guia ocio cambrils 2009 - eng - fra- hol

48

Upload: camping-els-prats

Post on 02-Dec-2014

1.898 views

Category:

Travel


3 download

DESCRIPTION

MAPAS - MAPS - INFORMACION - INFORMATION VERSUS .PDF. SOBRE CAMBRILS

TRANSCRIPT

Page 1: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL
Page 2: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Cambrils is the second mostimportant town in the comarca,or region, of Baix Camp, in theheart of the Costa Daurada,surrounded by the Llaberia andPrades Mountain Ranges,whose gentle slopes roll downto the sea.

It currently has a population of32,000 inhabitants. The surfacearea is 34.76 square km, with auniformly flat orography and avery slight inclination of 2%towards the sea, a fact thatmakes the beaches extremelysafe for children.

Cambrils is connected to the AP-7 motorway, exit number 37,and the N-340 national road

(Barcelona-València) that cros-ses the municipality. There isalso a train station and it isclose to two international air-ports, with Reus 12 km awayand Barcelona a comfortable100 km. Furthermore, the city isnear the high speed train stationthat links Madrid and Tarragona.

The economy has traditionallybeen based on fishing and far-ming. The fishing port imbuesthe coast with warmth and per-sonality, along with the marina,which offers a great allure forvisitors. The land is anotheridentifying element of the muni-cipality. Thanks to the fruits ofthe sea and the land, the gas-tronomy of Cambrils has high-

quality raw materials that definethe cuisine as amongst the bestin the country.

Tourism is currently one of thegreat stanchions and attractionsof the population, coexistingwith a wide range of traditionsand cultures inherited from apast that is rich in history.

Cambrils slowly reveals itsriches to visitors, letting themsavour its history, culture, tradi-tions and friendly openness. Theorigins of the population ofCambrils dates back to prehis-tory, although the settling didnot intensify until the Romanera, proof of which is found inthe deposits in the village of

Llosa, which can be visited andare open to the public. With theassistance of the TourismBoard, you too can find outabout its legends, historicnames, wars and monumentsthat this welcoming and relaxedtown has to offer.

Cambrils

2

Page 3: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

3

Cambrils est la deuxièmeville du Baix Camp, au coeur dela Costa Daurada. Elle estentourée par les monts deLlaberia et Prades dont lespentes descendent doucementjusqu'à la mer.

Cambrils compte actuellement32.000 habitants. Sa superficie,relativement plane, est de 34,76Km2 et suit une légèreinclinaison (2%) vers la mer :nos plages sont sûres pour lesjeunes enfants.

Cambrils est reliée à l'autorouteAP-7 par la sortie 37, et à la route nationale N-340(Barcelone-Valence) qui traversela ville. Elle dispose d'une gare

et bénéficie de la proximité dedeux aéroports internationaux :celui de Reus, à 12 Km, et celuide Barcelone, à 100 Km, et lagare du TGV reliant Madrid àTarragone est proche.

Notre économie esttraditionnellement fondée sur lapêche et l'agriculture. Le portde pêche donne à son littoralson charme et sa personnalité,et son port de loisirs est l'undes attraits principaux pour nosvisiteurs. Le terroir est l'un deséléments les pluscaractéristiques de notre ville.Grâce aux produits de la mer etde la terre, la gastronomie deCambrils bénéficie de matièrespremières d'une grande qualité,

qui font de notre cuisine l'unedes meilleures du pays.

Cambrils a su associer audéveloppement du tourisme laconservation de sesnombreuses traditionsculturelles héritées d'un richepassé historique.

Cambrils offre au touriste unaccueil chaleureux et lui permetde savourer son histoire, saculture et ses traditions.L'origine de Cambrils remonte àla préhistoire, mais la ville ne sedéveloppa vraiment qu'à partirde l'occupation romaine, donttémoigne encore le sitearchéologique de la Llosa,ouvert aux visiteurs. Grâce à

l'Office du Tourisme, vouspourrez connaître les légendes,les grands noms, les grandsmoments de l'histoire et lesmonuments de cette villeaccueillante et chaleureuse.

Page 4: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

4

Cambrils is de tweedebelangrijkste stad van de regioBaix Camp, in het midden vande Costa Daurada en omringddoor de bergketens Llaberia enPrades die zacht hellend in dezee uitlopen.

Op dit moment zijn er 32.000inwoners. De oppervlaktebedraagt 34,76 vierkantekilometer, en de orografie isoveral vlak, met een lichte hellingnaar de zee van 2%, wat onzestranden zeer veilig maakt voorde allerkleinsten.

Cambrils is bereikbaar via deautosnelweg AP-7, uitrit nr. 37en de rijksweg N-340(Barcelona-València) die door de

gemeente loopt. Er is eentreinstation en er zijn tweeinternationale luchthavensdichtbij, namelijk die van Reusop 12 km en die van Barcelonaop 100 km. Ook het station vande hogesnelheidstrein tussenMadrid en Tarragona is niet ver.

Onze economie steunttraditioneel op de visserij en delandbouw. De vissershaven geeftwarmte en persoonlijkheid aande kust, samen met desporthaven, die een van degrootste trekpleisters is voor debezoekers. De landbouw is nogeen ander kenmerkend elementvan de gemeente. Dankzij dezeevruchten en delandbouwproducten, rekent de

gastronomie van Cambrils metprimaire grondstoffen van hogekwaliteit, die onze keuken toteen van de besten van het landmaken.

Op dit moment is het toerismeeen van de speerpunten en ergaantrekkelijk voor de bevolkingen leeft samen met een helestoet tradities en culturen uit eengeschiedenisrijk verleden.

Cambrils ontfermt zich over detoerist, verzorgt hem en laat hemproeven van zijn geschiedenis,cultuur en tradities. Cambrilsbegon als prehistorischenederzetting, maar pas tijdensde Romeinse periode groeide debevolking aan, zoals men nu nog

kan zien op de archeologischevindplaats van de villa “la Llosa”,open voor het publiek. Dankzijde hulp van het Patronat deTurisme (Patronaat voorToerisme) kan u de legenden,historische namen, oorlogen enmonumenten leren kunnen diedeze gezellige en openhartigestad verbergt.

Page 5: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

5

The Port ................................ 6The Earth .............................. 8The Beach ........................... 10Gastronomy ......................... 12Family - Sport ...................... 16Hystori ................................. 18Places of interest ................. 20Routes ................................ 26Places nearby ..................... 29Agenda ................................ 39Information of interest ...........42Safety precautions ............... 43Plane ................................... 46

Le Port ................................. 6La Terre ................................ 8La Plage ...............................10Gastronomie ........................ 12Famille - Sport ..................... 16Histoire .................................18Lieux d’intérêt ...................... 20Itinéraires ............................. 26Leux environnants ............... 29Agenda ................................ 39Information utile ................... 42Conseils de sécurité ............ 43Plan ..................................... 46

Haven ............................... 6 Aarche .............................. 8 Strand ............................. 10 Gastronomie ....................12 Familie - Sport ................. 16 Geschiedenis ...................18 Plaatsen d’belang ............20 Routes ............................ 26 Plaatsen in de omgevin.....29 Agenda ............................39 Nuttige informatie .............42 Veiligheidsdvies ................43 Plan ................................ 46

Contents Sommaire Index

Page 6: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

6

Page 7: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

el Portel Puerto Hafen

The Cambrils Marina, one of the oldest onthe coast, was recently enlarged and nowhas berths offering the full range of servicesfor up to 417 crafts between 8 and 25 metreslong. The Port of Cambrils also has a 6,000m2 dry dock, a travel-lift that can hold up to150 tons, garages specialised in all mannerof repairs and its own fuel station. Clients canmoreover enjoy an excellent restaurant.

The fishing boats come into port between 4

pm and 5 pm (except in May and June, which

are the closed seasons for trawlers, and

December through February, which is the

closed season for light-boats). Watching their

arrival and the fish being brought to the market

make a stroll along the Cambrils wharf the

best way to enjoy an afternoon immersed in

a picturesque seafaring setting.

Fishing Port Port de pêche Vissershaven

Marina Port sportif Jachthaven

L'arrivée des bateaux de pêche au port entre

quatre et cinq heures de l'après-midi (excepté

les mois de mai et juin pour les bateaux de

traînage et de décembre à février pour les

bateaux senneurs où ces derniers sont à

l'arrêt en raison de la saison de fermeture de

la pêche), et l'entrée du poisson dans la halle,

font de la promenade sur le port de Cambrils

un moment idéal pour passer une après-midi

dans une véritable ambiance marinière.

Le Club Nautique de Cambrils, un despremiers de la côte, a agrandi récemmentses installations pour offrir tous les servicesnécessaires à 417 amarres allant de 8 m à25 m de longueur. Le port de Cambrils disposed'une cale de 6.000 m2, d'un travelift allantjusqu'à 150 tonnes, des ateliers mécaniques,des spécialistes en tout genre de réparationset un fournisseur de combustible. Depuis peu,il a également mis un restaurant à la dispositiondes clients.

De jachthaven van Cambrils is één van deallereerste aan de kust en is onlangs noguitgebreid. Nu is er plaats voor 417 jachtenvan 8 meter tot 25 meter lang en alle nodigedienstverlening is aanwezig.De haven van Cambrils beschikt over eenaanlegkaai van 6.000 m2 en een travelift meteen draagkracht tot 150 ton. Er zijnonderhoudsateliers met vakmensen op allegebied en ook een brandstofleverancier. Sindskorte tijd is er ook een restaurant.

's Middags tussen 16.00 u. en 17.00 u. komende vissersboten in de haven aan om de versevis te koop aan te bieden (met uitzondering vande sleepboten of boten met sleepnet die tijdensde maanden mei en juni niet uitvaren omwillevan de gesloten vistijd en de zegenvaartuigendie van december tot en met februari nietuitvaren). Dat is ongetwijfeld hét moment omeven binnen te wandelen in de vishallen van dehaven van Cambrils en te genieten van degezelligheid van het authentieke vissersdorp.

7

Page 8: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Cambrils, c'est la rencontre de laterre et de la mer ; une ville oùces deux éléments naturels s'unissent. Historiquement, il en a toujours été ainsi, et c'est encore vrai aujourd'hui. Cambrils est entourée de kilomètres de champs cultivés quilui apportent couleurs et contrastes. Cette rencontre de laterre et de la mer confère àCambrils sa personnalité et luifournit des produits naturelsexceptionnels : huile d'oliveSiurana, légumes, fruits qui, ajoutés aux produits de la pêche,sont à l'origine d'une culture culi-naire alliant imagination et tradi-tion, pour inventer une gastrono-mie exceptionnelle. Cambrils est fière de ses originesqui ont fait d'elle ce qu'elle estaujourd'hui.Promenez-vous à travers les ruelles étroites de son quartierhistorique, vous serez transportésdans une atmosphère méditerranéenne intemporelle etcalme, au milieu des fleurs et dulinge étendu aux balcons. Cambrils, destination accueillanteet tranquille, touristique et familiale ; un lieu où se promener,s'amuser et déguster des produits de première qualité.

8

La TerraLa Tierra Aarche

Cambrils is the meeting of land andsea, a municipality where this natu-ral duality is a reality. This is how ithas been historically, how it conti-nues to be and how it will remain inthe future.Cambrils extends over kilometresof fields that enliven the area withcolours and contrasts. The dicho-tomy of mountain and sea that ischaracteristic of Cambrils imbuesthe town with personality, as wellas providing it with the most naturaland freshest products: Siurana DOolive oil, vegetables, fruits, everyt-hing that the cuisine requires andthat, added to the fish and seafoodoffered by the sea, fills the mostprecious of culinary cultures withimagination and tradition: the gas-tronomy of Cambrils.The people of Cambrils are proudof their origins and history, which iswhat makes the town what it is.Thus, let yourself meander throughthe narrow streets of the Old Town,which will transport you to a tran-quil, more relaxed era, wanderingthrough bright flowers and clotheshung out to dry. Cambrils, a welcoming and relaxingdestination, tourist and family-oriented, is a space to explore,enjoy and dine with the quality ofthe top raw materials.

