or in which accumulations of layers of combustible dust may give rise to an explosive concentration of com-bustible dust when mixed with air.

Additional requirements for the design and installation of facilities may also be enforced by a classification society. These requirements, in addition to statu-tory requirements, may influence the design and installation of an electrical system.

Additional information regarding the classification of hazardous areas can be found in the following standards:IEC 60079-10

Electrical apparatus for explosive gas – Part 10: Classification of haz-ardous areas.

IEC 61241-10 Electrical apparatus for use in the presence of combustible dust – Part 10: Classification of areas where combustible dust may be present.

GB CZHořlavé prachy a vláknaZóna 20

Prostor, v němž je při běžném provozu neustále přítomen nebo se často vyskytuje hořlavý prach, ve formě oblaku, či vlákna, a to v dostatečném množství, aby mohla vzniknout výbušná koncentrace směsi hořlavého prachu se vzduchem.

Zóna 21Prostor, v němž se při běžném provozu občas vyskytuje hořlavý prach ve formě oblaku, a to v dostatečném množství, aby mohla vzniknout výbušná koncentrace směsi hořlavého prachu se vzduchem.

Zóna 22’Prostor, v němž se může nepříliš často a pouze na krátkou dobu vyskytnout hořlavý prach ve formě oblaku nebo v níž může výbušná koncentrace směsi hořlavého prachu se vzduchem vzniknout akumulací vrstev hořlavého prachu.

Společnost zabývající se klasifikací může uplatňovat další požadavky na provedení a instalaci zařízení. Tyto požadavky mohou spolu se zákonnými požadavky ovlivňovat provedení a instalaci elektrického sys-tému.

Další informace týkající se klasifikace nebezpečných prostorů naleznete v těchto normách:IEC 60079-10 Elektrická zařízení pro prostředí s výbušnými plyny – Část 10: Klasifikace nebezpečných prostorIEC 61241-10 Elektrická zařízení vhodná k použití v přítomnosti hořlavého prachu – Část 10: Klasifikace proctor v nichž se může nacházet hořlavý prach.

Page 55: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

55EX / AREA CLASSIFICATION

Polvos y fibras combustiblesZona 20

Área en la que polvo o fibras combustibles en forma de nube, en condiciones normales de explotación, están presentes de forma permanente o con frecuencia en una cantidad suficiente como para producir una concentración explosiva de polvo combustible en una mezcla con el aire.

Zona 21Área en la que polvo combustible en forma de nube está presente de forma ocasional, en condiciones normales de explotación, en una cantidad suficiente como para producir una concentración explosiva de polvo combustible en una mezcla con el aire.

Zona 22Área en la que polvo combustible en forma de nube puede estar presente ocasionalmente y perdurar por un período breve solamente, o en la que acumulaciones de capas de polvo combustible pueden dar lugar a una concentración explosiva de polvo combustible en una mezcla con el aire.

Un organismo de clasificación puede imponer requerimientos adicionales en cuanto al diseño y la instalación de emplazamientos. Dichos requerimientos, junto con los requerimientos legales, pueden afectar el diseño y la instalación de un sistema eléctrico.

En las normas siguientes se puede encontrar más información sobre la clasificación en áreas peligrosas:IEC 60079-10 Aparatos eléctricos para gases explosivos – Parte 10: Clasificación de atmósferas explosivas.IEC 60079-10 Aparatos eléctricos para uso en presencia de material polvo inflamable - Parte 10: Clasificación de zonas dónde hay material polvo inflamable.

ESPL JPPalne pyły i włóknaStrefa 20

Przestrzeń, w której podczas normalnej eksploatacji przez cały czas lub bardzo często występują palne pyły lub włókna w postaci chmury, w ilości wystarczającej na wytworzenie wybuchowego stężenia mieszanki tych substancji z powietrzem.

Strefa 21Przestrzeń, w której czasami podczas normalnej eksploatacji występują palne pyły w postaci chmury, w ilości wystarczającej na wytworzenie wybuchowego stężenia mieszanki tych substancji z powietrzem.

Strefa 22Przestrzeń, w której podczas normalnej eksploatacji mogą rzadko i tylko na krótki czas wystąpić palne pyły w postaci chmury, lub w której może nastąpić akumulacja warstw palnych pyłów, w ilości wystarczającej na wytworzenie wybuchowego stężenia mieszanki tych substancji z powietrze.

Organizacja decydująca o takiej klasyfikacji może wprowadzić dodatkowe wymagania dotyczące konstrukcji i instalacji urządzeń. Takie wymagania, jako uzupełnienie wymogów ustawowych, mogą mieć wpływ na konstrukcję i instalację systemu elektrycznego.

Więcej informacji na temat klasyfikacji przestrzeni zagrożonych wybuchem zawierają następujące normy:IEC 60079-10 Aparaty elektryczne dla gazów wybuchowych – Część 10: Klasyfikacja stref zagrożonych wybuchemIEC 60079-10 Aparaty elektryczne do stosowania w obecności pyłów palnych – Część 10: Klasyfikacja stref gdzie pył może występować

可燃性粉塵およびファイバー 危険度20

正常操作では、可燃性粉塵またはファイバーが雲として、十分な量が連続してまたは頻繁に存在する区域で、空気中の可燃性粉塵の爆発濃度を作る可能性がある。

危険度21 通常操作では、可燃性粉塵が雲として、十分な量がときどき存在する区域で、空気中の可燃性粉塵の爆発濃度を作る可能性がある。

危険度22 可燃性粉塵が雲として、ごくまれにわずかな時間存在する区域、または可燃性粉塵の蓄積層が空気中の可燃性粉塵の爆発濃度を作る可能性のある区域。

設備の設計と取り付けの追加要件も分類協会で実施されます。法定要件だけでなく、これらの要件も電気システムの設計と取り付けに影響を及ぼすことがあります。 危険区域の分類に関する追加情報は、次の標準で見ることができます。 IEC 60079-10

爆発性ガスに関する電気機器-Part 10:危険区域の分類

IEC 61241-10可燃性粉塵があるところで使用され

る電気器具の使用-Part 3:可燃性の ある塵が大気中に有る又は可能性も あり

Page 56: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

56 EX / AREA CLASSIFICATION

Design and installation of electrical systems in classified (hazardous) areas Numerous regulation codes, guide-lines and standards are present for the design, selection and installation of elec-trical installations in potentially explosive atmospheres. For installations in hazard-ous areas these have to be followed in conjunction with the requirements existing for installations in non-hazard-ous areas.

Applicable installation codes and rules will determine the different protection types that are permitted.

There are a number of protection types to choose from.

The criteria that will be used for the selection of material should be as follows: Classification of the hazardous area Temperature class or ignition tem- perature of the gas, liquid, vapour, mist, dust or fibre The gas, vapour or dust classification in relation to the group or sub-group of the electrical apparatus Ambient temperature and external

influences

GB CZ

Provedení a instalace elektrick-ých systémů v klasifikovaných (nebezpečných) prostorechProvedení, výběr a instalaci elektrických zařízení v potenciálně výbušném ovzduší reguluje množství zákonů, směrnic a norem. Při instalaci v nebezpečných prostorech je nutné tato pravidla zacho-vávat spolu s pravidly pro instalaci v bezpečných prostorech.

Platné kodifikace a pravidla instalace určují, které typy ochrany jsou povolené.

Je možné vybrat si z mnoha druhů ochrany.

Při výběru materiálu je třeba řídit se těmito kritérii Klasifikace nebezpečného prostoru Teplotní třída nebo teplota vznícení plynu, kapaliny, výparu, mlhy, prachu nebo vlákna Klasifikace plynu, výparu nebo prachu ve vztahu ke skupině nebo podskupině elektrických přístrojů Okolní teplota a vnější vlivy

Page 57: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

57EX / AREA CLASSIFICATION

Diseño e instalación de sistemas eléctricos en áreas clasificadas (peligrosas) Existen numerosos códigos, directrices y normas de regulación para el diseño, selección e instalación de instalaciones eléctricas en atmósferas potencialmente explosivas. Para instalaciones en áreas peligrosas, aquellos deben seguirse junto con los requisitos existentes para instalaciones en áreas sin riesgo.

Los códigos y las normas de instalación aplicables determinarán los diferentes tipos de protección que estén permiti-dos.

Existe una serie de tipos de protección a elección.

Para seleccionar el material, deberán seguirse los siguientes criterios: Clasificación del área peligrosa Clase de temperatura o temperatura de ignición del gas, líquido, vapor, niebla, polvo o fibra La clasificación del gas, vapor o polvo en relación con el grupo o sub- grupo del aparato eléctrico Temperatura ambiente e influencias externas

ESPL JP

Konstrukcja i instalacja urządzeń elektrycznych w przestrzeniach sklasyfikowanych (zagrożonych wybuchem)Istnieje wiele norm, standardów i zaleceń dotyczących konstrukcji, doboru i instalacji urządzeń elektrycznych w miejscach potencjalnego występowania atmosfery wybuchowej. W przypadku instalacji w przestrzeniach zagrożonych wybuchem należy ich przestrzegać, jednocześnie spełniając wymagania odnoszące się do instalacji nie zagrożonych wybuchem.

Stosowne normy i przepisy instalacji określają dopuszczalne typy zabezpieczeń.

Istnieje wiele rodzajów zabezpieczeń do wyboru.

Przy doborze materiału należy brać pod uwagę następujące kryteria: kategoria przestrzeni zagrożonej wybuchem; klasa temperaturowa lub temperatura zapłonu gazu, płynu, oparów, mgły, pyłu lub włókien; kategoria gazu, oparów lub pyłu w związku z grupą lub podgrupą urządzeń elektrycznych; temperatura otoczenia i czynniki zewnętrzne.

区分された(危険)区域の電気システムに関する設計と取り付け 多くの規制規程、ガイドライン、基準が爆発する恐れのある大気中での電気機器の設計、選択、取り付けに対して設けられています。危険区域に取り付ける場合、非危険区域の取り付けに関して設けられている要件と同時に、これらの規制に従う必要があります。

適切な取り付け規程と規則が、許可されるさまざまな防爆方式を決定します。

次の防爆方式を選択できます。 素材の選択に対して使用される基準は、次のようになっています。 危険区域の分類 ガス、液体、蒸気、ミスト、粉塵ま たはファイバーの温度クラスと着火 温度 電気機器のグループまたは下位グル ープに関連するガス、蒸気、粉塵の 分類 周囲の温度と外部からの影響

Page 58: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

58 EX / AREA CLASSIFICATION

Apparatus selection according to zones

Apparatus for use in zone 0 Intrinsically safe ‘ia’

Apparatus for use in zone 1 Electrical apparatus permitted for zone 0 Flameproof enclosure ’d’ Pressurised apparatus ’p’ Powder filling ’q’ Oil immersion ’o’ Increased safety ’e’ Intrinsic safety ’ib’ Encapsulation ’m’

Apparatus for use in zone 2 Electrical apparatus permitted for zone 0 or zone 1 Electrical apparatus designed specifi- cally for zone 2 (for example type of protection ’n’) Electrical apparatus complying with the requirements of a recognized standard for industrial electrical apparatus, which does not, in normal operation, produce arcs or sparks. This equi pment must be in an enclo- sure with a degree of protection and mechanical strength suitable for the environment and be assessed by a person who is familiar with the requirements of any relevant stand- ards and codes of practice

GB CZ

Výběr přístrojů podle zón

Přístroj vhodný k použití v zóně 0 Jiskrově bezpečný „ia“

Přístroj vhodný k použití v zóně 1 Elektrický přístroj povolený pro zónu 0 Nevýbušná skříň „d“ Tlakový přístroj „p“ Prášková náplň „q“ Ponoření do oleje „o“ Zvýšená bezpečnost „e“ Jiskrová bezpečnost „ib” Zapouzdření „m“

Přístroj vhodný k použití v zóně 2 Elektrický přístroj povolený pro zónu 0 nebo zónu 1 Elektrický přístroj zvlášť zkonstruovaný pro zónu 2 (například typ ochrany „n“) Elektrický přístroj vyhovující požadavkům uznávaných norem pro průmyslové elektrické přístroje, který při běžném provozu nevytváří ele- ktrické oblouky nebo jiskry. Toto zařízení musí být ve skříni se stupněm ochrany a mechanické síly odpovídajícím prostředí. Musí být vyhodnoceno osobou, která je obeznámena s požadavky všech příslušných norem a zásad.

Page 59: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

59EX / AREA CLASSIFICATION

ESPL JP

Selección de aparatos según las Zonas

Aparatos para utilizar en zona 0 Intrínsecamente seguros ”ia” Aparatos para utilizar enzona 1 Aparatos eléctricos permitidos para la zona 0 Caja de protección antideflagrante ”d” Aparatos presurizados ”p” Relleno de polvo ”q” Inmersión en aceite ”o” Seguridad aumentada ”e” Seguridad intrínseca ”ib” Encapsulado ”m”

Aparatos para utilizar en zona 2 Aparatos eléctricos permitidos para la zona 0 ó 1 Aparatos eléctricos diseñados específicamente para la Zona 2 (por ejemplo, tipo de protección ”n”) Aparatos eléctricos que cumplen con los requerimientos de una norma reconocida para aparatos eléctricos industriales, que no producen, en operación normal, arcos o chispas. Estos equipos deben estar en una caja de protección con un grado de protección y resistencia mecánica adecuado para el entorno, y ser evaluados por una persona familiarizada con los requerimientos de las normas y códigos de práctica pertinentes.

Dobór urządzeń według stref

Urządzenia dopuszczone do pracy wstrefie 0 Urządzenia iskrobezpieczne „ia”

Urządzenia dopuszczone do pracy wstrefie 1 Urządzenia elektryczne dopuszczone do pracy w strefie 0 Osłony ognioszczelne „d” Urządzenia ciśnieniowe „p” Osłony piaskowe „q” Osłony olejowe „o” Urządzenia budowy wzmocnionej „e” Urządzenia iskrobezpieczne „ib” Urządzenia hermetyzowane masą izolacyjną „m”

Urządzenia dopuszczone do pracy wstrefie 2 Urządzenia elektryczne dopuszczone do pracy w strefie 0 lub strefie 1 Urządzenia elektryczne przeznaczone specjalnie do pracy w strefie 2 (na przykład rodzaj ochrony „n”) Urządzenia elektryczne spełniające wymogi uznanej normy dla przemysłowych urządzeń elektrycznych, które podczas normalnej eksploatacji nie wytwarzają łuków ani iskier. Urządzenia te muszą posiadać osłony, których poziom zabezpieczenia i wytrzymałość mechaniczna jest odpowiednia dla danego środowiska. Muszą również zostać poddane ocenie przez osobę znającą wymogi wszystkich mających zastosowanie norm oraz sposobów postępowani

危険度に関する機器の選択

危険度2で使用する 機器 本質安全防爆 ‘ia’

危険度2で使用する 機器 危険度0で許可される電気機器 耐圧防爆構造 ‘d’ 内圧防爆構造 ‘p’ 砂詰め防爆 ‘q 油入防爆構造’o’ 安全増防爆構造’e’ 本質安全防爆構造’ib’ 容器封入防爆構造 ‘m’

危険度2で使用する 機器 危険度0または危険度1で許可される 電気機器 危険度2向けに特別に設計された電 気機器(例えば、保護 ‘n’ のタイ プ) 産業用電気機器に対して認可を受け た基準の要件に準拠する電気機器で 、正常操作ではアークまたはスパー クを生成しない。この機器は、環境 に適した防爆および機械的強度を持 つ容器に入っている必要があり、関 連基準と作業基準の要件に習熟した 技術者により評価されます。

Page 60: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

60 EX / AREA CLASSIFICATION

Apparatus for use in zones 20, 21 and 22 Information can be found in EN 50281-1-2 Electrical apparatus protected by enclosures - Selection, installation and maintenance

Apparatus selection according to the ignition temperature of gas or vapour The equipment must be selected so that its maximum surface temperature will not reach the ignition temperature of any gas or vapour that may be present.

