hanne willekens - libstore.ugent.be
TRANSCRIPT
Faculteit Letteren & Wijsbegeerte
Hanne Willekens
Barnboken som leksakslåda En analys av litteraturuppfattningen i
barnböcker skrivna av barn
Masterproef voorgelegd tot het behalen van de graad van
Master in de taal- en letterkunde Scandinavistiek
2016
Promotor Dr. Sara Van den Bossche
Vakgroep Zweedse letterkunde
i
Tacktal
Jag riktar ett varmt tack
till Sara Van den Bossche, som har varit min vägledare på den här resan. Tack för att du har
trott på mig från början, för att du alltid lyckas att uppmuntra mig med din entusiasm och för
alla fina underbara stunder som jag fick prata om litteratur med dig. Och, kanske mest det, för
att du har lärt mig att även litteraturforskning kan vara som en leksakslåda.
till Sophie Wennerscheid och Daan Vandenhaute, som med sina lektioner drog in mig i
litteraturens underbara värld och hjälpte mig att hitta tillbaka till min kärlek för litteratur. Jag
vet inte hur många gånger jag efter era lektioner har fått en idé som på något sätt har bidragit
till denna uppsats, men de går säkert inte att räkna på fingrarna.
till mina föräldrar, som har get mig chansen att studera och som, så länge jag kan minnas,
alltid har stött mig och uppmuntrat mig till att hålla på med det jag älskar.
iii
Innehållsförteckning
1. Inledning ......................................................................................................................................... 1
2. Frågeställning .................................................................................................................................. 7
3. Teoretisk bakgrund ........................................................................................................................ 9
3.1. Barnet ........................................................................................................................................ 9
3.2. Barnlitteratur som fält .......................................................................................................... 11
3.3. Barnboken .............................................................................................................................. 14
4. Material och metod ...................................................................................................................... 21
4.1. Material ................................................................................................................................... 21
4.2. Metod ...................................................................................................................................... 23
5. Analys ............................................................................................................................................ 27
5.1. Genre och motiv .................................................................................................................... 27
5.2. Binära oppositioner ............................................................................................................... 29
5.3. Handlingsförlopp .................................................................................................................. 33
5.4. Personer .................................................................................................................................. 35
5.5. Berättare och fokalisering ..................................................................................................... 39
5.6. Konflikten mellan barns och vuxnas värderingar ............................................................. 41
5.7. Optimistisk ton och lyckligt slut ......................................................................................... 42
5.8. Miljö ........................................................................................................................................ 44
5.9. Temporalitet ........................................................................................................................... 45
5.10. Upprepning .......................................................................................................................... 45
5.11. Metafiktion ........................................................................................................................... 46
5.12. Språklig medvetenhet ......................................................................................................... 48
6. Sammanfattande diskussion ....................................................................................................... 51
7. Källförteckning ............................................................................................................................. 55
Antal ord: 20 412
1
1. Inledning
”Hur ska vi få barn att fortsätta läsa om vi inte lyfter fram deras böcker?”1 undrar Andreas
Palmaer i en artikel i Dagens Nyheter. Han påstår att de flesta föräldrarna är ”mer intresserade
av sin egen barndom än av sina barns”2 när det gäller barnböcker, men att deras preferenser
inte alltid nödvändigtvis överensstämmer med det som barnen tycker. Dessutom påpekar han
att barn faktiskt inte har en röst i barnlitteraturens kanoniseringsprocesser: ”En barnboks-
författares kulturella genombrott släpar därför efter, och författare som Frida Nilsson (googla
henne eller kolla i närmaste barns bokhylla) blir erkända först när hennes läsare vuxit upp och
blivit nostalgiska kulturjournalister”.3 Att det är så svårt för nya barnboksförfattare att bli
etablerade beror på att de som dömer om vad som är bra eller dålig barnlitteratur,
portvaktarna i det barnlitterära fältet, i de allra flesta fallen är vuxna.4 Därför kan barn som
läser och uppskattar dessa böcker först påverka kanoniseringsprocesser när de själv har vuxit
upp och dessutom har samlat tillräckligt mycket auktoritet eller symboliskt kapital för att ha
rätten att döma i frågor om litterär kvalitet.
I Palmaers artikel antyds också att det finns en diskrepans mellan de böcker som allmänt
betraktas som bra barnlitteratur och de böcker som verkligen läses och uppskattas av barn
nuförtiden. Denna skillnad återspeglas i det att barnläsarna ofta väljer helt andra böcker än de
vuxna kritikerna.5 Litteraturforskaren Jan van Coillie påpekar att det finns en tendens hos
barn att läsa böcker som vuxna skulle beskriva som ”triviallitteratur”,6 och även Peter van den
Hoven anger att de har en preferens för ”förutsägbara och färdiga berättelser med
1 Andreas Palmaer (10 augusti 2015). Barnboksdilemmat. Vuxna bryr sig mest om sin egen barndom. Dagens Nyheter. Hämtad den 27 mars 2016 från http://www.dn.se/kultur-noje/kulturdebatt/barnboksdilemmat-vuxna-bryr-sig-mest-om-sin-egen-barndom/. 2 Palmaer 2015. Även barnboksförfattaren Lennart Hellsing menar att just affektionsvärdet ofta spelar en viktig roll i vuxnas bedömningar av barnlitteratur, inte bara på det privata utan också på det offentliga planet, och att man ofta inte bryr sig om ”att tänka efter om boken alls kan läsas av nutida barn” (Lennart Hellsing (1963). Tankar om barnlitteraturen. Stockholm: Rabén & Sjögren. s. 65). 3 Palmaer 2015. Tanken om att det finns en tidsfördröjning när det gäller barnböckers kanonisering lyfts också fram av Sara Van den Bossche (Sara Van den Bossche (2015). Brought Into the Limelight: Canonisation Processes At Work In Astrid Lindgren’s Oeuvre In Flanders and The Netherlands 1952-2012. Gent: Universiteit Gent. s. 203). 4 Det bör dock framhållas att inte alla vuxna aktörer nödvändigtvis har makten att påverka kanoniseringsprocesser. Vuxna förmedlare, som föräldrar eller lärare, har visserligen en viss påverkan på barns läsning, men har inte samma kanoniseringspotential som till exempel litteraturkritiker (Van den Bossche, s. 201). 5 Det är även viktigt att påpeka att skillnaden mellan barnläsare och vuxna kritiker inte bara är deras ålder, utan också att den förra gruppen består av amatörer, medan den sistnämnda består av specialister. 6 Jan van Coillie (1999). Leesbeesten en boekenfeesten: hoe werken (met) kinder- en jeugdboeken? Leuven: Davidsfonds/Infodok. s. 86.
2
stereotypiska karaktärer och språklig fattigdom”.7 Van Coillie framhåller dock att det triviala
med den här typen av litteratur är relativt: ”Det som är nedslitet för en tränad läsare, kan vara
nytt och överraskande för ett barn med föga läserfarenhet”.8 Tanken om att barns smak ännu
inte har utvecklats återkommer hos den amerikanska litteraturforskaren Jack Zipes, som
menar att bra smak är någonting som man måste lära sig, och att detta i och för sig inte är
något annat än att ”tillägna sig uppsättningar av smaker, koder och värden”,9 vilket också
betyder att det är någonting som är arbiträrt. Att läsa den typen av texter kan man betrakta
som en del av att tillägna sig det som Jonathan Culler kallar litterär kompetens, dvs.
”konventionerna för hur litteratur ska läsas”.10
De amerikanska forskarna Alleen Pace Nilsen, Ralph Peterson och Lyndon W. Searfoss
påstår till och med att det finns en negativ korrelation mellan kritikernas och barnens
uppfattningar,11 och de menar att skillnaderna kan förklaras med hjälp av ett schema som är
baserat på utbildningsforskaren Leland B. Jacobs idéer. De beskriver tre nivåer som man kan
betrakta en litterär text på: den verbala nivån, beteendenivån och den transcendenta nivån.12
Den första nivån har avseende till handlingen och syftar alltså på att texten ska vara intressant,
fängslande och spännande:13
Verbal Level – Engagement. At this level we look to see if the story is written in a way that will keep the reader turning the pages. Will the reader want to know what will happen next? Is it a readable book that will keep the child engaged?14
Den andra nivån hänför sig till personerna och går ut på att texten ska vara trovärdig och att
karaktärerna ska kännas äkta. Litteraturforskaren Rita Ghesquière kopplar denna nivå också
till identifikation.15
Behavioral Level – Involvement. Books that succeed at the behavioral level go beyond the skin of a story. They involve the reader and bring into play feelings and intuitive ways of
7 ”voorspelbare en hapklare verhalen met stereotiepe personages en taalcreatieve armoede” (Peter van den Hoven (2011). Jeugdliteratuur bestaat niet. Leuven/Leidschendam: LannooCampus/Biblion. s. 199. Alla översättningar är mina). 8 ”Wat afgesleten is voor een geoefend lezer, kan nieuw en verrassend zijn voor een kind met weinig leeservaring” (Van Coillie, s. 87). 9 ”internalize sets of tastes, codes and values” (Jack Zipes (2001). Sticks and Stones: The Troublesome Success of Children’s Literature from Slovenly Peter to Harry Potter. Routledge: New York & London. s. 64). 10 Jonathan Culler (1993). ”Litterär kompetens”. I: Modern litteraturteori. Från rysk formalism till dekonstruktion, Claes Entzenberg & Cecilia Hansson (red.). Lund: Studentlitteratur. s. 97. 11 Alleen Pace Nilsen, Ralph Peterson & Lyndon W. Searfoss (1980). ”The Adult as Critic vs. The Child as Reader”. Language Arts 57(5). s. 530. 12 Nilsen et al., s. 531. 13 Detta är anmärkningsvärt, eftersom fokusen i traditionella barnböcker ofta ligger på handlingen. 14 Nilsen et al., ss. 531-532. 15 Rita Ghesquière (2009). Jeugdliteratuur in perspectief. Leuven/Den Haag: Acco. s. 136.
3
knowing. At this level one asks that the behavior of a character, incident and place be believable within the context of the story. The author succeeds at this level when the behavior that the reader sees and feels in heart and mind rings true. The reader has to be convinced that the characters are alive and warm and tangible.16
Den tredje nivån handlar om att texten förmedlar en viss moral eller budskap, leder till en viss
insikt eller på något annat sätt berör läsaren och gör att den kommer att minnas texten:
Transcendent Level – Evocation and Illumination. The transcendent level is not so easy to talk about because nobody has come near to understanding it. Not even our best writers can always reach this level. The meaning illuminated is not the kind you can put your finger on. Nonetheless, it is there in image and feeling. Long after the book has been read a residue of meaning remains with the reader.17
Nilsen et al. hävdar att diskrepansen mellan barn och vuxna har sitt ursprung i att de betraktar
litteraturen utifrån motsatta synpunkter. 18 Barn prioriterar den verbala nivån, och om
berättelsen inte lyckas fånga deras uppmärksamhet kan det till och med hindra dem från att
ens nå fram till beteendenivån och den transcendenta nivån. Detta gäller inte för de vuxna
kritikerna, som i stället fokuserar på den transcendenta nivån och ofta tar de andra nivåerna
för givet eftersom de själva är erfarna läsare.19 Denna tanke anknyter också till litteratur-
forskaren Perry Nodelmans idé om att texten i barnböcker ofta är enkel men att det alltid
finns en mer komplex ”skuggtext” som ligger bakom denna enkla tolkningsnivå.20 På så sätt
kan man också tolka den verbala nivån som det som bokstavligen står i texten och den
transcendenta nivån som det som man kan läsa mellan raderna. Att kunna läsa mellan
raderna förutsätter dock, som litteraturvetaren Umberto Eco anger, att läsaren har en
repertoar av tidigare kunskaper att jämföra dessa nya idéer med,21 vilket kan syfta till både
litterär kompetens och kunskaper om världen. Även det kan vara en förklaring till barns och
vuxnas olika sätt att bedöma litteratur.
När man betraktar barns benägenhet att läsa triviallitteratur från ett litteraturfrämjande
synpunkt, anser vissa forskare inte att det är någonting att oroa sig över, eftersom det är en del
16 Nilsen et al., s. 532. 17 Nilsen et al., s. 532. 18 Nilsen et al., s. 531. 19 Nilsen et al., s. 532. Man skulle kunna säga att böcker som bara uppfyller den första eller den tredje nivån kan betraktas som respektive single och double address. För att en bok ska uppskattas av både barn och vuxna, dvs. dual address, ska den alltså ta hänsyn till samtliga nivåer. Dessa begrepp kommer att förklaras närmare längre fram i texten. 20 Perry Nodelman (2008). The Hidden Adult: Defining Children's Literature. Baltimore (Md.): Johns Hopkins University Press. ss. 76-77. 21 Umberto Eco som citerad i Nodelman 2008, s. 9.
4
av deras litterära utveckling.22 Van Coillie menar att ”den vuxna vägledaren [här] har […] den
viktiga uppgiften att uppmuntra barn att upptäcka andra och rikare böcker”.23 Även Nilsen et
al. påpekar vikten av den vuxna förmedlaren, som ska hjälpa barnen att komma förbi den
verbala gränsen.24
När man däremot betraktar saken från en litterär synpunkt, anser Peter van den Hoven att
det är en dålig idé att ta hänsyn till barns uppfattningar. Han tycker inte att man
överhuvudtaget ska låta barn bedöma barnlitteratur, eftersom detta möjligtvis kunde ske på
bekostnad av dess kvalitet och kreativitet:25
Barn, åtminstone de flesta barn, har till en början ett anekdotiskt eller impressionistiskt sätt att läsa, som är riktat på hedonismens direkta (känslo)upplevelsen och bekräftelsen, det lugnande igenkännandet och läsglädjen. […] De bedömer en text utifrån sina personliga intressen, preferenser, smak och behov. Beroende på ålder och erfarenhet sker detta på ett starkt emotionellt färgat, direkt sätt, utan nämnvärt begrundande. […] Vuxna […] gör samma sak, men de försöker att underbygga sina personliga motiveringar med fackkunniga, litterära argument […].26
Mot detta påstående kan man emellertid göra en hel del invändningar. Den viktigaste
frågan är nog hur man kan försvara att inte låta barn delta i en litterär process som riktar sig
till dem, särskilt om det nu visar sig att deras uppfattningar skiljer sig från de vuxna. Det ska
inte bara finnas en typ av barnlitteratur, eftersom ”[det aldrig] kommer […] att finnas en bok
som alla läser med samma glädje”.27 Barnboksförfattaren Lennart Hellsing menar att det i
barnlitteraturen, precis som i den vuxna litteraturen, måste få finnas ”böcker för de många
och böcker för de få”,28 dvs. både exklusiva böcker som är inriktade mot experiment och
utveckling, och populära böcker, som är tillgängliga för en större publik.29
Vidare är det viktigt att inte glömma bort att både barn och vuxna är heterogena grupper.
Generellt sett kan man visserligen hävda att vuxna har mer erfarenhet och en större litterär 22 Van den Bossche, s. 198. 23 ”Voor de volwassen begeleider is hier de belangrijke taak weggelegd genoeg stimulansen te bieden om kinderen andere en rijkere boeken te laten ontdekken” (Van Coillie, s. 89). 24 Nilsen et al., s. 535. 25 Van den Hoven, s. 200. 26 ”Kinderen, althans de meeste kinderen, hebben aanvankelijk een anekdotische of impressionistische wijze van lezen, gericht op het hedonisme van de directe (gevoels)beleving en bevestiging, de geruststellende herkenning en het genietende leesplezier. […] Ze beoordelen een tekst op basis van hun persoonlijke belangstelling, voorkeur, smaak en behoefte. Afhankelijk van leeftijd en ervaring gebeurt dit sterk emotioneel gekleurd, direct en zonder noemenswaardige reflectie. […] Volwassenen […] doen hetzelfde, maar zij trachten hun persoonlijke motivatie te onderbouwen met ambachtelijke, literaire argumenten […]” (Van den Hoven, s. 194). 27 Hellsing, s. 83. Kursivering i originalet. 28 Hellsing, s. 83. 29 Detta kan man koppla till det som Bourdieu kallar den autonoma och den heteronoma polen i det litterära fältet.
5
kompetens än barn, men det betyder inte att det inte finns vissa barn som har större litterär
kompetens än vissa vuxna. Dessutom är det långt ifrån självklart att vuxna kritiker alltid
underbygger sina kommentarer med litterära argument. Den nederländska litteraturforskaren
Helma van Lierop-Debrauwer anger att barnlitteraturkritiken länge har varit begränsad till
”att helt enkelt återberätta historien, ibland försedd med en omotiverad och ytlig värdering”.30
Till sist kan möjligheten att själv bedöma böcker även bidra till barns utveckling som
läsare.31 Hellsing menar att barnboken ska vara som ett fritt utrymme där barn får leka och
testa olika saker:
Det finns bara ett sätt att lära sig något och utvecklas – och det är att genom lek och arbete pröva saker och ting – plocka isär saker och begrepp och sätta ihop dem till nya konstruktioner. […] [E]n barnbok skall vara som en leksakslåda, där man tar upp ett och annat och leker med – vänder och vrider på ord och begrepp och historier – smakar på klanger och rytmer och bygger nya egna fantastiska luftslott – för att i nästa sekund rasa alltsammans och börja om från början igen. I den meningen är barnboken en bruksartikel, den skall användas flitigt och i andlig bemärkelse till och med brutalt, då den kommer till nytta. Den får inte bli såsom en staty, något att blicka upp till och beundra, en se-men-inte-röra-sak som bara skall vördas och beundras på avstånd: den är en bruksartikel och en förbrukningsartikel om man så vill. Det gäller all konst – den skall krasa mellan tänderna. Likt mat skall den tuggas väl och sväljas för att omsider bli en del av oss.32
När barn inte tvingas in i en roll som passiv mottagare, utan i stället får möjligheten att bli en
aktiv deltagare i den litterära produktionen och att själv experimentera med litterära texter,
kan de få en bättre insikt i hur litterära texter fungerar och på så vis tillägna sig litterär
kompetens. På det sättet kan man inte bara försvara barns rätt att yttra sina åsikter om
barnlitteratur, utan också deras rätt att själv skriva litterära texter.
Vi kan alltså observera att barns åsikter om litteratur i många fall skiljer sig från vuxna,
men att de likväl inte har så mycket att säga om barnlitteraturen. Därför skulle det, både från
en läsfrämjande och från en litteratursociologisk synpunkt vara intressant om barn skulle få
en aktivare roll i denna process. I denna uppsats kommer jag att undersöka vad som händer
när barn själv får möjligheten att skriva litterära texter och vad man utifrån dessa texter kan
säga om deras litteraturuppfattning och litterära kompetens. I nästa kapitel kommer jag att
30 ”het simpel navertellen van het verhaal, al dan niet voorzien van een niet nader toegelicht oppervlakkig oordeel” (Helma van Lierop-Debrauwer (2005). ”De jeugdliteratuurkritiek als graadmeter”. I: Tsjip/Letteren 15, ss. 20-24). 31 Helma van Lierop-Debrauwer (2006). ”Hoe oordeelt de Nederlandse Kinderjury?”. I: Literatuur zonder leeftijd 20, ss. 63-71. 32 Hellsing, s. 38-40.