Page 9: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Cambrils is land en zee, eengemeente waar deze twee natuu-relementen werkelijk één zijn. Datwas vroeger zo en is nog steedszo.Cambrils strekt zich uit over kilo-meters lange velden vol kleurenen contrasten. Die dubbelheidvan zee en land, die Cambrils nogsteeds bewaart, geeft persoonlijk-heid aan de stad en voorziettegelijkertijd in natuurlijke produc-ten van de beste kwaliteit: olijfoliemet herkomstcertificaat Siurana,groenten, fruit, kortom alles watmen nodig heeft in de keuken endat samen met de visvangst opzee de hooggewaardeerde culi-naire cultuur met verbeelding entraditie vult: de gastronomie vanCambrils.Cambrils is trots op zijn wortels,die haar maken tot wat ze is.Loop verloren in de rustige, sma-lle straatjes van het oude cen-trum, tussen de bloemen en dewas op de balkons. Cambrils, een gezellig en rustigvakantieoord, toeristisch en fami-liair, een plek om te wandelen, tegenieten en te eten met de kwali-teit van de beste grondstoffen.

Page 10: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

01

0203 04

05

Cambrils dispose de 7 km de littoral et compte

9 plages. Nous détaillons ci-après les services

qu'offre chacune de ces plages. Parmi les

différents services proposés, il convient de

souligner que les plages sont adaptées aux

personnes handicapées

Cambrils beschikt over een kustlijn van 7 km

met 9 stranden; hieronder geven we voor elk

van deze stranden de diensten aan waarbij

we met name de aanpassing aan personen

met een handicap willen benadrukken.

El RegueralEl Port

Horta deSanta MariaLa Llosa

El DoradoPlatja

Mar Cambrils

Les Mimoses

L’ArdiacaLa Dorada

Cambrils has 7 Km. of coastline with 9 beaches;

below is the detail of the services offers on

each one, which are notable for the adaptability

for people with some kind of disability.

Beaches Le plageStrand

10

Page 11: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

05

06 07

08

09

Parking · Parking · Parkeerplaats

Bins · Poubelles · Papiermanden

Play centres · Ludothèque · Ludotheken

Sunshades · Parasols · Zonneschermen

Sun beds · Chaises longues · Ligzetels

Pedalos · Pédalos · Schaatsen

Showers · Douches · Storbaden

Toilets · Toilettes · Toiletten

Toilets for people with disability · Toilettes pourhandicapés · Toiletten voor personen met enigehandicap

Cap de Sant PereVilafortuny

Vilafortunyplatja

ReusMediterràniaEls Esquirols

SolCambrils

CambrilsBadia

Platja deL’ARDIACA

Platja deLA LLOSA

Platja de HORTADE SANTA MARIA

01 02 03

Platja deLA RIERA

Platja del REGUERAL /PRAT D’EN FORÈS

Platja delCAVET

04 05 06

Platja deL’ESQUIROL

Platja deVILAFORTUNY

Platja delCAP DE SANT PERE

07 08 09

Beach bars · Buvettes sur la plageStrand-bars

Amphibious chair · Chaise amphibieAmfibie-zetels Blue flag · Pavillon bleu · Blauw vaandel

11

Page 12: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

12

Page 13: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

CuisineGastronomie Gastronomie

Cambrils, the traditional

Mediterranean diet

Cambrils has a well-deserved

reputation as the Culinary Capital of

the Costa Daurada. This picturesque

Mediterranean village offers the

perfect blend of tradition and

modernity. Both the sea and the land

provide fresh, quality ingredients, a

key component of Cambrils cooking,

which ranges from traditional to

signature cuisine, including

Mediterranean and international

specialities. In short, it is a veritable

treat for the taste buds. Cambrils is

proud to be home to more than 200

restaurants, many of which have

received multiple accolades and

awards. Two restaurants have earned

Michelin stars, while others have

earned Campsa Guide suns and still

others have been featured in a variety

of tourism and food guides, as well

as in specialised magazines. Cambrils

boasts the only Hotel and Catering

school in the province of Tarragona.

Cambrils, le régime méditerranéen

typique.

Cambrils est connue comme étant

la capitale gastronomique de la Costa

Daurada. Tradition et modernité

fusionnent dans cet endroit de la

Méditerranée, mer et montagne

offrent leurs fruits les plus appréciés,

la matière première fondamentale

pour nourrir la cuisine de Cambrils :

cuisine traditionnelle et cuisine

d'auteur, cuisine méditerranéenne et

cuisine du monde. Un véritable luxe

pour le palais. Cambrils s'enorgueillit

de compter plus de 200 restaurants,

nombre d'entre eux ayant reçu

différentes distinctions et reconnai-

ssances. Deux restaurants sont

étoilés par le Guide Michelin, d'autres

affichent des Soleils dans le Guide

Campsa et bien d'autres encore sont

recommandés par d'innombrables

guides touristiques et gastronomiques

ainsi que par des revues spécialisées.

Cambrils possède une École de

Restauration unique dans toute la

province de Tarragone.

Cambrils, het typische Middellandse-

Zee dieet.

Cambrils is bekend als de

Gastronomische Hoofdstad van de

Costa Daurada. Traditie en

moderniteit verbinden zich in een

plekje van de Middellandse-Zee, waar

de zee en het land bieden hun meeste

waardevolle vruchten aan, de

essentiele basisproduct om de

gerechten van Cambrils te voeden:

traditionele keuken en auteurskeuken,

mediterrane keuken en wereldkeuken.

Een luxe voor het gehemelte.

Cambrils is fier over meer dan 200

restaurants te beschikken, waarvan

velen verschillende ereprijzen en

erkenningen hebben bekomen. Twee

restaurants hebben een ster in de

Michelin-gids, andere beschikken

over Zonnen in de Campsa-gids en

veel andere zijn door vele toeristische

gidsen en ook gespecialiseerde

tijdschriften aanbeveeld. Cambrils

beschikt over een School van

Hotellerie en Toerisme, uniek over de

hele provincie van Tarragona.

13

Page 14: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Ingredients:

Fish for the stock, 2 or 3 crabs,

small galera prawns (preferably with

roe), one tomato or paprika, water,

potatoes (diced), onions, garlic,

noodles or rice, oil, salt

Preparation of the stock:

Clean the fish. Add the following to

a cold pan: oil, 2 cloves of garlic,

onion, crabs and galera prawns (if

possible with their roe). Fry lightly

and add tomato or a pinch of paprika

(for colour). Continue to fry until

everything is well cooked. Add water

and the parts of the fish that take

the longest to cook. Bring to a boil.

Add the rest of the fish and the

potatoes. Cook for about 15 minutes

over high heat. When the potatoes

are done, the stock will be ready.

Strain and set to one side.

Preparation of the fideos 'rossos'

or 'rossejat': Add the following

ingredients to a cold pot: oil, 2 or

3 cloves of garlic (peeled), noodles

or rice. Add the previously-prepared

stock. Add salt, if necessary. Allow

to cook, checking frequently.

Suggestions:

Both dishes should be served hot

and freshly made.

Accompany with a good aioli.

RECIPE“FIDEUS ROSSOS”

RECETTE“FIDEUS ROSSOS”

Ingrédients :

Poisson pour le fumet, une tomate ou un

poivron rouge, eau, pommes de terre,

oignons, gousses d'ails, vermicelles ou riz,

huile, sel

Préparation du fumet :

Nettoyez le poisson. Dans une casserole,

introduisez : l'huile, 2 gousses d'ail, l'oignon,

2 ou 3 crabes, des petites squilles (si possible

avec leurs œufs). Frire le tout et ajoutez-y la

tomate ou un peu de poivron rouge (pour

donner de la couleur), puis faites dorer le

tout. Ajoutez l'eau et une partie du poisson

(celui qui prend plus de temps à cuire).

Laissez bouillir pendant quelques minutes.

Ajoutez le restant du poisson et les pommes

de terre coupées en morceaux. Laissez

bouillir pendant 15 min. environ à feu fort.

Lorsque les pommes de terre sont cuites,

le fumet est prêt. Passez le fumet par une

passoire et réservez-le.

Préparation des « fideus rossos » ou du

riz « rossejat » :

Dans une casserole, introduisez de l'huile, 2

ou 3 gousses d'ail pelées, des vermicelles

ou le riz. Ajoutez le fumet que vous avez

réservé. Vérifiez l'assaisonnement de sel,

laissez cuire et surveillez.

Suggestions : Les deux plats doivent être

servis chauds et directement après leur

préparation. Ils peuvent être accompagnés

d'une délicieuse sauce ailloli.

RECEPT“FIDEUS ROSSOS”

Ingrediënten:

Vis voor de bouillon, één tomaat of rode

peper, water, aardappelen, ajuinen,

lookteentjes, noedels of rijst, olie, zout

Voorbereiding van de bouillon:

De vis schoonmaken. Een kookpot koud

wordt gevuld met wat volgt: olie, 2

lookteentjes, ajuin, 2 of 3 krabben, kleine

strandkreeftjes (als het kan met kuit). Lichtjes

bakken en een tomaat toevoegen en een

beetje rode peper in poeder (om te kleuren),

alles goed gebakken. Water toevoegen en

een deel van de vis (die welke langst koken

moet). Laat een tijdje koken. De rest van

de vis toevoegen en de aardappelen (in

stukjes versneden). Ongeveer een kwartirer

laten koken op laag vuur. Als de aardappel

zachtgekookt is, is de bouillon klaar. We

zeven alles en bewaren de bouillon apart.

Voorbereiding van de noedels “rossos”

of de “rossejat” rijst:

In een koude pot, brengen wij: olie, 2 tot 3

gepelde lookteentjes, noedels of rijst. De

bouillon bijvoegen die we hebben

behouden. Bijzouten. Laten koken, zonder

uit het oog te verliezen.

Suggesties:

Beide gerechten dienen warm en

versgekookt te worden opgediend.

Zij kunnen steeds vergezeld worden van

een lekkere “aioli” saus (soort look-

mayonnaise).

14

Page 15: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL
Page 16: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Cambrils a depuis toujours été une

ville touristique familiale, de par sa

tradition et la fidélité que lui vouent

les familles à chaque saison.

Depuis janvier 2007, Cambrils a

obtenu le certificat de Destination

de Tourisme en Famille, un sceau

de qualité et de garantie octroyé

par le Gouvernement Régional de

la Catalogne. La ville combine à

la perfection de très nombreuses

propositions touristiques à une

offre très adaptée d'hébergement,

de loisirs, de culture, de

commerce, de gastronomie, de

sport, ainsi que des plages

tranquilles et sûres ; le tout sans

jamais perdre l'esprit d'un endroit

paisible, plein d'histoire et de

traditions, où il est possible de

profiter de merveilleuses vacances

en famille.

Cambrils is traditionally a town

of family tourism, for its tradition

and the loyalty placed by

families every season.

Since January 2007, Cambrils

has the certification of Family

Tourism Destination, a stamp

of quality and guarantee granted

by the Generalitat de Catalunya.

The town perfectly combines a

wide range of tourist proposals

with the most suitable offer in

accommodation, leisure,

culture, shopping, gastronomy,

sport and safe and tranquil

beaches, all without loosing the

spirit of a placid location full of

stories and tradition where to

enjoy some fabulous family

holidays.

Cambrils is traditioneel een dorp

voor familietoerisme, wegens zijn

traditie en voor de trouw vanwege

de families die elk seizoen

terugkeren. Sedert januari 2007,

is Cambrils gediplomeerd als

Oord voor Familietoerisme, een

kwaliteitslabel en een waarborg

verleend door de Regionale

Regering van Catalonië. De

gemeente combineert in de

perfectie een wijde waaier

toeristische voorstellen met het

meest aangepaste aanbod van

logies, vrije-tijdsbesteding, cultuur,

handel, gastronomie, sport en

veilige en rustige stranden, dit

alles, zonder de geest te verliezen

van een rustige plaats, vol

tradities en geschiedenis, waar

iedereen fantastische vakanties

kan genieten in familie.

FamilyFamille Familie

16

Page 17: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Le climat caractérisant Cambrils

tout au long de l'année permet

la pratique d'une grande variété

de sports, que ce soit en plein

air ou à l'intérieur : football,

natation, basketball, paddle,

tennis ou athlétisme sur la

nouvelle piste récemment

inaugurée. Les équipements

sportifs municipaux permettent

d'utiliser les nombreuses

installations : gymnases, centres

sportifs, terrains de football,

piscine couverte, basketball,

sans oublier la possibilité de

parcourir les 120 km de routes

éco-touristiques à pied ou à vélo

pour explorer une partie du

territoire municipal. De plus, la

Station Nautique Costa Daurada

prépare vos vacances actives

en mer. Elle vous offre des

propositions pouvant être

monographiques : voile,

catamaran, plongée sous-

marine, canoë-kayak, windsurf,

moto nautique, excursions en

mer, pêche, etc. ; ou de

multiactivité.

www.estacionautica.info

The climate that characterizes

Cambrils throughout the year,

enables practicing a large variety

of Sports, either in the open air

or indoor: football, swimming,

basketball, padel tennis, tennis,

or athletics on the recently

inaugurated new track.

