grammar man
DESCRIPTION
555TRANSCRIPT
Grammar Man
Grammarman คอใคร เคาคอ The new hero in town
เนอหาทจะน าเสนอจะมบางทไปสรรหาเนอหาสาระมาจากหนงสอ
สวนมากกจะมาจากหนงสอเลมโปรดของผเขยนเอง
และมบางทหมนใสการใชภาษาแบบผดๆกจะน าเสนออกแนวหนง
และจะน าเรองทมประโยชนทคดวาจ าเปนตอผอานมาเสนอกน
สามารถน าไปประยกตใชในชวตประจ าวนได
ผเขยนเหนวาปญหาการใชภาษาองกฤษทผดๆเปนเรองส าคญมาก
อยากจะใหทกคนมทกษะการใชภาษาองกฤษไมแพเจาของภาษาเลยหละ
เมอเรมเขาใจภาษาอยางลกซงกเขาใจถงความแตกตาง
แตเกงภาษาองกฤษกดนะจะไดเกงภาษาไทยดวยดมย
ภาษาแตละภาษาแตกตางกนกจรงแตกมรากฐานเหมอนกนไมมากกนอยคะ
เร มสนใจแลวใชม ยหละ ตดตามกนเอาเองนะ
Content
เหตผลดๆ ทควรเรยนภาษาองกฤษ
Abbreviate
So cute punk
Everyday notes
Leaving on a jet plan
มาแปลกนเถอะ
ส านวนฮตจากหนงฝรง
The “F” word
Conjunction
ส านวนฮตตดปากชาวอเมรกน
Break a leg
Gerund
ความเหมอนทแตกตาง
รอแปบ
ค าปฏเสธในภาษาองกฤษ
English teacher
Small hours
By all means
Lot lot lot
Can you hear me?
การเนนเสยง
รปแบบตายตวในการพดตอบโต
Stop stop stop
Why learn English?
พอกนท พอแคน
เกรงใจจง
Ediom ส านวนภาษาองกฤษตางๆ
ภาษานนส าคญจรงหรอ "ส าคญ" อาจจะมคนเหนดวย หรอ ไมเหนดวย ทกวนนเราใชภาษา
อะไรกนบาง แนนอนภาษาสดฮตของคนไทย กคอ ภาษาไทย แตกยงมเหนอขนมาอกกคอ ภาษาสดฮตของโลก คอ ภาษาสากล ยงฮตกนเขาไปใหญ คอ ภาษาองกฤษ ถงกบวา ทไหนไมมภาษาองกฤษ ถอวา
เชยคอนไปขางสดๆ มาดกนวา ภาษาองกฤษนนส าคญไฉน สมควรตอการเรยนมากนอยเพยงใด นนสนะ แตบงเอญวนนงมคนมาถามเราเปนภาษาองกฤษวาท าไมตองเรยน เอ เราเรยนกนไปท าไมหละ กมน
ไมใชภาษาแมของเราซะหนอย (Mother tongue) บางคนอาจจะนกค าตอบเปนภาษาองกฤษไมออกวา
ท าไมตองเรยน แตเรากยงตองเรยนกนอยร าไป
Why do you think we should learn English?
ท าไมคณถงคดวาเราควรทจะเรยนภาษาองกฤษ
มาคดๆดแลวกมหลายเหตผลนะ บางคนอาจบอกวา
**I want to pass an exam. กแคตองการสอบใหผานเทาน น
(กแหงหละใครกตองอยากสอบใหผานฉลยแหละ)
**I want to meet foreign friends. ฉนอยากจะมเพอนเปนชาวตางชาต
(หรอวาตองการมคเดตเปนฝร งกนแน ออ)
**I want to travel aborad. ฉนอยากเดนทางไปตางประเทศ
(เปนเหตผลทด ใครๆกอยากไป)
**I want to get a better job. ฉนอยากไดงานทดข น
(จะไดมเงนเยอะๆ)
**I want to study overseas. ฉนอยากไปเรยนตางประเทศ
(อนนความฝนสดยอดของ Grammarman เลยหละ)
**Because it's required. เพราะเปนสงจ าเปน (ถกบงคบ)
**Because I like languages. เพราะฉนชอบภาษา
(เปนค าตอบทโดนใจ)
Grammarman กเคยประสบกบปญหานเหมอนกน คร งหนงเมอตอนไปสอบสมภาษณ เจอเคาถามมา
เปนต งๆ
Why would you like to study in English major?
โหย ตอบไดชว กทองมาแลวน อนนเอามาจากบทพดสนทรพจน (speech) หรอ การพดตอหนา
สาธารณชน ทตวเองไดต งใจแตงขนมาพดหนาเสาธง ถงเวลาแลวสนะทจะไดขดขนมาใชอกคร ง (ทจรงอยใน blog นกมนะ ถาใครสนใจอยากลองอานด มนอยในหนา page ขางบนคะ หวขอวา "Why learn
English?" บางคนเคยเขาไปอานมาแลวเปนยงไงบางนะ
ตอนน นกตอบไปอยางม นใจวา
English is an international language. Today more and more people in Asean and around
the world want to learn English because it is the language of international business,technology,medicine and communication between goverment around the world.
ขณะน น สหนาของกรรมการ จกๆ อยางเหนไดชด
และการสมภาษณกด าเนนตอไป อกนานเลยหละ กสมภาษณกนยกใหญ แทบไมมโอกาสไดหายใจเลยห
ละ เวอรไปและ ไมขอเอามาพดตอนะ เพราะไมอยากโฆษณาตวเองเกนเหต เดยวยาว แตถาใคร request มากจะจดให
เหตผลท งหมดนอาจจะโดนใจใครอกหลายคนกได เมอเราชอบเรยน บางคนกยงอยากจะรตอไปวา แลวตองท าอยางไรถงจะเรยนองกฤษไดด จะไดเอาไปพดกบฝร ง ฉอดๆๆ เลย ซะง น นคอ
จดประสงค ภาษาอนๆ และ วชาความรอ นๆกเชนกน
How do you learn English? ทานเรยนรภาษาองกฤษโดยวธใด
**I study grammarma. กเรยนไวยากรณส
(แตทเหนมสวนนอยมากทจะแนน grammar มแตคนบอกใหทองศพทใหเยอะๆกพอ จะทองกนไปท าไม
นกหนา เดยวกลม มหน าซ าเอาความหมายไปแปลแบบผดๆอก ม วกนไปใหญ มาเรยนเจาะลกค าศพท
กนดกวาถงจะแมนๆ ไมลม เอ กๆ ปกตครเรากไมสอนแบบนหรอก จรงไหม อานหนงสอเองดกา... อานไปทละเลกเกบไปทละนอยจะดกวาเยอะ)
หลายคนบอกฉนใชวธน
**I date an English speaker. ขานอยนดเจาของภาษาไปเทยว
**I use the Internet. ดฉนใชอนเทอรเนต.
(เหมอนพวกเราเลย ทองโลกไดไกลเกนคาด แตกอยาม วเกนเหต)
**I listen to the radio. ผมฟงวทย
**I send e-mail in English. ขอยสงอเมลเปนภาษาองกฤษ
**I go to the movies. หนไปดหนง
**I sing in the shower. ฉนรองเพลงในหองน า
(เอาจนบานแตกเลย รองใหมนดงๆ)
**I read magazines. ฉนอานวารสาร
**I write down words in a vocabulary book. ฉนจดค าศพทลงในสมดจดค าศพท
**I read comic books. ฉนอานหนงการตน
**I stop foreigners and ask them questions. ถามค าถามกบชาวตางชาต
**I practice speaking English at home. ฉนฝกพดภาษาองกฤษทบาน
**I listen to radio programs in English. ฉนฟงรายการวทยทเปนภาษาองกฤษ
**I practice using common expressions. ฉนฝกใชส านวนภาษาตางๆเปนภาษาองกฤษ
**I play game on the Internet. ขอยเลนเกมทางอนเทอรเนต
**I listen to tapes and CD. ตวขอยน นฟงเทปและซด
**I listen to English story tales. ขอยฟงนทานเปนภาษาองกฤษ (เจงม ยหละ)
เอ... เราท ามาหมดแลวรยงนะ
ลองไปส ารวจตวเองดซวา คณชอบเรยนโดยวธไหน และมวธไหนยงไมไดท ากลองเอาไปท ากนด เพราะวธท งหมดทกลาวมาน นสามารถท าใหภาษาคณๆดวนดคนไดท งส นเลย
entry หนา เราจะมาพดกนแบบเปนเหตเปนผลมากกวานดม ยเอย
Abbreviate
ตอไปนเปนการน าเสนอ Common abbreviations and when to use them
อยากใหดท notes พวกน และลองเดาความหมายดวาหมายความวาอะไร
I will send dets asaps.
Parcel due Fri a.m.
Can you ring me on xxxxxxxxx ext. 145?
You give me long fax no.
Here are the figs for the last quarter (ie Oct to Jan).
Could you bring some sample docs? (e.g. the yellow brochures)
NB the alarm is set!
P.S. I love you!
โอยๆ เนย จะยอไปถงไหน ไมเปนไรคะ Grammarman มเฉลยไวเอาใจทกคนเลย >w<
dets = details , asap = as soon as possible
Fri = Friday , a.m. = morning (Ante Meridiem)
ext. = extension
fax = facsimile message , no. = number
figs = figuers , ie = that is , Oct = October , Jan = January
docs = documents , e.g. = for example
NB = remember
P.S. = and another thing
Summary (สรป)
There are a number of conventional abbreviations in English. These , and contracted
verb form are often used in informal notes.
ในภาษาองกฤษกมอกษรยอทเปนทยอมรบกนแลวอยเยอะมากๆ อกษรยอเหลาน และ รปกรยา
ยอ จะถกใชบอยใน notes ทไมเปนทางการ
Punctuation is used to show shortening and abbreviation (full stops,
dashes,apostrophes) , but is not essential.
เครองหมายวรรคตอน ( . , - , ' )แสดง การยอ แตไมใชองคประกอบส าคญมากนก
Abbreviations are based on spelling , sound or the first letters of a group of words.
อกษรยอเนย ตองขนอยกบตวสะกด เสยง หรอ ตวอกษรตวแรกของกลมค านน เชน
facsimile = fax extention = X before = B4
estimated time of arrival = eta
Many abbreviations which are useful in everyday notes are originally from Latin.
อกษรยอหลายตวซงมประโยชนใน everyday notes มรากฐานมาจากภาษาละตน นนเอง
เว กๆ มนาหละ ค ายอกบค าจรงถงเขยนไมเหมอนกนซกกะตด ดส
NB (nota bene) = remember
e.g. (exampli gratia) = for example
a.m. (ante meridiem) = before noon = morning
p.m. (post meridiem) = after noon = afternoon
i.e. (id est) = that is
P.S. (postscriptum) = after writing
etc. (et cetera) = and the other
So Cute Punk
entry นเรามาพดเลนๆกนดมย จะหยบยกเรองอะไรมาพดดหละ
Today, I wanna talk about my dressing style. วนนฉนอยากจะพดเกยวกบ สไตลการแตงตวของฉน
Have you heard about punk style before? คณเคยไดยนเกยวกบ punk style ไหม
First of all, You must know what the word "punk" means. อยางแรกเลย คณตองรกอนวา punk ค าน หมาย
ถงอะไร
Punk /pʌŋk/ :
noun
1.Slang
-something or someone worthless or unimportant.
-a young ruffian; hoodlum.
-an inexperienced youth.
-Prison Slang. a boy.
2. Punk rock
3. a style or movement characterized by the adoption of aggressively unconventional
and often bizarre or shocking clothing, hairstyles, makeup, etc., and the defiance
of social norms of behavior, usually associated with punk rock musicians and fans.
4. a punker.
Adjective
5. Informal. poor in quality or condition.
6. pertaining to, or characteristic of punk rock: a punk band.
7.pertaining to, characteristic of, or adopting punk styles: punk youths; punk hairstyles
in various colors.
เรากจะเหนความหมายทแตกตางของค านใชมยคะ เยอะแยะเหลอเกน จน Grammarman ขเกยจแปล
งายๆกคอจด synonyms (ค าทมความหมายเหมอนกน) ของค าวา Punk ไดดงน
hoodlum mug roughneck rowdy ruffian bully criminal gangster goon hood
งอๆ แตละค า ความหมาย รายแรงทงนน
แตเราไมตองไปสนใจคะ มาพดเรองของเราตอดกวา เมอรความหมายแลว ขอใหแยกแยะการใชค าใหถก
ตอนนถามคนถามเราวา punk แปลวาอะไร เราจะตอบไดมยคะ
แปลวา นกเลง หรอ อนธพาล
แตถาพดถงแนวการแตงตว punk กหมายถง
a style or movement characterized by the adoption of aggressively unconventional and
often bizarre or shocking clothing, hairstyles, makeup, etc., and the defiance of social norms
of behavior, usually associated with punk rock musicians and fans.
แนวการแตงตวทแหกสงคม ไมเปนไปตามแบบแผนของสงคม (unconventional) แนวๆวางนเถอะ
และกแปลกประหลาด (bizarre) หรอไม กเสอผา, ทรงผมรกรงรงๆ รวมทงการแตงหนาดวย โหดๆ
(shocking clothing,hairstyes,makeup,etc.) ... และทาทายมาตรฐานของสงคม-ท าตวใหเดนวางน
คนทแตงตวสไตลนสวนมากจะเปนนกดนตรแนว punk rock และผทคลงไคล
เหอๆ
I gotcha!
และแลว กมาถงจด สงสดของ entry น (peak , Pinnacle , Climax)
Everyday Notes
We use notes to give information or instruction to someone who is not present.