6
klargöra frågeställningen för min uppsats. I tredje kapitlet beskrivs uppkomsten av barnet som
koncept och det barnlitterära fältet, vilket ska utgöra den teoretiska bakgrunden. I fjärde
kapitlet redogörs för materialet och metoden som jag ska använda. Femte kapitlet består av
själva analysen och i sista kapitlet följer en sammanfattande diskussion.
7
2. Frågeställning
När vuxna skriver för barn utgår de ifrån en rad föreställningar och antaganden som de har
om barn och om deras litterära kompetens. I barnlitterära texter förmedlas alltid
nödvändigtvis en viss världsbild och, i och med att de ofta handlar om barn, även en
uppfattning om hur barn är eller ska vara.33 Dessutom är texterna ofta skrivna med barn som
den tilltänkta publiken, och därför säger sättet som historierna berättas på även någonting om
deras uppfattning om barn som läsare. Dessa idéer uppstår inte oberoende från varandra, utan
kommer till i en viss samhällelig och kulturell kontext, och har därför gett upphov till
särskilda traditioner inom barnlitteraturen, både när det gäller form och innehåll. Eftersom
barn i regel sällan får yttra sina åsikter i de offentliga diskurserna om barnlitteratur, vet vi
dock aldrig riktigt om denna bild stämmer. I det som kom tidigare har vi dock sett att
barnläsarna, åtminstone i vissa avseenden, inte alltid delar samma uppfattningar som de
vuxna aktörerna i det barnlitterära fältet. Därför menar jag att det kan vara intressant att
närmare granska dessa skillnader.
I denna uppsats vill jag undersöka vilka litteraturuppfattningar som förmedlas i litterära
texter skrivna av barn och i vilken utsträckning barnlitteraturens traditionella kännetecken
återspeglas. Vidare försöker jag att besvara frågan vad detta kan betyda när det gäller deras
litterära kompetens. I detta sammanhang påpekar Jonathan Culler att litteratur, liksom varje
annan tankeprocess, bygger på omedvetna konventioner:
Man kan tänka sig dessa konventioner inte bara som en underförstådd kunskap hos läsarna utan också som en underförstådd kunskap hos författarna. Att skriva dikt eller en roman, innebär att omedelbart skriva in sig i en litterär tradition eller åtminstone att hysa en bestämd åsikt om dikten eller romanen.34
Om texterna uppvisar traditionella kännetecken måste det alltså betyda att barnen på något
sätt, medvetet eller omedvetet, har internaliserat dessa konventioner. Dessutom är det också
möjligt att texterna uppvisar mera förnyande kännetecken, vilket kan tyda på att barnen har
tillägnat sig konventionerna i den grad att de kan leka med dem. Däremot är det också möjligt
att de bryter mot de traditionella reglerna för att de inte i tillräckligt hög grad har bildat sig en
uppfattning om dem för att kunna reproducera dem.
33 Dessa uppfattningar kan vara ganska explicita i traditionella, didaktiska barnböcker, men även i moderna texter finns de, fast oftast mera implicit. 34 Culler, s. 100f.
8
Till sist vill jag också granska vad dessa kännetecken kan betyda från en
litteratursociologisk synpunkt och besvara frågan vad texterna kan lära oss om barnlitteratur
som fält. Medan de traditionella kännetecknen representerar ett mera primitivt stadium av det
barnlitterära fältet, kan uppkomsten av moderna kännetecken tyda på att fältet håller på att
utveckla sig. ”Ett kännetecken på ett färdigutvecklat fält är”, som den svenska
kultursociologen Donald Broady anger, ”att strider pågår, att där finns konkurrerande
ståndpunkter och skolor. […] En värld med ett enda obestritt maktcentrum är en apparat och
inget fält […]”.35 Denna tanke återkommer även hos den israeliska litteraturforskaren Zohar
Shavit, som gjorde en viktig insats i barnlitteraturforskningen med sin bok Poetics of
Children’s Literature (1986) där hon introducerade polysystemteorin i barnlitteraturen. Hon
anger att barnlitteraturens utveckling till ett stratifierat system går hand i hand med strider
mellan olika litterära genrer och modeller.36 Frågan är dock om de mer komplexa texterna
också kan läsas av barn, eller om de i själva verket bara riktar sig till vuxna medan barnen är
en pseudo-adressat. Om det visar sig att barns litterära texter uppvisar mera förnyande
kännetecken, kan detta betyda att även den typen av litteratur också kan läsas och uppskattas
av barn.
35 Donald Broady (2000). ”Inledning”. I: Konstens regler. Det litterära fältets uppkomst och struktur, Pierre Bourdieu. Stockholm/Stehag: Brutus Östlings Bokförlag Symposium. ss. 14-15. 36 Zohar Shavit (1986). Poetics of Children’s Literature. Athens, Georgia: University of Georgia Press. s. 145.
9
3. Teoretisk bakgrund
I detta kapitel kommer jag att beskriva det barnlitterära fältet, vilket kommer att utgöra
bakgrunden till min analys. Jag redogör för hur konceptet av barndomen har vuxit fram och
hur detta hänger ihop med uppkomsten av en särskild litteratur för barn. Ett viktigt namn i
detta sammanhang är Zohar Shavit. Vidare berättar jag vad som skiljer det barnlitterära fältet
från det allmänna, särskilt när det gäller kopplingen till pedagogiken och Göte Klingbergs idé
om adaptation. Till sist beskriver jag, utifrån Perry Nodelmans och Maria Nikolajevas teorier,
hur de rådande barnuppfattningarna påverkar hur barnboken ser ut.
3.1. Barnet37
Under alla tider har människor skrivit och haft åsikter om barn, men det var först på 1700-
talet, under upplysningstiden, som idén om barndomen som en särskild livsfas växte fram.
Barn betraktades inte längre som små vuxna, utan som människor med särskilda behov och
intressen.38 I sin bok L’enfant et la vie familiale sous l’Ancien Régime (1960) beskriver den
franska historikern Philippe Ariès, som en av de första, denna utveckling. Zohar Shavit hävdar
att barndomsbegreppet var en nödvändig förutsättning för att barnlitteraturen skulle kunna
komma till.39 Perry Nodelman delar denna åsikt. Han påstår att ”det [inte] skulle […] finnas
några barnböcker om vi inte trodde att barn skilde sig tillräckligt mycket från vuxna för att ha
sin egen särskilda sorts böcker”.40
Det var ingen slump att barndomskonceptet uppstod just då. Detta hade att göra med olika
samhälleliga utvecklingar. En viktig förändring var övergången från ett religiöst samhälle, där
hela livet var inriktat på att tjäna Gud, till ett sekulariserat samhälle, där individuell lycka blev
det nya idealet.41 Men det var även livsomständigheterna som helt enkelt inte tillät att
behandla barn annorlunda.42 Livslängden var mycket kortare, vilket gjorde att barn skulle växa
37 I denna kontext väljer jag att använda singularformen, eftersom jag hänvisar till barnet som koncept. Jag vill dock framhålla att barn i verkligheten är en heterogen grupp. När jag hänvisar till barn som läsare använder jag därför pluralformen. 38 Shavit, s. 4. 39 Shavit, s. 3. 40 ”There would be no children’s books if we didn’t believe children to be different enough from adults to need their own special kind of books” (Perry Nodelman som citerad i Vanessa Joosen & Katrien Vloeberghs (2008). Uitgelezen jeugdliteratuur. Ontmoetingen tussen traditie en vernieuwing. Leuven: LannooCampus. s. 39). 41 Lea Dasberg (1975). Grootbrengen door kleinhouden als historisch verschijnsel. Meppel: Boom. s. 48. 42 Shavit, s. 5.
10
upp så snabbt som möjligt.43 Familjerna var mycket större, och det fanns inga moderna
tekniker som idag, vilket gjorde att hushållet krävde väldigt mycket tid och att barnen var
tvungna att hjälpa till.44 Shavit anger dock att det var först efter att de nya idéerna om
barndomen hade uppstått som de materiella förbättringarna kom till,45 och att det började
med ett antal viktiga förändringar på det ideologiska planet. Upplysningstiden medförde
många nya idéer, och det var framför allt den franska filosofen Jean-Jacques Rousseau som
gjorde en viktig insats med sin roman Emile ou de l’éducation (1763), där han beskrev sina
uppfostringsideal.
De nya idéerna medförde en rad nya företeelsen i samhället: inte bara uppkomsten av
barnboken, men även undervisningen, särskilda kläder för barn, osv.46 De förväntades inte
längre hjälpa till att försörja familjen genom att arbeta och det krävdes inte längre att de skulle
ta itu med samma problem som vuxna. Småningom ledde detta till att de överhuvudtaget inte
fick ta del i den vuxna världen längre och ”förvisades från vardagsrummet till barn-
kammaren”.47 Den nederländska historikern Lea Dasberg betecknar detta fenomen med
begreppet barnlandet, en trygg och skyddad miljö för barn, avskild från den vuxna världen.48
Hon ser detta likväl som en problematisk utveckling, eftersom det kan vara farligt att dra en
alltför skarp gräns mellan barn och vuxna och att betrakta dem som motsatta grupper. Hon
betraktar barndomen som en social konstruktion snarare än en naturlig egenskap hos barn,49
och ifrågasätter alltså, åtminstone delvis, upplysningsidéerna om barnet som en särskild
kategori.50
43 Shavit, s. 6. Se även: Dasberg, s. 32. 44 Dasberg, s. 31. 45 Shavit, s. 6. Lea Dasberg anger dock att en ökad välfärd i samhället var ett viktigt villkor för att kunna sprida de nya idéerna om barndomen till en större publik (Dasberg, s. 57). Dessutom skulle man kunna säga att förbättringarna i livsvillkoren till och med skedde på grund av de nya idéerna. Den franska filosofen Elisabeth Badinter menar till exempel att det var på grund av samhällets tidigare ointresse för barn som barnadödligheten var så hög, och inte tvärtom (Elisabeth Badinter (1983). De mythe van de moederliefde. Geschiedenis van een gevoel. Utrecht: Bijleveld. s. 85). 46 Shavit, s. 4. Se även: Dasberg, s. 58. Det är dock viktigt att påpeka att denna utveckling började i överklassen men att det tog ungefär 150 år tills den nådde fram till de lägre klasserna (Dasberg, s. 21). 47 ”de uitsluiting van het kind uit de huiskamer naar de kinderkamer” (Dasberg, s. 54). 48 Dasberg, s. 16. Ghesquière et al. påpekar dessutom att denna värld ofta är som en liten kopia av vuxenvärlden (Rita Ghesquière, Vanessa Joosen & Helma van Lierop-Debrauwer (2014). Een land van waan en wijs. Geschiedenis van de Nederlandse jeugdliteratuur. Amsterdam/Antwerpen: Atlas Contact. p. 26). 49 Dasberg, ss. 14 & 16. 50 Här finns en likhet med Elisabeth Badinters idéer om moderskapet, som hon beskriver i sin bok Den kärleksfulla modern. Om moderskärlekens historia (1980). Hon menar att moderskärlek är en social konstruktion snarare än en naturlig egenskap hos kvinnor. Detta är särskilt intressant med tanke på att de moderna uppfattningarna om moderskapet har uppstått i samma period som barndomskonceptet och att dessa utvecklingar är tätt förknippade med varandra.
11
Tanken om barn som fundamentalt skilda från vuxna hänger också ihop med idén att de
har helt andra behov och intressen. Vad dessa behov och intressen innebär har dock tolkats
annorlunda beroende på platsen och tiden.51 Barnuppfattningen, dvs. barnet såsom det
konceptualiseras av vuxna, är alltid en återspegling av tidsandan, och alltså inte någonting
som står fast. En återkommande idé är dock att barn är obestämda, lättpåverkade och
formbara.52 Därför vill vuxna se till att de växer upp på rätt sätt och ingripa i detta, forma dem.
De belgiska litteraturforskarna Vanessa Joosen och Katrien Vloeberghs anger att den moderna
västerländska barnuppfattningen är präglad av två viktiga kulturfilosofiska strömningar,
nämligen upplysningen och romantiken.53 Den upplysta barnuppfattningen går ut på att
barnet är en symbol för hoppet om framtiden och att det ska uppfostras till en självständig
och harmonisk individ och en nyttig medlem i samhället. 54 I den romantiska
barnuppfattningen symboliserar barndomen däremot det lyckliga förflutna, och barnet
betraktas som någonting oskyldigt och rent som ska skyddas från omvärlden. 55
Barnuppfattningen idag innehåller element från både upplysningen och romantiken.56
3.2. Barnlitteratur som fält
Att definiera barnlitteratur är inte självklart. Litteraturvetaren Maria Nikolajeva föreslår några
möjliga definitioner. Barnlitteratur kan inte likställas med ”allt som barn läser”, eftersom barn
också läser många andra sorters texter, till exempel vuxenlitteratur, populärlitteratur,
tecknade serier, osv.57 Det går inte heller att betrakta alla texter som handlar om barn eller
som har ett barn som protagonist som barnlitteratur, eftersom det också finns vuxenböcker
som handlar om barn.58 Vidare påstår hon att man inte kan definiera barnböcker utifrån
böckernas tilltänkta publik, eftersom det också finns många barnböcker som har skrivits utan
ett specifikt publik i åtanke.59 Jag tycker emellertid att denna sista definition kan vara
användbar, i alla fall om man tolkar den i en vid bemärkelse.
51 Shavit, s. 7. 52 Ghesquière et al., s. 54. 53 Joosen & Vloeberghs, s. 29. Se även: Katrien Vloeberghs (2006). ”Kindbeelden in de westerse moderniteit”. I: Literatuur zonder leeftijd 70, ss. 16-18. 54 Joosen & Vloeberghs, s. 30. Se även: Ghesquière et al., s. 24. 55 Joosen & Vloeberghs, s. 33. Se även: Ghesquière et al., s. 25. 56 Ghesquière et al., s. 26. 57 Maria Nikolajeva (2004). Barnbokens byggklossar. Lund: Studentlitteratur. s. 13. 58 Nikolajeva 2004, s. 13. 59 Nikolajeva 2004, s. 14.
12
Pedagogen Göte Klingberg menar att just denna idé om anpassning, som han betecknar
med termen adaptation,60 är en essentiell komponent i barnlitteratur. Det som i första hand
skiljer barnlitteratur från andra typer av litteratur är ”att den är producerad for barn, dvs.
genom att den har tagit hänsyn till barns intressen, behov, upplevelsesätt, kunskaper,
läsförmåga etc”.61Man utgår ifrån tanken att barn är fundamentalt skilda från vuxna och
därför behöver sin egen typ av litteratur som är anpassad till dem. Klingberg hävdar därför att
”[a]ll för barn producerad litteratur måste […] på ett eller annat sätt vara adapterad till
konsumenterna, annars vore det inte fråga om någon speciell för barn producerad
litteratur”.62 Denna anpassning kan gälla både innehållet, formen, stilen eller mediet.63 Det
behöver dock inte nödvändigtvis vara författaren som anpassar sin text, utan det kan till
exempel också vara förläggaren, som anser att en viss bok skulle passa bäst för barn och därför
ger ut den som barnbok: ”I vissa fall har författaren kanske inte alls adapterat sig medvetet,
utan det är i stället förmedlarna, som avgör vilka av hans verk som passar unga
konsumenter”.64
En annan sak som skiljer barnlitteraturen från den allmänna, är att den har uppstått utifrån
ett behov att ingripa i barns uppfostran och från början alltid har haft en stark koppling till
den pedagogiken. Den har ofta inte betraktats som riktig litteratur, utan endast som ett
pedagogiskt verktyg.65 Även om det genom tiderna också har varit folk som tyckte att de
underhållande och estetiska funktionerna i barnlitteraturen var viktiga, så har barnlitteraturen
aldrig riktigt kommit loss från de yttre kraven i samma mån som den allmänna litteraturen
har gjort det. 66 På grund av detta har den ofta tillskrivits en lägre status. Barnböcker
diskuterades från början nästan aldrig i litteraturhistoriska verk,67 fick inga litterära priser68
60 Göte Klingberg (1972). Barnlitteraturforskning – en introduktion. Stockholm: Almqvist & Wiksell. s. 20. 61 Klingberg, s. 20. 62 Klingberg, s. 95. Kursivering i originalet. 63 Klingberg, s. 95. 64 Klingberg, s. 96. Peter van den Hoven påpekar just hur avgörande det kan vara att producera och marknadsföra en bok som antingen barn- eller vuxenlitteratur. Det finns till exempel ”texter som oförändrad, men i de flesta fallen med en ny cover, kommer ut i båda den ena och den andra kretsen” [”teksten die ongewijzigd, maar meestal voorzien van een andere cover, zowel in het ene als in het andere circuit verschijnen”] (Van den Hoven, s. 28). Detta visar dock att adaptionen inte nödvändigtvis behöver vara begränsad till skrivprocessen, utan att även urvalet kan betraktas som en form av adaptation. 65 Shavit, s. 35. 66 Ghesquière et al., s. 27. I akademiska sammanhang studeras barnlitteratur till exempel ofta från ett didaktiskt perspektiv, snarare än från ett litterärt (Shavit, s. 35). Just det att befria sig från yttre krav är enligt Bourdieus teori ett tecken på fältets autonomi (Pierre Bourdieu (2000). Konstens regler. Det litterära fältets uppkomst och struktur. Stockholm/Stehag: Brutus Östlings Bokförlag Symposium. s. 213). 67 Shavit, s. 35. 68 Shavit, s. 36.