The town's sport provisions

enable the use of numerous

facilities: gymnasiums, sport

centres, football grounds, indoor

pool, basketball and the

possibility of covering 120 Km.

of ecotourism routes on foot

and by bicycle to explore part

of the municipality.

Moreover, at the Nautical Station

Costa Daurada they can prepare

your active holidays in the sea,

offering both monographic

proposals: sailing, catamaran,

scuba diving, canoeing,

windsurf, motorboating,

maritime excursions, fishing,

etc., as well as multi-activities.

www.estacionautica.info

Het klimaat dat Cambrils het hele

jaar door kenmerkt, laat toe een

grote reeks sporten te beoefenen,

in open lucht of in zaal: voetbal,

zwemmen, paddel, tennis of

atletiek op de nieuwe, onlangs

ingehuldigde piste.

De gemeentelijke sportinrichtingen

laten toe van talrijke installaties

gebruik te maken: gimnasia,

sportcentra, voetbalvelden,

overdekt zwembad, basket,

zonder de mogelijkheid te vergeten

de 120 km-lange eco-toeristische

routes te volgen, te voet of per

fiets, om een gedeelte van het

dorp te verkennen.

Bovendien, in het Nautische

Station van de Costa Daurada,

worden je actieve vakanties in zee

voorbereid. Zij bieden je voorstellen

die monografisch kunnen zijn:

zeilen, catamaran,

onderwaterzwemmen, kanovaren,

windsurf, motonautica, zee-

excursies, vissen, enz., of van

verschillende activiteiten.

www.estacionautica.info

Sport17

Page 18: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

The origins of Cambrils goback to the prehistoric times,although it was not until theRoman period that the popu-lation of the Cambrils weknow today began to grow.The foundations of what thetown centre would be weresettled in the 12th century.The area was also well com-municated by sea, proof ofwhich is the fact that in 1229the troops of James I sailedfrom these beaches to re-conquer Majorca. The town'svitality was seriously disrup-ted in 1640, when Cambrilssuffered one of its worst epi-sodes in the Guerra delsSegadors (War of theReapers). Faced with a farsuperior army, the populationof Cambrils withstood a terri-ble siege that lasted threedays. Unfortunately, this isone of the most importantevents in the town's history,reason for which it is comme-morated year in the Plaça delSetge (siege square). Thanksto the construction in the

17th century of the PortTower, the present port quar-ter began to be occupied bythe fisherman's families whosettled and build their hou-ses. The harbour which isone of the most emblematicsites of the current Cambrils,was built towards the end ofthe 20th century. Although itwas at the beginning of the1960's when our town wasdiscovered and promoted asa tourist destination. Thosewho have just arrived will beable to enjoy the sun andbeaches, the gastronomy andthe outdoor activities of atown open to theMediterranean; that isCambrils.

Les origines de Cambrilsremontent à la Préhistoire.Toutefois, c'est à l'époqueromaine que s'intensifie l'oc-cupation humaine duCambrils actuel. Au XIIe siè-cle, apparaissent les basesde ce qui sera le noyau depopulation, lequel était par

ailleurs très bien communiquépar mer, tel que le démontrele fait que ce fut de ses pla-ges que les troupes deJacques Ier sortirent à laConquête de Majorque. Lavitalité de la ville fut considé-rablement perturbée en 1640,lorsque Cambrils vécut undes pires épisodes de la «Guerre des Moissonneurs ».Face à une armée bien plussupérieure, les habitants deCambrils résistèrent au terri-ble siège qui dura trois jours.Ce fait est malheureusementun des plus importants del'histoire de la ville et c'estpourquoi, il est remémoréchaque année sur l'actuelleplace du « Setge » (siège). Laconstruction au XVIIe sièclede la Tour du Port engendrala création de l'actuel quartierportuaire où au fil du temps,les familles de pêcheurs yconstruisirent leurs maisons.Vers la fin du XXe siècle, leport de refuge fut construit,un des endroits les plusemblématiques du Cambrils

18

History Histoire

Page 19: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

actuel. Toutefois, ce n'est quevers la fin des années 60 quenotre ville est découverte etpotentialisée en tant que des-tination touristique. Les pre-miers visiteurs pourront jouirdu soleil et de la plage, de lagastronomie et des activitésen plein air, dans une villeouverte à la Méditerranée, cartelle est la ville de Cambrils.

De oorsprong van Cambrils looptterug tot de prehistorie. Maar hetis in de Romeinse tijd dat demenselijke bezetting van hethuidige Cambrils sterker wordt.In de twaalfde eeuw worden deeerste bases gelegd voor wat dedorpskern zou worden, die trou-wens goed verbonden warenmet de zee, zoals blijkt uit hetfeit dat vanuit zijn stranden, in1229, de troepen van Jaime Iinscheepten voor de Veroveringvan Mallorca. De vitaliteit van hetdorp werd ernstig bedreigd in1640, wanneer Cambrils een vande slechtste tijden meemaaktevan de “Oorlog van de Maaiers”.Tegenover een veel sterkere

legermacht boden zij weerstandtijdens een verschrikkelijk belegdat drie dagen duurde.Ongelukkiglijk is dit beleg eenvan de belangrijkste historischefeiten uit ons dorp en daaromwordt dit jaarlijks herdacht ophet huidige 'Belegplein' of Plaçadel Setge. Dank zij de bouw inde zeventiende eeuw van deHaventoren, begon de huidigevissers- en havenbuurt zich tebevolken waar, met de tijd, devissersfamilies hun huizen bouw-den. Op het einde van de twin-tigste eeuw werd de schuilhavengebouwd, een van de meestemblematische plaatsen van hethuidige Cambrils. Maar het isbegin de jaren zestig wanneer dekracht van ons dorp wordt ont-dekt en gesteund als toeristischssntrekkingspunt. De onlangsaangekomen mensen zullenkunnen genieten van de zon enhet strand, de gastronomie ende openluchtactiviteiten van eendorp, dat open staat aan deMiddellandse Zee, en dit is hetgeval van Cambrils.

19

Geschiedenis

Page 20: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

01. “Molí de les Tres Eres” Museum The Three Era Mill Museum isthe main headquarters of theCambrils History Museum. A visit will let you see thearchaeological remains locatedin the municipality, of which aset of 13th century bronzesmerit viewing. You can also discover aspectacular functioninghydraulic flour mill, of the fewthat are still kept active in thesurroundings, thanks to afaithful restoration that has now been completedVia Augusta, 1 � 0034 977 794 528

02. CambrilsAgricultural MuseumFormer modernist cooperativewine cellar designed byarchitect Bernardí Martorell,disciple and contemporary ofAntoni Gaudí. Within thisbuilding, wine was producedfrom 1921 to 1994, at whichtime the restoration works were

commenced to turn it into amuseum. The evolution offarming in Cambrils isdisplayed here, in particularthe entire process undertakento obtain olive oil and wine.The former winepresses in thecellar are also the setting fordifferent itinerant exhibitions. Sindicat, 2 � 0034 977 360 719

03. The Tower of theHermitageWatchtower declared asCultural Asset of NationalInterest due to its excellent stateof preservation, its impressiveheight and its historic interest.Located within the grounds ofthe Santuari de “la Mare de Déudel Camí”, it dates from the14th century, when it was usedfor the surveillance of the coastand the former Royal Route.The inside layout has beenpreserved with its spiralstaircases and you can visit ashow about Cambrils in theMiddle Ages in its halls.Verge Camí s/n � +34 977 362 056

04. Port Tower17th century watchtower usedto defend the settlementagainst pirate attacked. Locateddirectly in front of the port, it ispart of the most well-knowncoastal façade in Cambrils. It iscurrently used as an art galleryfor temporary exhibitions, inparticular those related tomaritime history.Passeig Miramar, 31

� 0034 977 361 141

05. La Llosa RomanvillageRoman archaeological site withremains dating from betweenthe 1st century BC and 4thcentury AD. Thanks to theruins that were discovered in1980, we could say that it isone of the most importantRoman deposits in the provin-ce. You can now visit the siteon foot through an educationalvirtual reconstruction and learnhow the people lived in thesetting of ancient Tàrraco.Josep Iglesias, s/n

� 0034 977 794 572

06. La Mare de Déude VilafortunychurchThis neo-colonial church fromthe 60s has an annexed patiowhere masses are held in theopen air. The image of theMother of God of Vilafortuny is

Places of interest

Lieux d’intérêt

Laatsen d’belang

20

Page 21: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

21

venerated there, a replica ofthe original Gothic image underthe custody of the TarragonaDiocese Museum.Santa Mª de Vilafortuny, s/n

07. La Mare de Déudel Camí HermitageA sanctuary to Mary located tothe side of the former RoyalRoad and belonging to theParish of Santa Maria. Historicreferences date back to the12th century, although theconstruction of the current buil-ding is from the 18th century.The building is rectangular, theresult of a combination ofRenaissance, Baroque andNeo-gothic architectural styles.The Mare de Déu del Camí isalso highly venerated in thesurroundings and her patronsaint festival is celebrated on 8September with worship in thesurrounding patios.Verge del Camí, s/n

08. The TelegraphTower (Torre delTelègraf) 19th century tower constructedto optimise communications ofthe era using an optical tele-graph. This is one of the bestpreserved examples in thecountry. Since 2005, it hasbeen part of the CambrilsHistory Museum.Av. Diputació, s/n

09. The VilafortunyCastleBuilding catalogued as aCultural Asset of NationalInterest. The purpose wasdefensive and military and itsorigins go back to the 12thcentury. The Castle was theseat of lords of a former settle-ment that was alive and welluntil the 19th century. It is loca-ted on a promontory and moul-ded at the elevation of theground. The Torre del'Homenatge (Homage Tower)was also constructed fordefensive purposes, showingclear Renaissance inspiration.Castell, s/n

10. The Mas d'enBosch ChurchThe seat of the Parish ofVilafortuny is a smallRenaissance building datingfrom 1575, constructed usingthe remains of the Barenys andVilafortuny churches, whichwere demolished by several

different pirate attacks. There isa small parish cemetery here,which the inhabitants use ofBarenys, Salou, Vila-seca,Vilafortuny and other smallneighbouring villages, due to itseasy access along the RoyalRoad. The Mas, or farmhouse,located in front of the hermita-ge, was used so that the hor-ses drawing the carriagescould rest and drink waterthere, as well as serving assimple lodging for passers-by.Av. Mas d’en Bosch, s/n

11. The RedLighthouse(far vermell)This is one of the characteristicfeatures of the Port ofCambrils. Boats use it as apoint of reference during thenight and it is located at theend of the wharf. This is amandatory visit for photographybuffs as there are fabuloussunsets and a chance toobserve the day to day livesof the fishermen.

12. The Round Pine(Pi Rodó)Centenary tree declared ofLocal and Regional Interest. Itis on the maritime promenadeand is a point of referencedue to its natural uniquenessand beauty.Av. Diputació, s/n

13. The Marshlands(aiguamolls)Wetlands that conserve theecosystems that are typical ofthese settings: lagoons, canefields, reeds, salt cedars... Theyare located between Esquiroland Cavet Beaches.

14. The PhitolataEmblematic tree located in frontof the Nautical Club comingfrom Argentina, of the few thatexist on the Mediterraneancoast. Plaça del Caraviners

15. El Pescador Park This was the first park inCambrils and was built inhonour of fishermen. Thanks toits location next to the port andoverlooking the beach, it is afavourite among tourists andtownspeople alike. The parkspans approximately 5,000 m2and is mixed in terms oflandscaping, withMediterranean plant life to thesouth and tropical plant life in

Page 22: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

the centre. It has three playareas for children and a stageequipped with dressing roomsand a bar used to hold avariety of musical and festiveevents. The park's mostsecluded area is the pond,which is rimmed by eucalyptustrees.

16. El Pinaret Park The largest and newest park inCambrils, El Pinaret Parkspans a total of 4.5 hectares.It is divided into 4 areas: apaved public square that ishome to a solar pergola andspectator stands for thehosting of outdoor activities; agreen “classroom” area with an agricultural plot used to study diverse regionalspecies; a forested area with picnic tables and paths;and a play area for childrenwith a traffic safety educationalarea.