เราใช notes เพอใหขอมลขาวสาร หรอ ค าสง ถงผทไมไดอยกบเรา ณ เวลานน
เชอวา หลายๆคนตองเคยใช notes หรอ เขยน notes กนมาบางแลว
คราวนจะเปนการเขยน notes ภาษาองกฤษทมหลกการนดนง มการยอนน ยอน ยอกนเขาไป
ยอเยอะๆ เพราะเราขเกยจเขยน หรอเวลารบจด เจา notes แบบนจะชวยได และยงเปนท
ยอมรบโดยสากลวา ใครอานแลวจะตองเขาใจแนนอน
Notes naturally contain the minimum words for the message to be clear. This
process is called ellipsis. You can leave out more words if you are sure the reader
will understand.
notes ปกตแลว จะประกอบดวยขอความทนอยทสด แตอานแลวจะตองเขาใจ หลกการนเรา
เรยกวา ellipsis (การละไว)
We can generally leave out first person pronouns to reduce the length of a message.
เราสามารถ ละ สรรพนาม (ประธาน) ทเปนบรษท 1 ( I , we) ไดเพอลดความยาวของขอความ
ลง
(I) rang Britney Spear .......... ในวงเลบ คอ สามารถ ละออกไมตองเขยนกไดนะจะ เปลอง
กระดาษกบหมกปากกา
It also common to remove auxiliary verbs be and have.
v. to be กบ v. to have โดยทวไปกละได เพราะเปนแค v. ชวย
Jonothan (is) leaving on Sunday.
Meeting (has) (been) cancelled.
The writer can also choose to omit both auxiliary verbs and first person pronouns ,
but care is needed so that the meaning remains clear.
ผเขยนกสามารถเลอกทจะตดทงค าชวย และ สรรพนามบรษท 1 ได แตตองระวงนดนงวา
ความหมายชดเจนรเปลา
(I) (have) been sick again. (I) (have) gone home.
เหนมๆ ท าไมค าวา been ในประโยคนถงละไมได กเพราะวาประโยคนเปน present perfect
tense ถาตด been ออกกไมรเลยวาเปน tense น ประโยคนอาจหมายถง ปวยมาไดสองสามวน
แลว วนนกยงปวยอย
แตถา ตด been ออก เหลอแต sick again คนอานกตองเขาใจวาเปน present tense เปนจรง
ในอดต ปจจบน และ อนาคต กแปลไปเลยวา ฉนปวยตลอดกาล จรงไหมๆ แปลวาฉนปวยอย
นนแหละ แตพดใหนกนดนงๆ เพอใหเหนความแตกตางๆ
You can not leave out modal auxiliary verbs, since omiting them will always change
the meaning.
คณไมสามารถ ละ v.ชวย ทเปน modal verb ได เพราะถาตดแลวความหมายเปลยนทนท ก
ลองดส ๆ
(I) might ring later.
(I) can't ring later
สองประโยคนม modal verbs เหมอนกนเลย คอ might อาจจะ กบ can't ไมสามารถ ถาตด
ออก สองประโยคนความหมายเหมอนกนแยเลย ไมตรงกบใจทผเขยนตองการสอออกมาจรงๆ
You can leave out article when it's necesary.
สามารถตด article ทงได เมอจ าเปน เพราะขเกยจเขยน
อะ ลองตดประโยคพวกนดนะคะ ตงใจหนอยนา จรงจงนะเนย เหอๆ
1. I might be back around 7 o'clock.
2. I am leaving tonight.
3. Hilary Duff is sending the files on Friday.
4.I couldn't find keys. I had taken yours.
5.I will e-mail my arrival time.
6. Transfer from airport have been arranged with Michael Jackson.
เหอๆ คดหนกอย มาดเฉลยกนนา ท าถกกนรเปลาเอย
1. Might be back around 7 o'clock.
2. Am leaving tonight. --- ประโยคนตด I ออก เหลอ am ไวไมตองสงสย เพราะท าใหรวา
ประธานคอ I คะ
3. Hilary Duff sending files on Friday.
4. Will e-mail my arrival time.
5.Couldn't find keys. Taken yours.
6. Transfer from airport arranged with Michael Jackon. :)
Chantal Kreviazuk- Leaving on a Jet Plane
All my bags are packed, I'm ready to go
ฉนเกบขาวของเรยบรอยแลว และพรอมทจะไป
I'm standing here outside your door
ตอนนฉนก าลงยนอยหนาหองของเธอ
I hate to wake you up to say goodbye
ไมอยากจะปลกเธอขนมาเพอกลาวค าอ าลาเลย
But the dawn in breakin' , it's eary morn
แตทวาอรณเรมแลวในเชาตรน
The taxi's waitin' , he's blowin' his horn
คนขบแทกซทรออยกก าลงกดแตรเรยก
Already I'm so lone some I could die
ฉนเหงาแทบจะขาดใจอยแลว
*So kiss me and smile for me
งนชวยจบฉนและยมใหฉนดวยละกน
Tell me that you'll wait for me
บอกฉนวาเธอจะคอยฉน
Hold me like you'll never let me go
กอดฉนไวเหมอนกบวาไมอยากใหฉนจากไป
Cause I'm leavin' on a jet plane
เพราะฉนตองจากไปกบเครองบนไอพน(กเครองบนเจทแหละ)
Don't know when I'll be back again
และกไมรวาจะไดกลบมาเมอไหร
Oh babe, I hate to go
โอ ทรก ฉนไมอยากจากไปเลย (เกลยดการลาจากเสยจรงๆ)
There's so many times I've let you down
มหลายหนทฉนท าใหเธอผดหวง
So many times I've played around
และหลายครงทฉนเจาชไปเรอย
I tell you now they don't mean a thing
แตจะบอกเธอไวตรงนวามนไมไดมความหมายอะไรกบฉนเลย
Every place I go I'll think of you
เพราะทกๆท ทไปจะคดถงเธอ
Every song I sing , I'll sing for you
ทกๆเพลงกรอง กจะรองเพอเธอ
When I come back I'll bring your wedding ring
เมอฉนกลบมา จะน าแหวนแตงงานมามอบใหเธอ
(Repeat*)
Now the time has come to leave you
ตอนนกไดเวลาทจะตองจากเธอไปแลว
One more time let me kiss you
ขอใหฉนไดจบเธออกสกครงจะไดไหม (กอนไป ฮกฮอ)
then close your eyes, I'll be on my way
หลบตาลงส ฉนจะไปแลวนะ
Dream about the days to come
เฝาฝนถงวนนนทจะมาถง
When I won't have to leave alone
วนทไมตองอยคนเดยว
About the times I won't have to say
วนทฉนไมตองเอยค าลา
(Repeat * to fade)
Leaving on a jet plane = to leave for travelling on a jet plane
= เดนทางไปกบเครองบนเจท
outside (prep.) = on the outer part of = ดานนอก, ขางนอก
ex. Please park your very dirty car outside my house.
กรณาจอดรถอนแสนจะสกปรกของคณไวนอกบานฉนเลย
morn (n.) ยอมาจาก morning หมายถง เชาตร (มกใชค ายอในบทกลอน)
horn (n.) = a hard projecting organ growing from head of cows,deer,etc. = เขาสตว
lonesome (adj.) = having a lonely feeling หมายถง เหงา โดดเดยว อางวาง มกใชใน
American English
ค าทบงบอกถงการอยล าพง กม alone , solitary (adv.) ตางกบ lonely และ lonesome ตรงท
ทง alone และ solitary กลาวถงคนหรอสงของทอยแยกออกมาจากกลม ไมไดบอกวาอยอยาง
โดดเดยวและไมมความสข แต lonely และ lonesome หมายถง คนทตองอยตามล าพงทงทไม
ตองการ และบงบอกไดเลยวาไมมความสข
มาแปลกนเถอะ
มาแปลตวหนาปายเหลองเลนกนดนะ
(ทมา : ตดตอนมาจาก หนงสอ ตศพทแตกกระจย #1 ของ ผช.ดร.พนตนาฏ ชฤกษ)
อยากใหลองอานกนด แลวคณจะชอบวธคดแบบเปนกระบวนการ ไขกญแจทละดอก คดแบบ
ดงๆ ใหไดยนกนท งหมดท วประเทศ คดไปทละข น แตเวลาเอาไปใชจรงๆ เรวอยางไมคาดคด
Phanitnat said,
1. You talk like a brave man,but I know you won't fight. You are too chicken.
มาลองแปลดซ
chicken ในประโยคนแปลวา ไก ใชจรงๆ หรอ
คงไมใชหรอกม ง เวลาเจอค าศพทงายๆอยาประมาทนะ อยานกวา chicken ตองแปลวาไก แหงๆ ตองด
ขอความรอบขางในประโยคใหดๆ กอนตดสนใจนะจะ
ประโยคนบอกวา You talk like a brave man,... คณพดเหมอนคณกลาจรงๆ
... but I know you won't fight.
เหน but แลวแสดงวาขอความขางหลงตองขดแยงกบขอความขางหนา ขอความขางหนาบอกวา ดกลา
หาญ กแสดงวาขอความขางหลงตองตรงขามกนนะส แลวเราจะแปล You are too chicken. วา คณ
เปนไก เกนไปไหม จะไดหรอ
ลองเดาดซวา chicken นาจะแปลวาอะไร
ถาจะแปลแบบงายๆ หรอพดแบบก าปนทบดนหนอยกตองแปลวา ไมกลา หรอ ขขลาดน นเอง อยาแปลวา
คณเปนไกเขาหละ เดยวจะกลายเปนปลอยไกเดนไปมา ฝร งข าตายเลย
(ความจรงประโยคน Grammarman กเคยพดเกรนไวใน ส านวนภาษตจากสตวเจงๆ ตอนท 2 มาแลว
รอบนง แลวแอบเอามาถาม จ าไดหรอเปลาเอย นดสนงกยงด)
สรปวา You are too chicken แปลวา คณเปนพวกขขลาดหรอคณเปนพวกไมสคน วางายๆกคอคนขแพ
น นเอง เพราะฉะน น chicken กเปนสญลกษณของคนขขลาดจา...
2. She didn't have time to prepare so she decided to wing it.
เอะ! wing ในประโยคนแปลวา ปลก รเปลานะ ลองดประโยคดๆ จะพบวาไมมค าทแสดงความขดแยง
แตม so ซงแปลวา ดงน น กแสดงวาประโยคท งสองประโยคเปนเหตเปนผลกน ขอความขางหลง so จง
นาจะสนบสนนประโยคขางหนา ซงบอกวา she decided to wing it. เธอไมมเวลาเตรยมตวเธอกเลย
ท าแบบ... wing นาจะแปลวาอะไรคะ ไมมเวลาเตรยม she decided to wing it
คอ เธอกเลยตดสนใจลงมอท าเลย
สรป wing แปลวา การท าอะไรโดยไมมการเตรยมการท าโดยไมวางแผนคะ
3. We got lost because our map was old and out-of-date.
map ตวนแปลวาแผนทรเปลา ลองมาวเคราะหกนคะ We got lost ... แปลวา พวกเราหลงทาง
...because our map was old and out-of-date.
เพราะ ... ของเรามนเกาแลว ก out of date ลาสมยซะดวย (out ตวนแหละทวยรนสมยนชอบพดกน
นกวา out คอ เชยไปแลว)
เพราะฉะน น map กนาจะเปนอปกรณชนดหนง ซงถามนไมทนสมยกจะท าใหเราหลงทางได map นาจะ
แปลวา แผนท ถกตองแลวคะ
สงเกตนะคะวาค าเดยวมนอาจจะเปนค างายกได ยากกไดเพราะค าหนงค าสามารถมความหมายหลาย
ความหมายเลย พจารณาใหด อยาพงรบดวนตดสนใจโดยไมย งคดนะคะ จะวากจะคลายกบเวลาทคณ
เจอศพทไมรแลวเปด Dictionary พอเจอความหมายแรกคออะไร คณมกเอาค าน นเลยหยบเอาตวน นมา
ใชเลย ปรากฏวาศพทไมไดมความหมายเดยวแตหลายความหมาย พอหยบเอามาใชโดยไมไดพจารณา
ใหดกแปลไปดวยกนไมได ยงพากนงงไปใหญ
ขอสดทายทจะน าเสนอ แบบข าข า ฮาๆ กากๆๆ... (จะจรงม ยนะ)
During the harvest , the farm employed about forty hands.
hands ตวนแปลวา มอ รเปลา
รจก harvest ม ยคะ
harvest คอ ฤดเกบเกยว During the harvest ระหวางฤดเกบเกยว
The farm employed about forty hands ชาวนาจะจาง ... ประมาณ 40
กตองเดาวา 40 คน ถงจะถกตอง สรปวา hand ในทน แปลวา คน
ส านวนฮตจากหนงฝร ง
นเปนตวอยางส านวนจากหนงฝร ง แตในชวตประจ าวนกมนะ ถาศกษาไวจะดมากคะ
You da bomb! (นายเยยมไปเลย)
bomb (บรม!) แปลวาระเบด ลองคดเลนๆ ถาคณไดเปน The bomb แลวท าใหคณรสกวาระเบด จรงๆแลวประโยคเตมๆ คอ
You are the bomb. แตในภาพยนตรมกจะไมคอยชอบพดถกไวยากรณซกเทาไหรคะ เคาจะชอบพดแบบเจงๆกน วา
You da bomb!
ยกตวอยางอกสถานการณ เมอมคนชมคณสภาพสตรคนหนงวา She's the bomb. ใหรองออไปเลย วา เธอเซกซทซด...
เรองราวยงไมหมดแคน ยงมอก
You da man! ส านวนนกมาจากคนผวด าอกท ชนชาตนนแหละเปนแหลงก าเนดของสแลงอเมรกนมากมาย
และแลวเหนส านวนนกตองเปน You are the man. เปนแนแท แมนบ แปลวา คณเปนคนทดเยยม
You're evil,man! (คณนเกงนะ)
ค าวา evil ตามความหมายในพจนานกรมของคณคงใหความหมายวา ชวราย คลายๆกนกบ bad ทแปลวา เลว
แตในภาษาพดหลายครงทสองค านแปลวาดเยยมจา
Pretty fly for a white guy. (คอนขางเกงส าหรบคนผวขาว) ส าหรบคนผวขาวนนใครท fly นนเปนคนเกงจา
She's like no other. แปลวา เธอไมเหมอนใคร
She's fine! ค าวา fine ในทนแปลวา สวยมากๆๆๆ คงตองลากเสยงค าวา fine กนหนอยแลวหละ วา She's f i i i i ...n e คะ
She's like ... wow! แหมประโยคนมนคนๆ คนไทยกเอามาพดบอยนะเนย คนไทยชอบพดแบ " เธอ แบบ แบบวา..สวยมาก"
แตฝรงจะใชค าวา like แทน "แบบวา..." ของคนไทย ประมาณวา She's like... She's like...wow!
