golf son gual club magazin no 4

48
4 GOLF SON GUAL MAGAZINE MALLORCA SUMMER 2012

Upload: andreas-pamer

Post on 29-Mar-2016

226 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

  • 4GOLFSON GUAL

    MAGAZINE MALLORCA

    SUMMER 2012

  • BECOME A MEMBER OF SON GUAL!

    FOR MEMBERSHIP REQUESTS: WWW.SON-GUAL.COM OR BY CALLING: 0034 971 78 58 88. [email protected]

    AND MUCH MORE... UND VIELES MEHR...

    * FULL USE OF THE CLUBS FACILITIES: 18-HOLE CHAMPIONSHIP GOLF COURSE, DRIVING RAN-GE, PUTTING AND CHIPPING GREENS, PARKING, CHANGING FACILITIES, SAUNA, RESTAURANT, BAR, MEMBERS LOUNGE, ETC.

    * ONLY 450 MEMBERSHIPS (GOLD, SILVER OR BRONZE) AVAILABLE.

    * THE GOLD MEMBERSHIP IS VALID FOR AN UNLI-MITED PERIOD. SILVER IS VALID FOR 10 YEARS AND BRONZE ONE YEAR.

    * GOLD MEMBERSHIP ALSO EXTENDS TO THE HOLDERS IMMEDIATE FAMILY WITH UNLIMI-TED GOLF ANY TIME THE COURSE IS OPEN FOR PLAY.

    * GOLD MEMBERSHIP FULLY-TRANSFERABLE AT ANY TIME.

    * SPECIAL PRICES AND BENEFITS IN THE RESTAU-RANT, GOLF SHOP, SON GUAL GOLF ACADEMY AND ENTRY INTO CLUB COMPETITIONS.

    * PREFERRED STARTING TIMES.

    * RESERVED ZONES ON THE PRACTICE AREA AND IN THE CLUBHOUSE.

    * DIES BEINHALTET, AUF DER 18-LOCH MEISTERSCHAFTS-ANLAGE UNBEGRENZT GOLF SPIELEN ZU KNNEN, DIE NUTZUNG DER DRIVING RANGE, DER PUTTING- UND CHIPPING GREENS, DER PARKPLTZE, NUTZUNG DES UMKLEIDE- UND SAUNABEREICHS, DES RESTAURANTS, DER BAR UND DER MEMBERS LOUNGE...

    * ES WIRD EINE HCHSTZAHL VON MAX. 450 SPIELRE-CHTEN FR DIE 18-LOCH ANLAGE VERGEBEN.

    * DAS SPIELRECHT GOLD IST UNBEGRENZT GLTIG. SIL-BER IST FR 10 JAHRE UND BRONZE FR 1 JAHR GLTIG.

    * DAS SPIELRECHT GOLD UND SILBER UMFASST DIE GES-AMTE FAMILIE DES RECHTEINHABERS. LEBENSLANG KNNEN DIE OBEN BESCHRIEBENEN CLUBEINRICH-TUNGEN MITBENUTZEN, SOWEIT DIESE ALS MITGLIED EINGETRAGEN SIND.

    * DIE SPIELRECHTE GOLD UND SILBER KNNEN JE-DERZEIT BERTRAGEN WERDEN (VERKAUFT, VERS-CHENKT ODER VERERBT).

    * VERGNSTIGUNGEN UND VORTEILE IM CLUBEIGENEN RESTAURANT, IM GOLFSHOP UND IN DER SON GUAL GOLF AKADEMIE.

    * WERDEN BEVORZUGTE ABSCHLAGSZEITEN RESERVIERT.

    * DEN MITGLIEDERN STEHEN AUF DER DRIVING RANGE UND IM CLUBHAUS RESERVIERTE BEREICHE ZUR VER-FGUNG.

  • EDITORIAL FOREWORT EDITORIAL

    Herzlich willkommen zur neuen Ausgabe des Son Gual Golf Magazins, in dem wir Sie ber Events, News und Turniere informieren, die Teil einer beraus erfolgreichen Saison sind. Unser Golfplatz bietet perfekte Bedingungen das ganze Jahr ber, ein Umstand, der sich nicht zuletzt in der steigenden Zahl der Mitglieder und der Events, die hier stattfinden, widerspiegelt. Immer mehr Golffans spielen auf dem besten Golf-platz Mallorcas; aus diesem Grund haben wir die Anzahl der Greenfees um 25 Prozent gesteigert. Viele der uns freundschaftlich verbundenen Unternehmen haben auch in dieser Saison wieder ihre Turniere, darunter die Rolex Golf Trophy oder die 1.Bogner Golf Trophy auf Son Gual veranstaltet und mit ihren Kunden herrli-che Golftage verlebt. In Krze werden wir unsere Freunde von Porsche und Pinmar begren dr-fen, deren Turniere auf Son Gual ausgetragen werden. Wir danken Ihnen allen fr das entge-gengebrachte Vertrauen. An d ieser S te l le auch e in herz l i cher Willkommensgru an die neuen Mitglieder. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre lang das Spiel auf unserem Golfplatz genieen mgen. Eine der Topneuigkeiten dieses Jahres war die Aufnahme des Golfclubs Son Gual als Grndungs-mitglied der The Leading Golf Courses of Spain. Die Gemeinschaft, die vor einem Jahrzehnt in Deutschland, sterreich und der Schweiz aus der Taufe gehoben wurde, vereint die besten spani-schen Golfcourts, die strenge Qualittsparameter erfllen mssen. Die Mitgliedschaft unseres Golf-clubs hat in der Golfindustrie und unter unseren Kunden durchweg ein positives Echo gefunden und wir sind stolz darauf, an der Spitze dieser Initiative in Spanien zu stehen. Das Ziel unseres Teams ist, Ihnen stets die besten Bedingungen fr Ihr Golfspiel zu bieten. Sollten Sie Ideen fr die Verbesserung unseres Service haben, so lassen Sie uns dies bitte wissen.Wir wnschen Ihnen viel Spa beim Lesen dieser Ausgabe und hoffen, Sie bald wieder persnlich auf Son Gual zu treffen.

    Welcome to the latest edition of the Son Gual magazine in which we can look back over another very successful year.The course has once again been in magnifi-cent condition all year which has continued to draw in new members and many corporate golf days. Whats more, we have increased the number of green fees by more than 25% as word continues to spread about Mallorcas top golf course.Many of our corporate friends have returned to Son Gual with their events and we have hosted many excellent and enjoyable golf days including the Rolex Golf Trophy and Bogner Golf Trophy. We will also be welcoming back soon our friends from Porsche and Pinmar, who continue to choose Son Gual for their golf events. We thank you all. Wed also like to welcome all of our new mem-bers and we hope you continue to enjoy the facilities here at Son Gual for many years to come.One of the major changes for us during the last year was that Son Gual became a found-ing member of the Leading Golf Courses of Spain group, which looks to guarantee only the highest standards at its member clubs across Spain.Similar groups have been formed in Germa-ny, Austria and Switzerland, and they have received a lot of very positive feedback, both from the golf industry and the consumer. We are proud to be at the forefront of this move-ment in Spain.Dont forget, Son Gual aims to provide the very best golf experience possible, so if you think you know a way in which we can improve our quality of service further please do not hesi-tate to contact us and suggest it.We hope you enjoy reading about Son Gual and its many events and look forward to see-ing you on the fairways again soon.

    Bienvenidos a una nueva edicin de Son Gual Golf Magazine, en la que podr informarse acerca de eventos, noticias y torneos que dan cuenta de otra temporada llena de xitos para nosotros.El campo ha estado en unas perfectas condi-ciones durante todo el ao, lo que seguro ha influido en el incremento de nuevos miembros y la celebracin de ms eventos corporativos. Es ms, hemos incrementado en un 25 por ciento el nmero de green fees, gracias a que cada vez ms gente quiere jugar en el mejor campo de Mallorca. Muchas de nuestras empresas amigas han regre-sado a Son Gual para celebrar su torneo con sus clientes, viviendo unas maravillosas jornadas de golf incluyendo torneos como el Rolex Golf Trophy y el Bogner Golf Trophy. Tambin reci-biremos en breve a nuestros amigos de Porsche y Pinmar, que volvern a celebrar sus torneos con nosotros. Os agradecemos vuestra confianza.Tambin queremos dar la bienvenida a todos los nuevos miembros, esperando que sigan disfrutan-do de todas las facilidades que Son Gual pone a su disposicin durante muchsimos aos.Una de las grandes novedades del ao ha sido la presencia de Son Gual como miembro fundador de The Leading Golf Courses of Spain, entidad que agrupar los mejores campos de Espaa, con unas exigencias de calidad muy elevadas. Iniciativas similares llevadas a cabo hace aos en Alemania, Austria y Suiza han obtenido una respuesta muy favorable, tanto por parte de la industria del golf como de los clientes. Por eso nos sentimos orgullosos de estar a la cabeza de este movimiento en Espaa.El objetivo de Son Gual es ofrecer la mejor expe-riencia de golf posible, por eso, si usted tiene una idea que nos puede hacer mejorar, por favor no dude en comunicrnosla. Esperamos que disfrute de la lectura de esta edicin, esperando verle de nuevo muy pronto en Son Gual.

    EL LOFT EDITORIAL, S.L.: C. de la Misin, 31 07003 Palma de Mallorca T. 971 723 611 www.ellofteditorial.com

  • REPORT

    THE LEADING GOLF COURSES OF SPAIN

    4 GOLF SON GUAL

    The Leading Golf Courses of Spain ist eine Qualitts- und Wertegemeinschaft, die vor zehn Jahren in sterreich, Deutschland und der Schweiz gegrndet wurde. Ziel der Gemeinschaft ist die regelmige Zertifi-zierung der exklusivsten Golfpltze Spaniens durch das Mystery-Testverfahren, mit dem anonym Anlagen und Service berprft wer-den. Die Clubs mssen dabei strenge Qualitts-standards einhalten. Die von The Leading Golf Courses of Spain ver-pflichteten Golfspieler mit einer Stammvorga-be bis -25 besuchen den jeweiligen Golfplatz und beantworten im Anschluss einen 100 Komplexe umfassenden Fragebogen, bei dem sie den Grad ihrer Zufriedenheit auf Fairways, Greens, Tees und den Driving-Ranges sowie zur Qualitt der Serviceleistungen, des Restau-rants und der Infrastruktur angeben.Die beiden mallorquinischen Golfpltze Son Gual und Alcanada sind die ersten Pltze, die in die noble Gemeinschaft aufgenommen wurden.

    The Leading Golf Courses of Spain is an extension of the organisation that started up in Austria, Germany and Switzerland ten years ago. The aim is to bring together the best courses in Spain by periodically examining their facilities and services com-pletely anonymously. Using this system, which has been christened the Mystery method, clubs are subjected to a test which sets out extremely strict parameters.Players with a handicap below 25, hired by The Leading Golf Courses of Spain, visit the courses and assess them, and afterwards fill out a questionnaire comprised of 100 ques-tions which determine the level of satisfac-tion during their experience on the fairways, greens, tees and driving range, as well as evaluating the service received, the restau-rant and other facilities.Golf Son Gual and Golf Alcanada, both in Mallorca, are the founding members of this exclusive organisation.

    The Leading Golf Courses of Spain es una prolongacin de la organizacin que ini-ci su andadura en Austria, Alemania y Suiza hace diez aos. El objetivo es agrupar a los mejores campos de Espaa examinando peridicamente las instalaciones y servicios de forma totalmente annima. Mediante este sis-tema al que han bautizado mtodo Mystery, los clubes sometidos al test deben superar unos parmetros muy estrictos.Jugadores con un hndicap menor de 25, contratados por The Leading Golf Courses of Spain, visitan los campos y los evalan, res-pondiendo despus a un cuestionario de 100 preguntas que determina el nivel de compla-cencia durante su experiencia en los fairways, greens, tees, driving range, adems de valorar la atencin recibida, el servicio restaurante y el resto de instalaciones.El Golf Son Gual y el Golf Alcanada, ambos en Mallorca, son los primeros clubes que forman parte de esta exclusiva organizacin.

