he tatai i te ara - moh.govt.nz · 17 te horopaki o ngä ... te taha tinana the physical wellbeing...
TRANSCRIPT
˜FO10713_Cover update 2/10/03 3:09 PM Page 1
D E T E R M I N I N G T H E P A T H
Guidelines for Developing
Mäori Health Education Resources
He Tatai i te Ara
03. Code 0005
˜FO10713_Inside Cover update 2/10/03 2:58 PM Page 1
M A O R I F O C U S G R O U P
Name Employer/Group RegionAngela Barnes Health Promotion, St. Lukes AucklandHuia Beattie Health Promotion NapierTerryanne Clarke Sexual Health Services AucklandPeter Curry Kaumätua WhangareiRongo Curry Whäia te Hauora WhangareiMarewa Glover He Tohu Consultants Tämaki-makaurauRamari Maipi Raukura Hauora o Tainui HamiltonHiki Pihema Te Tari o te Ora TairäwhitiDonna Richards Health Promotion Manukau City
Focus group hui venue: The chief executive and staff of the Tainui Mäori Co-purchasing Organisation (MAPO),Manukau City, for the use of their facilities and boardroom.
P E E R R E V I E W G R O U P
Name Employer/Group RegionElizabeth Cunningham Southern RHA ÖtepotiLinda Grenell Mäori Women’s Welfare League Area Representative Te WaipounamuTe Miringa Huriwai Hauora Hokianga Hokianga
P R E T E S T I N G C O N T R I B U T O R S : G R O U P 1
Name Employer/Group RegionBarbara Cameron Manawatu Polytechnic Palmerston NorthPuti Fielding Te Whare Rapuora Mäori Health Unit, MidCentral Limited Palmerston NorthLorene Hine Ataarangi Fitzgerald Public Health Services, MidCentral Limited Palmerston NorthCarol Kimberley Whänau Ora Programme with Te Rünanga o Raukawa Palmerston NorthDes Martin Te Whare Rapuora Mäori Health Unit, MidCentral Limited Palmerston NorthMichael Matenga Oranga Hinengaro, MidCentral Limited Palmerston NorthWikitoria Osborne Manawatu Polytechnic Palmerston NorthRei Rawlinson Whänau Ora Programme with Te Rünanga o Raukawa Palmerston NorthFay Selby-Law Whänau Ora Programme with Te Rünanga o Raukawa Palmerston NorthRosie Searanke Te Whare Rapuora Mäori Health Unit, MidCentral Limited Palmerston NorthVanessa Sydney Oranga Hinengaro, MidCentral Limited Palmerston North
P R E T E S T I N G C O N T R I B U T O R S : G R O U P 2
Name Employer/Group RegionKate Cherrington Te Wänanga o Aotearoa Te AwamutuMereaina Eltringham Whaiora Unit, Tokanui Hospital Te AwamutuAmiria Harvey Te Whare o te Ata Fairfield / Chartwell Community House HamiltonRaewyn Hawera Waikato Mäori Asthma Services HamiltonRon McKay Whaiora Unit, Tokanui Hospital Te AwamutuTe Miringa Paerata Ngä Maunga Hei Käkahu Mäori Women’s Refuge Te AwamutuGeraldine Raukawa Ngä Maunga Hei Käkahu Mäori Women’s Refuge Te AwamutuJude Roberts Consultant CambridgeKathy Rush Te Whare o te Ata Fairfield / Chartwell Community House HamiltonGeorge Searanke Tokanui Hospital Te AwamutuAda Te Huia Whaiora Unit, Tokanui Hospital Te AwamutuDan Te Huia Tokanui Hospital Te AwamutuSue Wetere-Bryant Te Karere Mätauranga Mäori Consultancy Te Awamutu
A C K N O W L E D G E M E N T S
Nga MihiHe mäwetö, he mäwatö, he märeikura
He märere whai tënä, i te whai kau i ua
He tü kë, he ta kë
Tuia te rangi e tü nei, tuia te papa e takoto nei
Tuia rätou kua wehe atu ki te pöuriuri ki te pötangotango
He maimai aroha
Tënä koutou, tënä koutou
Tënei te mihi ki a koutou i raro i ngä manaakitanga
a te Runga Rawa. E mïharo ana ki a koutou mö tö
koutou kaha ki te häpai i tënei kaupapa. Nö reira
tënä koutou katoa. The author and the Ministry of
Health gratefully acknowledge the contributions
of the following people. Their awhi, ideas and
comments reflect the dedication of people working
in Mäori health promotion in Aotearoa today.
Druis Barrett - Ngäti Whätua, Ngä Puhi, April 1996.
tahi one
rua
toru
two
three
S E C T I O N
S E C T I O N
S E C T I O N
Contents
3
4
5
D E T E R M I N I N G T H E P A T H2He Tätai i te Ara
E X E C U T I V E S U M M A R Y
I N T R O D U C T I O N
E X P L A N A T I O N O F T E R M S
He Tino Whakaräpopototanga
Ngä Kupu Tïmatanga
He Whakamärama i ngä Kupu
D E V E L O P I N G A N E F F E C T I V E
R E S O U R C E F O R M A O R I7
Te Waihanga he Rauemi Tötikamö ä te Mäori
T H E P O L I C Y C O N T E X T
I D E N T I F Y A N E E D
C O N S U L T A T I O N
C O N T E N T O F T H E R E S O U R C E
8
10
14
17
Te Horopaki o ngä Kaupapa Here
Te Huarahi Whakarite Hiahiatanga
Te Huarahi Whakawhitiwhiti Whakaaro
Te Rärangi Take mö te Rauemi
S T A G E S O F P R O D U C T I O N
- A N O V E R V I E W18
Ngä Wähanga o ngä Mahi Whakaputa - he Tirohunga Whänui
Te Whakatakoto Kaupapa mö te Rauemi
Te Whakamätautau i te Ariä Whakaaro
Te Whakaputa i te Tuhinga Tuatahi
Te Whakamätautau i te Kaupapa
Tohu Whakawätea
Te Whakahaere Mahi Whakaputa
Te Hoko me te Tohatoha i ngä Hua
Te Arotakenga
He Whakaräpopotonga
Ngä Mätäpuna
P L A N N I N G A R E S O U R C E
C O N C E P T T E S T I N G Y O U R I D E A S
P R O D U C I N G A D R A F T
P R E T E S T I N G
S I G N - O F F
P R O D U C T I O N M A N A G E M E N T
D I S T R I B U T I O N & M A R K E T I N G
E V A L U A T I O N
S U M M A R Y
R E F E R E N C E S
G L O S S A R Y
A P P E N D I C E S
19
21
22
25
27
28
30
31
33
34
35
36
Code: 0005ISBN: 0-478-09455-8
First published June 1996
2tahi one
He Tatai i te Ara
S E C T I O N
D E T E R M I N I N G T H E P A T H
This manual was
named He Tätai i te Ara
(Determining the Path)
by the Mäori focus group
because it sets out
step-by-step the path
to take when developing
and producing an effective
health education
resource for Mäori.
3
He Tätai i te Ara (Determining the Path) is a health promotion resource
manual designed to assist the development and production of
effective health resources for Mäori.
The aim of He Tätai i te Ara (Determining the Path) is to actively
involve Mäori in producing their own health promotion resources.
Active and effective participation is a necessary part of success, for
without it Mäori desires for health improvement cannot be realised.
The key strategies for positive Mäori participation in the development of
health promotion and education resources outlined in this manual are:
• te huarahi whakawhitiwhiti whakaaro (consultation) with key Mäori during
planning and production
• application of the technical issues identified in Do We Really Need This
Resource? (PHC 1995a)
• distribution of the manual to Mäori providers and others who work closely
with Mäori communities
• provision of training on how to use He Tätai i te Ara (Determining the Path).
The content of this manual is based on a review of literature and policy, the
companion document Do We Really Need This Resource? (PHC 1995a), and
consultation with key Mäori health experts in the health promotion and edu-
cation area, including whänau, hapü and iwi puta noa (throughout) Aotearoa.
Working towards a healthy Mäori future is what He Tätai i te Ara (Determining
the Path) is about. It sets out a commitment to Te Tiriti o Waitangi and the
involvement of te iwi Mäori as active participants in the drive to improve
Mäori health status. This can be done by providing Mäori health resources
that are accessible, available, acceptable and culturally appropriate to Mäori.