Cut the crap!
crap ค านไมอยากบอก แตคณตองเจอแนๆ หนงทกเรองมกจะมคนอทานวา Crap! หรอ That's crap!
จงจ าเปนตองรความหมายอกนยนหนงเอาไวเพอเราจะไดเขาใจภาษาทเคาใชกนในหนงคะ
Shit คณทราบความหมายของค าวา Shit ไหม หลายคนรหลายคนไมร วา shit เปนค าหยาบทแปลวา อจจาระ แลวแถมยงม
ความหมายเหมอนกนกบ crap นนแหละ แต crap ใชในความหมาย ในทางทไมเชอในสงทคนอนพดโกหก หรอ ไรสาระ
เชน
A: Why are you late? ท าไมคณมาสายหละ
B: I missed the bus. ผมตกรถเมลครบ (เจบเจบ...โอย มนเปนมกคะมนเปนมก)
A: Crap! ไมจรงหรอก (บอเจอ)
หรอมเชนนนกเอาสถานการณนไป
A: I love you (ไมอยากแปลวา ขารกเอง เอกๆๆๆ)
B: That's crap! You love that girl. (ไมจรงหรอก คณรกแมหนนอยคนนนตะหาก)
หรอ
This report is a load of crap. Do it again. (รายงานนแยมาก ชย! ไปท ามาใหมไป)
และสดทายแตส าคญไฉน
A: The project will be finish in a month.
โครงการจะเสรจภายใน 1 เดอน
B: Cut the crap! It won't be done until the end of the year.
หยดไรสาระนา! มงคงไมส าเรจจนถงสนปนหรอก
"The F Word"
ลองทายแบบไมตองสงสยเลยวา The F word ท Grammarman จะพดถงน จะตองเปนค าทข นตนดวย
f ลงทายดวย k และม uc อยตรงกลาง แนนอน
ทจรง Grammarman ไมอยากเอามาพดเลย ไมอยากเอามาพดเลย แตทตองหยบยกมาเลาสกนฟง
เพราะอะไรหนะหรอ
ลองสงเกตดสวา ในชวตประจ าวนของเราแมกระทงในภาพยนตรกเหอะ จะตองมค าพดค านอยเปนรอย
ครงหรออาจเปนพนครงกวาได ถาบานบกนบไป หลายคนทชอบดหนงฝรงเปนชวตจตใจสวนมากจะจบ
ค านไดมากทสด
ทจรงแลวกถกของเขานะ เพราะถามาแอบนงดนงฟงแลว เลยท าใหรวา นอกจากมนจะเปนค าทม
ความหมายแรงแลว ความนยมในการใชค านกมาแรงไมแพกน
ตองบอกไวกอนเลยวา Grammarman ไมขอเลอกใชศพทค านและไมสนบสนนการใชค าศพทพวกน
ดวย ขนใชไป และเสอกไปใชผดโอกาสเขาหละ ไมตายไปขางเลยหรอ นาเกลยดแย เผลอๆ เสยงได
เขาโรงพยาบาลฟรๆ แน ดทท าประกนไว
กอนทจะอธบายเรองน ขอค ามนสญญาสกนดวา ดวยความหมายของศพททหยาบคายน คณจะไม
น าไปใชเองเดดขาด เพราะมความเปนไปไดสงวา คณอาจจะเผลอใชศพทเหลานไปในทางทไม
ถกตอง และไมสมควร
พดซวา " I promise."
ถาท าไดตามค าขอแลว กจะขออธบายตอคะ
ค าน ค าวา fuck ออกเสยงยงไงกคนเคยกนดอยแลว เพราะมนเปนค าศพทเกาแกเกากกไปแลว ถกใชมา
นานแสนนานกวา 500 ป และยงไมมใครทราบแนชดวา ไอศพทตวนมนเกดขนมาไดอยางไร
ในสมยนน ไมรนนแคไหน สวนมากจะเปนภาษาพดมากกวาภาษาเขยนนะ เปนค ากรยา ทแปลวา รวม
เพศ ซงในปจจบนนกยงใชในความหมายเดมอย ขอย าอกทนะวา นคอค าทถาใชในความหมายวา รวม
เพศ ถอวาหยาบคาย ถงคายทสด ไมไพเราะเลยสกนด มนอาจจะไมสรางความประทบใจอยางทคณ
ตองการกได ถาใชผด
ยงมศพทอนอกในภาษาองกฤษทแปลวารวมเพศ แตในทนไมขอพดถง ไปศกษาเอาเองกแลวกน เพราะ
มนไมใชประเดนใน entry น
ค าวา fuck สามารถใชไดในหลายๆสถานการณซงเปนเหตการณทไมไดสอความหมายไปในทางรวมเพศ
เลยสกนด นคอประเดนส าคญทซด....
เพราะปญหากคอ เวลาทคณไดยนอะไรๆวา fuck fuck แลวกตตางโมเมไปวา มนแปลวา การรวมเพศไป
ซะหมด
ไมจรงไมจรงคะ ยกตวอยางแบบงายๆเลย
เมอไดยนคนเคาพดกนในหนงความหมายมนมกไมเกยวกบ sex เลยคะ
ถาไมเชอนะ Grammarman จะขอรายงานการใชค าวา fuck ในภาษาพด และค านแหละคณกอาจจะเคย
ไดยนในหนงภาพยนตรบอยทสด ใหรกนชดๆไปเลย แตอยาลมทสญญากนไวนะ แครเฉยๆ แครเทานน
เกบเอาไวเปนความรคหว และอยาเผลอเอาไปใชแบบผดๆเขาหละ
1. fuck เปนค าอทาน ใชเมอแสดงวา ผพดโกรธมาก เชน
Fuck! You again! เฮย! แกอกแลวหรอ!
Fuck! I can't find the keys! โธเวย! กญแจมนหายไปไหน หาไมเจอ
2. Fuck it เปนค าอทาน ใชเมอแสดงวาโกรธในสถานการณทไมพอใจอะไรซกอยาง เชน
Fuck it. I'm not going. ผมไมไปนะ!
3. Fuck you เปนค าหยาบคายมาก........ หามนะหามใชโดยเดดขาด สวนมากจะพบในหนงใน
สถานการณทมคนหนงก าลงโกรธคนหนงอย จะใชเมออยากคดคาน หรอไมท าตามสญญา เชน
Fuck you. I'm not your son.
ไปใหพนเลย ผมไมใชลกของคณซกหนอย
สวน Fucker เปนค านาม กเปนค าหยาบเหมอนกน เอาไวใชดดาวากลาวคนอนทแสดงวาคณโกรธเขา
มาก เชน
You fucker!
4. Fuck (someone) หมายถง ไมตองไปสนใจคนนน ชางมน อะไรท านองน เชน
Fuck Noi. She's stupid and nobody likes her.
ไมตองไปสนใจนอยหรอก หลอนโงและกไมมใครชอบหลอนอยแลว
ประโยคนแสดงวา Noi เนยตองมาท าอะไรไมมกบคณซกอยางแน อาจเปนนนทาวาอะไรไมดเกยวกบคณ
แลวเพอนกมาปลอบใจคณในสถานการณน
Fuck him. He's not worth the time.
อยาไปสนใจเขาเลย เขาไมมคาพอทจะตองไปเสยเวลาดวยหรอก
5. Fuck it ถาอยโดดๆ จะมความหมายคลายๆกบวา ชางมนเถอะ เชน
Fuck it. I'm going anyway. ชางมนเถอะ ยงไงฉนยงคดทจะไปอยด
You just broke up? Fuck it. Let's get married.
คณพงเลกกบแฟนมาหรอ ชางมนเถอะนะ เรามาแตงงานกนดกวา
(อะไรเนย ชกมวๆ)
อกประโยคหนงทคณอาจเคยไดยนคอ I don't give a fuck. หมายถง ฉนไมสนใจเลยแมแตนดเดยว
6. fucked อะไรท fucked (อยในรป adj. หรอ สวนเตมเตม) หมายถง สงของนนพง ใชไมไดแลว เชน
My car's fucked. รถผมเสยแลว
I can't hear the news coz the radio's fucked.
ฉนฟงขาวไมไดเพราะวทยมาเสยซะงน
ค าวา coz เนยเปนภาษาพด มาจากค าวา because แปลวา เพราะวา
fucked อาจใชกบสถาณการณทย าแยดวย เชน
This party's fucked. Let's go somewhere else. งานเลยงนไมสนกเลย เราไปทอนกนดกวา
This test is fucked. ขอสอบนแยมาก ยากมกๆ ท ากท าไมได ไมยตธรรม)
Politics is fucked. การเมองย าแย แยลงๆ
เมอใชกบคนกมหมายความวาแยเหมอนกน หมายถง แย อยในสภาพทไมด เชน
We're fucked. เราไมรอดแน
He's fucked unless there's a miracle. เขาคงแพแนนอกจากจะมปาฏหารย
7. fuck up หมายถง ท าพง เชน
You've fucked up your life. คณท าชวตของคณพงเองนะ
Don't fuck up a good opportunity. อยาท าใหโอกาสดๆ พงหละ (อยาเสยโอกาสดๆ )
Do what I say. Don't fuck it up. ท าตามทบอกนะ อยาท ามนพงหละ
Drugs will fuck you up. การเสพยาเสพตดท าใหชวตคณพง (ยาเสพตดคราชวตคณ)
ถาอธบายเกยวกบใครวา fucked up หมายถง คนๆนนทเราพดอธบายเกยวกบตวเขาก าลงอยในสภาพท
ย าแย ชวยเหลอตวเองไมได เชน
Don't talk to her. She's all fucked up. อยาพดกบเธอนะ เธอประสาทเสยไปแลว
8. fuck off เปนค าหยาบอกค าทแปลวา ไปใหพนๆ ความหมายคลายกนเลยกบ go away หรอ get lost
แตแรงกวา มกใชในประโยคค าสง เชน
Fuck off! I never want to see you again! ไปใหพน! ฉนไมอยากเหนหนาเธออกแลว
I wish you'd just fuck off. ฉนหวงวาคณจะไปเรวๆน (ไปใหพนๆหนา)
Fuck off and leave me alone. ไปไกลๆเลย ฉนอยากอยคนเดยว
บางครงคณอาจไดยนประโยคทวา
Let's fuck off. หมายถง เราไปกนดไหม (ใชในหมเพอนฝงกไดนะ)
9. fuck (something) off หมายถง ไมท าสงนน เชน
Let's fuck the game off and go to hit the books.
ไมตองเลนเกมหรอกไปอานหนงสอเรยนกนดกวา
10. fuck all (ในรป n. หรอ adj.) แปลไดวา ไมมอะไร หรอ เกอบจะไมมอะไร เชน
I have fuck all money. ฉนหมดตวแลว ไมมเงนเลย
11. fuck around หรอ fuck about หมายถง ซน เชน
Stop fucking around and get back to work. หยดเลนแลวกกลบไปท างานไดแลว
12. fucking หรอ fuckin' ค านอาจไดยนบอยทสดในหนงเลยกวาได เอาไวใชน าหนานาม อาจไมม
ความหมายโดยตรง สวนมากสอในความหมายทวา ใหส านกกบสงทก าลงพดอย เชน
What a waste of time. อยเฉยๆกดอยแลว ยงมาเตม fucking เขาไปขางหนาค าวา waste อกยงท าให
ความหมายรนแรงมากไปกนใหญ กลายมาเปนประโยคน
What a fucking waste of time. หมายถง เสยเวลามกๆ เสยเวลาโคตรๆ
The room is fucking mess. หองนสดยอดของความรกเลย
You're fucking dead ,man.
