how to write clearly_hr.indd - europe direct dubrovnik

16
jasno Pišimo Prevođenje how to write clearly_hr.indd 1 30/04/2013 09:22:19

Upload: others

Post on 25-Mar-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

jasnoPišimo

Prevođenje

how to write clearly_hr.indd 1 30/04/2013 09:22:19

3

1. Promislite pa pišite

Jasno pisanje počiva na jasnom razmišljanju.

Zapitajte se:

Tko će čitati tekst?

Dokumente Europske komisije čitaju tri skupine:

• zaposlenici EU -a — vaši kolege iz Europske komi-

sije i drugih institucija

• vanjski stručnjaci

• šira javnost, zasigurno najveća skupina.

Danas je većina dokumenata Europske komisije

svakome dostupna na internetu. Sve što napišemo i

objavimo kao djelatnici Europske komisije neminov-

no utječe na javni imidž EU-a. Vidi 2. savjet o pisanju

za čitatelja.

Što želite postići?

Koja je svrha vašeg teksta? Hoće li vaš čitatelj na

temelju pročitanog morati:

• donijeti kakvu odluku?

• djelovati u određenoj situaciji?

• riješiti kakav problem?

• promijeniti mišljenje o određenoj temi?

Što uvijek valja imati na umu?

• Odlučite koju poruku želite prenijeti.

• Sastavite popis ideja kojima se želite pozabaviti

(možda u obliku prikaza s mjehurićima - vidi ilu-

straciju). Njihov je redoslijed u ovom trenutku ma-

nje važan.

• Izbacite suvišne podatke.

• Ideje povežite u logične skupine.

• Popunite moguće rupe u svojem znanju tako što

ćete popisati činjenice koje morate provjeriti i/ili

stručnjake koje ćete konzultirati.

Navedeno možete primijeniti na gotovo sve neknji-

ževne tekstove: priopćenja, izvješća, dopise, uput-

stva za uporabu itd. Za formalnije dokumente poput

zakona vrijede druga pravila.

Može vam biti korisna i metoda „7 pitanja” koja

obuhvaćaju sve bitne informacije:

ŠTO? Bit poruke

TKO? Osobe na koje se poruka odnosi

KADA? Dan, sat, vremenski slijed, rokovi

GDJE? Mjesto

KAKO? Okolnosti, objašnjenja

ZAŠTO? Razlozi i/ili ciljevi

KOLIKO? Mjerljivi podaci

kratice

apstraktno

žargonizmi

dugo

pasiv

how to write clearly_hr.indd 3 30/04/2013 09:22:32

4

Budite izravni i zanimljivi

Uvijek imajte na umu osobe za koje pišete i koje će

tekst čitati. Ne mislite pritom samo na svojeg šefa

ili lektora, već ponajprije na krajnjeg korisnika. Vaši

čitatelji nemaju mnogo vremena, baš kao ni vi. Za-

pitajte se tko su, što im je već poznato, a što biste

im možda trebali objasniti.

Pokušajte na temu o kojoj pišete gledati očima svo-

jeg čitatelja:

— obratite mu se izravno (obraćanje u 2. licu su-

više se rijetko koristi u dokumentima Europske

komisije)

— pokušajte predvidjeti pitanja koja bi si mo-

gao postaviti i nastojte na njih odgovoriti; može-

te ih čak upotrijebiti i kao podnaslove, primjerice

„Što će se promijeniti novom politikom?”, „Zašto

se ona uvodi?”, „Na koga se odnosi?”, „Što ćemo

njome postići?”

— pobudite zanimanje čitatelja dajući mu

samo onu informaciju koju uistinu treba. Izostavite

što više podataka o postupcima Europske komisije

i međuinstitucijskim formalnostima; oni većini či-

tatelja ne znače mnogo, a Komisiju još više čine

birokratskom i nepristupačnom institucijom; ako ih

nikako ne možete izbjeći, kratko objasnite zašto.

2. Pišite za čitatelja

A sada krenite na izradu nacrta teksta.

how to write clearly_hr.indd 4 30/04/2013 09:22:40

5

Dva su najčešća problema u Europskoj komisiji:

1. Recikliranje starijih tekstova koji nisu prikladno izmijenjeni Tekstovi starijeg datuma mogu biti nejasno napisani i možda su u raskoraku s

novim standardima i praksom sastavljanja dokumenata. Ako ih koristite, unesite

sve potrebne izmjene.