E X E C U T I V E S U M M A R Y
He TinoWhakarapopototanga
4
Why these guidelines have been written
He Tätai i te Ara (Determining the Path) aims to help people produce
effective health messages and resources for Mäori. It sets out the steps for
producing effective health resources that give the right messages aimed at
improving Mäori health.
He Tätai i te Ara (Determining the Path) is an important companion manual
to two documents published by the Public Health Commission (PHC): Do We
Really Need This Resource? (PHC 1995a), which looks generally at the
process of producing health education resources; and Pacific Islands Health
Education Guidelines (PHC 1995c) which looks at the process of producing
health education resources for Pacific Islands people in Aotearoa.
The development of He Tätai i te Ara (Determining the Path)
Consultation for He Tätai i te Ara (Determining the Path) began during March
and April 1995 while Do We Really Need This Resource? (PHC 1995a) was
being pretested at nine regional workshops. A one-day focus group hui was
held in October 1995, with a röpü (group) of kaimahi Mäori, health
promoters and educators. They used their own experiences to identify the
processes needed to develop effective health education resources for Mäori.
The first draft of the manual was peer reviewed by experienced kaimahi
Mäori who had not been previously involved in its development. The peer
review process involved posting out the draft to the reviewers. Written
feedback was received.
Following editing of the first draft to incorporate the peer review comments,
pretesting was undertaken by Mäori health workers and educators in
Palmerston North and Te Awamutu.
I N T R O D U C T I O N
Nga Kupu Timatanga
4
5
Health promotionHealth promotion is the process of enabling people to increase control over and improve their health.
Health promotion programmes do not seek to change beliefs and values, but assist people to recognise
inconsistencies between their values and their behaviour.
(MOH and PHC 1995)
Health promotion for MäoriHealth promotion for Mäori means Mäori having control over their health or tino rangatiratanga o te
hauora, or encouraging people to determine their own good health and wellbeing (Northland Health
1995). Health promotion for Mäori is the process that assists whänau to make choices to regain and
maintain tino rangatiratanga o te hauora. It includes the process of social and political action for
health development.
(PHC 1994b)
Mäori involvement in health promotion means:
• achieving potential
• making decisions
• maximising choices
• being part of the consultative process.
Health educationHealth education involves sharing knowledge, learning skills and exploring attitudes. Health messages
for Mäori should be assessed for their educational value. Does the message make a difference? Does
it provide information for the reader? Does it educate them?
The effectiveness of health messages for Mäori will also depend on whether the message is created from
a Mäori or a non-Mäori knowledge base. Health promotion materials should use the Mäori language in all
its dialects and promote Mäori society and ways of doing things.
(Ropiha 1994)
The cost of adapting resources to accommodate dialect differences will always be a problem. Regionally
designed and funded resources may be better placed to address this issue than nationally focused
resources. In order for national resources to be effective for Mäori, common principles need to be
promoted. Regional dialect differences and interpretation of concepts may be better met during the
education session by the person delivering the message. Further information about the importance of the
messenger as well as the message is discussed in the section on training-for-trainers (p 30).
Useful health education strategies for Mäori outlined in Kia Whai te Märamatanga are
summarised as follows:
• raise awareness about the kaupapa
• increase understanding of the kaupapa
• change attitudes towards given aspects of the kaupapa
• change behaviour for the given kaupapa
• maintain positive behaviour changes.
(Ropiha 1994)
E X P L A N A T I O N O F T E R M S
He Whakamaramai nga Kupu
6
E L E M E N T D E F I N I T I O N
Te Taha Wairua The spiritual wellbeing of a person. It determines one’s identity. It provides
a direct link with one’s tupuna and whänau group and strengthens the
taonga and tikanga values of one’s cultural system (Durie 1994a).
Te Taha Hinengaro The mental and emotional wellbeing of a person. The concept of life -
confidence and self-esteem are important for good health (Durie 1994a).
Te Taha Tinana The physical wellbeing of a person cannot be dealt with separately from the
whänau, wairua, hinengaro, te reo rangatira and te ao türoa of Mäori (Durie
1994a).
Te Taha Whänau Involves acknowledging the importance of the whänau in providing
sustenance, support and an environment that is important to good health
(Durie 1994a).
Te Ao Türoa The environment. The relationship between Mäori and te ao türoa is one of
tiakitanga (stewardship). It is the continuous flow of life source. The
wellbeing of te ao türoa is linked with mana Mäori. It is an essential element
in the identity and integrity of the people. Without the natural environment,
the people cease to exist as Mäori (Royal Commission on Social Policy 1988).
Te Reo Rangatira The dimension that expresses the importance of language. This is an
essential part of Mäori culture. It is a taonga. It expresses the values and
beliefs of the people and a focus of identity. The root of Mäori culture is the
language, a gift from our ancestors.
A health resourceA health resource can be:
• a thing (eg, a flyer, brochure, poster, booklet, balloon, pen, cap, t-shirt)
• a person in a job (eg, Mäori health worker, Mäori Smokefree worker, cervical screening worker,
community health nurse, Mäori doctor, iwi health planner)
• financial (eg, Smokefree sponsorship that promotes Mäori activities).
By Mäori for MäoriThe most appropriate people to produce health resources for Mäori are Mäori themselves.
(PHC 1995a)
Priority groupThis term is used instead of ‘target group’. It refers to the grouping of people for whom your health
resource is intended. The word ‘priority’ has more positive associations than ‘target’.
Mäori model of healthMäori perceive health in a holistic way where good health is dependent on a balance of factors affecting
wellbeing. Wairua (the spiritual), hinengaro (mental), tinana (physical), te reo rangatira (language) and
whänau (family) elements interact to produce actual wellbeing. The wellbeing of te ao türoa (environment)
contributes also. This approach requires that Mäori health be understood in the context of the social,
economic and cultural position of Mäori.
(PHC 1995b)
7
Te WaihangaRauemi Totikamo a te Maori
D E V E L O P I N G A N E F F E C T I V E R E S O U R C E F O R M A O R I
rua twoS E C T I O N
8
When developing a health education resource it is important to be aware of
the policy context within which you may seek financial support for your
project. Government agencies have policies which determine the focus and
priorities for their budget for the year. Aligning your project with existing
Government policies will improve your chances of receiving financial support
from purchasers and providers, which include regional health authorities
(RHAs) and Crown health enterprises (CHEs).
T H E P O L I C Y C O N T E X T
8
The Government is committed to
improving Maori health by:
... the Crown seeking to improve
Mäori health status so in future
Mäori will have the same
opportunity to enjoy the same
level of health as non-Mäori.
(Minister of Health 1995)
Ka rapuhia e te Karauna
he huarahi hei whakapiki
i te ähua o te hauora Mäori, kia
noho örite ai te oranga Mäori
ki tërä o tauiwi.
It is important that the Crown objective is
considered in conjunction with the need to:
• recognise Mäori aspirations and structures
• promote positive health for Mäori
• encourage greater Mäori participation.
(Minister of Health 1995)
The emphasis is on Mäori control over Mäori
health development and a greater role for iwi
Mäori in the purchasing and provision of health
services. This prescribes a role for government
agencies of co-operation with Mäori and a
commitment to relinquishing resources to Mäori
for Mäori development.
(TPK 1994)
Te Tiriti o WaitangiTe Tiriti o Waitangi underpins health promotion
work for Mäori in Aotearoa. Recognition of Te
Tiriti o Waitangi is an essential ingredient when
developing resources for Mäori. Te Tiriti commits
to an ongoing partnership between Mäori and the
Crown (PHC 1994b). The key principles of Te Tiriti
o Waitangi are tino rangatiratanga (absolute
sovereignty) and mana motuhake (the right to
control one’s own destiny).
Te Horopaki o ngaKaupapa Here
9
Empowering Mäori to havecontrol over Mäori healthTe Tiriti is neither a blueprint for good health
nor a prescription for all ills. Nonetheless, good
health is clearly an objective of te Tiriti. The
two principles of te Tiriti – partnership and
participation – have positive implications for
future Mäori health status. At a time when health
services are being developed and reorganised,
there is a need to consider the principles of
te Tiriti and to incorporate them into health
philosophies, policies and practices.
(Durie 1989).
As tangata whenua, Mäori occupy a unique place
in Aotearoa society. They have specific cultural
customs that are part of their everyday lives.