01. Musée Moulindes Trois EresEst le siège principal du muséed'Histoire de Cambrils. Il permetde découvrir les vestigesarchéologiques mis au jourdans la ville, en particulier unensemble d'objets en bronzedatant du IIIe siècle ap. J.-C. Grâce à une restauration fidèle,vous pourrez en outre voircomment fonctionne un moulinhydraulique à farine, l'un desderniers encore en usage dansnos régions. Via Augusta, 1

� 0034 977 794 528

02. Musée agricolede CambrilsAncienne cave coopérativeconçue par l'architecte BernardíMartorell, disciple et collabora-teur d'Antoni Gaudí. On y a pro-duit du vin de 1921 à 1994,année où les travaux de restau-ration ont commencé pourtransformer cette cave enmusée. L'évolution de l'agricul-ture à Cambrils y est présentée,en particulier les processus d'é-laboration de l'huile d'olive et duvin. Les anciens pressoirs abri-tent aussi des expositions tem-poraires.Sindicat, 2 � 0034 977 360 719

03. Tour de l'ErmitaTour de guet classée bien cultu-rel d'intérêt national en raison deson excellent état de conserva-tion, de sa taille et de son intérêthistorique. Elle est située dansl'enceinte du sanctuaire de laMare de Déu del Camí. Elle datedu XIVe siècle, époque où elleservait à surveiller les côtes etl'ancien Chemin royal. Sa distri-bution intérieure et son escalierhélicoïdal ont été conservés,ainsi que les salles dans lesque-lles vous pourrez voir une expo-sition sur Cambrils au MoyenÂge. Verge del Camí s/n

� 0034 977 362 056

04. Tour du PortTour de guet du XVIIe siècle qui

servait de défense contre lespirates. Elle est située justedevant le port et est devenueemblématique de la façadelittorale de Cambrils. Elle sertactuellement de salle pour lesexpositions temporaires ayantgénéralement pour thème lepatrimoine maritime.Passeig Miramar, 31

� 0034 977 361 141

05. Villa romaine de la LlosaL'un des sites archéologiquesromains les plus importants dela province, dont les vestiges,découverts en 1980,témoignent d'une occupationallant du Ier siècle av. J.-C. auVIe siècle ap. J.-C. Il estaujourd'hui possible de levisiter et, grâce à unereconstitution didactiquevirtuelle, vous saurez commentles Romains vivaient dans laprovince de l'ancienneTarraco.Josep Iglesias, s/n

� 0034 977 794 572

22

Page 23: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

06. Église dela Mare de Déude VilafortunyL’Église de la Mare de Déu deVilafortuny est des années1960 et de style néocolonial.Une cour annexe permet decélébrer des messes en pleinair. On y vénère l'image de laMare de Déu de Vilafortuny,réplique de la sculpturegothique originale conservéeau musée diocésain deTarragone.Santa Mª de Vilafortuny, s/n

07. Chapelle dela Mare de Déudel CamíSanctuaire marial situé à côté de l'ancien Chemin royal et dépendant de laparoisse de Santa Maria. Les premières références àcette chapelle datent duXIIe siècle, mais l'édificeactuel remonte seulement auXVIIIe siècle. Bâtimentrectangulaire associant lesstyles architecturauxRenaissance, baroque etnéogothique,la Mare de Déu del Camíest très vénérée et leshabitants en célèbrent la fêtepatronale le 8 septembre, pardes actes qui se déroulentdans les jardins et les coursvoisines. Verge del Camí, s/n

08. Tour dutélégraphe Tour du XIXe siècle construitepour améliorer les communica-tions de l'époque au moyen dela télégraphie optique (sémap-hore). C'est l'une des mieuxconservées du pays. Depuis2005, elle fait partie du muséed'Histoire de Cambrils.Av. Diputació, s/n

09. Château deVilafortunyÉdifice classé bien cultureld'intérêt national. C'est un bâti-ment militaire défensif dont l'o-rigine remonte au XIIe siècle. Ils'agissait du centre seigneuriald'un ancien hameau qui futabandonné au XIXe siècle. Lechâteau est situé sur un pro-montoire dont il épouse ledénivelé. Le donjon est destyle RenaissanceCastell, s/n

10. Église et Masd'en Bosch

Siège de la paroisse deVilafortuny, c'est une petiteéglise de la Renaissancedatant de 1575, construite àpartir des vestiges deséglises de Barenys et deVilafortuny, qui avaient étédétruites par les attaquessuccessives des pirates.Elle dispose d'un petitcimetière paroissial, utilisé jadispar les habitants de Barenys,Salou, Vilaseca, Vilafortuny etdes hameaux voisins, enraison de sa proximité avec leChemin royal, qui en facilitaitl'accès. Le Mas, situé justedevant l'église, servaitd'auberge aux voyageurs et derelais pour le repos deschevaux qui pouvaient s'yabreuver.Av. Mas d’en Bosch, s/n

11. Phare rougeIl s’agit de l’un desèléments les pluscaractéristiques du Port deCambrils. Il sert deréférence pour orienter lesembarcations la nuit etse trouve à la pointe du port.C’est une visite obligatoirepour les passionnésde photos puisque,depuis ce point, om peutapprécies des vuesspectaculaires du soleilcomme de la viequotidianne de pêcheurs.

12. Pin RondArbre centenaire déclaré d'in-térêt local et régional. Il setrouve sur la promenademaritime et sa taille commesa forme en font unarbre admirable. Av. Diputació, s/n

13. Marécages Zone naturelle humide conser-vant l'écosystème propre à cemilieu naturel : lagunes, rose-aux, joncs, tamaris... Ils se trou-vent entre la plage de l'Esquirolet celle du Cavet.

14. La PhitolataArbre emblématique originaired'Argentine, très rare sur le lit-toral méditerranéen, situédevant le Club nautique.Plaça dels Caraviners

15. Le Parc delPescador Il s'agit du premier parc deCambrils ; il a été construit enhommage aux pêcheurs.

23

Page 24: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Son emplacement, à côté duport et face à la plage, fait delui un des endroits les plusfréquentés par les touristes etvisiteurs. La superficie du parcest d'environ 5.000 m2. Dupoint de vue de la jardinerie, ils'agit d'un parc mixte dotéd'une zone méditerranéennedans la partie sud et d'unezone tropicale dans sa partiecentrale.Le parc dispose detrois zones ludiques pour lesenfants et d'une scène où sontréalisées de nombreusesactivités musicales et festives,pourvue de vestiaires et d'unbar. La zone la plus intime duparc est l'étang entouréd'eucalyptus.

16. Le Parc delPinaretIl s'agit du parc le plus grand etrécent de Cambrils ; sasuperficie est de 4,5 hectares.Le parc est structuré en 4zones : une place publiquepavée comprenant une pergolaphotovoltaïque et des gradinspour la réalisation d'activités enplein air, une classe verterecréant une parcelle agricolepour l'étude des différentesespèces autochtones, unezone boisée dotée de tablespour pique-nique, des cheminsde promenade, une plaine dejeux pour les plus petits et unezone d'éducation routière.

01. Museum Molí deles Tres EresHet museum “Molí de les TresEres” is de hoofdzetel van hetHistorisch Museum vanCambrils. Hier kan men dearcheologische resten die inde gemeente zelf gevondenzijn, bekijken, waaronder eenverzameling bronzenvoorwerpen uit de 3deeeuw na Christus.Je kunt er ook een spectacu-

laire, hydraulische graanmolenin werking zien, een van deweinigen in zijn soort die, naeen getrouwe renovatie, nogactief zijn in onze streken.Via

Augusta, 1 � 0034 977 794 528

02. Landbouwmuseumvan CambrilsOude, coöperatieve, moder-nistische wijnkelder, ontworpendoor de architect BernardíMartorell, leerling en medewer-ker van Antoni Gaudi. In ditgebouw werd wijn gemaaktvan 1921 tot 1994, toen derenovatiewerken van start gin-

gen om er een museum van temaken. Hier wordt de evolutievan de landbouw in Cambrilsvoorgesteld, in het bijzonderwat betreft het winningprocesvan olie en wijn. In de oudeperserijen worden verschillen-de, tijdelijke tentoonstellingengehouden.Sindicat, 2 � 0034 977 360 71

03. Torre de l'ErmitaUitkijktoren die tot cultureel erfgo-ed van nationaal belang uitgero-epen is wegens zijn goede staatvan bewaring, zijn indrukwekken-de hoogte en zijn historischbelang. Hij maakt deel uit van hetSanctuarium van de "Mare deDéu del Camí" en dateert van de14de eeuw, toen hij gebruiktwerd om de kust en de oudeKoninklijke weg te bewaken. Deinterne verdeling met draaitrap-pen is bewaard gebleven en inde zalen kan men een tentoons-telling over Cambrils in deMiddeleeuwen bezoeken.Verge del Camí s/n

� 0034 977 362 056

04. Torre del PortUitkijktoren van de 17de eeuwdie diende om zich te verdedi-gen tegen piratenaanvallen. Zijnligging vlak voor de havenmaakt hem tot een van demeest herkenbare elementenvan de kustlijn van Cambrils.Tegenwoordig wordt hij gebruiktvoor tijdelijke tentoonstellingen,vooral in verband met het mari-tieme erfgoed. Passeig Miramar, 31

� 0034 977 361 141

05. Romeinse villa“la Llosa”Archeologische vindplaats metoverblijfselen uit de 1ste eeuwvoor Christus tot de 6de eeuwna Christus, opgegraven vanaf1980 en een van de belan-grijkste Romeinse vindplaatsenvan de provincie. Nu kan menhet te voet bezoeken en dankzijeen didactische, virtuelereconstructie, kan men er ont-dekken hoe men leefde rondhet oude Tàrraco.Josep Iglesias, s/n � 0034 977 794 572

24

Page 25: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

25

06. Kerk van Mare deDéu de VilafortunyKerk uit de jaren 60 in neoko-loniale stijl, met een aange-bouwde patio voor openlucht-missen. Men vereert er hetMariabeeld “Mare de Déu deVilafortuny”, een repliek van hetoriginele, gotische beeld dat inhet Diocesaan Museum vanTarragona bewaard wordt.Santa Mª de Vilafortuny, s/n

07. Kapel van Marede Déu del CamíMariaheiligdom langs de oudeKoninklijke weg dat tot de paro-chie van Santa Maria behoort.De historische referenties gaanterug tot de 12de eeuw,hoewel het huidige gebouw vande 18de eeuw is. Het heeft eenrechthoekige plattegrond enstijlkenmerken uit de renaissan-ce, barok en neogotiek. Ookde “Mare de Déu del Camí”wordt erg vereerd in het dorpen op 8 september viert menhaar patroonsfeest met cere-monies op de omliggendepatio's.Verge del Camí, s/n

08. Torre del Telègraf Telegraaftoren uit de 19deeeuw die gebouwd werd omde communicatie dooroptische telegrafie, die toengebruikelijk was, te verbeteren.Het is een van de best

bewaarde telegraaftorensvan het land. In 2005werd hij aan het HistorischMuseum van Cambrilstoegewezen.Av. Diputació, s/n

09. Kasteel vanVilafortunyEen gebouw dat als cultureelerfgoed van nationaal belanggeklasseerd staat. Het is vandefensieve en militaire aard endateert uit de 12de eeuw. Hetwas de kern van een oudleenheergebied dat een eigenbeleid gekend heeft tot de19de eeuw. Het kasteel staatop een heuvel, als het ware inhet landschap genesteld. DeEretoren is ook een verdedi-gingsconstructie en heeftrenaissance-invloeden.Castell, s/n

10. Kerk en Hoeved'en BoschZetel van de parochie vanVilafortuny. Dit is een kleinerenaissanceconstructie uit1575, gebouwd op deresten van de kerken vanBarenys en VIlafortuny,afgebroken door de verschi-llende piratenaanvallen. Er iseen klein parochiekerkhof aan,dat gebruikt werd door deinwoners van Barenys, Salou,Vila-seca, Vilafortuny enandere, kleine, naburige

gemeenten, omdat het vlakbijde Koninklijke weg ligt en dusgemakkelijk toegankelijk is. Inde hoeve net voor de kapel,konden de paarden van dekoetsen uitrusten en waterdrinken en konden de voorbij-gangers overnachten.Av. Mas d’en Bosch, s/n

11. El far vermell (Derode vuurtoren) Het is een van de kenmerken-de elementen van de havenvan Cambrils. De toren aan hetuiteinde van de kade is eenreferentiepunt waarop deschepen zich 's nachts oriën-teren. Fotografieliefhebbersmoeten er zeker naar toe,want men kan er van prachtigezonsondergangen genieten enhet dagelijkse leven van devissers gadeslaan.