คณตองตายแน (มความหมายแรงนาด แสดงวาผพดไมพอใจกบอกฝายหนง)
บางครงกใช effing แทน fucking ไดเมอไมอยากใหหยาบคายแตมอารมณโกรธอยเหมอนกน เชน
Your room is an effing mess. หองคณรกจง
บางคนกใช friggin' แทน เชน
What a friggin' waste of time! ชางเสยเวลาอะไรเชนน (อนนไมหยาบคายเทาไหร)
13. What the fuck? เปนการแทรก the fuck เขาไปในค าถาม เพอแสดงความโกรธ เชน
Where the fuck are we? หมายถง Where are we? นนแหละ
แตแสดงใหรวา หลงทาง ไมคนเคยกบท ในความหมายทวา เราอยทขมไหนกนเนย
Who the fuck are you? หมายถง Who are you? อกเหมอนกน
แสดงวา คณไมพอใจคนคนนนทคณไมรจกเขาดวย ในความหมายทวา คณเปนใครกนนะ
14. สดทายแลว อยาพงถอนใจ จ าไมไดกจด จดแลวจ า
คณเคยไดยนค าวา matherfucker ไหม ค านไมคอยอยากจะน าเสนอซกเทาไหร ค าๆเนยะ มกไดยนใน
ภาพยนตรคอนขางบอย หมายถง คนทแยมากๆ (เขาเปรยบเหมอนวาเลว เลวแมกระทงแมของตวเองก
รวมเพศเขาไปได) สวนมากใชวากลาวคนทแยๆ ๆๆ
แย ของค าขางบน กมความหมาย แย พอๆกนกบ son of a bitch ค านใชเวลาทโกรธคนอนแลวกอยาก
ท าใหคนอนโกรธเราดวยเชนกน เชน
He's a mean motherfucker / son of a bitch. เขาเปนคนโหดราย ไมมอะไรดเลย
ใน 14 ขอน คงพอจะท าใหคณเขาใจความหมายของค าๆนมากขนสมควร โปรดเขาใจไวเลยวาท
Grammarman น าเอาศพทเหลานมาพดกเพอใหคณไดเขาใจภาษาอยางแทจรง ทงในชวตประจ าวน
หรอ เหนและไดยนในภาพยนตรบอยๆ ไมใชวาสนบสนนใหใชศพทเหลาน
Catch you later จา = (bye bye นะส านวนน)
Conjunction
Conjunction ถอเปน Grammarตวหนงทมความส าคญมากตอการเรยนรภาษาองกฤษ ไมใชวามน
ท าหน าทเปนเพยงแคไวยากรณอยางเดยวเทานน แตยงจะชวยใหเราสามารถพฒนาทกษะการอานและ
การเขยนไดเปนอยางด
และแลว Grammarman กหยบยกเอามาเขยนอกจนได ดมยคะ
เมอพดถงตวเชอมแนนอนตองนกถง 2 แบบ
1. การเชอมความ คอ การเชอม ประโยค กบ ประโยค
2. การเชอมค า คอ การเชอม ประโยคหรอค า กบ ค า
มาพดถงการเชอมทง 2 แบบกนเลย
การเลอกตวเชอมมหลายวธดวยกน อาจเลอกจากความหมายของประโยค เชอมเพอล าดบเวลา และ
อะไรพรรคนน (มนหมายความวาไงเนย)
ตวเชอมประโยคทเนนความหมายแบงออกเปนหลายกลม เชน
- ประโยคบอกความคลอยตามกน หรอ เสรมความเพมเตม จะใช
and (และ)
besides (นอกจาก)
as well as (และ , เชนเดยวกนกบ)
furthermore (ยงไปกวานน)
both ... and (ทง ... และ)
not only ... but also (ไมเพยงแต ... แตยง)
in addition (และ)
moreover (ยงไปกวานน)
- ประโยคบอกความขดแยง จะใช
although / though , even though , even if (ถงแมวา)
however (อยางไรกตาม)
but (แต)
still (ยงคง)
yet (แตกระนน)
nonetheless , nevertheless (แตกระนนกตาม)
no matter what (ไมวาอะไรกตาม)
no matter how (ไมวาอยางไรกตาม)
- ประโยคทตองเลอกเอาอยางใดอยางหนง ใช
either...or (ไมอยางใดกอยางหนง) , neither...nor (ไมทงค)
- ประโยคบอกเหต ใช
because , as , since , for (เพราะวา , เนองจาก)
- ประโยคบอกผล ใช
so , therefore , thus , hence , thereby , accordingly , consequently (ดงนน)
- ประโยคบอกวตถประสงค ใช
in order that , so that (เพอทวา)
พวกทเขยนมาทงหมดนเปนการเชอมความ คอ เชอมประโยคกบประโยค
มาดการเชอม ประโยค กบ ค า หรอ กลมค า บาง
- กลมค าทแสดงความขดแยง ใช
despite , in spite of (แมวา)
- กลมค าทใชบอกเหต ใช
due to , owing to , as a result of , on account of , because of , thanks to (เพราะวา , เนองจาก)
- กลมค าทบอกตวอยาง ใช
such as (เชน)
- กลมค าทใชบอกวตถประสงค ใช
in order to , so as to (เพอทจะ)
ในตอนนแคเกรนน าคราวๆ กอนนะคะ ในตอนหนาเราจะมาเจาะลกรายละเอยดกน
พอจะจ ากนไดรเปลา คะเรองตวเชอม แตมหลอกๆเอาไวทนง นกวาจะมคนทวง แตกหายกน
หมดซะแลว
ระวง
เพราะม Tip
1. ตวเชอมความ คอ ตวเชอมทเชอมระหวาง ประโยค กบ ประโยค
นจงจะถอวาเปน Conjunction (ตวเชอม) ของแท
S + v + Conjunction + S + V ( ประโยค + ตวเชอม + ประโยค)
2. ตวเชอมค า คอ ตวเชอมทเชอมระหวาง ประโยค กบ ค า หรอ ค า กบ ค า
นเคาเรยกวา Preposition (บพบท) นะตว ตองดใหด
S + V + Prep. + n./obj. / pro. / V.ing (ประโยค + บพบท + ค านาม/กรรม/ค าสรรพนาม/กรยานาม)
ตวเชอมใชเลอกใชตามความหมาย แบงเปนกลมๆ
1. ตวเชอมบอกความคลอยตาม หรอ เสรมความเพมเตมขอมล
มกจะมความหมายเหมอนค าวา "and" แปลวา "และ" เวลาใชตองใชหลกการคขนาน (Parallelism)ดวย
ทกครง คอ ถาหนา and เปน noun หลง and กตองเปน noun แนนอน หรอ หนา and เปน adj. หลง
and กตองเปน adj.
ในกลมนม
Besides (นอกจากน)
Moreover (ยงไปกวานน)
Furthermore (ยงไปกวานน)
In addition (ยงไปกวานน)
พวกนจะตามดวยประโยค ( + S + V.)
Not only ... but also (ไมเพยงแต ... แตยง ...)
Both ... and ... (ทง ... และ...)
... and ... ( ... และ ...)
... as well as ... ( ... และ ...)
พวกนใชหลก Parallelism
ตวอยาง
I don't want to go shopping;besides,I haven't got any money.
ฉนไมอยากไปชอปเลย นอกจากนฉนกยงไมมตงคอก
เขยนไดอกแบบนง
I don't want to go shopping. Besieds,I haven't got any money.
Not only Mr.White but also Mr.Bean takes in charge of this job.
ไมเพยงแตคณไวทเทานนทควบคมงานนแตคณบนกดวย
Jenny works as a translator as well as a teacher.
เจนนเธอเปนทงนกแปลและครดวย
หมายเหต
Moreover , Furthermore , still ,yet , however และ nevertheless มวธการเขยนอย 2 แบบ เมอไป
เจอการใชไมเหมอนกนกอยาไปงงกบมน
S + V ; .......... , S + V
S + V . .......... , S + V
2. ประโยคบอกความขดแยง กลมนมความหมายเหมอน "but" แปลวา "แต"
While , Although , Though , Eventough , Even if , But
Still, แตกระนนกตาม
Yet, แตกระนนกตาม
However,
Nevertheless,
Nonetheless,
No matter what ไมวาอะไรกตาม
No matter how ไมวาอยางไรกตาม
+ S + V , S + V
ตวเชอมพวกนสามารถวางขนตนประโยคหรอกลางประโยคกได
ตวอยาง
Although he wore dirty clothes , he was a rich man. หรอ
He was a rich man although he wore dirty clothes.
ถงแมวาเขาจะสวมเสอผกสกปรกแตเขาเปนคนมตงคนะ
He never listens no matter what I say.
เขาไมเคยรบฟงอะไรกตามทฉนพดเลย
แตถาหลงตวเชอมเปนกลมค าเราตองเปลยนมาใช preposition ในกรณทตองการความขดแยงคะ
S + V + despite / in spite of + N / V.ing
เชน Despite having just a little money , we enjoy our life.
ถงแมจะมตงคเพยงนอยนด แตพวกเรากมความสขกนได
3. ประโยคใหเลอกอยางใดอยางหนง
Either ... or ....หรอ .... (ไมอยางใดกอยางหนง)
Neither .... nor .... ไมทง .... และ ....(ไมทงค)
ตวอยาง
You can ask either Nid or Nee to go with you.
คณจะขอใหนดหรอไมกนไปกบคณกได
Neither my mom nor I like Somtum.
ทงแมและฉนตางกไมกนสมต า.
ปฉฉมลขต อยาลมหลก Paralellism นะคะ
4. ประโยคบอกเหต ทงหมดแปลวา "เพราะ , เนองจาก"
S + V (ผล) + because,since,for + S + V (เหต).
ตวอยาง
We have to work harder because/as/since/for we need more money.
พวกเราจ าเปนตองท างานหนกมากกวาเดมเพราะวาอยางไดเงนเยอะๆ
เราสามารถยายตวเชอมได เพราะมนสามารถวางขนตนประโยคหรอกลางประโยคกได
แตตองระวงใหดเวลายายตวเชอมนะคะ ตองใหตวเชอมอยหนาประโยคบอกเหตเสมอ
ย า ตวเชอมพวกนตองตามดวยประโยคเสมอ เพราะเปนตวเชอมทเชอมระหวา ประโยค กบ ประโยค
มาดตวเชอมทใชเชอมระหวางประโยคกบกลมค า กบบาง
due to / owing to / because of / as a result of / on account of / thanks to + V.ing / Noun
(สาเหต)
ตวอยาง
Owing to the bad weather,the match was cancelled.
เนองจากสภาพอากาศทแย การแขงขนฟตบอลจงถกยกเลกไป
Our flight was delayed on account of bad weather.
เทยวบนพวกเราตองถกงดเพราะสภาพอากาศไมเปนใจ
ตวเชอมสามารถวางไวตนประโยคได แตตองมกลมค าหรอค าตามหลงเสมอ
5. ประโยคบอกผล แปลวา "ดงนน"
So / Therefore, / Thus, / Hence, / Thereby, / Accordingly, / Consequently, + S + V. (ผล)
ตวอยาง
The traffic was very heavy and as a result I arrived late.
เปนเพราะการจราจรตดขด (เหต)ฉน จงมาสาย (ผล)
Our new home is very nice ; therefore,we are very happy.
6. ประโยคบอกวตถประสงค แปลวา "เพอทวา"
S + V + in order that / so that + S + Modal verb (can,could) + V.inf
ตวอยาง
We get up early in order that we could catch the bus.
พวกเราตนเชาเพอทวาพวกเราจะไดทนรถประจ าทาง
She wore glassed so that nobody could recognize her.
เธอสวมใสแวนเพอทวาจะไมมใครจ าเธอได
หรอ อาจจะใชเชอมกบกลมค า กได
S + V + in order to / so as to + V.inf
ตวอยาง
She travelled by train in order to / so as to avoid the traffic.
เธอเดนทางโดยรถไฟเพอหลกเลยงการจราจร (การจราจรอาจตดขด)
7. ประโยคบอกตวอยาง
S + V. For example , S + V. (ตวอยาง)
ตวอยาง
There are many way to keep yourself fit. For example,you should exercise at least 30
minutes a day.
มหลายวธทจะท าใหคณหนด ตวอยางเชน คณตองออกก าลงการอยางนอยวนละ 30 นาท
หรออาจจะเปนตวเชอม กบ กลมค าหรอค า
S + V + such as + noun / phrase
ตวอยาง
Fatty foods such as chips are bad for you.
อาหารมนๆเชน มนฝรงทอดไมดตอสขภาพของคณ
8. ประโยคทบอกปรมาณ ในความหมายทวา ........ มาก เสยจนกระทง
S + V + so + adj/adv. + that + S + V.
S + V + such + noun + that + S + V.
Tip วธการสงเกต
such เปนค า adj. ตองอยขางหนา noun เสมอ จ าแคนแหละ
สวน so กใชตามวธในสตร กแลวกน
ตวอยาง
The teacher speaks so cleary that we understand everything.
คณครพดไดชดเจนแจมแจงมากจนกระทงพวกเราเขาใจหมดทกอยางเลย
He is such an annoying man that we avoid talking with him.
เขาเปนคนนาร าคาญมากเสยจนกระทงพวกเราหลกเลยงทจะพดกบเขา
หรออาจใชเปนตวเชอมค า
S + V + too + adj/adv. + to + V.inf แปลวา มากเกนไป
ตวอยาง
He walks too slowly to arrive on time.
เขาเดนชามากเกนไปเลยไปถงไมตรงเวลา
Tip
on time หมายถง บนจดของเวลา เมอเราใช on time จะมความหมายวา ตรงเวลา
in time หมายถง ในชวงของเวลา เมอเราใช in time จะมความหมายเหมอน ทนเวลา , ภายในเวลา
ทก าหนด
ออกนอกเรองอกแลว
หรอ S + V + adj/adv. + enough to + V.inf แปลวา เพยงพอทจะ...
ตวอยาง
This lady is rich enough to buy this castle.
ทานผหญงคนนรวยพอทจะซอประสาทแหงน
ระวง ตกหลม Oops! ไมใช
เมอมแค 1 ประโยค ไมสามารถใช Conjunction ได แต สามารถ ใช Preposition ไดนะ
เมอม 2 ประโยค สามารถใช Conjunction ไดเพยงแคตวเดยวเทาน น
เมอม 3 ประโยค สามารถใช Conjunction ไดเพยงแค 2 ตวเทาน น
เมอม 4 ประโยค ........................................(มนไมถงขนาดน นหรอก)
บางทเราอาจเผลอใชตวเชอมแบบการแปลจากภาษาไทยซงมกจะใสตวเชอมหลายตว เชน
เพราะเขาขาดความเชอมนในตวเอง เขาจงไมประสบความส าเรจ
ถาถอดเปนภาษาองกฤษกจะไดวา
Because he lacks of self-confidence , so he can't be successful.
เขยนแบบนถอวาผดคะ ตองเลอกเอาตวเชอมตวใดตวหนงเทานน
เชน
Because he lacks of self-confidence , he can't be successful. หรอ
He lacks of self-confidence so he can't be successful.
ตวเชอมทงหมดทกลาวมาตงแตตอนแรกเปนเพยงสวนหนงเทานน ยงมตวเชอมอกเยอะแยะมากมายท
รอคอยใหเราไปท าความรจกกบมนอยคะ อยาปลอยใหมนเหงานะ
ลองทบทวนทงหมดดอกครง คณอาจจะเขาใจมากขนคะ
สดยอด! ส านวนฮตตดปากชาวอเมรกน
Act your age เลกท าตวเปนเดกๆซะท
เราอาจจะเคยไดยนพอแมพดกบลก หรอเวลาทเดกงอแง ดอ เถยงค าไมตกฝาก กเลยพดออกไปวา
Act your age! หรอ Be your age!
นเลกท าตวเปนเดกซะท โตแลวนะ ยงงอแงเปนเดกไปได
นอกจากนยงใชกบผใหญบางคนทชอบท าตวเปนเดกๆ ซงพอจะแปลความไดวา ไมรจกโตซะท
Alive and well เปนสขสบายด
ในระหวางการสนทนา
How is/are ...(ชอผถกถามถง) now? ตอนนเขาเปนอยางไรบาง
Whatever happened to ...(ชอผถกถามถง)? เขาเปนตายรายดยงไงบาง
ถาเขาเปนสขสบายดกจะตองตอบกลบไปวา
He/She/They is/are alive and well. เขา/พวกเขากสขสบายด
All systems go ทกอยางพรอม
อาจจะตองมการส ารวจความพรอมของอปกรณตางๆ เพอใหแนใจวาแตละอยางมความพรอมเพอ
ปฏบตงานทย งใหญ เหอๆ
เชน การเรมการแสดงดนตรจะตองมการตรวจความพรอมของระบบเสยง ระบบแสง ฉากและเวท และ
ระบบเทคนคพเศษ
ผก ากบการแสดงจะตองถามวา "พรอมรยง?"