Health resources for Mäori should reflect:
• Mäori concepts and values
• tikanga (customs) and wairua (spirituality)
where appropriate.
Health resources for Mäori should be developed
with the guidance and support of kaumätua (elders).
To achieve the best results, Mäori should be
involved at every stage of developing the resource.
The Ottawa CharterKia Whai te Märamatanga links the action
strategies of the Ottawa Charter with Mäori
strategies as follows:
• building healthy public policy - making
Mäori health a priority
• creating supportive environments
- recognising Mäori concepts of health
• strengthening community action
- providing opportunities for Mäori to control
their own health care
• developing personal skills - empowering
Mäori through training and education
• re-orienting health services - encouraging
Mäori providers.
(Ropiha 1994)
Martin argues that the Ottawa Charter is
consistent with, but secondary to, Te Tiriti o
Waitangi. In applying the Ottawa Charter’s
definition of health promotion, she argues that
control over one’s health is tino rangtiratanga, and
that health promotion is the process of bringing
that about.
(Martin 1995)
Recognition & application
of the principles of te Tiriti
& acknowledgement of
tangata whenua rights
provide significant
opportunities for Mäori
to create & implement
health resources &
strategies for the benefit
of Mäori.
10
I D E N T I F Y A N E E D
Te Huarahi WhakariteHiahiatanga
How is a need identified?A resource needs to be developed for
Mäori when:
• health workers or the Mäori community
identify a need
• existing health resources need to be adapted
to meet Mäori needs (eg, a resource in English
may not be appropriate for use with Te
Köhanga Reo tamariki)
• it is part of a Mäori health strategy being
developed by a provider (examples of
purchaser and provider organisations that
develop resources are included in Appendix 1).
How do you know ifthe resource will be effectivefor Mäori?It will be a good, effective health resource for
Mäori if:
• it is designed with input from the Mäori
community, right from the start
• the language and images fit the expectations
and learning level of the group (eg, use of te
reo Mäori)
• accurate information and clear messages are
presented and promoted
• funding is available to produce the resource
• there is a way of measuring the
resource’s effectiveness.
(PHC 1995a)
If you are asked to produce a resource it is
important to check what information is already
available about the issue. Another region or
agency may have already developed something
suitable. It is also important to consider whether
you have the expertise available to produce
the resource, or if you need to employ skilled
people to help.
F O R E X A M P L E
A survey of the local marae shows that
alcohol is not being served responsibly at
its social functions. Kaimahi are concerned
about the high numbers of car crashes
involving rangatahi.
• The marae has no policy on alcohol.
• Kaimahi ask a Mäori community health
worker to develop a health promotion
programme with the marae.
• The community health worker uses the
Manaaki Tangata/Host Responsibility
programme that was developed by the
Alcohol Advisory Council of New Zealand
(ALAC). Posters, brochures and guidelines
are used to promote the safer use of
alcohol by rangatahi.
Needs analysisBefore deciding what type of resource needs to be
developed, it is important to know as much as you
can about the health issue. While gathering data
about the health issue may seem höhä or
unnecessary, it does help you to understand the
topic more fully so you can accurately direct the
messages where you need them to go. It is also
important to know as much as possible about the
priority group for whom you are producing the
resource and with whom you will be working.
This process is called a ‘needs analysis’ or ‘needs
assessment’. The needs analysis increases the
chance of identifying important issues outside the
immediate health issue.
10
11
F O R E X A M P L E
A need has been identified by a rural-based
community for a resource on diabetes.
• There is a group of kaumätua with this
problem in their area.
• The nearest doctor is 400 km away.
• Many factors contribute to diabetes like
family history, diet, medication.
• However, access to medical care
may be considered more important
by the kaumätua than a new health
education resource.
In this example, helping the kaumätua to
deal with their access concerns would be
essential before developing the resource.
Part of the needs analysis involves finding out
what is already known on the topic. Read articles,
books or similar resources that could provide
useful information on the topic. Librarians will
help you to do a literature search to find articles
and information.
Information gatheringInformation about the priority group and the
effect of the health issue can be obtained from a
range of sources. The main source involves
consultation with Mäori as discussed in the
consultation section of this publication (p 14).
Written material is another key source. There are
also Mäori within the community with technical
and specialist knowledge who can assist.
Needs analysis
In some instances information may need
to be gathered about the priority group
and the health issue. Find out things like:
• health facts and figures about the
community on which you want the
resource to be focused
(eg, kaumätua, pakeke, wähine, täne,
rangatahi and tamariki)
• the type of area in which the resource
is to be used (eg, rural, urban)
• whether there are important social
aspects of which to be aware (eg,
employment status, housing, education
levels, experience of violence)
• whether there are important lifestyle
issues of which to be aware (eg,
smoking, diet, drinking, disabilities)
• access to and use of existing health
services (eg, cervical screening, breast
cancer screening)
• use of existing health resources
(eg, glue ear resource).
12
Written materials
Reading about similar projects can give you
valuable information about the pros and cons of
different strategies, costs and any conclusions the
project team reached.
It is useful to find out:
• what worked and what did not
• what could be improved and adapted
to your project
• how the resource may be affected by existing
health resources
• how other projects may be affected
by your resource.
Reports are usually available from the
organisation that produced them and from
libraries. If the content is too technical, ask the
organisation to explain it to you so you are able
to communicate the information to others (PHC
1995a). An example of an evaluation report on
a Mäori strategy is The Evaluation of the Public
Health Commission Education Hui to Promote
Immunisation Among Mäori.
(Stuart 1994)
Tikanga (Policies)
If you are developing a national resource, you will
need to be aware of any national or regional
tikanga in areas where your resource will be
distributed. It is important that you find out about
these tikanga before developing the resource.
Consultation with iwi and marae prior to
development and distribution will help to identify
the relevant tikanga.
You may find that iwi in other areas will have the
flexibility to customise an existing iwi-specific
resource, making it appropriate to their tikanga.
If you are contracted by an external
organisation, check their policy on
health resources. For example, Ministry
of Health resources need to be checked
during development and prior to
printing for things like:
• technical accuracy
• cultural appropriateness
• educational appropriateness
• being in line with national and
Government policy (PHC 1995a).
Analysing the informationyou have gatheredAssess the usefulness of the information you
have gathered. Information provides you with
insight into:
• the health issue and the people it affects
• previous successful attempts to
address the issue
• possible strategies to use in your project.
It is important to ensure that the resource is
accurate and does not mislead people (PHC
1995a). Seek advice from kaumätua. Discuss the
project as much as possible to firm up your ideas.
Identifying the resourcepriority groupCare should be taken in identifying the
priority group for the planned resource. Questions
to consider include:
• are you directing your resource to a particular
age group (eg, glue ear in tamariki – whänau
would be the priority group)?
• is the resource directed to the individual
or the whole whänau (eg, smoking)?
• is the resource intended for wähine rather than
täne (eg, cervical screening)?
• what setting are you focusing on
(eg, home or marae)?
• do you want the resource to be appropriate for
both rural and urban-based whänau?
Priority indicates ‘need’ - both
the need for a resource and the
need to be involved in its
development. As the need
changes, the priority groups
may change.
13
OwnershipCollective ownership of a resource is important.
• Knowledge is a taonga (gift).
• A health resource represents knowledge.
• Being associated with a resource through consultation brings a feeling of ownership.
• People will want to use and promote the resource with others in the community.
Tamariki (Children)
Whänau, hapü and iwi are important support
mechanisms for the protection and nurturing
of tamariki. Addressing health issues from
the tamariki stage onwards should improve
the wellbeing of rangatahi, pakeke/mätua
and kaumätua in the long term.
(PHC 1995b)
Health education resources focusing
on tamariki should incorporate a
holistic whänau approach.
Rangatahi, taitama, taitamähine (Youth, young men and women)
The role and wellbeing of rangatahi is important to the future of Mäori society as well as the wider
community. Rangatahi who are secure in their cultural identity have a confident framework to help
them make choices and decisions. Those who are not secure within their culture may struggle with
their identity and may, as a result of this conflict, be at risk of health problems.
(PHC 1995b)
In addressing the wellbeing of rangatahi, the use of appropriate role models
is a key factor.