2. Izrezivanje i zaljepljivanje Možda ćete u svoj tekst morati uklopiti dijelove različitih dokumenata. U tom

slučaju posebnu pozornost obratite na nedosljednu terminologiju, ponavljanja ili

izostavljanja jer oni ozbiljno mogu narušiti logiku i jasnoću teksta.

3. Osmislite tekst

Na početku

• Ako ste u nacrtu predvidjeli sažetak, počnite od

njega: ponekad je sažetak dovoljan! Naime, taj će

dio čitatelji prvo (a možda i jedino) pročitati.

• Posebnu pozornost obratite na riječi koje će čita-

telju pomoći da slijedi vašu logiku i tijek raz-

mišljanja. Omogućite čitatelju da s pomoću na-

slova i istaknutih riječi pronađe ključne informacije

kako ih ne biste morali ponavljati u tekstu. Neka

vaši naslovi i podnaslovi budu informativni jer

već tako možete istaknuti najvažnije ideje teksta.

Tako naslov „Spajanja tvrtki treba pozornije nad-

gledati” sadrži mnogo više informacija od naslova

„Nadziranje spajanja tvrtki”.

• Pronađite najbolji način predstavljanja svojih ide-

ja i pobrinite se da vaš tekst bude pristupačan

čitateljima: upotrebljavajte sličice, grafove ili

tablice umjesto teksta, po potrebi priložite popis

pojmova ili glosarij.

• Nakon uvoda, dio teksta koji se najčešće čita

jest zaključak. Moguće je da će čitatelj pre-

skočiti sredinu i odmah otići na kraj teksta.

Stoga on mora biti jasan, sažet i konkretan.

• Ako je dokument duži, uključite i pregledan sadr-

žaj.

Tijekom pisanja

• Slijedite naše savjete.

• Koristite se pomoći za sastavaljanje dokumena-

ta koju ćete pronaći na internetskim stranicama

EU-a (vidi zadnju stranicu).

• Režite! Budite ustrajni i zapitajte se jesu

li uistinu svaka riječ ili segment potrebni. Izbacite

suvišne riječi i pripazite da poruka ostane jasna:

Rok kojeg se treba pridržavati pri predaji

prijava jest 31. ožujka 2013.

Rok je za predaju prijava 31. ožujka

2013.

Rok za prijave: 31. ožujka 2013.

Na kraju

Pogledajte 10. savjet „Pregledajte i provjerite”.

how to write clearly_hr.indd 5 30/04/2013 09:22:40

6

Kratko ...

Vrijednost vašeg dokumenta ne mjeri se njegovom

dužinom. Čitatelji vas neće više cijeniti ako napišete

20 stranica umjesto 10, pogotovo kada shvate da

je sve što ste htjeli reći moglo stati na 10 stranica.

Naprotiv, zamjerit će vam što ste im oduzeli drago-

cjeno vrijeme.

Kako biste izbjegli navođenje nepotrebnih riječi, na

umu treba imati sljedeće:

• Nemojte navoditi očigledne činjenice. Pouzdajte

se u čitateljev zdrav razum.

• Nemojte zatrpavati tekst suvišnim izrazima poput

„kao što je poznato”, „opće je prihvaćeno da”, „po

mojemu mišljenju”, „i tako dalje”, „sa stanovišta

osobe A kao i sa stanovišta osobe B”.

• Izbjegavajte ponavljanja. Ako, primjerice, neko ti-

jelo ima dugačak naziv, spomenite ga u cijelosti

samo jednom: „Ovo je pitanje postavljeno Odboru

za izbor, imenovanja i upravne poslove. Odbor je

odgovorio da ...”.

Kraći dokumenti i kraće rečenice ostavljaju jači

dojam.

Za orijentaciju:

1 dokument = najviše 15 stranica

1 rečenica = u prosjeku 20 riječi

(ali slobodno koristite kraće rečenice!)

Nepotrebno duge rečenice ozbiljna su

prepreka razumijevanju dokumenata

Europske komisije. Stoga ih nastojte

raščlaniti na kraće rečenice i nemojte

pritom zaboraviti veznike (ali, stoga,

tako da) kako bi tekst zadržao kohe-

rentnost.