ค าตอบรบ "Ready." "พรอมแลว"
ในกรณของผควบคณระบบเสยงจะตอบวา " Sound systems goes." "ระบบเสยงพรอม"
และหากทกอยางพรอมกจะพดประกาศรวมกนวา "All systems go" "ทกอยางพรอม"
Anything goes อะไรกได,ไมมกฎเกณฑ
go เปนค าภาษาองกฤษค าถงทมความหมายหลากหลายนอกจากแปลวา ไป
go ยงแปลวา เรมได อกดวยนะ
ในเวลาแขงเทนนส ปงปอง เมอเรมนบแตมฝายสงลกกจะพดวา
This goes. หรอ These two go. (อนนใชเฉพาะกบกฬาเทนนส) แปลวา เอาหละนะ เรมนบหละนะ
ในการแขงขนมวยปล า ผบรรยายกจะพดวา In this math,anything goes. หมายความวา ในการแขงขน
ครงน งายๆ สบายๆ ไมมกฎเกณฑเครงครดอะไร แปลวา จะเลนตกตกยงไงกได ไมมกตกาอะนะ
ส าหรบในชวตประจ าวน Anything goes. หมายถง การท าอยางสบายๆโดยไมมกฎเกณฑมาบงคบ
Ain't it a shame? มนนาเสยดายไหมหละ
บางครงทโอกาศดๆ ไดหลดลอยไป เปนเรองธรรมดาทคนเราจะตองเสยดายชก แลวกอดไมไดทจะพดวา
เฮอ! มนนาเสยดายมยหละ
ถาผฟงอยากจะรวมเสยดายดวยหละก อาจจะพดเสรมไปวา I'd say. หรอ Yes,it is. หรอ That's too
bad.
Ain't เปนภาษาพดนะคะ หากจะใชใหถกตามหลกภาษากตองใช
isn't แตอาจจะเสยรสชาตไปบาง
Bye for now. แคนกอนนะ
ค าพดทนยมพดกนในการอ าลาไมวาจะเปนจากกนไปนานหรอแปปเดยว ไดแก Bye ซงเปนค าพดทสน
หรอสะดวกวา Bye bye เยอะอยนะ
ในโทรศพทกนยมพด Good bye. , Bye bye และ Bye กดวย
ถามแนวโนมทจะไดพดกนอก หรอ วางอกแปปเดยวอกหนอยกมาพดอกและ เลยมค าพดทมกพดกนตด
ปากกอนวางหโทรศพทวา
Good bye for now. หรอ Bye bye for now.
และหดสนลงเหลออยแคจดเดยว Bye for now.
แบบนหมายถง แคนกอนนะ เดยวคอยคยกนใหมจา
Big deal ไมเหนมอะไรเลย
Big deal กงนๆ กระจอก เวลาพดใหเนนเสยงท big และลากเสยงใหยาวๆหนอย
Beats me ไมรเหมอนกน
Beats me. ไมทราบ หรอไมก ไมเคยไดยนมากอนเลย หรอ ไมเคยรมากอนเลย
ถาเปนภาษาองกฤษค าวาไมทราบกคอ I don't know.
สวนไมเคยไดยนหรอไมรมากอนเลยกคอ I've never heard of it.
มนคอนขางจะเปนทางการสกหนอย ถาใหพดแบบงายๆ อเมรกนจะใชวา
It beats me. ยอสนๆเหลอแค Beats me.
Come rain or shine ไมวาฝนจะตกหรอแดดจะออก
แสดงใหเหนถงความเดดเดยว การทจะไมยอมเปลยนๆอะไรงายๆ ไมวาอะไรจะเกดขน
เชน
A: Will you go to a party tonight?
B: I'll go, come rain or shine.
It's a cinch เรองขผง
เรองกลวย เรองหมๆ เรองขผง ใหทนสมยหนอยกเรองจบจอย
หากจะเปลยนค าพดตดปากเหลานเปนภาษาองกฤษกจะพดวา
It was nothing.,That was easy. ,No problem.,No sweet.,A piece of cake. ฯลฯ
ในบรรดาค าพดทใชอวดความสามารถของตนมกไดยนบอยวา It's a cinch.
cinch แปลวา สายรดอานมา ซงจะตองมดใหแนนและแนใจวาจะไมคลายขณะควบมา มนจะตองเปนสง
ทแนนอนและวางใจได
หรอ A sure thing.
ดงนน เมออะไรกตามทแนนอนและไววางใจกจะถกเหมารวมเปน cinch ไปเสยหมด
เหมอนกบคนนนแหละ เมอมนใจหรอโออวดอะไรกจะพดออกไปวา
It's a cinch. เรองขประตว
Been there,done that เคยมาหมดแลว
พดเตมๆวา I have been there. I have done that.
แตเวลาพดตองระวงตว มองซายมองขวาดวยนะ เดยวเคาจะหาวา เราอวดด เดยวโดนอด
Never say die! อยายอมแพ
ตาย อาจจะหมายถง การแพ หรอ การยอมแพ
เชน เวลาเราแขงขนอะไร เวลาแพ อาจอทานวา ตายแน !
หรอเวลาเลนเกม เหนเพอนทาทจะแพน เลยบอกใหยอมแพไปซะ ดวยค าพดทสดแสนจะทมแทงหวใจ
วา
Say die. ยอมแพเสยเถอะ หรอ ยอมแพมาดกวา
มความหมายคลายคลงกบค าวา Give up. หรอ Give?
คนทไมชอบเปนฝายพายแพกอาจจะพดคานคนขนวา
Are you kidding? Never say die. พดเปนเลนนา ไมยอมแพงายๆดอก สโวย!
Look who's talking กตวเองกอนซ กอนทจะพดใหคนอนนะ
เขากบส านวนไทยทวา วาแตเขาอเหนาเปนเอง ซะงน
Gotcha เขาใจแลว
เวลาอธบายอะไรแลวสงสยวาผฟงจะเขาใจหรอไม ในภาษาองกฤษนนอาจจะม หลายค า เชน
Understand? ,Do you understand ( what I'm saying to you)? หรอ Got it?
ฝายถกถามสามารถโตตอบไดหลายแบบตงแตยาวสด ไปถงสนจดจ คอ Gotcha. ซงเปนค าตอบทสนท
ซด รองจาก Yes.
Gotcha นแผลงมาจาก Got you. และกยอมาจาก I got you. อก
ไมวาจะพดแบบไหนกแปลแบบเดยวกน วา เขาใจแลวนะ
Eat your heart out! อจฉาไหมหละ
ค านใชได 2 กรณ
กรณแรกใชเพอ พดแซวเพอนเฉยๆ ตวอยางเชน พกองจะไปเทยวหวหวแลวพดแซวนองวา พจะไดไป
เทยวหวหนนะ อจฉามยหละ นองกเลยตอบไปวา อจฉาจ
กรณทสอง ใชพดเยาะเยย ในสงทเรามแตคนอนไมม อนนตงระวง เดยวหนาไมสวย
เชน
เมอเราพดวา I've got an A in the English test. Eat your heart out!
ฉนได A ในการสอบวชาภาษาองกฤษดวยหละ อจฉาเปลา?
ถาหากไมดตามาตาเรอใหด อาจจะท าใหเพอนหมนไสและเหมนหนาได
เพอนทเคยสนทอาจจะตองเหมนมางไป ฉนน เวลาใชพงระวงใหด
I'll take a rain check เอาไวคราวหนาละกน ขอผดเปนคราวหนานะ
ค าพดนเปนการเปดทางไวกวางๆ ใหผฟงเขาใจเอาเองวา เมอคราวหนาอยากจะชวนอกกใหลองมาชวน
ใหมด อยาพงเขดวาชวนแลวไมไป
แตผพดกควรระลกไวเสมอวาคราวหนาเมอถกชวนอกกควรไป และอยาเอาค าพดแบบนมาใชซ าอกละกน
ไมเชนนนเขาอาจจะไมคบคาสมาคมดวย ไมรดวยนา
อยากรทมาของค าวา rain check มยคะ
rain check เปนตวเขาชมกฬาททางสนามใหแกผชมไวใรกรณทการแขงขนถกยกเลกไปเมอฝนตก โดย
ผชมสามารถน าตวนมาใชไดในครงหนาทมการแขงขน
สดยอด! ส านวนฮตตดปากชาวอเมรกน (ตอ)
Tell me about it รแลวนา
จาก entry ทแลว ท าไม Big deal ถงแปลวา เรองเลก หรอ เรองกระจอกไปได ลองมาดค าอธบาย
รวมๆ จากส านวนนเลยคะ
จะเหนไดวา ค าพดในภาษาองกฤษจะมหลายค าทมความหมายชดเจนอยในตว ไมนาจะตองไปคดมาก
ใหเสยเวลาเลย ปวดหมอง แตกมองขามไมไดนะ
Tell me about it. กนาจะแปลตรงตวอยางงายๆวา เลาใหฉนฟงหนอย , ไหนลองบอกมาซ ในสถาณ
การณทวไป
เชน เมอเราตองการใหใครเลาหรอพดรายละเอยดเกยวกบเรองอะไรกตามทเราตองการจะร
Tell me about it. มนกจะมความหมายตรงตามเนอผา ไมยงยากอะไร
ความผดปกตของมนจะเกดขนกตอเมอคสนทนาฝายหนงพดในสงทคสนทนาอกฝายหนงรแลว บางครง
อาจรดและรมากกวาเสยอก จนรสกร าคาญและเบอทจะไดยน สหนาและน าเสยงทพดจะแสดงไดชดเจน
ถงอารมณและความรสกของผพดได จนท าใหผฟงเกดสะกดใจขนมาอยางอตโนมตเลยวา เรองทตน
ก าลงพดนนมนไมไดรบความสนใจอะไรเลย แถมไปกวนเคาอก และทางทดควรจะหยดพดเสยท
เชน
A: I heard the company will lay off many employees.
ฉนไดขาวมาวาบรษทจะปลดลกจางออกเปนจ านวนมาก
B: Tell me about it.
เออ รแลวนา (ดวยอารมณทขนเคอง)
หากเพอนเราพดดวยเสยงขนๆ หนาตาไมยมแยมกแสดงวา มนแปลวา รแลวนา เปนแน
ทางทด ควรรบเปลยนเรองคยไดแลวนะ
Be seeing you ไวเจอกน
อนนยอมาจาก I'll be seeing you. กเหมอนกนกบทคนไทยชอบพดกนวา มหาลย แทน มหาวทยาลย
นนแหละ
(It's) a piece of cake งายเหมอนปอกกลวยเขาปาก
สงทสามารถท าไดโดยงาย ไมตองออกแรงมากนก เรามกจะพดวา งายเหมอนปอกกลวยเขาปาก เลย
ใชมยหละ
สนอกหนอยก เรองกลวยๆ ทนสมยอกนด ก เรองจบจอย
คาดวา นาจะมความหมายคลาย เรองขผง ทเขยนไวแลวใน entry เมอก
ในภาษาองกฤษกมการเปรยบเทยบความงายของการกระท าวา
งายเหมอนกนขนมเคก
คงเปนเพราะ ไมตองออกแรงเคยว เหมอนขนมอนๆ เวลากนกไมตองยงยากอก
แตหามเหมารวมไปถงการท าขนมเคกนะ เพราะมนไมไดงายหรอสะดวกรวดเรวไปเหมอนตอนกนซกนด
Bless you ขอใหหายเรวๆ
ตามธรรมเนยมอเมรกนแลว เมอจามเสรจผจามจะตองกลาวขอโทษดวย Excuse me. หรอ Sorry.
สวนผทอยดวยกจะพดวา Bless you. ยอมาจาก May God bless you.
แปลตรงตวไดวา ขอใหคณพระคมครอง ใหหายจากอาการไมสบายเรวสๆ สาเหตนเกดจากความเชอ
ทวา การจามนนเปนอาการของผทไมสบายหรอก าลงจะไมสบาย
Bless you. กเลยแปลไดวา ขอใหหายเรวๆนะ
หรอ ผทอยกบผจาม อาจจะชงพด Bless you. กอนกไดหากผจามตงทาจะจาม
แถมใหอกนด
บางครงอาจจะใชค าภาษาเยอรมนกได เชน Gesundheit (เกอซนดไฮท) เพอความเทหเกไกอกนด
แตไมจ าเปนเลยสกนดทจะตอบขอบคณไปวา Danke. (ดงเก) เดยวจะมคนเขาใจผดวาคณเปนหวด
เยอรมนไปเสยแลว เดยวคนอนเคาไมเขาใกลนะ
แคตอบออกไปวา Thank you. กพอแลวจา
Give me a break! ใหโอกาสหนอยส ขอทเถอะ
เวลาจะออนวอนขอโอกาส เพอใหเปนทยอมรบ สวนมากจะพดวา ใหโอกาสบางส , ขอโอกาสอกสก
ครงเถอะนะ
ตรงกบภาษาองกฤษทวา
Give me a chance. หรอ Give me a break!
ในอกกรณนง เมอมคนท าใหเราร าคาญใจ อยากจะใหหยดการกระท านนซะ อาจจะพดวา
ขอทเถอะ หรอ ไปใหพนๆหนอย หรอ อยามากวนใจฉนนะ
ในสถาณการณนกใช Give me a break! ในอกความหมายหนงไดเชนกน
Miller time! ไดเวลาพกแลว เย!
Miller เปนยหอเบยรของบรษท Johnny Miller ของสหรฐอเมรกา ซงบรษทนไดโฆษณาผลตภณฑ
ของตน ในลกษณะทวา หลงจากการท างานหนกของบรรดาผชายในภาพยนตโฆษณากพากนมาดมเบยร
Miller เยนๆ เพอดบกระหายและเปนการพกผอนดวยไปในตว โดยมเสยงพดแทรกขนมาวา
It's Miller time.