Temperature class of electrical appara-tus, Maximum surface temperature of electrical apparatus, Ignition temperature of gas or vapour.

If the marking of the electrical apparatus does not include an ambient tempera-ture range, the apparatus is only for use within an ambient temperature range from –20°C to + 40°C.

GB

Max, surface temperature of Temperature class of electrical apparatus electrical apparatus Ignition temperature of gas or vapour

T1 450°C >450°C

T2 300°C >300°C

T3 200°C >200°C

T4 135°C >135°C

T5 100°C >100°C

T6 85°C >85°C

GB

PL

JP

CZ

ES

Maximální povrchová teplota elektrického Teplotní třída elektrického přístroje přístroje Teplota vznícení plynu nebo výparu

Maksymalna temperatura powierzchni Klasa temperaturowa urządzeń elektrycznych urządzeń elektrycznych Temperatura zapłonu gazów lub oparów

Temperatura de la superficie máxima Clase de temperatura de aparatos eléctricos de aparatos eléctricos Temperatura de ignición de gas o vapor

電気機器の温度クラス 電気機器の最大表面温度 ガスまたは蒸気の着火温度

Přístroj vhodný k používání v zónách 20, 21 a 22 Informace lze nalézt ve směrnici EN 50281-1-2 Elektrické přístroje chráněné skříněmi – Výběr, instalace a údržba

Výběr přístroje podle teploty vznícení plynu nebo výparuZařízení je nutné vybírat tak, aby maximál-ní povrchová teplota nedosáhla teploty vznícení žádného plynu nebo výparu, který může být přítomný. Teplotní třída elektrického přístroje Maximální povrchová teplota elektrického přístroje Teplota vznícení plynu nebo výparu

Pokud označení na elektrickém přístroji neobsahuje rozsah okolní teploty, přístroj je možné používat pouze při okolní teplotě v rozsahu od –20 °C do + 40 °C.

CZ

Page 61: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

61EX / AREA CLASSIFICATION

危険度20, 21 and 22で使用する機器 情報は、容器で保護される EN 50281-1-2電気機器 - 選択、 取り付け、メンテナンスに載ってい ます。

ガスまたは蒸気の着火温度に従う機器の選択 機器は、最大の表面温度が存在するガスまたは蒸気の着火温度に達しないように選択する必要があります。

電気機器の温度クラス 電気機器の最大表面温度 ガスまたは蒸気の着火温度 。

電気機器の温度クラス 電気機器の最大表面温度 ガスまたは蒸気の着火温度 電気機器の表示に周辺温度範囲が記載されていない場合、機器は-20°C から+ 40°Cまでの範囲の周辺温度内でのみ使用する必要があります。

Urządzenia dopuszczone do użytku w strefach 20, 21, 22 Informacje na ten temat podaje norma EN 50281-1-2, Urządzenia elektryczne zabezpieczone osłonami – Dobór, instalacja i konserwacja urządzeń

Dobór urządzeń według temperatury zapłonu gazu lub oparówNależy dobrać takie urządzenia, których maksymalna temperatura powierzchni jest niższa niż temperatura zapłonu któregokolwiek z mogących wystąpić gazów lub oparów. Klasa temperaturowa urządzeń elektrycznych; maksymalna temperatura powierzchni urządzeń elektrycznych; Temperatura zapłonu gazów lub oparów

Jeśli oznakowanie urządzeń elektrycznych nie określa zakresu temperatur otoczenia, urządzenie takie jest przeznaczone tylko do użytku w temperaturze z zakresu od -20°C do + 40°C.

Aparatos para utilizar en las Zonas 20, 21 y 22 Para más información, consultar la norma EN 50281-1-2 Aparatos eléctricos protegidos con caja de protección - Selección, instalación y mantenimiento

Selección de aparatos según la temperatura de ignición del gas o vaporLos equipos se deben seleccionar de manera que su temperatura de la superficie máxima no alcance la temperatura de ignición de ningún gas o vapor que pueda estar presente. Clase de temperatura de aparatos eléctricos Temperatura de la superficie máxima de aparatos eléctricos Temperatura de ignición de gas o vapor

Si el marcado del aparato eléctrico no incluye un intervalo de temperaturas ambiente, el aparato se debe utilizar únicamente dentro de un intervalo de temperaturas ambiente de 20°C a +

40°C.

ESPL JP

Page 62: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

62

Apparatus selection according to apparatus grouping The grouping of gases and vapours are classified into Group I and Group II cat-egories. Group I is relevant to atmospheres

containing firedamp (a mixture of gases, composed mostly of methane, found underground in mines).

Group II is intended for use in all other places with potentially explosive atmospheres. Group II electrical apparatus with pro-tection types ‘d’ and ‘i’ are subdivided into apparatus group IIA, IIB or IIC. Electrical apparatus with protection ‘n’ may also be subdivided if it contains certain devices or components.

Gas Subdivision

IIA (typical gas propane)IIB (typical gas ethylene)IIC (typical gases acetylene & hydrogen)

Permitted Apparatus SubgroupIIA, IIB or IICIIB or IICIIC

GB

EX / AREA CLASSIFICATION

Výběr přístroje podle skupin přístrojů Plyny a výpary se dělí na skupinu I a skupinu II. Skupina I se týká atmosfér, které obsa- hují třaskavý plyn (směs plynů, složená převážně z metanu, která se nachází v podzemních dolech). Skupina II je určená k použití na ostat- ních místech s potenciálně výbušnou atmosférou. Elektrické přístroje skupiny II s typem ochrany „d” a „i” se dále dělí do skupin IIA, IIB nebo IIC. Elektrické přístroje s ochranou „n“ lze také dále dělit, pokud obsahují určitá zařízení nebo součásti.

Podskupina plynůIIA (typický plyn propan)IIB (typický plyn etylen)IIC (typické plyny acetylen a vodík)

Povolená podskupina přístrojůIIA, IIB nebo IICIIB nebo IICIIC

CZ

Page 63: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

63EX / AREA CLASSIFICATION

Selección de aparatos según la agrupaciónLos gases y vapores se clasifican en las categorías del Grupo y el Grupo II. El Grupo I rige para atmósferas que contienen grisú (una mezcla de gases, compuesta principalmente por metano, que se encuentra bajo tierra, en las minas). El Grupo II está destinado al uso en todos los demás lugares con atmósferas potencialmente explosivas. Los aparatos eléctricos del Grupo II con los tipos de protección “d” e “i” se sub-dividen en los grupos de aparatos IIA, IIB o IIC. Los aparatos eléctricos con protección “n” también se pueden sub-dividir si contienen determinados dispositivos o componentes.

Sub-división de gasesIIA (gas típico, propano)IIB (gas típico, etileno)IIC (gases típicos, acetileno e hidrógeno)

Sub-grupo de aparatos permitidosIIA, IIB o IICIIB o IICIIC

Dobór urządzeń według ich zaszeregowaniaGrupy gazów i oparów dzieli się na grupy I i II. Grupa I jest przeznaczona do użytku w miejscach występowania atmosfer zawierających gaz kopalniany (jest to mieszanka gazów, która składa się przede wszystkim z metanu i występuje w kopalniach). Grupa II jest przeznaczona do użytku we wszystkich innych miejscach, w których mogą wystąpić atmosfery wybuchowe. Urządzenia elektryczne grupy II z zabezpieczeniami typu „d” oraz „i” dzielą się na podgrupy IIA, IIB i IIC. Urządzenia elektryczne z zabezpieczeniem typu „n” mogą być również podzielone na podgrupy, jeśli zawierają określone części lub inne urządzenia.

Podgrupy gazówIIA (zwykły gaz propan)IIB (zwykły gaz etylen)IIC (zwykłe gazy acetylen i wodór)

Podgrupy dopuszczonych urządzeńIIA, IIB lub IICIIB lub IICIIC

機器のグループ分けに従った機器の選択 ガスと蒸気のグループ分けは、Group IとGroup IIカテゴリに区分されます。 Group Iは揮発性ガスを含む大気に 関連しています Group IIは爆発する恐れのある大気 以外の全ての場所での使用を目的に しています。 防爆方式 ‘d’ と ‘i’ を持つGroup IIの電気機器は、 機器グループIIA、IIB、IICに再分類 されます。防爆 ‘n’ を持つ電気機 器は、あるデバイスやコンポーネン トを含む場合、再分類することもで きます。

ガス再分類IIA(一般的なプロパンガス)IIB(一般的なエチレンガス)IIC(一般的なアセチレンおよび水素ガス)

許可される機器の下位グループIIA、IIBまたはIICIIBまたはIICIIC

ESPL JP

Page 64: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

64

Standards for Apparatus Construction

IEC IEC 60079-0 - General Requirements IEC 60079-6 - Oil Immersion ’o’IEC 60079-2 - Pressurisation ’p’ IEC 60079-5 - Powder Filling ’q’IEC 60079-1 - Flameproof

Enclosure ’d’IEC 60079-7 - Increased Safety ’e’IEC 60079-11 - Intrinsic Safety ’i’IEC 60079-15 - Electrical Apparatus

type ’n’IEC 60079-18 - Encapsulation ’m’

GB

EX / AREA CLASSIFICATION

Normy týkající se provedení přístroje

IECIEC 60079-0 – Obecné požadavkyIEC 60079-6 – Ponoření do oleje „o”IEC 60079-2 – Natlakování „p” IEC 60079-5 – Prášková náplň „q”IEC 60079-1 - Nevýbušná skříň „d” IEC 60079-7 – Zvýšená bezpečnost „e”IEC 60079-11 – Jiskrová bezpečnost „i” IEC 60079-15 – Elektrický přístroj typu „n” IEC 60079-18 – Zapouzdření „m”

CZ

Page 65: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

65EX / AREA CLASSIFICATION

Normas para la construcción de aparatos

IECIEC 60079-0 – Requerimientos generales

IEC 60079-6 – Inmersión en aceite “o”IEC 60079-2 – Presurización “p” IEC 60079-5 – Relleno de polvo “q”IEC 60079-1 – Envolvente antideflagrante “d”IEC 60079- 7 – Seguridad aumentada “e”IEC 60079- 11 – Seguridad intrínseca “i”IEC 60079- 15 – Aparatos eléctricos del tipo “n”IEC 60079- 18 – Encapsulado “m”

Normy konstrukcyjne urządzeń

IECIEC 60079-0 – Wymagania ogólne IEC 60079-6 – Osłona olejowa „o”IEC 60079-2 – Osłona ciśnieniowa „p” IEC 60079-5 – Osłona piaskowa „q”IEC 60079-1 – Osłona ognioszczelna „d”IEC 60079-7 – Budowa wzmocniona „e”IEC 60079-11 – Urządzenia iskrobezpieczne „i”IEC 60079-15 – Urządzenia elektryczne typu „n”IEC 60079-18 – Urządzenia hermetyzowane „m”

機器構成に関する基準

IECIEC 60079-0 - 全体の必要条件 IEC 60079-6 - 油入防爆構造’o’IEC 60079-2 - 内圧防爆構造’p’IEC 60079-5 - 砂詰め防爆 ‘q’IEC 60079-1 - 耐圧防爆構造’d’IEC 60079-7 - 安全増防爆構造’e’IEC 60079-11 - 本質安全防爆構造’i’IEC 60079-15 - 電気機器の方式’n’IEC 60079-18 - 容器封入防爆構造’m’

ESPL JP

Page 66: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

66

Standards and Codes for installation For the design, installation and main-tenance of electrical and non-electrical systems for use in potentially explosive atmospheres, there are numerous differ-ent regulations, codes, guidelines and standards.

Local and national legislation author-ity, type of facility, operator practice, geographic location, etc, will determine many of the design and installation rules that are permitted.

Additional information on the design, selection and installation of equipment for use in hazardous areas can be found in:IEC 60079-14

Electrical apparatus for explo-sive gas atmospheres – Part 14: Electrical installations in hazardous areas (other than mines).

IEC 61892-7Mobile and fixed offshore units, Electrical installation – Part 7: Hazardous areas.

IEC 61241-14Electrical apparatus for use in the presence of combustible dust – Part 14: Selection and installation.

EN 50281-1-2Electrical apparatus for use in the presence of combustible dust – Part 1–2. Electrical apparatus protected by enclosures - selection, installation and maintenance.

Standards and Codes for inspection For information regarding the installation and maintenance of equipment for use in hazardous areas, see:IEC 60079-17

Explosive atmospheres – Part 17: Electrical installations inspection and maintenance.

IEC 61241-17Electrical apparatus for use in the presence of combustible dust – Part 17: Inspection and maintenance of electrical installations in hazardous areas (other that mines).

GB

EX / AREA CLASSIFICATION

CZ

Normy a zásady týkající se instalace Provedení, instalaci a údržbu elektrick-ých a neelektrických systémů určených k používání v potenciálně výbušných ovzduších upravuje množství předpisů, zásad, směrnic a norem.

Mnohá z pravidel týkajících se povoleného provedení a instalace stanovují místní a národní zákonodárné orgány. Vliv na provedení a instalaci má také typ zařízení a běžné obsluhy, zeměpisné umístění aj.

Další informace o provedení, výběru a instalaci zařízení určených k používání v nebezpečných prostorech naleznete v těchto normách:IEC 60079-14

Elektrická zařízení vhodná pro atmosféru s výbušnými plyny – Část 14: Elektroinstalace v prostředí s nebezpečím výbuchu (ne v dolech).

IEC 61892-7 Mobilní a pevné jednotky na volném moři – Elektrická instalace, Část 7: Nebezpečné prostory

IEC 61241-14Elektrická zařízení vhodná k použití v přítomnosti hořlavého prachu – Část 14: Výběr a instalace

EN 50281-1-2 Elektrické přístroje určené k používání v přítomnosti hořlavého prachu - Část 1 - 2. Elektrické přístroje chráněné skříní – výběr, instalace a údržba

Normy a zásady týkající se kontrolyInformace týkající se instalace a údržby zařízení určeného k používání v nebezpečných prostorech naleznete v těchto normách:IEC 60079-17

Výbušné atmosféry – Část 17: Eektroinstalace, inspekce a údržba

IEC 61241-17Elektrická zařízení vhodná k použití v přítomnosti hořlavého prachu – Část 17: Inspekce a údržba elektroinstalací v prostředí s nebezpečím výbuchu (ne v dolech).

Page 67: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

67EX / AREA CLASSIFICATION

Normas y códigos de instalaciónPara el diseño, instalación y mantenimiento de sistemas eléctricos y no eléctricos para utilizar en atmósferas potencialmente explosivas, existen numerosas regulaciones, códigos, directrices y normas diferentes.

La autoridad legisladora local y nacional, el tipo de emplazamiento, la práctica del operario, la ubicación geográfica, etc. determinarán muchas de las reglas de diseño e instalación permitidas.

