how to write clearly_hr.indd - europe direct dubrovnik
TRANSCRIPT
3
1. Promislite pa pišite
Jasno pisanje počiva na jasnom razmišljanju.
Zapitajte se:
Tko će čitati tekst?
Dokumente Europske komisije čitaju tri skupine:
• zaposlenici EU -a — vaši kolege iz Europske komi-
sije i drugih institucija
• vanjski stručnjaci
• šira javnost, zasigurno najveća skupina.
Danas je većina dokumenata Europske komisije
svakome dostupna na internetu. Sve što napišemo i
objavimo kao djelatnici Europske komisije neminov-
no utječe na javni imidž EU-a. Vidi 2. savjet o pisanju
za čitatelja.
Što želite postići?
Koja je svrha vašeg teksta? Hoće li vaš čitatelj na
temelju pročitanog morati:
• donijeti kakvu odluku?
• djelovati u određenoj situaciji?
• riješiti kakav problem?
• promijeniti mišljenje o određenoj temi?
Što uvijek valja imati na umu?
• Odlučite koju poruku želite prenijeti.
• Sastavite popis ideja kojima se želite pozabaviti
(možda u obliku prikaza s mjehurićima - vidi ilu-
straciju). Njihov je redoslijed u ovom trenutku ma-
nje važan.
• Izbacite suvišne podatke.
• Ideje povežite u logične skupine.
• Popunite moguće rupe u svojem znanju tako što
ćete popisati činjenice koje morate provjeriti i/ili
stručnjake koje ćete konzultirati.
Navedeno možete primijeniti na gotovo sve neknji-
ževne tekstove: priopćenja, izvješća, dopise, uput-
stva za uporabu itd. Za formalnije dokumente poput
zakona vrijede druga pravila.
Može vam biti korisna i metoda „7 pitanja” koja
obuhvaćaju sve bitne informacije:
ŠTO? Bit poruke
TKO? Osobe na koje se poruka odnosi
KADA? Dan, sat, vremenski slijed, rokovi
GDJE? Mjesto
KAKO? Okolnosti, objašnjenja
ZAŠTO? Razlozi i/ili ciljevi
KOLIKO? Mjerljivi podaci
kratice
apstraktno
žargonizmi
dugo
pasiv
how to write clearly_hr.indd 3 30/04/2013 09:22:32
4
Budite izravni i zanimljivi
Uvijek imajte na umu osobe za koje pišete i koje će
tekst čitati. Ne mislite pritom samo na svojeg šefa
ili lektora, već ponajprije na krajnjeg korisnika. Vaši
čitatelji nemaju mnogo vremena, baš kao ni vi. Za-
pitajte se tko su, što im je već poznato, a što biste
im možda trebali objasniti.
Pokušajte na temu o kojoj pišete gledati očima svo-
jeg čitatelja:
— obratite mu se izravno (obraćanje u 2. licu su-
više se rijetko koristi u dokumentima Europske
komisije)
— pokušajte predvidjeti pitanja koja bi si mo-
gao postaviti i nastojte na njih odgovoriti; može-
te ih čak upotrijebiti i kao podnaslove, primjerice
„Što će se promijeniti novom politikom?”, „Zašto
se ona uvodi?”, „Na koga se odnosi?”, „Što ćemo
njome postići?”
— pobudite zanimanje čitatelja dajući mu
samo onu informaciju koju uistinu treba. Izostavite
što više podataka o postupcima Europske komisije
i međuinstitucijskim formalnostima; oni većini či-
tatelja ne znače mnogo, a Komisiju još više čine
birokratskom i nepristupačnom institucijom; ako ih
nikako ne možete izbjeći, kratko objasnite zašto.
2. Pišite za čitatelja
A sada krenite na izradu nacrta teksta.
how to write clearly_hr.indd 4 30/04/2013 09:22:40
5
Dva su najčešća problema u Europskoj komisiji:
1. Recikliranje starijih tekstova koji nisu prikladno izmijenjeni Tekstovi starijeg datuma mogu biti nejasno napisani i možda su u raskoraku s
novim standardima i praksom sastavljanja dokumenata. Ako ih koristite, unesite
sve potrebne izmjene.