    Der Golfclub Son Gual ist seit Januar 2012 Mitglied der exklusiven GemeinschaftGolf Son Gual has been part of this select organisation since January of 2012El Golf Son Gual forma parte de esta selecta organizacin desde enero de 2012

  • INTERVIEW

    GOLF SON GUAL 5

    Warum fiel die Wahl auf Mallorca als Startpunkt? Zweifellos wegen der hohen Anzahl der Golfcourts auf der Insel, Golf ist ein bedeu-tender Sport auf Mallorca. Insgesamt haben wir zehn Pltze bewertet; nur zwei haben die hohen Anforderungen fr die Aufnahme in The Leading Golf Courses erfllt. Einer die-ser beiden Golfpltze ist Son Gual, ein Platz der berdies zu den 100 besten Golfpltzen Europas zhlt. Worin unterscheidet sich der Golfclub Son Gual von anderen Clubs?Beim Mystery-Test haben wir die herausragen-de Qualitt der Greens und Tees sowie den ausgezeichneten Restaurant-Service bewertet.Wie oft muss sich Son Gual dem Prfungs-verfahren unterziehen?Neun Mal pro Jahr, immer anonym und ohne vorherige Absprache mit dem Personal, um eine effiziente und objektive Qualittsprfung der Anlagen und Dienstleistungen zu gewhrleisten.

    Why was Mallorca chosen as a starting point?Without a doubt because of the large number of golf courses here, and the importance of this sport on the island. On arriving we made a list and we came to examine ten. In the end only two of them managed to pass the threshold we demand for becoming part of The Leading Golf Courses. One of them was Golf Son Gual, which is also one of the 100 best courses in Europe. How is Golf Son Gual different from other courses?In the Mystery Test, the excellent quality of the greens and tees was valued, as was the excellent service in the restaurant.How frequently will Son Gual be submitted to this test?Around nine times a year, and always anony-mously. In this way, the appraisal of the quality of the courses and services - without the knowl-edge of the staff - is more efficient and objective.

    Por qu se eligi Mallorca como punto de partida?Sin duda, por la gran cantidad de campos de golf que existen, y la importancia de este deporte en la isla. Al llegar, hicimos una lista y llegamos a examinar a diez. Al final, slo dos de ellos llegaron a superar el umbral que exigimos para pasar a formar parte de The Leading Golf Courses. Uno de ellos fue Golf Son Gual, que adems se encuentra entre los 100 mejores de Europa. En qu se diferencia Golf Son Gual del resto de clubs?En el Mystery Test se valor la excelente cali-dad de los greens y tees, adems del excelente servicio de restaurante.Cada cunto tiempo se ver sometido Son Gual a esta evaluacin?Unas nueve veces al ao, siempre de forma annima. As, la medicin de la calidad de los campos y los servicios, sin conocimiento del personal, es ms eficiente y objetiva.

    Neun mal pro Jahr berprfen wir die Golfpltze anonym We examine the courses nine times a year, anonymouslyExaminamos los campos nueve veces al ao, de forma annima

    CLAUS A. FELDT, MANAGING DIRECTOR& LICENSOR THE LEADING GOLF COURSES OF SPAIN:

  • INTERVIEW

    6 GOLF SON GUAL

    Werden diese Tests von Profispielern durchgefhrt?Nein. Profis und Amateure haben unter-schiedliche Zielsetzungen auf einem Golf-platz. The Leading Golf Courses of Spain analysiert Golfpltze wie Son Gual, um den Amateuren des Golfsports die Orientierung bei der Wahl des Platzes zu erleichtern. Wie sehen Sie die Zukunft von The Leading Golf Courses of Spain?

    Wir hoffen, in diesem Jahr zehn neue Clubs aufnehmen zu knnen, wobei wir fr unser Ranking die Zahl der Mitglieder auf 40 begrenzt haben. www.leading-golf-spain.com

    Do professional players come to do these tests?

    No, golf professionals and amateurs have very different objectives for a club. The Leading Golf Courses of Spain analyses the state of courses like Son Gual in order to guide ama-teur players in their choice. What is the future of The Leading Golf Courses of Spain?This year we hope to include ten new clubs, but we have set a limit, establishing our ranking on the basis of a maximum of 40 members. www.leading-golf-spain.com

    Acuden jugadores profesionales a rea-lizar estos tests?No, los profesionales de este deporte y los amateurs tienen objetivos muy diferentes en un club. The Leading Golf Courses of Spain analiza el estado de campos como el de Son Gual para poder orientar en su eleccin a los jugadores aficionados. Cul es el futuro de The Leading Golf Courses of Spain?

    Este ao esperamos incorporar diez nuevos clubs, pero hemos fijado una cifra lmite esta-bleciendo nuestro ranking en base a un mxi-mo de 40 miembros. www.leading-golf-spain.com

    Beim Mystery-Test haben wir die herausragende Qualitt der Greens und Tees

    In the Mystery Test, the excellent quality of the greens and tees was valued

    En el Mystery Test se valor la excelente calidad de los greens y tees

  • MEMBERSHIP

    8 GOLF SON GUAL

    Warum empfehlen Sie die Mitgliedschaft im Son Gual Golfclub? Ganz einfach: Son Gual ist der beste Golf-platz der Welt! Was gefllt Ihnen am meisten in der Anlage?Das phantastische Ambiente, das Gebude, die Ausblicke, die Terrasse, die Sauna mir gefllt einfach alles!Wie empfinden Sie das Golfspielen auf Son Gual? Es ist nie langweilig. Das Golfspiel hier ist eine Herausforderung, die jeden Tag variiert. Welche Vorteile bringt Ihnen die Mitglied-schaft im Club Son Gual? Das Gefhl, ein Teil der Familie Pamer zu sein, die entspannte Atmosphre mit ande-ren Mitgliedern und Spielern, die Professio-nalitt aller, die Ruhe... Und vielleicht eines Tages die Wiederholung von Gisis und Sabi-nes hole in one zu erleben. Welche Events, Feste und Turniere besu-chen Sie mit den anderen Mitgliedern? Smtliche Events, die von der Familie Pamer veranstaltet werden, sind frhlich und unter-haltsam. Die Pamers sind eine grozgige, professionelle und besondere Familie, sie sind einfach einzigartig. Was unterscheidet Ihrer Meinung nach Son Gual von anderen Golfcourts? Die familire Atmosphre, das herrliche Gefhl, dass jeder will, das du glcklich bist, dass du dich willkommen und als Teil der Familie fhlst. Der Golfclub liegt auf Mallorca, was halten Sie von der Insel? Es ist einfacher, nach Mallorca zu fliegen, als auf deutschen Autobahnen zu fahren. Ich mag das Klima der Insel, das Meer, die Sonne und all meine Freunde, die hier leben.

    Why would you recommend becoming a member of Son Gual?Quite simply, because its the best course in the world.What do you like best of the whole facility?The fantastic atmosphere you breathe here, the building, the views, the terrace, the sauna... I love it all!With regard to the course, what do you feel when you play on it? I never get bored; its always a great challenge, different every day.What are the benefits of being a member of Son Gual?The feeling of being part of the Pamer family, the relaxed encounters with other members and players, the professionalism of everybody here, the peace and quiet... And maybe, some day, seeing Gisi and Sabine repeat their hole-in-ones.What events, relationships, parties, tour-naments etc. do you enjoy with the other members?All the events organised by the Pamer family are tremendous fun; they are such a generous, professional, special family. They are unique.In your opinion, what makes Son Gual dif-ferent from other courses? The family atmosphere, the pleasant sensation that everyone wants you to be happy, and feel-ing welcome and like part of the family. What do you think of the fact that the club is on Mallorca, and what is your opinion of the island?Its easier to fly to Mallorca than it is to drive along the German motorways. As for the island, I love the climate, the sea, the sun, and all the friends who live on it.

    Por qu recomendara ser miembro de Son Gual?Sencillamente: porque es el mejor campo del mundo.Qu es lo que ms le gusta de toda la ins-talacin?El fantstico ambiente que se respira, el edifi-cio, las vistas, la terraza, la sauna... Todo me encanta!En cuanto al campo, Qu experimenta al jugar en l? Jams me aburro, siempre supone un gran reto, diferente cada da.De qu acciones se beneficia al ser miem-bro de Son Gual?Del sentimiento de formar parte de la familia Pamer, de las reuniones relajadas con otros miembros y jugadores, de la profesionalidad de todo el mundo, de la tranquilidad... Y qui-zs, algn da, de ver a Gisi y a Sabine repetir sus hoyo en uno.Qu eventos, relaciones, fiestas, torneos, etc., disfruta con los otros miembros?Todos los eventos organizados por la familia Pamer son tremendamente divertidos, son una familia muy generosa, profesional, especial. Son nicos.En su opinin, Qu diferencia a Son Gual de otros campos? El ambiente familiar, la agradable sensacin de que todo el mundo quiere que ests feliz, de que te sientas bienvenida y parte de la familia. Qu le parece que el club est en Mallorca, y qu opina de la isla?Es ms fcil volar hasta Mallorca que conducir por las autopistas alemanas. De la isla adoro el clima, el mar, el sol, y a todos los amigos que viven en ella.

    Auf Son Gual fhlst du dich als Teil der FamilieAt Son Gual you feel like part of the familyEn Son Gual te sientes parte de la familiaCAROLINE BRAUN:

  • MEMBERSHIP

    GOLF SON GUAL 9

    Por qu recomendara ser miembro de Son Gual?Son Gual es una combinacin perfecta de jugar al golf y hospitalidad, con un ambiente muy familiar.Qu es lo que ms le gusta de toda la ins-talacin?El fantsctico clubhouse, desde el que se domi-na casi todo el campo mientras ests sentado en unas cmodas butacas refrescndote con el mejor Spritz.En cuanto al campo, Qu experimenta al jugar en l? A pesar de que juego una y otra vez en este campo, jams me aburro. De qu acciones se beneficia al ser miem-bro de Son Gual?Te sientes miembro de la familia de Son Gual. Todo es cmodo, tranquilo, profesional. Qu eventos, relaciones, fiestas, torneos, etc., disfruta con los otros miembros?Guardo maravillosos recuerdos del ao pasa-do, especialmente de la fiesta de Ao Nuevo. Espero con ilusin los prximos torneos del Aniversario de Son Gual y el Bavarian. En su opinin, Qu diferencia a Son Gual de otros campos? Dira que la extraordinaria organizacin, que empieza cuando entras por la puerta y tu bolsa de palos ya est preparada mientras charlas con el amable personal de la recepcin. Esta hospitalidad es igual durante todo el da. Qu le parece que el club est en Mallorca, y qu opina de la isla?Es muy sencillo viajar a Mallorca en cualquier poca del ao. Me encantan el clima y la com-binacin de jugar al golf, ir a la playa y relajar-te, adems de poder practicar otros deportes.