12. El Pi Rodó (Deronde den) Eeuwenoude boom van plaat-selijk en gewestelijk belang. Jevindt hem op de strandprome-

nade, waar hij een referentie-punt is wegens zijn natuurlijkeeigenaardigheid

13. De aiguamolls(De moerassen)Vochtige zone die de ecosys-temen van dit soort omgevin-gen bewaart: lagunes, riet,bies, tamarisk... Ze liggen tus-sen het strand van L'Esquirolen El Cavet. Av. Diputació, s/n

14. De PhitolataEmblematische boom juisttegenover de Club Nàutic,afkomstig uit Argentinië en eenvan de weinigen aan deMiddellandse Zeekust. Plaça dels Caraviners

Page 26: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

15. Het Parque delPescadorHet was het eerste park vanCambrils en is aangelegd terherdenking van de vissers. Vanwege zijn ligging, naast dehaven en voor het strand, ishet een door toeristen enbezoekers veel bezocht park.Het park beslaat zo'n 5.000m2. Voor wat betreft de tuinenis het een gemengd park,d.w.z. een mediterrane tuin inhet zuidelijke deel en eentropische tuin in het centraledeel.Het park bestaat uit driespeelzones voor kinderen eneen podium, met kleedruimtesen een bar, waar vele muziek-en feestactiviteiten wordengehouden.Het romantische deel van het

park vormt een vijver die dooreucalyptusbomen omgeven is.

16. Het Parque delPinaretDit is het grootste en meestrecente park van Cambrils dateen oppervlakte van 4,5hectare beslaat.Het park is verdeeld in 4zones: een geplaveidopenbaar plein, met eenpergola voor zonne-energie entribunes vooropenluchtactiviteiten, eengroene aula die een stukagrarisch land vormt voor destudie van inheemse rassen,een bosgebied metpicknicktafels en wandelpadenen een speelzone voorkinderen, en een zone voorverkeersonderwijs.

EcotourismroutesThe ecotourism routes willintroduce you to some ofCambrils's most important historical-artistic, natural andcultural assets. Ideal for trekking and bike rides, theywill bring you through stunningand placid scenery repletewith additional attractions. Theroutes, which are themed, allstart and end at the Molí deles Tres Eres Museum. (See“Ecotourism Routes” brochure.). The GR-92 long-distance trekking route passesthrough Cambrils on its wayup the coast.

Samà ParkThese are majestic historicgardens catalogued as aCultural Asset of NationalInterest located 4 km fromCambrils in the direction ofMontbrió. They conservethe romantic flavour of thecolonial era, as the original

26

Routes

Itinéraires

Page 27: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

owners were a family whoestablished themselves in Cubaand wished to transfer the exo-tic atmosphere of their lostcolony back to their homeland.The layout of the groundsobeys a composition alongaxes, organised along pathswith trees aligned along itscantons and open spacessurrounding interestingarchitectural elements. Thehome and the lake are thefocal point of the Park,botanical gardens with anastounding variety of plantsand vegetation displaying awealth worthy of admiration.Ctra. de Montbrió, s/n

� 0034 977 826 514

Tourist trainTurismo de Cambrils offers atourist route with the train fromthe Tourist Board's central officeto the town's old centre. Withrescored commentaries in 5languages which explain thetown's main attractions, it isideal to discover Cambrils with

your family. The tourist train willalso take you to the market onWednesday mornings.

RoutesécotouristiquesLes routes écotouristiquespermettent de découvrir ungrand nombre de valeurs historiques, artistiques,naturelles et culturelles.Elles sont idéales pour êtreparcourues à pied ou à vélo àtravers des chemins quiprésentent une granderichesse de paysages et quien même temps, offrent de latranquillité et de nombreuxcharmes. Les routes sont thé-matiques et ont toutes un pointde départ commun : le Moulindes Trois Eres, point où com-mencent et terminent tous lesitinéraires.Le GR-92, parcourant lelittoral, passe égalementpar Cambrils.

Parc SamàMajestueux jardin historiqueclassé bien culturel d'intérêtnational, situé à 4 Km deCambrils en direction deMontbrió. Il conserve lecharme romanesque del'époque coloniale : sespremiers propriétaires avaientvécu à Cuba et tentèrent dereproduire dans la métropolel'atmosphère exotique de la

colonie perdue. La distributiondu jardin obéit à une composi-tion ordonnée autour deschemins et des arbres alignés,ponctuée par des espacesouverts entre d'importantséléments architecturaux.La demeure et le lac consti-tuent le centre de gravité duparc, d'une richessebotanique impressionnanteet digne d'admiration.

Ctra de Montbrió, s/n

� 0034 977 826 514

Petit traintouristiqueL'organisme Turisme deCambrils offre un parcourstouristique dans un petit trainpartant du bureau central duPatronat de Tourisme et sedirigeant vers le quartier anciende la ville. Un enregistrementen 5 langues explique lesprincipaux attraits de la ville, cequi est idéal pour connaîtreCambrils en famille. Le petit

train vous emmèneraégalement au marché qui alieu tous les mercredis matins.

Ecotoeristische routesDe ecotoeristische routeslopen langs de velehistorische, artistieke,natuurlijke en culturelebezienswaardigheden vanCambrils. Ideaal voor wie tevoet of met de fiets wilgenieten van de allermooiste landschappen. Rust encharme zijn overal aanwezig. De routes zijn thematischopgebouwd en vertrekken alleop hetzelfde punt : de Molí deles Tres Eres, waar ook alleroutes terug aankomen. (ziefolder “ecotoeristische routes”).

Het park SamàEen majestueuze, historischetuin die als cultureel erfgoedvan nationaal belanggeklasseerd werd, op 4 km

27

Page 28: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

28

van Cambrils, richtingMontbrió. De romantische stijlvan de koloniale periodeis nog zichtbaar, aangeziende oorspronkelijke eigenaarseen familie uit Cuba waren,die de exotische sfeer vande verloren kolonie naarhier wou brengen. Het parkvolgt een patroon vanhoofdwegen en kleinerewegen, met bomen aan dehoeken of open ruimtestussen belangrijke,architectonischeelementen. Het huisen het meer vormen het zwa-artepunt van het Park, eenbotanische tuin met eenindrukwekkende variëteitaan vegetatie en eenwonderlijke rijkdom.Ctra de Montbrió, s/n � +34 977 826 514

ToeristischTreintje Toerisme van Cambrils biedteen toeristische rondrit methet treintje vanaf het centraalkantoor van het Patronaat voorToerisme tot de antieke kernvan het dorp. Dank zij eenpraatsysteem in 5 talen wor-den de belangrijkste attractie-punten van het dorp uitgelegd,wat het treintje ideaal maaktom Cambrils in familie te lerenkennen. Het treintje brengt utevens naar de marktdag, opwoensdag morgen.

Page 29: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

29

Mont-roig. Hermitageof the Mare de Déude la Roca. Route ofMiróThe Mother of God of the Rockhermitage is a grandiose hermi-tage located on a hillocksurrounded by red-colouredstone in the municipality ofMont-roig del Camp. Many ofthe villages of the CostaDaurada can be seen from thisgorgeous vantage point.As the name suggests, this iti-nerary is based on the presti-gious painter Joan Miró, whohad a very special connectionwith the town of Mont-roig delCamp. By following the route,you will take a journey around

the places and monumentsthat the artist has depicted inmany of his works.Tourism Office

� 0034 977 179 468

www.mont-roig.com

Sant Miqueld'Escornalbou CastleMonastaryLocated to the side of themunicipality of Riudecanyes inthe direction of Vilanovad'Escornalbou. The most note-worthy elements are thechurch and the remains of the-ecclesiastical hall and thecloister.� 0034 977 834 007

www.mhcat.net

Modernist ReusThe capital of the Baix Camphas one of the most significantcultural and architectural offersin the region, with a numerousvariety of buildings which formpart of the attractive modernistroutes of Reus. The GaudiCentre is a point of referenceto get to know the famousarchitect and promoter of themodernist style.� 0034 977 010 670

www.turisme.reus.cat

EscaladeiCarthusianMonastery This was the first Carthusianmonastery founded on theIberian Peninsula and hence,its great importance. It wasdeclared an historic-artisticmonument and dates back tothe 12th century. Presently, thechurch has been preserved,which was expanded duringthe 18th century.� 0034 977 827 006

www.mhcat.net

The Espluga deFrancolí Its name, from the Latin spe-lunca meaning cove, has itsorigin in the numerous cavesor esplugues that are scatteredthroughout the area. The FontMajor cave, the Rural LifeMusuem, the Wine Museum inthe Modernist Cellar, Casaland Poblet only steps away allrepresent the charm of a villa-ge where industry, businessand agriculture live side byside with tourism, craftsmenand gastronomy.Tourism Office

� 0034 977 870 005

Museu del Vi � 0034 977 870 161

La Cova-Museu de la Font Major

� 0034 977 871 220

www.espugadefancoli.cat

MontblancMontblanc was founded in the12th century as a royal villa forKing Alfons I. The monumentalheritage of Montblanc isundoubtedly its main attrac-tion, proof of this being thatthe site was named asMonumental and ArtisticHeritage in 1947. Its mostemblematic construction is themedieval wall (14th century),which is the most well-preser-ved in all of Catalonia, compri-sed of 30 towers and severalportals. Meriting mention are aseries of religious, military and

Places within thearea

Leux environnants

Plaatsen in deomgeving

Page 30: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

30

civil buildings that offer an ideaof the importance thatMontblanc acquired during theMiddle Ages.Tourism Office

� 0034 977 861 733

www.montblancmedieval.org

Serra del MontsantNatural ParkMontsant is called the moun-tain of peace. For the ama-teurs of the hiking, mountaine-ering and mountain biking,these spots offer incomparableitineraries that can be enjoyedduring any season of the year.Parc Natural de la Serra del Montsant

Information Centre and Booth

C/ Major, 4 baixos

43361 La Morera del Montsant

� 0034 977 827 310

www.parcsdecatalunya.net

Route of theCistercian Order Three Cistercian monasteriesform the pillars of this route.They are the Poblet, SantesCreus and Vallbona de lesMonges monasteries.Reial Monestir de Santa Maria de

Poblet

� 0034 977 870 089

Reial Monestir de Santes Creus

� 0034 977 638 329

Monestir de Vallbona de les

Monges

� 0034 973 330 266

www.larutadelcister.info

Route through theMountains of PradesThe Prades Mountains offers avariety of fauna and botanicaldelights that when added tothe beauty of the landscapemakes this location one with ahigh natural value. There is aselection of trails for hiking, onbicycle, on horseback and togo mushroom hunting.� 0034 977 868 302

www.prades.altanet.org

The Route of PrioratThe Priorat wine culture isvisible everywhere you turn.This route takes you on visitsto different wine cellarsthroughout the region with thechance to attend local winetastings. Tourism Office

� 0034 977 831 023

www.turismepriorat.org

Routeof the RomansTarragona has been awardedthe honour of a City of

Heritage of Humanity due to itsRoman archaeological ruinsand offers visits an endlessnumber of buildings, Romanarchaeological ruins, façadesand walls from different eras. Astroll through the city will takeyou deep into the heart ofanother place and time. Tourism Office

� 0034 977 250 795

We recommend visiting:The Roman Villa of the Munts

C/ del Fortí, s/n, 43893 Altafulla

� 0034 977 652 806

Centelles Mausoleum

C/ Afores, s/n 43120 Constantí

� 0034 977 523 374

www.tarragonaturisme.cat

SarralSarral is a picturesque villagewith many different Gothic,Plateresque and Romanic buil-dings, as well as the ruins of amedieval castle. There aremany different industries cen-tred on alabaster in this town.You can visit the workshopsand see firsthand how thismaterial is worked with. � 0034 977 890 010

www.ajuntamentsarral.com

BarcelonaThe city offers an endlessnumber of places to visit. Wecan name just a few of themost renowned sites of inte-rest: the Sagrada Família, the

Contemporary Art Museum(Museu d'Art Contemporani),the Catalonia National ArtMuseum, the PicassoMuseum, the Eixample neigh-bourhood, La Pedrera, ParkGüell, the Camp Nou FootballStadium, Montjuïc Mountainand the zoo. Near the sea, theleisure offering is centred onthe Olympic Port, the ImaxTheatre, the Maremàgnum andthe Aquarium. The transportsystem is excellent and youcan use the subway, buses oreven the Bus Turístic, whichtours the city, stopping at allthe most important sites. Youcan buy tickets at theBarcelona Tourism Offices orbefore getting on the bus.� 0034 932 388 091

www.barcelonaturisme.com

Santa Coloma deQueralt CastlePlaça del Castell, s/n

43420 Santa Coloma de Queralt

� 0034 977 880 478

www.castellsdelleida.com

EnvironmentalInformation andEducation Centre ofthe Director of the Sebes NatureReserve Camí de Sebes, s/n 43750 Flix

