grammar man

76
Grammar Man

Upload: takorn-weyhey

Post on 24-Dec-2015

26 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

555

TRANSCRIPT

Page 1: Grammar Man

Grammar Man

Page 2: Grammar Man

Grammarman คอใคร เคาคอ The new hero in town

เนอหาทจะน าเสนอจะมบางทไปสรรหาเนอหาสาระมาจากหนงสอ

สวนมากกจะมาจากหนงสอเลมโปรดของผเขยนเอง

และมบางทหมนใสการใชภาษาแบบผดๆกจะน าเสนออกแนวหนง

และจะน าเรองทมประโยชนทคดวาจ าเปนตอผอานมาเสนอกน

สามารถน าไปประยกตใชในชวตประจ าวนได

ผเขยนเหนวาปญหาการใชภาษาองกฤษทผดๆเปนเรองส าคญมาก

อยากจะใหทกคนมทกษะการใชภาษาองกฤษไมแพเจาของภาษาเลยหละ

เมอเรมเขาใจภาษาอยางลกซงกเขาใจถงความแตกตาง

แตเกงภาษาองกฤษกดนะจะไดเกงภาษาไทยดวยดมย

ภาษาแตละภาษาแตกตางกนกจรงแตกมรากฐานเหมอนกนไมมากกนอยคะ

เร มสนใจแลวใชม ยหละ ตดตามกนเอาเองนะ

Page 3: Grammar Man

Content

เหตผลดๆ ทควรเรยนภาษาองกฤษ

Abbreviate

So cute punk

Everyday notes

Leaving on a jet plan

มาแปลกนเถอะ

ส านวนฮตจากหนงฝรง

The “F” word

Conjunction

ส านวนฮตตดปากชาวอเมรกน

Break a leg

Gerund

ความเหมอนทแตกตาง

รอแปบ

ค าปฏเสธในภาษาองกฤษ

English teacher

Small hours

By all means

Lot lot lot

Can you hear me?

การเนนเสยง

รปแบบตายตวในการพดตอบโต

Stop stop stop

Why learn English?

พอกนท พอแคน

เกรงใจจง

Ediom ส านวนภาษาองกฤษตางๆ

Page 4: Grammar Man

ภาษานนส าคญจรงหรอ "ส าคญ" อาจจะมคนเหนดวย หรอ ไมเหนดวย ทกวนนเราใชภาษา

อะไรกนบาง แนนอนภาษาสดฮตของคนไทย กคอ ภาษาไทย แตกยงมเหนอขนมาอกกคอ ภาษาสดฮตของโลก คอ ภาษาสากล ยงฮตกนเขาไปใหญ คอ ภาษาองกฤษ ถงกบวา ทไหนไมมภาษาองกฤษ ถอวา

เชยคอนไปขางสดๆ มาดกนวา ภาษาองกฤษนนส าคญไฉน สมควรตอการเรยนมากนอยเพยงใด นนสนะ แตบงเอญวนนงมคนมาถามเราเปนภาษาองกฤษวาท าไมตองเรยน เอ เราเรยนกนไปท าไมหละ กมน

ไมใชภาษาแมของเราซะหนอย (Mother tongue) บางคนอาจจะนกค าตอบเปนภาษาองกฤษไมออกวา

ท าไมตองเรยน แตเรากยงตองเรยนกนอยร าไป

Why do you think we should learn English?

ท าไมคณถงคดวาเราควรทจะเรยนภาษาองกฤษ

มาคดๆดแลวกมหลายเหตผลนะ บางคนอาจบอกวา

**I want to pass an exam. กแคตองการสอบใหผานเทาน น

(กแหงหละใครกตองอยากสอบใหผานฉลยแหละ)

**I want to meet foreign friends. ฉนอยากจะมเพอนเปนชาวตางชาต

(หรอวาตองการมคเดตเปนฝร งกนแน ออ)

**I want to travel aborad. ฉนอยากเดนทางไปตางประเทศ

(เปนเหตผลทด ใครๆกอยากไป)

**I want to get a better job. ฉนอยากไดงานทดข น

(จะไดมเงนเยอะๆ)

**I want to study overseas. ฉนอยากไปเรยนตางประเทศ

(อนนความฝนสดยอดของ Grammarman เลยหละ)

**Because it's required. เพราะเปนสงจ าเปน (ถกบงคบ)

**Because I like languages. เพราะฉนชอบภาษา

(เปนค าตอบทโดนใจ)

Grammarman กเคยประสบกบปญหานเหมอนกน คร งหนงเมอตอนไปสอบสมภาษณ เจอเคาถามมา

เปนต งๆ

Why would you like to study in English major?

โหย ตอบไดชว กทองมาแลวน อนนเอามาจากบทพดสนทรพจน (speech) หรอ การพดตอหนา

สาธารณชน ทตวเองไดต งใจแตงขนมาพดหนาเสาธง ถงเวลาแลวสนะทจะไดขดขนมาใชอกคร ง (ทจรงอยใน blog นกมนะ ถาใครสนใจอยากลองอานด มนอยในหนา page ขางบนคะ หวขอวา "Why learn

English?" บางคนเคยเขาไปอานมาแลวเปนยงไงบางนะ

Page 5: Grammar Man

ตอนน นกตอบไปอยางม นใจวา

English is an international language. Today more and more people in Asean and around

the world want to learn English because it is the language of international business,technology,medicine and communication between goverment around the world.

ขณะน น สหนาของกรรมการ จกๆ อยางเหนไดชด

และการสมภาษณกด าเนนตอไป อกนานเลยหละ กสมภาษณกนยกใหญ แทบไมมโอกาสไดหายใจเลยห

ละ เวอรไปและ ไมขอเอามาพดตอนะ เพราะไมอยากโฆษณาตวเองเกนเหต เดยวยาว แตถาใคร request มากจะจดให

เหตผลท งหมดนอาจจะโดนใจใครอกหลายคนกได เมอเราชอบเรยน บางคนกยงอยากจะรตอไปวา แลวตองท าอยางไรถงจะเรยนองกฤษไดด จะไดเอาไปพดกบฝร ง ฉอดๆๆ เลย ซะง น นคอ

จดประสงค ภาษาอนๆ และ วชาความรอ นๆกเชนกน

How do you learn English? ทานเรยนรภาษาองกฤษโดยวธใด

**I study grammarma. กเรยนไวยากรณส

(แตทเหนมสวนนอยมากทจะแนน grammar มแตคนบอกใหทองศพทใหเยอะๆกพอ จะทองกนไปท าไม

นกหนา เดยวกลม มหน าซ าเอาความหมายไปแปลแบบผดๆอก ม วกนไปใหญ มาเรยนเจาะลกค าศพท

กนดกวาถงจะแมนๆ ไมลม เอ กๆ ปกตครเรากไมสอนแบบนหรอก จรงไหม อานหนงสอเองดกา... อานไปทละเลกเกบไปทละนอยจะดกวาเยอะ)

หลายคนบอกฉนใชวธน

**I date an English speaker. ขานอยนดเจาของภาษาไปเทยว

**I use the Internet. ดฉนใชอนเทอรเนต.

(เหมอนพวกเราเลย ทองโลกไดไกลเกนคาด แตกอยาม วเกนเหต)

**I listen to the radio. ผมฟงวทย

**I send e-mail in English. ขอยสงอเมลเปนภาษาองกฤษ

**I go to the movies. หนไปดหนง

**I sing in the shower. ฉนรองเพลงในหองน า

(เอาจนบานแตกเลย รองใหมนดงๆ)

**I read magazines. ฉนอานวารสาร

**I write down words in a vocabulary book. ฉนจดค าศพทลงในสมดจดค าศพท

**I read comic books. ฉนอานหนงการตน

**I stop foreigners and ask them questions. ถามค าถามกบชาวตางชาต

**I practice speaking English at home. ฉนฝกพดภาษาองกฤษทบาน

Page 6: Grammar Man

**I listen to radio programs in English. ฉนฟงรายการวทยทเปนภาษาองกฤษ

**I practice using common expressions. ฉนฝกใชส านวนภาษาตางๆเปนภาษาองกฤษ

**I play game on the Internet. ขอยเลนเกมทางอนเทอรเนต

**I listen to tapes and CD. ตวขอยน นฟงเทปและซด

**I listen to English story tales. ขอยฟงนทานเปนภาษาองกฤษ (เจงม ยหละ)

เอ... เราท ามาหมดแลวรยงนะ

ลองไปส ารวจตวเองดซวา คณชอบเรยนโดยวธไหน และมวธไหนยงไมไดท ากลองเอาไปท ากนด เพราะวธท งหมดทกลาวมาน นสามารถท าใหภาษาคณๆดวนดคนไดท งส นเลย

entry หนา เราจะมาพดกนแบบเปนเหตเปนผลมากกวานดม ยเอย

Page 7: Grammar Man

Abbreviate

ตอไปนเปนการน าเสนอ Common abbreviations and when to use them

อยากใหดท notes พวกน และลองเดาความหมายดวาหมายความวาอะไร

I will send dets asaps.

Parcel due Fri a.m.

Can you ring me on xxxxxxxxx ext. 145?

You give me long fax no.

Here are the figs for the last quarter (ie Oct to Jan).

Could you bring some sample docs? (e.g. the yellow brochures)

NB the alarm is set!

P.S. I love you!

โอยๆ เนย จะยอไปถงไหน ไมเปนไรคะ Grammarman มเฉลยไวเอาใจทกคนเลย >w<

dets = details , asap = as soon as possible

Fri = Friday , a.m. = morning (Ante Meridiem)

ext. = extension

fax = facsimile message , no. = number

figs = figuers , ie = that is , Oct = October , Jan = January

docs = documents , e.g. = for example

NB = remember

P.S. = and another thing

Page 8: Grammar Man

Summary (สรป)

There are a number of conventional abbreviations in English. These , and contracted

verb form are often used in informal notes.

ในภาษาองกฤษกมอกษรยอทเปนทยอมรบกนแลวอยเยอะมากๆ อกษรยอเหลาน และ รปกรยา

ยอ จะถกใชบอยใน notes ทไมเปนทางการ

Punctuation is used to show shortening and abbreviation (full stops,

dashes,apostrophes) , but is not essential.

เครองหมายวรรคตอน ( . , - , ' )แสดง การยอ แตไมใชองคประกอบส าคญมากนก

Abbreviations are based on spelling , sound or the first letters of a group of words.

อกษรยอเนย ตองขนอยกบตวสะกด เสยง หรอ ตวอกษรตวแรกของกลมค านน เชน

facsimile = fax extention = X before = B4

estimated time of arrival = eta

Many abbreviations which are useful in everyday notes are originally from Latin.

อกษรยอหลายตวซงมประโยชนใน everyday notes มรากฐานมาจากภาษาละตน นนเอง

เว กๆ มนาหละ ค ายอกบค าจรงถงเขยนไมเหมอนกนซกกะตด ดส

NB (nota bene) = remember

e.g. (exampli gratia) = for example

a.m. (ante meridiem) = before noon = morning

p.m. (post meridiem) = after noon = afternoon

i.e. (id est) = that is

P.S. (postscriptum) = after writing

etc. (et cetera) = and the other

Page 9: Grammar Man

So Cute Punk

entry นเรามาพดเลนๆกนดมย จะหยบยกเรองอะไรมาพดดหละ

Today, I wanna talk about my dressing style. วนนฉนอยากจะพดเกยวกบ สไตลการแตงตวของฉน

Have you heard about punk style before? คณเคยไดยนเกยวกบ punk style ไหม

First of all, You must know what the word "punk" means. อยางแรกเลย คณตองรกอนวา punk ค าน หมาย

ถงอะไร

Punk /pʌŋk/ :

noun

1.Slang

-something or someone worthless or unimportant.

-a young ruffian; hoodlum.

-an inexperienced youth.

-Prison Slang. a boy.

2. Punk rock

3. a style or movement characterized by the adoption of aggressively unconventional

and often bizarre or shocking clothing, hairstyles, makeup, etc., and the defiance

of social norms of behavior, usually associated with punk rock musicians and fans.

4. a punker.

Adjective

5. Informal. poor in quality or condition.

6. pertaining to, or characteristic of punk rock: a punk band.

7.pertaining to, characteristic of, or adopting punk styles: punk youths; punk hairstyles

Page 10: Grammar Man

in various colors.

เรากจะเหนความหมายทแตกตางของค านใชมยคะ เยอะแยะเหลอเกน จน Grammarman ขเกยจแปล

งายๆกคอจด synonyms (ค าทมความหมายเหมอนกน) ของค าวา Punk ไดดงน

hoodlum mug roughneck rowdy ruffian bully criminal gangster goon hood

งอๆ แตละค า ความหมาย รายแรงทงนน

แตเราไมตองไปสนใจคะ มาพดเรองของเราตอดกวา เมอรความหมายแลว ขอใหแยกแยะการใชค าใหถก

ตอนนถามคนถามเราวา punk แปลวาอะไร เราจะตอบไดมยคะ

แปลวา นกเลง หรอ อนธพาล

แตถาพดถงแนวการแตงตว punk กหมายถง

a style or movement characterized by the adoption of aggressively unconventional and

often bizarre or shocking clothing, hairstyles, makeup, etc., and the defiance of social norms

of behavior, usually associated with punk rock musicians and fans.

แนวการแตงตวทแหกสงคม ไมเปนไปตามแบบแผนของสงคม (unconventional) แนวๆวางนเถอะ

และกแปลกประหลาด (bizarre) หรอไม กเสอผา, ทรงผมรกรงรงๆ รวมทงการแตงหนาดวย โหดๆ

(shocking clothing,hairstyes,makeup,etc.) ... และทาทายมาตรฐานของสงคม-ท าตวใหเดนวางน

คนทแตงตวสไตลนสวนมากจะเปนนกดนตรแนว punk rock และผทคลงไคล

เหอๆ

I gotcha!

และแลว กมาถงจด สงสดของ entry น (peak , Pinnacle , Climax)

Page 11: Grammar Man

Everyday Notes

We use notes to give information or instruction to someone who is not present.