    Warum empfehlen Sie die Mitgliedschaft im Son Gual Golfclub? Son Gual ist die perfekte Kombination aus Golf-spiel, Gastfreundschaft und familirem Ambiente.Was gefllt Ihnen am meisten in der Anlage?Das phantastische Clubhouse. Von hier aus kann man fast den ganzen Platz berblicken, whrend man in einem der bequemen Sessel sitzt und den besten Spritz geniet.Wie empfinden Sie das Golfspielen auf Son Gual? Ich spiele oft hier, aber ich langweile mich niemals. Welche Vorteile bringt Ihnen die Mitglied-schaft im Club Son Gual? Auf Son Gual fhlt man sich als Teil einer Familie. Alles ist komfortabel, ruhig und pro-fessionell. Man fhlt sich wirklich gemocht. Welche Events, Feste und Turniere besuchen Sie mit den anderen Mitgliedern? Ich erinnere mich gern an letztes Jahr, vor allem an die Sylvesterfeier. Und freue mich auf die nchsten Turniere das Turnier zum Son Gual-Jahrestag und das Bavarian. Was unterscheidet Ihrer Meinung nach Son Gual von anderen Golfcourts? Ich wrde sagen, die auergewhnliche Orga-nisation. Die beginnt schon, wenn man zur Tr hereinkommt: deine Tasche mit den Golfschl-gern steht bereit, whrend du dich noch mit dem liebenswrdigen Personal von der Rezep-tion unterhlst. Und dieses Serviceniveau wird den ganzen Tag gehalten. Der Golfclub liegt auf Mallorca, was halten Sie von der Insel? Nach Mallorca zu reisen, ist das ganze Jahr ber sehr einfach. Mir gefllt das Klima; hier kann man Golf spielen, an den Strand gehen, sich erho-len und auch viele andere Sportarten machen.

    Why would you recommend becoming a member of Son Gual?Son Gual is a perfect combination of playing golf and hospitality, with a very family-like atmosphere.What do you like best of the whole facility?The fantastic clubhouse, from where you can see nearly the whole course as you are sit-ting down in comfortable armchairs having a refreshing drink of the best Spritz.With regard to the course, what do you feel when you play on it? In spite of the fact that I play on this course again and again, I never get bored. What are the benefits of being a member of Son Gual?You feel like a member of the Son Gual family. Everything is comfortable, peaceful, professional. What events, relationships, parties, tour-naments etc. do you enjoy with the other members?I have wonderful memories of last year, espe-cially the new years party. I am looking for-ward to the upcoming tournaments for the Son Gual anniversary and the Bavarian. In your opinion, what makes Son Gual dif-ferent from other courses? I would say that the extraordinary organisation, which begins when you walk in the door and your bag of clubs is already prepared as you chat with the friendly reception staff. This hos-pitality continues throughout the whole day. What do you think of the fact that the club is on Mallorca, and what is your opinion of the island?Its very easy to travel to Mallorca at any time of year. I love the climate and the combination of playing golf, going to the beach and relax-ing, as well as being able to play other sports.

    Hier Golf zu spielen ist eine tgliche HerausforderungPlaying here means a new challenge every dayJugar aqu supone un reto diferente cada daDR. MIRKO MAJER:

  • MEMBERSHIP

    10 GOLF SON GUAL

    Por qu recomendara ser miembro de Son Gual?Porque jugar en Son Gual es muy divertido.Qu es lo que ms le gusta de toda la ins-talacin?La entrada al clubhouse y la sauna.En cuanto al campo, Qu experimenta al jugar en l? Es muy grande y en ella me siento jugando como si estuviera en un sueo.De qu acciones se beneficia al ser miem-bro de Son Gual?Ir a visitar a las guilas.Qu eventos, relaciones, fiestas, torneos, etc., disfruta con los otros miembros?Todos los eventos que se organizan son diver-tidos, incluso para una adolescente.En su opinin, Qu diferencia a Son Gual de otros campos? La sensacin de formar parte de una gran familia, de sentirte especial y no solo el nom-bre de un cliente ms. En Son Gual la gente se preocupa por ti.Qu le parece que el club est en Mallorca, y qu opina de la isla?Mallorca es un lugar maravilloso, me encanta jugar al golf por la maana temprano y luego ir a la playa a tomar el sol.

    Warum empfehlen Sie die Mitgliedschaft im Son Gual Golfclub? Weil das Golfspiel auf Son Gual sehr unter-haltsam ist.Was gefllt Ihnen am meisten in der Anlage?Der Eingang zum Clubhouse und die Sauna.Wie empfinden Sie das Golfspielen auf Son Gual? Der Golfplatz ist sehr gro, hier Golf zu spielen ist einfach traumhaft fr mich. Welche Vorteile bringt Ihnen die Mitglied-schaft im Club Son Gual?Zum Beispiel die Adler besuchen zu knnen, die auf Son Gual leben. Welche Events, Feste und Turniere besu-chen Sie mit den anderen Mitgliedern? Alle Events die auf Son Gual stattfinden, sind sehr attraktiv, selbst fr eine Jugendliche. Was unterscheidet Ihrer Meinung nach Son Gual von anderen Golfcourts? Das Gefhl, Teil einer groen Familie zu sein, sich als Individuum zu fhlen, nicht nur als ein Besucher unter vielen. Auf Son Gual kmmern sich die Leute um einen.Der Golfclub liegt auf Mallorca, was halten Sie von der Insel? Mallorca ist ein wunderschner Ort. Ich spiele am liebsten am frhen Morgen Golf und gehe dann zum Sonnenbaden an den Strand.

    Why would you recommend becoming a member of Son Gual?Because playing golf at Son Gual is great fun.What do you like best of the whole facility?The entrance to the clubhouse and the sauna.With regard to the course, what do you feel when you play on it? The course is very big, and I feel as though I am playing in a dream when I am on it.What are the benefits of being a member of Son Gual?Going to visit the eagles.What events, relationships, parties, tour-naments etc. do you enjoy with the other members?All the events organised are so much fun, even for a teenager.In your opinion, what makes Son Gual dif-ferent from other courses? The sensation of being part of a big family, feel-ing special and not just the name of another customer. At Son Gual people care about you.What do you think of the fact that the club is on Mallorca, and what is your opinion of the island?Mallorca is a wonderful place, I love playing golf early in the morning and then going to the beach to sunbathe.

    Alle Events, die auf Son Gual stattfinden, sind sehr attraktivAll the events organised at Son Gual are so much funTodos los eventos en Son Gual son muy divertidosCHIARA BRAUN:

  • REPORT

    Es gibt viele gute Grnde, auf dem Golfplatz Son Gual zu spielen: er zhlt zu den 100 besten Courts Europas und Son Gual ist Mitglied der The Leading Golf Courses of Spain. Die hervor-ragenden Anlagen, das Restaurant und das Club-haus sind weitere positive Argumente. Doch Son Gual bietet noch einen Vorteil: die guten Flug-verbindungen zu den wichtigsten europischen Flughfen. Viele Gesellschaften fliegen den Flug-hafen Palma de Mallorca, der drittgrte nach Madrid und Barcelona, was das Passagierauf-kommen angeht, direkt an. So braucht man nur 1 Stunde und 40 Minuten von Mnchen bis auf die Insel, 1 Stunde und 50 Minuten von London, 2 Stunden von Frankfurt/Main und 2 Stunden und 20 Minuten von Hamburg. Die wichtigen spanischen, deutschen und britischen Flugunternehmen fliegen Mallor-ca tglich an, auch im Winter. So ist die Insel stets mit zahlreichen Stdten verbunden. Auch in die Schweiz sowie nach Frankreich, Italien und sterreich gibt es gute Flugver-bindungen. Und: der Golfplatz Son Gual liegt nur zehn Minuten vom Palmesaner Flughafen entfernt. So kann man in Mnchen ins Flug-zeug steigen und in weniger als 3 Stunden bereits auf Son Gual Golf spielen! In weniger als 3 Stunden Mittelmeer-Klima, Sonne und Strand genieen - und natrlich den exzel-lenten Golfplatz Son Gual.

    Der Golfplatz Son Gual ist in nur zwei Flugstunden per Direktflug von den wichtigen europischen Flughfen erreichbar Golf Son Gual lies just two hours flight away from Europes main airports, most of which have direct flights to MallorcaGolf Son Gual se encuentra a slo dos horas en avin de los principales aeropuertos de Europa, la mayora con vuelos directos a Mallorca

    PERFEKTE LAGEA PERFECT LOCATION UNA UBICACIN PERFECTA

    A las ya de por s atractivas razones para jugar en el campo de Son Gual ser uno de los 100 mejores campos de Europa, ser miem-bro de The Leading Golf Courses of Spain, sus fabulosas instalaciones, su restaurante, clubhouse, etc. se une el hecho de su buena conexin con los principales aeropuertos de Europa. Con varias compaas areas cubrien-do de forma directa multitud de rutas desde en aeropuerto de Palma de Mallorca el tercero en volumen de pasajeros despus de Madrid y Barcelona, se tarda solamente 1 h. y 40 minutos en cubrir el trayecto desde Munich, 1 h. y 50 minutos desde Londres, 2 horas desde Frankfurt o 2 h. y 20 minutos desde Hambur-go, por poner algunos ejemplos. Las principales compaas de aviacin espao-las, alemanas y britnicas tienen durante todo el ao vuelos diarios que unen Mallorca con multitud de ciudades importantes, y enlaces muy cmodos con pases como Suiza, Francia, Italia y Austria. Se da adems la fortuna de que Golf Son Gual se encuentra a escasos 10 minu-tos del aeropuerto de Palma en coche. De este modo, un aficionado al golf que embarca en su avin en Munich, puede estar jugando en Son Gual... En menos de tres horas! Disfrutando adems del suave clima mediterrneo, del sol y la playa y, por supuesto, de un gran campo como Son Gual.

    In addition to the already attractive rea-sons for playing on the Son Gual course one of the 100 best courses in Europe, a member of The Leading Golf Courses of Spain, its fabulous installations, the restau-rant, clubhouse, etc. there is the fact that it is so well connected to the main airports of Europe. With several airlines covering a host of routes direct from the airport of Palma de Mallorca the third-largest in Spain in terms of passenger volume after Madrid and Barcelona it only takes 1 hr. 40 minutes to cover the distance from Munich, 1 hr. 50 minutes from London, 2 hours from Frank-furt or 2 hrs. 20 minutes from Hamburg, to give just a few examples. The main Spanish, German and British flight airlines have daily flights linking Mallorca to numerous important cities all year round, as well as extremely conve-nient connections to Switzerland, France, Italy and Austria. And there is also the good fortune that Golf Son Gual is barely 10 minutes away from Palma airport by car. So a golf enthusiast who boards a plane in Munich can be playing on Son Gual. . . in under three hours! And also enjoying the mild Mediterranean climate, the sun and the beach and, naturally, a fan-tastic course like Son Gual.

    12 GOLF SON GUAL

  • PALMA DE MALLORCA

    MUNICH

    HAMBOURG

    FRIBURG

    STUTTGART

    FRANKFURTCOLONIA

    DUSSELDORF

    HANNOVER

    1h50

    1h40

    1h55

    2h

    2h30

    2h20

    2h15

    2h15

    ROMA

    MOSCOUSTOCKHOLMOSLO

    LONDRES

    DUBLIN

    GLASGOW

    GINEBRA

    VIENNEPARIS

    GOLF SON GUAL 13

    REPORT

    1h45

    2h25

    3h

    2h45

    1h30

    1h30

    3h30

    4h40

    2h15

    3h20

  • REPORT

    14 GOLF SON GUAL

    Maja Stanic (Sarajevo, Bosnien-Herzegowi-na), Fanny Lacombe (Kortijk, Belgien) und Laura Marcos (Madrid, Spanien) sind das freundliche Gesicht der Rezeption auf Son Gual. Ihre Arbeit zeichnet hchste Professio-nalitt und Engagement aus, stets stehen sie zur Verfgung fr all die, die auf Son Gual einen angenehmen Tag verleben mchten, sie sind immer da, wenn es gilt, Kunden und Spielern zu helfen oder Zweifel zu klren. Zu den tglichen Aufgaben der Frauen gehrt es u.a., die Rezeption und den Shop zu betreuen, besten Kundenservice zu gewhrleisten sowie Reservierungen und Events bis ins kleinste

    Maja Stanic (Sarajevo, Bosnia-Herzegovi-na), Fanny Lacombe (Kortijk, Blgica) and Laura Marcos (Madrid, Spain), are the friendly faces of the Son Gual reception. With professionalism and a passion for their work, they are always ready and willing to help and solve any problems the customers and players who choose Son Gual may have, making sure they have a pleasant day. Their daily duties include preparing the reception desk and shop, ensuring everything is in order so as to offer perfect service, checking over the reservations and days events down to the very last detail, etc.