13
och fram till 1970-talet har de nästan inte fått någon akademisk uppmärksamhet.69 Under de
senaste åren har det dock blivit ändring på denna bild, till exempel med uppkomsten av
specifika litterära priser för barnlitteratur.70 Därför ska barnlitteratur inte betraktas som en
perifer genre i det allmänna littera fältet, utan som ett stratifierat system eller ett eget fält, som
visserligen är en del av det allmänna, men som till någon del även lyder egna regler.71
Precis som arbetarlitteratur, kvinnolitteratur och gaylitteratur är barnlitteratur förknippad
med en viss social grupp. Likväl finns det en väsentlig skillnad mellan dessa litteraturtyper,
nämligen att det barnlitterära fältet i stort sett är styrt av vuxna aktörer. I de allra flesta fallen
är det vuxna som skriver för barn. Eftersom barnen aldrig har möjlighet att vara sändaren i
denna kommunikativa situation, kan man karakterisera den som asymmetrisk. 72 Maria
Nikolajeva framhåller också att denna motsättning mellan sändare och mottagare
sammanfaller med en social motsättning, dvs. att en grupp som har makt skriver för en grupp
som saknar det,73 eftersom ”barn i alla världens samhällen saknar ekonomiska resurser, saknar
rösträtt och är beroende av vuxna på alla tänkbara sätt”.74 Det är dock viktigt att påpeka att
barn och vuxna, även om det finns viktiga skillnader mellan dem, aldrig kan betraktas som
helt motsatta, eftersom de alltid står i relation till varandra.75
Det är dock inte bara barnlitteraturens produktionssida som styrs av vuxna, utan även
konsumtionssidan. Trots att barn är den tilltänkta publiken för barnböcker, finns det alltid
någon form av vuxen förmedling i deras konsumtion. De kan påverkas av föräldrar, lärare,
bibliotekarier, och dessa kan i sin tur påverkas av kritiker och juryer som i sin tur också är
vuxna. Detta har till följd att en barnboksförfattare i sin text inte bara riktar sig till
barnläsarna, som är den egentliga publiken, utan också måste tilltala de vuxna förmedlarna,
för det är de som bestämmer vad barnen får läsa.76 Författaren kan hantera dessa krav på olika
sätt: antingen genom att ignorera de vuxna läsarna och endast rikta sig till barnen, eller också
genom att i första hand rikta sig till de vuxna läsarna och använda barnet som pseudo-
adressat, vilket kallas för enkelt tilltal (single address). En annan möjlighet är att samtidigt
69 Ghesquière et al., s. 45. 70 Ghesquière et al., s. 44. 71 Shavit, s. 33. Se även: Van den Bossche, ss. 20-21. 72 Joosen & Vloeberghs, s. 25. 73 Nikolajeva 2004, s. 16. 74 Nikolajeva 2004, s. 16. 75 Van den Bossche, ss. 125-127. 76 Joosen & Vloeberghs, s. 23. Se även: Nodelman 2008, s. 207.
14
rikta sig till barnet och den vuxna, vilket kallas för dubbelt tilltal (double address) eller jämlikt
tilltal (dual address).77
Att det barnlitterära fältet huvudsakligen styrs av vuxna, innebär också att det alltid är
vuxnas uppfattningar om barn som förmedlas i barnlitteratur,78 både direkt och indirekt. Det
handlar inte bara om de konkreta budskapen som ges i böckerna, utan också om hur böckerna
anpassas till barnläsarna, för detta är ju också baserat på vuxnas uppfattningar om barn. Att
det till exempel finns vissa ämnen som är tabubelagda i barnlitteratur har att göra med den
romantiska bilden av det oskyldiga och känsliga barnet.79 Även de vuxna förmedlarna som
bedömer vilka böcker som är lämpliga för barn och kanske påstår att de läser och bedömer
”utifrån en barnläsares ståndpunkt”,80 utgår i denna situation ifrån sina egna uppfattningar
om barn.
3.3. Barnboken
I det som följer kommer jag att beskriva vilka formella och innehållsliga kännetecken som är
typiska för barnböcker och vilka tankar som ligger bakom detta. Poängen är att det inte är
någon slump att barnböcker ser ut som de gör, utan att de traditionella kännetecknen är starkt
förknippade med funktionen som barnlitteratur uppfyller i samhället och med idéerna som de
vuxna författarna har om barn.
Traditionella kännetecken
I sin bok The Pleasures of Children’s Literature (1992) räknar Perry Nodelman upp ett antal
drag som han betraktar som typiska för traditionella barnböcker:
enkla, men inte nödvändigtvis förenklade handlingsorienterade snarare än personorienterade presenterade ur en oskuldsfull synvinkel optimistiska, med lyckliga slut didaktiska
77 Van den Bossche, s. 159. Dubbelt tilltal betyder att barn och vuxna tilltalas som skilda grupper, medan jämlikt tilltal används för texter där de både tilltalas på sin egen nivå. I praktiken är det dock ofta svårt att skilja på dessa begrepp. 78 Joosen & Vloeberghs, s. 20. 79 Sylvie Geerts (2014). ”Continuity and Change in the Treatment of Frightening Subject Matter: Contemporary Retellings of Classical Mythology for Children in the Low Countries”. I: International Research in Children’s Literature 7, s. 18. 80 Joosen & Vloeberghs, s. 27.
15
upprepande i retorik och struktur81
Barnlitteratur betraktas generellt som enklare än vuxenlitteratur, både när det gäller
historia, dvs. vad som berättas,82 och berättelse, dvs. hur det berättas.83 I detta första avseende
kan det betyda att barnböcker traditionellt ofta handlar om ämnen som står nära barns
levnadsmiljö, att de har ett begränsat antal personer som ofta är platta karaktärer, att de
innehåller en enda handling och följer ett traditionellt handlingsförlopp, att händelserna
presenteras i en kronologisk ordning och utspelar sig på platser som barn är bekanta med.84 I
det andra avseendet innebär det att historien berättas av en extradiegetisk, auktoritär och
didaktisk berättare som kommenterar det som händer85 och ”lämnar föga utrymme över åt
läsarens egna reflektioner”,86 samt att den litterära texten som konstruktion inte ifrågasätts.87
Allt detta bottnar i uppfattningen om att barn som läsare inte är lika erfarna som vuxna.88
Dessutom anger Nodelman att fokusen i barnböcker ofta ligger på handlingen snarare än på
personerna. Även det skulle man kunna knyta till tanken om enkelhet, eftersom Nilsen et al.
menar att en fängslande historia för oerfarna läsare är en viktig förutsättning för att nå fram
till de andra nivåerna.
Vidare påstår Nodelman att barnböcker ”presenteras ur en oskuldsfull synvinkel”89, vilket
innebär att fokalisatorn i dessa texter ofta är ett barn eller en barnlik person. Här finns en
bakomliggande tanke om att barn är oskyldiga, vilket Nodelman explicit påpekar,90 som kan
kopplas till den romantiska barnuppfattningen. Berättelsen presenteras däremot oftast från ett
auktoritärt, vuxet perspektiv, något som hänger ihop med den traditionella barnbokens
didaktiska funktion. 91 I traditionella barnböcker används därför ofta en tredjepersons-
berättare.92 Klyftan mellan huvudpersonens och berättarens synpunkter skapar ett slags ironi i
texten.93 Nodelman anger också att detta hänger ihop med att barnböcker ofta skildrar en
81 Nodelman som citerad i Nikolajeva 2004, s. 28. 82 Nikolajeva 2004, s. 49. 83 Nikolajeva 2004, s. 145. 84 Maria Nikolajeva (1998). ”Exit Children’s Literature?”. I: The Lion and the Unicorn 22(2). s. 222. 85 Nikolajeva 1998, s. 222. 86 Nikolajeva 2004, s. 159. 87 Nikolajeva 1998, s. 222. 88 Nodelman 2008, s. 198. 89 Nodelman som citerad i Nikolajeva 2004, s. 28. 90 Nodelman 2008, s. 77f. 91 Nodelman 2008, s. 77. 92 Nikolajeva anger att jagberättare också används i traditionella barnböcker, men att det (med rätta eller ej) finns en föreställning om att barn föredrar en tredjepersonsberättare. Därför har man i många adaptationer av vuxenlitteratur ersatt jagberättaren med en tredjepersonsberättare (Nikolajeva 2004, s. 148). 93 Detta kan kopplas till begreppet double address.
16
konflikt mellan barns och vuxnas uppfattningar och värderingar, 94 som ofta slutar med att
vuxnas önskningar för barn blir uppfyllda.95
Det didaktiska draget i barnlitteratur kan kopplas till den upplysta barnuppfattningen. Ett
återkommande motiv är resa och sökande, både konkret och symboliskt, 96 vilket ofta går hand
i hand med att samla kunskaper. Ett typiskt handlingsförlopp i barnböcker är att
huvudpersonen lämnar det tråkiga hemmet och går ut på äventyr i den spännande men farliga
omvärlden, för att sedan återvända till det trygga hemmet.97 I traditionella barnböcker betyder
hemkomsten i många fall även ett accepterande av de vuxna normerna. I detta sammanhang
associeras vuxna med kunskaper och barn med en brist på dem.98 Nodelman anger att
oppositionen mellan hemma och borta dessutom kan vara kopplad till en rad andra binära
oppositioner, motsatta värden som strukturerar historien. I traditionella barnböcker slutar det
oftast med att det ena värdet måste övervinna det andra, och på så sätt upprätthålls
oppositionen.99
Home Away
Adult Child
Safety Danger
Boredom Adventure
Imprisonment Freedom
Wisdom Ignorance
Reality Fantasy
Sense Nonsense
Conservatism Innovation
Custom Anarchy
Civilization Nature
Tabell 1: Nodelmans lista på binära oppositioner i barnböcker (i urval)100
94 Nodelman 2008, s. 77. 95 Nodelman 2008, s. 80. 96 Nikolajeva 2004, s. 67. 97 Nikolajeva 2004, s. 57. 98 Nodelman 2008, s. 78. 99 Nodelman 2008, s. 80. Se även: Nodelman 2008, s. 62. Vikten med dessa oppositioner ligger enligt Nodelman i att de är förknippade med ett dualistiskt tankesätt som är typisk för den västerländska kulturen (Nodelman 2008, s. 230). Det är därför sannolikt att de dessa oppositioner strukturerar den vuxna litteraturen likaväl som barnlitteraturen, men att de i barnlitteraturen är mer utpräglade eftersom tanken är att barn inte har lärt sig denna logik. 100 Perry Nodelman & Mavis Reimer (2003). The Pleasures of Children's Literature. Tredje upplagan. Boston: Allyn and Bacon. s. 199.
17
Dessutom påverkar den didaktiska tanken även hur miljön i barnböcker skildras. Den kan
vara mer eller mindre bestämd, men det är väldigt sällan som det skildras en kontrafaktisk
miljö, dvs. en miljö som ”inte stämmer med den faktiska historien”,101 eftersom man utgår
ifrån att barn saknar kunskaperna att uppfatta detta och vill undvika att de ”får en förvrängd
bild av historien”.102
De traditionella barnböckernas optimistiska ton och lyckliga slut kan kopplas till
upplysningstanken om barn som hoppet om framtiden. Det lyckliga slutet betraktas av många
som ett oumbärligt element i en barnbok,103 eftersom, såsom barnlitteraturforskaren Charlotte
Huck uttrycker det, ”när man stänger dörren för hopp, så har man lämnat barndomens
område”.104 Nodelman anger dock också att den optimistiska tonen kan vara ett sätt att skydda
barnen, genom att föreställa världen som bättre än den i verklighet är och att dölja problem. I
det avseendet kan detta drag också kopplas till den romantiska uppfattningen av det oskyldiga
barnet.105 Denna tanke återspeglas också i tematiken: i många barnböcker spelar hemmet en
viktig roll som en plats som symboliserar trygghet. 106 Även naturen och landsbygden
associeras vanligtvis med barndomen, medan storstaden symboliserar den hotande
vuxenvärlden. 107 Dessutom finns det vissa tabuämnen, till exempel våld, sexualitet och
döden,108 som traditionellt har undvikits i barnböcker.
Det sista kännetecknet som Nodelman urskiljer är att barnlitterära texter traditionellt är
”upprepande i retorik och struktur”,109 vilket till exempel kan innebära upprepning av
händelser eller språkliga element. Detta drag kan knytas till det didaktiska syftet, som bygger
på tanken att barn lär sig saker när de upprepas.110 Nikolajeva påpekar dock att det även kan
knytas till så kallad ”kanonisk” eller traditionell konst, i motsats till modern konst, där den
101 Nikolajeva 2004, s. 74. 102 Nikolajeva 2004, s. 74. Som exempel på en kontrafaktisk miljö i barnböcker nämner Nikolajeva Philip Pullmans trilogi Den mörka materian (1995-2000). 103 Van Coillie, s. 27. Se även: Nikolajeva 2004, s. 60. 104 ”when you close the door on hope, you have left the realm of childhood” (Huck som citerad i Barbara A. Lehman (1989). ”Child Reader and Literary Work: Children’s Literature Merges Two Perspectives”. Children’s Literature Association Quarterly 14(3), s. 126). 105 Geerts, ss. 18-36. 106 Nodelman 2008, s. 78. 107 Nikolajeva 2004, s. 77. 108 Tanken om döden som tabuämne har dock skiftat mycket genom tiderna. I barnböcker från 1800-talet var det vanligt att skriva om döden, eftersom den stora barnadödligheten gjorde att barn var vana vid den. I och med att välfärden ökade, var döden på 1900-talet inte längre en del av barns vardag och ”förvandlades […] till någonting främmande och därmed farligt” (Nikolajeva 2004, s. 69). På 1960- och 1970-talen blev det återigen mer accepterat att skriva om döden (Nikolajeva 2004, ss. 68-69). 109 Nodelman som citerad i Nikolajeva 2004, s. 28. 110 Nodelman 2008, s. 233.
18
förstnämnda typen är baserad på att följa reglerna, medan den andra går ut på att bryta mot
dem.111 Det är också därför som barnböcker ofta innehåller motiv efter kända berättelser, som
till exempel Robinson Crusoe, Hamlet eller Romeo och Julia. 112 Men samtidigt menar
Nodelman också att upprepningen kan skapa ett slags trygghet: “Repetition is inherently
reassuring, pleasurably comforting – a matter of knowing what to expect and therefore not
being unsettled by uncertainty”. 113 I detta avseende anknyter detta drag, precis som
hemkomsten och det lyckliga slutet, till den romantiska barnuppfattningen.
Förnyande114 kännetecken
I nyare barnlitterära texter har det likväl blivit ändring på den här bilden. I sin artikel ”Exit
Children’s Literature?” (1998) beskriver Nikolajeva hur den moderna barnlitteraturen bryter
mot dessa traditionella kännetecken och på så sett närmar sig den allmänna litteraturen.115 Det
gäller då framför allt berättelseaspekten, eftersom hon menar att det inte längre finns några
begränsningar när det gäller innehållet.116 Tanken är här att ”’vänlig’ litteratur som undviker
svåra saker och onda ting [inte] kan skapa någon trygghet i längden”,117 och att det därför
ibland är bättre att konfrontera barn med problem, så att de kan lära sig att hantera dem.
Detta anknyter till uppfattningen av det kompetenta barnet, ”som kan klara sig i vår kaotiska,
komplexa värld […] och är tillräckligt intelligent för att kunna förstå och uppskatta svårare
böcker”.118 Dessutom behöver dessa texter inte nödvändigtvis ha ett lyckligt slut, utan de kan
också ha ett öppet slut, ett olyckligt slut, eller till och med flera olika slut.119
En av de mest påfallande förändringarna i modern barnlitteratur är genre-eklekticism.
Medan många traditionella barnböcker kan placeras inom en bestämd genre, såsom
äventyrsberättelsen, djurhistorien, flickboken, osv., finns det i de förnyande en allt större
111 Nikolajeva som citerad i Nodelman 2008, s. 232. Här kan man se en parallell med förändringen i konstuppfattningen som ägde rum mot slutet av 1700-talet, där imitatio-idealet ersattes av originalitet och genialitet. (Rita Ghesquière (2006). Literaire verbeelding 2. Een geschiedenis van de Europese literatuur en cultuur vanaf 1750. Leuven/Voorburg: Acco. s. 20) 112 Nikolajeva 2004, s. 69. 113 Nodelman 2008, s. 233. 114 Jag använder här begreppet “förnyande” och inte “modern”, eftersom dessa kännetecken i och för sig inte behöver vara begränsade till moderna barnböcker. 115 Nikolajeva 1998, s. 222. Hon anger förresten också att många traditionella kännetecken för barnlitteratur, såsom upprepning, återkommer i den postmoderna litteraturen (Maria Nikolajeva (2005). Aesthetic Approaches to Children’s Literature. An introduction. Lanham/Toronto/Oxford: Scarecrow Press. s. xvii). 116 Nikolajeva 1998, s. 222. 117 Hellsing, s. 34. Kursivering i originalet. 118 ”het kind dat zich prima weet te redden in onze chaotische, complexe wereld [...] en intelligent genoeg is om moeilijke boeken te begrijpen en te waarderen” (Ghesquière et al., s. 55). 119 Nikolajeva 1998, s. 227.
19
tendens att överskrida dessa gränser och kombinera kännetecken av olika genrer.120 Mer
specifikt nämner Nikolajeva även blandningar mellan högre och lägre genrer.121
Vidare finns det också skillnader när det gäller den narrativa strukturen. I moderna
barnböcker ligger fokusen ofta på karaktärerna i stället för handlingen. I dessa texter, som
Nikolajeva kallar mitt-berättelser, går handlingen varken uppåt- eller neråt, utan fokusen
ligger i stället på ”relationer och reflektioner”.122 En annan förändring när det gäller den
narrativa strukturen är en historia med multipla intriger, vilket innebär att det berättas flera
olika historier som inte direkt är relaterade till varandra.123 Dessutom bryter dessa texter ofta
mot enheten i plats och rum, till exempel genom att skildra olika parallella verkligheter.124
Även berättaren och fokalisatorn i mer förnyande texter för barn skiljer sig från de i
traditionella texter. Dessa texter kännetecknas av en lägre grad av narrativitet där händelserna
inte kommenteras lika mycket och den traditionella auktoritära berättaren ersätts av en naiv,
icke-ironisk berättare, till exempel en jagberättare.125 Att berättaren blir mindre synlig innebär
också att den här typen av litteratur aldrig kan vara didaktisk i samma grad som de
traditionella barnböckerna.126 En skillnad när det gäller fokaliseringen är att läsaren inte
nödvändigtvis uppmanas till att identifiera sig med huvudpersonen, till exempel genom att
presentera en karaktär som på något sätt är främmande, genom att skapa en klyfta mellan
läsaren och berättaren, eller huvudpersonen. 127 Att som läsare identifiera sig med
huvudpersonen är lättare än att inte göra det, eftersom detta sistnämnda på sätt och vis kräver
en ständig vaksamhet eller uppmärksamhet. Vidare kan fokaliseringen också växla mellan
olika personer, vilket kallas polyfokalisering. Detta är inte samma sak som en allvetande
berättare, utan ”snarare en introspektiv berättare som dock skiftar synvinkel, fokaliserar en
120 Nikolajeva 1998, s. 223. Detta betraktas i allmänhet också som ett tecken på litterär kvalitet. Litteraturforskaren Beth Driscoll anger till exempel att ”[p]opulärlitterära verk karakteriseras framför allt av sin genre […] – medan varje litterär roman presenteras som unik, även om det kan innehålla kännetecken av genre” [”Works of popular fiction are predominantly characterized by their genre […] — while each literary novel is presented as unique, whether or not the text incorporates generic features”] (Beth Driscoll (2014). ”Harry Potter and the Middlebrow Pedagogies of Teachers and Reviewers”. The New Literary Middlebrow. Tastemakers and Reading in the Twenty-First Century. Basingstoke: Palgrave Macmillan. s. 85). 121 Denna punkt är dock lite oklar, eftersom tanken bakom högre litteratur är just att den förväntas överstiga genre. 122 Nikolajeva 2004, ss. 52-53. Hon påpekar dock att den typen av berättelser inte är lika vanlig i alla länder: i amerikanska barnböcker förekommer den inte alls lika mycket som i de skandinaviska (Nikolajeva 1998, s. 225). 123 Nikolajeva 1998, s. 226. Ett exempel på detta är Per Nilssons Du & du & du (1998), där det presenteras tre olika ungdomars historier. 124 Nikolajeva 1998, s. 226. 125 Nikolajeva 1998, s. 227. 126 Nikolajeva 2004, s. 155. 127 Nikolajeva 1998, s. 230.