Wähine, täne – ngä mätua
(Women, men – parents)
For the good health of future generations of Mäori,
it is vital that parents lead healthy lifestyles and are
positive role models for their tamariki. It is import-
ant that health promotion programmes focus on
challenging lifestyle risk patterns within whänau.
(PHC 1995b)
Resources being developed for this group
should reflect the complementary roles of
Mäori men and women within the whänau.
Kaumätua (Older people)
Kaumätua are taonga of whänau, hapü and iwi. They are the guardians of wisdom, knowledge and
traditions. Their role is to nurture the whänau, hapü and iwi with knowledge.
(PHC 1995b)
Resources being developed for this group should reflect the guardianship and
nurturing roles between kaumätua, kuia and the whänau.
E X A M P L E S O F R E S O U R C E P R I O R I T Y G R O U P S
14
C O N S U L T A T I O N
Te HuarahiWhakawhitiwhitiWhakaaroEffective consultation will ensure appropriate collaboration among individuals
and organisations involved in public health in the widest sense (PHC 1994a).
What is the most effectiveconsultation process?
National consultation
A national hui involves:
• one hui
• pänui being sent out indicating that
it is a national hui
• only one opportunity to provide
verbal comment
• a follow-up hui report describing the
outcomes, identifying recommendations,
providing information and seeking
written submissions.
Anyone holding national hui to consult with Mäori
would need to ensure that the hui report is sent
out widely to groups, including key Mäori
stakeholders and providers, Mäori organisations
and iwi rünanga.
Consultation by national hui is very time-
efficient and cost-effective. However, this method
has disadvantages from a Mäori point of view
because it:
• usually involves large numbers of participants
• compromises the ability of people other than
the very outspoken to have their say
• involves travel constraints for everyone
outside the hosting region
• may result in biased consultation in favour of
those who can afford the registration costs
• assumes that all participants have the same
level of knowledge and can take in a lot of
detail in a short time
• requires written submissions from everyone
who cannot attend the hui.
14
15
Written submissions are not an
effective method of consultation
for seeking Mäori community
input. Given the common Mäori
preference for te kanohi ki te
kanohi processes, face-to-face
interaction and dialogue are
likely to result in more effective
Mäori input.
requirement for written submissions to
supplement the material already gathered. The
disadvantages of this method to the provider
include the extra time needed to produce
multiple reports.
Focus group hui
There will be occasions when ideal consultation
principles may be adversely affected by a limited
budget. In this situation using a focus or reference
group may be necessary. This involves bringing
together six to ten key stakeholders with current
experience in the area, and using their combined
knowledge and experience to advise on
the resource.
It is important to note that this model identifies
the minimum consultation that should occur when
developing a resource for Mäori. If effective
consultation is a goal, individual consultants
cannot effectively replace the Mäori focus
group process.
When planning the costs of a focus group hui
remember to consider koha for the participants’
travel and provision of kai. For accounting
purposes classify these expenses as ‘project
costs’. Providing koha makes it easier to call on
participants again if needed.
Regional consultation
Regional hui allow more opportunity for a wider
group of people to be involved in the consultation
process with minimal disruption to their whänau-
based responsibilities.
Models for Mäori regional consultation include:
• RHA regions model. The RHA boundaries cross
a number of iwi boundaries, therefore this
model may not be supported by Mäori as being
the most effective. Subsequent written
submissions may be required
• Mäori proportional population model (eg,
Midland and Northern RHA regions have the
highest Mäori population in the country). This
model would involve holding hui mainly in
these highly Mäori populated areas, restricting
access to people in other areas (eg,
Invercargill). Subsequent written submissions
may be required
• Mäori Land Court regions model. This model
may cost the provider more but is the ideal
and most effective consultation model from a
Mäori point of view. The eight regions to be
covered are -
Te Taitokerau, Tainui, Tämaki-makaurau,
Te Tairäwhiti, Aotea, Waiariki, Ikaroa and
Te Waipounamu.
To the provider, the advantages of the Mäori Land
Court regions model include the opportunity to
receive a wider range of community opinion, the
likelihood of smaller numbers of participants at
each hui and lower travel costs for a greater
number of people. There will also be minimal
16
Time constraints
There will be occasions when a resource is
needed urgently, making ideal consultation
impossible (eg, during a meningitis outbreak).
In these cases the need to get the information to
the community is greater than the need for time-
consuming consultation. Any information is better
than none to assist Mäori to make informed
health decisions. Consultation with a modified
reference group would still be recommended,
however, to meet minimal consultation standards.
When you need to convey urgent
messages to Mäori, use
information networks such as:
• iwi radio stations
• existing Mäori hui and
networks
• Mäori television programmes
like Te Karere and Marae
• people networking with Mäori
like Mäori community workers.
Who should be consulted?The two key consultation groups are the priority
group itself and organisations or groups that will
use the resource who currently work closely with
the priority group. For example, if the priority
group is tamariki (children) it is important to
check the suitability of the resource with them as
well as with the pakeke (adults). This is
particularly the case if the resource is to be taken
home. Kaiako and kaimahi who may teach or work
with the resource should also be consulted.
Organisations that
work with the priority group
Organisations or groups which work closely with
the priority group should be a part of the
consultation process. For example, if your priority
group is Mäori women aged 55 to 60 years,
groups such as the Mäori Women’s Welfare League
may be approached to nominate a representative
to advise on the resource development.
The priority group
Representatives of the priority group should be
consulted throughout the planning and
development stages, that is:
• when the resource is being planned
• when the content is being decided upon
• when the draft is finished.
Copies of the resource should be given to
participants who were involved in the
consultation. The end credits should acknowledge
the people who helped develop the resource if
they give their permission for this to occur.
(PHC 1995a)
FM96.9
Atiawa
17
C O N T E N T O F T H E R E S O U R C E
Your resource will contain information gathered by means of hui and other
consultation. You will probably need to check the accuracy of the content of
your resource with experts.
Content expertsThis term describes people who have a range of
expert knowledge and understanding. They need
to be involved in planning and developing the
resource. They include kaumätua, people with
technical knowledge, Mäori nurses, midwives,
doctors and te reo experts.
Content experts should be consulted when:
• detailed information is needed on the topic
(eg, what is glue ear? What are the correct
Mäori translations of words and messages?)
• you have identified that the project needs an
expert (eg, having a Mäori doctor present
when a programme is presented)
• you are open to options for the final
resource (eg, putting money into developing
people resources rather than producing a
health resource).
Consultation methodswith content expertsHave a reliable method to record information and
advice from content experts for future reference.
Telephone calls are quick but letters and faxes
provide a more permanent record. Conference
calls save the costs of travel but it is important to
record information which includes:
• date and time the call was logged
and completed
• the people who participated
• the körero and any recommendations.
Following the conference call the recorded
information should be sent out to all participants
to ensure they agree that it is accurate.
Managing conflictinginformation from content expertsAll resources should be checked for technical
accuracy by content experts during the planning
stages and before the final printing. It is likely that
differently skilled people and groups will have
varying viewpoints on an issue, depending on
their knowledge, training and background.
You need to decide how to manage conflicting or
varying views. Think about what is important. Do
you focus only on areas where people agree? Do
you present differing views in a balanced way so
the priority group can understand the issues and
make informed choices? Do you have policies to
assist your decision-making?
It is important to respect the time of others.
Payment should be discussed as a matter of
courtesy. Time may be freely given or may
require a koha.
(PHC 1995a)
17
Te Rarangi Takemo te Rauemi
18
Nga WahangaO nga MahiWhakaputa -He TirohangaWhanui
S T A G E S O F P R O D U C T I O N - A N O V E R V I E W
toru threeS E C T I O N
19
P L A N N I N G A R E S O U R C E
The planning stage is a very important part of any mahi. It is important to
know where you want to go before you begin.
Issues to consider during your planning phase are:
• what do you want to achieve?
• how are you going to get there?
• what sort of evaluation will you use to
measure how effective your plan was?
Planning is an activity happening all the time in
Mäori communities. Producing health messages
and resources is like building a whare. In the
following Hangaia He Whare example, a goal is
determined (to build a whare), objectives are set
(where it will go, what it will look like and what it
is for) and strategies are planned (how to get the
resources needed - people and money). Then the
work is completed and evaluated and adjustments
are made as needed.
What is a goal?A goal (te ara/path) is a statement about the
purpose of the project. It is a description of the
big picture (PHC 1995a). An example of a goal is
given in the Hangaia He Whare guidelines.