    Maja Stanic (Sarajevo, Bosnia y Herzego-vina), Fanny Lacombe (Kortijk, Blgica) y Laura Marcos (Madrid, Espaa), son la cara amable de la recepcin de Son Gual. Con profesionalidad y pasin por su trabajo, siempre estn dispuestas a ayudar y resolver dudas de los clientes y jugadores que eligen Son Gual para pasar una agra-dable jornada. Entre sus tareas diarias, se encuentra preparar la recepcin y la tienda, asegurarse de que todo esta en orden para ofrecer un perfecto servicio, repasar las reservas y acontecimientos del da hasta el mnimo detalle, etc.

    Maja Stanic, Fanny Lacombe und Laura Marcos betreuen die Klientel auf Son Gual mit Professionalitt und EngagementMaja Stanic, Fanny Lacombe and Laura Marcos serve the customers of Son Gual with professionalism and enthusiasmMaja Stanic, Fanny Lacombe y Laura Marcos atienden con profesionalidad y entusiasmo a los clientes de Son Gual

    KANN ICH IHNEN BEHILFLICH SEIN?HOW MAY I HELP YOU?EN QU PUEDO AYUDARLE?

    Maja Stanic Fanny Lacombe Laura Marcos

  • REPORT

    GOLF SON GUAL 15

    Detail zu prfen. Was den Damen am meisten an ihrer Arbeit auf Son Gual gefllt, ist der direkte Kontakt mit Menschen aus aller Welt, mit unterschiedlicher Kultur und verschiede-nen Sprachen sowie das beraus angenehme und kollegiale Arbeitsklima.Wir sind die Personen, die der Klientel den ersten Eindruck verschaffen und dieser Ein-druck muss stets der Beste sein. Wir sind uns bewusst, dass unsere Kunden sich hier vom Alltagsstress lsen wollen, die Perfektion suchen. Und wir sind hier, um ihnen genau dies zu bieten, mit hchster Professionalitt und Freundlichkeit. Der Kunde muss sich wohlfhlen, an einem idealen Ort, an den er immer wieder zurckkehren mchte, betonen die drei Frauen.

    The direct contact with people from differ-ent parts of the world, different traditions and languages; direct contact with the pub-lic, and working in such a pleasant atmo-sphere with plenty of comradeship are the three things they like most about their pro-fession at Son Gual. We are the people who give the first impres-sion, and that impression must always be the very best one. We should never forget that our clients come here to find release from their day-to-day stress, searching for perfection, and we are here to offer this to them through our professionalism and friendliness. Custom-ers must feel that they have come to a perfect place, one they will want to return to always, say all three receptionists.

    El trato directo con gente de diferentes partes del mundo, diferentes tradiciones e idiomas; el trato directo con el publico; y trabajar en un ambiente tan agradable y lleno de compa-erismo, son las tres cosas que ms les gusta de su profesin en Son Gual. Nosotras somos las personas que damos la primera impresin, y esta impresin debe ser la mejor. No debemos olvidar nunca de que el cliente viene aqu a liberarse del estrs cotidiano, buscando la perfeccin, y nosotras estamos aqu para ofrecrsela con nuestra profesionalidad y simpata. El cliente debe sentir que ha llegado a un lugar ideal, al que desee volver siempre, comentan las tres.

    Der Kunde muss sich wohlfhlen, an einem idealen Ort, an den er immer wieder zurckkehren mchte.Customers must feel that they have come to a perfect place, one they will want to return to always.El cliente debe sentir que ha llegado a un lugar ideal, al que desee volver siempre.

  • REPORT

    16 GOLF SON GUAL

    LA CARTE AUF DER RUNDE BETWEEN HOLES LA CARTEA LA CARTA ENTRE HOYOS

    Imagnese que est jugando su partido y que a mitad de recorrido le entra un ham-bre irrefrenable. Siente que si no come y bebe algo va a desfallecer, que no puede ni sostener los palos. Qu hace entonces?... En Son Gual eso no es un problema, pues cuenta con un servicio a la carta entre hoyos. De esta manera, usted puede pedir su comida de dos formas diferentes: una, desde el sistema de navegacin instalado en todos los buggys de Son Gual, en cuya pantalla aparece la carta para que usted indique su pedido. Dos, lla-mando por telfono desde la cabina situada en el tee del hoyo 8, y que conecta directa-mente con el restaurante. Una vez realizado su pedido por cualquiera de los dos sistemas, en menos de 20 minutos se lo entregaran en el punto del recorrido que usted se encuentre. En la carta puede elegir desde sndwiches, hamburguesas, tpicas tapas espaolas, entrantes y otros platos elaborados a partir de materias primas de primera calidad, adems de una larga lista de bebidas.

    Imagine you are playing your round and halfway along the course you suddenly become incredibly hungry. You feel that if you dont have something to eat and drink you will faint; you wont even be able to hold onto your clubs. What do you do? At Son Gual this is not a problem, as we have a between holes la carte service. This means you can order your food in two different ways, the first using the navigation system installed in all of Son Guals buggies, the screens of which show the menu so that you can indi-cate your order choice. And the second, by calling from the phone booth at the tee of hole 8, which connects directly to the res-taurant. After placing your order using either of these two methods, it will be delivered to you wherever you are on the course in less than 20 minutes. On the menu you can choose from sandwich-es, hamburgers, typical Spanish tapas, starters, and other dishes prepared using top-quality produce, as well as a long list of drinks.

    Stellen Sie sich vor, Sie spielen eine Golf-partie. Und pltzlich bekommen Sie einen Brenhunger. Wenn Sie nicht bald was in den Magen bekommen, wird das Golfspiel zur Tortur. Was tun? Auf Son Gual ist solch eine Situation kein Problem. Hier gibt es den la carte-Service auf der Runde. Sie haben zwei Mglichkeiten: entweder, Sie geben Ihre Bestellung via Navigationssystem auf, das in allen Buggys installiert ist und auf des-sen Bildschirm die Menkarte abgerufen werden kann, oder Sie benutzen das Kabi-nentelefon am Abschlag von Loch 8, das direkt mit dem Restaurant verbunden ist. Egal, wo Sie sich auf der Runde aufhalten, in weniger als 20 Minuten wird Ihnen Ihre Bestellung serviert.Die Menkarte bietet Sandwiches, Hambur-ger, typische spanische Tapas, Vorspeisen, und viele andere Gerichte, die allesamt aus feinsten Zutaten zubereitet werden. Oder Sie whlen aus der reichhaltigen Getrnkekarte.

  • Gemeinsam an Ihrem Golfspiel effektiv und individuell zu arbeiten - das ist das Ziel der logicalgolf Pros weltweit. Neben unseren Trainingsangeboten der logicalgolf Academy im Golfclub Son Gual bieten wir allen Mitglie-dern und sportlich ambitionierten Golfern mit logicalgolf PREMIUM einen exklusiven Zugang zu logicalgolf und seinen Standorten.Das heit:Mehr Trainingsvideos, die logicalgolf DVD Repair your Slice kostenfrei in voller Lnge online sehen, attraktive Vorteile von Reise,- Hotel- und Kooperationspartnern, Einladung zu exklusiven Trainingsevents & Demo Days, Preisvorteile fr ausgewhl-te Trainingsprogramme und Produkte aus dem logicalgolf Shop.Die Registrierung ist kostenlos unter www.logicalgolf.de mglich.

    The goal of international logicalgolf Pros is to train your golfing skills indi-vidually and efficiently. As well as our opportunities for training in the Son Gual logicalgolf Academy, we offer our mem-bers and all golf enthusiasts exclusive access to logicalgolf and its venues, with logicalgolf PREMIUM. This means:More training videos, seeing the full logi-calgolf DVD Repair your slice for free on the Internet, attractive discounts with our collaborators in the hotel and catering sec-tor, tour operators and other collaborators, invitations to exclusive entertainment events, demo days, discounts on the price of select entertainment programmes and products in the logicalgolf shop. Register for free at www.logicalgolf.de.

    El objetivo de los logicalgolf Pros interna-cionales es, entrenar sus habilidades de golf de forma individual y eficaz. Adems de nuestras ofertas de entrenar en la logicalgolf Academy de Son Gual, ofertamos a nuestros miembros y a todos los aficionados del depor-te de golf un acceso exclusivo a logicalgolf y sus sedes, con logicalgolf PREMIUM. Esto significa: Ms videos del entrenamiento, ver la DVD de logicalgolf Repair your slice completo y gratuitamente en Internet, atrac-tivos descuentos con nuestros colaboradores en el sector de hostelera, touroperadores y dems colaboradores, invitaciones a eventos exclusivos de entrenamiento, jornadas de demostracin (demo days), descuentos en el precio de selectos programas de entrenamien-to y productos de la tienda de logicalgolf. Registrarse gratuitamente en www.logicalgolf.de

    GOLF ACADEMY

    18 GOLF SON GUAL

    Vorteile rund um Ihr GolftrainingNumerous golf training advantagesNumerosas ventajas en su entrenamiento de golf

    LOGICALGOLF PREMIUM

  • INTERVIEW

    20 GOLF SON GUAL

    Phillip Ellis, hijo del miembro de Son Gual Paul Ellis, habla de su experiencia como piloto de Formula 3.

    Cundo naci tu pasin por las carreras, y cuando empezaste a tomrtelo realmente en serio?Probablemente fue tras ver mi primera carrera de Frmula 1 en la televisin, con cinco aos. Recuerdo que me puse el casco de mi padre y que iba dando vueltas por el saln tratando de imitar a Schumacher e Irvine. Siempre intent participar en las carreras, pero slo me dedico en serio a ello desde febrero de 2010. Qu se necesita para ser un gran piloto de carreras?Un poco de todo. Necesitas a tu alrededor gente con la que te sientas a gusto trabajan-do, debes ser capaz de concentrarte en pilotar sin que los temas personales te afecten... Hay muchas cosas, algunas de ellas inapreciables, que exigen de ti y de cada persona de tu equi-po un gran nivel de concentracin y determi-nacin.Y qu es ms importante, el coche o el piloto?Para estar arriba, los dos. Si el coche es lento, ni el mejor piloto podra estar en el pdium. Lo mismo que si el piloto es malo, no importa lo bueno que sea el coche.Cmo describiras la Frmula 3?Es sin duda uno de los mejores escaparates para escalar hasta la Frmula 1, adems de una gran oportunidad para todos los pilotos de aprender aspectos esenciales para conver-tirte en un piloto de xito.

    Qu se necesita para llegar a la Frmula 1?El dinero es probablemente una de las cosas ms importantes para llegar. Desde luego no es slo el dinero lo que te lleva a ella, pero sin l es casi imposible. Sin duda necesitas un grupo de sponsors, las personas adecuadas y tener habilidad como piloto.Cul es tu piloto favorito?Bueno, tengo unos cuantos. Vettel, Button y Hamilton son mis pilotos favoritos por diferen-tes razones, tanto por su estilo conduciendo

    Phillip Ellis, the son of Son Gual member Paul Ellis, tells of his experience as a For-mula 3 driver.