20
person åt gången, vilket innebär att de andras tankar och känslor förblir utan beskrivning”.128
Detta innebär att ”den slutgiltiga bilden måste sättas ihop av läsarna, av de lösa bitar de får”.129
Ett sista drag som kännetecknar mer progressiva barnlitterära texter är metafiktion, vilket
innebär att uppmärksamheten på något sätt fästas på den litterära texten som konstruktion.
Detta kan ske på ett tydligt sätt, till exempel när en karaktär bryter igenom berättelseramen,
men också på ett mer subtilt sätt, till exempel genom anmärkningar om den litterära texten130
eller genom att tilltala läsaren.131
Sammanfattningsvis kan vi alltså observera att de traditionella kännetecknen bygger på
både den upplysta och den romantiska barnuppfattningen. Den bakomliggande tanken i dessa
texter är att barn, både som människa och som läsare, har begränsade kunskaper. De
förnyande kännetecknen verkar däremot förutsätta en större litterär kompetens, och kräver
alltså en mer aktiv läsare än de traditionella. Dessutom verkar det som om formen i dessa
texter blir allt viktigare och att syftet snarare är litterärt än didaktiskt. Nikolajeva framhåller
att detta innebär att barnlitteraturen närmar sig den allmänna litteraturen.132 Jag tror dock
inte att uppkomsten av nya kännetecken betyder att de traditionella kommer att försvinna,
utan snarare att det barnlitterära fältet håller på att utveckla sig och att det uppstår olika
traditioner som återspeglar olika nivåer, ”böcker för de många och böcker för de få”,133 som
Hellsing kallar det. Det är emellertid svårt att avgöra om detta betyder att barnlitteraturen
närmar sig den vuxna litteraturen, eller tvärtom att den håller på att bli mer självständig, men
efter samma mönster som den vuxna litteraturen. I nästa kapitel kommer jag då att, utifrån
dessa kännetecken, utarbeta en konkret metod för min analys.
128 Nikolajeva 2004, s. 183. 129 Nikolajeva 2004, s. 183. 130 Till exempel när en karaktär i en farlig situation säger: ”Jag vet att man alltid blir räddad i äventyrshistorier” (Tove Jansson (2014). Kometen kommer. Stockholm: Rabén & Sjögren. s. 48). 131 Nikolajeva 1998, s. 232. 132 Nikolajeva 1998, s. 233. 133 Hellsing, s. 83.
21
4. Material och metod
4.1. Material
2012 startades Pliplop Books, ett förlag där litterära texter som är skrivna av barn publiceras
som e-böcker. På ett antal skolor i Kungsör och Västerås anordnades mellan 2012 och 2015
skrivaktiviteter där barn i årskurs 4 och 5 (dvs. ungefär mellan 10 och 12 år) under tre veckors
tid fick möjligheten att skriva och illustrera egna böcker.134 Därefter valde en jury som bestod
av både barn och vuxna de bästa bidragen, som sedan bearbetades och gavs ut som e-böcker.
Tanken bakom projektet är att ändra på det ”gamla paradigmet som säger att det ’enbart är
vuxna som skriver för barn’”.135 Det bygger alltså på en demokratisk tanke där det främsta
målet är att emancipera barn gentemot vuxna, genom att ge dem en plats i litteraturen. I
projektet får barnen skriva om ”sådant som intresserar både dem själva och andra barn”,136
vilket också tyder på barn och vuxnas olika preferenser. Förutom detta är målet även att
integrera barn med en utländsk bakgrund, genom att ge ut böckerna både på svenska och på
deras modersmål.
I projektets målbeskrivning kan man urskilja olika typer av motiveringar till varför det är
bra att låta barn skriva böcker. För det första finns det en hel del didaktiska motiveringar.
Genom skrivaktiviteterna tränas skriv- och språkfärdigheten: barnen lär sig att omsätta sina
tankar till ord och att arbeta med egna texter, de får upptäcka olika texttyper och stilar, de
övar på textuppbyggnad samt grammatik och stavning. Eftersom barnen också får
kommentera varandras texter och ta emot respons är det dessutom också bra för deras
kommunikativa färdigheter.137 För det andra stimulerar projektet barns läs- och skrivlust,
vilket kan kopplas till den underhållande funktionen. För det tredje finns det också några
motiveringar som är knutna till litteraturens estetiska funktion. De betonar nämligen att
projektet hjälper att få fram ”berättelser som annars aldrig skulle ha sett dagens ljus”,138 som
134 Det är dock oklart om förlaget fortfarande ger ut nya böcker. 135 Pliplop Books. ”Vem kan bättre veta vad barn vill läsa, än barn själva?”. Hemsida. Hämtad den 26 februari 2016 från http://www.pliplopbooks.com/sv/avbarn.html. 136 Pliplop Books. ”Vem kan bättre veta vad barn vill läsa, än barn själva?”. Hemsida. Hämtad den 26 februari 2016 från http://www.pliplopbooks.com/sv/avbarn.html. 137 Pliplop Books. ”Hur kan jag koppla skrivaktiviteten till läroplanen?”. Hemsida. Hämtad den 26 februari 2016 från http://www.pliplopbooks.com/sv/avbarn_lgr.html. 138 Pliplop Books. ”Aktivt deltagande”. Hemsida. Hämtad den 17 december 2015 från http://www.pliplopbooks.com/sv/bfl.html.
22
till och med beskrivs som ”en sorts dyrbar pärla som är dold för världen, och vars existens är
skör och flyktig”.139 På så sätt understryks också tydligt texternas litterära värde.
Trots att man betonar att böckerna är ett fritt och otvunget yttrande av barns kreativitet,
finns det några invändningar. Man får nämligen inte glömma att hela projektet äger rum i ett
skolsammanhang där det i första hand är lärarna, alltså vuxna, som ska vägleda barnen. Det är
meningen att lärarna ska förklara för barnen hur de ska jobba och hjälpa till med inspiration,
med tips om språket, osv. Det är inte osannolikt att barnen på något sätt kommer att påverkas
av detta. Dessutom kan just det faktum att projektet är upplagt som en skolaktivitet påverka
vilka avsikter barnen har när de skriver. Det är möjligt att de framför allt ser det som en
skrivuppgift och att de inte skriver för att ge uttryck åt sin kreativitet, utan till exempel för att
tillfredsställa läraren.
Vidare medför själva projektet också vissa begränsningar. I reglementet står det nämligen
att det inte är tillåtet att använda svärord eller att skriva elakt om andra.140 Man kan förstå
varför det är önskvärt att sätta upp sådana regler, men det är ändå viktigt att detta också gör
att resultatet aldrig blir helt fritt eller spontant. Just att använda fula ord och att säga elaka
saker om andra är faktiskt saker som ofta förekommer i barns orala kultur141 och därför skulle
det vara intressant att se om de också skulle använda dem i sina litterära texter. Vidare är det
inte heller tillåtet att ”skriva en bok som [man] redan har läst” eller att ”kopiera figurer eller
berättelser som [man] har sett på TV, ett dataspel eller någon annanstans”,142 antagligen för att
undvika (oavsiktligt) plagiat. Likväl kan denna regel också leda till att barnen undviker all
form av intertextualitet när de skriver.
Konkret kommer jag att använda mig av åtta böcker som publicerades hos Pliplop Books.
Jag har baserat mig på titeln, resumén och omslaget för att välja de böcker som verkade mest
intressanta, med särskild uppmärksamhet för olika teman och genrer. Vanliga teman i
böckerna var till exempel vänskap, resa, fritidsintressen, magi och djur, men även mobbning
och skilsmässa. Jag har försökt att hitta en balans mellan vardagliga historier och
äventyrsberättelser och mellan fantasi och realism. Sålunda har jag kommit fram till en lista
139 Pliplop Books (28 februari 2013). ”En sorts pärla”. Video. Hämtad den 28 februari 2016 från https://vimeo.com/60737012. 140 Pliplop Books. ”Elevernas vanligaste frågor”. Hemsida. Hämtad den 26 februari 2016 från http://www.pliplopbooks.com/sv/avbarn_faq.html. 141 Van den Hoven, s. 359. 142 Pliplop Books. ”Elevernas vanligaste frågor”. Hemsida. Hämtad den 26 februari 2016 från http://www.pliplopbooks.com/sv/avbarn_faq.html.
23
med böcker i tre kategorier: (1) vardagsberättelser, (2) fantasi- och äventyrsberättelser och (3)
problemberättelser.
Kategori Titel Författare Utgivningsår
Vardagsberättelser Kalle dansar balett Omed Beyar 2014
Lisa spelar fotboll Alan Shekho 2014
Smilla på bibblan Runa Sivertsen 2012
Fantasiberättelser Den magiska ön Josef Akravi 2015
Jag och min magiska bok Sara Al-Sabiri 2014
Dödens tvillingar Ina-Li Ångström 2015
Problemberättelser I skalet av en pojke F.G. Nilsson & Marcus Nedin 2012
Mitt liv Basrin Omar 2013
Tabell 2: lista på texterna som ska analyseras
Alla texter som ska analyseras är bilderböcker på mellan tjugo och trettio sidor. Att
texterna är relativt korta kan ha varit barnens egna val, men det är också möjligt att det beror
på vägledarnas anvisningar eller på tidsbegränsningen. De är alla skrivna av barn mellan 10
och 12 år, förutom Smilla på bibblan, där författaren var 9 år.143
4.2. Metod
Utifrån det som beskrevs i förra kapitlet har jag skapat ett schema över traditionella och
förnyande drag i barnböcker när det gäller olika narrativa aspekter. Den övergripande tanken
här är att traditionella kännetecken förutsätter en läsare med begränsade kunskaper om
världen och en mindre litterär kompetens, medan förnyande kännetecken utgår ifrån att barn
är tillräckligt kompetenta för att också kunna hantera svårare ämnen och mera komplexa
berättelser. Det är inte meningen att denna lista ska vara uttömmande, utan snarare att den
ska ge en bild av hur dessa idéer konkret kan manifestera sig i litterära texter. I analysen
kommer jag att granska hur alla dessa aspekter manifesterar sig i texterna. Fokusen kommer
alltså att ligga på böckernas text, och illustrationerna diskuteras endast där de är relevanta.
143 Böckerna om Smilla, som är en serie på sex böcker, skrevs av förläggarens dotter och publicerades inte i samband med tävlingarna.
24
Kännetecken Traditionell Förnyande
genre passar in i en genre (t.ex. vardagsberättelser, äventyrsberättelser, robinsonader, fantasy, deckare, pojk- och flickböcker, osv.)144
genre-eklekticism:145 inslag av flera olika genrer
motiv traditionella motiv: sökande, resa, överlevnad, kampen mellan gott och ont, dörren till ett magiskt land, gåta, vänskap146
progressiva motiv: problem, döden; tabuämnen: våld, droger, sexualitet; motiv som är förknippade med vuxenlivet: skilsmässa, yrkesliv, föräldraskap, åldrande, osv.147
binära oppositioner upprätthålls148 nyanseras
konflikten mellan barns och vuxnas värderingar
fokus på vuxna värderingar fokus på barns värderingar
föräldrar/vuxna som förebild föräldrar som problem149
personer barn/barnlik huvudperson150 icke-barnlik huvudperson
platta karaktärer runda karaktärer151
typisk personkonstellation: huvudperson, motspelare, sidofigurer;152 huvudpersonen kan inte vara helt isolerat,153 vuxna är oumbärliga154
ovanlig personkonstellation
miljö vanliga platser: platser som barn är bekanta med (hemmet, trädgården, skolan, osv.),155 platser som är förknippade med vissa genrer (t.ex. en öde ö, historiska miljöer, osv.),156 naturen eller landsbygden157
ovanliga platser (t.ex. staden)158
realistisk/fantasi kontrafaktisk159
enkel multipel160
handlingsförlopp uppåtgående (exposition-konflikt-stegring-klimax-upplösning eller hemma-borta-hemma)
nedåtgående eller mitt-berättelse161
144 Nikolajeva 2004, ss. 21-24. 145 Nikolajeva 1998, s. 223. 146 Nikolajeva 2004, ss. 67-69. 147 Nikolajeva 2004, s. 70. 148 Nodelman 2008, s. 80. 149 Nikolajeva 2004, s. 102. 150 Nodelman 2008, s. 77. 151 Denna sista fråga anknyter till Nilsens andra bedömningsnivå. 152 Nikolajeva 2004, s. 100. 153 Nikolajeva 2004, s. 99. 154 Nikolajeva 2004, s. 101. 155 Nikolajeva 2004, s. 72. 156 Nikolajeva 2004, s. 75. 157 Nikolajeva 2004, s. 77. 158 Nikolajeva 2004, s. 77. 159 Nikolajeva 2004, s. 74. 160 Nikolajeva 1998, s. 226. Se även: Nikolajeva 2004, s. 209. 161 Nikolajeva 1998, s. 225. Se även: Nikolajeva 2004, s. 52.
25
enkel (med eventuella sidohandlingar) multipel162
tonen optimistisk ton163 pessimistisk ton
slutet lyckligt slut164 olyckligt slut eller öppet slut
upprepning ja165 (språklig eller strukturell) nej
narrativ struktur handlingsorienterad166 personsorienterad
fokus på handlingen167 omfattande beskrivningar
berättare auktoritär, didaktisk berättare168 naiv, icke-ironisk berättare
tredjepersonsberättare jagberättare169
pålitlig berättare opålitlig berättare170
fokalisering enkel multipel171
fast växlande172
temporalitet mer eller mindre kronologisk avvikande kronologi173
annat oproblematisk verklighetsåtergivning metafiktion (t.ex. metaleps,174 metakommentarer, öppen narrat,175 osv.)176
sakligt, oproblematiskt språk177 språklig medvetenhet, ordlek, osv.
Tabell 3: schema över innehållsliga och formella traditionella och förnyande kännetecken i barnböcker
162 Nikolajeva 1998, s. 226. Se även: Nikolajeva 2004, s. 209. 163 Nodelman som citerad i Nikolajeva 2004, s. 28. Se även: Nikolajeva 1998, s. 227. 164 Nikolajeva 1998, s. 227. Se även: Nikolajeva 2004, ss. 60-62. 165 Nodelman 2008, s. 232. 166 Nodelman som citerad i Nikolajeva 2004, s. 28. 167 Nodelman 2008, s. 77. 168 Nikolajeva 2004, s. 176. 169 Nikolajeva 1998, s. 228. Se även: Nikolajeva 2004, s. 148. 170 Nikolajeva 1998, s. 228. 171 Nikolajeva 1998, s. 226. Se även: Nikolajeva 2004, s. 209. 172 Nikolajeva 1998, s. 231. Se även: Nikolajeva 2004, s. 183. 173 Nikolajeva 1998, s. 226. 174 Nikolajeva 2004, s. 209. 175 Nikolajeva 2004, s. 184. Nikolajeva använder detta begrepp för att ange att den implicita läsaren på något sätt blir synlig i texten. 176 Nikolajeva 1998, s. 232. Se även: Nikolajeva 2004, s. 164. 177 Nodelman 2008, s. 77.
27
5. Analys
I detta kapitel analyseras hur de åtta böckerna förhåller sig till traditionen. Schemat över
traditionella och förnyande egenskaper i barnlitteratur, som presenterades i förra kapitlet,
kommer att fungera som ledtråd för analysen, men jag kommer även att använda andra
teorier om det behövs. De formella och innehållsliga aspekterna diskuteras inte separat,
eftersom de i praktiken ofta är förknippade med varandra. Utifrån dessa iakttagelser försöker
jag ta reda på vilken uppfattning författarna har om litteratur, och jag försöker även besvara
frågan vad detta säger om författarnas litterära kompetens.
5.1. Genre och motiv
Generellt sett kan böckerna placeras in i en genre utan svårigheter. Det finns fyra böcker som i
detta hänseende kan betraktas som traditionella, nämligen Smilla på bibblan, Den magiska ön,
Jag och min magiska bok, och Dödens tvillingar. Bland dessa är Smilla på bibblan den enda
som är realistisk. I boken beskrivs en flickas vardag med sysselsättningar som är typiska för
småbarn, till exempel att klä på sig, att gå till biblioteket, osv. Därför kan den betecknas som
en vardagsberättelse. De tre andra texterna är däremot fantasiberättelser. Den magiska ön är
en typisk äventyrsberättelse. Ett viktigt motiv i denna text är överlevnad och dessutom
utspelar den sig på en öde ö, och därför kan den även beskrivas som en robinsonad.178 Att
huvudpersonerna följer ett spår av olika ledtråd för att hitta ett hemligt land anknyter till
motivet gåta, som är kännetecknande för deckare.179 Något som är anmärkningsvärt i den här
texten är att det också finns en mytologisk referens, nämligen när huvudpersonerna stöter på
ett djur som är ”hälften örn och hälften lejon”,180 alltså en grip. Här finns alltså även en
anknytning till fantasygenren.181 Längre fram i texten förekommer också en varelse som
178 Många traditionella barnboksklassiker är baserade på böcker som ursprungligen skrevs för vuxna men som nu lever vidare inom barnlitteraturen i form av adaptationer. Daniel Defoes roman Robinson Crusoe (1719) har uppgått i barnlitteraturen i en sådan grad att den i många barnböcker har reducerats till motivet av den öde ön. (Sanne Parlevliet (2009). Meesterwerken met ezelsoren. Bewerkingen van literaire klassiekers voor kinderen 1850-1950. Groningen: Rijksuniversiteit Groningen. s. 316) Nikolajeva anger förresten att ”[b]land ord som ofta förekommer i ’geografiska’ titlar är ’ö’ tvivelsutan favoriten” (Nikolajeva 2004, s. 244). 179 Nikolajeva 2004, s. 68. 180 Josef Akravi (2015). Den magiska ön. Västerås: Pliplop Books. s. 16. 181 Lägg märke till att jag använder begreppet ”fantasy” för att hänvisa till en specifik genre, till skillnad från ”fantasiberättelse”, där jag syftar till alla icke-realistiska genrer (t.ex. fantasy, äventyrsberättelser, skräckberättelser, osv).
28
författaren själv har hittat på som är ”hälften tjur och hälften elefant”,182 vilket visar att han
inte bara kan arbeta med befintligt berättelsestoff, utan också hitta på egna variationer av det.