... ... i jasno:

Upotrebljavajte po mogućnosti što jednostavnije ri-

ječi. Jednostavan jezik ne znači da ste manje učeni

ili da se ne znate izražavati - naprotiv, bit ćete vje-

rodostojniji.

s obzirom na činjenicu da jer

određeni broj nekoliko

u većini slučajeva većinom

velika većina gotovo

svi

bilo koja osoba svatko

u skladu s prema

u okviru pod

dosljedno tomu dakle

u cilju da bi

u slučaju da ako

što se tiče o

4. Budite kratki i jasni

how to write clearly_hr.indd 6 30/04/2013 09:22:47

7

Za jednostavan, elegantan stil

preporučuje se:

... izbjegavati dvoznačnost

Upotrijebite li istu riječ za dva različita pojma, zbunit

ćete čitatelja:

Molbu morate predati do utorka. Možete

predati i molbu za produljenje roka. Vaša

molba ... (o kojoj je molbi riječ?)

Molbu morate predati do utorka. Možete

zatražiti i da se rok produlji. Vaša molba …

... izbjegavati korištenje sinonima samo da

tekst ne bi bio suhoparan

Možda vam se čini da će tekst biti zanimljiviji ako za

isti pojam upotrijebite različite riječi. No to će opet

samo zbuniti čitatelja:

Molbu morate predati do utorka. Odbor

vaš zahtjev može odbiti… (odnosno vašu

molbu – ili nešto drugo?).

Molbu morate predati do utorka. Odbor je

može odbiti ...

... koristiti potvrdni, a ne niječni oblik

Odbor nerijetko odbija molbe, nemojte

ulagati žalbu ako niste sigurni da molbu

niste ispunili neispravno.

Odbor često odbija molbe, dakle uložite

žalbu samo ako ste sigurni da ste molbu

ispunili ispravno.

Možda ćete morati pisati (ili dorađivati) tekst koji sa-

drži mnoštvo činjenica i ideja. Navest ćemo nekoliko

načina na koje možete istaknuti najvažnije informa-

cije tako da čitatelji odmah mogu razumjeti što ste

htjeli reći.

Navedite vršitelja svake radnje (vidi 8.

savjet), a radnje poredajte kronološki.

Odluka o dodjeli pomoći EU-a donijet će

se po primitku svih prijava za projekt na

sastanku Odbora za dodjelu.

Nakon što su svi kandidati predali prijave za

projekt, 1

Odbor za dodjelu sastat će se 2

kako bi odlučio 3

o iznosu pomoći koji će dodijeliti svakome

od njih. 4

Nemojte skrivati važnu informaciju u sredinu

rečenice.

Što se tiče smanjenja naknada za

roaming, Komisija je iznijela nekoliko

prijedloga.

Komisija je iznijela nekoliko prijedloga o

smanjenju naknada za roaming.

Čini se da će se zabrana pušenja početi

primjenjivati.

Pušenje u restoranima vjerojatno će biti

zabranjeno.

Važnu informaciju nastojte staviti na kraj rečenice jer će je čitatelj tako najlakše

zapamtiti.

Na sjednici se za potpunu institucijsku

reformu izjasnila većina nazočnih.

Na sjednici se većina nazočnih izjasnila za

potpunu institucijsku reformu.

5. Pazite na smisao

how to write clearly_hr.indd 7 30/04/2013 09:22:47

8

6. Dajte prednost glagolima

Jasnije možete pisati i ako ...

umjesto ovoga … ... koristite ovo:

prije početka prije nego što poč-

nete

tijekom pisanja dok pišete

po završetku nakon što završite

Ovime imenicu pretvarate u glagol koji je izravniji i

konkretniji. Ponekad se u samoj imenici krije glagol,

pa je dovoljno preoblikovati izraz:

donijeti odluku odlučiti

izvršiti procjenu procijeniti

izvući zaključak zaključiti

postići dogovor dogovoriti se

provesti anketu anketirati

pružiti pomoć pomoći

uzeti u najam unajmiti

zadobiti ozljedu ozlijediti se

Tekst će, dakle, biti razumljiviji ako neke imenice

pretvorimo u glagole:

Uzgojem trajnica umjesto jednogodišnjih

biljaka može se postići poboljšanje

kakvoće tla zbog njegove bolje

pokrivenosti.