Para más información sobre el diseño, la selección y la instalación de equipos para utilizar en áreas peligrosas, consultar las siguientes normas:IEC 60079-14

Aparatos eléctricos para uso en presencia de material gas inflamable - Parte 14: Instalaciones eléctricas en atmósferas explosivas (excepto minas).

IEC 61892-7 Unidades offshore móviles y fijas - Instalación eléctrica, Parte 7: Áreas peligrosas

IEC 61241-14 Aparatos eléctricos para uso en presencia de material polvo inflama ble - Parte 14: Selección e instala ción.EN 50281-1-2

Aparatos eléctricos para utilizar en presencia de polvo combustible - Partes 1-2. Aparatos eléctricos protegidos por envolventes – selección, instalación y mantenimiento.

Normas y códigos de inspección Para más información sobre la instalación y el mantenimiento de equipos para utilizar en áreas peligrosas, consultar:IEC 60079-17

Atmósferas explosivas – Parte 17: Instalaciones eléctricas. Inspección y mantenimiento.

IEC 61241-17 Aparatos eléctricos para uso en presencia de material polvo inflamable - Parte 17: Inspección y mantenimiento de instalaciones eléctricas en atmósferas explosivas (excepto minas)

ESPL JP

Normy i przepisy dotyczące instalacjiKonstrukcję, instalację i konserwację urządzeń elektrycznych i innych, przeznaczonych do użytku w miejscach potencjalnego występowania atmosfery wybuchowej, określa wiele norm, przepisów i zaleceń.

Na przyjęte zasady konstrukcji i instalacji mają wpływ czynniki takie jak: lokalny i krajowy organ legislacyjny, typ urządzenia, praktyka operatora, położenie geograficzne itp.

Więcej informacji na temat konstrukcji, doboru i instalacji urządzeń przeznaczonych do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem zawierają:IEC 60079-14

Aparaty elektryczne do stref z gazem wybuchowym – Część 14: Instalacje w strefach zagrożonych wybuchem (innych niż kopalnie)

IEC 61892-7Ruchome i stałe platformy morskie – Instalacje elektryczne, cz. 7: Przestrzenie zagrożone wybuchem

IEC 61241-14Aparaty elektryczne do stosowania w obecności pyłów palnych – Część 14: Wybór i instalacja

EN 50281-1-2Urządzenia elektryczne do stosowania w obecności pyłów palnych - Część 1-2: Urządzenia elektryczne chronione przez obudowę – Dobór, instalacja i konserwacja

Normy i zasady kontroliInformacje na temat instalacji i konserwacji urządzeń stosowanych w przestrzeniach zagrożonych wybuchem zawierają:IEC 60079-17

Strefy zagrożone wybuchem – Część 17: Elektryczne instalacje, inspekcja i utrzymanie

IEC 61241-17Aparaty elektryczne do stosowania w obecności pyłów palnych – Część 17: Inspekcja i utrzymanie instalacji elektrycznych w strefach zagrożonych wybuchem (innych niż kopalnie)

取り付け基準と規程 爆発する恐れのある大気中で使用する電気システムと非電気システムの設計、取り付け、メンテナンスは規制、規程、ガイドライン、基準によって著しく異なります。

地方自治体および国の立法機関、設備の種類、オペレータの訓練、地理的位置などが許可される設計や取り付け規則の多くを決定します。

危険区域で使用する機器の設計、選択、取り付けに関する追加情報は、以下でご覧になれます。 IEC 60079-14

爆発性ガスの大気中にある電気器具-Part 14: 危険区域(鉱山以外)での電気取り付けによる施工。

IEC 61892-7 移動式および固定式洋上施設 - 電気的取り付け、パート7:危険区域

IEC 61241-14可燃性粉塵があるところで使用される電気器具の使用-Part 14:選択と施工。

EN 50281-1-2 可燃性粉塵の存在時に使用する電気機器 - パート1 - 2. 容器で保護された電気機器 - 選択、取り付け、メンテナンス

検査基準と規程 危険区域で使用する機器の取り付けとメンテナンスに関する情報については、以下をご覧ください。 IEC 60079-17

爆発性大気-Part 17:電気施工点検とメンテナンス。

IEC 61241-17 可燃性粉塵があるところで使用される電気器具の使用-Part 17:危険区域(鉱山以外)での電気取り付けによる点検とメンテナンス。

Page 68: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

68

ATEX 94/9/EC Directive The term ATEX is used when referring to the European Unions (EU) Directive 94/9/EC.

The official name of the directive is:

“Directive 94/9/EC of the European parliament and the council of 23 March 1994 on approximation of the laws of the Member States concerning equip-ment and protective systems intended for use in potentially explosive atmos-pheres.”

The main objective of the ATEX Directive is to ensure free movement of prod-ucts within the European Union. This is accomplished by aligning the technical and legal requirements of the individual Member States.

“ATEX” is derived from the French “Atmosphères Explosibles” (Explosive atmospheres).

GBATEX Directives

EX / ATEX DIRECTIVES

Směrnice ATEX 94/9/EC Název ATEX se užívá v souvislosti se směrnicí Evropské unie 94/9/EC

Oficiální název směrnice zní:

„Směrnice 94/9/EC Evropského parla-mentu a Rady ze dne 23. března 1994o sbližování zákonů členských států ohledně zařízení a ochranných systémů určených k používání v potenciálně výbušných ovzduších”.

Hlavním cílem směrnice ATEX je zajistit volný pohyb zboží v rámci Evropské unie. Tohoto cíle se dosahuje vyrovnáváním technických a právních požadavků plat-ných v jednotlivých členských státech.

Zkratka „ATEX“ pochází z francouzského výrazu „Atmospheres Explosibles“ (Výbušná ovzduší).

CZ

Směrnice ATEXDyrektywa ATEX Directiva ATEXATEX 指令

Page 69: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

69EX / ATEX DIRECTIVES

Directiva ATEX 94/9/CEEl término ATEX se utiliza para referirse a la Directiva de la Unión Europea (UE) 94/9/CE.

El nombre oficial de la directiva es:

“Directiva 94/9/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 23 de marzo de 1994 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre los aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas”.

El objetivo principal de la Directiva ATEX es garantizar la libre circulación de productos en de la Unidad Europea. Esto se logra equiparando los requisitos técnicos y legales de cada uno de los Estados miembros.

“ATEX” proviene del francés “Atmosphères Explosibles” (atmósferas explosivas).

Dyrektywa ATEX 94/9/WETerminu ATEX używa się w odniesieniu do dyrektywy Unii Europejskiej (UE) 94/9/WE

Oficjalna nazwa tej dyrektywy brzmi:

„Dyrektywa 94/9/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z 23 marca 1994 roku dotycząca zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich w zakresie sprzętu i systemów zabezpieczających przeznaczonych do stosowania w atmosferach potencjalnie wybuchowych ”.

Głównym celem dyrektywy ATEX jest zapewnienie swobodnego przepływu produktów w Unii Europejskiej. Jest to możliwe dzięki ujednoliceniu wymogów technicznych i prawnych w poszczególnych państwach członkowskich.

Skrót ATEX pochodzi z francuskiego określenia „atmosphčres explosibles” (atmosfery wybuchowe).

ATEX 94/9/EC指令 タームのトップオブフォーム1用語ATEXは、欧州連合(EC)指令94/9/ECを参照するときに使用されます。 指令の正式名称:

「欧州議会および理事会の指令94/9/EC 1994年3月23日現在 爆発する恐れのある大気中で使用するための機器と防爆システムに関する加盟国の法の統一化に関する指令」

ATEX指令の主な目標は、欧州連合内で製品の自由な移動を確保することです。これは、個々の加盟国の技術および法律要件に合わせることによって達成されます。 “ATEX”は、フランスの”Atmosphères Explosibles”(爆発性大気)から派生しました。

ESPL JP

Page 70: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

70

The Directive covers electrical and non-electrical equipment devices com-ponents, protective systems and com-binations, intended for use in potentially explosive atmospheres in surface and mining industries.

The Directive covers: Products and equipment that have

potential ignition sources Protective systems – products that

control the effects of incipient explo-sions

Safety devices – products that may be outside a potentially explosive atmosphere but that have an explo-sion safety function

Components – products that are intended to form parts of equipment or protective systems

To ensure compliance with the Directive, equipment must meet with the essential requirements specified in the Directive and be marked with the CE marking.

The process of ensuring that equipment complies with the Directive, conform-ity assessment procedure(s) must be complied with. These procedures may involve a Notified Body. A Notified body is a body that is independent of the product manufacturer and assesses con-formity of the products and the manu-facturer with the Directive. The Notified Body has to be approved and appointed by its government. SP is the Swedish Notified Body for the ATEX Directive.

GB

EX / ATEX DIRECTIVES

Směrnice se týká součástí elektrických i neelektrických zařízení, ochranných systémů a sestav, které jsou určené k používání v potenciálně výbušných ovzduších na povrchu a v důlním průmyslu.

Směrnice se týká: Výrobků a zařízení obsahujících potenciální zdroj vznícení Ochranných systémů – výrobků, které regulují účinky vznikajících výbuchů Bezpečnostních zařízení – výrobků, které se mohou nacházet mimo potenciálně výbušné ovzduší, ale mají funkci ochrany proti výbuchu Součástí – výrobků určených k použití jako části zařízení nebo ochranných systémů

Aby byla zaručena shoda se směrnicí, musí zařízení vyhovovat základním požadavkům vymezeným ve směrnici a nést označení CE. Je nutné dodržet postup posouzení shody, tj. podrobit se procesu ověření, zda zařízení vyhovuje směrnici. Je možné, že do těchto postupů bude zapojen notifikovaný orgán. Notifikovaný orgán je orgán, který je nezávislý na výrobci posuzovaného výrobku a který posuzuje shodu výrobku a výrobce se směrnicí. Notifikovaný orgán musí být schválen a jmenován vládou. SP je švédský notifiko-vaný orgán pro směrnici ATEX.

CZ

Page 71: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

71EX / ATEX DIRECTIVES

La Directiva cubre los dispositivos y componentes de equipos eléctricos y no eléctricos, sistemas de protección y combinaciones, destinados al uso en atmósferas potencialmente explosivas en industrias de superficie y minería.

La Directiva cubre: Productos y equipos que tienen fuentes de ignición potenciales Sistemas de protección - productos que controlan los efectos de explo- siones incipientes Dispositivos de seguridad – produc- tos que pueden estar fuera de la atmósfera potencialmente explosiva pero que tienen una función de seguridad contra explosiones. Componentes – productos que están destinados a formar partes de equipos o sistemas de protección

Para garantizar el cumplimiento de la Directiva, los equipos deben cumplir con los requerimientos esenciales indicados en la misma y llevar el marcado CE. Se debe seguir el proceso para garantizar que el equipo cumple con la Directiva, el/los procedimiento(s) de evaluación de conformidad. Dichos procedimientos pueden involucrar un organismo notificado. Un organismo notificado es un organismo que es independiente del fabricante del producto y evalúa la conformidad de los productos y el fabricante con la Directiva. El organismo notificado debe ser aprobado y designado por el gobierno nacional. SP es el organismo notificado de Suecia para la Directiva ATEX.

Dyrektywa obejmuje urządzenia i części elektryczne i inne, systemy zabezpieczające i układy, przeznaczone do użytku w atmosferach potencjalnie wybuchowych w przemyśle ogólnym oraz w górnictwie.

Dyrektywą objęte są: produkty i urządzenia, w których znajdują się potencjalne źródła zapłonu; systemy zabezpieczające, czyli produkty, które opanowują skutki wybuchu w stadium początkowym; urządzenia zabezpieczające, czyli produkty, które mogą znajdować się poza atmosferą potencjalnie wybuchową, ale mają funkcję zabezpieczenia przed wybuchem; części, czyli produkty, które mają wejść w skład urządzeń lub systemów zabezpieczających.

Urządzenia zgodne z tą dyrektywą muszą spełniać podstawowe wymagania w niej określone oraz posiadać oznakowanie CE. Należy stosować się do procesu zatwierdzania zgodności urządzeń z tą dyrektywą oraz procedur(y) oceny zgodności. Procedury te mogą wymagać udziału jednostki notyfikowanej. Jednostka notyfikowana jest organem niezależnym od producenta, który ocenia, czy produkty i producent są zgodne z dyrektywą. Jednostka notyfikowana jest wyznaczana i zatwierdzana przez rząd danego kraju. Szwedzką jednostką notyfikowaną w odniesieniu do dyrektywy ATEX jest SP.

指令は陸上輸送および鉱業での爆発する恐れのある大気で使用するための、電気的および非電気的機器、防爆システムと組み合わせを対象とします。

指令は以下を対象とします。 潜在的着火源のある製品と機器 防爆システム - 爆発初期の影響を制 御する製品 安全機器 - 爆発する恐れのある大気 の外部にあるが爆発安全機能を持つ 製品 コンポーネント - 機器または防爆シ ステムの部分を形成する製品

指令に確実に準拠するために、機器は指令で指定されCEマーキングでマークされた必須条件を満たす必要があります。

機器が指令に準拠することを確実にするプロセスは、一致評価手順に適合する必要があります。これらの手順は、通知機関を含むこともあります。通知機関は、製品メーカーとは独立した機関で、製品やメーカーが指令に従っているかどうかを査定します。通知機関は、政府により認可され任命される必要があります。SPは、ATEX指令のスウェーデンにおける通知機関です。

ESPL JP

Page 72: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

72

Conformity assessment procedures include: EC Type examination – including test-

ing and inspection of a product design Production Quality Assurance – includ-

ing the assessment, periodic auditing, testing and inspection of production samples, where appropriate, and of the manufacturers quality system

Product Verification - the inspec-tion and/or testing of each produc-tion item for conformity with the type that was subjected to EC Type Examination

Internal Control of Production – the verification by the manufacturer that the product design and each produc-tion item conform to either harmo-nised European Standards or the essential requirements or a combina-tion of the two

The ATEX Directive is mandatory since the 1st July 2003 after having been in force on a voluntary basis from 1st March 1996. All products within its scope will have to comply before being placed on the market or put into service.

There are eight categories classified in the directive, each depending on the equipment’s area of use:

Category, DescriptionM1 Equipment intended for mining use

and required to remain functional in the presence of an explosive atmosphere

M2 equipment intended for mining use but intended to be de-energised in the event of an explosive atmos-phere

1G non-mining equipment for use in zone 0

2G non-mining equipment for use in zone 1

3G non-mining equipment for use in zone 2

1D non-mining equipment for use in zone 20

2D non-mining equipment for use in zone 21

3D non-mining equipment for use in zone 22

M= Mining, G= Gas, D= Dust

GB

EX / ATEX DIRECTIVES

Při posuzování shody se provádějí tyto činnosti: Přezkoušení typu EC – včetně zkoušení a kontroly provedení výrobku Zabezpečení jakosti výroby – včetně zhodnocení, pravidelné revize, zkoušení a kontroly výrobních vzorků, je-li to možné, a jakostního systému výrobce Potvrzení pravosti výrobků – kontrola a testování každé výrobní položky s cílem zjistit, zda se shoduje s typem, který byl podroben přezkoušení typu EC Vnitřní kontrola výroby – ověření provedené výrobcem, zda provedení výrobku a každé výrobní položky vyhovuje buď harmonizovaným evropským normám nebo základním požadavkům nebo oběma

Směrnice ATEX bude závazná počínaje 1. červencem 2003, předtím platila nezávazně od 1. března 1996. Veškeré výrobky v její sféře působnosti budou muset směrnici vyhovět před uvedením na trh nebo uvedením do provozu.