2. Izrezivanje i zaljepljivanje Možda ćete u svoj tekst morati uklopiti dijelove različitih dokumenata. U tom
slučaju posebnu pozornost obratite na nedosljednu terminologiju, ponavljanja ili
izostavljanja jer oni ozbiljno mogu narušiti logiku i jasnoću teksta.
3. Osmislite tekst
Na početku
• Ako ste u nacrtu predvidjeli sažetak, počnite od
njega: ponekad je sažetak dovoljan! Naime, taj će
dio čitatelji prvo (a možda i jedino) pročitati.
• Posebnu pozornost obratite na riječi koje će čita-
telju pomoći da slijedi vašu logiku i tijek raz-
mišljanja. Omogućite čitatelju da s pomoću na-
slova i istaknutih riječi pronađe ključne informacije
kako ih ne biste morali ponavljati u tekstu. Neka
vaši naslovi i podnaslovi budu informativni jer
već tako možete istaknuti najvažnije ideje teksta.
Tako naslov „Spajanja tvrtki treba pozornije nad-
gledati” sadrži mnogo više informacija od naslova
„Nadziranje spajanja tvrtki”.
• Pronađite najbolji način predstavljanja svojih ide-
ja i pobrinite se da vaš tekst bude pristupačan
čitateljima: upotrebljavajte sličice, grafove ili
tablice umjesto teksta, po potrebi priložite popis
pojmova ili glosarij.
• Nakon uvoda, dio teksta koji se najčešće čita
jest zaključak. Moguće je da će čitatelj pre-
skočiti sredinu i odmah otići na kraj teksta.
Stoga on mora biti jasan, sažet i konkretan.
• Ako je dokument duži, uključite i pregledan sadr-
žaj.
Tijekom pisanja
• Slijedite naše savjete.
• Koristite se pomoći za sastavaljanje dokumena-
ta koju ćete pronaći na internetskim stranicama
EU-a (vidi zadnju stranicu).
• Režite! Budite ustrajni i zapitajte se jesu
li uistinu svaka riječ ili segment potrebni. Izbacite
suvišne riječi i pripazite da poruka ostane jasna:
Rok kojeg se treba pridržavati pri predaji
prijava jest 31. ožujka 2013.
Rok je za predaju prijava 31. ožujka
2013.
Rok za prijave: 31. ožujka 2013.
Na kraju
Pogledajte 10. savjet „Pregledajte i provjerite”.
how to write clearly_hr.indd 5 30/04/2013 09:22:40
6
Kratko ...
Vrijednost vašeg dokumenta ne mjeri se njegovom
dužinom. Čitatelji vas neće više cijeniti ako napišete
20 stranica umjesto 10, pogotovo kada shvate da
je sve što ste htjeli reći moglo stati na 10 stranica.
Naprotiv, zamjerit će vam što ste im oduzeli drago-
cjeno vrijeme.
Kako biste izbjegli navođenje nepotrebnih riječi, na
umu treba imati sljedeće:
• Nemojte navoditi očigledne činjenice. Pouzdajte
se u čitateljev zdrav razum.
• Nemojte zatrpavati tekst suvišnim izrazima poput
„kao što je poznato”, „opće je prihvaćeno da”, „po
mojemu mišljenju”, „i tako dalje”, „sa stanovišta
osobe A kao i sa stanovišta osobe B”.
• Izbjegavajte ponavljanja. Ako, primjerice, neko ti-
jelo ima dugačak naziv, spomenite ga u cijelosti
samo jednom: „Ovo je pitanje postavljeno Odboru
za izbor, imenovanja i upravne poslove. Odbor je
odgovorio da ...”.
Kraći dokumenti i kraće rečenice ostavljaju jači
dojam.
Za orijentaciju:
1 dokument = najviše 15 stranica
1 rečenica = u prosjeku 20 riječi
(ali slobodno koristite kraće rečenice!)
Nepotrebno duge rečenice ozbiljna su
prepreka razumijevanju dokumenata
Europske komisije. Stoga ih nastojte
raščlaniti na kraće rečenice i nemojte
pritom zaboraviti veznike (ali, stoga,
tako da) kako bi tekst zadržao kohe-
rentnost.