เราใช notes เพอใหขอมลขาวสาร หรอ ค าสง ถงผทไมไดอยกบเรา ณ เวลานน

เชอวา หลายๆคนตองเคยใช notes หรอ เขยน notes กนมาบางแลว

คราวนจะเปนการเขยน notes ภาษาองกฤษทมหลกการนดนง มการยอนน ยอน ยอกนเขาไป

ยอเยอะๆ เพราะเราขเกยจเขยน หรอเวลารบจด เจา notes แบบนจะชวยได และยงเปนท

ยอมรบโดยสากลวา ใครอานแลวจะตองเขาใจแนนอน

Notes naturally contain the minimum words for the message to be clear. This

process is called ellipsis. You can leave out more words if you are sure the reader

will understand.

notes ปกตแลว จะประกอบดวยขอความทนอยทสด แตอานแลวจะตองเขาใจ หลกการนเรา

เรยกวา ellipsis (การละไว)

We can generally leave out first person pronouns to reduce the length of a message.

เราสามารถ ละ สรรพนาม (ประธาน) ทเปนบรษท 1 ( I , we) ไดเพอลดความยาวของขอความ

ลง

(I) rang Britney Spear .......... ในวงเลบ คอ สามารถ ละออกไมตองเขยนกไดนะจะ เปลอง

กระดาษกบหมกปากกา

It also common to remove auxiliary verbs be and have.

v. to be กบ v. to have โดยทวไปกละได เพราะเปนแค v. ชวย

Jonothan (is) leaving on Sunday.

Meeting (has) (been) cancelled.

The writer can also choose to omit both auxiliary verbs and first person pronouns ,

but care is needed so that the meaning remains clear.

Page 12: Grammar Man

ผเขยนกสามารถเลอกทจะตดทงค าชวย และ สรรพนามบรษท 1 ได แตตองระวงนดนงวา

ความหมายชดเจนรเปลา

(I) (have) been sick again. (I) (have) gone home.

เหนมๆ ท าไมค าวา been ในประโยคนถงละไมได กเพราะวาประโยคนเปน present perfect

tense ถาตด been ออกกไมรเลยวาเปน tense น ประโยคนอาจหมายถง ปวยมาไดสองสามวน

แลว วนนกยงปวยอย

แตถา ตด been ออก เหลอแต sick again คนอานกตองเขาใจวาเปน present tense เปนจรง

ในอดต ปจจบน และ อนาคต กแปลไปเลยวา ฉนปวยตลอดกาล จรงไหมๆ แปลวาฉนปวยอย

นนแหละ แตพดใหนกนดนงๆ เพอใหเหนความแตกตางๆ

You can not leave out modal auxiliary verbs, since omiting them will always change

the meaning.

คณไมสามารถ ละ v.ชวย ทเปน modal verb ได เพราะถาตดแลวความหมายเปลยนทนท ก

ลองดส ๆ

(I) might ring later.

(I) can't ring later

สองประโยคนม modal verbs เหมอนกนเลย คอ might อาจจะ กบ can't ไมสามารถ ถาตด

ออก สองประโยคนความหมายเหมอนกนแยเลย ไมตรงกบใจทผเขยนตองการสอออกมาจรงๆ

You can leave out article when it's necesary.

สามารถตด article ทงได เมอจ าเปน เพราะขเกยจเขยน

อะ ลองตดประโยคพวกนดนะคะ ตงใจหนอยนา จรงจงนะเนย เหอๆ

1. I might be back around 7 o'clock.

2. I am leaving tonight.

3. Hilary Duff is sending the files on Friday.

4.I couldn't find keys. I had taken yours.

Page 13: Grammar Man

5.I will e-mail my arrival time.

6. Transfer from airport have been arranged with Michael Jackson.

เหอๆ คดหนกอย มาดเฉลยกนนา ท าถกกนรเปลาเอย

1. Might be back around 7 o'clock.

2. Am leaving tonight. --- ประโยคนตด I ออก เหลอ am ไวไมตองสงสย เพราะท าใหรวา

ประธานคอ I คะ

3. Hilary Duff sending files on Friday.

4. Will e-mail my arrival time.

5.Couldn't find keys. Taken yours.

6. Transfer from airport arranged with Michael Jackon. :)

Page 14: Grammar Man

Chantal Kreviazuk- Leaving on a Jet Plane

All my bags are packed, I'm ready to go

ฉนเกบขาวของเรยบรอยแลว และพรอมทจะไป

I'm standing here outside your door

ตอนนฉนก าลงยนอยหนาหองของเธอ

I hate to wake you up to say goodbye

ไมอยากจะปลกเธอขนมาเพอกลาวค าอ าลาเลย

But the dawn in breakin' , it's eary morn

แตทวาอรณเรมแลวในเชาตรน

The taxi's waitin' , he's blowin' his horn

คนขบแทกซทรออยกก าลงกดแตรเรยก

Already I'm so lone some I could die

ฉนเหงาแทบจะขาดใจอยแลว

*So kiss me and smile for me

งนชวยจบฉนและยมใหฉนดวยละกน

Tell me that you'll wait for me

บอกฉนวาเธอจะคอยฉน

Hold me like you'll never let me go

กอดฉนไวเหมอนกบวาไมอยากใหฉนจากไป

Cause I'm leavin' on a jet plane

เพราะฉนตองจากไปกบเครองบนไอพน(กเครองบนเจทแหละ)

Don't know when I'll be back again

และกไมรวาจะไดกลบมาเมอไหร

Oh babe, I hate to go

โอ ทรก ฉนไมอยากจากไปเลย (เกลยดการลาจากเสยจรงๆ)

There's so many times I've let you down

มหลายหนทฉนท าใหเธอผดหวง

So many times I've played around

และหลายครงทฉนเจาชไปเรอย

I tell you now they don't mean a thing

แตจะบอกเธอไวตรงนวามนไมไดมความหมายอะไรกบฉนเลย

Every place I go I'll think of you

เพราะทกๆท ทไปจะคดถงเธอ

Every song I sing , I'll sing for you

ทกๆเพลงกรอง กจะรองเพอเธอ

When I come back I'll bring your wedding ring

Page 15: Grammar Man

เมอฉนกลบมา จะน าแหวนแตงงานมามอบใหเธอ

(Repeat*)

Now the time has come to leave you

ตอนนกไดเวลาทจะตองจากเธอไปแลว

One more time let me kiss you

ขอใหฉนไดจบเธออกสกครงจะไดไหม (กอนไป ฮกฮอ)

then close your eyes, I'll be on my way

หลบตาลงส ฉนจะไปแลวนะ

Dream about the days to come

เฝาฝนถงวนนนทจะมาถง

When I won't have to leave alone

วนทไมตองอยคนเดยว

About the times I won't have to say

วนทฉนไมตองเอยค าลา

(Repeat * to fade)

Leaving on a jet plane = to leave for travelling on a jet plane

= เดนทางไปกบเครองบนเจท

outside (prep.) = on the outer part of = ดานนอก, ขางนอก

ex. Please park your very dirty car outside my house.

กรณาจอดรถอนแสนจะสกปรกของคณไวนอกบานฉนเลย

morn (n.) ยอมาจาก morning หมายถง เชาตร (มกใชค ายอในบทกลอน)

horn (n.) = a hard projecting organ growing from head of cows,deer,etc. = เขาสตว

lonesome (adj.) = having a lonely feeling หมายถง เหงา โดดเดยว อางวาง มกใชใน

American English

ค าทบงบอกถงการอยล าพง กม alone , solitary (adv.) ตางกบ lonely และ lonesome ตรงท

ทง alone และ solitary กลาวถงคนหรอสงของทอยแยกออกมาจากกลม ไมไดบอกวาอยอยาง

โดดเดยวและไมมความสข แต lonely และ lonesome หมายถง คนทตองอยตามล าพงทงทไม

ตองการ และบงบอกไดเลยวาไมมความสข

Page 16: Grammar Man

มาแปลกนเถอะ

มาแปลตวหนาปายเหลองเลนกนดนะ

(ทมา : ตดตอนมาจาก หนงสอ ตศพทแตกกระจย #1 ของ ผช.ดร.พนตนาฏ ชฤกษ)

อยากใหลองอานกนด แลวคณจะชอบวธคดแบบเปนกระบวนการ ไขกญแจทละดอก คดแบบ

ดงๆ ใหไดยนกนท งหมดท วประเทศ คดไปทละข น แตเวลาเอาไปใชจรงๆ เรวอยางไมคาดคด

Phanitnat said,

1. You talk like a brave man,but I know you won't fight. You are too chicken.

มาลองแปลดซ

chicken ในประโยคนแปลวา ไก ใชจรงๆ หรอ

คงไมใชหรอกม ง เวลาเจอค าศพทงายๆอยาประมาทนะ อยานกวา chicken ตองแปลวาไก แหงๆ ตองด

ขอความรอบขางในประโยคใหดๆ กอนตดสนใจนะจะ

ประโยคนบอกวา You talk like a brave man,... คณพดเหมอนคณกลาจรงๆ

... but I know you won't fight.

เหน but แลวแสดงวาขอความขางหลงตองขดแยงกบขอความขางหนา ขอความขางหนาบอกวา ดกลา

หาญ กแสดงวาขอความขางหลงตองตรงขามกนนะส แลวเราจะแปล You are too chicken. วา คณ

เปนไก เกนไปไหม จะไดหรอ

ลองเดาดซวา chicken นาจะแปลวาอะไร

ถาจะแปลแบบงายๆ หรอพดแบบก าปนทบดนหนอยกตองแปลวา ไมกลา หรอ ขขลาดน นเอง อยาแปลวา

คณเปนไกเขาหละ เดยวจะกลายเปนปลอยไกเดนไปมา ฝร งข าตายเลย

(ความจรงประโยคน Grammarman กเคยพดเกรนไวใน ส านวนภาษตจากสตวเจงๆ ตอนท 2 มาแลว

รอบนง แลวแอบเอามาถาม จ าไดหรอเปลาเอย นดสนงกยงด)

สรปวา You are too chicken แปลวา คณเปนพวกขขลาดหรอคณเปนพวกไมสคน วางายๆกคอคนขแพ

น นเอง เพราะฉะน น chicken กเปนสญลกษณของคนขขลาดจา...

2. She didn't have time to prepare so she decided to wing it.

เอะ! wing ในประโยคนแปลวา ปลก รเปลานะ ลองดประโยคดๆ จะพบวาไมมค าทแสดงความขดแยง

Page 17: Grammar Man

แตม so ซงแปลวา ดงน น กแสดงวาประโยคท งสองประโยคเปนเหตเปนผลกน ขอความขางหลง so จง

นาจะสนบสนนประโยคขางหนา ซงบอกวา she decided to wing it. เธอไมมเวลาเตรยมตวเธอกเลย

ท าแบบ... wing นาจะแปลวาอะไรคะ ไมมเวลาเตรยม she decided to wing it

คอ เธอกเลยตดสนใจลงมอท าเลย

สรป wing แปลวา การท าอะไรโดยไมมการเตรยมการท าโดยไมวางแผนคะ

3. We got lost because our map was old and out-of-date.

map ตวนแปลวาแผนทรเปลา ลองมาวเคราะหกนคะ We got lost ... แปลวา พวกเราหลงทาง

...because our map was old and out-of-date.

เพราะ ... ของเรามนเกาแลว ก out of date ลาสมยซะดวย (out ตวนแหละทวยรนสมยนชอบพดกน

นกวา out คอ เชยไปแลว)

เพราะฉะน น map กนาจะเปนอปกรณชนดหนง ซงถามนไมทนสมยกจะท าใหเราหลงทางได map นาจะ

แปลวา แผนท ถกตองแลวคะ

สงเกตนะคะวาค าเดยวมนอาจจะเปนค างายกได ยากกไดเพราะค าหนงค าสามารถมความหมายหลาย

ความหมายเลย พจารณาใหด อยาพงรบดวนตดสนใจโดยไมย งคดนะคะ จะวากจะคลายกบเวลาทคณ

เจอศพทไมรแลวเปด Dictionary พอเจอความหมายแรกคออะไร คณมกเอาค าน นเลยหยบเอาตวน นมา

ใชเลย ปรากฏวาศพทไมไดมความหมายเดยวแตหลายความหมาย พอหยบเอามาใชโดยไมไดพจารณา

ใหดกแปลไปดวยกนไมได ยงพากนงงไปใหญ

ขอสดทายทจะน าเสนอ แบบข าข า ฮาๆ กากๆๆ... (จะจรงม ยนะ)

During the harvest , the farm employed about forty hands.

hands ตวนแปลวา มอ รเปลา

รจก harvest ม ยคะ

harvest คอ ฤดเกบเกยว During the harvest ระหวางฤดเกบเกยว

The farm employed about forty hands ชาวนาจะจาง ... ประมาณ 40

กตองเดาวา 40 คน ถงจะถกตอง สรปวา hand ในทน แปลวา คน

Page 18: Grammar Man

ส านวนฮตจากหนงฝร ง

นเปนตวอยางส านวนจากหนงฝร ง แตในชวตประจ าวนกมนะ ถาศกษาไวจะดมากคะ

You da bomb! (นายเยยมไปเลย)

bomb (บรม!) แปลวาระเบด ลองคดเลนๆ ถาคณไดเปน The bomb แลวท าใหคณรสกวาระเบด จรงๆแลวประโยคเตมๆ คอ

You are the bomb. แตในภาพยนตรมกจะไมคอยชอบพดถกไวยากรณซกเทาไหรคะ เคาจะชอบพดแบบเจงๆกน วา

You da bomb!

ยกตวอยางอกสถานการณ เมอมคนชมคณสภาพสตรคนหนงวา She's the bomb. ใหรองออไปเลย วา เธอเซกซทซด...

เรองราวยงไมหมดแคน ยงมอก

You da man! ส านวนนกมาจากคนผวด าอกท ชนชาตนนแหละเปนแหลงก าเนดของสแลงอเมรกนมากมาย

และแลวเหนส านวนนกตองเปน You are the man. เปนแนแท แมนบ แปลวา คณเปนคนทดเยยม

You're evil,man! (คณนเกงนะ)

ค าวา evil ตามความหมายในพจนานกรมของคณคงใหความหมายวา ชวราย คลายๆกนกบ bad ทแปลวา เลว

แตในภาษาพดหลายครงทสองค านแปลวาดเยยมจา

Pretty fly for a white guy. (คอนขางเกงส าหรบคนผวขาว) ส าหรบคนผวขาวนนใครท fly นนเปนคนเกงจา

She's like no other. แปลวา เธอไมเหมอนใคร

She's fine! ค าวา fine ในทนแปลวา สวยมากๆๆๆ คงตองลากเสยงค าวา fine กนหนอยแลวหละ วา She's f i i i i ...n e คะ

She's like ... wow! แหมประโยคนมนคนๆ คนไทยกเอามาพดบอยนะเนย คนไทยชอบพดแบ " เธอ แบบ แบบวา..สวยมาก"

แตฝรงจะใชค าวา like แทน "แบบวา..." ของคนไทย ประมาณวา She's like... She's like...wow!