� 0034 977 265 112

www.reservanaturalsebes.org

Page 31: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

COMEBE (MemorialConsortium of theBattle Fields of theEbre)Routes of the historic spaces ofthe battle of Ebre, an educatio-nal centre, memorial and officefor those who disappeared.C/ Bassa d'en Gaire, 1

43780 Gandesa

� 0034 977 420 018

www.batallaebre.org

Montserrat This is the most importantmonastery in Catalonia, as ithouses the Moreneta, or theBlack Virgin of Montserrat,surrounded by awe-inspiringmountains offering splendidhiking possibilities, as well ascable cars and trams.� 0034 938 777 701

www.abadiamontserrat.net

Delta de l'EbreNatural Park This is a Natural Park of greatinterest, as it is the largestwetlands on Catalan lands and

the nesting place of over threehundred different species ofbirds. The Park is the mostimportant aquatic habitat in thewestern Mediterranean afterthe French region ofCamargue and the second-lar-gest in Spain. The ideal star-ting point to start your visit isthe municipality of Deltebre,where visitors will find detailedinformation about the Park.There are also boats for hire orto take tours as part of agroup.Ecomuseu

C/ Martí Boera, 22, 43580 Deltebre

� 0034 977 489 679

Ornitology and Agro-shop Museum

National Park Information Centre

Partida de l'Encanyissada, s/n

43870 Amposta

� 0034 977 261 022

www.ebre.com

Ports of Tortosa-Beseit Natural Park The Ports Massif is located in atransitional region between theCatalan Mediterranean Systemand the Iberian System. Themassif is a calcareous relief ofstriking complexity and eleva-ted heights. The wide varietyof flora and fauna make up averitable geobotanical paradisewhere over one thousand spe-cies can be found. The portswill fully satisfy the expecta-tions of all hiking lovers during

all four seasons of the year.Information Centre for the Natural

Park of the Ports

Av. de la Val de Zafán, s/n

43429 Roquetes

� 0034 977 504 012

Ports Ecomuseu

C/ Picasso, 18

43596 Horta de Sant Joan

� 0034 977 435 686

www.elsports.org

Route of cave art The cave art route is a culturaltourism project coordinated bythe Catalonia ArchaeologyMuseum whose goal is to pre-serve, research and dissemina-te this ancient heritage. Thereare a series of exceptionalexamples that speak to us oflife in prehistory. Several pain-ted and extremely fragile sce-nes that were in some casescreated over 8000 years agoand that the UNESCO hasdeclared as a World HeritageSite due to its uniqueness. Theprehistoric monuments andequipment that are presently onthe route are the following:Educational Centre for Cave Art

Paintings at the Hermitage of

Ulldecona (Montsià, Tarragona)

Educational Centre for Cave

Painting, Prades Mountains in

Montblanc (Conca de Barberà,

Tarragona). La Roca dels Moros al

Cogul (les Garrigues, Lleida)

www.lleidatur.com

Route of the 3 CsThis name has been sugges-ted since the three main visitorattractions all start with the let-ter C. The places are in diffe-rent adjoining villages.Castle of Miravet

� 0034 977 407 368

Caves of Benifallet

� 0034 977 462 249

� 0034 977 267 800

Cooperative of Pinell de Brai

� 0034 977 426 234

www.viulebre.com

Route of the IberiansThe route includes visits to theIberian settlements located onthe Costa Daurada (the GoldCoast).The Castellet de Banyoles

Iberian Investigation Centre. Tivissa

� 0034 910 264 485

La Moleta del Remei

Municipal Tourism Office, Alcanar

� 0034 977 737 639

� 0034 977 732 013

The Citadel of Les Toixoneres.

Calafell. � 0034 977 694 683

www.mac.cat/cat/Rutes/Ruta-dels-Ibers

31

Page 32: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Mont-roig. Chapellede la Mare de Déude la Roca. Circuit MiroImpressionnante chapellesituée sur une colline, aucoeur des roches rouges deMont-roig del Camp. Si vousvous rendez jusqu'à la chape-lle, vous bénéficierez de sonmagnifique point de vue surles nombreux villages de laCosta Daurada. Comme sonnom l'indique, ce circuit a pourthème le célèbre peintre JoanMiró, qui entretenait une rela-tion très spéciale avec le villagede Mont-roig del Camp. Le cir-cuit permet de réaliser un par-cours à travers les lieux et lesmonuments dont l'artiste s'estinspiré pour certains tableaux.Bureau du tourisme

� 0034 977 179 468

www.mont-roig.com

Château Monastèrede Sant Miqueld'EscornalbouIl se trouve à côté de

Riudecanyes, en direction deVilanova d'Escornalbou. Leséléments les plus remarquablessont l'église et les vestiges de lasalle capitulaire et du cloître.� 0034 977 834 007

www.mhcat.net

Reus ModernisteLa capitale du Baix Camp pro-pose une des offres culturelleset architectoniques les plusimportantes de la région ainsiqu'une grande variété de bâti-ments qui fait partie des itinérai-res attrayants du modernismede Reus. Le centre Gaudí estun point de référence, lequelpermet de mieux connaître lecélèbre architecte qui promut lestyle moderniste. � 0034 977 010 670

www.turisme.reus.cat

Chartreused'Escaladei Première chartreuse fondéedans la péninsule Ibérique,d'où son importance. Elle est classée monumenthistorique et artistique. Il s'agitd'un ensemble construit auXIIe siècle, qui conserveencore son église, agrandieau XVIIIe siècle, et dont levillage actuel est l'ancienneferme, aux caves à vinprestigieuses.� 0034 977 827 006

www.mhcat.net

L'Esplugade Francolí Elle doit son nom au latin spe-lunca, qui signifie grotte, enraison des nombreuses grotteset cavernes réparties sur sonterritoire. La grotte de la FontMajor, le musée de la vie rura-le, le musée du vin, à l'intérieurd'une cave art nouveau, lecentre Casal i Poblet, font lecharme d'une ville où l'indus-trie et le commerce coexistentavec l'agriculture, le tourisme,l'artisanat et la gastronomie.Bureau du tourisme

� 0034 977 870 005

Musée du vin

� 0034 977 870 161

La cave-musée de la Font Major

� 0034 977 871 220

www.esplugadefrancoli.cat

MontblancMontblanc est née au XIIesiècle, elle fut fondée parAlphonse Ier et il s'agissait d'uneville royale. Le patrimoinemonumental de Montblanc est,

sans aucun doute, l'attraitprincipal de la ville, classée en1947 ensemble monumental etartistique. La construction la plusemblématique est sa muraillemédiévale (XIVe siècle), la mieuxconservée de Catalogne. Ellecomporte 30 tours et plusieursportes. Montblanc possèdeaussi plusieurs édifices civils,religieux et militaires qui donnentune idée de l'importance de laville au Moyen Âge.Bureau du tourisme

� 0034 977 861 733

www.montblancmedieval.org

Parc naturelde la Serra del Montsant Le Montsant est surnommémontagne de la paix. Pour lesamateurs de randonnées, d'ex-cursions et de vélo, il offre descircuits incomparables en toutesaison. Bureau et centre d’informa-

tion.C/ Major, 4 Baixos

43893 La Morera del Montsant

� 0034 977 827 310

www.parcsdecatalunya.net

32

Page 33: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Circuit Cistercien Trois monastères cisterciensdonnent son nom à ce circuit: Poblet, Santes Creus etVallbona de les Monges.Reial Monestir de

Santa Maria de Poblet

� 0034 977 870 089

Reial Monestir de Santes Creus

� 0034 977 638 329

Monestir de Vallbona de les

Monges

� 0034 973 330 266

www.larutadelcister.info

Circuit dans lesmonts de Prades Les monts de Prades offrentune variété de flore et de faunequi s'ajoute à la beauté de sonpaysage pour en faire un sitenaturel exceptionnel, idéal pourles randonnées à pied, àbicyclette ou à cheval. Enautomne, les sous-bois sontcouverts de champignons.Bureau du tourisme

� 0034 977 868 302

www.prades.altanet.org

Circuit du PrioratLa culture du vin, dans lePriorat, est partout présente.Permet de visiter les caves dela région et de déguster lesdifférents vins. Bureau du tourisme

� 0034 977 831 023

www.turismepriorat.org

Circuit des RomainsTarragone a été classée auPatrimoine mondial de l'Humanitépour ses vestiges archéologi-ques romains. Elle offre auxvisiteurs un grand nombre d'é-difices, façades et murailles.Une promenade dans la villevous fera voyager dans uneautre époque. Bureau du tourisme

� 0034 977 250 795

Nous vous conseillons de visiter: La Villa romaine des Munts

c/ del Fortí, s/n, 43893 Altafulla

� 0034 977 652 806

Le Mausolée de Centcelles

c/ Afores, s/n, 43120 Constantí

� 0034 977 523 374

www.tarragonaturisme.cat

SarralSarral est un petit village pitto-resque avec ses bâtimentsgothiques, romans et plateres-ques, et les vestiges de sonchâteau médiéval. Vous pou-rrez y visiter l'un des nombreuxateliers où vous verrez de prèstout ce que l'on peut faire avecl'albâtre. � 0034 977 890 010

www.ajuntamentsarral.com

Barcelone Offre un nombre infini de lieuxà visiter. Citons quelques nomsconnus de tous : le muséed'Art contemporain, le muséenational d'Art de Catalogne, lemusée Picasso, le quartier del'Eixample, les constructions deGaudi : la Sagrada Familia, laPedrera, le parc Güell, maisaussi le Camp Nou, Montjuïc

et le Zoo. Au bord de la mer,vous trouverez le portolympique, le cinéma Imax, leMaremagnum et l'Aquarium.Pour vous déplacer dansBarcelone, vous pouvez utiliserle métro, le tramway ou lesautobus touristiques quiproposent des circuitspermettant de visiter lesendroits les plus intéressants.Vous pouvez acheter lestickets dans les bureaux dutourisme de Barcelone.� 0034 932 388 091

www.barcelonaturisme.com

Château de Santa Coloma de QueraltPlaza del castillo, s/n

43420 Santa Coloma de Queralt

� 0034 977 880 478

www.castelldelleida.com

33

Page 34: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Centre d'informationet d'éducation surl'environnement Masdel Director Réservenaturelle de SebesCamí de Sebes, s/n, 43750 Flix

� 0034 977 265 112

www.reservanaturalsebes.org

COMEBE(ConsortiumMémorial desLieux de la Bataillede l'Èbre)Circuits à travers les lieux mar-quants de la bataille de l'Èbre,centre d'interprétation, mémoi-re et bureau des personnesdisparues. Consortium Mémorial des Lieux de

la Bataille de l’Èbre.

c/ Bassa d´en Gaire, 1

� 0034 977 420 018

www.batallaebre.org

Montserrat Monastère le plus important deCatalogne, car il abrite la vier-ge noire de Montserrat,patronne de la région. Il estsitué au coeur d'une formationmontagneuse unique etimpressionnante. Vous pouvezy accéder en voiture, à piedou en funiculaire. � 0034 938 777 701

www.abadiamontserrat.net

Parc naturel duDelta de l'Èbre Parc naturel d'un grand intérêt,car il s'agit de la plus grandezone humide de Catalogne, oùnidifient plus de trois centsespèces d'oiseaux différentes. Il constitue l'habitat aquatiquele plus important de laMéditerranée occidentale,après la Camargue, et lesecond en Espagne après le

parc national de Doñana. Le point de départ idéal pourcommencer votre visite est laville de Deltebre, où voustrouverez des renseignementsdétaillés sur le parc. Desbarques et des bateaux delocation sont à votredisposition. Écomusée

c/ Martí Boera, 22, 43580 Deltebre

� 0034 977 489 679

Musée ornithologique et

agroboutique

Point Information du parc naturel

Partida de l´Encanyissada, s/n

43870 Amposta

� 0034 977 261 022

www.ebre.com

Parc naturel desPorts de Tortosa-Beseit Le massif des Ports est situédans une zone de transitionentre le système montagneuxméditerranéen catalan et lesystème montagneux ibérique.Il est constitué par un relief cal-caire accidenté et élevé. Uneflore et une faune très variéesen font un véritable paradisgéobotanique où vous pourrezdécouvrir plus de mille espè-ces. Les Ports combleront entoute saison les attentes desamateurs de randonnée.Centre d’Information du parc natu-

rel des Ports

Av. De la Val de Zafán, s/n

43429 Roquetes

� 0034 977 504 012

[email protected]

Écomusée des Ports

c/ Picasso,18, 43596

Horta de Sant Joan

� 0034 977 435 686

www.elsports.org

Circuit de l'artrupestre Le circuit de l'art rupestre estun projet de tourisme culturelcoordonné par le muséed'Archéologie de Catalogne,dont le but est de conserverce patrimoine, de le faireconnaître et d'encourager larecherche. Il comprend unesérie d'ensemblesexceptionnels qui évoquent lavie des hommespréhistoriques. Les peinturespariétales, extrêmementfragiles, qui furent peintes il y aplus de 8 000 ans pourcertaines, ont été classées parl'UNESCO au Patrimoinemondial de l'Humanité pourleur singularité. Ensembles

34

Page 35: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

préhistoriques qui composentactuellement le circuit : Centre d'Interpretació d'Art

Rupestre dels Abrics de

l'Ermita a Ulldecona

(Montsià, Tarragona)

Centre d'Interpretació de l'Art

Rupestre, Muntanyes de Prades a

Montblanc

(Conca de Barberà, Tarragona)

La Roca dels Moros al Cogul

(les Garrigues, Lleida)

www.lleidatur.com

Circuit des 3 CCe nom vient du fait que lestrois principaux attraits touristi-ques de ce circuit commen-cent par la lettre “c”. Les lieuxà visiter se trouvent dans desvillages différents mais pro-ches les uns des autres.Château de Miravet

� 0034 977 407 368

Cavernes de Benifallet

� 0034 977 462 249

� 0034 977 267 800

Coopérative de Pinell de Brai

� 0034 977 426 234

www.viulebre.com

Circuit des Ibères Ce circuit vous fera découvrirdes villages ibériques de laCosta Daurada.Le Castellet de Banyoles

Centre d’Interprétation des Ibères.