... ... i jasno:
Upotrebljavajte po mogućnosti što jednostavnije ri-
ječi. Jednostavan jezik ne znači da ste manje učeni
ili da se ne znate izražavati - naprotiv, bit ćete vje-
rodostojniji.
s obzirom na činjenicu da jer
određeni broj nekoliko
u većini slučajeva većinom
velika većina gotovo
svi
bilo koja osoba svatko
u skladu s prema
u okviru pod
dosljedno tomu dakle
u cilju da bi
u slučaju da ako
što se tiče o
4. Budite kratki i jasni
how to write clearly_hr.indd 6 30/04/2013 09:22:47
7
Za jednostavan, elegantan stil
preporučuje se:
... izbjegavati dvoznačnost
Upotrijebite li istu riječ za dva različita pojma, zbunit
ćete čitatelja:
Molbu morate predati do utorka. Možete
predati i molbu za produljenje roka. Vaša
molba ... (o kojoj je molbi riječ?)
Molbu morate predati do utorka. Možete
zatražiti i da se rok produlji. Vaša molba …
... izbjegavati korištenje sinonima samo da
tekst ne bi bio suhoparan
Možda vam se čini da će tekst biti zanimljiviji ako za
isti pojam upotrijebite različite riječi. No to će opet
samo zbuniti čitatelja:
Molbu morate predati do utorka. Odbor
vaš zahtjev može odbiti… (odnosno vašu
molbu – ili nešto drugo?).
Molbu morate predati do utorka. Odbor je
može odbiti ...
... koristiti potvrdni, a ne niječni oblik
Odbor nerijetko odbija molbe, nemojte
ulagati žalbu ako niste sigurni da molbu
niste ispunili neispravno.
Odbor često odbija molbe, dakle uložite
žalbu samo ako ste sigurni da ste molbu
ispunili ispravno.
Možda ćete morati pisati (ili dorađivati) tekst koji sa-
drži mnoštvo činjenica i ideja. Navest ćemo nekoliko
načina na koje možete istaknuti najvažnije informa-
cije tako da čitatelji odmah mogu razumjeti što ste
htjeli reći.
Navedite vršitelja svake radnje (vidi 8.
savjet), a radnje poredajte kronološki.
Odluka o dodjeli pomoći EU-a donijet će
se po primitku svih prijava za projekt na
sastanku Odbora za dodjelu.
Nakon što su svi kandidati predali prijave za
projekt, 1
Odbor za dodjelu sastat će se 2
kako bi odlučio 3
o iznosu pomoći koji će dodijeliti svakome
od njih. 4
Nemojte skrivati važnu informaciju u sredinu
rečenice.
Što se tiče smanjenja naknada za
roaming, Komisija je iznijela nekoliko
prijedloga.
Komisija je iznijela nekoliko prijedloga o
smanjenju naknada za roaming.
Čini se da će se zabrana pušenja početi
primjenjivati.
Pušenje u restoranima vjerojatno će biti
zabranjeno.
Važnu informaciju nastojte staviti na kraj rečenice jer će je čitatelj tako najlakše
zapamtiti.
Na sjednici se za potpunu institucijsku
reformu izjasnila većina nazočnih.
Na sjednici se većina nazočnih izjasnila za
potpunu institucijsku reformu.
5. Pazite na smisao
how to write clearly_hr.indd 7 30/04/2013 09:22:47
8
6. Dajte prednost glagolima
Jasnije možete pisati i ako ...
umjesto ovoga … ... koristite ovo:
prije početka prije nego što poč-
nete
tijekom pisanja dok pišete
po završetku nakon što završite
Ovime imenicu pretvarate u glagol koji je izravniji i
konkretniji. Ponekad se u samoj imenici krije glagol,
pa je dovoljno preoblikovati izraz:
donijeti odluku odlučiti
izvršiti procjenu procijeniti
izvući zaključak zaključiti
postići dogovor dogovoriti se
provesti anketu anketirati
pružiti pomoć pomoći
uzeti u najam unajmiti
zadobiti ozljedu ozlijediti se
Tekst će, dakle, biti razumljiviji ako neke imenice
pretvorimo u glagole:
Uzgojem trajnica umjesto jednogodišnjih
biljaka može se postići poboljšanje
kakvoće tla zbog njegove bolje
pokrivenosti.