Cut the crap!

crap ค านไมอยากบอก แตคณตองเจอแนๆ หนงทกเรองมกจะมคนอทานวา Crap! หรอ That's crap!

จงจ าเปนตองรความหมายอกนยนหนงเอาไวเพอเราจะไดเขาใจภาษาทเคาใชกนในหนงคะ

Page 19: Grammar Man

Shit คณทราบความหมายของค าวา Shit ไหม หลายคนรหลายคนไมร วา shit เปนค าหยาบทแปลวา อจจาระ แลวแถมยงม

ความหมายเหมอนกนกบ crap นนแหละ แต crap ใชในความหมาย ในทางทไมเชอในสงทคนอนพดโกหก หรอ ไรสาระ

เชน

A: Why are you late? ท าไมคณมาสายหละ

B: I missed the bus. ผมตกรถเมลครบ (เจบเจบ...โอย มนเปนมกคะมนเปนมก)

A: Crap! ไมจรงหรอก (บอเจอ)

หรอมเชนนนกเอาสถานการณนไป

A: I love you (ไมอยากแปลวา ขารกเอง เอกๆๆๆ)

B: That's crap! You love that girl. (ไมจรงหรอก คณรกแมหนนอยคนนนตะหาก)

หรอ

This report is a load of crap. Do it again. (รายงานนแยมาก ชย! ไปท ามาใหมไป)

และสดทายแตส าคญไฉน

A: The project will be finish in a month.

โครงการจะเสรจภายใน 1 เดอน

B: Cut the crap! It won't be done until the end of the year.

หยดไรสาระนา! มงคงไมส าเรจจนถงสนปนหรอก

Page 20: Grammar Man

"The F Word"

ลองทายแบบไมตองสงสยเลยวา The F word ท Grammarman จะพดถงน จะตองเปนค าทข นตนดวย

f ลงทายดวย k และม uc อยตรงกลาง แนนอน

ทจรง Grammarman ไมอยากเอามาพดเลย ไมอยากเอามาพดเลย แตทตองหยบยกมาเลาสกนฟง

เพราะอะไรหนะหรอ

ลองสงเกตดสวา ในชวตประจ าวนของเราแมกระทงในภาพยนตรกเหอะ จะตองมค าพดค านอยเปนรอย

ครงหรออาจเปนพนครงกวาได ถาบานบกนบไป หลายคนทชอบดหนงฝรงเปนชวตจตใจสวนมากจะจบ

ค านไดมากทสด

ทจรงแลวกถกของเขานะ เพราะถามาแอบนงดนงฟงแลว เลยท าใหรวา นอกจากมนจะเปนค าทม

ความหมายแรงแลว ความนยมในการใชค านกมาแรงไมแพกน

ตองบอกไวกอนเลยวา Grammarman ไมขอเลอกใชศพทค านและไมสนบสนนการใชค าศพทพวกน

ดวย ขนใชไป และเสอกไปใชผดโอกาสเขาหละ ไมตายไปขางเลยหรอ นาเกลยดแย เผลอๆ เสยงได

เขาโรงพยาบาลฟรๆ แน ดทท าประกนไว

กอนทจะอธบายเรองน ขอค ามนสญญาสกนดวา ดวยความหมายของศพททหยาบคายน คณจะไม

น าไปใชเองเดดขาด เพราะมความเปนไปไดสงวา คณอาจจะเผลอใชศพทเหลานไปในทางทไม

ถกตอง และไมสมควร

พดซวา " I promise."

ถาท าไดตามค าขอแลว กจะขออธบายตอคะ

ค าน ค าวา fuck ออกเสยงยงไงกคนเคยกนดอยแลว เพราะมนเปนค าศพทเกาแกเกากกไปแลว ถกใชมา

นานแสนนานกวา 500 ป และยงไมมใครทราบแนชดวา ไอศพทตวนมนเกดขนมาไดอยางไร

ในสมยนน ไมรนนแคไหน สวนมากจะเปนภาษาพดมากกวาภาษาเขยนนะ เปนค ากรยา ทแปลวา รวม

เพศ ซงในปจจบนนกยงใชในความหมายเดมอย ขอย าอกทนะวา นคอค าทถาใชในความหมายวา รวม

เพศ ถอวาหยาบคาย ถงคายทสด ไมไพเราะเลยสกนด มนอาจจะไมสรางความประทบใจอยางทคณ

ตองการกได ถาใชผด

ยงมศพทอนอกในภาษาองกฤษทแปลวารวมเพศ แตในทนไมขอพดถง ไปศกษาเอาเองกแลวกน เพราะ

มนไมใชประเดนใน entry น

Page 21: Grammar Man

ค าวา fuck สามารถใชไดในหลายๆสถานการณซงเปนเหตการณทไมไดสอความหมายไปในทางรวมเพศ

เลยสกนด นคอประเดนส าคญทซด....

เพราะปญหากคอ เวลาทคณไดยนอะไรๆวา fuck fuck แลวกตตางโมเมไปวา มนแปลวา การรวมเพศไป

ซะหมด

ไมจรงไมจรงคะ ยกตวอยางแบบงายๆเลย

เมอไดยนคนเคาพดกนในหนงความหมายมนมกไมเกยวกบ sex เลยคะ

ถาไมเชอนะ Grammarman จะขอรายงานการใชค าวา fuck ในภาษาพด และค านแหละคณกอาจจะเคย

ไดยนในหนงภาพยนตรบอยทสด ใหรกนชดๆไปเลย แตอยาลมทสญญากนไวนะ แครเฉยๆ แครเทานน

เกบเอาไวเปนความรคหว และอยาเผลอเอาไปใชแบบผดๆเขาหละ

1. fuck เปนค าอทาน ใชเมอแสดงวา ผพดโกรธมาก เชน

Fuck! You again! เฮย! แกอกแลวหรอ!

Fuck! I can't find the keys! โธเวย! กญแจมนหายไปไหน หาไมเจอ

2. Fuck it เปนค าอทาน ใชเมอแสดงวาโกรธในสถานการณทไมพอใจอะไรซกอยาง เชน

Fuck it. I'm not going. ผมไมไปนะ!

3. Fuck you เปนค าหยาบคายมาก........ หามนะหามใชโดยเดดขาด สวนมากจะพบในหนงใน

สถานการณทมคนหนงก าลงโกรธคนหนงอย จะใชเมออยากคดคาน หรอไมท าตามสญญา เชน

Fuck you. I'm not your son.

ไปใหพนเลย ผมไมใชลกของคณซกหนอย

สวน Fucker เปนค านาม กเปนค าหยาบเหมอนกน เอาไวใชดดาวากลาวคนอนทแสดงวาคณโกรธเขา

มาก เชน

You fucker!

Page 22: Grammar Man

4. Fuck (someone) หมายถง ไมตองไปสนใจคนนน ชางมน อะไรท านองน เชน

Fuck Noi. She's stupid and nobody likes her.

ไมตองไปสนใจนอยหรอก หลอนโงและกไมมใครชอบหลอนอยแลว

ประโยคนแสดงวา Noi เนยตองมาท าอะไรไมมกบคณซกอยางแน อาจเปนนนทาวาอะไรไมดเกยวกบคณ

แลวเพอนกมาปลอบใจคณในสถานการณน

Fuck him. He's not worth the time.

อยาไปสนใจเขาเลย เขาไมมคาพอทจะตองไปเสยเวลาดวยหรอก

5. Fuck it ถาอยโดดๆ จะมความหมายคลายๆกบวา ชางมนเถอะ เชน

Fuck it. I'm going anyway. ชางมนเถอะ ยงไงฉนยงคดทจะไปอยด

You just broke up? Fuck it. Let's get married.

คณพงเลกกบแฟนมาหรอ ชางมนเถอะนะ เรามาแตงงานกนดกวา

(อะไรเนย ชกมวๆ)

อกประโยคหนงทคณอาจเคยไดยนคอ I don't give a fuck. หมายถง ฉนไมสนใจเลยแมแตนดเดยว

6. fucked อะไรท fucked (อยในรป adj. หรอ สวนเตมเตม) หมายถง สงของนนพง ใชไมไดแลว เชน

My car's fucked. รถผมเสยแลว

I can't hear the news coz the radio's fucked.

ฉนฟงขาวไมไดเพราะวทยมาเสยซะงน

ค าวา coz เนยเปนภาษาพด มาจากค าวา because แปลวา เพราะวา

Page 23: Grammar Man

fucked อาจใชกบสถาณการณทย าแยดวย เชน

This party's fucked. Let's go somewhere else. งานเลยงนไมสนกเลย เราไปทอนกนดกวา

This test is fucked. ขอสอบนแยมาก ยากมกๆ ท ากท าไมได ไมยตธรรม)

Politics is fucked. การเมองย าแย แยลงๆ

เมอใชกบคนกมหมายความวาแยเหมอนกน หมายถง แย อยในสภาพทไมด เชน

We're fucked. เราไมรอดแน

He's fucked unless there's a miracle. เขาคงแพแนนอกจากจะมปาฏหารย

7. fuck up หมายถง ท าพง เชน

You've fucked up your life. คณท าชวตของคณพงเองนะ

Don't fuck up a good opportunity. อยาท าใหโอกาสดๆ พงหละ (อยาเสยโอกาสดๆ )

Do what I say. Don't fuck it up. ท าตามทบอกนะ อยาท ามนพงหละ

Drugs will fuck you up. การเสพยาเสพตดท าใหชวตคณพง (ยาเสพตดคราชวตคณ)

ถาอธบายเกยวกบใครวา fucked up หมายถง คนๆนนทเราพดอธบายเกยวกบตวเขาก าลงอยในสภาพท

ย าแย ชวยเหลอตวเองไมได เชน

Don't talk to her. She's all fucked up. อยาพดกบเธอนะ เธอประสาทเสยไปแลว

8. fuck off เปนค าหยาบอกค าทแปลวา ไปใหพนๆ ความหมายคลายกนเลยกบ go away หรอ get lost

แตแรงกวา มกใชในประโยคค าสง เชน

Fuck off! I never want to see you again! ไปใหพน! ฉนไมอยากเหนหนาเธออกแลว

I wish you'd just fuck off. ฉนหวงวาคณจะไปเรวๆน (ไปใหพนๆหนา)

Page 24: Grammar Man

Fuck off and leave me alone. ไปไกลๆเลย ฉนอยากอยคนเดยว

บางครงคณอาจไดยนประโยคทวา

Let's fuck off. หมายถง เราไปกนดไหม (ใชในหมเพอนฝงกไดนะ)

9. fuck (something) off หมายถง ไมท าสงนน เชน

Let's fuck the game off and go to hit the books.

ไมตองเลนเกมหรอกไปอานหนงสอเรยนกนดกวา

10. fuck all (ในรป n. หรอ adj.) แปลไดวา ไมมอะไร หรอ เกอบจะไมมอะไร เชน

I have fuck all money. ฉนหมดตวแลว ไมมเงนเลย

11. fuck around หรอ fuck about หมายถง ซน เชน

Stop fucking around and get back to work. หยดเลนแลวกกลบไปท างานไดแลว

12. fucking หรอ fuckin' ค านอาจไดยนบอยทสดในหนงเลยกวาได เอาไวใชน าหนานาม อาจไมม

ความหมายโดยตรง สวนมากสอในความหมายทวา ใหส านกกบสงทก าลงพดอย เชน

What a waste of time. อยเฉยๆกดอยแลว ยงมาเตม fucking เขาไปขางหนาค าวา waste อกยงท าให

ความหมายรนแรงมากไปกนใหญ กลายมาเปนประโยคน

What a fucking waste of time. หมายถง เสยเวลามกๆ เสยเวลาโคตรๆ

The room is fucking mess. หองนสดยอดของความรกเลย

You're fucking dead ,man.

คณตองตายแน (มความหมายแรงนาด แสดงวาผพดไมพอใจกบอกฝายหนง)

Page 25: Grammar Man

บางครงกใช effing แทน fucking ไดเมอไมอยากใหหยาบคายแตมอารมณโกรธอยเหมอนกน เชน

Your room is an effing mess. หองคณรกจง

บางคนกใช friggin' แทน เชน

What a friggin' waste of time! ชางเสยเวลาอะไรเชนน (อนนไมหยาบคายเทาไหร)

13. What the fuck? เปนการแทรก the fuck เขาไปในค าถาม เพอแสดงความโกรธ เชน

Where the fuck are we? หมายถง Where are we? นนแหละ

แตแสดงใหรวา หลงทาง ไมคนเคยกบท ในความหมายทวา เราอยทขมไหนกนเนย

Who the fuck are you? หมายถง Who are you? อกเหมอนกน

แสดงวา คณไมพอใจคนคนนนทคณไมรจกเขาดวย ในความหมายทวา คณเปนใครกนนะ

14. สดทายแลว อยาพงถอนใจ จ าไมไดกจด จดแลวจ า

คณเคยไดยนค าวา matherfucker ไหม ค านไมคอยอยากจะน าเสนอซกเทาไหร ค าๆเนยะ มกไดยนใน

ภาพยนตรคอนขางบอย หมายถง คนทแยมากๆ (เขาเปรยบเหมอนวาเลว เลวแมกระทงแมของตวเองก

รวมเพศเขาไปได) สวนมากใชวากลาวคนทแยๆ ๆๆ

แย ของค าขางบน กมความหมาย แย พอๆกนกบ son of a bitch ค านใชเวลาทโกรธคนอนแลวกอยาก

ท าใหคนอนโกรธเราดวยเชนกน เชน

He's a mean motherfucker / son of a bitch. เขาเปนคนโหดราย ไมมอะไรดเลย

ใน 14 ขอน คงพอจะท าใหคณเขาใจความหมายของค าๆนมากขนสมควร โปรดเขาใจไวเลยวาท

Grammarman น าเอาศพทเหลานมาพดกเพอใหคณไดเขาใจภาษาอยางแทจรง ทงในชวตประจ าวน

หรอ เหนและไดยนในภาพยนตรบอยๆ ไมใชวาสนบสนนใหใชศพทเหลาน

Catch you later จา = (bye bye นะส านวนน)