Ako se umjesto jednogodišnjih biljaka

uzgajaju trajnice, može se poboljšati

kakvoća tla jer će se ono time bolje

pokriti.

8

how to write clearly_hr.indd 8 30/04/2013 09:22:53

9

7. Izbjegavajte apstraktne pojmove

Konkretne su poruke jasne, dok je apstraktan jezik

često zbunjujući i odbojan za čitatelja. Izražavate

li se suviše apstraktno, čitatelj čak može pomisliti

da uopće ne znate o čemu pišete ili da nešto želite

prikriti.

Ako možete birati između više riječi istog značenja,

odlučite se za onu koja je konkretnija. Vaša će poru-

ka na taj način biti izravnija, a time i snažnija.

Pokušajte ponekad umjesto ovoga ... :

... upotrijebiti slje-deće:

eliminirati isključiti

postići cilj ostvariti

mogućnosti zaposlenja radna mjesta

negativni trend pad

naknada za rad plaća

ulaganje u ljudski kapital* - obuka (djelatnika)

- unapređenje vje-

ština (radnika)

- unapređenje

vještina (radnika)

obrazovanje i

izobrazba

* Kao što je vidljivo na primjeru, nije jasno o čemu

je zapravo riječ.

Savjet: program Word pruža vam mogućnost prona-

laženja sinonima za riječ koju ste napisali. Dovoljno

je da istaknete željenu riječ i kliknete na nju desnom

tipkom miša te izaberete „Synonyms” koji se pojav-

ljuje pri dnu izbornika. Prikazat će vam se popis sino-

nima koji sadrži apstraktne i konkretne riječi. Po mo-

gućnosti izaberite konkretnu umjesto preopćenite i

nejasne riječi. Na primjer, riječ osigurati u potpunosti

je točna, no ponekad ju je dobro zamijeniti nekom

drugom radi boljeg razumijevanja:

osigurati sredstva pribaviti sredstva

osigurati zalihu hrane stvoriti zalihu hrane

osigurati slobodno kretanje omogućiti slobodno

kretanje

how to write clearly_hr.indd 9 30/04/2013 09:22:59

10

8. Upotrebljavajte aktiv umjesto pasiva

Uporaba aktiva („sud je prihvatio žalbu”) umjesto

pasiva („žalba je prihvaćena od strane suda”) još je

jedan od koraka do jasno napisanog teksta. Uspore-

dite sljedeće primjere:

Na sastanku su od strane predsjedništva

određene nove smjernice u nadi da će

dužina dokumenata koji su sastavljeni u

glavnim upravama biti smanjena na 15

stranica.

Predsjedništvo je na sastanku odredilo

nove smjernice u nadi da će glavne

uprave dužinu dokumenata koje

sastavljaju smanjiti na 15 stranica.

Pogledajmo kako izbjegavajući pasiv dobivamo

jasniju rečenicu ... :

nejasno:

U Europskom parlamentu donesena je

preporuka da u državama članicama

bude uzeto u obzir pojednostavnjenje

postupka.

nešto jasnije:

Europski parlament donio je preporuku

da države članice uzmu u obzir

pojednostavnjenje postupka.

a uporabom glagola umjesto imenica još jasniju:

mnogo jasnije:

Europski parlament preporučio je da

države članice razmotre kako postupak

učiniti jednostavnijim.

Navedite vršitelja radnje

Ako umjesto pasiva upotrijebite aktiv, vaše će pisa-

nje biti razumljivije jer ćete morati navesti vršitelja

radnje - osobu, organizaciju i dr.

U sljedećem primjeru lako je prepoznati tko je vr-

šitelj ...

Projekt je odbijen na razini Komisije.

Komisija je odbila projekt.

... ali u ovome nije:

Smatra se da bi se oglašivanje duhana trebalo za-

braniti u EU-u.

Tko smatra? Autor, Komisija, javnost, liječnici?

Nemojte zaboraviti da se dokumenti EU-a prevode

na više jezika. Nejasan izvornik može dovesti do ne-

dosljednosti u prijevodima jer će prevoditelji morati

nagađati što ste zapravo htjeli reći i možda će naći

druga rješenja.