    When did your passion for racing begin, and when did you really start to take it seriously?It was probably after seeing my first F1 race on TV, when I was five. I remember I put on my fathers helmet and ran round and round the sitting room trying to imitate Schumacher and Irvine. I always tried to take part in the races, but I have only been dedicated to it seri-ously since February of 2010. What do you need to become a great racing car driver?A little bit of everything. You need to have people around you who you feel comfort-able working with, you have to be capable of concentrating on driving without letting personal matters affect you... There are lots of things, some of which are imperceptible, that demand a high level of concentration and determination from you and from everyone in your team.

    And what is more important, the car or the driver?Both, to get to the top. If the car is slow, not even the best driver could stand on the podi-um. And the same is true if the driver is poor - it doesnt matter how good the car is.How would you describe Formula 3?Without doubt it is one of the best ways of climbing up the ladder to Formula 1, and also a great opportunity for all drivers to learn essential aspects in order to become a suc-cessful driver. What do you need to get to Formula 1?Money is probably one of the most impor-tant things for getting there. Naturally, it isnt money alone that will get you up there, but it is almost impossible to do so without it. You definitely need a group of sponsors - the right people -, and to have skill as a driver.Who is your favourite driver?Well, I have several. Vettel, Button and Ham-ilton are my favourite drivers for different

    Phillip Ellis spricht ber seine Erlebnisse als Formel 3 Pilot. Sein Vater, Paul Ellis, ist Mit-glied im Golfclub Son Gual.

    Wann erwachte Ihre Begeisterung fr Autorennen und wann wurde daraus eine ernste Leidenschaft? Wahrscheinlich, als ich im Alter von fnf Jah-ren mein erstes Formel 1-Rennen im Fernse-hen sah. Ich erinnere mich, wie ich den Helm meines Vaters aufsetzte und im Wohnzimmer Schumacher und Irvine zu imitieren versuchte. Ich habe immer versucht, an Rennen teilzu-nehmen, ernsthaft betreibe ich diesen Sport jedoch seit Februar 2010.

    Was braucht man, um ein guter Rennpilot zu werden?Von allem ein bichen. Ein Team, mit dem du gut arbeiten kannst. Die Fhigkeit, dich auf das Rennen zu konzentrieren, ohne dass dich persnliche Dinge beeinflussen. Es gibt viele Dinge, einige sind kaum wahrnehmbar, aber sie fordern von dir und deinem Team ein hohes Niveau an Konzentration und Entschlossenheit. Was ist wichtiger, das Auto oder der Pilot?Um nach ganz oben zu kommen, beide. Wenn der Rennwagen zu langsam ist, kann auch der beste Pilot nicht aufs Siegerpodest steigen. Und wenn der Pilot schlecht ist, kann auch das beste Auto dies nicht wettmachen. Wie wrden Sie die Formel 3 beschreiben? Sie ist sicher eines der besten Sprungbretter fr die Formel 1. Und sie bietet allen Fahrern die Mglichkeit, das Wesentliche zu lernen, um eines Tages ein guter Pilot zu werden. Was braucht man, um in die Formel 1 zu kommen? Geld ist sicher ein sehr wichtiger Faktor, ohne Geld ist es fast unmglich, in die Formel 1 zu kommen. Aber mit Geld allein kommt man nicht nach oben. Man braucht auf jeden Fall das geeignete Personal, Sponsoren und Talent als Rennpilot. Wer ist Ihr Lieblingsfahrer? Also, da gibt es einige. Vettel, Button und Hamilton sind meine Favoriten und das aus mehreren Grnden: zum einen wegen

    Der Traum von der Formel 1Dreaming of Formula 1Soando con la Frmula 1

    PHILLIP ELLIS

    Vettel, Button und Hamilton sind meine Favoriten und das aus mehreren Grnden

    Vettel, Button and Hamilton are my favourite drivers for different reasons

    Vettel, Button y Hamilton son mis pilotos favoritos por diferentes razones

  • INTERVIEW

    GOLF SON GUAL 21

    como por su personalidad.En que se basan tus entrenamientos?Voy al gimnasio casi cada da, a hacer un mon-tn de cardio y algo de pesas entre los fines de semana de carreras. Tambin me gusta jugar al ftbol, nadar y practicar otros deportes para mantenerme en forma durante la semana.Qu opinin tiene del Golf Son Gual -cuya publicidad luce en su coche de carreras- y de Mallorca?Son Gual es probablemente el mejor campo de golf en el que he estado. Siempre disfru-to acompaando a mi padre, que adems es miembro del club. En cuanto a Mallorca, si bien hace algn tiempo no me gustaba espe-cialmente, tras venir repetidamente he llega-do a apreciar muchos de sus lugares, hasta el punto de sentir que estar en Mallorca es un verdadero privilegio.

    reasons, both for their style of driving and for their personalities.What does your training consist of?I go to the gym almost every day, where I do loads of cardio exercises and some weights between race weekends. I also like to play football, swim and play other sports to keep in shape during the week.What is your opinion of Golf Son Gual which advertises on your racing car and of Mallorca?Son Gual is probably the best golf course I have ever been on. I always love to go there with my father, who is also a member of the club. As for Mallorca, whereas some time ago I didnt particularly like it, after coming on repeated visits I have come to like many places on the island, to the point where I feel that it is a real privilege to be in Mallorca.

    ihres Fahrstils, zum anderen wegen ihrer Persnlichkeit. Wie trainieren Sie? Ich gehe fast tglich zum Fitness und mache eine Menge Herz-Kreislauf-Training und ein bichen Gewichtstraining zwischen den Rennwochenenden. Ich spiele gern Fuball, schwimme oder mache andere Sportarten, um mich in der Woche fit zu halten. Welche Meinung haben Sie zum Golf Son Gual, dessen Werbung Ihren Rennwagen ziert, und zu Mallorca?Son Gual ist sicher der beste Golfplatz, auf dem ich gespielt habe. Ich begleite meinen Vater immer gern, der Mitglied des Son Gual Clubs ist. Anfangs hat mir Mallorca nicht besonders gefallen, aber nach mehreren Aufenthalten habe ich viele der Orte auf der Insel schtzen gelernt und denke, dass es ein Privileg ist, auf der Insel zu sein.

    Es gibt viele Dinge, einige sind kaum wahrnehmbar, aber sie fordern von dir und deinem Team ein hohes Niveau an Konzentration und Entschlossenheit.There are lots of things, some of which are imperceptible, that demand a high level of concentration and determination from you and from everyone in your team.Hay muchas cosas, algunas de ellas inapreciables, queexigen de ti y de cada persona de tu equipo un gran nivel de concentracin y determinacin.

  • BAVARIANDie aus Bayern stammende Familie Pamer, Eigentmerin von Son Gual, lsst an diesem Festtag die Traditionen ihrer geliebten Hei-mat aufleben: typische Brezeln, Weiwrste und Bier fr den Magen; Dirndln, Lederhosen und znftige Blasmusik fr Auge und Ohr. Und natrlich Golf spielen! Unvergessliche Momente fr Freunde und Besucher sind auf Son Gual garantiert.

    The Pamer family, the owners of Son Gual and natives of Bavaria, bring together their dearest traditions on this day of festivity: typical regional food (pretzel, white sau-sages, beer...), the typical attire from this region of Germany and traditional music, filling this day not only with golf, but also with unforgettable moments for all the visi-tors and friends of Son Gual.

    La familia Pamer, propietaria de Son Gual y originaria de Bavaria, ana en esta festiva jornada sus tradiciones ms queridas: comida tpica de la zona (brezel, salchichas blancas, cerveza...), vestuario propio de esta regin de Alemania y msica tradicional que llenan este da, adems de golf, de momentos inol-vidables para todos los asistentes y amigos de Son Gual.

    TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

    22 GOLF SON GUAL

  • TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

    GOLF SON GUAL 23

    BOGNER GOLF CUPDas Turnier des edlen Sportmodelabels Bogner im April war ein voller Publikums-erfolg. Funktionales, elegantes Design ist von jeher das erfolgreiche Markenzeichen des renommierten Unternehmens. Nach den unterhaltsamen Golfpartien fand ein erle-senes Galaessen statt. Die Sieger wurden mit luxurisen Handtaschen und nobler Kleidung prmiert.

    The sportswear and accessories brand Bog-ners tournament held in the month of April was a great success in terms of participa-tion. Functionality and elegance are the keys to this prestigious brands designs. As well as the fun of the game, the range of prizes was splendid as it included extremely valuable hand bags, along with other luxury garments.

    La marca de ropa deportiva y accesorios Bogner celebr con gran xito de partici-pacin su torneo en el mes de abril. Fun-cionalidad y elegancia son las claves de los diseos de esta prestigiosa firma. Adems de la diversin del juego, la gala de pre-mios fue esplndida pues incluy bolsos de mano de gran valor, adems de otras prendas de lujo.

  • SON GUAL BIRTHDAY TOURNAMENTJahr fr Jahr wird Son Gual zum besten Golfcourt der Insel gekrt. Ein Grund mehr zum Anstoen bei diesem Turnier anlss-lich des Jahrestages. Zu diesem besonde-ren Ereignis reisen Freunde, Mitglieder und Spieler aus allen Teilen Europas an, um bei Golfpartien, Galaessen und Preisverleihung so richtig zu feiern.

    Year after year Son Gual consolidates itself as the best golf course on the island, and this is yet another reason for celebrating its birth-day tournament. On this special day numer-ous friends, club members and players from all over Europe get together and enjoy some rounds of golf as well as a fun meal and sub-sequent prize-giving ceremony.

    Son Gual se reafirma ao a ao como el mejor campo de golf de la isla, un motivo ms para celebrar su torneo de aniversario. En este da tan especial se juntan muchos amigos, miem-bros del club y jugadores llegados desde todas partes de Europa, que disfrutan tanto de sus partidos como de la divertida comida y entre-ga de premios posterior.

    TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

    24 GOLF SON GUAL

  • TORNEOS TOURNAMENTS TURNIERE

    GOLF SON GUAL 25

  • TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

    26 GOLF SON GUAL

    ROLEX GOLF TROPHYIm dritten Jahr in Folge war Son Gual Gastgeber des prestigetrchtigen Golfturniers von Rolex und Relojera Alemana, zwei Unternehmen, die seit langem dem Golfpsort verbunden sind. Nach der bergabe der Rolex Oyster Perpetual fr das beste Handicap fand eine Tmbola statt, bei der u.a. Air Europa, das Hotel Jumeirah, Lotusse, Hotel Maricel, Air Berlin und Jaguar als Sponsoren auf-traten. Andrs Velencoso, ein Freund der Familie Fuster, hatte dabei die Rolle der Glcksfee.

    Rolex and the Relojera Alemana, always linked to the sport of golf, held their prestigious tour-nament at Son Gual for the third year running. After awarding the Rolex Oyster Perpetual for the best handicap, a draw was held with the support of Air Europa, the Hotel Jumeirah, Lotusse, Hotel Maricel, Air Berlin and Jaguar, among others, for which Andrs Velencoso, a friend of the Fuster family, was the impartial person who made the draw.

    Rolex y la Relojera Alemana, siempre vincula-das al deporte del golf, celebraron por tercer ao consecutivo su prestigioso torneo en Son Gual. Tras la entrega del Rolex Oyster Perpe-tual al mejor hndicap se realiz un sorteo en el que colaboraron Air Europa, el Hotel Jumeirah, Lotusse, Hotel Maricel, Air Berlin y Jaguar, entre otras, y en el que Andrs Velen-coso, amigo de la familia Fuster, actu como mano inocente.

  • 2nd MC-FINCASERVICE GOLF TROPHY - 07/07/2012

    TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

    GOLF SON GUAL 27

    Das zweite Turnier von MC-Fincaservice, dem fhren-den Unternehmen in der Pauschalreise-Branche, ist eine groartige Mischung aus Sport und Vergngen. Auer dem Golfspiel kommen die Teilnehmer in den Genuss einer originellen Agenda, die u.a. Hotelbernachtungen, luxurise Abendessen und noble Weinverkostungen enthlt.