Page 26: Grammar Man

Conjunction

Conjunction ถอเปน Grammarตวหนงทมความส าคญมากตอการเรยนรภาษาองกฤษ ไมใชวามน

ท าหน าทเปนเพยงแคไวยากรณอยางเดยวเทานน แตยงจะชวยใหเราสามารถพฒนาทกษะการอานและ

การเขยนไดเปนอยางด

และแลว Grammarman กหยบยกเอามาเขยนอกจนได ดมยคะ

เมอพดถงตวเชอมแนนอนตองนกถง 2 แบบ

1. การเชอมความ คอ การเชอม ประโยค กบ ประโยค

2. การเชอมค า คอ การเชอม ประโยคหรอค า กบ ค า

มาพดถงการเชอมทง 2 แบบกนเลย

การเลอกตวเชอมมหลายวธดวยกน อาจเลอกจากความหมายของประโยค เชอมเพอล าดบเวลา และ

อะไรพรรคนน (มนหมายความวาไงเนย)

ตวเชอมประโยคทเนนความหมายแบงออกเปนหลายกลม เชน

- ประโยคบอกความคลอยตามกน หรอ เสรมความเพมเตม จะใช

and (และ)

besides (นอกจาก)

as well as (และ , เชนเดยวกนกบ)

furthermore (ยงไปกวานน)

both ... and (ทง ... และ)

not only ... but also (ไมเพยงแต ... แตยง)

in addition (และ)

moreover (ยงไปกวานน)

- ประโยคบอกความขดแยง จะใช

although / though , even though , even if (ถงแมวา)

Page 27: Grammar Man

however (อยางไรกตาม)

but (แต)

still (ยงคง)

yet (แตกระนน)

nonetheless , nevertheless (แตกระนนกตาม)

no matter what (ไมวาอะไรกตาม)

no matter how (ไมวาอยางไรกตาม)

- ประโยคทตองเลอกเอาอยางใดอยางหนง ใช

either...or (ไมอยางใดกอยางหนง) , neither...nor (ไมทงค)

- ประโยคบอกเหต ใช

because , as , since , for (เพราะวา , เนองจาก)

- ประโยคบอกผล ใช

so , therefore , thus , hence , thereby , accordingly , consequently (ดงนน)

- ประโยคบอกวตถประสงค ใช

in order that , so that (เพอทวา)

พวกทเขยนมาทงหมดนเปนการเชอมความ คอ เชอมประโยคกบประโยค

มาดการเชอม ประโยค กบ ค า หรอ กลมค า บาง

- กลมค าทแสดงความขดแยง ใช

despite , in spite of (แมวา)

- กลมค าทใชบอกเหต ใช

due to , owing to , as a result of , on account of , because of , thanks to (เพราะวา , เนองจาก)

Page 28: Grammar Man

- กลมค าทบอกตวอยาง ใช

such as (เชน)

- กลมค าทใชบอกวตถประสงค ใช

in order to , so as to (เพอทจะ)

ในตอนนแคเกรนน าคราวๆ กอนนะคะ ในตอนหนาเราจะมาเจาะลกรายละเอยดกน

พอจะจ ากนไดรเปลา คะเรองตวเชอม แตมหลอกๆเอาไวทนง นกวาจะมคนทวง แตกหายกน

หมดซะแลว

ระวง

เพราะม Tip

1. ตวเชอมความ คอ ตวเชอมทเชอมระหวาง ประโยค กบ ประโยค

นจงจะถอวาเปน Conjunction (ตวเชอม) ของแท

S + v + Conjunction + S + V ( ประโยค + ตวเชอม + ประโยค)

2. ตวเชอมค า คอ ตวเชอมทเชอมระหวาง ประโยค กบ ค า หรอ ค า กบ ค า

นเคาเรยกวา Preposition (บพบท) นะตว ตองดใหด

S + V + Prep. + n./obj. / pro. / V.ing (ประโยค + บพบท + ค านาม/กรรม/ค าสรรพนาม/กรยานาม)

ตวเชอมใชเลอกใชตามความหมาย แบงเปนกลมๆ

1. ตวเชอมบอกความคลอยตาม หรอ เสรมความเพมเตมขอมล

มกจะมความหมายเหมอนค าวา "and" แปลวา "และ" เวลาใชตองใชหลกการคขนาน (Parallelism)ดวย

ทกครง คอ ถาหนา and เปน noun หลง and กตองเปน noun แนนอน หรอ หนา and เปน adj. หลง

and กตองเปน adj.

ในกลมนม

Besides (นอกจากน)

Page 29: Grammar Man

Moreover (ยงไปกวานน)

Furthermore (ยงไปกวานน)

In addition (ยงไปกวานน)

พวกนจะตามดวยประโยค ( + S + V.)

Not only ... but also (ไมเพยงแต ... แตยง ...)

Both ... and ... (ทง ... และ...)

... and ... ( ... และ ...)

... as well as ... ( ... และ ...)

พวกนใชหลก Parallelism

ตวอยาง

I don't want to go shopping;besides,I haven't got any money.

ฉนไมอยากไปชอปเลย นอกจากนฉนกยงไมมตงคอก

เขยนไดอกแบบนง

I don't want to go shopping. Besieds,I haven't got any money.

Not only Mr.White but also Mr.Bean takes in charge of this job.

ไมเพยงแตคณไวทเทานนทควบคมงานนแตคณบนกดวย

Jenny works as a translator as well as a teacher.

เจนนเธอเปนทงนกแปลและครดวย

หมายเหต

Moreover , Furthermore , still ,yet , however และ nevertheless มวธการเขยนอย 2 แบบ เมอไป

เจอการใชไมเหมอนกนกอยาไปงงกบมน

S + V ; .......... , S + V

Page 30: Grammar Man

S + V . .......... , S + V

2. ประโยคบอกความขดแยง กลมนมความหมายเหมอน "but" แปลวา "แต"

While , Although , Though , Eventough , Even if , But

Still, แตกระนนกตาม

Yet, แตกระนนกตาม

However,

Nevertheless,

Nonetheless,

No matter what ไมวาอะไรกตาม

No matter how ไมวาอยางไรกตาม

+ S + V , S + V

ตวเชอมพวกนสามารถวางขนตนประโยคหรอกลางประโยคกได

ตวอยาง

Although he wore dirty clothes , he was a rich man. หรอ

He was a rich man although he wore dirty clothes.

ถงแมวาเขาจะสวมเสอผกสกปรกแตเขาเปนคนมตงคนะ

He never listens no matter what I say.

เขาไมเคยรบฟงอะไรกตามทฉนพดเลย

แตถาหลงตวเชอมเปนกลมค าเราตองเปลยนมาใช preposition ในกรณทตองการความขดแยงคะ

S + V + despite / in spite of + N / V.ing

เชน Despite having just a little money , we enjoy our life.

ถงแมจะมตงคเพยงนอยนด แตพวกเรากมความสขกนได

Page 31: Grammar Man

3. ประโยคใหเลอกอยางใดอยางหนง

Either ... or ....หรอ .... (ไมอยางใดกอยางหนง)

Neither .... nor .... ไมทง .... และ ....(ไมทงค)

ตวอยาง

You can ask either Nid or Nee to go with you.

คณจะขอใหนดหรอไมกนไปกบคณกได

Neither my mom nor I like Somtum.

ทงแมและฉนตางกไมกนสมต า.

ปฉฉมลขต อยาลมหลก Paralellism นะคะ

4. ประโยคบอกเหต ทงหมดแปลวา "เพราะ , เนองจาก"

S + V (ผล) + because,since,for + S + V (เหต).

ตวอยาง

We have to work harder because/as/since/for we need more money.

พวกเราจ าเปนตองท างานหนกมากกวาเดมเพราะวาอยางไดเงนเยอะๆ

เราสามารถยายตวเชอมได เพราะมนสามารถวางขนตนประโยคหรอกลางประโยคกได

แตตองระวงใหดเวลายายตวเชอมนะคะ ตองใหตวเชอมอยหนาประโยคบอกเหตเสมอ

ย า ตวเชอมพวกนตองตามดวยประโยคเสมอ เพราะเปนตวเชอมทเชอมระหวา ประโยค กบ ประโยค

มาดตวเชอมทใชเชอมระหวางประโยคกบกลมค า กบบาง

due to / owing to / because of / as a result of / on account of / thanks to + V.ing / Noun

(สาเหต)

ตวอยาง

Owing to the bad weather,the match was cancelled.

Page 32: Grammar Man

เนองจากสภาพอากาศทแย การแขงขนฟตบอลจงถกยกเลกไป

Our flight was delayed on account of bad weather.

เทยวบนพวกเราตองถกงดเพราะสภาพอากาศไมเปนใจ

ตวเชอมสามารถวางไวตนประโยคได แตตองมกลมค าหรอค าตามหลงเสมอ

5. ประโยคบอกผล แปลวา "ดงนน"

So / Therefore, / Thus, / Hence, / Thereby, / Accordingly, / Consequently, + S + V. (ผล)

ตวอยาง

The traffic was very heavy and as a result I arrived late.

เปนเพราะการจราจรตดขด (เหต)ฉน จงมาสาย (ผล)

Our new home is very nice ; therefore,we are very happy.

6. ประโยคบอกวตถประสงค แปลวา "เพอทวา"

S + V + in order that / so that + S + Modal verb (can,could) + V.inf

ตวอยาง

We get up early in order that we could catch the bus.

พวกเราตนเชาเพอทวาพวกเราจะไดทนรถประจ าทาง

She wore glassed so that nobody could recognize her.

เธอสวมใสแวนเพอทวาจะไมมใครจ าเธอได

หรอ อาจจะใชเชอมกบกลมค า กได

S + V + in order to / so as to + V.inf

ตวอยาง

She travelled by train in order to / so as to avoid the traffic.

Page 33: Grammar Man

เธอเดนทางโดยรถไฟเพอหลกเลยงการจราจร (การจราจรอาจตดขด)

7. ประโยคบอกตวอยาง

S + V. For example , S + V. (ตวอยาง)

ตวอยาง

There are many way to keep yourself fit. For example,you should exercise at least 30

minutes a day.

มหลายวธทจะท าใหคณหนด ตวอยางเชน คณตองออกก าลงการอยางนอยวนละ 30 นาท

หรออาจจะเปนตวเชอม กบ กลมค าหรอค า

S + V + such as + noun / phrase

ตวอยาง

Fatty foods such as chips are bad for you.

อาหารมนๆเชน มนฝรงทอดไมดตอสขภาพของคณ

8. ประโยคทบอกปรมาณ ในความหมายทวา ........ มาก เสยจนกระทง

S + V + so + adj/adv. + that + S + V.

S + V + such + noun + that + S + V.

Tip วธการสงเกต

such เปนค า adj. ตองอยขางหนา noun เสมอ จ าแคนแหละ

สวน so กใชตามวธในสตร กแลวกน

ตวอยาง

The teacher speaks so cleary that we understand everything.

คณครพดไดชดเจนแจมแจงมากจนกระทงพวกเราเขาใจหมดทกอยางเลย

He is such an annoying man that we avoid talking with him.

Page 34: Grammar Man

เขาเปนคนนาร าคาญมากเสยจนกระทงพวกเราหลกเลยงทจะพดกบเขา

หรออาจใชเปนตวเชอมค า

S + V + too + adj/adv. + to + V.inf แปลวา มากเกนไป

ตวอยาง

He walks too slowly to arrive on time.

เขาเดนชามากเกนไปเลยไปถงไมตรงเวลา

Tip

on time หมายถง บนจดของเวลา เมอเราใช on time จะมความหมายวา ตรงเวลา

in time หมายถง ในชวงของเวลา เมอเราใช in time จะมความหมายเหมอน ทนเวลา , ภายในเวลา

ทก าหนด

ออกนอกเรองอกแลว

หรอ S + V + adj/adv. + enough to + V.inf แปลวา เพยงพอทจะ...

ตวอยาง

This lady is rich enough to buy this castle.

ทานผหญงคนนรวยพอทจะซอประสาทแหงน

ระวง ตกหลม Oops! ไมใช

เมอมแค 1 ประโยค ไมสามารถใช Conjunction ได แต สามารถ ใช Preposition ไดนะ

เมอม 2 ประโยค สามารถใช Conjunction ไดเพยงแคตวเดยวเทาน น

เมอม 3 ประโยค สามารถใช Conjunction ไดเพยงแค 2 ตวเทาน น

เมอม 4 ประโยค ........................................(มนไมถงขนาดน นหรอก)

บางทเราอาจเผลอใชตวเชอมแบบการแปลจากภาษาไทยซงมกจะใสตวเชอมหลายตว เชน

Page 35: Grammar Man

เพราะเขาขาดความเชอมนในตวเอง เขาจงไมประสบความส าเรจ

ถาถอดเปนภาษาองกฤษกจะไดวา

Because he lacks of self-confidence , so he can't be successful.

เขยนแบบนถอวาผดคะ ตองเลอกเอาตวเชอมตวใดตวหนงเทานน

เชน

Because he lacks of self-confidence , he can't be successful. หรอ

He lacks of self-confidence so he can't be successful.

ตวเชอมทงหมดทกลาวมาตงแตตอนแรกเปนเพยงสวนหนงเทานน ยงมตวเชอมอกเยอะแยะมากมายท

รอคอยใหเราไปท าความรจกกบมนอยคะ อยาปลอยใหมนเหงานะ

ลองทบทวนทงหมดดอกครง คณอาจจะเขาใจมากขนคะ

Page 36: Grammar Man

สดยอด! ส านวนฮตตดปากชาวอเมรกน

Act your age เลกท าตวเปนเดกๆซะท

เราอาจจะเคยไดยนพอแมพดกบลก หรอเวลาทเดกงอแง ดอ เถยงค าไมตกฝาก กเลยพดออกไปวา

Act your age! หรอ Be your age!

นเลกท าตวเปนเดกซะท โตแลวนะ ยงงอแงเปนเดกไปได

นอกจากนยงใชกบผใหญบางคนทชอบท าตวเปนเดกๆ ซงพอจะแปลความไดวา ไมรจกโตซะท

Alive and well เปนสขสบายด

ในระหวางการสนทนา

How is/are ...(ชอผถกถามถง) now? ตอนนเขาเปนอยางไรบาง

Whatever happened to ...(ชอผถกถามถง)? เขาเปนตายรายดยงไงบาง

ถาเขาเปนสขสบายดกจะตองตอบกลบไปวา

He/She/They is/are alive and well. เขา/พวกเขากสขสบายด

All systems go ทกอยางพรอม

อาจจะตองมการส ารวจความพรอมของอปกรณตางๆ เพอใหแนใจวาแตละอยางมความพรอมเพอ

ปฏบตงานทย งใหญ เหอๆ

เชน การเรมการแสดงดนตรจะตองมการตรวจความพรอมของระบบเสยง ระบบแสง ฉากและเวท และ

ระบบเทคนคพเศษ

ผก ากบการแสดงจะตองถามวา "พรอมรยง?"