Směrnice uvádí osm kategorií podle oblasti užívání zařízení:

Kategorie, PopisM1 Zařízení určené k provozu v dolech, které musí zůstat funkční ve výbušném ovzdušíM2 zařízení určené k provozu v dolech, které však bude ve výbušném ovzduší vypnuto1G jiné než důlní zařízení určené k

používání v zóně 02G jiné než důlní zařízení určené k

používání v zóně 13G jiné než důlní zařízení určené k používání v zóně 21D jiné než důlní zařízení určené k používání v zóně 202D jiné než důlní zařízení určené k používání v zóně 213D jiné než důlní zařízení určené k používání v zóně 22

M= hornictví, G= plyn, D= prach

CZ

Page 73: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

73EX / ATEX DIRECTIVES

Los procedimientos de evaluación de conformidad incluyen: Examen CE de tipo – incluyendo el ensayo e inspección de un diseño de producto Aseguramiento de la calidad en la producción – incluyendo la eval- ación, auditorías periódicas, ensayos e inspección de muestras de producción, cuando corresponda, y del sistema de calidad de los fabricantes Verificación del producto – la inspec- ción y/o el ensayo de cada elemento de producción para comprobar que coincide con el tipo que fue sometido a Examen CE de Tipo Control interno de la producción – el fabricante deberá verificar que el diseño del producto y cada elemento de la producción coincidan con las normas europeas armonizadas o los requerimientos esenciales, o una combinación de ambos

La Directiva ATEX será obligatoria a partir del 1 de julio de 2003 tras haber entrado en vigor de manera voluntaria el 1 de marzo de 1996. Todos los pro-ductos comprendidos en su ámbito deberán cumplir con la misma antes de su introducción en el mercado o puesta en servicio.

Existen ocho categorías clasificadas en la directiva y cada una depende del área de uso del equipo:

Categoría, DescripciónM1 Equipos para minería, deben permanecer operativos cerca de una atmósfera explosivaM2 Equipos para minería, deben poder

ser desactivados en el caso de una atmósfera explosiva

1G Equipos para utilización en la Zona 0 (no para minería)

2G Equipos para utilización en la Zona 1 (no para minería) 3G Equipos para utilización en la Zona

2 (no para minería) 1D Equipos para utilización en la Zona

20 (no para minería)2D Equipos para utilización en la Zona

21 (no para minería) 3D Equipos para utilización en la Zona

22 (no para minería)

M= Minería, G= Gas, D= Polvo

W zakres procedur oceny zgodności wchodzą: badanie typu EC, w tym badanie i kontrola konstrukcji produktu; kontrola jakości produkcji, w tym ocena, okresowa kontrola, badanie i sprawdzanie próbek produktów, jeśli jest to wymagane, a także systemu jakości producenta; weryfikacja produktu, czyli kontrola i/lub testowanie każdego elementu produktu pod względem zgodności z typem zgłoszonym do badania EC; wewnętrzna kontrola produkcji, czyli weryfikacja przeprowadzana przez producenta zapewniająca zgodność każdego elementu produkcji z ujednoliconymi normami europejskimi i/lub z podstawowymi wymaganiami.

Dyrektywa ATEX weszła w życie 1 lipca 2003 roku. Do tej pory obowiązywała na zasadach dobrowolności od 1 marca 1996 roku. Wszystkie produkty objęte tą dyrektywą muszą być z nią zgodne zanim znajdą się w sprzedaży lub zostaną przeznaczone do użytku.

W dyrektywie określono osiem kategorii urządzeń, w zależności od rodzaju przestrzeni, w której mają być używane:

Kategoria, OpisM1 sprzęt przeznaczony do użytku w kopalniach, który musi prawidłowo funkcjonować w atmosferze wybuchoweM2 sprzęt przeznaczony do użytku w kopalniach, który w przypadku atmosfery wybuchowej musi zostać wyłączon1G urządzenia niegórnicze przeznac-

zone do użytku w strefie 02G urządzenia niegórnicze przeznac zone do użytku w strefie 1 3G urządzenia niegórnicze przeznac-

zone do użytku w strefie 2 1D urządzenia niegórnicze przeznac zone do użytku w strefie 202D urządzenia niegórnicze przeznac zone do użytku w strefie 213D urządzenia niegórnicze przeznac zone do użytku w strefie 22

M= górnictwo, G= gaz, D= pył

ESPL JP準拠査定手順には、次のものが含まれます。 - EC方式の検査 - 製品設計のテストと 調査を含む 製品品質の保証 - 製品サンプルおよ び適切な場合には、メーカーの品質 システムの査定、定期監査、テスト と調査を含む 製品確認 - 各製品アイテムがEC方式 検査に従った方式に準拠するための 調査とテスト。 製品の内部制御 - 製品設計と各製品 アイテムが、調停された欧州基準ま たは必須条件またはその2つの組み 合わせに準拠していることをメーカ ーにより確認

ATEX指令は、1996年3月1日から自由意志に基づいて実施された後、2003年7月1日から強制項目となります。その範囲にある全ての製品は、市販される前にまたはサービス提供の前に、準拠する必要があります。

指令には、それぞれ機器を使用する区域によって、8つのカテゴリが区分されています。

カテゴリ, 説明M1 鉱山での使用向け機器で、爆発性 大気のあるところでも機能を保つ ことが要求されます。 M2 鉱山での使用向け機器で、爆発性 大気がある場合、動力源が断たれ ます。 1G 危険度0で使用される非鉱山用機 器 2G 危険度1で使用される非鉱山用機 器 3G 危険度2で使用される非鉱山用機 器 1D 危険度20で使用される非鉱山用機 器 2D 危険度21で使用される非鉱山用機 器 3D 危険度22で使用される非鉱山用機 器

M= 鉱山、 G= ガス、 D= 粉塵

Page 74: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

74 EX / ATEX DIRECTIVES

ATEX Directive 99/92/EC The Directive is intended for improving the safety and health of workers and establish minimum requirements when using equipment in potentially explosive atmospheres. A few of the items are: General obligations (the safety and

health of worker).Obligations of the employees (prevention and protection against explosions). Assessment obligations (assessment

of explosion risks). Requirements for explosion protec-

tion documents.

The point of entry into places where potentially explosive atmospheres may occur, in an extent so as to endanger the health and safety of workers, must be marked with the sign shown to the left in accordance with Section II, Article 7 of the Directive.

GB

Směrnice ATEX 99/92/EC Cílem směrnice je zlepšit bezpečnost a zdraví pracovníků a stanovit minimální požadavky týkající se používání zařízení v potenciálně výbušném ovzduší. Toto jsou některé položky; Obecné závazky (bezpečnost a zdraví pracovníků). Povinnosti zaměstnanců (prevence a ochrana před výbuchy). Povinnosti posuzování (posuzování rizik výbuchu). Požadavky na dokumenty týkající se ochrany před výbuchem.

Vstup na místa, kde se mohou vyskytnout potenciálně výbušná ovzduší v takovém rozsahu, že by mohlo ohrozit zdraví a bezpečnost pracovníků, je nutné označit značkou zobrazenou níže. Ve shodě s částí II, odstavcem 7 směrnice.

CZ

Page 75: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

75EX / ATEX DIRECTIVES

Directiva ATEX 99/92/CE Esta Directiva pretende mejorar la segu-ridad y la salud de los trabajadores, y establecer requerimientos mínimos para la utilización de equipos en atmósferas potencialmente explosivas. Algunos de sus elementos son: Obligaciones generales (la seguridad y la salud del trabajador). Obligaciones de los empleados (prevención y protección contra explosiones). Obligaciones de evaluación (evaluación de riesgos de explosión). Requerimientos de documentos de protección contra explosiones.

El lugar de entrada a lugares en los que pueden producirse atmósferas poten-cialmente explosivas, en un alcance que pueda poner en peligro la salud y seguridad de los trabajadores, debe estar marcado con el símbolo indicado a continuación, conforme a la Sección II, Artículo 7 de la Directiva.

Dyrektywa ATEX 99/92/WECelem tej dyrektywy jest poprawa bezpieczeństwa i zdrowia pracowników oraz określenie minimalnych wymagań podczas korzystania z urządzeń w atmosferach potencjalnie wybuchowych. W jej zakres wchodzą m.in.: wymagania ogólne (bezpieczeństwo i zdrowie pracowników); obowiązki pracowników (unikanie wybuchów i zabezpieczenia przeciwwybuchowe); obowiązek oceny (ocena ryzyka wybuchu); wymagania dotyczące dokumentacji zabezpieczeń przeciwwybuchowych.

Wejście do miejsca, w którym może występować atmosfera potencjalnie wybuchowa w zakresie zagrażającym zdrowiu i bezpieczeństwu pracowników, musi być oznakowane poniższym symbolem, zgodnie z częścią II artykułu 7 dyrektywy.

ATEX 指令99/92/EC 指令は労働者の安全と健康の改善、および爆発するの恐れのある大気中で機器を使用する場合の最低要件の確立を目的としています。アイテムの中には、次のものが含まれます。 全体の義務(労働者の安全と健康) 従業員の義務(爆発に対する予防と 保護) 評価義務(爆発危険の査定) 防爆文書の必要条件

爆発の恐れのある大気が、労働者の健康と安全をおびやかす範囲で発生する場所へのエントリポイントは、指令第II項、7条に従って、下に示す記号でマークされる必要があります。

ESPL JP

Page 76: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

76 EX / ATEX MARKING

Year of certification

European standard for explosion protected equipment

The group of electrical appaeratus

Ingress Protection Code

The symbol for each type of protection technique used

Apparatus groups (I = Mines, II = Other places)

Category 2, G for gases, vapours and mist, D for dust

Name or mark of certificate testing station

Certificate number

Marking to indicate special conditions for safe use

Operating temperature range

The manufacturers name and address Type, serial number and the year of production The specific explosion protection

marking

followed by the symbol of the equipment group and the

category For equipment Group II:

- the letter “G” where explosive atmospheres caused by gases, vapour or mists are concerned

- the letter “D” where explosive atmospheres caused by dust are concerned Example: Roxtec International AB, Verkö Industriområde, Rombvägen 2 SE-371 23 Karlskrona, SwedenCF16, 2007:

II 2GD EExeII IP66/67

SP04ATEX3903X

Additional CE MarkingThe CE conformity marking must consist of the initials

and be followed by the

identification number of the notified body responsible for production control. Example:

0402

GBATEX Marking

Název a adresa výrobce Typ, výrobní číslo a rok výroby Specifické značení ochrany proti výbuchu

se symbolem skupiny a

kategorie zařízení Zařízení skupiny II : - písmeno „G“ v případě, že se jedná o výbušná ovzduší způsobená plyny, výpary nebo mlhami - písmeno “D” označuje výbušnou atmosféru způsobenou prachem Například: Roxtec International AB, Verkö Industriområde, Rombvägen 2 SE-371 23 Karlskrona, SwedenCF16, 2007:

II 2GD EExeII IP66/67

SP04ATEX3903X

Doplňkové značení CE Značení shody CE musí obsahovat monogram

spolu

s identifikačním číslem notifikačního orgánu zodpovědného za kontrolu výroby. Například:

0402

CZ

Značení ATEXOznakowanie ATEXMarcado ATEXATEXマーキング

Page 77: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

77EX / ATEX MARKING

Nombre y dirección del fabricante Tipo, número de serie y año de fabricación El marcado específico de protección contra las explosiones seguido del símbolo del grupo de equipos y de la categoría Para equipos del Grupo II : - La letra “G” cuando se trata de atmósferas explosivas causadas por gases, vapores o nieblas - La letra “D” en atmósferas explosi vas causadas por polvo inflamable. Ejemplo: Roxtec International AB, Verkö Industriområde, Rombvägen 2 SE-371 23 Karlskrona, SwedenCF16, 2007:

II 2GD EExeII IP66/67

SP04ATEX3903X

Marcado CE adicional El marcado de conformidad CE debe consistir en las iniciales

y estar seguido del número

de identificación del organismo notifi-cado responsable del control de fabri-cación. Ejemplo:

0402

Nazwa i adres producenta Typ, numer seryjny i rok produkcji Określone oznaczenie zabezpieczenia przeciwwybuchowego oraz symbol grupy i kategorii urządzenia W przypadku urządzeń z grupy II: - Litera „G” w przypadku atmosfer wybuchowych spowodowanych gazami, oparami lub mgłami - Litera D gdzie strefa zagrożona wybuchem jest rozważana z powodu pyłu Przykład: Roxtec International AB, Verkö Industriområde, Rombvägen 2 SE-371 23 Karlskrona, SwedenCF16, 2007:

II 2GD EExeII IP66/67

SP04ATEX3903X

Dodatkowe oznakowanie zgodności CE musi składać się z liter

oraz

numerujednostki notyfikowanej odpowiedzialnej za kontrolę jakości produkcji. Przykład:

0402

メーカー名と住所 製造方式、シリアル番号、製造年 機器グループとカテゴリの記号の後 にくる特定の防爆保護マーキング 機器グループIIの場合 : - ガス、蒸 気、ミストで生じた爆発性 大気が関 係するところ、文字”G” - 字の”D“は塵の原因で爆発性大気に 関係します。

例: Roxtec International AB, Verkö Industriområde, Rombvägen 2 SE-371 23 Karlskrona, SwedenCF16, 2007:

II 2GD EExeII

IP66/67 SP04ATEX3903X

追加CEマーキング:CD準拠マーキングは冒頭の と、それに続く製品制御に責任を持つ通知機関の識別番号から構成されます。例: 0402

ESPL JP

Page 78: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

78 EX / AREA CLASSIFICATION

Area classification is the division of a facility into three-dimensional hazardous areas and non-hazardous areas. The hazardous areas are then sub-divided into ‘Divisions’ or ‘Zones’.

In the United States of America, hazard-ous (classified) areas are sub-divided into three zones or two divisions, as follows:

GB

GB Class I, Class I, Flammable Gases, Vapours or Liquids Flammable Gases, Vapors or Liquids

Division 1: Zone 0: Where ignitable concentrations of flammable gases, Where ignitable concentrations of flammable gases, vapours vapours or liquids can exist all of the time or some time or liquids can exist all of the time or for long periods under normal operating conditions. at time under normal operating conditions. Zone 1: Where ignitable concentrations of flammable gases, vapours or liquids can exist some of the time under normal operating conditions.

Division 2: Zone 2: Where ignitable concentrations of flammable gases, Where ignitable concentrations of flammable gases, vapours vapours or liquids are not likely to exist under normal or liquids are not likely to exist under normal operating operating conditions. conditions.

Area Classification (North America)

Klasifikace prostoru znamená rozčlenění objektu na trojrozměrné nebezpečné pros-tory a na bezpečné prostory. Nebezpečné prostory se pak dále dělí do „částí“ nebo „zón”.