Bild 1: gripen i Den magiska ön
Jag och min magiska bok och Dödens tvillingar kan båda klassificeras som fantasy. I denna
första hittar en flicka en bok som visar sig vara en dörr till ett magiskt land.183 I den andra blir
en flicka tvungen att rädda sina skolkamrater från en ond förtrollning, vilket kan knytas till
motivet kampen mellan gott och ont. Den utspelar sig i en realistisk miljö, men innehåller
magiska element som en hund som återuppstår från döden, en flygande matta, en kristallkula,
osv. Mer specifikt passar dessa två texter in i genren mixed fantasy, dvs. historier som utspelar
sig i vår värld men som innehåller fantastiska element eller en resa till en annan värld.184 Jag
och min magiska bok innehåller många typiska barnboksmotiv såsom godis i stora mängder
och att få önska sig vad man vill. Ett mindre motiv som återkommer i de båda böckerna är
skräck, ett element som går tillbaka på den romantiska genren gothic novel, men som
egentligen alltid har funnits i folkliga berättelser. Enligt Van Coillie är detta motiv relativt nytt
i barnlitteraturen.185 Huvudpersonen i Jag och min magiska bok kommer till ett land där det
finns spöken och monster och i Dödens tvillingar måste huvudpersonen kämpa mot ”häxan
med det blodröda ögat”,186 och skräckmotivet manifesterar sig dessutom i namngivningen, till
exempel ”dödens tvillingar”, ”demonhjärtat”, osv.187
Vidare finns det fyra böcker som snarare kan betraktas som förnyande, nämligen I skalet
av en pojke, Mitt liv, Lisa spelar fotboll och Kalle dansar balett. Både I skalet av en pojke och
Mitt liv kan placeras inom den moderna genren problemberättelser, som uppstod i 1970-talets
182 Akravi, s. 19. 183 Här finns en likhet med Michael Endes bok Den oändliga historien (1979). 184 Joosen & Vloeberghs, s. 43. 185 Van Coillie, s. 191. Van Coillie förklarar skräckberättelsers dragningskraft på barn genom att de ger läsarna möjligheten att leva ut sin ångest och att de därför kan ha en effekt av befrielse (van Coillie, s. 193). 186 Ina-Li Ångström (2015). Dödens tvillingar. Västerås: Pliplop Books. s. 14. 187 Ångström, ss. 1 & 9.
29
samhällskritiska tidsanda. Nikolajeva definierar denna genre som följer: ”Vi talar om
problemorienterade böcker när problemet som sådant klart dominerar över personens
individualitet […]”.188 Boken I skalet av en pojke skildrar en huvudperson som precis har
förlorat sin syster, blir mobbad i skolan och inte får något stöd av sin frånvarande pappa. I
Mitt liv presenteras en flicka vars föräldrar har skilt sig och som bråkar över vem hon ska bo
hos. Dessa böcker är inte bara förnyande i det att de innehåller motiv som döden, mobbning
och skilsmässa, men även i det att själva föräldrarna här är problemet.189
Kalle dansar balett och Lisa spelar fotboll är svårare att tyda. De kan betraktas som
skolberättelser, vilket är en traditionell genre, eftersom de utspelar sig på en skola och skildrar
motiv som vänskap, att vara en del av gruppen, osv. I Kalle dansar balett finns även ett
kärleksmotiv: anledningen till att han blir intresserad av att dansa är att han har förälskat sig i
en klasskompis som dansar balett. De båda böckerna innehåller dock även ett problem,
nämligen mobbning, och kan i detta avseende även betraktas som förnyande. De är också
förnyande i det att de bryter mot traditionella genusnormer,190 vilket kommer att diskuteras
mera ingående i nästa avsnitt.
Att texterna uppvisar flera typiska barnboksmotiv, både traditionella och förnyande, och
på så sätt anknyter till en viss litterär och kulturell tradition visar att de flesta av dessa
barnförfattare har en bra uppfattning om barnlitterära genrer. Dessutom finns det också en
viss grad av genre-eklekticism, till exempel i Den magiska ön, som är en äventyrsberättelse
med inslag av fantasy och deckare, eller i Lisa spelar fotboll, som både kan betraktas som en
skolhistoria och en problemhistoria.
5.2. Binära oppositioner
I de flesta böckerna kan man urskilja en eller flera binära oppositioner som strukturerar
historien. Framför allt i Jag och min magiska bok finns en tydlig konstellation av oppositioner.
Det centrala motsatsparet i den här historien är den mellan hemma och borta.
Huvudpersonen är hemma först, men reser sedan till ett magiskt fantasiland där allt är
annorlunda: det finns färgglada hundar, stora mängder av godis, och man får önska sig allt
vad man vill. Oppositionen hemma/borta kan alltså knytas till motsatsparen realitet/fantasi
188 Nikolajeva 2004, s. 70. 189 Nikolajeva 2004, s. 102. 190 Att bryta mot stereotypiska genusnormer är också något som Joosen & Vloeberghs förknippar med problemboksgenren. (Joosen & Vloeberghs, s. 112)
30
och begränsning/överflöd. Det verkar dessutom som om bara barn kan komma till detta land,
eftersom huvudpersonens mamma bara kan vända bokens blad och inte följer efter sin dotter.
När huvudpersonen själv har blivit vuxen kan hon inte heller återvända, utan bara drömma
om fantasilandet. Vi kan alltså tillägga ytterligare ett motsatspar, nämligen vuxna/barn.
hemma borta
realitet fantasi
begränsning överflöd
vuxna barn
Tabell 4: binära oppositioner i Jag och min magiska bok
I denna text finns alltså både en horisontal och en vertikal förbindelse mellan oppositionerna:
alla motsatspar förhåller sig inte bara till varandra utan är också kopplade till
grundmotsättningen hemma/borta. Gränsen mellan realism och fantasi är dock inte absolut. I
den magiska världen finns nämligen inte bara sagokaraktärer och fantasiländer, utan det finns
också ett avsnitt där huvudpersonen reser till Grekland med sin lärare. De övriga
oppositionerna upprätthålls dock i slutet, även om det påpekas att huvudpersonen också kan
vara lycklig i den riktiga världen. Accepterandet av den vuxna världen och begränsningarna
som denna medför kan även tolkas som en anknytning till bildungsromanen.
Både Kalle dansar balett och Lisa spelar fotboll är strukturerade efter motsatsparet
gruppen/individen. I de båda fallen är huvudpersonen någon som ligger utanför eftersom hen
inte passar in i de traditionella normerna. Protagonisten, eller i Lisa spelar fotboll hennes
kompis,191 väljer dock att motsätta sig denna ordning och i slutet accepteras hen av gruppen
utan att behöva anpassa sig till normen. Grundmotsättningen gruppen/individen kan alltså
förbindas med motsatsparen tradition/förnyelse, uniformitet/diversitet och anpassning/
protest. Ytterligare ett motsatspar som strukturerar historien är rädsla/mod, men det är inte
nödvändigtvis förknippad med grundmotsättningen.
gruppen individen
tradition förnyelse
uniformitet mångfald
anpassning protest
Tabell 5: binära oppositioner i Kalle dansar balett och Lisa spelar fotboll
191 I Lisa spelar fotboll är det inte helt självklart vem som är protagonisten. Detta kommer att diskuteras mera ingående senare.
31
Det som är påfallande i dessa texter är att motsättningen mellan gruppen och individen inte
verkar upprätthållas i slutet av historien, eftersom individen blir en del av gruppen, samtidigt
som hen behåller sin individualitet. De sekundära motsättningarna upprätthålls dock: i de
båda fallen vinner förnyelsen. I Lisa spelar fotboll bevaras gruppens uniformitet, eftersom alla
andra tjejer också börjar spela fotboll, till skillnad från Kalles klasskompisar som bara
berömmer honom för sina kunskaper och i det avseendet accepterar mångfalden.
En till opposition som man kan urskilja i både Kalle dansar balett och Lisa spelar fotboll är
den mellan manligt och kvinnligt. De båda texterna har nämligen en protagonist som har ett
fritidsintresse som inte överensstämmer med genusförväntningarna och som retas på grund
av detta. Även om det inte nämns explicit i Kalle dansar balett, visar det sig att balett betraktas
som någonting som bara är för tjejer och därför sänker det killars status om de gör det. I detta
sammanhang är det även betydelsefullt att det framför allt är Samuel, som är ”tuffingen i
skolan”,192 som representerar denna norm, medan Anna, som är en flicka, inte alls tycker att
det är skamligt.193 I Lisas fall menar klasskompisarna att det är töntigt för en tjej att spela
fotboll. I detta fall är det endast tjejerna som upprätthåller normen, eftersom det inte finns
några manliga karaktärer i boken. I de båda texterna slutar historien inte med att
protagonisten anpassar sig till de samhälleliga förväntningarna, utan klasskompisarna
accepterar de som de är. På så sätt förmedlar texterna också ett moraliskt budskap, som i de
båda fallen också formuleras explicit: Lisas kompis Anna säger att hon inte ska sluta spela
fotboll utan följa sina drömmar, och Kalle inser själv att ”[a]lla tycker om olika saker och jag
älskar att dansa”.194
Även i I skalet av en pojke kan man urskilja ett antal oppositioner. Det som strukturerar
historien är motsatsen mellan likgiltighet och omtänksamhet. Huvudpersonen Max blir
mobbad av sina skolkamrater och längtar hela tiden efter att någon, lärarna eller hans
föräldrar, ska hjälpa honom. Han försöker berätta om sitt problem för sin pappa, men han är
bara upptaget med sitt jobb. Vidare finns det en kontrast mellan nutiden och förr, dvs. innan
hans systers död: ”Jag gick förbi parken där jag brukade leka när jag var liten… Innan min
192 Omed Beyar (2014). Kalle dansar balett. Västerås: Pliplop Books. (utan sidnumrering). 193 Detta anknyter till R.W. Connells tanke om hegemonisk maskulinitet, som innebär att män inte bara betraktas som överordnade gentemot kvinnor, utan också att alla män förhåller sig till ett manlighetsideal som bland annat går ut på att vara modig och inte visa sina känslor (R.W. Connell (1995) som citerad i Magnus Öhrn (2008). ”’Men vad i himlens namn har ni för er, pojkar!’ – Ulf starks uppväxtskildringar ur et manlighetsperspektiv”. I: Barnlitteraturanalyser, Maria Andersson och Elina Druker (red.). Lund: Studentlitteratur. ss. 134-136.) 194 Beyar (utan sidnumrering).
32
syster blev påkörd och dog… […] Vi var en lycklig familj innan min syster slocknade”.195
Denna kontrast förbindas också med en motsättning mellan människor och djur: ”Jag såg
fåglar hämta mat åt sina ungar. De var helt klart bättre föräldrar än mina egna”.196 Till sist
finns det även en motsättning mellan rädsla och mod, i det att Max måste samla sin mod för
att kunna vinna lärarens och pappans uppmärksamhet. Oppositionen nu/förr upplöses alltså
vid historiens slut, medan de andra upprätthålls.
likgiltighet omtänksamhet
nu förr
människor djur
rädsla mod
Tabell 6: binära oppositioner i I skalet av en pojke
I Dödens tvillingar kan man bara urskilja en enda opposition, nämligen den mellan gott och
ont. Huvudpersonen Tilde måste befria sina klasskompisar från demonhjärtat som de fick när
de tittade häxan i ögonen för att kunna besegra det onda, och motsättningen upprätthålls
alltså i slutet. Även i Den magiska ön är antalet motsättningar begränsat. Den centrala
oppositionen är den mellan fara och trygghet, som anknyter till överlevnadsmotivet. Vidare
kan man även urskilja oppositionen hemma/borta, även om hemmet endast implicit finns
med i texten. Det som är påfallande i denna text, är dock att familjen aldrig återvänder hem.
Oppositionen upprätthålls, men det är borta-polen som övervinner. I Mitt liv är det
motsatsparet likgiltighet/omtänksamhet som strukturerar historien. Något som är slående i
denna text, är att likgiltighet verkar övervinna, eftersom protagonisten i slutet verkar
acceptera den svåra situationen. I Smilla på bibblan verkar det inte förekomma några binära
oppositioner.
Alla texter förutom en innehåller alltså minst en, och i vissa fall till och med en hel
konstellation av, binära oppositioner som strukturerar historien. Oftast upprätthålls dessa
motsättningar, men i några fall finns det även en viss grad av nyansering, till exempel när det
gäller gruppen/individen och manligt/kvinnligt i Kalle dansar balett och Lisa spelar fotboll,
vilket kan betraktas som ett förnyande drag. I andra fall vidhållas motsatsen, men det är den
progressiva polen som segrar, till exempel när mångfald övervinner uniformitet. Vidare är det
viktigt att lägga märke till att motsatsparet hemma/borta bara är centralt i en av berättelserna,
195 F.G. Nilsson & Marcus Nedin (2012). I skalet av en pojke. Västerås: Pliplop Books(utan sidnumrering) 196 Nilsson & Nedin (utan sidnumrering).
33
nämligen i Jag och min magiska bok, där det dessutom är förknippat med en rad andra
motsättningar, bland annat vuxna/barn. I de flesta andra böckerna är det dock helt
frånvarande, vilket tyder på att Nodelmans idé om hemma/borta som strukturerande instans
inte är lika viktigt för barnförfattarna som den är för vuxna barnboksförfattare.
5.3. Handlingsförlopp
Många av texterna följer ett vanligt, uppåtgående handlingsförlopp. Både Dödens tvillingar,
Lisa spelar fotboll och I skalet av en pojke följer ett traditionellt mönster som består av en
exposition, en konflikt, en stegring, en klimax och en upplösning. I Dödens tvillingar ser
handlingsförloppet till exempel ut som följer:
Exposition: Tilde är i skolan och pratar med sin kompis Madde Konflikt: hon kommer hem från skolan och hennes mamma berättar att någon har lagt gift i hundens mat och att den har dött Stegring: Tilde hittar en papperslapp där det står att hon måste rädda de förtrollade tvillingarna; hunden Basse återuppstår från döden för att hjälpa henne Klimax: hon besegrar häxan och befriar tvillingarna från sin förbannelse Upplösning: Tilde och tvillingarna blir vänner och Basse flyger upp till himmelen
I denna text skildras en konflikt av typen person mot person, vilket är den vanligaste
konflikten i barnböcker. Detta är också fallet i Mitt liv och I skalet av en pojke. Det
förekommer dock även andra konflikttyper, nämligen person mot samhället (i Lisa spelar
fotboll och Kalle dansar balett) och person mot naturen (i Den magiska ön).
Något som är anmärkningsvärt är att I skalet av en pojke är den enda boken som är
uppdelad i kapitel. På detta vis blir handlingsförloppet mer explicit. I första kapitlet, som har
titeln ”Mobbningen”, introduceras konflikten och den utvecklas vidare i andra kapitlet,
”Föräldrarna”, där det visar sig att ingen kan hjälpa protagonisten. Sista kapitlet, ”Tiden är
inne”, innehåller historiens klimax, när protagonisten bestämmer sig för att ta tag i problemet,
och upplösningen.
En del av texterna följer en variation på det typiska mönstret. Den magiska ön har ett
traditionellt handlingsförlopp, men upplösningen saknas och historien slutar på kulmen, när
de har hittat ingången till en ny värld bakom ett vattenfall. I Kalle dansar balett förekommer
detta mönster två gånger i rad, eftersom det finns två problem som huvudpersonen måste
komma över:
34
Exposition: Kalle går i skolan Konflikt 1: det kommer en ny flicka som heter Anna och han tycker om henne; han ljuger och säger att han också tycker om balett Stegring 1: hon frågar om han vill gå till balettskolan med honom Klimax 1: Anna upptäcker att Kalle aldrig har dansat balett förut och han erkänner att han bara har sagt det för att han är kär i henne Upplösning 1: Anna förlåter honom och säger att hon också är kär i honom, Kalle beslutar att fortsätta dansa Konflikt 2: Kalle blir retad i skolan för att han dansar balett Stegring 2: han upptäcker att dansuppvisningen är i skolan och vill ge upp, men Anna övertyger honom att fortsätta Klimax 2: han bestämmer sig för att ändå vara med i uppvisningen Upplösning 2: alla hans klasskompisar beundrar honom och vill vara vän med honom
Jag och min magiska bok är den enda texten som följer det typiska handlingsförloppet för
barnböcker, dvs. hemma – borta – hemma. Det som är påfallande i denna text är dock att det
inte finns någon egentlig konflikt. Huvudpersonen kommer till ett magiskt land där hon ser
ovanliga saker men inte riktigt upplever något särskilt och efter ett tag säger boken att hon
måste åka hem.197
I Mitt liv är handlingsförloppet ganska oklart. Vi får veta att huvudpersonens föräldrar
skiljer sig, varpå pappan återvänder till sitt hemland Kurdistan. Efter några månader kommer
han tillbaka och vill ta henne ifrån mamman så att hon kan bo hos honom. Detta skulle betyda
att hon bara skulle få träffa sin mamma tre gånger i två veckor, vilket tyder på att pappan
skulle flytta tillbaka till Sverige då, men detta anges aldrig i texten. Därefter får man intrycket
att hon faktiskt flyttar till sin pappa, men även på denna punkt förblir texten otydlig. Sedan
övergår berättaren till att beskriva hur otrevliga hennes mammas familj är mot henne, vilket
är anledningen till att pappan vill att hon ska bo hos honom. Det är dock inte klart om dessa
problem upphör efter att hon flyttar in hos pappan eller om de fortsätter. Hon avslutar
berättelsen med att säga att hon ändå har ett ganska bra liv.
Handlingsförloppet i Smilla på bibblan avviker helt från det traditionella och texten kan
därför betraktas som en mitt-berättelse. Handlingen i denna text ser ut som följer:
Smilla vaknar och klär på sig hon går på biblioteket och lånar en bok om pannkakor hon tar på sig badkläderna och badar i poolen nästa dag läser hon en bok
197 Ett liknande handlingsförlopp finns till exempel också i titelhistorien i Lennart Hellsings bok Katten blåser i silverhorn (1945), där det enda som egentligen händer är att Lejonet, som är kungen över alla djur, delar ut godis till sina undersåtar med anledning av hans mormors födelsedag.
35
hon går på biblioteket igen och lånar en ny bok om hästar hon läser
Handlingsförloppet går varken uppåt eller nedåt, utan det som beskrivs är bara ett avsnitt
ur vardagen. Det finns ett kausalt samband i det att hon går till biblioteket och senare
återvänder för att lämna tillbaka sin bok, men det finns även avsnitt som inte riktigt bidrar till
historien, till exempel när hon går och badar. I denna bok finns inte heller någon konflikt.
De flesta texterna följer alltså ett mer eller mindre traditionellt handlingsförlopp, ibland
med en liten avvikelse. Det finns dock ett klart undantag och det är Smilla på bibblan, som är
en mitt-berättelse. Även om detta är precis den typen av text som Nikolajeva beskriver, skulle
man också kunna fråga sig om inte denna avsaknad av en klart utpräglad handling också
skulle kunna tyda på en brist på litterär kompetens, och samma sak gäller det oklara
handlingsförloppet i Mitt liv, avsaknaden av konflikt i Jag och min magiska bok och det
plötsliga slutet i Den magiska ön. Här är det dock viktigt att komma ihåg att vi inte riktigt kan
veta vad författarens avsikt var, och att det lika gärna kan vara en form av experiment.