ค าตอบรบ "Ready." "พรอมแลว"

ในกรณของผควบคณระบบเสยงจะตอบวา " Sound systems goes." "ระบบเสยงพรอม"

และหากทกอยางพรอมกจะพดประกาศรวมกนวา "All systems go" "ทกอยางพรอม"

Anything goes อะไรกได,ไมมกฎเกณฑ

go เปนค าภาษาองกฤษค าถงทมความหมายหลากหลายนอกจากแปลวา ไป

Page 37: Grammar Man

go ยงแปลวา เรมได อกดวยนะ

ในเวลาแขงเทนนส ปงปอง เมอเรมนบแตมฝายสงลกกจะพดวา

This goes. หรอ These two go. (อนนใชเฉพาะกบกฬาเทนนส) แปลวา เอาหละนะ เรมนบหละนะ

ในการแขงขนมวยปล า ผบรรยายกจะพดวา In this math,anything goes. หมายความวา ในการแขงขน

ครงน งายๆ สบายๆ ไมมกฎเกณฑเครงครดอะไร แปลวา จะเลนตกตกยงไงกได ไมมกตกาอะนะ

ส าหรบในชวตประจ าวน Anything goes. หมายถง การท าอยางสบายๆโดยไมมกฎเกณฑมาบงคบ

Ain't it a shame? มนนาเสยดายไหมหละ

บางครงทโอกาศดๆ ไดหลดลอยไป เปนเรองธรรมดาทคนเราจะตองเสยดายชก แลวกอดไมไดทจะพดวา

เฮอ! มนนาเสยดายมยหละ

ถาผฟงอยากจะรวมเสยดายดวยหละก อาจจะพดเสรมไปวา I'd say. หรอ Yes,it is. หรอ That's too

bad.

Ain't เปนภาษาพดนะคะ หากจะใชใหถกตามหลกภาษากตองใช

isn't แตอาจจะเสยรสชาตไปบาง

Bye for now. แคนกอนนะ

ค าพดทนยมพดกนในการอ าลาไมวาจะเปนจากกนไปนานหรอแปปเดยว ไดแก Bye ซงเปนค าพดทสน

หรอสะดวกวา Bye bye เยอะอยนะ

ในโทรศพทกนยมพด Good bye. , Bye bye และ Bye กดวย

ถามแนวโนมทจะไดพดกนอก หรอ วางอกแปปเดยวอกหนอยกมาพดอกและ เลยมค าพดทมกพดกนตด

ปากกอนวางหโทรศพทวา

Good bye for now. หรอ Bye bye for now.

และหดสนลงเหลออยแคจดเดยว Bye for now.

แบบนหมายถง แคนกอนนะ เดยวคอยคยกนใหมจา

Big deal ไมเหนมอะไรเลย

Big deal กงนๆ กระจอก เวลาพดใหเนนเสยงท big และลากเสยงใหยาวๆหนอย

Page 38: Grammar Man

Beats me ไมรเหมอนกน

Beats me. ไมทราบ หรอไมก ไมเคยไดยนมากอนเลย หรอ ไมเคยรมากอนเลย

ถาเปนภาษาองกฤษค าวาไมทราบกคอ I don't know.

สวนไมเคยไดยนหรอไมรมากอนเลยกคอ I've never heard of it.

มนคอนขางจะเปนทางการสกหนอย ถาใหพดแบบงายๆ อเมรกนจะใชวา

It beats me. ยอสนๆเหลอแค Beats me.

Come rain or shine ไมวาฝนจะตกหรอแดดจะออก

แสดงใหเหนถงความเดดเดยว การทจะไมยอมเปลยนๆอะไรงายๆ ไมวาอะไรจะเกดขน

เชน

A: Will you go to a party tonight?

B: I'll go, come rain or shine.

It's a cinch เรองขผง

เรองกลวย เรองหมๆ เรองขผง ใหทนสมยหนอยกเรองจบจอย

หากจะเปลยนค าพดตดปากเหลานเปนภาษาองกฤษกจะพดวา

It was nothing.,That was easy. ,No problem.,No sweet.,A piece of cake. ฯลฯ

ในบรรดาค าพดทใชอวดความสามารถของตนมกไดยนบอยวา It's a cinch.

cinch แปลวา สายรดอานมา ซงจะตองมดใหแนนและแนใจวาจะไมคลายขณะควบมา มนจะตองเปนสง

ทแนนอนและวางใจได

หรอ A sure thing.

ดงนน เมออะไรกตามทแนนอนและไววางใจกจะถกเหมารวมเปน cinch ไปเสยหมด

เหมอนกบคนนนแหละ เมอมนใจหรอโออวดอะไรกจะพดออกไปวา

It's a cinch. เรองขประตว

Page 39: Grammar Man

Been there,done that เคยมาหมดแลว

พดเตมๆวา I have been there. I have done that.

แตเวลาพดตองระวงตว มองซายมองขวาดวยนะ เดยวเคาจะหาวา เราอวดด เดยวโดนอด

Never say die! อยายอมแพ

ตาย อาจจะหมายถง การแพ หรอ การยอมแพ

เชน เวลาเราแขงขนอะไร เวลาแพ อาจอทานวา ตายแน !

หรอเวลาเลนเกม เหนเพอนทาทจะแพน เลยบอกใหยอมแพไปซะ ดวยค าพดทสดแสนจะทมแทงหวใจ

วา

Say die. ยอมแพเสยเถอะ หรอ ยอมแพมาดกวา

มความหมายคลายคลงกบค าวา Give up. หรอ Give?

คนทไมชอบเปนฝายพายแพกอาจจะพดคานคนขนวา

Are you kidding? Never say die. พดเปนเลนนา ไมยอมแพงายๆดอก สโวย!

Look who's talking กตวเองกอนซ กอนทจะพดใหคนอนนะ

เขากบส านวนไทยทวา วาแตเขาอเหนาเปนเอง ซะงน

Gotcha เขาใจแลว

เวลาอธบายอะไรแลวสงสยวาผฟงจะเขาใจหรอไม ในภาษาองกฤษนนอาจจะม หลายค า เชน

Understand? ,Do you understand ( what I'm saying to you)? หรอ Got it?

ฝายถกถามสามารถโตตอบไดหลายแบบตงแตยาวสด ไปถงสนจดจ คอ Gotcha. ซงเปนค าตอบทสนท

ซด รองจาก Yes.

Gotcha นแผลงมาจาก Got you. และกยอมาจาก I got you. อก

ไมวาจะพดแบบไหนกแปลแบบเดยวกน วา เขาใจแลวนะ

Eat your heart out! อจฉาไหมหละ

ค านใชได 2 กรณ

Page 40: Grammar Man

กรณแรกใชเพอ พดแซวเพอนเฉยๆ ตวอยางเชน พกองจะไปเทยวหวหวแลวพดแซวนองวา พจะไดไป

เทยวหวหนนะ อจฉามยหละ นองกเลยตอบไปวา อจฉาจ

กรณทสอง ใชพดเยาะเยย ในสงทเรามแตคนอนไมม อนนตงระวง เดยวหนาไมสวย

เชน

เมอเราพดวา I've got an A in the English test. Eat your heart out!

ฉนได A ในการสอบวชาภาษาองกฤษดวยหละ อจฉาเปลา?

ถาหากไมดตามาตาเรอใหด อาจจะท าใหเพอนหมนไสและเหมนหนาได

เพอนทเคยสนทอาจจะตองเหมนมางไป ฉนน เวลาใชพงระวงใหด

I'll take a rain check เอาไวคราวหนาละกน ขอผดเปนคราวหนานะ

ค าพดนเปนการเปดทางไวกวางๆ ใหผฟงเขาใจเอาเองวา เมอคราวหนาอยากจะชวนอกกใหลองมาชวน

ใหมด อยาพงเขดวาชวนแลวไมไป

แตผพดกควรระลกไวเสมอวาคราวหนาเมอถกชวนอกกควรไป และอยาเอาค าพดแบบนมาใชซ าอกละกน

ไมเชนนนเขาอาจจะไมคบคาสมาคมดวย ไมรดวยนา

อยากรทมาของค าวา rain check มยคะ

rain check เปนตวเขาชมกฬาททางสนามใหแกผชมไวใรกรณทการแขงขนถกยกเลกไปเมอฝนตก โดย

ผชมสามารถน าตวนมาใชไดในครงหนาทมการแขงขน

Page 41: Grammar Man

สดยอด! ส านวนฮตตดปากชาวอเมรกน (ตอ)

Tell me about it รแลวนา

จาก entry ทแลว ท าไม Big deal ถงแปลวา เรองเลก หรอ เรองกระจอกไปได ลองมาดค าอธบาย

รวมๆ จากส านวนนเลยคะ

จะเหนไดวา ค าพดในภาษาองกฤษจะมหลายค าทมความหมายชดเจนอยในตว ไมนาจะตองไปคดมาก

ใหเสยเวลาเลย ปวดหมอง แตกมองขามไมไดนะ

Tell me about it. กนาจะแปลตรงตวอยางงายๆวา เลาใหฉนฟงหนอย , ไหนลองบอกมาซ ในสถาณ

การณทวไป

เชน เมอเราตองการใหใครเลาหรอพดรายละเอยดเกยวกบเรองอะไรกตามทเราตองการจะร

Tell me about it. มนกจะมความหมายตรงตามเนอผา ไมยงยากอะไร

ความผดปกตของมนจะเกดขนกตอเมอคสนทนาฝายหนงพดในสงทคสนทนาอกฝายหนงรแลว บางครง

อาจรดและรมากกวาเสยอก จนรสกร าคาญและเบอทจะไดยน สหนาและน าเสยงทพดจะแสดงไดชดเจน

ถงอารมณและความรสกของผพดได จนท าใหผฟงเกดสะกดใจขนมาอยางอตโนมตเลยวา เรองทตน

ก าลงพดนนมนไมไดรบความสนใจอะไรเลย แถมไปกวนเคาอก และทางทดควรจะหยดพดเสยท

เชน

A: I heard the company will lay off many employees.

ฉนไดขาวมาวาบรษทจะปลดลกจางออกเปนจ านวนมาก

B: Tell me about it.

เออ รแลวนา (ดวยอารมณทขนเคอง)

หากเพอนเราพดดวยเสยงขนๆ หนาตาไมยมแยมกแสดงวา มนแปลวา รแลวนา เปนแน

ทางทด ควรรบเปลยนเรองคยไดแลวนะ

Be seeing you ไวเจอกน

อนนยอมาจาก I'll be seeing you. กเหมอนกนกบทคนไทยชอบพดกนวา มหาลย แทน มหาวทยาลย

นนแหละ

(It's) a piece of cake งายเหมอนปอกกลวยเขาปาก

Page 42: Grammar Man

สงทสามารถท าไดโดยงาย ไมตองออกแรงมากนก เรามกจะพดวา งายเหมอนปอกกลวยเขาปาก เลย

ใชมยหละ

สนอกหนอยก เรองกลวยๆ ทนสมยอกนด ก เรองจบจอย

คาดวา นาจะมความหมายคลาย เรองขผง ทเขยนไวแลวใน entry เมอก

ในภาษาองกฤษกมการเปรยบเทยบความงายของการกระท าวา

งายเหมอนกนขนมเคก

คงเปนเพราะ ไมตองออกแรงเคยว เหมอนขนมอนๆ เวลากนกไมตองยงยากอก

แตหามเหมารวมไปถงการท าขนมเคกนะ เพราะมนไมไดงายหรอสะดวกรวดเรวไปเหมอนตอนกนซกนด

Bless you ขอใหหายเรวๆ

ตามธรรมเนยมอเมรกนแลว เมอจามเสรจผจามจะตองกลาวขอโทษดวย Excuse me. หรอ Sorry.

สวนผทอยดวยกจะพดวา Bless you. ยอมาจาก May God bless you.

แปลตรงตวไดวา ขอใหคณพระคมครอง ใหหายจากอาการไมสบายเรวสๆ สาเหตนเกดจากความเชอ

ทวา การจามนนเปนอาการของผทไมสบายหรอก าลงจะไมสบาย

Bless you. กเลยแปลไดวา ขอใหหายเรวๆนะ

หรอ ผทอยกบผจาม อาจจะชงพด Bless you. กอนกไดหากผจามตงทาจะจาม

แถมใหอกนด

บางครงอาจจะใชค าภาษาเยอรมนกได เชน Gesundheit (เกอซนดไฮท) เพอความเทหเกไกอกนด

แตไมจ าเปนเลยสกนดทจะตอบขอบคณไปวา Danke. (ดงเก) เดยวจะมคนเขาใจผดวาคณเปนหวด

เยอรมนไปเสยแลว เดยวคนอนเคาไมเขาใกลนะ

แคตอบออกไปวา Thank you. กพอแลวจา

Give me a break! ใหโอกาสหนอยส ขอทเถอะ

เวลาจะออนวอนขอโอกาส เพอใหเปนทยอมรบ สวนมากจะพดวา ใหโอกาสบางส , ขอโอกาสอกสก

ครงเถอะนะ

Page 43: Grammar Man

ตรงกบภาษาองกฤษทวา

Give me a chance. หรอ Give me a break!

ในอกกรณนง เมอมคนท าใหเราร าคาญใจ อยากจะใหหยดการกระท านนซะ อาจจะพดวา

ขอทเถอะ หรอ ไปใหพนๆหนอย หรอ อยามากวนใจฉนนะ

ในสถาณการณนกใช Give me a break! ในอกความหมายหนงไดเชนกน

Miller time! ไดเวลาพกแลว เย!

Miller เปนยหอเบยรของบรษท Johnny Miller ของสหรฐอเมรกา ซงบรษทนไดโฆษณาผลตภณฑ

ของตน ในลกษณะทวา หลงจากการท างานหนกของบรรดาผชายในภาพยนตโฆษณากพากนมาดมเบยร

Miller เยนๆ เพอดบกระหายและเปนการพกผอนดวยไปในตว โดยมเสยงพดแทรกขนมาวา

It's Miller time.