Ve Spojených státech amerických se nebezpečné (klasifikované) prostory dále dělí do tří zón nebo dvou částí: -

CZ

CZ

Třída I, Třída I, Hořlavé plyny, výpary nebo kapaliny Hořlavé plyny, výpary nebo kapaliny

Část 1: Zóna 0: Kde se mohou při běžných provozních podmínkách vysky Kde se mohou při běžných provozních podmínkách stále tovat stále nebo někdy vznětlivé koncentrace hořlavých nebo dlouhou dobu vyskytovat vznětlivé koncentrace plynů, výparů nebo kapalin. hořlavých plynů, výparů nebo kapalin. Zóna 1: Kde se mohou při běžných provozních podmínkách někdy vyskytovat vznětlivé koncentrace hořlavých plynů, výparů nebo kapalin.

Část 2: Zóna 2: Kde se při běžných provozních podmínkách Kde se při běžných provozních podmínkách pravděpodobně nevyskytnou vznětlivé koncentrace pravděpodobně nevyskytnou vznětlivé koncentrace hořlavých plynů, výparů nebo kapalin. hořlavých plynů, výparů nebo kapalin.

Klasifikace prostoru (Severní Amerika)

Klasyfikacja przestrzeni (Ameryka Północna)

Clasificación de áreas (Norteamérica)

区域分類(北米)

Page 79: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

79EX / AREA CLASSIFICATION

GB Class II, Class III, Combustible Dusts Ignitable Fibres and Flyings

Division 1: Division 1: Where ignitable concentrations of combustible dusts Where ignitable concentrations of ignitable fibres and flyings can exist all of the time or some time under normal can exist all of the time or some of the time under normal operating conditions. operating conditions.

Division 2: Division 2: Where ignitable concentrations of combustible dusts Where ignitable concentrations of ignitable fibres and flyings are not likely to exist under normal operating conditions. are not likely to exist under normal operating conditions.

La clasificación de áreas es la división de un emplazamiento en áreas peligrosas y áreas no peligrosastridimensionales. Las áreas peligrosas se subdividen entonces en “Divisiones” o “Zonas”.

En EE.UU., las áreas peligrosas (clasificadas) se subdividen en tres Zonas o dos Divisiones, que son:

Klasyfikacja przestrzeni polega na podziale obiektu na trójwymiarowe przestrzenie zagrożone wybuchem oraz przestrzenie wolne od takiego zagrożenia. Przestrzenie zagrożone wybuchem są następnie podzielone na grupy lub strefy.

W Stanach Zjednoczonych przestrzenie zagrożone wybuchem dzielą się dalej na trzy strefy lub dwie grupy w następujący sposób: -

区域分類は、三次元の危険区域と非危険区域内の設備の区分です。危険区域には、下位区分「区分」または「危険度」があります。

米国で、危険(区分された)区域は次のように3つの危険度または2つの区分に再分類されます。 -

Třída II, Třída III, hořlavé prachy Hořlavá vlákna a prachové částice

Část 1: Část 1: Kde se mohou při běžných provozních podmínkách Kde se mohou při běžných provozních podmínkách vyskytovat vyskytovat stále nebo někdy vznětlivé koncentrace stále nebo někdy vznětlivé koncentrace hořlavých vláken a hořlavých prachů. prachových částic

Část 2: Část 2: Kde se při běžných provozních podmínkách Kde se při běžných provozních podmínkách pravděpodobně pravděpodobně nevyskytnou vznětlivé koncentrace nevyskytnou vznětlivé koncentrace hořlavých vláken a hořlavých prachů prachových částic

CZ

ESPL JP

Page 80: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

80 EX / AREA CLASSIFICATION

Clase I, Clase I, Gases, vapores o líquidos inflamables Gases, vapores o líquidos inflamables

División 1: Zona 0: Lugares donde pueden existir concentraciones con peligro Lugares donde pueden existir concentraciones con peligro de ignición de gases, vapores o líquidos inflamables de de ignición de gases, vapores o líquidos inflamables de modo permanente o durante períodos de tiempo, modo permanente o durante largos períodos de tiempo, en condiciones normales de explotación. en condiciones normales de explotación.

Zona 1: Lugares donde pueden existir concentraciones con peligro de ignición de gases, vapores o líquidos inflamables durante períodos de tiempo, en condiciones normales de explotación.

División 2: Zona 2: Lugares donde no es probable que existan concentra- Lugares donde no es probable que existan concentra- ciones con peligro de ignición de gases, vapores o líquidos ciones con peligro de ignición de gases, vapores o líquidos inflamables en condiciones normales de explotación. inflamables en condiciones normales de explotación.

クラスI, クラスI, 可燃性ガス、蒸気または液体 可燃性ガス、蒸気または液体

区分1: 危険度0: 可燃性ガス、蒸気、液体の引火濃度が正常操作で全時間 可燃性ガス、蒸気、液体の引火濃度が正常操作で全時間 または一定時間、存在可能な場所 または長時間存在可能な場所

危険度1: 可燃性ガス、蒸気、液体の引火濃度が正常操作である時 間存在可能な場所

区分2: 危険度2: 可燃性ガス、蒸気、液体の引火濃度が正常操作で存在で 可燃性ガス、蒸気、液体の引火濃度が正常操作で存在で きそうもない場所 きそうもない場所。

Klasa I: Klasa I: Palne gazy, opary lub ciecze Palne gazy, opary lub ciecze

Grupa 1: Strefa 0: Przestrzenie, w których podczas normalnej eksploatacji Przestrzenie, w których podczas normalnej eksploatacji zapalne zapalne stężenia palnych gazów, oparów lub cieczy mogą stężenia palnych gazów, oparów lub cieczy mogą występować występować przez cały czas lub przez jakiś czas przez cały czas lub przez długi czas. Strefa 1: Przestrzenie, w których podczas normalnej eksploatacji zapalne stężenia palnych gazów, oparów lub cieczy mogą występować przez jakiś czas

Grupa 2: Strefa 2: Przestrzenie, w których zapalne stężenia palnych Przestrzenie, w których zapalne stężenia palnych gazów, gazów, oparów lub cieczy nie powinny wystąpić podczas oparów lub cieczy nie powinny wystąpić podczas normalnej normalnej eksploatacji eksploatacji

ES

JP

PL

Page 81: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

81EX / AREA CLASSIFICATION

Clase II, Clase III, polvos combustibles fibras y neblinas con peligro de ignición

División 1: División 1: Lugares donde pueden existir concentraciones con peligro Donde pueden existir concentraciones con peligro de de ignición de polvos combustibles de modo permanente ignición de fibras y neblinas con peligro de ignición de o durante períodos de tiempo, en condiciones normales modo permanente o durante períodos de tiempo, en de explotación. condiciones normales de explotación.

División 2: División 2: Lugares donde no es probable que existan concentraciones Lugares donde no es probable que existan concentraciones con peligro de ignición de polvos combustibles, en condi- con peligro de ignición de fibras y neblinas con peligro de ciones normales de explotación. ignición en condiciones normales de explotación.

クラス II、 クラスIII、 可燃性粉塵 引火性ファイバーとフライング

区分1: 区分1: 可燃性ガス、蒸気、液体の引火濃度が正常操作で全時間 引火性ファイバーとフライングの引火濃度が正常操作で または一定時間、存在可能な場所 全時間または一定時間、存在可能な場所

区分2: 区分2: 可燃性粉塵の引火性濃度が、正常操作で存在しそうもな 可燃性ファイバーとフライングの引火性濃度が、正常操 い場所 作で存在しそうもない場所

Klasa I Klasa III Palne pyły Włókna i pyły palne

Grupa 1: Grupa 1: Przestrzenie, w których podczas normalnej eksploatacji Przestrzenie, w których podczas normalnej eksploatacji zapalne stężenia pyłów palnych mogą występować przez zapalne stężenia włókien i pyłów palnych mogą występować cały lub przez jakiś czas przez cały lub przez jakiś czas

Grupa 2: Grupa 2: Przestrzenie, w których zapalne stężenia pyłów palnych Przestrzenie, w których zapalne stężenia włókien i pyłów nie powinny wystąpić podczas normalnej eksploatacji palnych nie powinny wystąpić podczas normalnej eksploatacji

ES

JP

PL

Page 82: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

82 EX / AREA CLASSIFICATION

There is no zone classification for dusts, fibres or flyings at present in the NEC. For further information on the classifica-tion of hazardous (classified) locations, see: NEC, NFPA 70

National Electric Code, NFPA 70NFPA 30

Flammable and Combustible Liquids Code

NFPA 497Recommended Practice for the Classification of Flammable Liquids, Gases or Vapours and of Hazardous (Classified) Locations for Electrical Installations in Chemical Process Areas

NFPA 499Recommended Practice for the Classification of Combustible Dusts and of Hazardous (Classified) Locations for Electrical Installations in Chemical Process Areas

ANSI/API RP500Recommended Practice for Classification of Locations for Electrical Installations at Petroleum Facilities Classified as Class I, Division 1 and Division 2

ANSI/API RP 505Classification of Locations for Electrical Installations at Petroleum Facilities Classified as Class I, Zone 0, Zone 1

GBV současnosti norma NEC neobsahuje klasifikace zón pro prachy, vlákna a vznětlivé částice. Další infor-mace o klasifikaci nebezpečných (klasi-fikovaných) prostorů naleznete v těchto normách: NEC, NFPA 70

National Electric Code, NFPA 70NFPA 30

Zásady týkající se hořlavých a vznětlivých kapalin

NFPA 497Doporučený postup klasifikace hořlavých kapalin, plynů nebo výparů a nebezpečných (klasifikovaných) prostorů elektrických instalací v oblasti chemické výroby

NFPA 499Doporučený postup klasifikace hořlavých prachů a nebezpečných (klasifikovaných) prostorů pro ele-ktrické instalace v oblasti chemické výroby

ANSI/API RP500Doporučený postup klasifikace prostorů pro elektrické instalace v ropných zařízeních klasifikovaných jako třída I, část 1 a část 2

ANSI/API RP 505Klasifikace prostorů pro elektrické instalace v ropných zařízeních klasi-fikovaných jako třída I, zóna 0, zóna 1

CZ

Page 83: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

83EX / AREA CLASSIFICATION

En la actualidad, no existe una clasificación en Zonas para polvos, fibras o neblinas en el NEC (Código Eléctrico Nacional). Para más información sobre la clasificación de ubicaciones peligrosas (clasificadas), consultar: NEC, NFPA 70 Código Eléctrico Nacional, NFPA 70 NFPA 30 Código de líquidos inflamables y combustiblesNFPA 497 Práctica recomendada para la clasificación de líquidos, gases o vapores inflamables, y de ubicaciones peligrosas (clasificadas) para instalaciones eléctricas en áreas de procesos químicosNFPA 499 Práctica recomendada para la clasificación de polvos combustibles y de ubicaciones peligrosas (clasificadas) para instalaciones eléctricas en áreas de procesos químicos ANSI/API RP500 Práctica recomendada para la clasificación de ubicaciones para instalaciones eléctricas en emplazamientos petrolíferos clasificados como Clase I, División 1 y División 2 ANSI/API RP 505 Clasificación de ubicaciones para instalaciones eléctricas en emplazamientos petrolíferos clasificados como Clase I, Zona 0, Zona 1

Obecnie w systemie NEC nie ma podziału na strefy pod względem występowania włókien i pyłów. Więcej informacji na temat klasyfikacji przestrzeni zagrożonych wybuchem można znaleźć w następujących dokumentach: NEC, NFPA 70

National Electric Code, NFPA 70NFPA 30

Ciecze palneNFPA 497

Zalecenia dotyczące klasyfikacji palnych cieczy, gazów i oparów oraz przestrzeni zagrożonych wybuchem w odniesieniu do instalacji elektrycznych w miejscach zachodzenia procesów chemicznych

NFPA 499Zalecenia dotyczące klasyfikacji palnych pyłów oraz przestrzeni zagrożonych wybuchem w odniesieniu do instalacji elektrycznych w miejscach zachodzenia procesów chemicznych

ANSI/API RP500Zalecenia dotyczące klasyfikacji przestrzeni zagrożonych wybuchem w odniesieniu do instalacji elektrycznych przy urządzeniach mających styczność z ropą naftową, należących do klasy I, grupy 1 i 2

ANSI/API RP 505Klasyfikacja przestrzeni zagrożonych wybuchem w odniesieniu do instalacji elektrycznych przy urządzeniach mających styczność z ropą naftową, należących do klasy I, strefy 0 i 1

NECには現在、粉塵、ファイバー、フライングに対する危険度の分類はありません。危険(区分された)ロケーションの分類に関する詳細については、以下をご覧ください。 - NEC, NFPA 70

北米規程、 NFPA 70 NFPA 30

可燃性液体規程 NFPA 497

化学プロセス区域で電気的取り付けをする場合、可燃性液体、ガスまたは蒸気の、および危険(区分された)ロケーションの分類に対して推奨される案

NFPA 499化学プロセス区域で電気的取り付けをする場合、可燃性粉塵の、および危険(区分された)ロケーションの分類に対して推奨される案

ANSI/API RP500クラスI、区分1および区分2として区分された石油施設で電気的取り付けをする場合のロケーションの分類に対して推奨される案

ANSI/API RP 505クラスI、危険度0および危険度1として区分される石油施設で電気的取り付けをする場合のロケーションの分類

ESPL JP

Page 84: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

84 EX / APPARATUS SELECTION

Selection according to Class I

Apparatus for use in Class 1, Division 1 Explosion-proof Intrinsically safe Purged / pressurised (type X or Y)

Apparatus for use in Class 1, Division 2 Any Class I, Division 1 method Non-incendive Non-sparking device Purged / pressurised (type Z) Hermetically sealed Oil immersion

Apparatus for use in Class 1, Zone 0 Intrinsic safety AEx ia Class I, Division 1 intrinsically safe

Apparatus for use in Class I, Zone 1 Any Class I, Zone 0 method Any Class I, Division 1 method Flameproof, AEx d Increased safety, AEx e Intrinsic safety, AEx ib Purged pressurised, AEx p Powder filling, AEx q Oil immersion, AEx o Encapsulation, AEx m

Apparatus for use in Class I, Zone 0 Any Class I, Zone 0 or method Any Class I, Division 1 or 2 method Type of protection AEx n

GBApparatus selection

Výběr podle třídy I Přístroj určený k použití ve třídě 1, části 1 Odolný proti výbuchu Jiskrově bezpečný Čištěný / natlakovaný (typ X nebo Y)

Přístroj určený k použití ve třídě 1, části 2 Všechny třídy I, metoda části 1 Nezápalný Nejiskřivé zařízení Čištěný / natlakovaný (typ Z) Hermeticky uzavřený Ponoření do oleje

Přístroj určený k použití ve třídě 1, zóně 0 Jiskrová bezpečnost AEx ia Třída I, část 1 jiskrově bezpečný

Přístroj určený k použití ve třídě I, zóně 1 Všechny třídy I, metoda zóny 0 Všechny třídy I, metoda části 1 Nevýbušný, AEx d Zvýšená bezpečnost, AEx e Jiskrová bezpečnost, AEx ib Čištěný natlakovaný, AEx p Prášková náplň, AEx q Ponoření do oleje, AEx o Zapouzdření, AEx m

Přístroj určený k použití ve třídě I, zóně 0 Všechny třídy I, metoda zóny 0 Všechny třídy I, metoda části 1 nebo 2 Typ ochrany AEx n

CZ

Výběr přístrojeDobór urządzeńSelección de aparatos機器の選択

Page 85: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

85EX / APPARATUS SELECTION

Selección según la Clase I Aparatos para utilizar en la Clase 1, División 1 A prueba de explosión Intrínsecamente seguros Purgados / presurizados (tipo X o Y)