What is an objective?Objectives (te kohikohi i ngä köhatu/all the stones
needed to be collected to make up the path) are
the statements which specifically describe what
needs to happen to achieve the goal and the result
intended. Examples of objectives are given in the
Hangaia He Whare guidelines.
Also, it is useful to prioritise the objectives so that
you know which are the most important,
especially if there is limited funding.
What is a strategy?Strategies (te whakatakoto tika i ngä köhatu/
placing the stones in the correct place to ensure
that the path is complete and the way you want it)
identify the specific things you will do and
complete in order to achieve the objectives.
Examples of strategies are given in the Hangaia
He Whare guidelines.
How do we evaluate?The goals, objectives and strategies you develop
should be evaluated after you have developed the
resource. Consider questions like:
• did your plan achieve what it set out to do?
• could the plan have been improved?
• were the objectives and strategies realistic
and achievable?
• what were the problems?
• could they have been avoided with
better planning?
• was the timeframe realistic?
Following is an example that demonstrates how
producing health messages and resources is like
building a whare.
Consultation is an integral part of
the whole process of building a whare.
The whänau has a vested interest in the
outcome and so needs to be actively
involved in its development. The same
applies to the development of
health resources.
Te WhakatakotoKaupapa mo teRauemi
19
20
H A N G A I A H E W H A R E ( B U I L D I N G A W H A R E )
Objective 1• The whänau decides that a draft plan needs
to be developed setting out what the whare
will look like and where it will go.
Strategies
• Discussion goes on among the
wider whänau.
• Kaumätua determine the site.
• A decision is made to hire someone to help
draw up the plans.
Objective 2• The whänau works out the costs.
Strategies
The whänau:
• checks out the cost of building the whare
and develops a budget
• raises funds (eg, by running raffles)
• applies to various funding agencies
• purchases the necessary materials
• employs kaimahi
• volunteers to assist where it can.
Goal: The whänau decides the old whare cannot be fixed.
It decides to build a new whare.
Objective 3• Tikanga requirements are observed.
Strategies
• Tikanga is observed throughout the
building process.
• Kaumätua bless the land.
• The foundations are established, the
poupou and pou tokomanawa (poles and
ridge pole supports) are put in place.
• Carvers and tukutuku people assist the
whänau with their specialist knowledge.
Evaluation• A problem is identified.
• The whare plan is adapted.
• Another window is added to let in more
light and air.
• Progress is reviewed to check the whare
will be completed on time.
The whare is completed• The whakatuwheratanga (the opening)
is planned.
• The whare is open ready for use.
Effective planning:• ensures that the röpü know what
they are all working towards
• ensures that everyone knows how each
will contribute to the completed task
• ensures that all the foundation work has
been covered, and that no oversight
will put the project at risk
(eg, kaumätua approval, checking te reo).
21
C O N C E P T T E S T I N G Y O U R I D E A S
Talk to your priority groupYou will have some ideas about artwork, slogans,
images or diagrams. Before you put the ideas into
practice and start developing your resource, try
your ideas on some representatives of the priority
group. Concept testing may prevent you from
wasting time, money and energy.
Consultation with rangatahi could provide
information on the most effective ways of
reaching them (eg, is a radio campaign the most
appropriate method to use? Would a poster be
more effective?). Alternatively, they could endorse
your initial idea but may advise you to change
some things (eg, the music or use of rangatahi-
specific jargon). Consultation with rangatahi may
also help you with ideas on key phrases or images
to use or to avoid.
(PHC 1995a)
21
F O R E X A M P L E
You think an iwi radio campaign for 15 -
to 20-year-old rangatahi will get a safer sex
message across to Mäori youth. Find out a
number of things before going any further:
• do rangatahi actually listen to the
iwi station?
• do they listen at the times when you
can afford to advertise?
• do they like the music you are
thinking of using?
• are the voices you are planning to
use for the advertisement appealing
to rangatahi?
• is the scenario ‘real’ - will rangatahi
identify with the setting that is used?
Te Whakamatautaui te Aria Whakaaro
New health education resources can be
created and developed in the same way
as a new waiata or haka.
• The waiata is developed.
• It is tested with whänau.
• Changes are made to the harmony
to widen its appeal.
Similarly, new resources can be
developed, tested with the priority
group and changed to ensure that
whänau receive and understand the
critical messages.
22
P R O D U C I N G A D R A F T
Te Whakaputa i teTuhinga TuatahiYour draft will contain information gained from consultation with Mäori,
suggestions from your content experts, and information from other sources
such as literature searches. It will address an identified need and will have
been concept tested.
Language guidelinesWhen developing resources:
• keep the language simple and free of jargon
• if the resource has a national or regional focus,
consultation should occur with kaumätua on
the use of te reo and different regional dialects
• use transliterations for te reo terms only when
an accepted traditional equivalent does not
exist (eg, takuta - doctor)
• do not use labels which belittle people, for
example, a person with diabetes rather than
the diabetic; remember they are people with a
condition, they are not a condition
• focus on the behaviour rather than the person
because it is less threatening, for example,
instead of saying ‘smokers pollute the air
which others must breathe’, say ‘smoking
pollutes the air which others must breathe’ (the
former blames people, which is more
threatening than blaming the tobacco smoke)
• do not use labels which promote negative
stereotypes, such as sexist labels. Concentrate
on positive images
• avoid using the term ‘victim’.
If you eliminate the things that
offend in favour of things that
people appreciate seeing and
hearing, the resource is more
likely to be successful and
accepted by whänau.
Use positive examplesBe positive and inclusive, rather than negative and
exclusive. The following list may help:
U S E A V O I D
smokefree anti-smoking
heart health cardiovascularprevention (medical)
person asthma sufferer orwith asthma asthmatic/victim
(implies no hope)
unintentional accidents (impliesinjuries you can do nothing
to prevent them)
sexual identity/ sexualorientation preference
priority group target group
people with the disabled(they are people have disabilitiesfirst, have
disabilities second)
It is important to check the priority group’s
thoughts on the use of certain language and
phrases. Remember that positive health education
and promotion focuses on what to do.
(PHC 1995a)
22
23
Key messagesDuring the early part of developing the resource it
is important to decide which critical messages are
to be used.
F O R E X A M P L E
Key messages were identified for a rangatahi
smokefree video resource called Kauruki
Kore - It Takes Attitude to be Smokefree.
These include ‘smoking harms developing
youth’ and ‘you can be happy and healthy
but still be smokefree’.
The first key message used rangatahi-specific
slogans including:
• smoke, choke, croak
• smoking kills.
The second key message was reflected in
images of healthy people dancing, and
sporting role models (eg, Jonah Lomu and
Glen Osborne).
Key messages identify all of the essential
messages that you want your priority group
to remember (ie, the must knows). Important
but non-critical messages may also be in the
resource (ie, the nice to knows).
An example of a non-critical message from the
same resource is ‘smoking smells’. This message
was combined using a rangatahi-specific slogan
and a peer approach (eg, ‘smoking is stink’).
Recognise diverse Mäori realities
Professor Mason Durie states that in
developing health education resources for
Mäori, it is important to note that Mäori
people fall into three broad groupings.
• Some Mäori are linked with conservative
Mäori networks, their children will attend
Te Köhanga Reo, they will be more or less
comfortable on a marae, they will be
members of a Mäori cultural group or a
committee, they will speak or at least
understand the Mäori language, they may
belong to a predominantly Mäori sports
team and they will attend tangi.
• Second, there is a group who will have
some limited contact with Mäori society,
but who will be for the most part well
integrated into mainstream New Zealand
society, their lifestyles may not be
significantly different from those of their
Päkehä neighbours, but they will strongly
resist any insinuation that they are
not Mäori.
• Finally, there is a third grouping who
would not be likely to access Mäori
institutions nor take advantage of
mainstream services. Their children will
have no early childhood education, they
may never be part of a marae activity,
visit a library, belong to a sports club,
attend a polytechnic, have a regular
general practitioner or even maintain
contact with a local Mäori community
heath worker. They will be on no electoral
role - Mäori or general. In effect they
will be isolated from both Mäori and
general society.
Yet they will all vehemently maintain they
are Mäori. And so they are.
(Durie 1994b)
Given this diversity, it is important to note
the difficulty of one resource meeting the needs
of all Mäori.