    The 2nd tournament for MC-Fincaservice, a leading holiday package company, is a fabulous combination of sports and pleasure. As well as playing golf, the participants enjoy an agenda that includes nights in hotels, luxury dinners, wine-tasting, etc.

    El 2 torneo de MC-Fincaservice, empresa lder a la hora de ofrecer paquetes vacacionales, es una fabu-losa mezcla de deporte y placer. Adems de jugar al golf, los participantes disfrutan de una agenda con noches de hotel, cenas de lujo, catas de vino, etc.

    DOLPHIN AID MALLORCA GOLF CHALLENGE - 16/06/2012Zum vierten Mal findet dieses Benefizturnier auf Son Gual statt. Bei der anschlieenden Gala werden Sponsoren und Gste Geld spenden, um bedrftigen Personen zu helfen.

    The fourth edition of this tournament is aimed at raising funds for charitable works. The benefit gala brings together sponsors and individuals, who active-ly participate in order to help those who need it most.

    La cuarta edicin de este torneo pretende recaudar fon-dos que irn destinados a obras de caridad. La gala ben-fica rene a patrocinadores y a particulares, que partici-pan de manera activa para ayudar a los ms necesitados.

  • TURNIERE TOURNAMENTS TORNEOS

    28 GOLF SON GUAL

    PORSCHE CUP - 28-29/09/2012Rund 90 Spieler reisen zum Finale des Porsche Cup auf Son Gual an. Die Spieler haben an den Golf-Quali-fikationsturnieren in Deutschland teilgenommen und kmpfen nun um den Sieg tolle Partien und viel Emotion sind garantiert.

    Around 90 players, all of whom qualified in the previ-ous rounds of the tournaments held in Germany, are coming to Son Gual to play in the grand finale of the Porsche Cup and decide who is number one! A fantastic level of play and plenty of excitement are guaranteed.

    Alrededor de 90 jugadores, todos ellos clasificados en las fases previas de los torneos celebrados en Ale-mania, acuden a Son Gual para jugar la gran final de la Porsche Cup y decidir quien es el mejor. Un gran nivel de juego y toda la emocin estn garantizados.

    1st PETER WACKEL GOLF TROPHY - 28/07/2012Ein Turnier von und mit dem bekannten Snger Peter Wackel, der auch Initiator des Turniers ist. Ganz sicher wird dieser Tag im Gedchtnis bleiben: Wackels Konzept: Golf mit viel fiesta verbinden. Grill-bffet, Cocktailbar, DJs und Livemusik und natrlich als Stargast Peter Wackel selbst auf der Bhne!

    Tournaments promoted by the famous singer Peter Wackel. Golf will serve as common ground for a memorable day... with plenty of partying!. Grill-buffet service, cocktail bar, DJs and live music, with Peter Wackel himself as the star.

    Torneos promovido por el famoso cantante Peter Wackel. El golf servir como punto de unin para una jornada memorable... y con mucha fiesta!. Ser-vicio de grill-buffet, cocktailbar, djs y msica en directo, con el propio Peter Wackel como estrella.

  • PARTNER GOLF COURSE

    30 GOLF SON GUAL

    En China todo adquiere una dimensin superlativa. Tambin el golf, que tiene en el Mission Hills Shenzhen el mayor golf resort del mundo, con doce campos diseados por algunos de los mejores jugadores del mundo: Jack Nicklaus, Greg Norman, Nick Faldo, Jos Mara Olazabal, David Duval y el chino Zhang Lian-wei, entre otros. En total son veinte kilmetros cuadrados llenos de tees, greens, bunkers, lagos... Un sueo increble para los amantes de este deporte.

    In China everything acquires superla-tive dimensions. Golf too, with the largest golf resort in the world, in the form of the Mission Hills Shenzhen, with twelve courses designed by some of the best players in world - Jack Nicklaus, Greg Norman, Nick Faldo, Jos Mara Olazabal, David Duval and Chi-nese golfer Zhang Lian-wei, among others. A total of twenty square kilometres full of tees, greens, bunkers, lakes... An incredible dream for lovers of this sport.

    In China ist alles riesig. So auch der Golf-platz des Mission Hills Shenzhen, das als das grte Golfresort der Welt gilt. Hier befinden sich zwlf Golfcourts, die von den besten internationalen Golfspielern entwor-fen wurden, so u.a. von Jack Nicklaus, Greg Norman, Nick Faldo, Jos Mara Olazabal, David Duval und dem Chinesen Zhang Lian-wei. Ganze 20 Quadratkilometer fr tees, greens, bunker und Seen schlicht das Para-dies fr Golffans.

    Das grte Golfresort der Welt hat zwlf Courts Son Gual ist einer der beiden spanischen PartnerThe largest golf resort in the world has 12 courses, and one of its only two Spanish partners is Son GualEl golf resort ms grande del mundo cuenta con 12 campos, y uno de sus nicos dos partners espaoles es Son Gual

    MISSION HILLS CHINA

  • PARTNER GOLF COURSE

    GOLF SON GUAL 31

    Ganze 20 Quadratkilometer fr tees, greens, bunker und Seen schlicht das Paradies fr Golffans.A total of twenty square kilometres full of tees, greens, bunkers, lakes... An incredible dream for lovers of this sport.En total son veinte kilmetros cuadrados llenos de tees, greens, bunkers, lagos... Un sueo increble para los amantes de este deporte.

  • PARTNER GOLF COURSE

    32 GOLF SON GUAL

    Der spektakulre Resortkomplex bietet nicht nur Hotelzimmer der Superluxus-Klasse, son-dern offeriert seinen Gsten mit erstklassigen Restaurants, Spas, Fitnesscentern, Privatsa-lons, Kinderclub u.v.m. einen Nobelurlaub auerhalb der Golfcourts.Der Golf Son Gual ist neben La Sella (Denia, Alicante) einer der beiden Partner von Mission Hills in Spanien. Son Gual-Mitglieder, die das Abenteuer einer Reise nach China wagen wol-len, um auf dem Megacourt zu spielen, knnen von diversen Sonderkonditionen profitieren. Information: www.missionhillschina.com.

    The impressive complex contains super luxury hotel rooms and a whole string of services to ensure guests enjoy their stay outside the golf course top-of-the-range restaurants, spa, gyms, private lounges, chil-drens club, etc.Golf Son Gual is one of Mission Hills only two partners in Spain, along with La Sella in Denia, Alicante. Members of Son Gual can benefit from different offers if they wish to experience the adventure of travelling to China and play-ing in this mega-complex (more information at www.missionhillschina.com).

    El impresionante complejo cuenta con habita-ciones de hotel de sper lujo, y toda una serie de servicios para que los clientes disfruten de su estancia ms all del campo de golf: restau-rantes de primer nivel, spa, gimnasios, salones privados, club de nios, etc.Golf Son Gual es uno de los dos nicos part-ners que tiene Mission Hills en Espaa, junto a La Sella en Denia, Alicante. Los miembros de Son Gual pueden beneficiarse de diversas ofertas si desean probar la aventura de viajar a China y jugar en este megacomplejo (ms informacin en www.missionhillschina.com).

  • Das Erdgeschoss besteht aus einer Empfangshalle, einem lichtdurch-fluteten Wohnraum mit Kamin, einem gerumigen Esszimmer, einer voll-ausgestatteten Kche, Arbeitszimmer und Gstetoilette. Im Obergeschoss befinden sich ein groes Schlafzimmer mit Bad en suite, zwei Schlaf-zimmer mit Bdern en suite sowie zwei weitere Zimmer und ein Bad. Im Kellergeschoss sind ein Spielzimmer, ein Weinkeller, Sauna und Bad untergebracht. Praktisch alle Zimmer haben Zugang zu berdachten oder freiliegenden Terrassen. Zentralheizung, klimatisierter Swimmingpool, Sommerkche mit Barbecue, Garage fr zwei PKW und eigener Brunnen. The ground floor comprises a reception hall, bright living room with fireplace, ample dining room, conservatory, fully fitted live-in kitchen, office and guest toilet. On the first floor there is a master bedroom with en suite facilities, two bedrooms with bathrooms en suite and two more bedrooms sharing one bathroom. The ground floor is divided into a games room, wine cellar, sauna and bathroom. Nearly every room in the house has direct access to one of the covered or uncovered terraces. Central heating, heated swimming pool, summer kitchen with barbecue, garage for two cars and own well. La planta baja consiste en un vestbulo, una luminosa sala de estar con chimenea, espacioso comedor, cocina integrada completamente equipada, despacho y aseo de invitados. El primer piso alberga el dor-mitorio principal con instalaciones privadas en suite, dos dormitorios con baos privados y dos habitaciones ms que comparten un cuarto de bao. El stano se distribuye entre una sala de juegos, bodega, sauna y bao. Prcticamente todas las habitaciones de la casa tienen acceso directo a una de las terrazas cubiertas o descubiertas. Cale-faccin central, piscina climatizada, cocina de verano con barbacoa, garaje para dos coches y pozo propio.

    Die typische und einfach hinreiende Finca in der Inselmitte Mal-lorcas bietet jeden nur wnschenswerten Komfort: attraktive Archi-tektur, hochwertige Designermaterialien fr die Innengestaltung und moderne technische Ausstattung. Mit einer Gesamtflche von 480 m verteilt auf zwei Etagen und ein Untergeschoss bietet die ca. 20.500 m groe Anwesen eine represenativen Zufahrt , eine Doppelgarage, neben einem grorumigen hellen Wohnraum mit Kamin, Esszimmer, vier Schlafzimmer mit Bad en suite mit Parkettboden und eine groe Kche mit Kochinselmglichkeit. Beheizt wird das Landhaus durch eine lzentralheizung mit Solaruntersttzung, Klimaanlage warm-kalt in allen Rumen und Fubodenheizung unter den Steinbden. This beautiful, typical country house located in the centre of Mal-lorca offers all the commodities one could desire: attractive architec-ture, top-quality interior design materials and a guarantee of the very latest technology. With a useable surface area of 480 m over 2 storeys, the property, which covers 20,500 m, has a delightful entrance, a large, light lounge and dining room with fireplace, 4 bedrooms with bathroom en suite and a spacious kitchen with island, plus underfloor heating with solar energy support in several rooms, also in the pool. Esta hermosa y tpica casa de campo situada en el centro de Mallor-ca ofrece toda la comodidad que uno pueda desear: una atractiva arquitectura, materiales de diseo de interiores de primera calidad y garanta de una alta tecnologa punta. Con una superficie construida de 480 m en dos plantas, la finca de 20.500 m ofrece una entrada amable, un amplio y luminoso saln y comedor con chimenea, 4 habi-taciones con bao en suite y una amplia cocina con isla de coccin, calefaccin por suelo radiante con el apoyo de energa solar en muchas de las habitaciones, as como en la piscina.

    Mansion in the exclusive Son VidaVilla im exklusiven Son VidaMansin en la exclusiva Son Vida

    Neubau Finca in LlubCountry house in LlubCasa de campo en Llub

    Preis / Price / Precio: 3.500.000 Preis / Price / Precio: 2.600.000

    SON GUAL REAL ESTATE

    GOLF SON GUAL 33

  • FACEBOOK

    34 GOLF SON GUAL

    Mehr als 4.000 FansMore than 4,000 fans!Ms de 4.000 fans!