No pasiv ne treba izbjegavati pod svaku

cijenu. Dobro ga je upotrijebiti kad primjerice nije

važno spomenuti tko je vršitelj radnje jer je to očito

(„Očekuje se da tekstovi budu napisani jasno.”).

how to write clearly_hr.indd 10 30/04/2013 09:22:59

11

9. Pazite na lažne parove, žargonizme i kratice

Izbjegavajte lažne parove

Lažni par čine dvije riječi koje u dva jezika izgleda-

ju slično, a imaju različito značenje.

U višejezičnoj okolini kao što je Europska komisija

često dolazi do isprepletanja jezika. Tako se u hr-

vatskom koriste i posuđenice iz engleskog jezika.

Na primjer glagol „to control” često znači „upravljati/

voditi” ili „suzbijati/obuzdavati” i ne upotrebljava se

samo u značenju „nadzirati”, kao glagol „kontrolirati”

u hrvatskom. Uporabom krivih riječi udaljit ćete se

od čitatelja, a institucije EU-a činit će se nepristu-

pačnim tijelima koja nemaju veze sa stvarnošću i ne

mare za jezičnu kvalitetu. U najgorem slučaju mo-

žete dovesti do nesporazuma ili čak diplomatskog

skandala).

Engleski Točan prijevod Lažni par u

hrvatskom

Zašto je pogrešno?

actual stvaran aktualan „aktualan” znači „sada na snazi”

ambulance bolnička kola ambulanta „ambulanta” znači „zdravstvena ustanova”

censure kudnja, osuda cenzura „cenzura” znači „zabrana”

concourse gužva, gomila konkurs „konkurs” znači „natječaj”

concurrence slaganje, pristanak konkurencija „konkurencija” znači „suparništvo”

eventual konačan eventualan „eventualan” znači „moguć”

fraction razlomak frakcija „frakcija” obično znači „klub zastupnika/dio

stranke”

hymn crkvena pjesma himna „himna” obično znači

„državna pjesma”

lexicon rječnik leksikon „leksikon” je „kratka enciklopedija”

petroleum na�a petrolej „petrolej” je „sirovina za rasvjetu”

provision nabava, opskrba provizija „provizija” znači „nagrada za posrednički

posao”

stipend (sudska) plaća stipendija „stipendija” znači „novčana potpora”

syndicate konzorcij sindikat „sindikat” znači „udruga zaposlenika”

how to write clearly_hr.indd 11 30/04/2013 09:22:59

12

Izbjegnite ili objasnite

žargonizme

Žargonizmi su riječi koje u međusobnoj komunikaciji

koristi zatvoreni krug ljudi ili stručnjaka i koje su pri-

hvatljive u dokumentima što će ih čitati samo oni.

No osobe koje nisu dio toga kruga (osobito šira jav-

nost) morat će uložiti dodatan trud kako bi razumje-

le takve riječi, što im često neće biti drago. Stoga,

ako želite zadržati zanimanje svojih čitatelja, očisti-

te tekst od žargonizama.

Ako ste ih ipak prisiljeni koristiti u javnim dokumen-

tima, imate nekoliko mogućnosti. Kad ih prvi puta

spomenete, objasnite njihovo značenje, uz tekst pri-

ložite glosarij, navedite poveznicu ili čitatelja uputite

na internetske stranice navedene na dnu ove stra-

nice.

U sljedećoj tablici naći ćete neke izraze koji se često

koriste u institucijama EU-a:

Žargonizam Mogu e objašnjenje

acquis (communautaire) pravna stečevina Zajednice

država pristupnica država koja će ubrzo postati članica EU-a

kohezija nastojanje da se smanje socijalne i ekonomske razlike unutar EU-a

komitologija postupak pri kojemu Komisija mora konzultirati odbore stručnjaka

metoda zajednice postupak donošenja odluka u EU-u pri kojemu Komisija surađuje s

Parlamentom i Vijećem

proporcionalnost načelo po kojemu vlast mora ograničiti svoje djelovanje samo na ono što je

potrebno kako bi se postigli zadani ciljevi

proširenje povećanje broja država članica EU-a

supsidijarnost načelo po kojemu se, ako je moguće, odluke donose na razini vlasti koja je

najbliža građanima

usuglasivanje uzimanje u obzir svih politika EU-a

zemlja kandidatkinja država kojoj je prihvaćen službeni zahtjev za članstvo u EU-u