24
Te reo Mäori(Mäori language use)Te reo and culture play a central part in the
communication process with Mäori. Ideas about
Mäori wellbeing are evident in Mäoritanga today.
Taha wairua, taha tinana, taha hinengaro and taha
whänau represent the elements essential to
wellbeing, that is, spiritual, physical, mental and
social elements.
Health educators planning health promotion
programmes and resources for Mäori need to
carefully consider the use of te reo and Mäori
concepts in resources. The aim of health
education resources is to effectively influence
positive changes to behaviour which will produce
positive health effects.
Use of te reo, in all its dialectic forms,
promotes positive Mäori messages
as a means of development. The use
of Mäori tikanga (customs) and wairua
(the spiritual elements) in health
education messages may increase access
to health-related knowledge.
“Using the Mäori language to reach Mäori is more
effective, especially being sensitive to the
different tribal dialects” (personal communication,
Huia Beattie, December 1995).
Te reo and culture are important elements for the
development of mana motuhake and tino
rangatiratanga for Mäori. The following diagram is
a framework for Mäori health messages developed
by Daphne Ropiha of the Ministry of Health.
Ngä kete mätauranga
The development of whänau-hapü-iwi
recognition and development of these
political structures
Mäori concepts of health
Recognition and development of ngä taha
hinengaro, tinana and wairua me whänau in
health policies
Te reo rangatira me ngä
tikanga Mäori
Use of te reo rangatira as the language of
instruction and ngä tikanga Mäori as the
cultural construct and concept for delivery
of messages.
(Ropiha 1994)
If you have a contract with an organisation
(eg, Ministry of Health) check to see if there are
any policies related to te reo. Translations may
need to be audited by an external organisation
(eg, Te Taura Whiri i te Reo Mäori, the Mäori
Language Commission) prior to printing.
A t a w h a i t i a T e W h a r e t a n g a t a
C e r v i c a l S c r e e n i n g
25
P R E T E S T I N G
Examples of pretestingquestionsQuestions to be put to pretesting groups
could include:
• What do you think are the key messages
in the resource?
• What are the strengths and weaknesses
of the resource?
• For whom do you think the resource has
been developed (ie, age and gender)?
It is vital that all participants feel their
comments are valued, and that you take
responsibility for putting their comments
into action wherever possible.
Pretesting means checking the health resource before it finally goes to print
or air, while it is still in a ‘rough’ draft. This is the stage when changes can
be easily made.
25
Pretesting includes:
• selecting the pretesting group from:
- the priority group (eg, rangatahi, pakeke)
- the future users (eg, health educators)
- the location that the resource focuses on
(eg, urban and rural settings)
• presenting the final proposed draft of the text
or tape to the pretesting group
• asking some pre-determined questions about
what the group learned after seeing or
listening to the resource.
Resources should be
pretested with:
• the priority group on which
the resource focuses
• future users of the resource
(eg, Mäori midwives and
nurses, kaimahi Mäori ).
Feedback is essential to show:
• whether the key
messages were clear and
identified correctly
• how easily the resource
can be used in a variety
of settings.
Te Whakamatautaui te Kaupapa
26
Resource-specificmaterials to pretest
Printed material
• Pretest the key messages to ensure they have
been identified and understood.
• Pretest rough drafts of leaflets.
• Pretest intended artwork.
Video
• Pretest using the story-board produced (ie, a
series of still drawings).
• Pretest videos with intended final draft while
still in rough cut, before graphics are inserted.
Media
• Pretest draft scripts for radio advertisements
and use simple recording equipment to
present the advertisement before it goes to air.
If you are pretesting a national Mäori resource,
take it to a range of whänau, iwi, locals and
communities to check for regional acceptability.
Pretesting methodsand process
Self-administered questionnaires
• Send the resource to participants with pre-
determined questions.
• Collate the information they mail back.
• Individual interviews by phone or in person
are useful for more in-depth, complex or
sensitive issues (PHC 1995a).
Focus groups
• Gather together small focus groups (eight to
ten people) to evaluate the resource.
• Participants should know how, why, where and
when the pretesting will happen.
Hui
• Hui may be used to pretest resources designed
to be used in a large lecture hall situation
(PHC 1995a).
• Comments may be recorded individually in
writing using a marking grid, or collective,
verbal feedback can be recorded.
Pretesting numbers
Group numbers for pretesting will vary according
to the funds available and the potential
controversy associated with the resource topic.
For a small resource such as a flyer, a minimum of
20 to 30 people could provide you with adequate
information. For a large and/or controversial
resource, bigger numbers from a variety of
backgrounds and regions may be necessary.
Readability
Assess the readability of the text. Check that
the priority pretest group for the resource
demonstrates that:
• the content is clear, readable and
easy to understand
• the key messages are correctly identified.
Ask the pretest group to identify any text that
needs to be changed. If it is too difficult, use
simpler language.
Refinement
Check the feedback from the pretest groups.
Make the changes requested by the pretesters if
appropriate. Recheck the text before having it
signed-off (if that is required) prior to printing or
going to air.
(PHC 1995a)
27
S I G N - O F F
If you have a contract with a purchasing organisation such as a RHA, make
yourself familiar with any sign-off requirements it may have.
Once the resource is at the final stage of development, and before printing
begins, carefully proof read the text before sign-off. Remember that if early
drafts have been signed-off, and changes are made following pretesting, the
updated text will have to be signed-off again - prior to printing.
Who may be included in thesign-off process?• The funding organisation (eg, project manager).
• Focus or reference groups.
• Content experts.
• An external translation organisation
(eg, Te Taura Whiri i te Reo Mäori, the Mäori
Language Commission).
If you receive feedback that the resource is
technically inaccurate during the sign-off
process, the resource needs to be corrected.
TohuWhakawatea
27
The updated draft will have to be signed-off
again. Once sign-off has been completed, no
further changes can occur and the resource is
ready to be printed.
A sign-off sheet demonstrates that the proper
consultation has been carried out and that the
final copy has been approved for printing. A
sample sign-off sheet is at the end of this manual
(see Appendix 2).
28
P R O D U C T I O N M A N A G E M E N T
Te WhakahaereMahi WhakaputaThere are a number of steps that need to be taken when producing health
resources, some of which are set out below. Refer to Do We Really Need This
Resource? for further useful information on production management
(see Appendix 3).
Budget planning
• Develop a draft budget.
• Obtain estimates.
• Calculate the cost of staff hours and time.
Accountability is paramount, especially when
using public or iwi money. Appendix 4 provides
an example of a budget for a small health
resource project.
Funding
Funding plays a major part in resource
production. Many of the providers identified in
Appendix 1 develop from within their
organisations (or contract others to develop)
health education resources on a variety of issues.
If you have a contract with such a purchaser it is
likely that there will be some quality assurance
requirements in the contract. Make sure you know
what they are, and what they mean for
your project.
Examples of quality assurance requirements
include having to develop the resource:
• within the agreed budget
• within the agreed timeframe
• to an acceptable standard.
However, röpü (groups) that fund
themselves will develop their own quality
assurance requirements.
Costing
Consider the project costs carefully. Include all the
things which you may normally take for granted.
Costs will include:
• your time
• travel/vehicle expenses
• stationery
• telephone and fax charges
• postage/couriers
• photocopying
• producing and collating a report.
You may not need to recover all costs. Costing
will, however, help you to work out the full cost of
the project. It will also help cost similar projects in
the future.
Quotes and estimates
Obtain at least three quotes or estimates for your
project before committing yourself to a supplier.
This will allow you to compare a range of
proposals and costs for proposed work. A quote is
a fixed price usually given in writing. It will
change minimally or not at all. An estimate is a
guess and changes may vary greatly. Make sure
you write down your requirements.
A leaflet called Quotes and Estimates; A Guide to
Your Rights has useful information on this and is
available from the Ministry of Consumer Affairs
(PO Box 22-549, Otahuhu, Auckland; PO Box
1473, Wellington; PO Box 4145, Christchurch).
28
29
GST
Always include GST in your costings and register
with the Inland Revenue Department if your
income is over $30,000.
Record keepingKeep records on what you plan to spend as well
as what you actually spend (PHC 1995a).