โฆษณานไดรบความนยมมากมาย เพราะดจากยอดจ าหนายเบยรทเพมสงขน และหลงจากนนมาไมนาน
It's Miller time. กกลายเปนค าพดตดปากของอเมรกนชนทวไปซะแลว
มความหมายวา ไดเวลาพกแลว
นานเขา ค านกหดสนลงเหลอแค Miller time! เฉยๆ แตกยงคงความหมายเหมอนเดมไมเปลยนแปลง
Gaby: Miller time!
Kickapu: Great! I'm so tired. I need to get some sleep.
วาแลว เมอถงเวลาพก เรากขอไปพกกอนแลวกนนะ
Break a leg
ขอถามหนอย คณจะรสกอยางไรหากเพอนชาวอเมรกนขอใหคณ Break a leg. กอนการ
สมภาษณงานครงส าคญ ส านวนนเปนส านวนทฮตตดปากใหหมคนอเมรกนทงหลาย ถาแปลตรงตวแลว
จะมความหมายวา ขอใหขาหก นากลวเปลา? แตความหมายของมนแตกตางกนอยางสนเชงเลยหละ
มนมทมาคะ
เรองมอยวา วงการละครเวทถอวาเปนการไมสมควรหากจะมการอวยพรใหการแสดงด าเนนไปดวยด ดวย
ค าพดทวา
Good luck.
ดวยเหตนแหละจ าเปนจะตองใชค าพดทมความหมายตรงกนขามซะเลย ไหงเปนงนหละ เพออะไร
เพอเปนการแกเคลดคะ
ค าทตรงขามกบ Good luck ก Break a leg. ไง แลวยงมค าพดอนอกนะ คอ
Fall through a trap door. ขอใหตกประตกล
พอนานเขา นานเขา Break a leg. เลยกลายเปนค าอวยพรเพอใหเพอนนกแสดงโชคดกอนการแสดง
ตอมาไดรบการนยมอยางแพรหลาย แมแตวงการอนๆ หลายๆวงการ
Break a leg. เลยกลายเปนค าพดทใชตดปากแทน Good luck. ไปซะเลย
แต Fall trough a trap door. ไมคอยนยมกนมากนก อาจเปนเพราะค าพดทยาวและพดยากกวา
ตวอยางเชน
A: I have a big exam tomorrow. Wish me luck.
B: Break a leg.
ไมยากเลยใชไหมคะ ลองเอาไปใชกนดนะคะ
Gerund & Present Participle
มหลายคนมกสบสนกบความแตกตางระหวาง Gerund กบ Present Participle
Grammarman เหนวา อาจจะมอกหลายคนทสงสยและอยากรอยเหมอนกนกเลยไปคนความาเลาใหกน
ฟงซกหนอย
โดยปกตแลวเวลาพดถง sentence หรอ clause กตาม เราจะเหนไดวา sentence หรอ clause ท
สมบรณจะตองม verb แท (finite verb) เสมอ แตถาเราตองการลดรป sentence (ประโยคหลก)หรอ
clause (ประโยคยอย) ใหเปน phrase (วลหรอกลมค า) หละก
เรากจะตองดดแปลง v. แท ใหเปน v. ไมแทซะกอน เพราะมนไมสามารถแสดงรป tense ดวยตวเองได
v. ไมแท (non-finite verb) มอย 4 รป คอ
- To infinitive ( to v.)
- Infininitive without to ( v.)
- Past Participle (v. ชอง 3)
- Present Participle (v.ing)
ไอตวสดทายเนยแหละมนดนมามหนาตาเหมอนกนเดะเลยกบ ไอ Gerund
เอาหละ เมอเจอ v.ing ทไหน ใหลองสรปสมๆไปกอนเลยวา ถามนไมใช Gerund กเปน Present
Participle ชวร 100%
เรมอยากรแลวใชมยหละ จะขอพดสนๆ แบบใหเขาใจกนงายๆ ไปเลย ไป..
ตามหลกแลว Gerund จะท าหนาทเหมอน n. กแสดงวา n. เปนยงไง Gerund กเปนยงงน
เพราะมนท าหนาทเหมอนกนเลย (อธบายยดยาวไปมยเนย)
ปกต n. จะรบบทเปน subject ,object และ complement (สวนเตมเตมของประโยค) อยแลว
Gerund กเชนเดยวกน
ดตวอยางนดสนง
I like eating.
จะเหนไดวา eating ในประโยคนท าหนาทเปน object ของ like เรากเลยสามารถรไววามนคอ
เจา Gerund นอยนนเอง
Eating too much makes me fat.
ประโยคน eating เปน subject มนกเหมอน n. เลยน มนกคอ Gerund ไง
My hobby is reading.
ประโยคน reading ท าหนาทเปน complement (สวนเตมเตมของประโยค)
เพราะ v. to be เปน v. ทไมตองการกรรมนะจะ ดงนน reading จงเปน Gerund อกแลวครบผม
ถาใครยงไมเขาใจ กลบยอนขนไปอานขางบนใหมนะจะ วาแลวจะเขาใจทนท
มาดไอเจา Present Participle มง
มาทวนกนกอน นดสนง
Gerund หรอ v.ing ท าหนาทเหมอน n. คอ สามารถเปน subj. ,obj.,และ complement ของประโยค
ในขณะท Present Participle กคอ v.ing เหมอนกน แตตางจาก Gerund นะ
ซงจะม 2 รปแบบ
1. เมอมหนาทเหมอน adj. คอ วางไวหนา n. เพอขยาย n.
An exciting movie
A swimming pool
The answering machine is out of order.
2. เมอใช v.ing ตามหลง v. บางตว
She was raughing when I saw her.
I heard you singing.
We found the fire burning the house.
ความเหมอนทแตกตาง
มหลายครงทคนมกถามวา ค าค าเนยมนกมความหมายเหมอนกนน แลวมนใชตางกนยงไงหละ วาแลวค าถามสดฮตประจ าวงการ
ภาษาองกฤษ grammarman เลยขอน าค าในชวตประจ าวนทมกสบสนกนบอยๆมาใหอานกนเลนๆ จะไดไมงงกน
story & tale
story (n.) หมายถง นทาน ซงเปนเรองราวทอาจเปนจรงหรอไมจรงกได หรอ อาจจะเปนเรองเกยวกบประวตความเปนมา
- He likes to tell story about war.
- The children like story about fighting.
tale (n.) หมายถง นทาน ซงเปนนทานทจนตนาการขนมา
- Cinderella is the tale which the children like very much.
- Snow White is a tale which I like.
door & gate
door (n.) หมายถง ประต เปนประตบาน หรอประตในสถานทตางๆ
- His house door is very wide.
- Please open the door quietly.
gate (n.) หมายถง ประต เปนประตนอกสถานท , ประตรว , ประตก าแพง
- The gate of the Siam Park is big and strong.
- He jumped over the gate into the field.
cold & cool
cold (adj.) หมายถง หนาว หนาวมาก หนาวยะเยอก
- Now , Nongkhai is very cold.
- The winter in Europe is cold.
cool (adj.) หมายถง หนาวเยน เยนแบบสบายๆ แตไมเยนเทา cold
- The coffee is not cool enough to drink.
- There are hot and cool water in every bathroom.
advice & suggestion
advice (n.) หมายถง ค าแนะน า เปนค าแนะน าโดยผมความรแนะน า
- The patient must follow the doctor's advice.
- If you take my advice, you will pass the examination.
suggestion (n.) หมายถง ค าแนะน า เปนค าแนะน าชกจกใหผอ นท าในสงทตนตองการใหท า
- He will think about his teacher's suggestion when he does his homework.
weather & air
weather (n.) หมายถง อากาศ เปนอากาศใจชวงเวลาหนงๆ
- We should not go out because of the bad weather.
- I don't like the weather in the winter.
air (n.) หมายถง อากาศ เปนอากาศทเราหายใจ , อากาศทอยรอบตวเรา , อากาศโดยทวๆไป รวมไปถงพวกกาซตางๆ เชน
กาซออกซเจน
- We should go out and have some fresh air.
- Oxygen is the air we breath.
high & tall
high (adj.) หมายถง สง ใชกบสงของ ,อาคาร , บานเรอน , เปนความสงทวดจากลางขนบน และยงใชกบฐานะของบคคล หรอ
ความรนแรง
- This building is high.
- He is high rank officer.
tall (adj.) หมายถง สง โดยมากใชกบคน
- Siriporn is as tall as me.
- Sompong is 180 centimetres tall.
P.S. พอด สรพร กบ สมพงษ เดมผานมาพอด
elder & older
elder (adj.) หมายถง แกกวา ใชกบบคคลเทานน และตองเปนบคคลในครอบครวเดยวกน
- My father is elder than my mother for five years.
- My elder brother is in Bangkok.
older (adj.) หมายถง แกกวา ใชไดทวไป
- Steven looks younger than her friend ,but actually she is older than her friend.
degree & class & grade
degree (n.) หมายถง ชนเรยน , ชน , ใชกบการศกษาระดบปรญญา
- I worked for my Bachelor's degree.
- I intend to continue my study in the degree of Master of Arts.
class (n.) หมายถง ชนเรยน , จ าพวก
- There are thirty five students in his class.
- Somporn was so tired that she fell asleep in class.
grade (n.) หมายถง ชนเรยน , สวนมากมกใชกบระดบคะแนน
- She gets high grade in this semester.
- He has passed the examination to go on the next grade.
รอแปป
ไมใช "แปปน า" นะคะ หมายถง "รอประเดยว" "รอแปปนง" "รอบดหนง" เหอๆ ตศพทกระจาย ภาษาอสานแตกกระจย
Oops!!!!! เราพดอะไรลงไปเนย
"Hang on a moment"
Hang (แฮงค) ปกต ถาเปน v. จะแปลวา "แขวน" หรอ "หอย"
อนทจรงค านยงมความหมายอกเยอะเลยหละ
แตในรปประโยคน ดเหมอนจะชดเจนเปนนาท
หรอ วนาทกนเลย
"Hang on a second"
ค าศพทตรงน "minute" หมายถง นาท
สวน "second" กคอ วนาท
แตในความเปนจรงคงไมมใครหมายความเปะๆแบบนนใชมยหละ ใครคดอยางงนกบาแลวแหละเนอะ
ค าปฏเสธในภาษาองกฤษ ตอนท 1
การใชค าในภาษาองกฤษทเรามกสบสนอยบอยๆ กคอ no,not,none,neither และอกหลายๆค าเลยคะ ใน entry นกเลยอยาก
พดเกยวกบเรองค าปฏเสธ ลองมาดกนเลยนะวา ค าปฏเสธแตละตวจะมวธใชตางกนอยางไร ตวแรกทอยากแนะน าเลย คอ no
เหนใชผดกนบอยมาก
no ถอเปนไดทง adj.,adv.,และ interjection (ค าอทาน) มาดวธใชกน
1. เมอ no เปน adj. เราตองวาง no ไวหนา n. เพอขยาย n. ในความหมายตอไปนนะ
- เมอมความหมายเทากบ not any เราสามารถใช no ไดทงกบนามนบไมได (uncountable noun) และนามนบได (countable
noun) ทงในรปเอกพจนและพหพจนเชนกน
She has no money. We have no friends. There is no water in the glass.
There is no letter from my friend.
- เมอใชน าหนาค าทบอกจ านวนและ other เชน
No two people think alike. No other man could finish two jobs.
- เมอใชน าหนา v.ing ในความหมาย "หาม" หรอ "ไมอนญาต" มกจะพบไดตามปายประกาศตางๆ เชน
No parking. มความหมายเหมอน Parking is not allowed. หมายถง หามจอด
No sitting. มความหมายเหมอน Sitting is not permitted. หมายถง ไมอนญาตใหนงนะตรงเน ยะ
2. เมอ no เปน adv. หละ จะใชในการขยายการเปรยบเทยบในขน Comparative degree หรอขนกวานนเอง ใน
ความหมาย "ไม...มาก หรอ นอยกวา" เชน
Applications must be returned no later than 14 November.
ใบสมครตองสงไมชากวาวนท 14 พฤศจกายน (อนเน ยะ บอกเปนนยๆ ไมตองใสใจหรอก icic)
I am feeling no better this morning. ฉนรสกไมดไปกวาเมอเชานเลย
3. เมอ no เปน interjection หรอ ค าอทาน จะมความหมายตรงขามกบค าวา"yes" อนนทกคนกร ๆ กนอย เชน
Are you hot? No,I'm not.
Did you see him? No,I didn't.
และอกอยางเราสามารถใช no ในการตอบรบหรอเหนดวยกบค าปฏเสธ เชน
This program is not very good. No,You're right. It isn't.
ทตอบ no เนย เปนการปฏเสธไปท v. นะ คอ is ไง
วนนไดแนะน าการใช no ไปเรยบรอยแลว ยงม ค าปฏเสธอกเยอะเลยทตองเรยนรกนอกตอไป
ค าปฏเสธในภาษาองกฤษ ตอนท 2
ค าปฏเสธในภาษาองกฤษ 2 ตอนทแลวแนะน าเรอง no ตอนนมารจกกบ not กนบาง
เมอ not เปน adv. มวธใชดงน
1. ใชตามหลง v. ชวย (Auxiliary Verb) ในกรณนสามารถใช not ในรปยอไดนะ คอ n’t ไง
Wouldn’t you like to go shool?
It’s a beautiful day ,isn’t it?
2. ใช not น าหนา to infinitive
He want me not to be sleep late.
I was sorry not to have seen her.
3. ใชวางหลง verb เพอสอความเชอหรอความคาดหวง เชน believe , expect ,hope,trust
A: Will it rain?
B: I hope not.
A: Does he know?
B: I believe not.
4. หรอจะใช or not มาเตมทายประโยคเพอแสดงการเลอกในความหมายเชง “หรอไม”
Is he smart or not?
I don’t know if / whether fail the examination.