Vrlo jasna objašnjenja žargonizama pronaći ćete na

sljedećim stranicama (na engleskom):

„Jezični priručnik za eurožargonizme”

(http://europa.eu/abc/eurojargon/index_en.htm)

Za objašnjenja tehničkih i pravnih pojmova u kontekstu

EU-a posjetite Europski glosarij (na engleskom):

(http://europa.eu/scadplus/glossary/index_en.htm)

how to write clearly_hr.indd 12 30/04/2013 09:23:00

13

Pažljivo s kraticama

Pretjerana uporaba kratica tekst čini nerazumljivim

i nezanimljivim:

(EFJP + EPFRR + JPP = ZZZ).

Moguće je da čitatelji neće poznavati sve kratice,

stoga:

• napišite pun naziv ako se jedanput do dvaput po-

javljuje u tekstu ili

• upotrijebite pun naziv kad se prvi put pojavi u

tekstu, kraticu stavite u zagradu i potom koristite

samo nju i/ili

• tekstu priložite popis kratica ili poveznicu na inter-

netske stranice s objašnjenjem kratica.

Poglavlje „Glavni akronimi i kratice” Međuinstitucij-

skog stilskog priručnika (http://publications.europa.

eu/code/en/en-5000400.htm) sadrži objašnjenja

mnogih akronima i kratica koji se upotrebljavaju u

dokumentima Europske komisije.

Kao i uvijek, prilagodite se svojim čitateljima:

• Nekima će smetati ako umjesto uvriježenih krati-

ca upotrebljavate pune riječi (npr. „Europska unija”

umjesto „EU”).

• Ako pak dugačke nazive poput „Europski poljopri-

vredni fond za ruralni razvoj” neprestance upotre-

bljavate umjesto kratice (EPFRR), dokument će

biti predug.

Nemojte zaboraviti da ista kratica ili akronim može

imati više značenja.

Na primjer:

HNS može

značiti

Hrvatska narodna stranka

Hrvatski nogometni savez

Hrvatski narodni savez

Izvor: http://iate.europa.eu

HNS

HNS

HNS

HNS

HNS

HNS

HNS

HNS

how to write clearly_hr.indd 13 30/04/2013 09:23:06

14

10. Pregledajte i provjetrite provjerite

• Koristite računalnu provjeru pravopisa i gramati-

ke, ali imajte na umu da ta funkcija neće pronaći

sve pogreške.

• Kritički pročitajte svoj tekst stavljajući se u ulogu

čitatelja. Jesu li rečenice i odlomci logično pove-

zani? Imaju li logičan slijed? Uvijek ćete pronaći

nešto što možete popraviti ili pojednostavniti.

• Pitajte kolege za njihovo mišljenje, uključujući i

one koje prije niste pitali za savjet.

• Pozorno saslušajte njihove savjete i

• primijenite one koji će vaš tekst učiniti jezgroviti-

jim, jasnijim i pristupačnijim.

Dodatna pomoć

Čak i kad završite s pisanjem teksta u kojem ste na-

stojali biti što jasniji slijedeći naše savjete, možda

ćete imati osjećaj da još uvijek nije dovoljno dobar.

Niste sigurni koji bi glagol ili prijedlog bio bolji? Neke

su rečenice duže i nezgrapnije nego što biste htjeli?

Pošaljite tekst na lektoriranje … …(samo za osoblje Komisije)

Obratite se Glavnoj upravi za pismeno prevođenje

(DGT) i zatražite lektoriranje teksta.

Na raspolaganju su vam dvije službe, ovisno o vrsti

dokumenta:

Tekstovi za internet u HTML obliku

Predajte zahtjev preko sustava Poetry. Kao kôd

odaberite WEB (ne ime vaše glavne uprave!), a

kao proizvod REV. Ako imate pitanja, obratite se na

DGT-WEB-EDIT.

Dodatne informacije o lektoriranju tekstova za

internet:

http://www.cc.cec/translation/facilities/products/

web/tutorial/index_en.htm

http://myintracomm.ec.europa.eu/serv/en/dgt/ma-

king_request/Pages/web_edit.aspx

Ostali tekstovi:

• (na engleskom ili francuskom) Pošaljite

ih Odjelu za lektoriranje tekstova. Ako ovu uslu-

gu koristite prvi put ili trebate savjet, pišite na

DGT-EDIT i navedite svoje zahtjeve.