โฆษณานไดรบความนยมมากมาย เพราะดจากยอดจ าหนายเบยรทเพมสงขน และหลงจากนนมาไมนาน

It's Miller time. กกลายเปนค าพดตดปากของอเมรกนชนทวไปซะแลว

มความหมายวา ไดเวลาพกแลว

นานเขา ค านกหดสนลงเหลอแค Miller time! เฉยๆ แตกยงคงความหมายเหมอนเดมไมเปลยนแปลง

Gaby: Miller time!

Kickapu: Great! I'm so tired. I need to get some sleep.

วาแลว เมอถงเวลาพก เรากขอไปพกกอนแลวกนนะ

Page 44: Grammar Man

Break a leg

ขอถามหนอย คณจะรสกอยางไรหากเพอนชาวอเมรกนขอใหคณ Break a leg. กอนการ

สมภาษณงานครงส าคญ ส านวนนเปนส านวนทฮตตดปากใหหมคนอเมรกนทงหลาย ถาแปลตรงตวแลว

จะมความหมายวา ขอใหขาหก นากลวเปลา? แตความหมายของมนแตกตางกนอยางสนเชงเลยหละ

มนมทมาคะ

เรองมอยวา วงการละครเวทถอวาเปนการไมสมควรหากจะมการอวยพรใหการแสดงด าเนนไปดวยด ดวย

ค าพดทวา

Good luck.

ดวยเหตนแหละจ าเปนจะตองใชค าพดทมความหมายตรงกนขามซะเลย ไหงเปนงนหละ เพออะไร

เพอเปนการแกเคลดคะ

ค าทตรงขามกบ Good luck ก Break a leg. ไง แลวยงมค าพดอนอกนะ คอ

Fall through a trap door. ขอใหตกประตกล

พอนานเขา นานเขา Break a leg. เลยกลายเปนค าอวยพรเพอใหเพอนนกแสดงโชคดกอนการแสดง

ตอมาไดรบการนยมอยางแพรหลาย แมแตวงการอนๆ หลายๆวงการ

Break a leg. เลยกลายเปนค าพดทใชตดปากแทน Good luck. ไปซะเลย

แต Fall trough a trap door. ไมคอยนยมกนมากนก อาจเปนเพราะค าพดทยาวและพดยากกวา

ตวอยางเชน

A: I have a big exam tomorrow. Wish me luck.

B: Break a leg.

ไมยากเลยใชไหมคะ ลองเอาไปใชกนดนะคะ

Page 45: Grammar Man

Gerund & Present Participle

มหลายคนมกสบสนกบความแตกตางระหวาง Gerund กบ Present Participle

Grammarman เหนวา อาจจะมอกหลายคนทสงสยและอยากรอยเหมอนกนกเลยไปคนความาเลาใหกน

ฟงซกหนอย

โดยปกตแลวเวลาพดถง sentence หรอ clause กตาม เราจะเหนไดวา sentence หรอ clause ท

สมบรณจะตองม verb แท (finite verb) เสมอ แตถาเราตองการลดรป sentence (ประโยคหลก)หรอ

clause (ประโยคยอย) ใหเปน phrase (วลหรอกลมค า) หละก

เรากจะตองดดแปลง v. แท ใหเปน v. ไมแทซะกอน เพราะมนไมสามารถแสดงรป tense ดวยตวเองได

v. ไมแท (non-finite verb) มอย 4 รป คอ

- To infinitive ( to v.)

- Infininitive without to ( v.)

- Past Participle (v. ชอง 3)

- Present Participle (v.ing)

ไอตวสดทายเนยแหละมนดนมามหนาตาเหมอนกนเดะเลยกบ ไอ Gerund

เอาหละ เมอเจอ v.ing ทไหน ใหลองสรปสมๆไปกอนเลยวา ถามนไมใช Gerund กเปน Present

Participle ชวร 100%

เรมอยากรแลวใชมยหละ จะขอพดสนๆ แบบใหเขาใจกนงายๆ ไปเลย ไป..

ตามหลกแลว Gerund จะท าหนาทเหมอน n. กแสดงวา n. เปนยงไง Gerund กเปนยงงน

เพราะมนท าหนาทเหมอนกนเลย (อธบายยดยาวไปมยเนย)

ปกต n. จะรบบทเปน subject ,object และ complement (สวนเตมเตมของประโยค) อยแลว

Gerund กเชนเดยวกน

ดตวอยางนดสนง

I like eating.

จะเหนไดวา eating ในประโยคนท าหนาทเปน object ของ like เรากเลยสามารถรไววามนคอ

Page 46: Grammar Man

เจา Gerund นอยนนเอง

Eating too much makes me fat.

ประโยคน eating เปน subject มนกเหมอน n. เลยน มนกคอ Gerund ไง

My hobby is reading.

ประโยคน reading ท าหนาทเปน complement (สวนเตมเตมของประโยค)

เพราะ v. to be เปน v. ทไมตองการกรรมนะจะ ดงนน reading จงเปน Gerund อกแลวครบผม

ถาใครยงไมเขาใจ กลบยอนขนไปอานขางบนใหมนะจะ วาแลวจะเขาใจทนท

มาดไอเจา Present Participle มง

มาทวนกนกอน นดสนง

Gerund หรอ v.ing ท าหนาทเหมอน n. คอ สามารถเปน subj. ,obj.,และ complement ของประโยค

ในขณะท Present Participle กคอ v.ing เหมอนกน แตตางจาก Gerund นะ

ซงจะม 2 รปแบบ

1. เมอมหนาทเหมอน adj. คอ วางไวหนา n. เพอขยาย n.

An exciting movie

A swimming pool

The answering machine is out of order.

2. เมอใช v.ing ตามหลง v. บางตว

She was raughing when I saw her.

I heard you singing.

We found the fire burning the house.

Page 47: Grammar Man

ความเหมอนทแตกตาง

มหลายครงทคนมกถามวา ค าค าเนยมนกมความหมายเหมอนกนน แลวมนใชตางกนยงไงหละ วาแลวค าถามสดฮตประจ าวงการ

ภาษาองกฤษ grammarman เลยขอน าค าในชวตประจ าวนทมกสบสนกนบอยๆมาใหอานกนเลนๆ จะไดไมงงกน

story & tale

story (n.) หมายถง นทาน ซงเปนเรองราวทอาจเปนจรงหรอไมจรงกได หรอ อาจจะเปนเรองเกยวกบประวตความเปนมา

- He likes to tell story about war.

- The children like story about fighting.

tale (n.) หมายถง นทาน ซงเปนนทานทจนตนาการขนมา

- Cinderella is the tale which the children like very much.

- Snow White is a tale which I like.

door & gate

door (n.) หมายถง ประต เปนประตบาน หรอประตในสถานทตางๆ

- His house door is very wide.

- Please open the door quietly.

gate (n.) หมายถง ประต เปนประตนอกสถานท , ประตรว , ประตก าแพง

- The gate of the Siam Park is big and strong.

- He jumped over the gate into the field.

cold & cool

cold (adj.) หมายถง หนาว หนาวมาก หนาวยะเยอก

- Now , Nongkhai is very cold.

- The winter in Europe is cold.

cool (adj.) หมายถง หนาวเยน เยนแบบสบายๆ แตไมเยนเทา cold

Page 48: Grammar Man

- The coffee is not cool enough to drink.

- There are hot and cool water in every bathroom.

advice & suggestion

advice (n.) หมายถง ค าแนะน า เปนค าแนะน าโดยผมความรแนะน า

- The patient must follow the doctor's advice.

- If you take my advice, you will pass the examination.

suggestion (n.) หมายถง ค าแนะน า เปนค าแนะน าชกจกใหผอ นท าในสงทตนตองการใหท า

- He will think about his teacher's suggestion when he does his homework.

weather & air

weather (n.) หมายถง อากาศ เปนอากาศใจชวงเวลาหนงๆ

- We should not go out because of the bad weather.

- I don't like the weather in the winter.

air (n.) หมายถง อากาศ เปนอากาศทเราหายใจ , อากาศทอยรอบตวเรา , อากาศโดยทวๆไป รวมไปถงพวกกาซตางๆ เชน

กาซออกซเจน

- We should go out and have some fresh air.

- Oxygen is the air we breath.

high & tall

high (adj.) หมายถง สง ใชกบสงของ ,อาคาร , บานเรอน , เปนความสงทวดจากลางขนบน และยงใชกบฐานะของบคคล หรอ

ความรนแรง

- This building is high.

- He is high rank officer.

tall (adj.) หมายถง สง โดยมากใชกบคน

- Siriporn is as tall as me.

Page 49: Grammar Man

- Sompong is 180 centimetres tall.

P.S. พอด สรพร กบ สมพงษ เดมผานมาพอด

elder & older

elder (adj.) หมายถง แกกวา ใชกบบคคลเทานน และตองเปนบคคลในครอบครวเดยวกน

- My father is elder than my mother for five years.

- My elder brother is in Bangkok.

older (adj.) หมายถง แกกวา ใชไดทวไป

- Steven looks younger than her friend ,but actually she is older than her friend.

degree & class & grade

degree (n.) หมายถง ชนเรยน , ชน , ใชกบการศกษาระดบปรญญา

- I worked for my Bachelor's degree.

- I intend to continue my study in the degree of Master of Arts.

class (n.) หมายถง ชนเรยน , จ าพวก

- There are thirty five students in his class.

- Somporn was so tired that she fell asleep in class.

grade (n.) หมายถง ชนเรยน , สวนมากมกใชกบระดบคะแนน

- She gets high grade in this semester.

- He has passed the examination to go on the next grade.

Page 50: Grammar Man

รอแปป

ไมใช "แปปน า" นะคะ หมายถง "รอประเดยว" "รอแปปนง" "รอบดหนง" เหอๆ ตศพทกระจาย ภาษาอสานแตกกระจย

Oops!!!!! เราพดอะไรลงไปเนย

"Hang on a moment"

Hang (แฮงค) ปกต ถาเปน v. จะแปลวา "แขวน" หรอ "หอย"

อนทจรงค านยงมความหมายอกเยอะเลยหละ

แตในรปประโยคน ดเหมอนจะชดเจนเปนนาท

หรอ วนาทกนเลย

"Hang on a second"

ค าศพทตรงน "minute" หมายถง นาท

สวน "second" กคอ วนาท

แตในความเปนจรงคงไมมใครหมายความเปะๆแบบนนใชมยหละ ใครคดอยางงนกบาแลวแหละเนอะ

Page 51: Grammar Man

ค าปฏเสธในภาษาองกฤษ ตอนท 1

การใชค าในภาษาองกฤษทเรามกสบสนอยบอยๆ กคอ no,not,none,neither และอกหลายๆค าเลยคะ ใน entry นกเลยอยาก

พดเกยวกบเรองค าปฏเสธ ลองมาดกนเลยนะวา ค าปฏเสธแตละตวจะมวธใชตางกนอยางไร ตวแรกทอยากแนะน าเลย คอ no

เหนใชผดกนบอยมาก

no ถอเปนไดทง adj.,adv.,และ interjection (ค าอทาน) มาดวธใชกน

1. เมอ no เปน adj. เราตองวาง no ไวหนา n. เพอขยาย n. ในความหมายตอไปนนะ

- เมอมความหมายเทากบ not any เราสามารถใช no ไดทงกบนามนบไมได (uncountable noun) และนามนบได (countable

noun) ทงในรปเอกพจนและพหพจนเชนกน

She has no money. We have no friends. There is no water in the glass.

There is no letter from my friend.

- เมอใชน าหนาค าทบอกจ านวนและ other เชน

No two people think alike. No other man could finish two jobs.

- เมอใชน าหนา v.ing ในความหมาย "หาม" หรอ "ไมอนญาต" มกจะพบไดตามปายประกาศตางๆ เชน

No parking. มความหมายเหมอน Parking is not allowed. หมายถง หามจอด

No sitting. มความหมายเหมอน Sitting is not permitted. หมายถง ไมอนญาตใหนงนะตรงเน ยะ

2. เมอ no เปน adv. หละ จะใชในการขยายการเปรยบเทยบในขน Comparative degree หรอขนกวานนเอง ใน

ความหมาย "ไม...มาก หรอ นอยกวา" เชน

Applications must be returned no later than 14 November.

ใบสมครตองสงไมชากวาวนท 14 พฤศจกายน (อนเน ยะ บอกเปนนยๆ ไมตองใสใจหรอก icic)

I am feeling no better this morning. ฉนรสกไมดไปกวาเมอเชานเลย

Page 52: Grammar Man

3. เมอ no เปน interjection หรอ ค าอทาน จะมความหมายตรงขามกบค าวา"yes" อนนทกคนกร ๆ กนอย เชน

Are you hot? No,I'm not.

Did you see him? No,I didn't.

และอกอยางเราสามารถใช no ในการตอบรบหรอเหนดวยกบค าปฏเสธ เชน

This program is not very good. No,You're right. It isn't.

ทตอบ no เนย เปนการปฏเสธไปท v. นะ คอ is ไง

วนนไดแนะน าการใช no ไปเรยบรอยแลว ยงม ค าปฏเสธอกเยอะเลยทตองเรยนรกนอกตอไป

Page 53: Grammar Man

ค าปฏเสธในภาษาองกฤษ ตอนท 2

ค าปฏเสธในภาษาองกฤษ 2 ตอนทแลวแนะน าเรอง no ตอนนมารจกกบ not กนบาง

เมอ not เปน adv. มวธใชดงน

1. ใชตามหลง v. ชวย (Auxiliary Verb) ในกรณนสามารถใช not ในรปยอไดนะ คอ n’t ไง

Wouldn’t you like to go shool?

It’s a beautiful day ,isn’t it?

2. ใช not น าหนา to infinitive

He want me not to be sleep late.

I was sorry not to have seen her.

3. ใชวางหลง verb เพอสอความเชอหรอความคาดหวง เชน believe , expect ,hope,trust

A: Will it rain?

B: I hope not.

A: Does he know?

B: I believe not.

4. หรอจะใช or not มาเตมทายประโยคเพอแสดงการเลอกในความหมายเชง “หรอไม”

Is he smart or not?

I don’t know if / whether fail the examination.

5. ใชในการตอบปฏเสธ โดยการตดบางสวนของค าถามมาตอบ

Are you hungry?

Not for me,thank you.