Ako se umjesto jednogodišnjih biljaka
uzgajaju trajnice, može se poboljšati
kakvoća tla jer će se ono time bolje
pokriti.
8
how to write clearly_hr.indd 8 30/04/2013 09:22:53
9
7. Izbjegavajte apstraktne pojmove
Konkretne su poruke jasne, dok je apstraktan jezik
često zbunjujući i odbojan za čitatelja. Izražavate
li se suviše apstraktno, čitatelj čak može pomisliti
da uopće ne znate o čemu pišete ili da nešto želite
prikriti.
Ako možete birati između više riječi istog značenja,
odlučite se za onu koja je konkretnija. Vaša će poru-
ka na taj način biti izravnija, a time i snažnija.
Pokušajte ponekad umjesto ovoga ... :
... upotrijebiti slje-deće:
eliminirati isključiti
postići cilj ostvariti
mogućnosti zaposlenja radna mjesta
negativni trend pad
naknada za rad plaća
ulaganje u ljudski kapital* - obuka (djelatnika)
- unapređenje vje-
ština (radnika)
- unapređenje
vještina (radnika)
obrazovanje i
izobrazba
* Kao što je vidljivo na primjeru, nije jasno o čemu
je zapravo riječ.
Savjet: program Word pruža vam mogućnost prona-
laženja sinonima za riječ koju ste napisali. Dovoljno
je da istaknete željenu riječ i kliknete na nju desnom
tipkom miša te izaberete „Synonyms” koji se pojav-
ljuje pri dnu izbornika. Prikazat će vam se popis sino-
nima koji sadrži apstraktne i konkretne riječi. Po mo-
gućnosti izaberite konkretnu umjesto preopćenite i
nejasne riječi. Na primjer, riječ osigurati u potpunosti
je točna, no ponekad ju je dobro zamijeniti nekom
drugom radi boljeg razumijevanja:
osigurati sredstva pribaviti sredstva
osigurati zalihu hrane stvoriti zalihu hrane
osigurati slobodno kretanje omogućiti slobodno
kretanje
how to write clearly_hr.indd 9 30/04/2013 09:22:59
10
8. Upotrebljavajte aktiv umjesto pasiva
Uporaba aktiva („sud je prihvatio žalbu”) umjesto
pasiva („žalba je prihvaćena od strane suda”) još je
jedan od koraka do jasno napisanog teksta. Uspore-
dite sljedeće primjere:
Na sastanku su od strane predsjedništva
određene nove smjernice u nadi da će
dužina dokumenata koji su sastavljeni u
glavnim upravama biti smanjena na 15
stranica.
Predsjedništvo je na sastanku odredilo
nove smjernice u nadi da će glavne
uprave dužinu dokumenata koje
sastavljaju smanjiti na 15 stranica.
Pogledajmo kako izbjegavajući pasiv dobivamo
jasniju rečenicu ... :
nejasno:
U Europskom parlamentu donesena je
preporuka da u državama članicama
bude uzeto u obzir pojednostavnjenje
postupka.
nešto jasnije:
Europski parlament donio je preporuku
da države članice uzmu u obzir
pojednostavnjenje postupka.
a uporabom glagola umjesto imenica još jasniju:
mnogo jasnije:
Europski parlament preporučio je da
države članice razmotre kako postupak
učiniti jednostavnijim.
Navedite vršitelja radnje
Ako umjesto pasiva upotrijebite aktiv, vaše će pisa-
nje biti razumljivije jer ćete morati navesti vršitelja
radnje - osobu, organizaciju i dr.
U sljedećem primjeru lako je prepoznati tko je vr-
šitelj ...
Projekt je odbijen na razini Komisije.
Komisija je odbila projekt.
... ali u ovome nije:
Smatra se da bi se oglašivanje duhana trebalo za-
braniti u EU-u.
Tko smatra? Autor, Komisija, javnost, liječnici?
Nemojte zaboraviti da se dokumenti EU-a prevode
na više jezika. Nejasan izvornik može dovesti do ne-
dosljednosti u prijevodima jer će prevoditelji morati
nagađati što ste zapravo htjeli reći i možda će naći
druga rješenja.