Više o tome (na engleskom):

http://myintracomm.ec.europa.eu/serv/en/dgt/ma-

king_request/edit/Pages/index.aspx

• (na ostalim službenim jezicima EU-a) Za-

tražite da izvorni govornik nekog od službenih

jezika EU-a obavi reviziju važnih dokumenata.

Dajte zahtjev preko sustava Poetry i odaberite

proizvod REV.

To je MIR?Povodom stra-

hota uzrokovanih

ratnim razara-

njima zahtije-

vamo trenutačan

prekid nepri-

jateljskog

djelovanja.

how to write clearly_hr.indd 14 30/04/2013 09:23:15

15

Internetske stranice EU-a za pomoć pri

sastavljanju dokumenata

Pomoć pri sastavljanju dokumenata dostupna

vam je na internetskoj stranici Glavne uprave za

pismeno prevođenje: http://myintracomm.ec.europa.

eu/hr_admin/en/dra�ing/Pages/index.aspx

Podrobne informacije za sastavljanje dokumenata

na engleskom jeziku, uključujući pravopis,

interpunkciju i jezičnu uporabu nalaze se u Stilskom

priručniku za engleski koji je sastavila Glavna

uprava za pismeno prevođenje:

http://ec.europa.eu/translation/english/guidelines/

documents/styleguide_english_dgt_en.pdf

Priručnici za jasno pisanje i stilski priručnici za

mnoge druge službene jezike nalaze se na: http://

ec.europa.eu/translation

Informacije o službenim publikacijama na svim

službenim jezicima potražite u Međuinstitucijskom

stilskom priručniku koji je izdao Ured za publikacije:

http://publications.europa.eu/code/en/en-000100.

htm

Pomoć pri sastavljanju zakona Zajednice na

svim službenim jezicima nalazi se u Zajedničkom

praktičnom priručniku: http://eur-lex.europa.eu/en/

index.htm

Savjete za pisanje tekstova za internet pronaći

ćete za sada na engleskom jeziku u priručniku

Information Providers Guide: http://ec.europa.eu/ipg/

content/tips

Europe Direct služba je koja će vam pomoći da pronađete

odgovore na pitanja o Europskoj uniji.

Besplatni telefonski broj (*):

00 800 6 7 8 9 10 11

(*) Neki operateri mobilne telefonije ne dopuštaju pristup brojevima koji po inju s

00 800 ili ih naplaćuju.

Više o Europskoj uniji potražite na internetu: (http://europa.eu)

Luxembourg: Ured za publikacije Europske unije, 2013.

ISBN 978-92-79-28857-9

doi: 10.2782/65656

© Europska unija, 2013.

Umnožavanje je dopušteno uz uvjet da je naveden izvor.

Printed in Belgium

TISKANO NA PAPIRU IZBIJELJENOM BEZ KLORA

how to write clearly_hr.indd 15 30/04/2013 09:23:15

Izvori

Pri sastavljanju ovog priručnika korišteni su među inim:

The Oxford Guide to Plain English, Martin Cutts, Oxford, Ujedinjena Kraljevina

Écrire pour Être Lu, Ministère de la Communauté française, Belgija

30 Regole per Scrivere Testi Amministrativi Chiari, Università di Padova, Italija

Bürgernahe Verwaltungssprache, Bundesverwaltungsamt, Njemačka

Klarspråk lönar sig, Regeringskansliet, Justitiedepartementet, Švedska

Käännetäänkö tekstisi, tulkataanko puheenvuorosi? Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Finska

Writing for Translation, Prevoditeljski centar za tijela Europske unije

The OECD Style Guide, 2. izdanje, OECD, Pariz http://www.oecd.org/dataoecd/8/39/40500006.pdf

Ilustrirala: Zeta Field, Glavna uprava za pismeno prevođenje, Europska komisija.

Ovaj je priručnik preveden na sva 24 službena jezika Europske unije.

Možete ga pronaći i na internetu:

http://ec.europa.eu/translation

HC-3

2-1

2-1

48

-HR

-C

how to write clearly_hr.indd 16 30/04/2013 09:23:22