Aparatos para utilizar en la Clase 1, División 2 Cualquier método de Clase 1, División 1 No incendiarios (non-incendive) Dispositivo que no produce chispas (non-sparking) Purgados / presurizados (tipo Z) Herméticamente sellados Inmersión en aceite

Aparatos para utilizar en la Clase 1, Zona 0 Seguridad intrínseca AEx ia Clase I, División 1, intrínsecamente seguros

Aparatos para utilizar en la Clase I, Zona 1 Cualquier método de Clase I, Zona 0 Cualquier método de Clase 1, División 1 Antideflagrantes, AEx d Seguridad aumentada, AEx e Seguridad intrínseca, AEx ib Purgados presurizados, AEx p Relleno de polvo, AEx q Inmersión en aceite, AEx o Encapsulados, AEx m

Aparatos para utilizar en la Clase I, Zona 0 Cualquier método de Clase I, Zona 0 Cualquier método de Clase I, División 1 ó 2 Tipo de protección, AEx n

Dobór urządzeń w klasie I

Urządzenia do użytku w klasie I, grupie 1 Przeciwwybuchowe Iskrobezpieczne Opróżnione / z osłoną ciśnieniową (typ X lub Y)

Urządzenia do użytku w klasie I, grupie 2 Wszystkie z klasy I, grupy 1 Bez bodźców inicjujących zapłon Nieiskrzące Opróżnione / z osłoną ciśnieniową (typ Z) Hermetyzowane Osłony olejowe

Urządzenia do użytku w klasie I, strefie 0 Urządzenia iskrobezpieczne AEx ia Klasa I, grupa 1, iskrobezpieczne

Urządzenia do użytku w klasie I, strefie 1 Wszystkie z klasy I, strefy 0 Wszystkie z klasy I, grupy 1 Osłony ognioszczelne AEx d Budowa wzmocniona AEx e Urządzenia iskrobezpieczne AEx ib Opróżnione / z osłoną ciśnieniową AEx p Osłony piaskowe AEx q Osłony olejowe AEx o Urządzenia hermetyzowane masą zolacyjną AEx m

Urządzenia do użytku w klasie I, strefie 0 Wszystkie z klasy I, strefy 0 Wszystkie z klasy I, grupy 1 lub 2 Zabezpieczenie AEx n

クラスIに従う選択

クラス1、区分1で使用する場合の機器 防爆形 本質安全防爆 パージ式 / 加圧式(方式 X または Y)

クラス1、区分2で使用する場合の機器 任意のクラスI、区分1方式 非発火性 非スパーク機器 パージ式 / 加圧式 (方式Z) 密閉された 油入防爆構造

クラス1、危険度0で使用する場合の機器 本質安全防爆AEx ia クラス I、区分1本質安全防爆

クラス1、危険度1で使用する場合の機器 任意のクラスI、危険度0方式 任意のクラス1、区分1方式 耐圧防爆構造 安全増防爆構造、AEx e 本質安全防爆構造、AEx ib パージ式および加圧式、AEx p 砂詰め防爆、AEx q 油入防爆構造、AEx o 容器封入防爆構造、AEx m

クラス1、危険度0で使用する場合の機器 任意のクラス1、危険度0または方式 任意のクラス1、区分1または2方式 防爆AEx n

ESPL JP

Page 86: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

86 EX / APPARATUS SELECTION

Intrinsically safe equipment listed for use in Class I, Division 1, locations for the same gas or a permitted by Section 505-7(d) of the NEC, and with suitable temperature rating is permitted in Class I, Zone 0 locations.

Equipment approved for use in Class I, Division 1 or listed for use in Class I, Zone 0 locations for the same gas, or as permitted by Section 505-7(d) of the NEC, and with a suitable temperature rating is permitted in Class I, Zone 1 locations.

Equipment approved for use in Class I, Division 1 or Division 2 locations for the same gas, or as permitted by Section 505-7(d) of the NEC, and with a suitable temperature rating is permitted in Class I, Zone 2 locations.

Equipment listed as classified for use in Class I locations is not necessarily acceptable for Class II locations as it may not be dust-tight or operate at a safe temperature with a dust covering.

GBJiskrově bezpečné zařízení stanovené pro užívání v prostorách třídy I, části 1 pro stejný plyn nebo povolené oddílem 505-7(d) normy NEC. S odpovídajícími teplotními charakteristikami je povoleno na umístěních třídy I, zóny 0.

Zařízení schválené k používání v prostorách třídy I, části 1 nebo uvedené k užívání v prostorách třídy I, zóny 0 pro stejný plyn, nebo jak stanoví oddíl 505-7(d) normy NEC. S odpovídajícími teplotními charakteristikami je povoleno v prostorách třídy I, zóny 1.

Zařízení schválené k používání v prostoráchh třídy I, části 1 nebo 2 pro stejný plyn, nebo jak stanoví oddíl 505-7(d) normy NEC. S odpovídajícími teplotními charakteristikami je povoleno v prostorách třídy I, zóny 2.

Zařízení uvedené jako klasifikované pro použití v prostorách třídy I není nutně přijatelné prostory třídy II, protože nemusí být prachotěsné a pracovat při bezpečné teplotě s protiprachovým krytem.

CZ

Page 87: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

87EX / APPARATUS SELECTION

Los equipos intrínsecamente seguros, enumerados para el uso en ubica-ciones de la Clase I, División 1, para el mismo gas o uno permitido por la Sección 505-7(d) del NEC, y con una temperatura de servicio adecuada, están permitidos en ubicaciones de la Clase I, Zona 0.

Los equipos aprobados para el uso en la Clase I, División 1, o enumerados para el uso en ubicaciones de la Clase I, Zona 0, para el mismo gas o, según lo permite la Sección 505-7(d) del NEC, y con una temperatura de servicio adecua-da, están permitidos en ubicaciones de la Clase I, Zona 1.

Los equipos aprobados para el uso en ubicaciones de la Clase I, División 1 o División 2 para el mismo gas, o según lo permite la Sección 505-7(d) del NEC, y con una temperatura de servicio adecua-da, están permitidos en ubicaciones de la Clase I, Zona 2.

Los equipos enumerados como clasi-ficados para el uso en ubicaciones de la Clase I no son necesariamente apropiados para ubicaciones de la Clase II porque pueden no ser herméticos al polvo o funcionar a una temperatura segura con una cubierta de polvo.

Urządzenia iskrobezpieczne wymienione jako dopuszczone do użytku w przestrzeniach klasy I, grupy 1 dla tego samego gazu lub dopuszczone zgodnie z przepisem NEC Section 505-7(d), w odpowiednim zakresie temperatur są dopuszczone w przestrzeniach klasy I, strefy 0.

Urządzenia dopuszczone do użytku w przestrzeniach klasy I, grupy 1 lub wymienione w klasie I, strefie 0 dla tego samego gazu lub dopuszczone zgodnie z przepisem NEC Section 505-7(d), w odpowiednim zakresie temperatur są dopuszczone w przestrzeniach klasy I, strefy 1.

Urządzenia dopuszczone do użytku w przestrzeniach klasy I, grupy 1 lub 2 dla tego samego gazu lub dopuszczone zgodnie z przepisem NEC Section 505-7(d), w odpowiednim zakresie temperatur są dopuszczone w przestrzeniach klasy I, strefy 2.

Urządzenia dopuszczone do użytku w strefach klasy I nie zawsze będą dopuszczone w przypadku stref klasy II, gdyż mogą nie być pyłoszczelne lub podczas pracy z pokrywą przeciwpyłową mogą wytwarzać temperaturę wykraczającą poza bezpieczny zakres.

同種ガスまたはNECの505-7(d)項によって許可され、適切な温度定格がクラスI、危険度0ロケーションで許可されたガスに対して、クラスI、区分1、ロケーションで使用するためにリストアップされている本質安全防爆機器。

同種ガス、またはNECの505-7(d)項によって許可され、適切な温度定格がクラスI、危険度1ロケーションで許可されたガスに対して、クラスI、危険度1で使用するために承認された、またはクラスI、危険度0ロケーションで使用するためにリストアップされている機器。

同種ガス、またはNECの505-7(d)項によって許可され、適切な温度定格がクラスI、危険度2ロケーションで許可されたガスに対して、クラスI、区分1または区分2ロケーションで使用するために承認された機器。

クラスIロケーションでの使用に分類されリストアップされた機器は、粉塵が濃密ではなく、また粉塵が濃密でも安全な温度で操作しているため、クラスIIロケーションの条件を満たしている必要はありません。

ESPL JP

Page 88: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

88

Apparatus selection according to the ignition temperature of the gas or vapourThe equipment must be selected so that its maximum surface temperature will not reach the ignition temperature of any gas or vapour that may be present.

Low ambient conditions require special consideration. Explosion proof or dust ignition proof equipment may not be suitable for use at temperatures lower than -25°C (-13°F) unless they are identified for low temperature service. Unless the equipment is marked oth-erwise, it is for use only in an ambient temperature range of -25°C (-13°F) to +40°C (+104°F).

Equipment that is approved for Class I and Class II should be marked with the maximum safe operating temperature.

For information regarding data for flam-mable gases and vapours, see NFPA 497 and NFPA 325.

GB

Maximum Surface Temperature Temperature Class of Electrical Apparatus of Electrical Apparatus Ignition Temperature of Gas or Vapour

T1 450°C >450°C

T2 300°C >300°C

T2A 280°C >280°C

T2B 260°C >260°C

T2C 230°C >230°C

T2D 215°C >215°C

T3 200°C >200°C

T3A 180°C >180°C

T3B 165°C >165°C

T3C 160°C >160°C

T4 135°C >135°C

T4A 120°C >120°C

T5 100°C >100°C

T6 85°C >85°C

GB

EX / APPARATUS SELECTION

Výběr přístroje podle teploty vznícení plynu nebo výparuZařízení je nutné vybírat tak, aby maximál-ní povrchová teplota nedosáhla teploty vznícení žádného plynu nebo výparu, který může být přítomný.

Je nutné brát zvláštní ohled na nízké okolní teploty. Je možné, že odolnost proti výbuchu u zařízení odolného proti vznícení prachu nestačí k použití při teplotách nižších než –25 °C (-13 °F), pokud není určeno pro použití při nízkých teplotách. Pokud není zařízení označeno jinak, je určeno k použití pouze při okolních teplotách v rozsahu od –25 °C (-13 °F) do +40 °C (+104 °F).

Je třeba, aby zařízení schválené pro třídu I a třídu II bylo označeno maximální bezpečnou provozní teplotou.

Informace týkající se údajů o hořlavých plynech a výparech naleznete v normách NFPA 497 a NFPA 325.

CZ

Maximální povrchová teplota elektrického Teplotní třída elektrického přístroje přístroje Teplota vznícení plynu nebo výparu

Maksymalna temperatura powierzchni Klasa temperaturowa urządzeń elektrycznych urządzeń elektrycznych Temperatura zapłonu gazów lub oparów

Temperatura de la superficie máxima del Clase de temperatura del aparato eléctrico aparato eléctrico Temperatura de ignición del gas o vapor

電気機器の温度クラス 電気機器の最大表面温度 ガスまたは蒸気の着火温度

CZ

ES

PL

JP

Page 89: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

89EX / APPARATUS SELECTION

Selección de aparatos según la temperatura de ignición del gas o vaporLos equipos se deben seleccionar demanera que la temperatura máxima dela superficie no alcance la temperaturade ignición de ningún gas o vapor quepueda estar presente.

Las condiciones de baja temperatura ambiente requieren una consideración especial. Los equipos a prueba de explosión o de ignición del polvo pueden ser inadecuados para el uso a tempera-turas inferiores a -25°C (-13°F) excepto que estén identificados para funciona-miento a bajas temperaturas. Salvo que el equipo esté marcado de otra forma, sólo es adecuado para el uso en un intervalo de temperaturas ambiente de -25°C (-13°F) a +40°C (+104°F).

Los equipos aprobados para la Clase I y Clase II deben estar marcados con la temperatura máxima de funcionamiento seguro.

Para más información sobre los datos técnicos para gases y vapores inflama-bles, consultar las normas NFPA 497 y NFPA 325.

Dobór urządzeń według temperatury zapłonu gazu lub oparówNależy dobrać takie urządzenia, których maksymalna temperatura powierzchni jest niższa niż temperatura zapłonu któregokolwiek z mogących wystąpić gazów lub oparów.

Niskie temperatury zewnętrzne wymagają szczególnego rozważenia. Urządzenia zabezpieczone przeciwwybuchowo oraz zabezpieczone przed zapłonem pyłów mogą nie nadawać się do użytku w temperaturze poniżej -25°C, jeśli nie są przeznaczone do pracy w niskich temperaturach. Jeśli urządzenie nie jest inaczej oznakowane, to przeznaczone jest do użytku w temperaturze otoczenia z zakresu od -25°C do +40°C.

Urządzenia dopuszczone do użytku w strefach klasy I i II powinny posiadać oznakowanie, które informuje o najwyższej bezpiecznej temperaturze pracy.

Informacje i dane techniczne dotyczące palnych gazów i oparów zawierają normy NFPA 497 i NFPA 325.

ガスまたは蒸気の着火温度に従う機器の選択 機器は、最大の表面温度が存在するガスまたは蒸気の着火温度に達しないように選択する必要があります。

低周辺条件では、特別な考慮を払う必要があります。粉塵防爆形機器の防爆形は、低温サービス用に識別されていない限り、25°C以下の温度では使用に適さないことがあります。機器がそのようにマークされていない限り、-25°C から+40°Cまでの周辺温度範囲でのみ使用できます。

クラスIおよびクラスIIに対して承認されている機器は、最大の安全操作温度でマークされている必要があります。

可燃性ガスと蒸気のデータに関する詳細については、NFPA 497とNFPA 325をご覧ください。

ESPL JP

Page 90: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

90

Apparatus selection according to the ignition temperature of the dust The equipment must be selected so that its maximum surface temperature will be less than the ignition temperature of the specific dust. For information regarding data for dusts, see NFPA 499.

Apparatus selection according to apparatus grouping Equipment that is approved for Class I and Class II should be marked with the maximum safe operating temperature.

The grouping of Class I gases and vapors are classified into categories A, B, C and D. The grouping of Class II dusts are classified into categories E, F, and G.

Gas / Vapour Group (typical gas)A (acetylene)B (hydrogen)C (ethylene)D (propane)

Dust Group (typical atmosphere)E (containing combustible metal dusts)F (containing coal dusts)G (containing grain dusts)

GB

EX / APPARATUS SELECTION

Výběr přístroje podle teploty vznícení prachuZařízení je nutné vybrat tak, aby maximál-ní povrchová teplota byla nižší než teplota vznícení konkrétního prachu. Informace týkající se údajů o prachu naleznete v normě NFPA 499.

Výběr přístroje podle třídy přístrojů Je třeba, aby zařízení, které je schváleno pro třídu I a třídu II, bylo označeno maximální bezpečnou provozní teplotou.

Skupina plynů a výparů třídy I se dělí do kategorií A, B, C a D. Skupina prachů třídy II se dělí do kategorií E, F a G.