    SON GUAL FACEBOOK

    La pgina de Facebook del Golf Son Gual ya ha alcanzado los 4.000 fans, que desde todas partes del mundo interactan diariamente para estar al tanto de las ltimas novedades que suceden alrededor del club.Como sucede que muchos miembros de Son Gual son hombres y mujeres de negocios que viajan constantemente, la pgina de Facebook se ha convertido para ellos en una herramien-ta muy til. Informacin acerca de los torneos celebrados en el propio club, noticias referi-das a otros clubes asociados en diferentes partes del mundo, convocatorias a fiestas y celebraciones en Son Gual, as como titulares sobre las noticias ms importantes referentes al mundo del golf en general, hacen que cada da sean ms los fans del club a travs de la red social.

    Golf Son Guals Facebook page has reached 4,000 fans, who interact every day from all over the world in order to keep up-to-date with the latest news happening in and around the club.Since many members of Son Gual are busi-nessmen and women who travel constantly, the Facebook page has become an extreme-ly useful tool for them. Information on the tournaments held in the club itself, news on other associated clubs in different parts of the world, invitations to parties and celebra-tions in Son Gual, and the headlines of the most important news in the world of golf in general all make the number of fans the club has on the social network increase on a daily basis.

    Die Facebook-Seite von Golf Son Gual vereint mittlerweile 4.000 Fans. Aus aller Welt klicken sich die Nutzer auf das Portal, um sich ber die Neuigkeiten im Golfclub zu informieren. Ein Groteil der Mitglieder des Golfclubs Son Gual sind Frauen und Mnner, die im Buisness-Bereich ttig und viel auf Reisen sind. Fr sie ist die Facebookseite eine ideale Plattform, um sich ber die im Club veranstalteten Turniere, Nachrichten aus anderen Partner-Clubs auf der gan-zen Welt, Feste und Events auf Son Gual sowie ber die neuesten Trends und News aus dem Golfsport auf dem Laufenden zu halten. Und die tglich steigende Zahl der Son-Gual-Fans zeigt, wie erfolgreich das Konzept der Facebook-Seite ist.

  • With the aim of always keeping up-to-date in terms of facilities for its members and customers, Son Gual recently installed a new, extremely clear and convenient Internet reser-vation system. Now anybody can choose what day and time they wish to play their round of golf from their own computer.Promoted by the company Golf Switch, this online reservations programme is called Teetimes. Amongst other applications, it includes a calendar and a clock for placing reservations, a full map of the course and even enables us to see the weather forecast, to find out what the weather will be like at the time we want to play. It also offers interesting discounts depending on the day and time at which one wishes to acquire the green fees.More information on www.son-gual.com

    Bester Service fr Mitglieder und Besucher ist oberstes Ziel auf dem Golfplatz Son Gual. Aus diesem Grund gibt es seit kurzem ein neues Reservierungs-system via Internet, das den Nutzern eine bequeme und bersichtliche Buchung des Spieltages und der jeweiligen Uhrzeiten ermglicht. Das von Golf Switch lancierte Online-Reser-vierungssystem trgt den schnen Namen Teetimes und bietet u.a. einen Kalender und eine Uhr fr die Buchungen sowie eine komplette Karte des Golfplatzes. Sogar die Wettervorhersage fr den jeweiligen Spiel-tag kann man abrufen. Auerdem winken attraktive Preisnachlsse, je nachdem, an welchem Tag und zu welcher Uhrzeit man die green fees reserviert. Information: www.son-gual.com

    Con la idea de estar siempre al da en lo que a facilidades para sus miembros y clientes se refiere, Son Gual ha instalado hace escasas fechas un nuevo sistema de reservas a travs de internet, muy claro y cmodo para cualquier persona que, desde su ordenador, podr elegir qu da y a qu hora quiere jugar su partido.Promovido por la empresa Golf Switch, este programa de reservas online se llama Teeti-mes. Entre otras aplicaciones, cuenta con un calendario y un reloj para hacer las reservas, un mapa completo del campo e incluso per-mite ver el parte meteorolgico, para saber qu tiempo har a la hora en que queremos jugar. Adems ofrece interesantes descuen-tos dependiendo del da y la hora en que se desean adquirir los green fees.Ms informacin en www.son-gual.com

    www.son-gual.com

    Teetimes: bequemer Zugang zu wertvollen Infos fr die SpielerTeetimes offers players convenience and valuable informationTeetimes ofrece comodidad y valiosa informacin a los jugadores

    ONLINE BOOKING

    ONLINE

    GOLF SON GUAL 35

  • CHATEAUBRIANDCHATEAUBRIANDCHATEAUBRIANDZUTATEN:900g Rinderfilet, Maldon-Salz, schwarzer Pfeffer, Olivenl. Fr die Sauce Barnaise: Tsschen Estragon-Essig, 200g Butter, 3 Eigelb, Saft einer halben Zitrone, 1 Teelffel frisches, gehacktes Estragon, Petersilie, Salz und Pfeffer.

    ZUBEREITUNG:Das Rinderfilet von beiden Seiten in der Pfanne goldbaun anbraten, dann mit frisch gemahlenem schwarzem Pfeffer und Mal-don-Salz wrzen und mit etwas Butter und Olivenl in eine feuerfeste Form in den vorgeheizten Backofen geben. Etwa 30 Minuten bei 160 Grad im Backofen garen (je nachdem, wie durchgebraten das Fleisch sein soll).

    SAUCE BARNAISE:Die Butter auf kleiner Flamme zerlassen, etwas abkhlen lassen und und abseihen. Essig und Estragon in einen anderen Topf geben und um drei Viertel reduzieren las-sen. Vom Feuer nehmen und die 3 Eigelb unter stndigem Rhren dazugeben. Einige Tropfen warmes Wasser und den Zitronen-saft zufgen, weiterhin stndig rhren und ins Wasserbad geben, bis die Sauce fester wird. Langsam die Butter zugeben und mit Salz und Pfeffer abschmecken. Warm stellen.

    ANRICHTEN:Das Fleisch in grozgige Stcke schnei-den und mit Gemse und neuen Kartoffeln servieren.

    INGREDIENTS:900 g. beef tenderloin, Maldon salt, black pepper, olive oil. For the Barnaise sauce: 1/2 small glass tarragon vinegar, 200 g. butter, 3 egg yolks, the juice of half a lemon, 1 tea-spoonful of chopped fresh tarragon, a little parsley, salt and pepper.

    METHOD:Brown the tenderloin all over on the griddle. Immediately place in a preheated oven dish and sprinkle with the freshly crushed pepper, a few pinches of Maldon salt, some butter and olive oil. Bake in the oven for around 30 min-utes at a temperature of approximately 160 C, the time will depend on how well-cooked we want our meat to be.

    BARNAISE SAUCE:Melt the butter in a saucepan over a medi-um heat, leave to stand and then sieve to remove any impurities. Put the vinegar and the tarragon into another saucepan and allow to reduce by 75 percent. Remove from the heat and add the egg yolks, beat-ing constantly. Now add a few drops of hot water and lemon juice and, beating all the while, place over a bain-marie until the sauce thickens. Slowly incorporate the but-ter, season with salt and pepper and leave to stand in a warm place.

    PRESENTATION:Cut the meat into generously-sized pieces and plate up accompanied by sauted vegetables and new potatoes.

    INGREDIENTES:900 gr. solomillo de buey, sal maldon, pimien-ta negra, aceite de oliva. Para la salsa bearne-sa: 1/2 taza pequea de vinagre de estragn, 200 gr. de mantequilla, 3 yemas de huevo, zumo de medio limn, 1 cucharadita de est-ragn fresco picado, un poquito de perejil, sal y pimienta.

    PREPARACIN:Dorar el solomillo en la plancha por todos los lados. Acto seguido ponerlo en la bandeja del horno precalentado y previamente espolvore-ado con la pimienta recin machacada, unos toques de sal maldon, un poco de mantequilla y aceite de oliva. A una temperatura moderada de unos 160 grados, tenerlo en el horno unos 30 minutos, dependiendo de cmo queramos el punto de la carne.

    SALSA BEARNESA:En un cazo derretimos la mantequilla a fuego moderado, la dejamos reposar y la colamos para retirar posibles impurezas de la misma. En otro cazo incorporamos el vinagre junto con el estragn y lo dejamos reducir un 75 por ciento. Lo retiramos del fuego y aadimos las yemas batindolas sin descanso. Agregamos unas gotas de agua caliente y zumo de limn y, sin dejar de batir, la llevamos al bao mara hasta que espese. Aadimos la mantequilla lentamente, salpimentamos y dejamos reposar en un sitio templado.

    PRESENTACIN:Cortar la carne en trozos generosos, y empla-tar acompaada de unas verduras salteadas y patatas nuevas.

    SON GUAL RESTAURANT

    36 GOLF SON GUAL

  • COULANT DE CHOCOLATE MIT KOKOSEIS UND WALDBEERENCHOCOLATE COULANT WITH COCONUT ICE CREAM AND FOREST FRUITSCOULANT DE CHOCOLATE CON HELADO DE COCO Y FRUTAS DEL BOSQUEZUTATEN:Fr das Coulant: 100g dunkle Schokolade (70-80% Kakaoanteil), 100g Butter, 2 Eier, 40g Zucker, 40g Mehl, Puderzucker, Waldbee-ren. Fr das Kokoseis: 6 Eigelb, 25cl flssige Sahne, 50cl Milch, 75g geraspeltes Kokos, 210g Zucker.

    ZUBEREITUNG DES COULANT:Die Eigelb vom Eiwei trennen und letztere zu Schnee schlagen. Die Butter im Wasserbad zerlassen, dann Schokolade hinzufgen und ebenfalls zerlassen. Die Eigelb mit dem Zucker verrhren, bis sie das doppelte Volumen haben. Das ausgesiebte Mehl zugeben und gut durch-mischen. Schlielich die zerlassene Schokolade und Butter sowie den Eischnee zufgen, die Masse in eingefettete, bemehlte Frmchen fllen und ins Gefrierfach stellen. 6 bis 7 Minuten vor dem Servieren die Frmchen aus dem Gefrier-fach nehmen und im auf 250 Grad vorgeheizten Backofen 7 Minuten auftauen. So ist das Coulant auen knusprig und innen geschmolzen.

    ZUBEREITUNG DES EISES:Die Milch mit dem Kokos und der Hlfte des Zuckers zum Kochen bringen und 20 Minuten kcheln lassen, damit die Milch den Kokosges-chmack annimmt. Die Eigelb mit dem restli-chen Zucker zu einer weien Creme schlagen. Die Milch erneut zum Kochen bringen und unter stndigem Rhren ber die Eigelb-Zuc-ker-Creme gieen. Sobald sich die Zutaten ver-mengt haben, die Masse ins Wasserbad geben, bis sie fester wird. Vom Feuer nehmen und die Sahne zufgen. Im Khlschrank mehrere Stunden kalt stellen, bis die Masse eingedickt ist, dann ins Gefrierfach stellen.

    INGREDIENTS:For the coulant: 100 g. chocolate 70% or 80% cocoa, 100 g. butter, 2 eggs, 40 g. sugar, 40 g. flour, icing sugar, forest fruits. For the coconut ice cream: 6 egg yolks, 25 cl. single cream, 50 cl. milk, 75 g. grated coconut, 210 g. sugar.

    METHOD FOR THE COULANT:Separate the yolks from the egg whites and beat the latter until stiff. Melt the butter in a bain-marie, and when it is ready add the chocolate for the same purpose. Beat the egg yolks with the sugar until they have doubled in volume. Then add the sifted flour and fold in. Add the melted butter and chocolate and repeat the process, and then incorporate the stiffly-beaten egg whites. Put the mixture into greased, floured crme caramel moulds and cool or freeze. When you are ready to serve the coulants, if frozen remove from the freezer 6-7 minutes beforehand and cook in an oven preheated to 250 C for 7 minutes. This way they will be cooked on the outside and melted in the middle.