5. ใชในการตอบปฏเสธ โดยการตดบางสวนของค าถามมาตอบ
Are you hungry?
Not for me,thank you.
6. ใช not น าหนาค าบอกจ านวนสมาชกกลม
Not everybody agree with you.
7. ใช not เพอแสดงความหมายตรงกนขามกบค าทจะกลาวตามหลงมน
We plan to meet again in the not to distant future.
เราวางแผนทจะพบกนอกครงในเวลาอนใกล
8. ทมกจะเจอบอยคอ เอามาใชในส านวน not at all เพอใชในการตอบรบค าขอบคณ
A: That’s very kind of you.
B: Not at all.
9.ใชในตวเชอม not only ...but also ในความหมาย ไมเพยงแต ...แตยง
I not only act but also write my own plays.
ดฉนไมเพยงแตแสดงแตยงเขยนบทเองอกดวย
10. ใช not น าหนา adj. หรอ adv.
not so bad
not happy
11. ใช not น าหนา a,an,any,many,enough,all,every
Not a student is in the room. ( No students)
Not any student finish their homework. ( No students)
Not much time is left. (No time)
Not enough food is here today. (No food)
12. ตองใช not หลง verb พวกนเลย
think suppose believe expect fear fancy trust hope seem appear
to be afraid
A: Can you come to see me tomorrow?
B: I’m afraid not.
เปนการลดรปประโยคทข นตนดวย that แบบปฏเสธนนเอง
ประโยคเตมๆของมนคอ I’m afraid that I can not come.
โห ไดไปเพยบเลยวนน ลองเอาไปใชดนะคะ
และทองไวเลยวา ภาษาองกฤษงาย...นดเดยว
แตยาก...เยอะ ซะงน
ส ๆ กนตอไปคะ เพออนาคตอนสดใสของพวกเราทกคน
ค าปฏเสธในภาษาองกฤษ ตอนจบซะท
ยงมค าทบงบอกการปฏเสธอกตง 2 ค าแหนะ ทอยากแนะน าอกกคอ neither และ none คะ
ลองมาดทละตวอยางเลย
neither (ไนทเธอะร)แถมการนต มาใหซะงน พดไปเถอะ หรอจะ (นเธอะร) กไดทงสองแบบ
neither มหนาทหลายอยาง เปนไดทง determiner (ค าน าหนา n.) , เปนค า
pronoun,adj.,conjunction หรอ ตวเชอมกได
neither หมายความวา not either of two คอ “ไมทงสอง”
เรามกจะเหนการใช neither ในรปตอไปน
1. Neither of + plural noun + singular verb.
Neither of us is interested in learning English.
ไมมพวกคนไหนสนใจภาษาองกฤษซกคน
(บอกมานะวาไมจรงไมจรง)
2. neither … nor ใชเชอมค าสองค าทมหนาทเหมอนกน คอ ถาตวนงเปน n. อกตว กตองเปน n. ดวย
วางนเถอะ
I speak neither Thai nor English.
ฉนพดไมไดทงภาษาไทยและองกฤษ
(และทพดอยเนยภาษาตางดาวรยงไง)
3. neither ใชในการแสดงความเหนดวยในเชงปฏเสธ
She can’t swim , neither can I
หลอนวายน าไมเปนฉนกดวย
แตถาเปนภาษาพดกจะใชแบบสนๆไมเปนทางการ
A: I don’t feel like going out this evening.
ฉนไมอยากจะไปเทยวไหนเลยคนน
B: Me neither. (Neithr do I)
ฉนกเหมอนกน
สงเกตไหมเวลาใช neither แลว จะไมมค าปฏเสธซอนอก เพราะมนผดไวยากรณ ซอนแลวมวไปหมด
คดวางนนะ
Neither do I
อยางงนะประโยคน เปน I นะ ถกแลว เราจะไมใช me เพราะประโยคนมาในแบบของ inversion
เฮอ! มแตกฎเนอะ
สดทายแลว มาดรปแบบการใช none กน
None เปน pronoun มความหมายเหมอน not any เลย หมายถง “ไมทงหมด”
A: I ‘d like some more cake.
หนอยากขอเคกเพมคะ
B: I’m sorry there’s none left.
ขอโทษดวยนะหน มนหมดแลวจะ
ใช none น าหนา n. พหพจนกได
We talk to none of the bad guys.
พวกเราไมพดกบคนทไมดทกคน
และสดทายแตไมทายสด
ในกรณท none น าหนาประธาน เราจะเลอกใช v. ทเปนเอกพจนหรอพหพจนกได
None of my friends has short hair.
หรอ
None of my friends have short hair.
ไมมเพอนของฉนคนไหนทไวผมสน
English teacher!
Newcomer at the Gate of Heaven: Knock,knock.
Welcoming Angel: Who is it?
Newcomer: It is I.
Welcoming Angel: Oh,no! Not another damn English
teacher!
ผมาใหมยนอยหนาประตสวรรค: กอก กอก
เทวดาทท าหนาทตอนรบ: ใครนะ
ผมาใหม: ดฉนเอง
เทวดาทท าหนาทตอนรบ: โอย ครสอนภาษาองกฤษมาอกคนแลว
ถาคณอานแตค าแปลเรองนอยางเดยวกอาจไมรวามนตลก แตสงสยมยคะวาท าไมเทวดาถงรวาครคนนเปนครสอน
ภาษาองกฤษ อยทประโยคนเลย
"It is I."
เพราะถาเปนคนทวไปจะพดวา
"It is me."
ซงจะผดไวยากรณ เพราะค าสรรพนามทตามหลง It is ตองอยในรป
subject pronoun (I,you,we,they,he,she,it)
ไมใช object pronoun (me,you,us,them,her,it)
แตกเปนภาษาทคนสวนใหญเขาใชกน
ดงนน เมอทานเทวดาไดยนประโยคทแสนจะถกไวยากรณแตไมเปนธรรมชาตแบบนกเลยบอกไดทนทเลยวา
คนพดจะเปนใครไปไมไดนอกจาก
ครสอนภาษาองกฤษ
ทมกจะเฮยบเรองไวยากรณจนขนชอนนเอง
small hours
small hours ไมไดแปลวา เวลานอย
อนทจรง small hours หมายถง เวลาดกประมาณหลงเทยงคน เรอยไปจนถงรงสาง จะเปน ตหนง ตสอง
ตสาม กแลวแต แตตองม s เสมอนะคะ
บางทเราอาจจะเจอ wee hours หรอ small wee hours
กมความหมายเหมอนกน แตไมคอยเจอหรอกนะ ไมตองไปสนใจอะไรมนมากมาย
มนแปลกดนะ!!!!!!!!!!!
By all means
By all means เนย เปนสแลง (Idiom)ทคอนขางยากส าหรบคนไทย เปนภาษาพด ใชเพอบอกวา
คณนนมความเตมใจเปนอยางยง ทจะใหใครบางคนไดอะไรหรอจะท าอะไร
ตวอยาง
"Do you mind if I have a look?"
คณจะรงเกยจไหมถาฉนจะขอดหนอย
"By all means"
ตามสบายคะ หรอ เชญเลยจะ
อกอน
Be my guest
เชญเลยคะ
สแลงทงสองอนนฮตมาก ความหมายกคลายๆกน เราจะเจอบอยมากเลยนะ จงควรจ าไวใหดและใชให
เปน โดยเฉพาะไดเจา"by all means"อะไรเนย ถาคณไมเคยเจอมากอนหละก จะเดากคงเดาล าบาก
เดาผดเดาถกกเขาปาไปเลย (แตอยาลมซอกวยเตยวไปฝากทารซานนะ ออ)
เฮอ!วยรนสมยนหวเราะดงพลกเลยเนอะ
get ยงลก
มกตลกอะ
ออ get แลว
lot lot lot
ค าวา lot มบทบาทมากในภาษาองกฤษ เลยยกมาน าเสนออยแค 3 แบบคะ
แบบท 1: เมอเปนค านาม (n.)ความหมายเหมอน group หรอ set ของคน,สตวและสงของ
Three lot of two rabbits is six. ถาแปลแบบตรงๆ กจะหมายถง เอากระตาย 3 กลม กลมละ 2 ตว มา
บวกกนได 6 ตว ออ
ถายงไมเขาใจ ลองดอกตวอยางนะ
The first lot of foreign visitors has/have arrived. นกทองเทยวชาวตางชาตกลมแรกไดเดนทาง
มาถงแลว
แบบท 2: เมอเปนค าสรรพนาม (Pron.)จะมความหมายวา จ านวนทมาก หรอปรมาณทมาก
A: How much money does he need? เขาอยากไดเงนเทาไหร
B: A lot. เยอะเลยแหละ
หรอ
Have some more cake.There's lots left. ทานเคกอกสคะ ยงเหลอเยอะเลย
หรออาจหมายถง พนท ทใชเพอวตถประสงคอะไรซกอยาง เชน
A parking lot.(ถาแปลตามตว = พนททเอาไวจอด) แตทจรงแปลวาทจอดรถ หรอ ลานจอดรถ นะตว
A vacant lot = พนทวาง ใชปลกสรางบานหรอท าประโยชนอยางอนกได
แบบท 3: เมอเปน adverb
เราจะใช a lot หรอ lots ขยายค า adjective หรอ adverb ดวยกนเอง เพอบอกความหมายวา มาก
She's feeling a lot better tonight. คนนเธอรสกดข นมากๆเลย
They eat lots less than they used to. พวกเขารบประทานอาหารไดนอยกวาทเคยมาก
Can you hear me?
เรองตลกข าขนทไมข าของชาวอเมรกน อานเจอในหนงสอเลยหยบยกมาใหอานกนดคะวาจะตลกจรงรเปลาพรอม
ค าแปลและอธบายคะ
An old man was wondering if his wife had a hearing problem.
So one night,he stood behind her while she was sitting in her lounge chair.
He spoke softly to her,"Honey,can you hear me?"
There was no response.
He moved a little closer and said again,"Honey,can you hear me?"
Still,there was no response.
Finally he moved right behind her and said,"Honey,can you hear me?"
She replied,"For the third time,yes!"
หตงฟงทางน
ชายชราคนหนงเกดมความสงสยวาภรรยาของเขานนหตงหรอไม
ดงนน คนวนหนง เขาลองทดสอบด โดยการแอบเขาไปยนอยหางๆขางหลงเธอ ขณะทเธอนงสบาย
อารมณอยบนเกาอ
ชายชราถามเธอเบาๆ :"ทรก เธอไดยนฉนมยจะ?"
เขายงไมไดยนเสยงตอบรบใดๆ
ชายชราขยบเขาไปใกลอกนด แลวถามอกครง :"ทรก เธอไดยนฉนมยจะ?"
เขากยงคงไมไดยนเสยงตอบรบใดๆ
ชายชรากเลยขยบเขาไปประชด แลวถามอกครง :"ทรก เธอไดยนฉนมยจะ?"
ภรรยา :"ฉนตอบเปนครงทสามวา"ไดยนจา""
ฝกออกเสยง
touching : ทช-ฉง (ประทบใจ)n.
hearing problem : เฮย-หรง พรอบ-เบลม(ปญหาในการไดยน,หตง)
wonder : วน-เดอ (สงสย)v.(wondering ออกเสยงวา วน-เดอหรง)
response : เหรสปอนส (ค าตอบ)n.
lounge : เลาจ (หองส าหรบนงเลนและพกผอน)n.
replied : หรพลาย (ตอบ)v.
third : เธด (ครงทสาม)adj. ,n.
เกรดเลกเกรดนอย
if(conjunction) อยากจะอธบายการใชค านหนอยในความหมายทวา "หรอไม"(ในกรณทไมไดแปลวา
ถา) ซงเราใชแทนค าวา whether ในประโยค Indirect Question
An old man was wondering if his wife had a hearing problem.
ชายชราคนหนงเกดมความสงสยวา ภรรยาของเขานนหตงหรอไม
ลองดตวอยางอนๆกน
Do you know if he is at home now?
คณรมยวาตอนนเขาอยบานรเปลา?
I wonder if you'd be kind enough to tell us the story.
คณจะกรณาเลาเรองใหพวกเราฟงไดมยครบ
I wonder if I should kick him in the butt.
ฉนควรจะเตะกนเขาซกทดมย
ค าวา "if" น ยงมอกมากมายหลายหนาตา คอยๆเรยนรไป สนกดนะคะ
Still
ค านนาสนใจ เพราะสามารถวางเจาะแจะไดหลายต าแหนง ซงบางต าแหนงอาจจะตางจากภาษาไทย
ของเราบาง (ในความหมายวา "ยงคง,คง") ซงอาจสรางความมนสงงใหกบพวกเราได
He moved a little closer and said,"Honey,can you hear me?"
Still,there was no response.
ชายชราขยบเขาไปใกลอกนด แลวถามอกครง :"ทรก เธอไดยนฉนมยจะ?"
เขากยงคงไมไดยนเสยงตอบรบใดๆ
ลองดตวอยางอนๆกน
Mom,I'm still hungry!
คณแมขา หนยงหวอยเลยคะ!
Do you still live in Thailand?
คณยงอาศยอยทประเทศไทยรเปลา
It was,and still is,my favourite movie.
มนเปนหนงทผมเคยชอบและตอนนกยงชอบอยนะ
หรอใชในประโยคตาม โดยทประโยคน าจะมความหมายในท านองวา "ทงๆทมเหตผลอยางนนะ" หรอ
"ทงๆทไดกลาวไว" ปล. ประโยคน าจะขดแยงกบประโยคประโยคตาม(อนประโยค คอ ประโยคทไม
สามารถอยโดดๆได = independent clause หรอsubordinate clause)
ตวอยางละกน
The weather was cold and wet.Still,we had a great time.
ทงๆทสภาพอากาศในตอนนนหนาวเยนมาก พวกเรากสนกกนได
(ประโยคในเนอเรองกเขาลกษณะนนะคะ)
การเนนเสยง (Voice Emphasis)
เราอาจจะพบการเนนเสยงตอไปน
Bob's white cat is climbing up the tree. เพราะตองการเนนส
Bob's white cat is climbing up the tree. เพราะก าลงบอกวาแมวก าลงปนขนไมใชลง
You could help me with the dishes. อาจจะเปนการพดประชดประชน
It can't be nine o'clock already! แสดงความประหลาดใจ
บางครงอาจจะเปนขอความประเภทเกนความเปนจรง
A: Did you see bird's concert last night? B: See it? I lived it!