6. ใช not น าหนาค าบอกจ านวนสมาชกกลม

Not everybody agree with you.

7. ใช not เพอแสดงความหมายตรงกนขามกบค าทจะกลาวตามหลงมน

We plan to meet again in the not to distant future.

เราวางแผนทจะพบกนอกครงในเวลาอนใกล

8. ทมกจะเจอบอยคอ เอามาใชในส านวน not at all เพอใชในการตอบรบค าขอบคณ

A: That’s very kind of you.

B: Not at all.

Page 54: Grammar Man

9.ใชในตวเชอม not only ...but also ในความหมาย ไมเพยงแต ...แตยง

I not only act but also write my own plays.

ดฉนไมเพยงแตแสดงแตยงเขยนบทเองอกดวย

10. ใช not น าหนา adj. หรอ adv.

not so bad

not happy

11. ใช not น าหนา a,an,any,many,enough,all,every

Not a student is in the room. ( No students)

Not any student finish their homework. ( No students)

Not much time is left. (No time)

Not enough food is here today. (No food)

12. ตองใช not หลง verb พวกนเลย

think suppose believe expect fear fancy trust hope seem appear

to be afraid

A: Can you come to see me tomorrow?

B: I’m afraid not.

เปนการลดรปประโยคทข นตนดวย that แบบปฏเสธนนเอง

ประโยคเตมๆของมนคอ I’m afraid that I can not come.

โห ไดไปเพยบเลยวนน ลองเอาไปใชดนะคะ

และทองไวเลยวา ภาษาองกฤษงาย...นดเดยว

แตยาก...เยอะ ซะงน

ส ๆ กนตอไปคะ เพออนาคตอนสดใสของพวกเราทกคน

Page 55: Grammar Man

ค าปฏเสธในภาษาองกฤษ ตอนจบซะท

ยงมค าทบงบอกการปฏเสธอกตง 2 ค าแหนะ ทอยากแนะน าอกกคอ neither และ none คะ

ลองมาดทละตวอยางเลย

neither (ไนทเธอะร)แถมการนต มาใหซะงน พดไปเถอะ หรอจะ (นเธอะร) กไดทงสองแบบ

neither มหนาทหลายอยาง เปนไดทง determiner (ค าน าหนา n.) , เปนค า

pronoun,adj.,conjunction หรอ ตวเชอมกได

neither หมายความวา not either of two คอ “ไมทงสอง”

เรามกจะเหนการใช neither ในรปตอไปน

1. Neither of + plural noun + singular verb.

Neither of us is interested in learning English.

ไมมพวกคนไหนสนใจภาษาองกฤษซกคน

(บอกมานะวาไมจรงไมจรง)

2. neither … nor ใชเชอมค าสองค าทมหนาทเหมอนกน คอ ถาตวนงเปน n. อกตว กตองเปน n. ดวย

วางนเถอะ

I speak neither Thai nor English.

ฉนพดไมไดทงภาษาไทยและองกฤษ

(และทพดอยเนยภาษาตางดาวรยงไง)

3. neither ใชในการแสดงความเหนดวยในเชงปฏเสธ

She can’t swim , neither can I

หลอนวายน าไมเปนฉนกดวย

แตถาเปนภาษาพดกจะใชแบบสนๆไมเปนทางการ

A: I don’t feel like going out this evening.

ฉนไมอยากจะไปเทยวไหนเลยคนน

B: Me neither. (Neithr do I)

ฉนกเหมอนกน

สงเกตไหมเวลาใช neither แลว จะไมมค าปฏเสธซอนอก เพราะมนผดไวยากรณ ซอนแลวมวไปหมด

คดวางนนะ

Neither do I

อยางงนะประโยคน เปน I นะ ถกแลว เราจะไมใช me เพราะประโยคนมาในแบบของ inversion

เฮอ! มแตกฎเนอะ

Page 56: Grammar Man

สดทายแลว มาดรปแบบการใช none กน

None เปน pronoun มความหมายเหมอน not any เลย หมายถง “ไมทงหมด”

A: I ‘d like some more cake.

หนอยากขอเคกเพมคะ

B: I’m sorry there’s none left.

ขอโทษดวยนะหน มนหมดแลวจะ

ใช none น าหนา n. พหพจนกได

We talk to none of the bad guys.

พวกเราไมพดกบคนทไมดทกคน

และสดทายแตไมทายสด

ในกรณท none น าหนาประธาน เราจะเลอกใช v. ทเปนเอกพจนหรอพหพจนกได

None of my friends has short hair.

หรอ

None of my friends have short hair.

ไมมเพอนของฉนคนไหนทไวผมสน

Page 57: Grammar Man

English teacher!

Newcomer at the Gate of Heaven: Knock,knock.

Welcoming Angel: Who is it?

Newcomer: It is I.

Welcoming Angel: Oh,no! Not another damn English

teacher!

ผมาใหมยนอยหนาประตสวรรค: กอก กอก

เทวดาทท าหนาทตอนรบ: ใครนะ

ผมาใหม: ดฉนเอง

เทวดาทท าหนาทตอนรบ: โอย ครสอนภาษาองกฤษมาอกคนแลว

ถาคณอานแตค าแปลเรองนอยางเดยวกอาจไมรวามนตลก แตสงสยมยคะวาท าไมเทวดาถงรวาครคนนเปนครสอน

ภาษาองกฤษ อยทประโยคนเลย

"It is I."

เพราะถาเปนคนทวไปจะพดวา

"It is me."

ซงจะผดไวยากรณ เพราะค าสรรพนามทตามหลง It is ตองอยในรป

subject pronoun (I,you,we,they,he,she,it)

ไมใช object pronoun (me,you,us,them,her,it)

แตกเปนภาษาทคนสวนใหญเขาใชกน

ดงนน เมอทานเทวดาไดยนประโยคทแสนจะถกไวยากรณแตไมเปนธรรมชาตแบบนกเลยบอกไดทนทเลยวา

คนพดจะเปนใครไปไมไดนอกจาก

ครสอนภาษาองกฤษ

ทมกจะเฮยบเรองไวยากรณจนขนชอนนเอง

Page 58: Grammar Man

small hours

small hours ไมไดแปลวา เวลานอย

อนทจรง small hours หมายถง เวลาดกประมาณหลงเทยงคน เรอยไปจนถงรงสาง จะเปน ตหนง ตสอง

ตสาม กแลวแต แตตองม s เสมอนะคะ

บางทเราอาจจะเจอ wee hours หรอ small wee hours

กมความหมายเหมอนกน แตไมคอยเจอหรอกนะ ไมตองไปสนใจอะไรมนมากมาย

มนแปลกดนะ!!!!!!!!!!!

Page 59: Grammar Man

By all means

By all means เนย เปนสแลง (Idiom)ทคอนขางยากส าหรบคนไทย เปนภาษาพด ใชเพอบอกวา

คณนนมความเตมใจเปนอยางยง ทจะใหใครบางคนไดอะไรหรอจะท าอะไร

ตวอยาง

"Do you mind if I have a look?"

คณจะรงเกยจไหมถาฉนจะขอดหนอย

"By all means"

ตามสบายคะ หรอ เชญเลยจะ

อกอน

Be my guest

เชญเลยคะ

สแลงทงสองอนนฮตมาก ความหมายกคลายๆกน เราจะเจอบอยมากเลยนะ จงควรจ าไวใหดและใชให

เปน โดยเฉพาะไดเจา"by all means"อะไรเนย ถาคณไมเคยเจอมากอนหละก จะเดากคงเดาล าบาก

เดาผดเดาถกกเขาปาไปเลย (แตอยาลมซอกวยเตยวไปฝากทารซานนะ ออ)

เฮอ!วยรนสมยนหวเราะดงพลกเลยเนอะ

get ยงลก

มกตลกอะ

ออ get แลว

Page 60: Grammar Man

lot lot lot

ค าวา lot มบทบาทมากในภาษาองกฤษ เลยยกมาน าเสนออยแค 3 แบบคะ

แบบท 1: เมอเปนค านาม (n.)ความหมายเหมอน group หรอ set ของคน,สตวและสงของ

Three lot of two rabbits is six. ถาแปลแบบตรงๆ กจะหมายถง เอากระตาย 3 กลม กลมละ 2 ตว มา

บวกกนได 6 ตว ออ

ถายงไมเขาใจ ลองดอกตวอยางนะ

The first lot of foreign visitors has/have arrived. นกทองเทยวชาวตางชาตกลมแรกไดเดนทาง

มาถงแลว

แบบท 2: เมอเปนค าสรรพนาม (Pron.)จะมความหมายวา จ านวนทมาก หรอปรมาณทมาก

A: How much money does he need? เขาอยากไดเงนเทาไหร

B: A lot. เยอะเลยแหละ

หรอ

Have some more cake.There's lots left. ทานเคกอกสคะ ยงเหลอเยอะเลย

หรออาจหมายถง พนท ทใชเพอวตถประสงคอะไรซกอยาง เชน

A parking lot.(ถาแปลตามตว = พนททเอาไวจอด) แตทจรงแปลวาทจอดรถ หรอ ลานจอดรถ นะตว

A vacant lot = พนทวาง ใชปลกสรางบานหรอท าประโยชนอยางอนกได

แบบท 3: เมอเปน adverb

เราจะใช a lot หรอ lots ขยายค า adjective หรอ adverb ดวยกนเอง เพอบอกความหมายวา มาก

She's feeling a lot better tonight. คนนเธอรสกดข นมากๆเลย

They eat lots less than they used to. พวกเขารบประทานอาหารไดนอยกวาทเคยมาก

Page 61: Grammar Man

Can you hear me?

เรองตลกข าขนทไมข าของชาวอเมรกน อานเจอในหนงสอเลยหยบยกมาใหอานกนดคะวาจะตลกจรงรเปลาพรอม

ค าแปลและอธบายคะ

An old man was wondering if his wife had a hearing problem.

So one night,he stood behind her while she was sitting in her lounge chair.

He spoke softly to her,"Honey,can you hear me?"

There was no response.

He moved a little closer and said again,"Honey,can you hear me?"

Still,there was no response.

Finally he moved right behind her and said,"Honey,can you hear me?"

She replied,"For the third time,yes!"

หตงฟงทางน

ชายชราคนหนงเกดมความสงสยวาภรรยาของเขานนหตงหรอไม

ดงนน คนวนหนง เขาลองทดสอบด โดยการแอบเขาไปยนอยหางๆขางหลงเธอ ขณะทเธอนงสบาย

อารมณอยบนเกาอ

ชายชราถามเธอเบาๆ :"ทรก เธอไดยนฉนมยจะ?"

เขายงไมไดยนเสยงตอบรบใดๆ

ชายชราขยบเขาไปใกลอกนด แลวถามอกครง :"ทรก เธอไดยนฉนมยจะ?"

เขากยงคงไมไดยนเสยงตอบรบใดๆ

ชายชรากเลยขยบเขาไปประชด แลวถามอกครง :"ทรก เธอไดยนฉนมยจะ?"

ภรรยา :"ฉนตอบเปนครงทสามวา"ไดยนจา""

Page 62: Grammar Man

ฝกออกเสยง

touching : ทช-ฉง (ประทบใจ)n.

hearing problem : เฮย-หรง พรอบ-เบลม(ปญหาในการไดยน,หตง)

wonder : วน-เดอ (สงสย)v.(wondering ออกเสยงวา วน-เดอหรง)

response : เหรสปอนส (ค าตอบ)n.

lounge : เลาจ (หองส าหรบนงเลนและพกผอน)n.

replied : หรพลาย (ตอบ)v.

third : เธด (ครงทสาม)adj. ,n.

เกรดเลกเกรดนอย

if(conjunction) อยากจะอธบายการใชค านหนอยในความหมายทวา "หรอไม"(ในกรณทไมไดแปลวา

ถา) ซงเราใชแทนค าวา whether ในประโยค Indirect Question

An old man was wondering if his wife had a hearing problem.

ชายชราคนหนงเกดมความสงสยวา ภรรยาของเขานนหตงหรอไม

ลองดตวอยางอนๆกน

Do you know if he is at home now?

คณรมยวาตอนนเขาอยบานรเปลา?

I wonder if you'd be kind enough to tell us the story.

คณจะกรณาเลาเรองใหพวกเราฟงไดมยครบ

I wonder if I should kick him in the butt.

ฉนควรจะเตะกนเขาซกทดมย

ค าวา "if" น ยงมอกมากมายหลายหนาตา คอยๆเรยนรไป สนกดนะคะ

Still

Page 63: Grammar Man

ค านนาสนใจ เพราะสามารถวางเจาะแจะไดหลายต าแหนง ซงบางต าแหนงอาจจะตางจากภาษาไทย

ของเราบาง (ในความหมายวา "ยงคง,คง") ซงอาจสรางความมนสงงใหกบพวกเราได

He moved a little closer and said,"Honey,can you hear me?"

Still,there was no response.

ชายชราขยบเขาไปใกลอกนด แลวถามอกครง :"ทรก เธอไดยนฉนมยจะ?"

เขากยงคงไมไดยนเสยงตอบรบใดๆ

ลองดตวอยางอนๆกน

Mom,I'm still hungry!

คณแมขา หนยงหวอยเลยคะ!

Do you still live in Thailand?

คณยงอาศยอยทประเทศไทยรเปลา

It was,and still is,my favourite movie.

มนเปนหนงทผมเคยชอบและตอนนกยงชอบอยนะ

หรอใชในประโยคตาม โดยทประโยคน าจะมความหมายในท านองวา "ทงๆทมเหตผลอยางนนะ" หรอ

"ทงๆทไดกลาวไว" ปล. ประโยคน าจะขดแยงกบประโยคประโยคตาม(อนประโยค คอ ประโยคทไม

สามารถอยโดดๆได = independent clause หรอsubordinate clause)

ตวอยางละกน

The weather was cold and wet.Still,we had a great time.

ทงๆทสภาพอากาศในตอนนนหนาวเยนมาก พวกเรากสนกกนได

(ประโยคในเนอเรองกเขาลกษณะนนะคะ)

Page 64: Grammar Man

การเนนเสยง (Voice Emphasis)

เราอาจจะพบการเนนเสยงตอไปน

Bob's white cat is climbing up the tree. เพราะตองการเนนส

Bob's white cat is climbing up the tree. เพราะก าลงบอกวาแมวก าลงปนขนไมใชลง

You could help me with the dishes. อาจจะเปนการพดประชดประชน

It can't be nine o'clock already! แสดงความประหลาดใจ

บางครงอาจจะเปนขอความประเภทเกนความเปนจรง

A: Did you see bird's concert last night? B: See it? I lived it!