Tivissa

� 0034 910 264 485

La Moleta del Remei

Bureau municipal du tourisme

Alcanar

� 0034 977 737 639

� 0034 977 732 013

La Ciutadelle des Toixoneres.

Calafell

� 0034 977 694 683

www.mac.cat/cat/Rutes/Ruta-dels-Ibers

Mont-roig. Kapel vanMare de Déu de laRoca. Miró-route Indrukwekkende kapel, op eenheuvel gelegen en omringddoor de typische rode stenenvan Mont-roig del Camp (“rodeberg van het veld”). Van hieruitheeft men een uitzicht op veledorpen van de Costa Daurada.Zoals de naam al zegt, is dezeroute gebaseerd op de

prestigieuze schilder JoanMiró, die een zeer specialeband had met het dorp Mont-roig del Camp. Het is eentocht langs de plaatsen enmonumenten die de artiest inbepaalde schilderijen heeftafgebeeld.Toeristische dienst

� 0034 977 179 468

www.mont-roig.com

Kasteel Monestir deSant Miqueld'Escornalbou Vlakbij de gemeenteRiudecanyes, richting Vilanovad'Escornalbou. Deopmerkelijkste elementen zijnde kerk en de overblijfselen

van de kapittelzaal en dekloostergang.� 0034 977 834 007

www.mhcat.net

Reus en hetmodernismeDe hoofdstad van de BaixCamp bezit een belangrijk cul-tureel-architectonisch aanbodmet verschillende gebouwenen bouwwerken die deel uit-maken van de aantrekkelijkemodernistische routes vanReus. Het Centre Gaudí is eenreferentiepunt om deze bero-emde architect van het moder-nisme beter te leren kennen. Toeristische dienst

� 0034 977 778 149

www.turime.reus.cat

Kartuizerkloosterd'Escaladei Het eerste kartuizerkloostervan het Iberische Schiereilanden daarom ook zo belangrijk.Het werd tot historisch-artistiekmonument uitgeroepen. Het iseen gebouw uit de 12de

35

Page 36: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

eeuw. De kerk, die tot op van-daag de dag bewaard geble-ven is, werd vergroot in de18de eeuw.� 0034 977 827 006

www.mhcat.net

L'Espluga deFrancolí De naam Espluga, van hetLatijnse woord voor grot,spelunca, komt van de velegrotten die hier te vinden zijn.De grot van de Font Major, hetmuseum van het landelijkeleven (Museu de la Vida Rural),het wijnmuseum in demodernistische wijnkelder(Museu del Vi), het culturelecentrum (Casal) en hetklooster van Poblet op eenboogscheut, ze dragen allenbij tot de charme van een dorpwaar industrie, handel enlandbouw hand in hand gaanmet toerisme, ambachtswerken gastronomieToeristische dienst

� 0034 977 870 005

Wijnmuseum

� 0034 977 870 161

Grot en Museum van de Font Major

� 0034 977 871 220

www.esplugafrancoli.cat

MontblancMontblanc werd opgericht inde 12de eeuw door Alfons I,als koninklijk domein. Hetmonumentale erfgoed vanMontblanc is zonder twijfel debelangrijkste troef van degemeente en werd in 1947dan ook als monumentaal enartistiek geheel geklasseerd.De meest emblematischeconstructie is de middeleeuw-se stadswal (14de eeuw). Hetis de best bewaarde vanCatalonië en heeft 30 torensen verschillende poorten.Verder zijn er een aantal reli-gieuze, militaire en burgerlijkegebouwen die een goed ideegeven van hoe belangrijkMontblanc was in de middele-euwen.Toeristische dienst

� 0034 977 861 733

www.montblancmedieval.org

Natuurpark Serra del Montsant De Montsant (“Heilige Berg”)wordt ook wel de berg van devrede genoemd. Voor dewandel- en fietsliefhebbersbiedt deze zone prachtigeroutes aan, waar men het helejaar door van kan genieten.Informatiedienst en centrum

C/ Major, 4 baixos

43361 La Morera del Montsant

� 0034 977 827 310

www.parcsdecatalunya.net

CisterciënzerrouteDeze route werd zo genoemdwegens driecisterciënzerkloosters, namelijk die van Poblet,Santes Creus i Vallbona de les Monges.Reial Monestir de Santa Maria de

Poblet

� 0034 977 870 089

Reial Monestir de Santes Creus

� 0034 977 638 329

Monestir de Vallbona de les Monges

� 0034 973 330 266

www.larutadelcister.info

Bergroute vanPradesNaast een prachtig landschapbiedt het Pradesgebergte eengevarieerde fauna en flora, dieaan deze plek een grotenatuurlijke waarde geven. Omte wandelen, te fietsen, paardte rijden of paddestoelen tezoeken.Toeristische dienst

� 0034 977 868 302

www.prades.altanet.org

Prioraatroute De wijncultuur van het Prioraatis alom tegenwoordig. Dezeroute leidt je langsverschillende wijnkelders in deregio, met de mogelijkheid totwijnproeven. Toeristische dienst

� 0034 977 831 023

www.turismepriorat.org

Route van deRomeinen Tarragona werd totErfgoedstad van deMensheid gekozen voor zijnRomeinse, archeologischeoverblijfselen en biedt aan zijnbezoekers tal van gebouwen,archeologische resten, gevelsen stadswallen uitverschillende periodes. Eenwandeling door de stad brengtje naar een wereld van […]Toeristische dienst

� 0034 977 250 795

36

Page 37: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Aanbevolen bezienswaardigheden:

Romeinse villa van Munts

C/ del Fortí, s/n

43893 Altafulla

� 0034 977 652 806

Mausoleum van Centcelles

C/ Afores, s/n

43120 Constantí

� 0034 977 523 374

www.tarragonaturisme.cat

SarralSarral is een pittoresk dorp metverscheidene gotische,platereske en romantischeconstructies en ruïnes van eenmiddeleeuws kasteel.Er zijnverschillende albastindustrieën.Een van die werkplaatsen is tebezoeken, zodat men vandichtbij kan zien hoe ditmateriaal bewerkt wordt. � 0034 977 890 010

www.ajuntamentsarral.com

Barcelona Hier zijn ontelbare bezienswaar-digheden. Om er enkele van debekendste op te noemen: deSagrada Família, het Museum

voor Hedendaagse kunst(Museu d'Art Contemporani),het Nationaal Museum voorKunst van Catalonië (MuseuNacional d'Art de Catalunya),het Picassomuseum, de wijkvan de Eixample, de Pedrera,het Park Güell, het voetbalsta-dium Camp Nou, de Montjuïcen de Zoo. Vlakbij de zee is ereen groot aanbod aan ontspan-ningsmogelijkheden, o.a. in PortOlímpic, de Imax-cinema, deMaremagnum en het Aquarium.Binnen Barcelona kan je demetro, de tram of ook de “busturístic” nemen, die langs debelangrijkste plekken rijdt. Eenticket kan je kopen in deToeristische dienst vanBarcelona. � 0034 932 388 091

www.barcelonaturisme.com

Kasteel van SantaColoma de QueraltPlaça del Castell, s/n

43420 Santa Coloma de Queralt

� 0034 977 880 478

www.castellsdelleida.com

Centrum voorinformatie enmilieuopvoedingMas del DirectorNatuurreservaat vanSebesCamí de Sebes, s/n, 43750 Flix

� 0034 977 265 112

www.reservanaturalsebes.org

COMEBE (Consorci Memorialdels Espais de laBatalla de l'Ebre) Routes langs historischeplaatsen i.v.m. de slag bij deEbro, informatiecentrum,memoriaal en bureau voorverdwenen personen.Consorci Memorial desl Espais de la

Batalla de l’Ebre

C/ Bassa d'en Gaire, 1

43780 Gandesa

� 0034 977 420 018

www.batallaebre.org

MontserratHet belangrijkste klooster vanCatalonië, waar de Maagd vanMontserrat, onze Moreneta(het “zwartje”), vereerd wordt,

omringd door indrukwekkendebergen die men te voet of metde kabelbanen kan bezoeken.� 0034 938 777 701

www.abadiamontserrat.net

Natuurpark van deDelta de l'Ebre Natuurpark van groot belang,aangezien het om het grootstevochtig gebied van Cataloniëgaat en er meer dandriehonderd verschillendesoorten vogels nestelen. Het isde belangrijkste waterhabitatvan de oostelijke MiddellandseZee, na de Franse Camargueen het tweede belangrijkste inSpanje, na het nationalenatuurpark van Doñana. Hetideale vertrekpunt voor een

37

Page 38: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

bezoek is de gemeenteDeltebre, waar mengedetailleerde informatie kanvinden over het park. Men kaner ook een bootje huren of eengeleide boottocht doen.Ecomuseum (Ökologiemuseum)

C/ Martí Boera, 22

43580 Deltebre

� 0034 977 489 679

Ornitologisch museum en Agrowinkel

Informatiepunt van het natuurpark

Partida de l'Encanyissada, s/n

43870 Amposta

� 0034 977 261 022

www.ebre.com

Natuurpark Ports deTortosa-Beseit Dit massief is gelegen in deovergangszone tussen hetCatalaans MiddellandseZeesysteem en het Iberischesysteem.Het is een kalkrijke,complexe reliëfeenheid dieaanzienlijke hoogtes bereikt.De zeer gevarieerde flora enfauna vormen een echtgeobotanisch paradijs metmeer dan duizend soorten.

Wandelliefhebbers kunnen hierin elk seizoen van het jaar hunhart ophalen.Informatiepuntt van het natuurpark

Av. de la Val de Zafán, s/n

43429 Roquetes

� 0034 977 504 012

[email protected]

Ecomuseum van Ports

C/ Picasso, 18

43596 Horta de Sant Joan

� 0034 977 435 686

www.elsports.org

Route van de rots-kunst De route van de rotskunst iseen project voor cultureeltoerisme dat gecoördineerdwordt door het Museum voorArcheologie van Catalonië, omdit erfgoed te bewaren,bestuderen en bekend temaken. Ze toont een reeksuitzonderlijkebezienswaardigheden die onsiets vertellen over het leven inde prehistorie. Enkelegeschilderde, uiterst fragieletaferelen, die soms meer dan

8000 jaar geleden gecreëerdwerden en die door deUNESCO tot Werelderfgoeduitgeroepen zijn. Deprehistorischebezienswaardigheden eninstellingen die op dit momentop de route liggen:Informatiecentrum voor rotskunst

(Centre d'Interpretació d'Art Rupestre

dels Abrics de l'Ermita) te Ulldecona

(Montsià, Tarragona)

Informatiecentrum voor rotskunst,

Muntanyes de Prades te Montblanc

(Conca de Barberà, Tarragona)

La Roca dels Moros te Cogul

(Les Garrigues, Lleida)

www.lleidatur.com

Route vande 3 C'sDe drie toeristischebezienswaardighedenwaarlangs deze route leidt,beginnen, zoals de naam alzegt, met een C. Het gaat omdrie verschillende dorpen,vlakbij elkaar.