    METHOD FOR THE ICE CREAM:Bring the milk to the boil with the coconut and half the sugar, simmer for 20 minutes so that the milk absorbs the flavour of the coconut. Beat the egg yolks with the remaining sugar until you have a pale cream. Bring the milk to the boil again and pour over the egg yolk mixture, stir-ring with a whisk all the time. After binding the mixture, place in a bain-marie and stir constant-ly until it thickens. Remove from the heat and incorporate the cream. Cool in the refrigerator for several hours. Pour into an ice-cream maker until it sets and store in the freezer.

    INGREDIENTES:Para el coulant: 100 gr. de chocolate pureza 70% o 80%, 100 gr. mantequilla, 2 huevos, 40 gr. de azcar, 40 gr. de harina, azcar glac, frutos del bosque. Para el helado de coco: 6 yemas de huevo, 25 cl. de nata lquida, 50 cl. de leche, 75 gr. de coco rallado, 210 gr. de azcar.

    PREPARACIN DEL COULANT:Separamos las yemas de las claras y montamos estas a punto de nieve. Fundimos la mantequilla al bao mara, y cuando est lista aadimos el chocolate con el mismo propsito. Montamos las yemas con el azcar hasta duplicar su volumen. Luego aadimos la harina tamizada y mezcla-mos. Repetimos el proceso agregando el cho-colate y la mantequilla fundida, y despus las claras a punto de nieve. Ponemos la mezcla en flaneras engrasadas y enharinadas y las enfria-mos o congelamos. Cuando lo queremos servir, si est en el congelador lo sacamos 6-7 minutos antes, y lo metemos en el hormo precalentado a 250 grados, durante 7 minutos. De este modo, queda hecho por fuera y fundido por dentro.

    PREPARACIN DEL HELADO:Llevar a ebullicin la leche con el coco y la mitad del azcar, dejar cocer 20 minutos para que la leche se pueda impregnar de sabor a coco. Batir las yemas con el azcar restante hasta obtener una crema blanca. Llevar de nuevo la leche a ebullicin y verter sobre las yemas moviendo constantemente. Una vez liga-da la mezcla, poner al bao mara sin dejar de remover hasta que espese. Apartar del fuego e incorporar la nata. Enfriar en la nevera durante varias horas. Meter en la sorbetera hasta cuajar y dejar en el congelador.

    SON GUAL RESTAURANT

    GOLF SON GUAL 37

  • Girls Golf Cap

    19,95

    Alpn Rock Polo Shirt

    119

    Henry e Magda Golf shoes

    199

    Panicale Polo Shirt

    69,95

    Logical Golf DVD

    Repair your Slice

    Duca del Cosma Ladies Bag

    120

    Titleist Golf Cap

    22,50

    Girls Golf Polo Shirt

    85

    Ecco Biom Golf Shoes

    189

    PROSHOP

    38 GOLF SON GUAL

  • MALLORCA

    40 GOLF SON GUAL

    SAMARADORUna de las playas ms hermosas y mgicas de la isla. Ubicada en pleno Parque Natural de Mondrag, en Santany, SAmarador posee las caractersticas perfectas para pasar un da completo en la playa: aguas color turquesa, playa de arena fina y razonablemente grande, entorno natural por el que realizar una inol-vidable excursin a pie entre dunas, pinares y restos arqueolgicos de gran valor, adems de un pequeo y pintoresco chiringuito de bebidas y una zona de tumbonas y sombrillas.

    SAMARADOREiner der schnsten Strnde der Insel mit ganz eigener Magie. SAmarador liegt mitten im Naturpark Mondrag (Santany) und ist perfekt fr einen ganzen Tag am Strand: tr-kisblaues Wasser, groer Strand mit feinem Sand und eine Natur, die zu unvergesslichen Wanderungen zwischen Dnen, Pinienhainen und archologischen Sttten einldt. Erfrischen kann man sich in dem kleinen, malerischen Chi-ringuito. Auerdem gibt es einen Mietservice fr Strandliegen und Sonnenschirme.

    SAMARADOROne of the most beautiful, magical beaches on the island. Located in the heart of the Mon-drag Natural Park, in Santany, SAmarador has the perfect characteristics for spending a whole day on the beach: turquoise waters, a reasonably large beach of fine sand, natural surroundings where one can enjoy an unfor-gettable walk amongst the dunes, pine forests and archaeological remains of great value, and a small, picturesque drinks stand, plus an area with sunbeds and sunshades.

    MALLORCAS STRNDE: Unter den dutzenden wunderschnen Strnden und Buchten auf der Insel, sind dies zweifelsohne die reizvollsten

    BEACHES ON MALLORCA: Of the dozens of beautiful beaches and coves on the island, these are without doubt five of the most spectacular

    PLAYAS EN MALLORCA: Entres las decenas de playas y calas hermosas de la isla, estas son sin duda cinco de las ms espectaculares

    TOP 5 BEACHES SAMARADOR

  • CALA P

    MALLORCA

    GOLF SON GUAL 41

    ES CAL DES MORO

    ES CAL DES MORODas spektakulrste Natur-Freibad Mallorcas. Im Wasser dieser Bucht zu schwimmen, ist ein einmaliges Erlebnis - Cal des Moro ist einfach eine einzigartige Badebucht. Unver-gleichlich auch die Umgebung, an der unbe-rhrten Steilkste fhlt man sich wie im Paradies.

    CALA PEinen herrlichen Strandtag kann man in der Bucht von Cala Pi verbringen. Sie liegt in der Nhe von Palma, in nur ca. 20 Fahrminuten gelangt man an die wunderhbsche, maleri-sche Bucht. Im Sommer ist der Ort gut besucht, doch an dem langgestreckten Sandstrand findet sich immer noch ein Pltzchen. Ein Bad im kris-tallklaren Wasser der von Felsen und Pinien gesumten Bucht ist pure Entspannung und erfrischt den Geist.

    ES CAL DES MOROMallorcas most spectacular natural swim-ming pool. Swimming in this water is an unforgettable, almost miraculous experi-ence, to the point that there is no other cove as special as Es Cal des Moro for bathing. Moreover, its location between impressive unspoilt cliffs makes you feel you are in the perfect place.

    CALA POne of the closest coves to Palma by car (around 20 minutes drive), Cala P rises up as a beautiful, picturesque setting in which to spend an extremely pleasant day. Although it is quite busy during the sum-mer months, the sandy area is long and it is not hard to find a spot where you can stretch out your towel. The water is fairly transparent, and bathing in the little funnel of sea surrounded by cliffs and pine trees is relaxing and lifts the spirits.

    ES CAL DES MOROLa piscina natural ms espectacular de Mallor-ca. Nadar en esta agua resulta una experiencia inolvidable, casi milagrosa, hasta el punto de que no hay ninguna otra cala ms especial para el bao que es Cal des Moro. Adems, su emplazamiento entre impresionantes acan-tilados vrgenes hace que uno se sienta en el lugar perfecto.

    CALA PDe las calas ms cercanas a Palma en coche (unos 20 minutos de trayecto), Cala P se erige como un bellsimo y pintoresco entorno en el que pasar un da de lo ms agradable. Si bien los meses de verano suele estar bastante concurrida, la zona de arena es profunda y no es difcil encontrar un lugar para alargar la toalla. De agua bastante cristalina, baar-se en el pequeo embudo de mar separado por acantilados y pinos es relajante y llena el espritu.

  • MALLORCA

    42 GOLF SON GUAL

    CALA DEI

    CALA TUENT

    CALA DEIIn dieser reizvollen Bucht nahm der Dichter Robert Graves gewhnlich ein Bad in der Abend-dmmerung. Die bukolische Umgebung der Cala Dei ist nicht gerade der ideale Badeort, denn durch die groen Steine am Ufer braucht man etwas bung, um die richtige Sitz- oder Liege-position zu finden. Das Sonnen und Baden im klaren Wasser ist dennoch ein Erlebnis, das man sich einmal im Leben gnnen sollte.

    CALA TUENT Schon die Fahrt zur Bucht Tuent ist die mehr als einstndige Reise von Palma wert. Hinter Sller fhrt man an den Stauseen entlang, die mit atemberaubenden Ausblicken beeindru-cken. Nach den Tunneln gehts nach Escora und von dort die Serpentinen hinunter zu La Calobra. Die Cala Tuent ist eine Felsenbucht und daher ideal fr Tauchsport.

    CALA DEIThe splendid cove where Robert Graves used to go bathing in the evening. Surrounded by wholly bucolic spots, Cala Dei is by no means comfortable, as the boulders on the shore are large and make it difficult to find the right position. But spending a few hours sunbath-ing and splashing around in its transparent waters is an experience everyone should enjoy at least once in their life.

    CALA TUENT Just travelling to this cove from Palma is in itself a fabulous journey lasting over an hour, because after Sller you go along the reservoir route with its incomparable views and after passing through the tunnels, in Escorca, you thread down a road with bend after bend that takes you down to La Calobra. Cala Tuent is rocky and ideal for diving.

    CALA DEILa esplndida cala en la que el poeta Robert Graves se daba sus baos al atardecer. Rodeada de parajes absolutamente buclicos, Cala Dei no resulta un lugar cmodo, pues las piedras de la orilla son grandes y cuesta encontrar la posicin. Pero pasar unas horas tomando el sol y zambullndose en sus aguas transparentes resulta una experiencia que uno debe disfrutar alguna vez en la vida.

    CALA TUENT Llegar desde Palma a esta cala resulta de por s un fabuloso viaje de ms de una hora, pues pasado Sller se atraviesa la ruta de los embal-ses y sus incomparables vistas, para una vez pasados los tneles, ya en Escorca, enfilar la carretera repleta de curvas que baja hasta La Calobra. Cala Tuent es de rocas e ideal para la prctica del buceo.

  • MALLORCA MARRIOT SON ANTEM GOLF RESORT & SPAThe Mallorca Marriott Son Antem Golf Resort & Spa, ein Ort fr Golfer. Mit zwei 18-Loch Pltzen (Ost & West) gestaltet von Francisco Lopez Segals, Golf Schule, Clubhaus mit Spa und Restaurant, Schliessfchern und Mitgliedsleistungen.

    The Mallorca Marriott Son Antem Golf Resort & Spa, a place designed to enable to enjoy all aspects of golf, boasts two 18-hole golf courses (East and West), Golf Academy, clubhouse with Spa and restaurant, locker rooms and rental services.

    Mallorca Marriott Son Antem Golf Resort & Spa, un complejo pensado para disfrutar de todos los aspectos del golf, cuenta con dos campos de golf de 18 hoyos (Este y Oeste), una academia de golf con capacidad para 200 jugadores, casa club con Spa y restaurante, vestuarios y servicio de alquileres.

    STARWOOD HOTELS & RESORTS MALLORCA Das Castillo Hotel Son Vida begeistert Erholungssuchende, die Tradition, klassische Eleganz, edle Antiquitten und Kunstwerke schtzen. Das Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel spricht im Besonderen Golfer. Das St. Regis Mardavall Mallorca Resort ist ein Muss fr Wellness-Liebhaber, das dem modernen, internationalen Reisenden keine Wnsche offen lsst.The Castillo Hotel Son Vida is an oasis of peace for recreation seekers who appreciate tradition, classical elegance, fine antiques and works of art. The Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel appeals to golfers. The St. Regis Mardavall Mallorca Resort is a must for wellness aficionados and modern international travellers, who will find everything they could ever wish for in a hotel.El Castillo Hotel Son Vida entusiasma a los que aprecian el descanso, la tradicin, la elegancia clsica, las autnticas antigedades y las obras de arte. El Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel est especialmente destinado a golfistas. El St. Regis Mardavall Mallorca Resort es visita obligatoria para los amantes de la salud y del bienestar y cubre todos los deseos del viajero moderno e internacional.

    CAP ROCATDas Hotel befindet sich in einer alten