A: Do you need a little help? B: Help? I need a miracle!

A: Are you hungry? B: Hungry? I'm starving!

อาจะเนนเสยงเกนจรงในความหมายทวา

Yes,I certainly do! หรอ I certainly am. = ออแนนอน สดยอดเลย

ตวอยางอนๆของการเนนเสยง

We'll be lucky if we get there by the year 2007.

เราเจออปสรรคมากมายจนกระทงไมวาจะท าอะไรสกอยางกตองใชเวลายาวนาน

We might as well be in Shomin.

เราพลดไปอยสถานทหางไกล(ความเจรญ)คอเมอง Shomin อยหางไกลความเจรญมาก

We might as well walk to bangkok from Supanburi.

เปนการประชดประชนวาเสนทางคมนาคมแยมาก อยางนเดนไปดกวา (มคาเทากน)

Only...

ค าวา only ถาพดเนนจะเปนการตอบค าถามทหมายความวา "Yes","Of course",หรอ "Yes,a lot"

Did you have fun at the dance?

Page 65: Grammar Man

I only danced my feet off.

If only...

If only หมายความวา I really wish = ฉนอยากจะ...เหลอเกน

If only I had known before now!

If only I had a million dollars!

Did/was/is

ถาผพดคนท 2 เนน did,was,is ในการโตตอบครงแรก แสดงวาก าลงรสกประหลาดใจหรอทง

A: Peter was the life on the party. B: So,Peter did go.

A: Don't you love Michael's new musical arrangements? B: So,those are his work.

A: Why didn't you come to your door when I rang? B: That was you!

Can always...

Can alwaysเปนการพดเตอนใหคณรวายงมทางเลอกอนอยอก

You can always change your mind.

If you don't like the party,you can always go home.

Can't...

Can't เปนการแสดงความประหลาดใจของเขาประมาณ "ฉนรวาเปนความจรง แตฉนไมอยากจะเชอ"

It can't be eight o'clock already!

This can't be my last dollar!

That can't be our bus pulling out of the station.

Page 66: Grammar Man

รปแบบตายตวในการพดโตตอบ

รปแบบตายตวทมกพบบอยๆ (ขอความทเนนตวหนา คอ ตวแทนความหมายของค าพดทงกลมในขอนน)

1. หมวดค าพดปฏเสธวาไมร

I don't know.= ผมไมรจรงๆ = ถามฉนแลวฉนจะไปถามใครคะ

Don't look at me. I couldn't tell you. I wouldn't know.

I haven't the vaguest. I havent' the foggiest. I haven't any idea. = I have no idea.

Who knows? It's a mystery to me. Beats me.

2. หมวดค าพดแสดงการปฏเสธท วไป

No = เปลา ไม ไมนะ ไมมทาง

I doubt it. Probably not. Not likely.

I wouldn't say that. Don't bet on it. Don't count on it.

I don't think so. No way. Never

Not in a million years. (Not in a million adges อนนใชบอย)

3. หมวดค าพดแสดงการหาม

Don't do it! = อยาท าเลย ไมท าดกวา

I wouldn't if I were you. Oh,no you don't! Cut it out!

Not here you don't. Better leave well enough alone. Forget it!

Don't bother.

4. หมวดค าพดทแสดงวาเหนดวย (Agreement)

I couldn't agree more. = ผมเหนดวย = ดฉนเหนดวยอยางยงคะ

I'll say. You can say that again. To say the least.

That's putting it midly. That's for sure. = ผมเหนดวยกบคณ Now,that's an idea.

Page 67: Grammar Man

Count me in. Why not! Won't I!

Don't I! Aren't I!

There you go! (Now you've said something I agree with,whereas you didn't before.)

5. หมวดค าพดแสดงการคดคาน (Disagreement)

I don't think so. = ผมไมเหนดวย= ดฉนขอคานคะ

That's not what I think. That's not the way I see it.

I can't say agree. I couldn't agree less.

I'm afraid I don't agree.

6. หมวดค าพดแสดงการขอบคณ

Thank you! = ขอบคณครบ = ดฉนซงใจจรงๆคะ

I appreciate it. Thanks! Thanks a lot.

I don't know how to thank you. You've a lifesaver. I'll never be able to repay you.

I'm grateful.

7. หมวดค าพดแสดงการตอบขอบคณ

You're wellcome! = ไมเปนไรครบ = ดวยความยนดคะ

It's the least I can do. Forget it. Don't mention it.

It doesn't matter. No problem. You bet.

8. หมวดค าพดแสดงวาฟงไมชด

What did you say? = ชวยพดอกทซ

Pardon me? Excuse me? Sorry?

What?

Page 68: Grammar Man

9. หมวดค าพดแสดงความประหลาดใจ/ไมเชอ (Surprise/Disbelief)

You're kidding! = คณลอเลนนา ฉนไมเชอคณหรอก = โอ!ประหลาดจรงๆ

My goodness! Isn't that something! How about that!

It/He/She's too good to be true! We made it! You're joking!

Come on! It can't be! Who says?

ในทสดกเสรจจนได คงจะไดความรกลบกนไปบางนะคะ

Page 69: Grammar Man

stop stop stop

สวสดคะ คงจะคดถงกนแยนะคะหลงจากท grammarman หายหนาหายตาไปนาน กแหมเคาอานหนงสอน ถาไม

อานคงแยแนเลย คงจะไดเวนชวงเขาอนเทอรเนตไวซกคร ครใหญๆ เลยหละ เลยเขาทประโยคนเลย

I stop chatting on msn for a while.

I stop to read the books.

ก าลงสงสยอยใชมยหละ วา 2 ประโยคนมนใชตางกนยงไง

ประโยคแรก I stop chatting on msn for a while.

มาดโครงสรางประโยคกน S + stop + v.ing หมายถง หยดท าในสงนน

ในประโยคนแปลวา ฉนหยดเลน msn ซกพกหนง

ประโยค 2 I stop to read the books.

โครงสรางประโยค S + stop to do somethingหมายถง หยดท าในสงนนเพอทจะท าสงใหม

ประโยคนเลยแปลวา ฉนหยด(เลน msn)เพอทจะอานหนงสอไงหละ

Page 70: Grammar Man

พอกนท-พอแคน

มาเลนส านวนกนบาง แกเลยนเปลยนบรรยากาศ

Period อานวา เพยย-เหรยด เคยอานประโยคสนทนาหรอดหนงแลวเจอค านมยคะ อนทจรง "Period"

หมายถง ชวงเวลา และหมายถงอะไรอกเยอะแตไมเกยวกบทเราพดถงคะ

มาดตวอยางประโยคกน "My last offer is 500 Baht. Period!"

ภาษาองกฤษตองมเครองหมายก ากบไวเวลาจบ ไมเหมอนภาษาไทย สบายๆ วาไปเรอยๆ ไมจบกไมจบ

จะจบกจบ บอกไดวาไมซเรยสเรองนคะ

เครองหมายจบประโยคม 3 แบบใหญๆ คอ

1. question mark เครองหมายค าถาม ไดแก ?

2. exclamation คอ เครองหมายตกใจ ไดแก !

3. period หรอจด"full stop" นนเอง อนนรบมาจากภาษาองกฤษแลวเอามาใชทบศพท

ไมมเครองหมายสามอนนมนจบประโยคไมไดคะ ท าไมกไมรไมเขาใจจรงๆ ภาษาไทยลนไหลกวาเยอะ

คะ

กลบมาทประโยคตวอยางเมอก "My last offer is 500 Baht. Period!" หมายความวาเขาเสนอราคามา

500 บาทขาดตว จบ ไมคยอกแลว ไมตองตอรองใหเสยเวลา เหนไหม เขาใช Period! แสดงวาเขาใส

full stop แลวนะจบประโยค เวลาฝรงเขาใชค านกบคณแสดงวา ถาไมร าคาญ กเหมนหนาคณเตมทน

แลวขเกยจตอลอตอเถยง วางนเถอะ

ถาคดจะลงทายดวยเครองหมาย ! หรอ . ความหมายกไมเปลยน ชดเจนเหมอนเดมคะ

Page 71: Grammar Man

ผแพกบผชนะ

เมอมผแพกตองมผชนะและผแพกบผชนะตางกนอยางไร

ผชนะเปนสวนหนงของการแก The winner is always a part of the answer.

แตผแพเปนเงอนหนงของปญหา The loser is always a part of the problem.

ผชนะเสนอสงใหมใหทกครา The winner always has a program.

แตผแพสรรหาค าแกตว The loser always has an excuse.

ผชนะมกบอกฉนขอชวย The winner says let me do it for you.

ผแพไมเอาดวยเรองปวดหว The loser says that's not my job.

ผชนะเหนทางออกแมมดมว The winner seesan answer for problems.

ผแพเฝาแตกลวเจอทางตน The loser sees an problem in every answer.

ผชนะรอโอกาสทองแมตองยง The winner sees a green near every sandtrap.

ผแพมงเหนแตรายทหมายนน The loser sees 2 or 3 sandtraps near every green.

ผชนะวาท าไดตองฝาฟน The winner says it may be difficult,but it's possible.

ผแพบอกเลกฝนมนยากไป The loser says it may be possible,but it's too difficult.

Page 72: Grammar Man

เกรงใจจง

หลายตอหลายคนสงสยกนวา เอะ เวลาจะบอกชาวตางชาตวาเกรงใจจะพดอยางไรนะ

คดไมออก

Grammarman จะบอกใหค าวาเกรงใจในภาษาองกฤษไมมหรอกคะ มแตค าทใกลเคยง

ทสดเทานน ไปถามใครไมมใครทราบหรอกคะ ถงแมเจาของภาษากเหอะ

I don't want to disterb you. ฉนไมอยากจะรบกวนคณคะ

แถมใหประโยคนเลยถาไมอยากรบกวนคนอนโดยไมรตว

Is something bothering you? มอะไรรบกวนคณรเปลาคะ

Page 73: Grammar Man

Idiom ส านวนภาษาองกฤษตางๆ

ส าหรบในวนนท กลบมาอพ Blog อกคร งกเลยเอาส านวนภาษาองกฤษมาฝากคะ

all ears - พรอมทจะฟง

Please tell me your problem. I'm all ears.

beat around the bush - พดออมคอมวกวน

Stop beating around the bush. Tell me what happened to my car.

clear the air - ขจดความเขาใจผดหรอความโกรธ

A: Are you and your wife still angry at each other?

B: No. We cleared the air.

down in the dumps - รสกทอถอย / ทอแท

Jonathan is down in the dumps because he lost his job.

eager beaver - ขยนเปนพเศษ

The teacher likes Gabrielle because she is an eager beaver.

fly off the handle - โมโห

My boyfriend flew off the handle when I forgot his birthday.

get on one's nerves - สรางความร าคาญ

Your singing gets on my nerves.

hit the books - เรยนใหมากๆ

A: I want to study at Chulalongkorn University.

B: Well, you need to hit the books every night.

in line for - ก าลงจะไดรบ

I am in line for a promotion.

jump the gun - เรมท าอะไรกอนเวลาอนควร

A: Do you think I should ask my girlfriend to marry me?

B: No way! that would be jumping the gun.

kick oneself - ต าหนตนเองทท าผด

I am kicking myself for not buying a lottery ticket this week. My favorite number won!

Page 74: Grammar Man

live from hand to mouth - มเงนพอเลยงปากเลยงทอง

The construction workers live from hand to mouth.

make a mountain out of a mole hill - ท าใหเรองเลกนอยใหเปนเรองใหญโต / เกนความจรง

The problem is not serious. he is just making a mountain out of a mole hill.

no picnic - ไมสนก

Preparing food for the party was no picnic.

once in a while - นานๆ ครง

A: Do you ever go dancing?

B: Once in a while.

pull strings - ใชเสนสายพรรคพวกของตวเอง

I didn't have to serve in the army because my father pulled some strings.

a quick learner - คนทเรยนรเรวหรอคนหวไว

A: Your son figured out the game without any problems.

B: He's a quick learner.

read between the lines - เขาใจในการใชสถานการณ, ตความหรอเขาใจความหมายแฝง

The report seems good but if you read between the lines you will not be so impressed.

tell a white lie - โกหกโดยมเจตนาด

A: What did you say when Sally asked your opinion of her new dress?

B: I couldn't tell her that it is ugly so I told a white lie.

serve someone right - สาสมแลว / สมน าหนา

A: Did you hear that Wilat had a motorcycle accident?

B: That serves him right because he rides like a maniac.

Page 75: Grammar Man

Why learn English?

เอาไวใชตอบเวลาถกถาม

English is an international language.

More than 3 billion people can speak English. It is the

language of international business,technology,medicine and

communication between goverments around the world.

Today, more and more people in ASEAN and around the world want

to learn English.

Why learn English? It is important for us to learn and know

the Thai language first because we are Thai people.This is our

identity.

However,when we study English also,we can communicate and

reach out to more than 3 billion people in many countries

around the world. Through English we can learn from them and

improve our lives,our people and our country.

I want to share a few tips on how to learn English.

First,you must have a goal. You must know why you want to

learn English.

Second,you must have personal discipline. Set some time every

day or every week to do English work.

Third,buy good English teaching books. Find English-speaking

friends. Listen to English songs and watch English TV programs

and news. Also,have a good English dictionary.

Fourth,you must plan your learning. Without planning,you will

be like a ship without a rudder. You will not reach your

destination.

At times,learning will not be interesting or fun anymore. You

will need determination. This is the time when your goal for

learning English will push you to go on learning.

Page 76: Grammar Man

Without personal discipline and determination,you will soon

lose interest. Your goal to learn English will be lost.

Finally,for those who achieve learning English,there is a big

world outside of Thailand.

Recently,we all watched on TV our King's 60th year

celebration. Many royalties from so many countries came to

Thailand. What language did they all speak to each other?

English!

In ending,I want to leave with you this idiom : "No one can be

clever without learning."

I hope you find my sharing helpful. All the best to those who

want to succeed in learning English.

Thank you.

ผอานคงจะไดรบความรไปประยกตใชไมมากกนอยนะ

ต งใจอาน สงเกต จ า และน าไปใชบอยๆ แลวคณจะพบวาคณพดองกฤษ

เกงเพยงใด !! ม นใจในตวเองซะ