Castell de Miravet (kasteel)

� 0034 977 407 368

Coves de Benifallet (grotten)

� 0034 977 462 249

� 0034 977 267 800

Cooperativa de Pinell de Brai

(wijncoöperatie)

� 0034 977 426 234

www.viulebre.com

22. Route van deIberiërsDeze route bezoekt Iberischedorpen langs de CostaDaurada.El Castellet de Banyoles

Informatiecentrum van de Iberiërs.

Tivissa

� 0034 910 264 485

La Moleta del Remei

(Gemeentelijke toeristische dienst)

Alcanar

� 0034 977 737 639

� 0034 977 732 013

La Ciutadella de les Toixoneres.

Calafell

� 0034 977 694 683

www.mac.cat/cat/Rutes/Ruta-dels-Ibers

38

Page 39: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Epiphany (Three Kings’ Day)“Sant Antoni” (St. Anthony’sDay) festival“Tres Tombs” festival

“Galera” prawn festival

Winter sale fairCarnival

Cambrils Short Film Festival

Vintage car rally“Sant Jordi” (St. George’s Day)festivalEaster week

Culture and solidarity festival

Multi-sector exhibitionMediaeval marketMaritime Fair (every other year)

Horse showEixample district and “Sant Joan”(St. John’s Eve) festivals

“Sant Pere” (St. Peter’s Day)festivalCambrils “Fashion Port”

“Festa Estiu” summer festivalCambrils International MusicFestivalAfternoon entertainment in theparksSummer film cycle at the CulturalCentre: films for the whole family“Mare de Déu del Carme” FestivalSport activitiesCambrils neighbourhood festivalsArt market

“Festa Estiu” summer festivalCambrils International MusicFestivalAfternoons in the parksSummer film cycle at theCultural Centre: films for thewhole familyArtist nightCambrils farm produce show and

public food tasting eventsCambrirock: music for youngpeopleCambrils neighbourhood festivalsSardana-dancing gatheringSummer sale fair

“Mare de Déu del Camí” FestivalCatalan National Day

Fireworks nightGathering of giants (every otheryear)Mangrana: traditional musicOrganisation fair

Sea Forum (every other year)Publicity (every other year)Sports car rally

Christmas festival at parks, mar-kets, etc.Vila de Cambrils Painting andPhotography Prizes“La Inmaculada” festival andcommemoration of the Siegeof Cambrils of 1640

december

october

september

august

july

june

may

april

march

february

january

39

Agenda

Page 40: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

40

L’Épiphanie – Jour des Rois MagesFête de la Saint AntoineLes “Tres Tombs” (défilé équestre)

Journées de la squilleFoire des soldes d’hiverCarnaval

Festival de courts-métrages deCambrils

Rallye de voitures anciennesFête de “Sant Jordi” (SaintGeorges)

Pâques

Journées culturelles et solidaires

Foire multisectorielleMarché médiévalSalon maritime (biannuel)Foire du chevalFêtes du quartier “Eixample” et dela Saint JeanFête patronale de la Saint PierreCambrils Port de Mode

Festa Estiu (Fête de l’été)Festival international de Musiquede CambrilsAprès-midi d’animation dans lesparcs de CambrilsCinéma d’été au Centre culturelFête de la Vierge du Carmen

Activités sportivesFêtes dans les quartiers deCambrilsMarché d’art

Festa Estiu (Fête de l’été)

Festival international de Musiquede CambrilsAprès-midi d’animation dans lesparcs de CambrilsCinéma d’été au Centre culturelNuit d’artistesExposition de produits agricolesde Cambrils et dégustationspopulairesCambrirock, musique pour lesplus jeunes

Fêtes dans les quartiers deCambrilsConcentration de sardanesFoire des soldes d’été

Fête patronale de la Vierge duCheminFête nationale de la Catalogne

Nuit de feu

Concentration de géants (biannuel)Mangrana, musique traditionnelleExposition d’entités

“Forum de la Mer (biannuel)

Publicity (biannuel)Rallye de voitures sportives

Fêtes de Noël dans les parcs etmarchés.Prix de Peinture et dePhotographie de la Ville.Fête patronale de l’Immaculée et commémoration du Siège deCambrils 1640

décembre

octobre

septembre

août

juillet

juin

mai

avril

mars

février

janvier

Page 41: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

41

Driekoningen

Feesten van Sint AntoniusDe Drie Ronden

De Dagen van de StrandkreeftjesBeurs van de WinterkoopjesCarnaval

Festival van de Kortfilms inCambrils

Rally van Antieke Auto'sFeestdag van Sint Joris (SantJordi)Paasweek

Culturele enSolidariteitsdagen

Multisectoriële JaarbeursMiddeleeuwse MarktZeejaarbeurs (om de twee jaar)

Jaarbeurs van het PaardBuurtfeesten van de Eixample enSant JoanGrote Kermis van Sint PieterCambrils, Haven die 'in' is

ZomerfestivalInternationaal Muziekfestival vanCambrils

Animatie-avonden in de Parkenvan CambrilsZomerbioscoop ion het CultureelCentrum, filmprogrammatie voorde ganse familieFeest van de moeder Gods vande Carme SportactiviteitenFeesten in de verschillende buur-ten van CambrilsKunstmarkt

ZomerfeestInternationaal Muziekfestival vanCambrilsAnimatie-avonden in de Parkenvan CambrilsZomerbioscoop in het CultureelCentrum, filmprogrammatie voorde ganse familieNacht van de kunstenaars Jaarbeurs van de landbouwpro-dukten van Cambrils en populaireproefavonden

Cambrirock, muziek voor de jeugdFeesten in de verschillende buur-ten van CambrilsKunstmarktOntmoeting van SardanasBeurs van zomerkoopjes

Grote Kermis van de MoederGods van de Camí (Weg)Nationale Feestdag van CataloniëNacht van het VuurOntmoeting van reuzen

Mangrana, traditionele muziekBeurs van de verenigingen

Forum van de Zee (om de 2 jaar)Publicity (om de 2 jaar)Rally van sportvoertuigen

Kerstfeesten in parken en marktenPrijs voor Schilderkunst enFotografie Stad Cambrils.Grote Kermis van de Onbevlekteen Herdenking van het Beleg vanCambrils (1640)

december

october

september

augustus

juli

juni

mei

april

maart

februari

januari

Page 42: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

42

REUS (AENA)Autovía Tarragona-Reus, s/n43204 Reus� 0034 977 779 801� 0034 977 779 805

BARCELONA (AENA)El Prat de Llobregat� 0034 902 404 704

Plaça de l’Ajuntament, s/n� 0034 977 794 579

Plaça de l’Ajuntament� 0034 977 363 074� 0034 977 361 652(Urgencies / Urgences / Urgentie)

PLANA Reus, Salou, Tarragona,Miami, Hospitalet de l’Infant� 0034 977 214 475HIFE - Zaragoza, Huesca,Pamplona, Bilbao, San Sebastián,Santander � 0034 902 119 814ESTACIÓ D’AUTOBUSOS� 0034 977 369 178

ALSINA GRAELLS Berga � 0034 932 656 866 VIBASALérida � 0034 902 101 363

Polígon Ind. Belianes� 0034 977 795 080 (urg)� 0034 977 363 168 (info)

4B (Visa, Mastercard)� 0034 902 114 400, AmericanExpr. � 0034 902 375 637Red 6000 � 0034 915 965 335Servired (Mastercard, Visa,Visa Electron) �0034 902 192 100

Av. Vidal i Barraquer, 27� 0034 977 360 674

� 0034 977 360 034

� 0034 900 123 505

� 0034 900 202 202

“Tallers Martí” C/ Drassanes 25 � 0034 977 364 569 Attention to the Client / Attentionau Client / Aandacht voor de klant� 0034 902 507 750

Passeig Albert � 0034 977 360 163 (Info)� 0034 901 100 100 Failures / Avaries / Averijen� 0034 901 121 212

Info � 0034 900 760 760 Urgencies / Urgences / Urgentie� 0034 900 750 750

C/ Rosa Sensat, 1 � 0034 977 368 110

� 0034 902 240 202

Information

Information

Nuttige

of interest

utile

informatie

Page 43: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

Catalan Regional Police Force /

Agents de la Police Catalane/

Catalaan se Politie, Av. Adelaida, s/n

� 0034 977 929 170

Passeig de les Palmeres, 1

� 0034 977 792 307

Pl. Ajuntament � 0034 977 794 566

� 0034 977 362 622 R.T. Cambrils

� 0034 977 363 323 R.T.

Cambrils - Jesús - Nuria

� 0034 977 792 010 Autotaxi

Motorways / Autoroutes / Autosne-

lwegen � 0034 93 228 50 00

Other rads / Routes / Wegwn

� 0034 900 123 505

� 112 Ambulance, police, fire brigade

and civil defence / Ambulance, police,

pompiers e protection civile / Ambulance,

politie, brandweer en burgerbescherming

43

During your holidays, in thecar and in general...� Make sure the tyres, brakesand lights are in good condition.Always carry your documentationand drive carefully.� Remember that childrenmust sit in the back seat, secu-

red with the safety belt and/or thesuitable safety elements(children's seat, baby carrier…)� Don't leave objects visible insidethe car (cameras, clothing, bags…)� In the event of loss or theft of acard, notify your bank and thepolice.� Avoid carrying large quantitiesof cash.� Never lose sight of yourpersonal belongings.On the beach and especiallyyour children…� Sun block must be applied athome 30 minutes before exposu-re to the sun, never when you arealready at the beach or pool.� Remember to use the maxi-mum sun protection between the

hours of 11 am and 3 pm.� Protect your head by wearing ahat or cap with a visor, suitablesunglasses and wearing sunblock on your lips.� Drink water or other liquids toavoid dehydration.

Durant vos vacances, en voi-ture et en général….� Vérifiez vos pneus, vos freins etvos lumières ; n'oubliez pas vospapiers et conduisez calmement.� Souvenez-vous que les enfantsdoivent être assis à l'arrière, éven-tuellement sur un siège spécial ouun rehausseur, et que leur ceintu-re de sécurité doit être attachée. � Ne laissez aucun objet en vuedans votre véhicule (appareilsphotos, vêtements, acs…)� En cas de perte ou de vol decarte bancaire, prévenez immé-diatement votre banque ou lapolice. � Évitez de porter sur vous unegrande quantité d'argent.� Ne perdez pas de vue vosobjets personnels.Sur la plage, pensez auxenfants…� Une crème protectrice contre lesUV doit être appliquée 30 minutesavant l'exposition au soleil, renou-velée toutes les deux heures, etaprès chaque baignade.� Évitez d'exposer les enfants ausoleil entre 11h et 15h. � Portez un chapeau ou une cas-quette à visière, de bonnes lunet-

tes de soleil, et protégez vos lèv-res à l'aide d'une crème spéciale. � Buvez de l'eau pour éviter devous déshydrater.

Tijdens je vakantie, in de autoen in het algemeen…� Kijk regelmatig wielen, remmenen lichten na, heb de papieren bijde hand en rij rustig.� Denk er aan dat kinderen ach-teraan horen te zitten. Ze moetende veiligheidsgordel dragen en/ofde geschikte veiligheidselementengebruiken (kinderstoel, verho-gingskussen…)� Laat niets zichtbaar achter in deauto (fototoestellen, kledingstuk-ken, handtassen…)� Waarschuw in geval van verliesof diefstal van een bankkaartonmiddellijk de bank of de politie.� Heb zomogelijk geen grote hoe-veelheden cash geld op zak.� Verlies je persoonlijke voorwer-pen niet uit het oog.Op het strand en vooral dekinderen…� Breng de zonnecrème thuisaan, 30 minuten voor blootstellingaan de zon, nooit als je al op hetstrand of aan het zwembad bent.� Zorg voor een maximale bes-cherming tussen 11u en 15u.� Bescherm je hoofd met eenhoed of pet met zonneklep, draageen gepaste zonnebril en gebruikeen beschermende lippenstift.� Drink water of andere vloeistof-fen om uitdrogen te voorkomen.

Safety precautions

Conseils de Sécurité

Veiligheidsadvies

Page 44: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL
Page 45: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL
Page 46: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

0102

03

04

05

07

11

14

15

16

46

Edició: 2009 Disseny: dorado+cárdenas Fotografies: Rafael López-Monné, Xabier Mendiola,Joan Capdevila, Joan Alberich, Pep Escoda i Arxiu Patronat Turisme Cambrils

Page 47: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL

06

08

09

10

1214

13

47

www.cambrils-tourism.comwww.cambrils-tourisme.comwww.cambrils-tourism.com

Page 48: GUIA OCIO CAMBRILS 2009 - ENG - FRA- HOL