Att alla texter har ett mer eller mindre klart utpräglat handlingsförlopp verkar bekräfta
Nilsen et al.:s idé att den verbala nivån är en förutsättning i barns läsupplevelse. Fokusen
ligger dock inte endast på handlingen och framför allt i Mitt liv och i I skalet av en pojke
utspelar berättelsen sig till en stor del i huvudpersonens inre. Detta är inte fallet i Lisa spelar
fotboll och i Kalle dansar balett, men även dessa kan karakteriseras som personorienterade
historier, eftersom det är en personlig utveckling som står i centrum i texterna. En sak som är
anmärkningsvärt är att I skalet av en pojke också innehåller beskrivningar som inte direkt för
historien vidare, men likväl bidrar till att skapa en viss stämning: ”Jag stod nu framför min
dörr med nyckeln i min hand. Den var skön och sval. Jag ville inte röra mig”.198 Vidare är det
anmärkningsvärt att alla texter är begränsade till en enda handling utan sidohandlingar eller
parallella handlingar, men mot detta kan man också invända att texterna är ganska korta och
inte rymmer flera olika intriger.
5.4. Personer
Det första som är slående när det gäller texternas personkonstellation är att de alla har ett barn
som protagonist. Dessutom är alla personer mer eller mindre platta. I de flesta fallen får
läsaren veta väldigt lite om deras karaktär. Ibland ges några explicita uppgifter om dem i 198 Nilsson & Nedin (utan sidnumrering).
36
texten, men de flesta karakteriseras bara genom sina handlingar och, i vissa fall, sina tankar
och känslor.
Kalle är en av de rundare huvudpersonerna. Om honom vet vi att han är en elvaårig pojke
som ”är bäst i matte på hela skolan”.199 Vidare får vi veta att han är lite blyg, eftersom han är
tvungen att hitta på ett svepskäl för att komma i kontakt med flickan som han är förälskad i.
Dessutom visar han sig också vara ihärdig när han fortsätter träna för att bli bättre på balett.
Han kan också betraktas som en dynamisk person, eftersom han hittar modet att våga dansa
balett inför hela skolan trots att han blir retad för det.
I Lisa spelar fotboll är det inte självklart vem som är huvudpersonen. Den första möjliga
tolkningen, och antagligen den som ligger närmast till hands, skulle vara att titelpersonen Lisa
är protagonisten i den här boken. Om man granskar handlingsförloppet visar det sig
emellertid att det är Lisas kompis Anna som spelar den centrala rollen i historiens utveckling,
medan Lisa är helt frånvarande i detta. Det enda som vi får veta om Lisa är att hon älskar
fotboll, och därför kan hon betraktas som en platt person. Anna är Lisas enda kompis, men
hon vill inte erkänna att de faktiskt är vänner, eftersom Lisa blir retad och Anna är rädd att
själv också hamna utanför gruppen. Den stora förändringen äger rum när Anna och Lisa
bråkar och Lisa stannar hemma några dagar. Då inser Anna att hon borde ha stött sin vän och
hon börjar själv spela fotboll för att försvara Lisa och övertyger de andra tjejerna att också
göra det. Det är först då som Lisa kommer tillbaka in i historien. Även om det är Lisa som
sätter igång handlingen, är det Anna som faktiskt genomgår en förändring. Därför skulle jag
snarare argumentera för att det är Anna som är huvudpersonen.200
Även i Den magiska ön kan man möjligtvis diskutera vem som är huvudpersonen. Det
mest logiska vore att tolka Jon som huvudperson, eftersom han introduceras först. Man skulle
likväl också kunna påstå att den här texten har en kollektiv huvudperson, eftersom Jon,
mamman, pappan, Mia och Isak upplever allting som grupp. Jag skulle likväl argumentera för
den första tolkningen, eftersom det trots allt är Jon som är jagberättaren och att det därför
bara är hans perspektiv som läsaren kan identifiera sig med. Vidare kan man i denna text
lägga märke till att personernas karakterisering är väldigt begränsad. Om barnen får vi veta att
de är smarta, eftersom de kan lösa gåtan. Mamman och pappan har inga specifika egenskaper,
199 Beyar (utan sidnumrering). 200 Det som möjliggör dessa två olika tolkningar är att fokaliseringen skiftar mellan Lisa och Anna (detta diskuteras mera ingående i avsnitt 5.5). Nikolajeva anger också att det ibland kan finnas flera möjliga uppfattningar om vem som är huvudpersonen i en historia (Nikolajeva 2004, s. 95).
37
de är bara med. Eftersom karaktärerna inte genomgår en förändring, kan de också betraktas
som statiska.
Huvudpersonen Max i I skalet av en pojke har inga särskilda karaktärsdrag, annat än att
han längtar efter sina föräldrars kärlek, och kan därför beskrivas som platt. Samma sak gäller
för huvudpersonen Firishta i Mitt liv. Max är dock dynamisk i det att han samlar modet att
prata med personerna som kan hjälpa honom, och Firishta lär sig hur hon kan hantera den
svåra situationen. Huvudpersonerna i de övriga böckerna kan beskrivas som både platta och
statiska. Tilde, huvudpersonen i Dödens tvillingar, kan beskrivas som snäll eftersom hon är
beredd att rädda sina klasskompisar, och detta gäller även för den namnlösa flickan som är
protagonisten i Jag och min magiska bok,201 som frågar sin lärare vad hon längtar efter mest
och sedan önskar det åt henne. En annan sak som är slående med Tilde är att hon ställer
otroligt många frågor, något som anknyter till idén om barn som ovetande och nyfikna. Om
figuren Smilla får vi bara veta att hon tycker om att läsa.
När det gäller de övriga personerna i böckerna är det betydelsefullt att vuxna sällan spelar
en viktig roll i historien. Oftast uppfyller föräldrarna rollen av medhjälpare, men de är sällan
oumbärliga för historien. I Smilla på bibblan är mammans enda roll att skjutsa Smilla till
biblioteket. Vidare finns det en bibliotekarie, som dock endast finns med i illustrationerna.
Även i Jag och min magiska bok kan mamman betraktas som medhjälpare. I detta fall är
hennes roll dock lite viktigare, eftersom hon vänder den magiska bokens blad så att dottern
kommer till nya länder och på så sätt driver hon intrigen framåt:
Mamma kom in i mitt rum och undrade var jag var. Men hon tänkte att jag hade gått på toaletten. Mamma vände blad och jag var i ett annat land. Det var ett land med skräck: alltså spöken och monster. Det var jätte läskigt [sic]. Mamma bytte sida igen och jag var i Önska-dig-vad-du-vill-landet.202
Andra personer i historien är den magiska boken, som samtidigt är porten till en annan värld
och en strukturerande instans i historien som bestämmer när det är dags att åka hem, och
personerna som protagonisten träffar i bokens magiska värld: godislandets drottning, spöken
och monster, en lärare och en talande hund. Samma sak gäller för Dödens tvillingar, där
mammans enda roll är att överföra budskapet att någon har förgiftat hunden. En annan vuxen
medhjälpare är spådamen, som berättar för Tilde var hon kan hitta de förtrollade tvillingarna.
Den viktigaste medhjälparen är dock hunden Basse, som återuppstår från döden och vet
201 Att protagonisten är en flicka avslöjas förresten endast i illustrationerna. 202 Sara Al-Sabiri (2014). Jag och min magiska bok. Västerås: Pliplop Books (utan sidnumrering).
38
precis vad de ska göra för att besegra häxan. I Den magiska ön är mamman och pappan en del
av gruppen, men de bidrar inte med något särskilt, utan det är alltid barnen som tar på sig
ledningen.
I Kalle dansar balett och Lisa spelar fotboll är vuxna personer till och med helt frånvarande.
Personkonstellationen i den förra består, förutom huvudpersonen, av Anna, som drar igång
handlingen och som även kan betraktas som medhjälpare, Samuel och de andra barnen i
skolan, som uppfyller rollen av motståndare. I Lisa spelar fotboll ser vi ett likadant mönster. I
Mitt liv och i I skalet av en pojke spelar de vuxna personerna däremot en central roll. I dessa
texter är det föräldrarna som utgör problemet: de är, för att tala med Nikolajevas ord,
”oförstående och emotionellt frånvarande”,203 vilket till exempel syns i ett samtal mellan Max
och hans pappa: ”Varför är du inte i skolan? frågade Pappa. – Jag blev mobbad, sa jag. – Roligt
för dig, Max”.204 I det avseendet kan dessa böcker betraktas som moderna.
Böckerna är alltså traditionella i det avseendet att de alla har ett barn som huvudperson.
Det är även påfallande att alla huvudpersoner är platta karaktärer. Detta kan man knyta till
Nodelmans uppfattning om barnlitteratur som enkel och även till Nilsen et al.:s
bedömningsnivåer. Om man utgår ifrån att barn framför allt sätter värde på den verbala
nivån, dvs. handlingen, kan det även innebära att de ägnar mindre uppmärksamhet åt
beteendenivåen, dvs. personskildringen. En annan tanke som är intressant i detta
sammanhang anknyter till idén om identifikation, vilket enligt van Coillie är en för barn viktig
egenskap i litteratur.205 Barnboksförfattaren Antony Horowitz anger att han ”försöker låta
[sina] centrala figurer vara så odefinierade som möjligt. Med dem vill [han] skapa ett skal206 i
vilket vartenda barn, var som helst i världen, kan bo en liten stund”.207 På så sätt kan en platt
karaktär också vara en tom plats i historien, som underlättar läsarens identifikation med
huvudpersonen.
Dessutom är böckerna traditionella i det att barnprotagonisten aldrig är ensam i historien,
samtidigt som antalet personer är begränsat. Det som däremot är betydelsefullt är att de
vuxnas roll i dessa texter i de flesta fallen är begränsad och att de i några fall är helt
frånvarande, vilket går emot Nikolajevas tanke om att vuxna är oumbärliga figurer i
203 Nikolajeva 2004, s. 102. 204 Nilsson & Nedin (utan sidnumrering). 205 Van Coillie, s. 65. 206 Lägg märke till analogin med titeln I skalet av en pojke. 207 ”Ik probeer mijn centrale figuren zo ongedefinieerd mogelijk te houden. Ik wil met hen een schelp creëren waarin elk kind, waar ook ter wereld, even kan wonen” (Anthony Horowitz som citerad i van Coillie, s. 192).
39
barnböcker.208 I andra texter är det till och med vuxna som är problemet, vilket enligt
Nikolajeva är ett kännetecken på förnyelse.209
5.5. Berättare och fokalisering
Det finns lika många texter som har en tredjepersonsberättare än texter som har en
jagberättare. I denna första grupp är det betydelsefullt att berättaren oftast är mer eller mindre
osynlig. Berättaren i Kalle dansar balett och Lisa spelar fotboll beskriver endast personernas
handlingar och tanker, men kommenterar dem inte. Samma sak gäller för Dödens tvillingar. I
denna bok är det iögonfallande att handlingen, förutom ett inledande och ett avslutande
avsnitt, endast består av dialog. På så sätt blir berättaren ännu mindre synlig. Berättaren i
Smilla på bibblan verkar däremot vara lite didaktisk, genom att lägga uppmärksamheten på
vardagliga handlingar: ”Smilla går och klär på sig. Först tar hon på sig tröjan. Sen kjolen och
skorna”.210 Detta kan betraktas som ett sätt att förklara hur saker och ting fungerar.
I de andra fyra texterna, som har en jagberättare, är berättaren oftast mer synlig. I Den
magiska ön finns det ett avstånd mellan det berättande jaget och det upplevande jaget.
Huvudpersonen berättar om någonting som har hänt tidigare i hans liv: ”Jag var 10 år när
mitt liv förändrades. Och nu ska jag berätta hur allt började”.211 Berättaren i denna text kan
alltså beskrivas som extradiegetisk. I Jag och min magiska bok finns en liknande situation,
även om det först visar sig i slutet av historien: ”När jag blev 20 år såg jag den igen. Tyvärr var
det bara i min dröm”.212 Även i Mitt liv, som inleds på ungefär samma sätt som Den magiska
ön, finns ett avstånd mellan det berättande och det upplevande jaget. Jagberättaren i I skalet av
en pojke är däremot homodiegetisk.
Fokaliseringen är i de flesta av texterna fast och intern. Händelserna beskrivs från
huvudpersonens perspektiv och vi får även en inblick i hens tankar och känslor. I Smilla på
bibblan är fokaliseringen däremot extern. I Den magiska ön får läsaren inte heller någon
inblick i karaktärernas tankar, trots att texten har en jagberättare. I Jag och min magiska bok, 208 Nikolajeva 2004, s. 101. 209 Detta kommer att diskuteras mera ingående i avsnitt 5.6. 210 Runa Sivertsen (2012). Smilla på bibblan. Västerås: Pliplop Books (utan sidnumrering). I detta sammanhang är det också anmärkningsvärt att författaren själv anger att hon skriver för barn som är lite yngre än hon själv. Detta kan innebära att hon förhåller sig till dessa barn på samma sätt som en vuxen person förhåller sig till barn i allmänhet. (Sveriges Radio (11 januari 2013). ”Av barn för barn – unikt digitalt bokprojekt tar form i Kungsör” [radioprogram]. P4 Västmanland. Hämtad den 28 februari 2016 från http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx ?programid=112&artikel=5406435. [10:50-11:15]) 211 Akravi, s. 2. 212 Al-Sabiri (utan sidnumrering).
40
som också har en jagberättare, är fokaliseringen intern, men vid ett tillfälle skiftar den och vi
får en inblick i mammans tankegång: ”Mamma kom in i mitt rum och undrade var jag var.
Men hon tänkte att jag hade gått på toaletten”.213 Ett ännu tydligare byte finns i Lisa spelar
fotboll, där fokaliseringen skiftar från titelpersonen Lisa (”Men det som Lisa inte tyckte om
med Anna var att hon ljög och sa att hon inte var Lisas vän”)214 till hennes kompis Anna
(”Anna började bli orolig. Hon erkände att hon var Lisas vän och att det inte alls var töntigt
att spela fotboll”)215 och tillbaka (”Nästa dag kände Lisa sig bättre och gick till skolan. När hon
väl kom fram till skolan trodde hon inte sina ögon”).216 I den här texten finns alltså en
multipel fokalisering.
När det gäller berättaren är huvuddelen av texterna snarare förnyande. Hälften av texterna
har en jagberättare, vilket enligt Nikolajeva implicerar att texten aldrig kan bli lika didaktisk
som med en tredjepersonsberättare, eftersom en jagberättare i en barnbok enligt hennes
uppfattning alltid beskriver händelserna från ett naivt och oskuldsfullt perspektiv. 217
Berättaren är antingen osynlig eller subjektiv, och det finns inga auktoritära, didaktiska
berättare som gör anspråk på att berätta hela sanningen. I de flesta texterna ligger berättarens
och fokalisatorns ståndpunkter mycket nära varandra och därför uppstår inte den ironi som
finns i vissa traditionella barnböcker. Detta är särskilt intressant med tanke på att berättaren
traditionellt ofta representerar det vuxna perspektivet,218 vilket till exempel syns i Lotta på
Bråkmakargatan: ”Hon hade drömt nånting som hon inte tyckte om, och Lotta trodde att det
man drömde var sant, lilla dumma Lotta”, 219 medan fokalisatorn representerar
barnperspektivet. Nodelman anger att texterna på så sätt "öppnar en diskurs om vad barn är,
213 Al-Sabiri (utan sidnumrering). 214 Alan Shekho (2014). Lisa spelar fotboll. Västerås: Pliplop Books. (utan sidnumrering). 215 Shekho (utan sidnumrering). 216 Shekho (utan sidnumrering). 217 Nikolajeva 2004, s. 155. Jag håller dock inte med om denna uppfattning, för i så fall skulle man vara tvungen att betrakta varje jagberättare som opålitlig, eftersom varje människa per definition är begränsad till sina egna erfarenheter och därför aldrig kan ge en helt sann och objektiv återgivning av verkligheten. Därför tycker jag inte att en sådan synpunkt är produktiv, i synnerhet när det gäller fantasiberättelser. I en realistisk tolkning av Jag och min magiska bok skulle man till exempel kunna säga att huvudpersonen bara har drömt sin resa till fantasilandet, men det skulle inte leda oss fram till något vidare. Om texten inte innehåller konkreta anvisningar om att berättaren är opålitlig, kan man lika gärna betrakta det som barnberättaren säger som sant inom bokens verklighet. 218 Nikolajeva 2004, s. 176. 219 Astrid Lindgren (1958 & 1961). Boken om Lotta på Bråkmakargatan. Stockholm: Rabén & Sjögren. s. 86. Min kursivering. Det är anmärkningsvärt att det är just Astrid Lindgren som skriver det här, eftersom hon generellt betraktas som ett typexempel på en författare som endast riktar sig till barn (Van den Bossche, s. 389).
41
om hur de skiljer sig från vuxna och om de relativa fördelarna av dessa kvaliteter".220 I en av
texterna är fokaliseringen dessutom multipel, vilket också är ett förnyande kännetecken.
5.6. Konflikten mellan barns och vuxnas värderingar
Som vi redan har observerat spelar vuxna ingen stor roll i de flesta av böckerna. I Smilla på
bibblan, Den magiska ön, Jag och min magiska bok och Dödens tvillingar förekommer en eller
flera föräldrar, men de finns endast i bakgrunden. I dessa berättelser finns det ingen riktig
konflikt, men likväl verkar det finnas ett slags underförstådd skiljelinje mellan barn och
vuxna, eftersom de vuxna karaktärerna inte får vara med i äventyret. Denna skillnad syns
framför allt i Jag och min magiska bok, där vuxna är förknippade med den riktiga världen och
barn med fantasivärlden.221
Ett element som likväl bör uppmärksammas i denna bok, är att fantasivärlden inte bara
består av godis, färger och fantasidjur, utan att huvudpersonen också reser till Grekland med
sin lärare för att lära känna kulturen där: ”Jag frågade min lärare vad hon önskade sig och det
var att hon skulle vinna jätte mycket [sic] pengar så att vi kunde köpa ett eget flygplan och åka
till andra länder och studera där”.222 Här betraktas läraren alltså som en förebild, vilket enligt
Nikolajeva är typiskt för flickboken.223 Framför allt i Smilla på bibblan är det påfallande att
huvudpersonen beter sig föredömligt, trots att det inte finns några vuxna som säger till henne
vad hon ska göra. Även i de andra berättelserna förekommer inte riktigt några fräcka eller
elaka barn. Ingen av barnen gör rackartyg eller beter sig på ett sätt som vuxna skulle betrakta
som oförståndigt. Det finns visserligen problem, men oftast uppträder barnen på ett ganska
moget sätt i dessa situationer. Detta är särskilt intressant med tanken på att texterna har
skrivits i ett skolsammanhang.