Skupina plynů / výparů (typický plyn)A (acetylen)B (vodík)C (etylen)D (propan)

Skupina prachu (typické ovzduší)E (obsahující hořlavé kovové prachy)F (obsahující uhelné prachy)G (obsahující obilné prachy)

CZ

Page 91: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

91EX / APPARATUS SELECTION

粉塵の着火温度に従う機器の選択 機器は、最大表面温度が特定の粉塵の着火温度以下になるように選択する必要があります。粉塵のデータに関する詳細は、NFPA 499をご覧ください。

クラスIとクラスIIで承認された機器グループ分け機器による機器選択は、最大の安全操作温度でマークされている必要があります。

クラスIのガスと蒸気のグループ分けはカテゴリA、B、C、Dに分類されています。クラスII粉塵のグループ分けは、カテゴリE、F、Gに分類されています。

ガス / 蒸気のグループ(一般的ガス) A (アセチレン)B (水素) C (エチレン) D (プロパン)

粉塵グループ(一般的大気)E (可燃性金属粉塵を含む) F (炭塵を含む) G (顆粒状粉塵を含む)

Selección de aparatos según la temperatura de ignición del polvoEl equipo se debe seleccionar de talmanera que la temperatura máxima dela superficie sea inferior a latemperatura de ignición del polvo específico. Para más información sobre los datos técnicos de los polvos, consultar la norma NFPA 499.

Selección de aparatos según el agrupamiento de aparatos. Los equipos que estén aprobados para la Clase I y Clase II se deben marcar con la temperatura máxima de funcionamiento seguro.

La agrupación de gases y vapores de la Clase I se clasifica en las categorías A, B, C y D. La agrupación de polvos de la Clase II se clasifica en las categorías E, F y G.

Grupo de gas / vapor (gas típico)A (acetileno)B (hidrógeno)C (etileno)D (propano)

Grupo de polvo (atmósfera típica)E (contiene polvos metálicos combustibles)F (contiene polvos de carbón)G (contiene polvos de granos)

Dobór urządzeń według temperatury zapłonu pyłuNależy dobrać takie urządzenia, których maksymalna temperatura powierzchni jest niższa niż temperatura zapłonu określonego pyłu. Informacje i dane techniczne dotyczące palnych pyłów zawiera norma NFPA 499 (Dobór urządzeń według ich zaszeregowania).

Urządzenia dopuszczone do użytku w strefach klasy I i II powinny posiadać oznakowanie, które informuje o najwyższej bezpiecznej temperaturze pracy.

Gazy i opary z klasy I podzielone są na kategorie A, B, C i D. Pyły z klasy II są podzielone na kategorie E, F i G.

Grupa gazów/oparów (zwykły gaz)A (acetylen)B (wodór)C (etylen)D (propan)

Grupa pyłów (zwykła atmosfera)E (zawiera palne pyły metali)F (zawiera pyły węgla)G (zawiera pyły krystaliczne)

ESPL JP

Page 92: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

92

GB

Apparatus Construction Standards

ANSI / UL 1203Explosion-proof and Dust-ignition Proof Electrical Equipment for use in Hazardous (Classified) Locations

ANSI / ISA - S12.12Non-incendive Electrical Equipment for use in Class I and II, Division 2 and Class III, Divisions 1 and 2 Hazardous (Classified) Locations.

ANSI / NFPA 496Standard for Purged and Pressurised Enclosures for Electrical Equipment.

ANSI / UL 913Intrinsically Safe Apparatus and Associated Apparatus for use in Class I, II and III, Division 1, Hazardous Locations.

ANSI / UL 698Industrial Control Equipment for use in Hazardous (Classified) Locations.

ANSI / UL 2225Metal-Clad Cables and Cable-Sealing Fittings for use in Hazardous (Classified) Locations.

UL 1604 Electrical Equipment for use in Class I and II, Division 2 and Class III Hazardous (Classified) Locations.

ANSI / UL 2279 Electrical Equipment for use in Class I, Zone 0, 1 and 2 Hazardous (Classified) Locations.

ISA S12.0.01Electrical Apparatus for use in Class I, Zone 0, 1 Hazardous (Classified) Locations, General Requirements.

ISA S12.22.01Electrical Apparatus for use in Class I, Zone 1 and 2 Hazardous (Classified) Locations, Type of Protection - Flameproof ’d’

ISA S12.16.01Electrical Apparatus for use in Class I, Zone 1 and 2 Hazardous (Classified) Locations, Type of Protection - Increased Safety ’e’.

EX / APPARATUS SELECTION

Normy týkající se provedení přístroje

ANSI / UL 1203Elektrické zařízení odolné proti výbuchu a proti vznícení prachu určené k používání v nebezpečnych (klasifikovaných) prostorech.

ANSI / ISA - S12.12Nezápalné elektrické zařízení určené k používání v nebezpečnych (klasifikovaných) prostorech třídy I a II, části 2 a třídy III, části 1 a 2.

ANSI / NFPA 496Norma týkající se čištěných a natlakovaných skříní pro elektrické zařízení.

ANSI / UL 913Jiskrově bezpečné přístroje a přidružené přístroje určené k použití v prostorách třídy I, II a III, části 1.

ANSI / UL 698Průmyslové regulační zařízení určené k používání v nebezpečnych (klasifikovaných) prostorech.

ANSI / UL 2225Zapouzdřené kabely a zařízení pro kabelové těsnění určené k používání v nebezpečnych (klasifikovaných) prostorech.

UL 1604Elektrické zařízení určené k používání (klasifikovaných) v prostorách třídy I a II, části 2 a třídy III.

ANSI / UL 2279Elektrické zařízení určené k používání v nebezpečnych (klasifikovaných) prostorech třídy I, zóny 0, 1 a 2.

ISA S12.0.01Elektrický přístroj určený k používání v nebezpečnych (klasifikovaných) prostorech třídy I, zóny 0 a 1, obecné požadavky.

ISA S12.22.01Elektrický přístroj určený k používání v nebezpečnych (klasifikovaných) prostorech třídy I, zóny 1 a 2, typ ochrany – nevýbušný „d“.

ISA S12.16.01Elektrický přístroj určený k používání v nebezpečnych (klasifikovaných) prostorech třídy I, zóny 1 a 2, typ ochrany – zvýšená bezpečnost „e“.

CZ

Page 93: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

93EX / APPARATUS SELECTION

ESPL JP

Normas sobre la fabricación de aparatos

ANSI / UL 1203Equipos eléctricos a prueba de explosión y a prueba de ignición de polvos para el uso en ubicaciones peligrosas (clasificadas)

ANSI / ISA - S12.12Equipos eléctricos no incendiarios (non-incendive) para el uso en ubicaciones peligrosas (clasificadas) de las Clases I y II, División 2, y la Clase III, Divisiones 1 y 2.

ANSI / NFPA 496Norma para cajas de protección purgadas y presurizadas para equipos eléctricos.

ANSI / UL 913Aparatos intrínsecamente seguros y aparatos relacionados para el uso en ubicaciones peligrosas de las Clases II y III, División 1.

ANSI / UL 698Equipos de control industrial para el uso en ubicaciones peligrosas (clasificadas).

ANSI / UL 2225Cables con recubrimiento metálico y accesorios de sellado de cables para el uso en ubicaciones peligrosas (clasificadas).

UL 1604Equipos eléctricos para el uso en ubicaciones peligrosas (clasificadas) de las Clases I y II, División 2, y la Clase III.

ANSI / UL 2279Equipos eléctricos para el uso en ubicaciones peligrosas (clasificadas) de la Clase I, Zona 0, 1 y 2.

ISA S12.0.01Equipos eléctricos para el uso en ubicaciones peligrosas (clasifica-das) de la Clase I, Zonas 0 y 1, Requerimientos generales.

ISA S12.22.01Equipos eléctricos para el uso en ubicaciones peligrosas (clasificadas) de la Clase I, Zonas 1 y 2, Tipo de protección: antideflagrante ”d”.

ISA S12.16.01Equipos eléctricos para el uso en ubicaciones peligrosas (clasificadas) de la Clase I, Zonas 1 y 2, Tipo de protección: seguridad aumentada ”e”.

Normy konstrukcyjne urządzeń

ANSI / UL 1203Przeciwwybuchowe urządzenia elektryczne zabezpieczone przed zapłonem pyłów przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem

ANSI / ISA - S12.12Urządzenia elektryczne bez bodźców inicjujących wybuch przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem w klasie I i II, grupie 2 oraz w klasie III, grupie 1 i 2.

ANSI / NFPA 496Osłony opróżnione i ciśnieniowe dla urządzeń elektrycznych.

ANSI / UL 913Urządzenia iskrobezpieczne oraz urządzenia przyłączone przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem w klasie I, II i III, grupie 1.

ANSI / UL 698Przemysłowe urządzenia kontrolne przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem.

ANSI / UL 2225Kable z osłoną metalową i uszczelnienia kablowe przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem.

UL 1604Urządzenia elektryczne przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem w klasie I i II, grupie 2 oraz w klasie III.

ANSI / UL 2279Urządzenia elektryczne przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem w klasie I, w strefie 0, 1 i 2.

ISA S12.0.01Urządzenia elektryczne przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem w klasie I, w strefie 0 i 1 – Wymagania ogólne

ISA S12.22.01Urządzenia elektryczne przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem w klasie I, w strefie 1 i 2 – Typ zabezpieczenia: Osłony ognioszczelne „d”

ISA S12.16.01Urządzenia elektryczne przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem w klasie I, w strefie 1 i 2 – Typ zabezpieczenia: Budowa wzmocniona „e”

機器構造基準

ANSI / UL 1203危険(区分された)ロケーションで使用するための防爆形および粉塵防爆形電気機器

ANSI / ISA - S12.12クラスIとII、区分2とクラスIII、区分1と2の危険(区分された)ロケーションで使用するための非発火性電気機器

ANSI / NFPA 496電気機器のパージ式および加圧式防爆設備用基準

ANSI / UL 913クラスI、II、III、区分1、危険ロケーションで使用するための本質安全防爆機器および関連機器

ANSI / UL 698機器(区分された)ロケーションで使用するための、産業用制御機器

ANSI / UL 2225危険(区分された)ロケーションで使用するための金属被覆ケーブルとケーブルシーリング金具

UL 1604クラスIとII、区分2とクラスIIIの危険(区分された)ロケーションで使用するための電気機器

ANSI / UL 2279クラスI、危険度0、1、2の危険(区分された)ロケーションで使用するための電気機器

ISA S12.0.01クラスI、危険度0、1の危険(区分された)ロケーションで使用するための電気機器

ISA S12.22.01クラスI、危険度1、2の危険(区分された)ロケーション、耐圧防爆 ‘d’ の方式で使用するための電気機器

ISA S12.16.01クラスI、危険度1、2の危険(区分された)ロケーション、安全増防爆 ‘e’ の方式で使用するための電気機器

Page 94: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

94

GBNEC, NFPA 70

National Electrical Code (NEC).USCG 46 CFR Parts 110 - 113

Shipping, Sub-Chapter J, Electrical Engineering

ANSI / API RP 14FRecommended Practice for Design and Installation of Electrical Systems for Fixed and Floating Offshore Petroleum Facilities for Unclassified and Class I, Division 1 and Division 2 Locations

API RP 14FZRecommended Practice for Design and Installation of Electrical Systems for fixed and floating offshore petro-leum facilities for Unclassified and Class I, Zone 0, Zone 1, and Zone 2 Locations

Markings according to National Electrical Code (NEC)

NEC Zone Equipment Marking Equipment that is listed for use in Class I, Zones as permitted by the NEC, should be marked as follows: - Class I, Zone 0 or Class I, Zone 1 or

Class I, Zone 2 and Applicable gas classification group(s) Temperature classification

NEC Division Equipment MarkingEquipment that is approved for use in Class I, Class II or Class III, Division 1 or 2 as permitted by the NEC, may be marked as follows: - Class I or Class II or Class III or a

combination of where appropriate. Division 1 or Division 2 equipment

not marked to indicate a Division or marked Division 1 is suitable for both Division 1 and 2 locations as defined in the NEC.

Group classification. Operating temperature or temperature

range or as permitted by the NEC.

EX / APPARATUS SELECTION

NEC, NFPA 70National Electrical Code (NEC).

USCG 46 CFR Parts 110 - 113Námořní doprava, Podkapitola J, Elektrotechnika

ANSI / API RP 14FDoporučený postup konstrukce a instalace elektrických systémů na pevná a plovoucí ropná zařízení na volném moři pro neklasifikované prostory a prostory třídy I, části 1 a části 2

API RP 14FZDoporučený postup konstrukce a instalace elektrických systémů na pevná a plovoucí ropná zařízení na volném moři pro neklasifikované prostory a prostory třídy I, zóny 0, zóny 1 a zóny 2

Označení podle normy NEC

Označení zón zařízení podle normy NEC Zařízení uvedené k používání v zónách třídy I, jak je povoleno normou NEC, musí nést tato označení: - Třída I, zóna 0 nebo třída I, zóna 1 nebo třída I, zóna 2 a Příslušná skupina (skupiny) klasifikace plynů Klasifikace teploty

Označení částí zařízení podle normy NEC Zařízení schválené k používání ve třídě I, třídě II nebo třídě III, části 1 nebo 2, jak povoluje norma NEC, může nést tato označení: - Třída I nebo třída II nebo třída III, případně kombinace těchto tříd. Zařízení pro část 1 nebo část 2, které nenese označení části nebo je označené částí 1, je vhodné pro prostory části 1 a 2 definované v normě NEC. Skupinová klasifikace. Provozní teplota nebo rozsah teploty, nebo jak povoluje norma NEC.

CZ

Page 95: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

95EX / APPARATUS SELECTION

ESPL JPNEC, NFPA 70

National Electrical Code (NEC).USCG 46 CFR Parts 110 - 113

Przewóz. Podrozdział J: urządzenia elektryczne

ANSI / API RP 14FZalecenia dotyczące konstrukcji i instalacji urządzeń elektrycznych na stałych i ruchomych platformach morskich w przestrzeniach nieskla-syfikowanych oraz w przestrzeniach z klasy I, grupy 1 i 2

API RP 14FZZalecenia dotyczące konstrukcji i instalacji urządzeń elektrycznych na stałych i ruchomych platformach morskich w przestrzeniach niesklasyfikowanych oraz w przestrzeniach z klasy I, strefy 0, 1 i 2

Oznakowanie zgodne z przepisami NEC (National Electrical Code)

Oznakowanie urządzeń strefowych według przepisów NEC Urządzenia przeznaczone do użytku w strefach klasy I zgodnie z przepisami NEC powinny być oznakowane w następujący sposób: - klasa I, strefa 0 lub klasa I, strefa 1 lub klasa I, strefa 2 oraz odpowiednie grupy klasyfikacji gazowej klasyfikacja temperaturowa Oznakowanie urządzeń grupowych według przepisów NEC Urządzenia dopuszczone do użytku w klasie I, II i III, w grupie 1 lub 2 zgodnie z przepisami NEC mogą być oznakowane w następujący sposób: - Klasa I lub klasa II lub klasa III lub odpowiednio więcej niż jedno z tych oznakowań. Urządzenia nie oznakowane numerem grupy 1 lub 2 oraz oznakowane dla grupy 1 zgodnie z przepisami NEC są przeznaczone do użytku w obu grupach. Klasyfikacja grupowa. Temperatura lub zakres temperatury pracy dopuszczony przepisami NEC.