Keep records of everything that happens in the
project which will include:
• official documentation (eg, approved
project proposal)
• contracts (eg, signed release forms for
people appearing in the resource)
• helping to keep on track information
(eg, summaries of phone calls)
• expenditure (eg, estimates and quotes)
• other relevant information (eg, minutes
of meetings and correspondence).
Appendix 5 gives further details of the items
you may include in your record keeping.
Professional suppliersA professional supplier is anyone who provides
you with a service for your project. Make a
priority list of suppliers you may need to employ.
Employing Mäori suppliers may save you time.
They are likely to understand your needs very
quickly (eg, a Mäori artist is likely to easily
interpret a Mäori concept). Ask to see samples
of previous work.
Instruct your suppliers to contact you if they
have a problem before they attempt to solve
it themselves, especially if it is likely to
increase the costs.
Ensure the production person (printer, publisher,
producer, etc):
• is clear about what you want
• has written instructions to confirm your
verbal arrangements
• delivers what you actually ordered.
Realistic timelinesEnsure the timeline is reasonable. When planning
your time, remember to add a time ‘safety net’
period. If you think a task will take ten hours, add
on extra time to allow for any unexpected delays.
(PHC 1995a)
Recognise kaitüao timeand inputIf kaitüao (volunteers) are assisting you in your
project remember:
• their services are valuable
• their time should not be wasted
• their work will warrant the offer of a koha,
either to them individually, to their marae or to
an organisation
• assigned tasks require realistic timeframes
and deadlines
• accountability lines must be clearly identified
and understood.
Learn to delegate, giving clear instructions
and deadlines. Acknowledge jobs that
are well done. Listen to and use creative
ideas if possible.
(PHC 1995a)
30
D I S T R I B U T I O N & M A R K E T I N G
Identify who should receivethe resourceIf you have kept effective records you will have
a list of people who helped develop the resource.
They may also help you distribute the resource.
Identify the key people working with Mäori in
the area of your resource focus. Write a letter
that outlines the purpose of the resource and
its proposed priority group. Include a post-testing
questionnaire with a return address. Keep a
record of who received the resource for any
follow-up evaluation.
Mäori access to Mäori-targeted resourcesKaimahi Mäori need to have easy access to
resources specifically directed to Mäori.
Distribution of such resources through the usual
provider networks, which are primarily CHE-
based, may present access barriers for Mäori.
Established Mäori organisations and groups may
be better placed to directly supply Mäori groups
with Mäori-specific resources. Careful planning of
the distribution process is required to ensure that
priority Mäori groups are able to obtain, use and
benefit from Mäori-specific resources.
Ensure that the resources specifically
focusing on Mäori are primarily provided to
kaimahi Mäori and providers who work
closely with the identified priority group.
Launch the resourceLaunching the resource involves the first public
viewing of the resource. The process includes
acknowledging the completion of the mahi and
recognising everyone who contributed to the
resource development. The process occurs before
the resource is distributed nation-wide.
Training-for-trainers• A training-for-trainers hui involves training
people to use the resource to teach others.
• A training-for-trainers hui allows te kanohi ki te
kanohi distribution and delivery methods.
• Training is likely to be more effective if the
messenger is Mäori.
• Training should be held in a place where Mäori
feel comfortable.
Essentially, this process recognises the
importance of the messenger and the effect that
the messenger has on the message. People are
the primary resource. While health education
resources may enhance and support the mahi
undertaken in the community, they cannot
stand alone.
Training-for-trainers programmes need to address
issues related to:
• the use of te reo in the resource
• translation of the concepts to meet whänau,
hapü and iwi needs
• interpretation of the key concepts
at a whänau level.
Te Hoko me teTohatoha i nga Hua
30
31
E V A L U A T I O N
Te Arotakenga
Decide what to evaluateand when to evaluateDecisions about what and when to evaluate
should be made during the project planning stage.
Every project should have some form of
evaluation as part of its design. Questionnaires,
evaluation forms and hui are ways of evaluating
resources. For many Mäori, hui is the preferred
way to evaluate. This method offers the
opportunity to debate the strengths and
weaknesses of the resource and provide a
collective response.
(PHC 1995a)
It may be useful to seek expert advice on
evaluation. There are Mäori researchers who
specialise in health-related research who can
assist you in this area. Universities and colleges of
education may assist with advice and the design
of an evaluation.
31
The purpose of evaluation is to:
• decide if the project achieved what it set out to do
• measure whether the project was completed within budget
• identify any areas of the project needing improvement or modification
before proceeding to the next stage or repeating the project.
32
Types of evaluation
Quantitative and qualitative evaluation
Quantitative information refers to items which can
be counted, or expressed as numbers. Qualitative
information refers to information which has
impressions of feelings and emotions.
A questionnaire usually attempts to get
quantitative information, whereas a focus group
session usually tries to gain impressions of feelings
and emotions. It is important to decide at the
planning stages of the project what you will
measure, and how you will measure it (PHC 1995a).
Formative evaluation
This type of evaluation is carried out during the
project and:
• may be prior to and separate from any
formal evaluation
• may consist of feedback on whether the
project is doing well or how it could
be improved
• may provide valuable information on progress,
which enables changes in project direction
if required.
Process evaluation describes what happened
during the project.
Outcome evaluation (sometimes called impact
evaluation) identifies whether the project has
achieved its objectives (PHC 1995a).
Post-testingThe principles of post-testing are similar to those
for pretesting identified previously in the text.
Post-testing occurs once the resource has been
used in the community for a reasonable period
of time. Questions will be developed to determine
whether the resource:
• was effective
• needs to be adapted or updated
• can be reprinted without change.
Post-testing is always a good idea before
reprinting a resource. Problems may be found
which can be fixed before the reprint occurs.
33
S U M M A R Y
Model for producing effective resources for Mäori
The model below summarises the processes that should be used for
identifying or producing effective health resources for Mäori.
He Tätai i te Ara (Determining the Path)
Te Huarahi Whakarite Hiahiatanga (Identify a Need)
• Develop an idea
• Gather your information
• Identify the priority group
• Plan your consultation process
• Plan the evaluation process
• Begin to develop the content of your resource
• Have your content checked by content experts
• Whakahaere tonutia, kahore ränei? Should you continue?
Ngä Wähanga o ngä mahi whakaputa - He Tirohanga whanui (Stages of production)
• Plan your budget
• Plan the resource
• Try the idea out with Mäori (concept test)
• Produce a draft of the resource
• Pretest the draft with the priority group and future users of the resource
• Sign-off the resource
• Finalise your budget planning
• Keep records
• Plan realistic timelines
• Plan training-for-trainers process
• Print the resource
Te Hoko me te Tohatoha i ngä Hua (Distribution and marketing)
• Identify who should have the resource
• Launch the resource
• Complete training-for-trainers process
• Distribute the resource
Te Arotakenga (Evaluation)
• Decide what and when to evaluate
• Review and post-test the resource before reprinting
HeWhakarapopotonga
33
34
R E F E R E N C E S
Durie M. 1989 The Treaty of Waitangi and Health Care. NZ Med J 102: 283-5.
Durie M. 1994a Te Ara Whakamua Proceedings of the Mäori Health Wellington: Te Puni Kökiri.
Decade Hui Speech, Rotorua, March 1994.
Durie M. 1994b Whaiora Mäori Health Development. Auckland:
Oxford University Press.
Martin H. 1995 Health Promotion. Auckland: Auckland
University. Unpublished.
Minister of Health. 1995 Policy Guidelines for Mäori Health 1996/97. Wellington: NZ Government.
MOH and 1995 Reproductive and Sexual Health Wellington: Ministry of
PHC. Issues in New Zealand. Health and Public Health
Commission. Internal paper.
Northland Health. 1995 Whäia te Hauora 1995 Plan. Unpublished.
PHC. 1994a Consultation Guidelines. Wellington: Public Health
Commission.
PHC. 1994b The CHI Model: A Culturally Appropriate Auditing Wellington: Public Health
Model, Guidelines for Public Health Services. Commission.
PHC. 1995a Do We Really Need This Resource? Wellington: Public Health
Commission.
PHC. 1995b He Matariki: A Strategic Plan for Mäori Public Wellington:
Health: The Public Health Commission’s Public Health Commission.
Advice to the Minister of Health, 1994-1995.
PHC. 1995c Pacific Island Health Education Guidelines: Wellington: Public
Guidelines for Developing Pacific Islands Health Health Commission.
Education Resources.