I texterna där det är föräldrarna som är problemet, I skalet av en pojke och Mitt liv, finns
det en tydligare skillnad mellan de vuxna och barnprotagonisterna. De vuxna karaktärerna är
oförstående, är ofta upptagna med sitt arbete och prioriterar sina egna problem framför
barnens: ”Pappa satt framför datorn och jobbade. Jag gick fram och stängde av skärmen
framför hans näsa. – MAX, JAG JOBBAR, sa han”.224 I slutet av denna historia inser pappan
220 ”[These texts] open a discourse about what children are, about how they are different from adults, and about the relative merits of the different qualities.” (Nodelman 2008, s. 22) 221 Denna aspekt diskuteras mera ingående i avsnitt 5.2. 222 Al-Sabiri (utan sidnumrering). 223 Nikolajeva 2004, s. 103. 224 Nilsson & Nedin (utan sidnumrering).
42
dock att han borde ägna mer tid åt sitt barn. Detta gäller inte för huvudpersonen i Mitt liv,
som i stället lär sig att hantera de vuxnas ointresse.225
Det som är anmärkningsvärt i detta sammanhang är att det inte finns några texter där det
är de vuxnas värderingar som, implicit eller explicit, förespråkas i texten, till exempel genom
att vuxna figurer i texten påtvingar sina övertygelser på barn eller genom att
barnprotagonisten i slutet inser att de vuxna hade rätt. I de flesta texterna finns det ingen
egentlig konflikt mellan barns och vuxnas värderingar, utan fokusen ligger på barn-
perspektivet och de vuxna försvinner till bakgrunden. En möjlig förklaring för detta kan vara
att det vuxna perspektivet inte är lika viktigt för barnförfattare som det är för vuxna författare,
något som också kan länkas till det minskade avståndet mellan berättare och fokalisator.
Likväl kan texternas avsaknad av elaka barn tyda på att de ändå tar hänsyn till de vuxna
medläsarna.
5.7. Optimistisk ton och lyckligt slut
I allmänhet präglas texterna av en optimistisk ton. Även om huvudpersonerna ibland
konfronteras med svåra saker förlorar de aldrig hoppet om att det finns en lösning. Kalle
dansar balett slutar till exempel med att alla i skolan vill bli vän med Kalle, och i Lisa spelar
fotboll spelar alla tjejer fotboll tillsammans. I Dödens tvillingar kan slutet främst karakteriseras
som lyckligt, men det finns ändå en viss grad av öppenhet:
Då sjöng Tilde den vackraste sången och häxan började skrika. Hon skrek: Jag kommer tillbaka, det kan jag lova dig. Häxan försvann. Nu står det två söta tvillingar framför dem. Demonhjärtat försvann. […] Basse flög upp till himmelen och Tilde blev vän med tvillingarna, men Tilde vet att äventyret har bara precis börjat! 226
Även om allting slutade bra den här gången så är striden mot det onda aldrig helt avgjord.227
Jag och min magiska bok slutar i och för sig med en tråkig händelse, nämligen att
huvudpersonen aldrig kan återvända till bokens magiska värld, men detta sätts i perspektiv
225 I dessa två texter finns en likhet med Per Lysanders och Suzanne Ostens teaterpjäs Medeas barn (1975), där Euripides klassiska tragedi Medea berättas från ett barnperspektiv. Föräldrarna, som ska skilja sig, lever i sin egen värld och tar inte hänsyn till barnens känslor och barnen är tvungna att konfrontera dem. 226 Ångström, ss. 29-30. Min kursivering. 227 Nodelman anger att detta är ofrånkomligt i texter där binära oppositioner upprätthålls: ”Even when one opposite triumphs, it tends to do so by negating its other entirely, thus still insisting on the inherent opposition. Because there seem to be clear winners and losers, the texts remain inherently and unceasingly bipolar. But the bipolarity means that losers never seem to go away” (Nodelman 2008, s. 80).
43
när protagonisten inser att hon också kan bli lycklig i den riktiga världen: ”Jag vaknade och
blev ledsen, fast det gick över. Sedan levde jag lycklig i alla mina dagar ändå!”228
En bok som har en klart pessimistisk ton är I skalet av en pojke. Huvudpersonen blir
mobbad i skolan och han får intrycket att ingen i hela världen bryr sig om honom eller kan
hjälpa honom med sina problem. Det verkar som om alla vägar är stängda för honom: ”Vad
kunde vara värre än vad folk gör mot mig nu”.229 Historien får dock ett lyckligt slut när Max
till sist hittar modet att prata med sin pappa: ”Vi satt ner och pratade igenom allting. […] Han
började gråta och sa förlåt. Senare den dagen gick hela familjen ut på familjekväll”.230 Även i
Mitt liv kan man skönja en pessimistisk ton, även om situationen här aldrig verkar lika
hopplös som för Max: ”Jag blev ledsen, sårad, ingen brydde sig förutom pappa”.231 Det är inte
helt tydligt om problemen till sist blir lösta, men slutet kan ändå betraktas som snarare
lyckligt: ”Men mitt liv är ändå bra. Jag är glad varje dag och alla som har sitt liv nästan som
mig och nästan som mitt liv, att ha skilda föräldrar eller inte skilda föräldrar, men dåliga liv,
jag lovar, du klarar dig”.232
I Den magiska ön ändar texten innan historien har kommit till ett harmoniskt slut: ”När vi
var vid vattenfallet hittade vi inget, men vi ser en fågel flyga genom vattnet. Så vi går in och
hittar en helt ny värld med människor och djur. Mat och vatten. Och det var berättelsen om
mitt liv!”233 Läsaren får inte veta vad det är för människor de träffar där eller om familjen
någonsin återvänder hem. Därför kan slutet i den här boken betraktas som öppet. Även i
Smilla på bibblan kommer slutet oväntat: ”Nu ligger Smilla och läser. Gillar du hästar? God
natt Smilla!” 234 Detta kan dock förklaras av att boken inte följer ett traditionellt
handlingsförlopp och på grund av detta inte har samma grad av kausalitet som de andra
texterna.
De flesta böckerna kännetecknas alltså av en optimistisk ton och ett lyckligt slut. I vissa
texter finns det en viss grad av öppenhet, framför allt i Den magiska ön. Som redan nämnts
kan detta möjligtvis tolkas som ett tecken på brist på litterär kompetens, men samtidigt kan
det också tyda på det motsatta, eftersom det kräver en viss kunskap att hantera denna
228 Al-Sabiri (utan sidnumrering). 229 Nilsson & Nedin (utan sidnumrering). 230 Nilsson & Nedin (utan sidnumrering). 231 Basrin Omar (2013) Mitt liv. Västerås: Pliplop Books. (utan sidnumrering). 232 Omar (utan sidnumrering). 233 Akravi, s. 20. 234 Sivertsen (utan sidnumrering).
44
öppenhet. Något som är viktigt att lägga märke till är dock att det inte finns en enda text som
har ett olyckligt slut, vilket återspeglar den optimistiska synen på barndomen.
5.8. Miljö
De flesta historierna utspelar sig i vanliga barnboksmiljöer. Både Kalle dansar balett och Lisa
spelar fotboll utspelar sig till en stor del på skolan. Även Smilla på bibblan utspelar sig på
platser som är bekanta för barn, som hemmet, trädgården och biblioteket. Den magiska ön
utspelar sig på en plats som är förknippad med robinsonadgenren, nämligen en öde ö.
Även Dödens tvillingar utspelar sig på bekanta platser, såsom skolan, hemmet och parken,
men det förekommer även magiska platser såsom spådamens tält. I Jag och min magiska bok
finns två parallella världar och rummet är alltså multipelt, vilket är ett vanligt drag i fantasy.235
Det som är påfallande här är att det i den magiska världen inte bara finns fantasiländer som
Godislandet, Skräcklandet och Färglandet, utan även Grekland, som är ett befintligt land. Det
finns inga detaljerade beskrivningar på landet, förutom att maten är god, men det finns en
illustration på en byggnad som ser ut som ett grekiskt tempel. Detta brott mot
konventionerna skulle kunna tyda på en brist på litterär kompetens, men det kan lika gärna
vara ett medvetet val.
Bild 2: det grekiska templet i Jag och min magiska bok
Miljön i Mitt liv är svårare att tyda. Huvudpersonen berättar att hon kommer från
Kurdistan, vilket anger att texten utspelar sig i en realistisk miljö, men för övrigt är den ganska
odefinierad. Vid ett tillfälle beskrivs hur huvudpersonen springer in till sitt rum för att gråta,
men förutom detta finns det inte en enda platsprecisering.
Miljön kan i allmänhet betraktas som traditionellt, eftersom alla texter utspelar sig
antingen i en bekant närmiljö eller på typiska platser som är förknippade med vissa genrer. 235 Nikolajeva 1998, s. 226.
45
Det finns dock ett fall som kan betraktas som ett brott mot konventionerna, nämligen
inskjutningen av ett realistiskt land i fantasivärlden i Jag och min magiska bok. Vidare kan
man också lägga märke till att alla historier äger rum i en obestämd nutid, och att det alltså
inte finns några historiska berättelser.
5.9. Temporalitet
I de allra flesta texterna berättas händelserna i kronologisk ordning. Några små avvikelser
hittar man i Jag och min magiska bok, där det förekommer en flash forward i slutet av
berättelsen: då hoppar man från att huvudpersonen är ett barn till att hon är tjugo år, när hon
ser boken igen i en dröm. I skalet av en pojke innehåller en flashback till tiden då hans syster
fortfarande var vid liv. Även i Den magiska ön presenteras händelserna i en kronologisk
ordning, men ramen för berättelsen är ett tillfälle där huvudpersonen är (lite) äldre och tittar
tillbaka på det som han har upplevt.236 Mitt liv börjar likadant, men kronologin är, som redan
nämnts, oklar i resten av texten. När det gäller temporalitet kan alla texter, med ett undantag,
alltså betraktas som traditionella.
5.10. Upprepning
Både när det gäller språket och handlingen kan man urskilja upprepning i texterna. I några av
texterna förekommer språklig upprepning. Det tydligaste exemplet finns i Lisa spelar fotboll:
”Lisa sprang hem och grät och grät. Nästa dag var inte Lisa i skolan och inte nästa heller, eller
nästa dag heller”.237 Andra exempel finns i Mitt liv: ”Om du vill gråta gör det, om du vill skrika
gör det”,238 i I skalet av en pojke: ”Pappa hade redan åkt till jobbet. Mamma hade också åkt”239
och i Kalle dansar balett: ”Kalle tränade och tränade”.240 I alla dessa fall har upprepningen ett
förstärkande effekt.
Upprepning i händelserna finns till exempel i Den magiska ön, där huvudpersonerna i sin
sökning på ön är tvungna att följa en rad olika ledtråd som leder dem till en grotta. Vidare
hittar de två konstiga djur: först ett som är hälften örn och hälften lejon och sedan ett som är
hälften tjur och hälften elefant. Även i Jag och min magiska bok finns ett upprepningselement.
236 Akravi, s. 2. 237 Shekho. Min kursivering Utan sidnumrering. 238 Omar (utan sidnumrering). 239 Nilsson & Nedin (utan sidnumrering). 240 Beyar (utan sidnumrering).
46
Huvudpersonen hamnar i olika länder och varje gång hennes mamma byter sida i boken
kommer hon i ett nytt land. Upprepningen i Smilla på bibblan består av att hon går på
biblioteket för att låna en bok och när hon har läst klart den går hon dit igen för att lämna
tillbaka den och låna en ny bok, som hon sedan också läser. I detta fall kan upprepningen
möjligtvis ha en didaktisk funktion, eftersom läsaren på så sätt lär sig hur det går till när man
går på biblioteket. I I skalet av en pojke följer vi huvudpersonen Max på två dagar i hans liv
där han båda gånger ställs inför samma problem men reagerar annorlunda den andra gången.
Första gången han blir mobbad av sina klasskompisar hoppas han att läraren ska lägga märke
till det och hjälpa honom, och när detta inte händer går han hem och blir ledsen när hans
pappa inte lyssnar på det han säger. När han blir mobbad igen nästa dag går han själv fram till
läraren för att be om hjälp och när han kommer hem tvingar han sin pappa att lyssna på
honom. I detta fall verkar syftet med upprepningen framför allt vara att skapa en kontrast och
på så sätt visa att det som händer är ovanligt.
Både strukturell och språklig upprepning förekommer alltså i hälften av texterna. Enligt
Nodelman är det som ligger till grunden för upprepning i barnlitteratur antingen att den
anknyter till den muntliga traditionen, eller också att den skapar en viss trygghet i
läsprocessen som barn uppskattar. I dessa texter verkar den senare förklaringen dock
rimligast.
5.11. Metafiktion
Metafiktion är ett drag som förekommer förvånansvärt ofta i böckerna, i olika former. I Den
magiska ön presenteras texten som ett slags självbiografi, vilket ger intrycket att det skulle
kunna handla om en sann berättelse: ”Hej, jag heter Jon. Jag var 10 år när mitt liv förändrades.
Och nu ska jag berätta hur allt började”.241 Samma sak gäller för Mitt liv, som inleds på ett
liknande sätt: ”Hej, jag heter Firishta och är 12 år. Jag kommer ifrån ett land som heter
Kurdistan. Eller det är typ ett land. Jag ska berätta om mitt liv”.242 Det som är påfallande här är
att medan den senare berättelsen är realistisk och att det inte är otänkbart att den skulle vara
baserad på en sann händelse, är den förra helt klart en fantasiberättelse. I detta avseende kan
det betraktas som ett sätt att ifrågasätta gränsen mellan fakta och fiktion.
241 Akravi, s. 2. 242 Omar (utan sidnumrering).
47
Det vanligaste metafiktionella draget i texterna är dock när uppmärksamheten fästas på
läsarens roll. I Smilla på bibblan tilltalas läsaren i form av en fråga: ”Gillar du hästar?”243
Nikolajeva anger att detta kan vara ett sätt att inkalla läsarens erfarenheter,244 vilket eventuellt
kan knytas till ett didaktiskt syfte. Det mest iögonfallande exemplet är dock när berättaren i
Den magiska ön inte bara tilltalar läsarna, utan också ber dem att hjälpa till: ”När vi gick en bit
in i grottan såg vi en röd tråd. Vi gick dit och det var den andra ledtråden. Kan du hjälpa oss
med ledtråden? Försök att hitta ord”.245
Bild 3: metafiktion i Den magiska ön
Även i Mitt liv dras uppmärksamheten på läsprocessen, och antyds också bokens relativa
förhållande till verkligheten: ”De skildes för två år sedan men om du läser det här någon annan
gång då kanske det är tre, fyra fem år”.246 I Jag och min magiska bok läser huvudpersonen en
bok och blir sedan uppslukad av den. Även detta kan betraktas som ett sätt att dra
uppmärksamheten på boken som är ett fysiskt objekt som samtidigt kan framkalla en annan
verklighet.
Det finns alltså tre texter som uppenbart innehåller metafiktionella drag, och en där det är
mer subtilt. Den vanligaste form av metafiktion är en öppen narrat, dvs. att läsaren tilltalas. I
allmänhet kan böckerna alltså betraktas som snarare traditionella, men de finns också en del
förnyelse här.
243 Sivertsen (utan sidnumrering). 244 Nikolajeva 2004, s. 184. 245 Akravi, s. 11. Min kursivering. 246 Omar (utan sidnumrering). Min kursivering.
48
5.12. Språklig medvetenhet
Generellt har böckerna ett relativt neutralt språkbruk, men de innehåller ibland även
informella eller talspråkliga element, till exempel ”bibblan” (biblioteket),247 ”kass” (dålig)248,
och ”jätte läskigt [sic]”.249 Vidare förekommer även talspråkliga diskurspartiklar som ”typ”
(”De älskar dig men vill inte prata. Typ. Då sprang jag i mitt rum och grät typ tjugo
minuter”)250 och ”liksom” (”Hon van ju ändå favoritbarnet. De liksom slutade bry sig”).251
Ibland används dessutom stavningar som ligger närmare talspråket, till exempel ”sen” (i
stället för ”sedan”)252 och ”nånsin” (i stället för ”någonsin”).253 Både talspråklig stavning och
informellt språk är också vanliga i barnböcker skrivna av vuxna.254 Detta kan vara ett sätt att
låta mer förtrolig eller att närma sig barns språk.
I Dödens tvillingar blandas det neutrala språket med en mer formell, sagolik stil, till
exempel i ett brev som hon hittar: ”Tilde, du är den utvalda, akta dig för de två, förstör
demonhjärtat, du hittar kraften i ett hjärta”.255 Även i namngivningen återkommer denna
formella stil, nämligen med epitetet i namnet ”häxan med det blodröda ögat”, vilket annars är
typiskt för till exempel litteratur från antiken. 256 I andra texter förekommer även
formuleringar som är typiska för sagor, till exempel: ”Det var en gång en tjej som hette Lisa”257
eller ”Sedan levde jag lycklig i alla mina dagar ändå!”258 Men eftersom texterna inte är sagor,
kan detta snarare betraktas som en form av språkligt experiment.
Det finns även andra punkter där språket avviker från det neutrala. Ett element som finns i
alla böcker förutom Mitt liv är ljudhärmning. Det förekommer till exempel när Smilla går och
badar (”Usch vad kallt. Bru! HAAHAA!”)259 och när Tilde frågar vem som lade gift i hennes
247 Sivertsen (utan sidnumrering). 248 Beyar (utan sidnumrering). 249 Al-Sabiri (utan sidnumrering). 250 Omar (utan sidnumrering). Min kursivering. 251 Nilsson & Nedin (utan sidnumrering). Min kursivering. 252 Akravi, s. 5. Se även: Sivertsen & Al-Sabiri (utan sidnumrering). 253 Beyar (utan sidnumrering). 254 Talspråksstavning förekommer ofta i Astrid Lindgrens böcker: ”’Ja, vilken tur för dej att du har mej”, brukade Lotta säja då. ’Annars vore det synd om dej.” (Lindgren, s. 88. Min kursivering). Informellt språk förekommer till exempel hos Per Olov Enquist: ”Vad är det för sätt, simma tillbaka annars blir pappa skitsur!” (Per Olov Enquist (2003 & 2010). De tre grottornas berg & Den tredje grottans hemlighet. Stockholm: Rabén & Sjögren. s. 12. Min kursivering) 255 Ångström, s. 9. 256 Nikolajeva 2004, s. 237. 257 Shekho (utan sidnumrering). 258 Al-Sabiri (utan sidnumrering). 259 Sivertsen (utan sidnumrering).
49
hunds mat (”Meeen veem? Nu gråter Tilde”).260 Detta verkar bekräfta Nikolajevas påstående
om att ”små barn uppskattar ljud”,261 en tanke som även Lennart Hellsing delar: ”Barn har ju
ett enormt rörelsebehov, ett enormt härmbehov och ett behov av musik och lek”.262 Vidare
innehåller I skalet av en pojke metaforer som ”slockna” (i stället för ”dö”)263 och kreativa
skällsord som ”glasögonorm med acne”.264
Språket innehåller alltså både traditionella och förnyande element. Överhuvudtaget är
språkbruket mest sakligt, men det finns också en del variationer på detta. Informellt språk och
talsspråksstavning förekommer relativt ofta. Vidare är ljudhärmning ett element som är
mycket vanligt i texterna, och i några texter även formellt språk och metaforer. Dessa
blandningar av neutralt och formellt språkbruk eller sagoformuleringar kan tolkas som ett
tecken på språklig medvetenhet.