A: Do you need a little help? B: Help? I need a miracle!
A: Are you hungry? B: Hungry? I'm starving!
อาจะเนนเสยงเกนจรงในความหมายทวา
Yes,I certainly do! หรอ I certainly am. = ออแนนอน สดยอดเลย
ตวอยางอนๆของการเนนเสยง
We'll be lucky if we get there by the year 2007.
เราเจออปสรรคมากมายจนกระทงไมวาจะท าอะไรสกอยางกตองใชเวลายาวนาน
We might as well be in Shomin.
เราพลดไปอยสถานทหางไกล(ความเจรญ)คอเมอง Shomin อยหางไกลความเจรญมาก
We might as well walk to bangkok from Supanburi.
เปนการประชดประชนวาเสนทางคมนาคมแยมาก อยางนเดนไปดกวา (มคาเทากน)
Only...
ค าวา only ถาพดเนนจะเปนการตอบค าถามทหมายความวา "Yes","Of course",หรอ "Yes,a lot"
Did you have fun at the dance?
I only danced my feet off.
If only...
If only หมายความวา I really wish = ฉนอยากจะ...เหลอเกน
If only I had known before now!
If only I had a million dollars!
Did/was/is
ถาผพดคนท 2 เนน did,was,is ในการโตตอบครงแรก แสดงวาก าลงรสกประหลาดใจหรอทง
A: Peter was the life on the party. B: So,Peter did go.
A: Don't you love Michael's new musical arrangements? B: So,those are his work.
A: Why didn't you come to your door when I rang? B: That was you!
Can always...
Can alwaysเปนการพดเตอนใหคณรวายงมทางเลอกอนอยอก
You can always change your mind.
If you don't like the party,you can always go home.
Can't...
Can't เปนการแสดงความประหลาดใจของเขาประมาณ "ฉนรวาเปนความจรง แตฉนไมอยากจะเชอ"
It can't be eight o'clock already!
This can't be my last dollar!
That can't be our bus pulling out of the station.
รปแบบตายตวในการพดโตตอบ
รปแบบตายตวทมกพบบอยๆ (ขอความทเนนตวหนา คอ ตวแทนความหมายของค าพดทงกลมในขอนน)
1. หมวดค าพดปฏเสธวาไมร
I don't know.= ผมไมรจรงๆ = ถามฉนแลวฉนจะไปถามใครคะ
Don't look at me. I couldn't tell you. I wouldn't know.
I haven't the vaguest. I havent' the foggiest. I haven't any idea. = I have no idea.
Who knows? It's a mystery to me. Beats me.
2. หมวดค าพดแสดงการปฏเสธท วไป
No = เปลา ไม ไมนะ ไมมทาง
I doubt it. Probably not. Not likely.
I wouldn't say that. Don't bet on it. Don't count on it.
I don't think so. No way. Never
Not in a million years. (Not in a million adges อนนใชบอย)
3. หมวดค าพดแสดงการหาม
Don't do it! = อยาท าเลย ไมท าดกวา
I wouldn't if I were you. Oh,no you don't! Cut it out!
Not here you don't. Better leave well enough alone. Forget it!
Don't bother.
4. หมวดค าพดทแสดงวาเหนดวย (Agreement)
I couldn't agree more. = ผมเหนดวย = ดฉนเหนดวยอยางยงคะ
I'll say. You can say that again. To say the least.
That's putting it midly. That's for sure. = ผมเหนดวยกบคณ Now,that's an idea.
Count me in. Why not! Won't I!
Don't I! Aren't I!
There you go! (Now you've said something I agree with,whereas you didn't before.)
5. หมวดค าพดแสดงการคดคาน (Disagreement)
I don't think so. = ผมไมเหนดวย= ดฉนขอคานคะ
That's not what I think. That's not the way I see it.
I can't say agree. I couldn't agree less.
I'm afraid I don't agree.
6. หมวดค าพดแสดงการขอบคณ
Thank you! = ขอบคณครบ = ดฉนซงใจจรงๆคะ
I appreciate it. Thanks! Thanks a lot.
I don't know how to thank you. You've a lifesaver. I'll never be able to repay you.
I'm grateful.
7. หมวดค าพดแสดงการตอบขอบคณ
You're wellcome! = ไมเปนไรครบ = ดวยความยนดคะ
It's the least I can do. Forget it. Don't mention it.
It doesn't matter. No problem. You bet.
8. หมวดค าพดแสดงวาฟงไมชด
What did you say? = ชวยพดอกทซ
Pardon me? Excuse me? Sorry?
What?
9. หมวดค าพดแสดงความประหลาดใจ/ไมเชอ (Surprise/Disbelief)
You're kidding! = คณลอเลนนา ฉนไมเชอคณหรอก = โอ!ประหลาดจรงๆ
My goodness! Isn't that something! How about that!
It/He/She's too good to be true! We made it! You're joking!
Come on! It can't be! Who says?
ในทสดกเสรจจนได คงจะไดความรกลบกนไปบางนะคะ
stop stop stop
สวสดคะ คงจะคดถงกนแยนะคะหลงจากท grammarman หายหนาหายตาไปนาน กแหมเคาอานหนงสอน ถาไม
อานคงแยแนเลย คงจะไดเวนชวงเขาอนเทอรเนตไวซกคร ครใหญๆ เลยหละ เลยเขาทประโยคนเลย
I stop chatting on msn for a while.
I stop to read the books.
ก าลงสงสยอยใชมยหละ วา 2 ประโยคนมนใชตางกนยงไง
ประโยคแรก I stop chatting on msn for a while.
มาดโครงสรางประโยคกน S + stop + v.ing หมายถง หยดท าในสงนน
ในประโยคนแปลวา ฉนหยดเลน msn ซกพกหนง
ประโยค 2 I stop to read the books.
โครงสรางประโยค S + stop to do somethingหมายถง หยดท าในสงนนเพอทจะท าสงใหม
ประโยคนเลยแปลวา ฉนหยด(เลน msn)เพอทจะอานหนงสอไงหละ
พอกนท-พอแคน
มาเลนส านวนกนบาง แกเลยนเปลยนบรรยากาศ
Period อานวา เพยย-เหรยด เคยอานประโยคสนทนาหรอดหนงแลวเจอค านมยคะ อนทจรง "Period"
หมายถง ชวงเวลา และหมายถงอะไรอกเยอะแตไมเกยวกบทเราพดถงคะ
มาดตวอยางประโยคกน "My last offer is 500 Baht. Period!"
ภาษาองกฤษตองมเครองหมายก ากบไวเวลาจบ ไมเหมอนภาษาไทย สบายๆ วาไปเรอยๆ ไมจบกไมจบ
จะจบกจบ บอกไดวาไมซเรยสเรองนคะ
เครองหมายจบประโยคม 3 แบบใหญๆ คอ
1. question mark เครองหมายค าถาม ไดแก ?
2. exclamation คอ เครองหมายตกใจ ไดแก !
3. period หรอจด"full stop" นนเอง อนนรบมาจากภาษาองกฤษแลวเอามาใชทบศพท
ไมมเครองหมายสามอนนมนจบประโยคไมไดคะ ท าไมกไมรไมเขาใจจรงๆ ภาษาไทยลนไหลกวาเยอะ
คะ
กลบมาทประโยคตวอยางเมอก "My last offer is 500 Baht. Period!" หมายความวาเขาเสนอราคามา
500 บาทขาดตว จบ ไมคยอกแลว ไมตองตอรองใหเสยเวลา เหนไหม เขาใช Period! แสดงวาเขาใส
full stop แลวนะจบประโยค เวลาฝรงเขาใชค านกบคณแสดงวา ถาไมร าคาญ กเหมนหนาคณเตมทน
แลวขเกยจตอลอตอเถยง วางนเถอะ
ถาคดจะลงทายดวยเครองหมาย ! หรอ . ความหมายกไมเปลยน ชดเจนเหมอนเดมคะ
ผแพกบผชนะ
เมอมผแพกตองมผชนะและผแพกบผชนะตางกนอยางไร
ผชนะเปนสวนหนงของการแก The winner is always a part of the answer.
แตผแพเปนเงอนหนงของปญหา The loser is always a part of the problem.
ผชนะเสนอสงใหมใหทกครา The winner always has a program.
แตผแพสรรหาค าแกตว The loser always has an excuse.
ผชนะมกบอกฉนขอชวย The winner says let me do it for you.
ผแพไมเอาดวยเรองปวดหว The loser says that's not my job.
ผชนะเหนทางออกแมมดมว The winner seesan answer for problems.
ผแพเฝาแตกลวเจอทางตน The loser sees an problem in every answer.
ผชนะรอโอกาสทองแมตองยง The winner sees a green near every sandtrap.
ผแพมงเหนแตรายทหมายนน The loser sees 2 or 3 sandtraps near every green.
ผชนะวาท าไดตองฝาฟน The winner says it may be difficult,but it's possible.
ผแพบอกเลกฝนมนยากไป The loser says it may be possible,but it's too difficult.
เกรงใจจง
หลายตอหลายคนสงสยกนวา เอะ เวลาจะบอกชาวตางชาตวาเกรงใจจะพดอยางไรนะ
คดไมออก
Grammarman จะบอกใหค าวาเกรงใจในภาษาองกฤษไมมหรอกคะ มแตค าทใกลเคยง
ทสดเทานน ไปถามใครไมมใครทราบหรอกคะ ถงแมเจาของภาษากเหอะ
I don't want to disterb you. ฉนไมอยากจะรบกวนคณคะ
แถมใหประโยคนเลยถาไมอยากรบกวนคนอนโดยไมรตว
Is something bothering you? มอะไรรบกวนคณรเปลาคะ
Idiom ส านวนภาษาองกฤษตางๆ
ส าหรบในวนนท กลบมาอพ Blog อกคร งกเลยเอาส านวนภาษาองกฤษมาฝากคะ
all ears - พรอมทจะฟง
Please tell me your problem. I'm all ears.
beat around the bush - พดออมคอมวกวน
Stop beating around the bush. Tell me what happened to my car.
clear the air - ขจดความเขาใจผดหรอความโกรธ
A: Are you and your wife still angry at each other?
B: No. We cleared the air.
down in the dumps - รสกทอถอย / ทอแท
Jonathan is down in the dumps because he lost his job.
eager beaver - ขยนเปนพเศษ
The teacher likes Gabrielle because she is an eager beaver.
fly off the handle - โมโห
My boyfriend flew off the handle when I forgot his birthday.
get on one's nerves - สรางความร าคาญ
Your singing gets on my nerves.
hit the books - เรยนใหมากๆ
A: I want to study at Chulalongkorn University.
B: Well, you need to hit the books every night.
in line for - ก าลงจะไดรบ
I am in line for a promotion.
jump the gun - เรมท าอะไรกอนเวลาอนควร
A: Do you think I should ask my girlfriend to marry me?
B: No way! that would be jumping the gun.
kick oneself - ต าหนตนเองทท าผด
I am kicking myself for not buying a lottery ticket this week. My favorite number won!
live from hand to mouth - มเงนพอเลยงปากเลยงทอง
The construction workers live from hand to mouth.
make a mountain out of a mole hill - ท าใหเรองเลกนอยใหเปนเรองใหญโต / เกนความจรง
The problem is not serious. he is just making a mountain out of a mole hill.
no picnic - ไมสนก
Preparing food for the party was no picnic.
once in a while - นานๆ ครง
A: Do you ever go dancing?
B: Once in a while.
pull strings - ใชเสนสายพรรคพวกของตวเอง
I didn't have to serve in the army because my father pulled some strings.
a quick learner - คนทเรยนรเรวหรอคนหวไว
A: Your son figured out the game without any problems.
B: He's a quick learner.
read between the lines - เขาใจในการใชสถานการณ, ตความหรอเขาใจความหมายแฝง
The report seems good but if you read between the lines you will not be so impressed.
tell a white lie - โกหกโดยมเจตนาด
A: What did you say when Sally asked your opinion of her new dress?
B: I couldn't tell her that it is ugly so I told a white lie.
serve someone right - สาสมแลว / สมน าหนา
A: Did you hear that Wilat had a motorcycle accident?
B: That serves him right because he rides like a maniac.
Why learn English?
เอาไวใชตอบเวลาถกถาม
English is an international language.
More than 3 billion people can speak English. It is the
language of international business,technology,medicine and
communication between goverments around the world.
Today, more and more people in ASEAN and around the world want
to learn English.
Why learn English? It is important for us to learn and know
the Thai language first because we are Thai people.This is our
identity.
However,when we study English also,we can communicate and
reach out to more than 3 billion people in many countries
around the world. Through English we can learn from them and
improve our lives,our people and our country.
I want to share a few tips on how to learn English.
First,you must have a goal. You must know why you want to
learn English.
Second,you must have personal discipline. Set some time every
day or every week to do English work.
Third,buy good English teaching books. Find English-speaking
friends. Listen to English songs and watch English TV programs
and news. Also,have a good English dictionary.
Fourth,you must plan your learning. Without planning,you will
be like a ship without a rudder. You will not reach your
destination.
At times,learning will not be interesting or fun anymore. You
will need determination. This is the time when your goal for
learning English will push you to go on learning.
Without personal discipline and determination,you will soon
lose interest. Your goal to learn English will be lost.
Finally,for those who achieve learning English,there is a big
world outside of Thailand.
Recently,we all watched on TV our King's 60th year
celebration. Many royalties from so many countries came to
Thailand. What language did they all speak to each other?
English!
In ending,I want to leave with you this idiom : "No one can be
clever without learning."
I hope you find my sharing helpful. All the best to those who
want to succeed in learning English.
Thank you.
ผอานคงจะไดรบความรไปประยกตใชไมมากกนอยนะ
ต งใจอาน สงเกต จ า และน าไปใชบอยๆ แลวคณจะพบวาคณพดองกฤษ
เกงเพยงใด !! ม นใจในตวเองซะ