Ropiha D. 1994 Kia Whai te Märamatanga. Wellington: Ministry
of Health.
Royal Commission 1988 The April Report Volume IV Social Perspectives: Wellington: Royal
on Social Policy Report of the Royal Commission on Social Policy. Commission on Social Policy.
Stuart K. 1994 The Evaluation of the Public Health Commission Wellington: Ministry
Education Hui to Promote Immunisation Among Mäori. of Health.
TPK. 1994 Te Ara Ahu Whakamua Proceedings of the Mäori Wellington: Te Puni Kökiri.
Health Decade Hui.
WHO. 1986 Health and Welfare Canada, Canadian Public Ottawa: World Health
Health Association. Ottawa Charter For Health Organization.
Promotion.
Nga Matapuna
35
ALAC Alcohol Advisory Council of New Zealand
awhi help
hapü sub-tribe
höhä bored
kai food
kaiako teacher
kaimahi workers
kaitiaki caregivers and protectors
kaitüao volunteers
kaumätua elders
kaupapa issue
koha donation, usually food or money
köhanga reo Mäori language ‘nests’
mahi work
mana motuhake right to control one’s own destiny
mätua parents
MOH Ministry of Health/Manatü Hauora
mokopuna preschoolers
pakeke adult
PHC Public Health Commission/Rangapü Hauora Tümatanui
poupou poles
pou tokomanawa ridge pole support
pütea money, fund
rangatahi young adults
rangatiratanga chieftainship, authority
rohe region
röpü group
take issue
tamariki children
täne man, men
taonga treasures, special possessions
te kanohi ki te kanohi face-to-face
Te Puäwai Tapu Mäori group within the Family Planning Association
tikanga customs
tino rangtiratanga absolute sovereignty
tohunga an expert with special skills
TPK Te Puni Kökiri
wähine, wähine woman, women
waiata song, to sing
wairua spiritual, spirituality
whänau family
whare rapuora health clinic
Glossary
36
There are many agencies working to improve
Mäori health. Get to know about them and the
people who work there - you will often meet them
at Mäori health hui held around the country. You
will get lots of health promotion ideas.
Spend time contacting iwi rünanga or pan-tribal
organisations. This is a good way of finding out
which Mäori agencies are active in your
community.
This list is just a beginning. There are many,
many more.
National level, issue-focused röpü
• Asthma Foundation (Kaimahi Mäori)
• Te Puäwai Tapu
• Mäori Women’s Welfare League
• Te Röpü Mate Huka
• Royal New Zealand Plunket Society
(Kaimahi Mäori)
• Te Röpü Tautoko
• Te Hotu Manawa Mäori
• Tipu Ora
• Te Köhanga Reo
Crown agencies
• Accident Rehabilitation and Compensation
Insurance Corporation (ACC)
• Land Transport Safety Authority
• Alcohol Advisory Council of New Zealand
(ALAC)
• Ministry of Health
• Employment New Zealand
• Ministry of Youth Affairs
• Housing New Zealand
• Ministry of Women’s Affairs (Te Ohu
Whakatupu)
• Hillary Commission
• Police
• Health Sponsorship Council
• Te Puni Kökiri
Regional, provincial and district level
• Regional offices of the above named
organisations
• Regional and district councils
• Regional health authorities (RHAs)
• Iwi rünanga
• District offices of pan-Mäori organisations like
the Mäori Women’s Welfare League, Women’s
Health League, New Zealand Mäori Wardens, etc
• Polytechnics
• Universities
• Crown health enterprises (CHEs) (including the
public health services)
Community, neighbourhood level
• Churches
• Plunket nurses
• Community centres and houses
• Retailers who are supportive
• Community constables
• Schools - Kura kaupapa Mäori
• Extended whänau
• Self-help groups (eg, Mäori breast feeding
support röpü)
• GPs
• Sports clubs
• Marae
• Te Köhanga Reo
• Pharmacists
• Whare rapuora
Remember that CHEs employ a range of people
whose work involves health promotion and
education. Health protection officers, dental
therapists, health educators, health promoters,
public health physicians, community health
workers and public health nurses are all important
in this work. Mäori kaimahi are also involved in
this mahi. These people often have
comprehensive networks that you could tap into
with their support.
AppendicesAppendix 1:Mäori health promotion and education providers in Aotearoa
37
Appendix 2:Sample sign-off sheetThis sheet is designed for you to adapt as necessary, and include with the final draft of any part of a
resource that needs signing-off.
L O G O
S I G N A T U R E D A T E
• The attached diagram meets my assessment of the criteria necessary to fulfil the technical
accuracy requirements for the above resource.
• I have initialled all the pages to verify that I have checked all provided content.
• I do not agree to be responsible for any subsequent changes made to the attached
content without my written consent.
H E A L T H E D U C A T I O N R E S O U R C E
P R O J E C T T I T L E
P R O J E C T M A N A G E R
H E A L T H I S S U E B E I N G A D D R E S S E D I N T H E R E S O U R C E
S I G N - O F F P E R S O N ’ S N A M E
D E S I G N A T I O N
O R G A N I S A T I O N
C O N T A C T F A X N U M B E RC O N T A C T P H O N E N U M B E R
Y O U R O R G A N I S A T I O N ’ S N A M E
38
Appendix 3:Other useful informationRefer to the appendices of Do We Really Need This Resource? for helpful information on:
• Ottawa Charter pp 83-84
• health belief model p 85
• sample planning sheets and sign-off sheets pp 86-90
• sample supplier brief p 91
• sample leaflets - pretest and final versions pp 92-94
Appendix 4:Sample budgetThis outline gives an idea of the components and layout of a budget for a small health education
resource project.
Whäia Te Hauora Tätari Moni (Draft Budget for Te Hauora O Aroha)
As at 31 January 1996. Kaiwhakahaere: M. Waru
Personnel $
1 x kaimahi (P. Tahi) 16 days @ 135.00 per day 2,160.00
1 x Nähi (M. Rua) 16 days @ 135.00 per day 2,160.00
1 x Äwhina ( J. Toru) 8 days @ $80.00 per day 640.00
Support
1 x pool car 16 days @ $30.00 per day 480.00
Stationery, photocopying, fax, courier 150.00
Fees and expenses
Project research, - computer search 50.00
Te Maunga Health and Sports Clinic (for photo shoot) 200.00
D. Rima and S. Whä (Poster models) 100.00
Mai Photography (Photography and proofs) 400.00
Printing
Nau Printers (200 sets of 3 posters, as per attached brief) 2,375.00
Distribution
Postage (initially 100 sets) 160.00
Packaging (materials and labour) 60.00
Advertising
Te Iwi Nupepa x 2 70.00
Evaluation 850.00
Contingency 145.00
T O T A L $10,000.00
Project funds contributed by
Whäia te Hauora Pütea Pütahi 7,000.00
Hirawi Kömihana 2,000.00
Koha Te Kotahi Rünanga 1,000.00
T O T A L $10,000.00
D A T E F O R R E V I E W : 15 June 1996
39
Appendix 5:Records checklistThis is a checklist to help you keep records of
your progress. It has been designed to give you
an idea of the sorts of items that need to be
kept permanently.
Official documentation
• Approved project proposal.
• A timeline chart.
• Summaries of consultation hui and
pretesting sessions.
• Approval from senior staff.
• Agreements from sponsors.
• Letters from röpü commenting on the report.
• Budget plans and revisions, and project plans
and revisions.
Contracts
• Signed-off texts, diagrams.
• Release forms (for people in photos, on audio
tapes, or in videos).
Helping to keep on track
• Summaries of phone calls from
content experts.
• Staff work and home number lists.
• After-hours phone and fax numbers of
suppliers and other organisations’
staff involved.
Expenditure
• Estimates and quotes.
Other
• Minutes of meetings and correspondence.
• Sample leaflets, posters that were useful for
the project plan.
• A list of good ideas that the team suggests
during the project.
• List of references, including publisher, date,
catalogue number and computer searches.
• Rough tally of time taken to complete different
parts of the project.
• Draft scripts, texts etc and written responses
to circulated drafts.
• Any programme lists you have for distribution,
advertising, or promotion.
˜FO10713_Cover update 2/10/03 3:17 PM Page 1
D
Gu
Mä
H
Ministry of Health Manatü Hauora. Reprinted September 2003. Code 0005