260 Ångström, s. 7. 261 Nikolajeva 2004, s. 239. 262 Hellsing, s. 128. 263 Nilsson & Nedin (utan sidnumrering). 264 Nilsson & Nedin (utan sidnumrering).
51
6. Sammanfattande diskussion
Avslutningsvis finns det några övergripande iakttagelser som jag vill lyfta fram. Först
diskuterar jag vad vi utifrån dessa texter kan säga om barns litterära kompetens. Vidare
försöker jag besvara frågan i vilken utsträckning de teoretiska beskrivningarna om barn-
litteratur återspeglas i barns litterära texter och jag lyfter fram några punkter där
barnförfattarna skiljer sig från de vuxna barnboksförfattarna. På så sätt försöker jag formulera
en slutsats om vilka litteraturuppfattningar som framgår av dessa texter.
För det första tillåter observationerna som beskrevs i förra kapitlet att dra några slutsatser
när det gäller litterär kompetens. I allmänhet är texterna relativt enkla, men de stämmer också
förvånansvärt bra överens med teorin, vilket påvisar att författarna överhuvudtaget har en bra
uppfattning om de traditionella konventionerna i barnlitteraturen. Alla texter skildrar en enda
handling utan sidohandlingar, som i de flesta fallen också följer ett traditionellt handlings-
förlopp. Det finns ett begränsat antal personer och karaktärerna är snarare platta, men kan
vara både statiska och dynamiska. Vidare utspelar alla texter sig på vanliga barnboksplatser,
antingen en bekant närmiljö eller andra typiska platser som öde öar eller fantasiländer, och
händelserna presenteras till huvuddelen i kronologisk ordning.
Framför allt när det gäller handlingsförloppet finns det dock också ett antal avvikelser. Det
är likväl inte alltid självklart om dessa ska tolkas som en brist på litterär kompetens. Om
texten uppvisar en komplexare variant av det traditionella handlingsförloppet, som det är
fallet i Kalle dansar balett, kan man utgå ifrån att detta betyder att författaren behärskar
reglerna så pass mycket att han kan experimentera med dem. Också när det gäller genre finns
det vissa element som tyder på att det lekas med konventionerna. Trots att alla texter kan
placeras i en genre, uppvisar vissa av de även element av andra genrer, till exempel när det
dyker upp mytologiska varelser i en äventyrsberättelse. Detta kan betraktas som ett tecken på
genre-eklekticism.
Men även en förenkling kan möjligtvis vara ett medvetet brott mot konventionerna: en text
utan handling, som Smilla på bibblan, kan även tolkas som en mitt-berättelse, det felande
slutet i Den magiska ön kan lika gärna vara ett öppet slut eller en cliffhanger och avsaknaden
av konflikt i Jag och min magiska bok kan betraktas som en anknytning till nonsens-
traditionen. Även den oklara återgivningen av handlingsförloppet i Mitt liv kan möjligtvis
vara avsiktlig. I dessa fall måste vi alltså acceptera att det inte går att dra några avgörande
slutsatser, eftersom vi inte vet vad författarens avsikt var.
52
En annan aspekt som är relevant i samband med litterär kompetens är metafiktion, som
kan vara ett tecken på att författaren har förstått gränsen mellan fakta och fiktion i den grad
att hen kan leka med den. Detta kännetecken förekommer i hälften av texterna. De mest
påfallande exemplen är när protagonisten går in i en bok och på så sätt drar uppmärksam-
heten på dess materialitet och dess förmåga att framkalla en annan verklighet, och när läsaren
ska hjälpa huvudpersonen i Den magiska ön. Till sist finns det även några texter som uppvisar
tecken på språklig medvetenhet, till exempel vardagsberättelser som innehåller sago-
formuleringar. Trots att dessa former av metafiktion och språklig medvetenhet i och för sig är
ganska måttliga och att de endast förekommer i en del av texterna, kan detta ses som ett
tecken på att författarna åtminstone har en viss känsla för dessa drag och att det alltså inte
endast är vuxna som uppskattar dem.
Texterna kan dock inte bara lära oss någonting om författarnas litterära kompetens, utan
också om deras litteraturuppfattning och i vilken mån denna anknyter till teorin. Nilsens et
al.:s idé om att handlingen är en förutsättning för barns läsupplevelse verkar stämma,
eftersom de flesta texter har ett klart utpräglat handlingsförlopp och beskrivningen av
personernas handlingar utgör oftast en viktig del av berättelsen. Det finns dock också ett antal
texter där det är personerna och deras utveckling som står i centrum. I Mitt liv och i I skalet av
en pojke utspelar handlingen sig till en stor del på det psykologiska planet, vilket anknyter till
beteendenivån. Däremot förblir karaktärerna oftast ganska platta. När det gäller den
transcendenta nivån kan man lägga märke till att Kalle dansar balett och Lisa spelar fotboll
också förmedlar ett moraliskt budskap. Detta visar att barn visserligen prioriterar den första
nivån, men att också den andra och den tredje nivån spelar en roll för dem.
Vidare kan man också lägga märke till att texterna ibland är förvånansvärt progressiva när
det gäller ämnesval. Även om det finns en hel del traditionella barnboksmotiv, så förekommer
det också mer förnyande ämnen, som döden, skilsmässa och ifrågasättande av genus-
stereotyper. På så vis anknyter de till uppfattningen om barnet som kompetent. Likväl visar
det sig att de också fäster stor vikt vid optimism, vilket syns i det att huvuddelen av texterna
har ett uppåtgående handlingsförlopp och en optimistisk ton och alla texter, även de som för
övrigt har en snarare pessimistisk ton, har ett lyckligt slut. Böckernas avsikt verkar alltså vara
att förmedla ett positivt budskap, men utan att skydda läsarna, vilket anknyter till Hellsings
idé om att man inte ska undvika svåra ämnen eftersom ”[v]etande och kunnande är den enda
53
vägen att skapa trygghet”265 och i det avseendet kan de också länkas till den upplysta
barnuppfattningen.
Vi kan alltså observera att många av de typiska barnbokskännetecken som beskrivs i teorin
också kan tillämpas på dessa böcker. Likväl finns det också ett antal punkter där de inte
överensstämmer. Det visar sig till exempel att binära oppositioner, även om de spelar en viktig
roll, inte alltid, såsom Nodelman påstår, upprätthållas i slutet av historien. Mer än hälften av
texterna innehåller minst en motsättning som nyanseras. När det gäller binära oppositioner
finns det dock en annan avvikelse som är ännu mer anmärkningsvärd. Både Nodelman och
Nikolajeva framhåller motsatsparet hemma/borta som ett strukturerande element i
barnlitteratur. Det finns dock bara en text som följer det som Nikolajeva kallar
barnlitteraturens grundmönster, dvs. ”hem – uppbrott hemifrån – äventyr – hemkomst”,266
nämligen Jag och min magiska bok. I Den magiska ön förekommer oppositionen mellan
hemma och borta implicit som en strukturerande instans, men det som är märkligt i den här
boken är att huvudpersonerna aldrig återvänder hem. Detta är särskilt betydelsefullt med
tanke på att Nodelman förknippar dessa värden med motsättningen mellan barn och vuxna.
Att det inte är barnen som återvänder hem till sina föräldrar, utan tvärtom föräldrarna som
följer med sitt barn på ett äventyr som aldrig tar slut, kan i den avsikten möjligtvis betraktas
som ett accepterande av barns värderingar.
Överhuvudtaget verkar det som om konflikten mellan barns en vuxnas värderingar i dessa
texter inte spelar en lika stor roll som den vanligtvis gör. Trots Nikolajevas påstående att
vuxna karaktärer är oumbärliga i barnböcker, spelar föräldrar och andra vuxna figurer här en
tämligen liten roll eller förekommer de inte alls. I dessa fall har historiens konflikt ingenting
att göra med barns och vuxnas värderingar. Även i de texter där de vuxna karaktärerna ligger
till grunden för huvudpersonens problem, finns det alltid en form av nyansering. I I skalet av
en pojke är huvudpersonens klasskamrater en lika stor del av problemet som lärarna och
föräldrarna, och i Mitt liv skildras föräldrarna inte som helt oförstående, eftersom pappan
också försöker trösta sin dotter. Även om det finns en skiljelinje mellan barn och vuxna, är
den i dessa texter alltså aldrig fullständig.
Vidare anger Nikolajeva att motsättningen mellan barn och vuxna vanligtvis också
återspeglas i diskrepansen mellan berättarens och fokalisatorns synpunkter, eftersom
berättaren i traditionella barnböcker är representanten för den vuxna författarens 265 Hellsing, s. 34. 266 Nikolajeva 2004, s. 57.
54
ståndpunkter. I dessa böcker är avståndet mellan berättaren och fokalisatorn dock betydligt
mindre, antingen genom att de har en jagberättare eller genom att tredjepersonsberättaren är
mer eller mindre osynlig. Avsaknaden av en auktoritär berättare implicerar att texten inte gör
anspråk på att beskriva världen som den är, vilket gör texten mer subjektiv och kräver en mer
aktiv läsare. När det gäller textens förhållande till läsaren skulle man alltså kunna betrakta
detta som ett förnyande drag, men samtidigt kan man också säga att både barn och vuxna
känner behovet att arbeta in sitt eget perspektiv i texten och i det avseendet är de båda
egocentriska i sitt skrivande.267
Avslutningsvis kan vi alltså observera att barns litterära texter i allmänhet anknyter till de
traditionella kännetecknen. Trots detta innehåller de i de flesta avseenden också några
förnyande element. Detta leder till slutsatsen att författarna har tillägnat sig dessa litterära
konventioner, till och med i den grad att de kan experimentera med dem ibland. Vidare
påvisar detta att många av de vuxna idéerna om barnlitteratur stämmer. Det finns dock en
viktig punkt där barns uppfattningar verkar avvika från de vuxna, nämligen när det gäller hur
barn och vuxna representeras i barnlitteratur, både när det gäller de formella och de
innehållsliga aspekterna. Det som framträder i dessa texter är att de vuxna idéerna inte spelar
en avgörande roll för dem, men också att de inte drar skiljelinjen mellan dessa grupper lika
skarpt som vuxna författare gör. När det gäller barnlitteratur som fält är det dock svårare att
utifrån dessa iakttagelser dra några avgörande slutsatser. Det som vi likväl kan säga är att
barns passiva litterära kompetens antagligen alltid ligger ett steg före det som de själva kan
producera. Att de redan har en betydlig uppfattning om de traditionella konventionerna tyder
alltså på att det finns utrymme att fortsätta växa och utveckla sig. Detta kan vara en
utgångspunkt för att försvara även mer komplexa och experimentella barnböcker.
267 I detta sammanhang är det också intressant att Lisa spelar fotboll är den enda boken där huvudpersonen har ett annat kön än författaren. Nikolajeva anger att detta, även bland vuxna barnboksförfattare, är ganska ovanligt (Nikolajeva 2004, s. 190).
55
7. Källförteckning
Primär litteratur
Akravi, Josef (2015). Den magiska ön. Västerås: Pliplop Books.
Al-Sabiri, Sara (2014). Jag och min magiska bok. Västerås: Pliplop Books.
Beyar, Omed (2014). Kalle dansar balett. Västerås: Pliplop Books.
Enquist, Per Olov (2003 & 2010). De tre grottornas berg & Den tredje grottans hemlighet.
Stockholm: Rabén & Sjögren.
Jansson, Tove (2014). Kometen kommer. Stockholm: Rabén & Sjögren.
Lindgren, Astrid (1958 & 1961). Boken om Lotta på Bråkmakargatan. Stockholm: Rabén &
Sjögren.
Nilsson, F.G. & Marcus Nedin (2012). I skalet av en pojke. Västerås: Pliplop Books.
Omar, Basrin (2013) Mitt liv. Västerås: Pliplop Books.
Shekho, Alan (2014). Lisa spelar fotboll. Västerås: Pliplop Books.
Sivertsen, Runa (2012). Smilla på bibblan. Västerås: Pliplop Books.
Ångström, Ina-Li (2015). Dödens tvillingar. Västerås: Pliplop Books.
Sekundär litteratur
Badinter, Elisabeth (1983). De mythe van de moederliefde. Geschiedenis van een gevoel.
Utrecht: Bijleveld.
Bourdieu, Pierre (2000). Konstens regler. Det litterära fältets uppkomst och struktur.
Stockholm/Stehag: Brutus Östlings Bokförlag Symposium.
Broady, Donald (2000). ”Inledning”. I: Konstens regler. Det litterära fältets uppkomst och
struktur, Pierre Bourdieu. Stockholm/Stehag: Brutus Östlings Bokförlag Symposium. ss. 9-28.
56
Coillie, Jan van (1999). Leesbeesten en boekenfeesten: hoe werken (met) kinder- en jeugdboeken?
Leuven: Davidsfonds/Infodok.
Culler, Jonathan (1993). ”Litterär kompetens”. I: Modern litteraturteori. Från rysk formalism
till dekonstruktion, Claes Entzenberg & Cecilia Hansson (red.). Lund: Studentlitteratur.
Dasberg, Lea (1975). Grootbrengen door kleinhouden als historisch verschijnsel. Meppel: Boom.
Driscoll, Beth (2014). ”Harry Potter and the Middlebrow Pedagogies of Teachers and
Reviewers”. The New Literary Middlebrow. Tastemakers and Reading in the Twenty-First
Century. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Geerts, Sylvie (2014). ”Continuity and Change in the Treatment of Frightening Subject
Matter: Contemporary Retellings of Classical Mythology for Children in the Low Countries”.
I: International Research in Children’s Literature 7, ss. 18-36.
Ghesquière, Rita (2006). Literaire verbeelding 2. Een geschiedenis van de Europese literatuur en
cultuur vanaf 1750. Leuven/Voorburg: Acco.
Ghesquière, Rita (2009). Jeugdliteratuur in perspectief. Leuven/Den Haag: Acco.
Ghesquière, Rita, Vanessa Joosen & Helma van Lierop-Debrauwer (2014). Een land van waan
en wijs. Geschiedenis van de Nederlandse jeugdliteratuur. Amsterdam/Antwerpen: Atlas
Contact.
Hellsing, Lennart (1963). Tankar om barnlitteraturen. Stockholm: Rabén & Sjögren.
Hoven, Peter van den (2011). Jeugdliteratuur bestaat niet. Leuven/Leidschendam:
LannooCampus/Biblion.
Joosen, Vanessa & Katrien Vloeberghs (2008). Uitgelezen jeugdliteratuur. Ontmoetingen
tussen traditie en vernieuwing. Leuven: LannooCampus.
Klingberg, Göte (1972). Barnlitteraturforskning – en introduktion. Stockholm: Almqvist &
Wiksell.
Lehman, Barbara A. (1989). ”Child Reader and Literary Work: Children’s Literature Merges
Two Perspectives”. Children’s Literature Association Quarterly 14(3), ss. 123-128.
57
Lierop-Debrauwer, Helma van (2005). ”De jeugdliteratuurkritiek als graadmeter”. I:
Tsjip/Letteren 15, ss. 20-24.
Lierop-Debrauwer, Helma van (2006). ”Hoe oordeelt de Nederlandse Kinderjury?”. I:
Literatuur zonder leeftijd 20, ss. 63-71.
Nikolajeva, Maria (1998). ”Exit Children’s Literature?”. I: The Lion and the Unicorn 22(2), ss.
221-236.
Nikolajeva, Maria (2004). Barnbokens byggklossar. Lund: Studentlitteratur.
Nikolajeva, Maria (2005). Aesthetic Approaches to Children’s Literature. An introduction.
Lanham/Toronto/Oxford: Scarecrow Press.
Nilsen, Alleen Pace, Ralph Peterson & Lyndon W. Searfoss (1980). ”The Adult as Critic vs.
The Child as Reader”. Language Arts 57(5), ss. 530-539.
Nodelman, Perry & Mavis Reimer (2003). The Pleasures of Children's Literature. Tredje
upplagan. Boston: Allyn and Bacon.
Nodelman, Perry (2008). The Hidden Adult: Defining Children's Literature. Baltimore (Md.):
Johns Hopkins University Press.
Palmaer, Andreas (10 augusti 2015). Barnboksdilemmat. Vuxna bryr sig mest om sin egen
barndom. Dagens Nyheter. Hämtad den 27 mars 2016 från http://www.dn.se/kultur-
noje/kulturdebatt/barnboksdilemmat-vuxna-bryr-sig-mest-om-sin-egen-barndom/.
Parlevliet, Sanne (2009). Meesterwerken met ezelsoren. Bewerkingen van literaire klassiekers
voor kinderen 1850-1950. Groningen: Rijksuniversiteit Groningen.
Pliplop Books. ”Aktivt deltagande”. Hemsida. Hämtad den 17 december 2015 från
http://www.pliplopbooks.com/sv/bfl.html.
Pliplop Books. ”Elevernas vanligaste frågor”. Hemsida. Hämtad den 26 februari 2016 från
http://www.pliplopbooks.com/sv/avbarn_faq.html.
Pliplop Books. “Hur kan jag koppla skrivaktiviteten till läroplanen?”. Hemsida. Hämtad den
26 februari 2016 från http://www.pliplopbooks.com/sv/avbarn_lgr.html.
58
Pliplop Books. ”Vem kan bättre veta vad barn vill läsa, än barn själva?”. Hemsida. Hämtad
den 26 februari 2016 från http://www.pliplopbooks.com/sv/avbarn.html.
Pliplop Books (28 februari 2013). ”En sorts pärla”. Video. Hämtad den 28 februari 2016 från
https://vimeo.com/60737012.
Shavit, Zohar (1986). Poetics of Children’s Literature. Athens, Georgia: University of Georgia
Press.
Sveriges Radio (11 januari 2013). ”Av barn för barn - unikt digitalt bokprojekt tar form i
Kungsör” [radioprogram]. P4 Västmanland. Hämtad den 28 februari 2016 från
http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=112&artikel=5406435.
Van den Bossche, Sara (2015). Brought Into the Limelight: Canonisation Processes At Work In
Astrid Lindgren’s Oeuvre In Flanders and The Netherlands 1952-2012. Gent: Universiteit Gent.
Vloeberghs, Katrien (2006). ”Kindbeelden in de westerse moderniteit”. I: Literatuur zonder
leeftijd 70, ss. 10-23.
Zipes, Jack (2001). Sticks and Stones: The Troublesome Success of Children’s Literature from
Slovenly Peter to Harry Potter. Routledge: New York & London.
Öhrn, Magnus (2008). ”’Men vad i himlens namn har ni för er, pojkar!’ – Ulf starks
uppväxtskildringar ur et manlighetsperspektiv”. I: Barnlitteraturanalyser, Maria Andersson
och Elina Druker (red.). Lund: Studentlitteratur. ss. 131-148.