NEC, NFPA 70全米電気規程(NEC)

USCG 46 CFR Parts 110 - 113出荷、サブチャプタJ、電気工学

ANSI / API RP 14F非分類およびクラスI、区分1および区分2ロケーションに対する固定および浮動洋上石油施設用、電気システムの設計と取り付けの推奨案

API RP 14FZ非分類およびクラスI、危険度0、危険度1および危険度2ロケーションに対する固定および浮動洋上石油施設用、電気システムの設計と取り付けの推奨案

全米電気規程(NEC)によるマーキング

NEC危険度危機マーキング NECにより許可されたクラスI、危険度で使用するためにリストアップされた機器は、次のようにマークされる必要があります。 - クラスI、危険度0またはクラスI、危 険度1またはクラスI、危険度2およ び 適用可能なガス分類グループ 温度分類

NEC 区分機器のマーキング NECにより許可されたクラスI、クラスII、クラスIII、区分1または2で使用するために承認された機器は、次のようにマークされる必要があります。 - クラスIまたはクラスIIまたはクラス IIIまたは適切な場合には組み合わせ 区分またはマークされた区分1を示 すためにマークされていない区分 1または区分2機器は、NECで定義さ れた区分1および2ロケーションの両 方に適合します。 グループ分類 操作温度、温度範囲、またはNECに よって許可されたもの

NEC, NFPA 70Código Eléctrico Nacional (NEC).

USCG 46 CFR Parts 110 - 113Embarcaciones, Sub-capítulo J, Ingeniería eléctrica

ANSI / API RP 14FPráctica recomendada para el dise-ño e instalación de sistemas eléc-tricos para instalaciones de petróleo offshore fijas y flotantes para ubica-ciones no clasificadas y de la Clase I, División 1 y División 2

API RP 14FZPráctica recomendada para el dise-ño e instalación de sistemas eléc-tricos para instalaciones de petróleo offshore fijas y flotantes para ubica-ciones no clasificadas y de la Clase I, Zona 0, Zona 1 y Zona 2

Etiquetados conforme al Código Eléctrico Nacional (NEC)

Etiquetado de equipos según las Zonas NECLos equipos enumerados para el uso en Zonas de la Clase I, según lo permite el NEC, deben ser etiquetados de la siguiente manera: - Clase I, Zona 0 ó Clase I, Zona 1 ó Clase I, Zona 2 y Grupo(s) de clasificación de gas aplicable(s) Clasificación de temperatura

Etiquetado de equipos según las Divisiones NECLos equipos que están aprobados para el uso en la Clase I, Clase II o Clase III, División 1 o 2 según lo permite el NEC, pueden ser etiquetados de la siguiente manera: - Clase I ó Clase II ó Clase III ó una combinación cuando corresponda. Los equipos de la División 1 ó División 2 no etiquetados para indicar una División o etiquetados División 1 son adecuados para ubicaciones de la División 1 y 2 según lo define el NEC. Clasificación de grupos. Temperatura de funcionamiento o intervalo de temperaturas o según lo permite el NEC.

Page 96: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

96 IP CLASS, NEMA/IP

Non-protected

Protected against objects of 50mm diameter and greater

Protected against solid foreign objects of 12.5mm diameter and greater

Protected against solid foreign objects of 2.5mm diameter and greater

Protected against solid foreign objects of 1.0mm diameter and greater

Dust-protected

Dust-tight

Protection of persons against access to hazardous parts inside the enclosure and against solid foreign objects

An object probe, sphere of 50mm diameter, shall not fully penetrate

An object probe, sphere of 12.5mm diameter, shall not fully penetrate

An object probe, sphere of 2.5mm diameter, shall not penetrate at all

An object probe, sphere of 1.0mm diameter, shall not penetrate at all

Ingress of dust is not totally prevented, but dust shall not penetrate in a quantity to inter-fere with satisfactory operation of apparatus or to impair safety

No ingress of dust

Non-protected

Protected against vertically falling water drops

Protected against vertically falling water drops when enclosure tilted up to 15°

Protected against spraying water

Protected against splashing water

Protected against water jets

Protected against powered water jets

Protected against the effects of temporary immersion in water

Protected against the effects of continuous immersion in water

Protection of the equipment inside the enclosure against harmful effects due to the ingress of water

Vertically falling drops shall have no harmful effects

Vertically falling drops shall have no harmful effects when the enclosure is tilted at any angle up to 15° on either side of the vertical

Water sprayed at an angle up to 60° on either side of the vertical shall have no harmful effects

Water projected in jets against the enclosure from any direc-tion shall have no harmful effects

Water projected in jets against the enclosure from any direc-tion shall have no harmful effects

Water projected in powerful jets against the enclosure from any direction shall have no harmful effects

Ingress of water in quantities causing harmful effects shall not be possible when the enclosure is temporarily immersed in water under standardised condi-tions of pressure and time

Ingress of water in quanti-ties causing harmful effects shall not be possible when the enclosure is continuously immersed in water under conditions which shall be agreed between manufacturer and user but which are more severe than for numeral 7

First number Second number

Example IP 67

NEMA IP

1 IP10

2 IP11

3 IP54

3R IP14

3S IP54

4, 4X IP56

5 IP52

6, 6P IP67

12 IP52

13 IP54

NEMA/IP

This is only a cross reference for converting NEMA ratings to IP ratings. This conversion is only approximate, and it is the responsibility of the user to verify the rating necessary for the given application.

0

1

2

3

4

5

6

0

1

2

3

4

5

6

7

8

IP Class, NEMA/IPTřída IP, NEMA/IP / Klasa IP, NEMA/IP / Clase IP, NEMA/IP / IP class, NEMA/IP

Page 97: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

97INTERNATIONAL MATERIAL STANDARDS

GB Several of our frames areavailable in various kinds

of materials. Below is a list of the materials that we use and the corre-sponding standards.

International material standards

GB Material ISO Europe GB GER USA/ASTM

ISO 3573/Quality 02 EU 10142/DX51D+AZ BS 2989/Grade Z-2 1.0226/St 02 Z A 527

ISO 630/Fe 360B EN 10025/S235JRG2 BS 4360/40 B 1.0038/R-St 37-2 A 501

EN10025/S355JO BS 4360/50 C 1.0553/st52-3U A299/A537

ISO 683/13:1986/11 EN/X4CrNi 18-10 BS 970:Part 1:1991/304S15 1.4301/X5CrNi 1810 AISI 304

ISO 683/13:1986/20a EN/X3CrNiMo 17-13-3 BS 970:Part 1:1991/316S33 1.4436/X5CrNiMo 17 13 3 AISI 316

ISO 683/13:1986/20 EN/X5CrNiMo 17-12-2 BS 970:Part 1:1991/316S31 1.4401/X5CrNiMo 17 12 2 AISI 316

ISO 683/13:1986/21 EN/X2CrNiMo 17-12-2 BS 970:Part 1:1991/320S31 1.4571/X6CrNiMo 17 12 2 AISI 316Ti

ISO 683/13:1986/19a EN/X2CrNiMo 18-14-3 BS 970:Part 1:1991/316S13 1.4435/X2CrNiMo 18 14 3 AISI 316L

ISO 6361/Al-Si1MgMn EN AW-6082 BS 1470/H30 3.2315/AlMgSi 1 AA6082

Mild steel

Stainless steel

Aluminum

Acid proof stainless steel

Produkowane przez nas ramy wykonane są z różnego rod-

zaju materiałów. Poniżej znajduje się lista wykorzystywanych przez nas materiałów i odpowiadających im norm.

Řada našich rámů se dodává v různých mater-iálech. V níže uvedeném seznamu uvádíme používané materiály a odpovídající normy.

Varios de nuestros marcos están disponibles en diferen-

tes tipos de materiales. A continua-ción, se presenta una lista de los materiales que utilizamos y las normativas correspondientes.

Roxtec フレ―ムは多種多様な用途にお応えするよう各

材質を取り揃えております。以下はRoxtecのフレ―ムに対応するスタンダ―ド一覧です

ES JP

CZ PL

Mezinárodní materiálové normy / Międzynarodowe normy materiałowe / Normativas internacionales de materiales / インタ―ナショナルスタンダ―ド

ES

JP

CZ

PL

Materiál ISO Evropa GB GER SWE USA/ASTM

Materiał ISO Europa Wielka Brytania Niemcy Szwecja USA/ASTM

Material ISO Europa Reino Unido Alemania Suecia EE.UU/ASTM

Material ISO Europa GB GER SWE USA/ASTM

Měkká ocel

Stal Miękka

Acero dulce

軟鋼

Nerezavějícíocel

Stal nierdzewna

Acero inoxidable

ステンレス

Hliník

Aluminium

Aluminio

アルミニュ―ム

Kyselinovzdornánerezavějící ocel

Kwasoodpornastal nierdzewna

Acero inoxida-ble a prueba de ácidos

耐酸性ステンレス

Page 98: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

98

GB

GB

Certificates and tests (examples)

As a reliable safety solution, the Roxtec products are subject

to constant testing and certification. The list below shows a limited extract of existing certificates and tests. For further information, please contact your local distributor or send your inquiries via [email protected]

Certificates and Tests Products Authority/Laboratory (examples)

A-0 to A-60 certificate for Steel and Aluminium S-frames, R-frames, RS seals DNV, ABS, Lloyd’sBulkheads and Decks

H-60 to H120 certificates for Steel Bulkheads S-frames, R-frames, RS seals DNV, ABS, Lloyd’sand decks

H-0/400 certificate for steel Bulkheads S-frames, RS seals Lloyd’s

Jet fire certificate SBTB-frames Lloyd’s

EI 60 to EI 120 certificates for concrete walls G-, B-, R-frames, RS seals SITAC, SINTEFand floors

S-90 certificate G-, B-, R-frames, RS seals DIBt

F, FT, FH and FTH ratings G, SF, R, RS Underwriters Laboratories, UL

1 hour Fire rating floor and wall penetrations G- and SF-frames Factory Mutual, FM

Blast load tests 9 bar, 26 bar, 44 bar G-frames FortF, AC Labor Spiez

US Navy qualification (Fire, Shock, Vibration etc.) S-,SF- R-frames US Navy

Pressure 0,5 - 4 bar Water and/or gas pressures S-, R-frames, RS seals DNV, ABS, Lloyd’s

IP ratings between IP 54-67 Compact frames SP

EExe ATEX B-, S-, R-, G- and SF-frames, SP

RS seals, Compact frames

Toxicity Roxylon rubber LNE Laboratories, VTEC

Smoke opacity (index) Roxylon rubber LNE Laboratories, VTEC

Halogen content Roxylon rubber Laboratiores Wolff, Analytica

Radiation Roxylon rubber Studer

Sound insulation G-, R-frames, RS seals SP

EMC, shielding, attenuation S-, SF-, G-frames, CF-frames Svenska EMC Lab

ISO 9000:2000 Quality system BVQi

CERTIFICATES AND TESTS

ESJP

CZPL

Roxtecは市場のニーズにペースを合わせながら業界をリードし、素材と規

格に対する新しい要求を満足する製品の開発を絶えず行っています。以下は、Roxtecの商品に対するサ―ティフィケイトの一覧です。お客様の設計/構造に弊社の標準品ではご希望に添えないときは、ご遠慮なく現地のRotec販売会社にご相談ください。または、以下のメールアドレスまで電子メールでご連絡ください。[email protected]

Como solución segura y fiable, los productos Roxtec son expuestos

a constantes pruebas y certificaciones. La lista a continución muestra un listado reducido de los certificados y tests existentes. Para mayor información, por favor, contacte con su distribuidor local o solicite información en el e-mail [email protected]

Jako spolehlivé a bezpečné řešení - výrobky Roxtec jsou předmětem stálého testování a certi-fikací. Seznam uvedený níže ukazuje výtah existujících certifikátů a testů. Pro další informace kontaktujte míst-ního distributora nebo zašlete dotaz prostřednictvím [email protected]

ES JP

CZ PL

Certifikáty a testy (příklady) / Certyfikaty i testy (przykłady) / Certificados y tests (ejemplos) / Certificates and tests (examples)

Certifikáty a testy Výrobky Instituce / zkušebna (příklady)

Certyfikaty i testy Wyroby Instytuty/Laboratoria (przykłady)

Certificados y tests Productos Autoridad/Laboratorio (ejemplos)

Certificates and Tests Products Authority/Laboratory (examples)

Jako niezawodnie bezpieczne rozwiązanie produkty Roxtec

podlegają ciągłym testom i certyfikacji. Przedstawiona poniżej lista to tylko część istniejących certyfikatów certyfikatów testów. W celu uzyskania dodatkowej informacji proszę kontak-tować się z lokalnym przedstawicielem lub wysłać zapytanie pod adres [email protected]

Page 99: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

Roxtec ® and Multidiameter ® are registered trademarks of Roxtec in Sweden and/or other countries.

© Roxtec International AB 2009 Photo/illustration: Roxtec ABProduction: Roxtec Market Communications

GB We reserve the right to make changes to the product and techni-cal information without further notice. Any errors in print or entry are no claims for indemnity. The content of this publication is the property of Roxtec International AB and is protected by copyright.

Technical referencesFor technical references ie, for standards and specifications in technical text we refer to the English version.

CZ PL

JPES Reservado el derecho a realizar cambios en la información técnica y de producto sin previo aviso. Cualquier error de impresión o entrada no da derecho a reclamar indemnización. El contenido de esta publicación es propiedad de Roxtec International AB y está protegido con copy-right.

Referencias técnicasPara referencias técnicas, como por ejemplo los estándares y las especificaciones en textos técnicos, nos basaremos en la versión inglesa.

Vyhrazujeme si právo průběžně měnit technické informace a informace o výrobcích. Případné chyby v tisku nebo v uvedených údajích nezakládají nárok na jakékoliv odškodnění. Obsah této publikace je majetkem firmy Roxtec International AB a je chráněn autorskými právy.

Technické referenceTechnické reference tj. normy a specifikace v technickém textu jsou dle anglické verze.

Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach i informacji technicznej bez uprzedzenia. Błędy powstałe w trakcie druku nie są podstawą do reklamacji. Zawartość publikacji jest własnością Roxtec International AB i jest prawnie chroniona.

Referencje techniczneW przypadku referencji technicznych takich jak standardy i specyfikacje rekomendujemy wersję angielską.

製品と技術情報は、予告なく変更することがあります。

本書の入力や印刷ミスに起因する損害は、賠償の対象にはなりません。本書の内容は、RoxtecInternationalABが所有するもので著作権によって保護されています。

スタンダ―ド、スペシフィケ―ション等に関するテクニカル的な詳細は英語バ―ジョンを参照下さい

Page 100: GB CZ Technická příloha PL Dodatek techniczny · Cable and pipe seals with multidiameter technology. Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455

Cable and pipe seals with multidiameter technology.

Roxtec International AB Box 540, SE-371 23 Karlskrona, SWEDEN PHONE +46 455 36 67 00, FAX +46 455 820 12 EMAIL [email protected], www.roxtec.com

Ver. 2.0

GB

GB

Technical appendix

Technical appendix

Ver. 2.0 We Seal Your World™

Technická příloha

Dodatek techniczny

Apéndice técnico技術付録

ES

JP

CZ

PL

Technická příloha Dodatek techniczny A

péndice técnico 技術付録

ESJP

CZPL

CAT2004000600 ver_2.1/G

B/C

Z/P

L/ES/JP

/0912/thoge