No pasiv ne treba izbjegavati pod svaku
cijenu. Dobro ga je upotrijebiti kad primjerice nije
važno spomenuti tko je vršitelj radnje jer je to očito
(„Očekuje se da tekstovi budu napisani jasno.”).
how to write clearly_hr.indd 10 30/04/2013 09:22:59
11
9. Pazite na lažne parove, žargonizme i kratice
Izbjegavajte lažne parove
Lažni par čine dvije riječi koje u dva jezika izgleda-
ju slično, a imaju različito značenje.
U višejezičnoj okolini kao što je Europska komisija
često dolazi do isprepletanja jezika. Tako se u hr-
vatskom koriste i posuđenice iz engleskog jezika.
Na primjer glagol „to control” često znači „upravljati/
voditi” ili „suzbijati/obuzdavati” i ne upotrebljava se
samo u značenju „nadzirati”, kao glagol „kontrolirati”
u hrvatskom. Uporabom krivih riječi udaljit ćete se
od čitatelja, a institucije EU-a činit će se nepristu-
pačnim tijelima koja nemaju veze sa stvarnošću i ne
mare za jezičnu kvalitetu. U najgorem slučaju mo-
žete dovesti do nesporazuma ili čak diplomatskog
skandala).
Engleski Točan prijevod Lažni par u
hrvatskom
Zašto je pogrešno?
actual stvaran aktualan „aktualan” znači „sada na snazi”
ambulance bolnička kola ambulanta „ambulanta” znači „zdravstvena ustanova”
censure kudnja, osuda cenzura „cenzura” znači „zabrana”
concourse gužva, gomila konkurs „konkurs” znači „natječaj”
concurrence slaganje, pristanak konkurencija „konkurencija” znači „suparništvo”
eventual konačan eventualan „eventualan” znači „moguć”
fraction razlomak frakcija „frakcija” obično znači „klub zastupnika/dio
stranke”
hymn crkvena pjesma himna „himna” obično znači
„državna pjesma”
lexicon rječnik leksikon „leksikon” je „kratka enciklopedija”
petroleum na�a petrolej „petrolej” je „sirovina za rasvjetu”
provision nabava, opskrba provizija „provizija” znači „nagrada za posrednički
posao”
stipend (sudska) plaća stipendija „stipendija” znači „novčana potpora”
syndicate konzorcij sindikat „sindikat” znači „udruga zaposlenika”
how to write clearly_hr.indd 11 30/04/2013 09:22:59
12
Izbjegnite ili objasnite
žargonizme
Žargonizmi su riječi koje u međusobnoj komunikaciji
koristi zatvoreni krug ljudi ili stručnjaka i koje su pri-
hvatljive u dokumentima što će ih čitati samo oni.
No osobe koje nisu dio toga kruga (osobito šira jav-
nost) morat će uložiti dodatan trud kako bi razumje-
le takve riječi, što im često neće biti drago. Stoga,
ako želite zadržati zanimanje svojih čitatelja, očisti-
te tekst od žargonizama.
Ako ste ih ipak prisiljeni koristiti u javnim dokumen-
tima, imate nekoliko mogućnosti. Kad ih prvi puta
spomenete, objasnite njihovo značenje, uz tekst pri-
ložite glosarij, navedite poveznicu ili čitatelja uputite
na internetske stranice navedene na dnu ove stra-
nice.
U sljedećoj tablici naći ćete neke izraze koji se često
koriste u institucijama EU-a:
Žargonizam Mogu e objašnjenje
acquis (communautaire) pravna stečevina Zajednice
država pristupnica država koja će ubrzo postati članica EU-a
kohezija nastojanje da se smanje socijalne i ekonomske razlike unutar EU-a
komitologija postupak pri kojemu Komisija mora konzultirati odbore stručnjaka
metoda zajednice postupak donošenja odluka u EU-u pri kojemu Komisija surađuje s
Parlamentom i Vijećem
proporcionalnost načelo po kojemu vlast mora ograničiti svoje djelovanje samo na ono što je
potrebno kako bi se postigli zadani ciljevi
proširenje povećanje broja država članica EU-a
supsidijarnost načelo po kojemu se, ako je moguće, odluke donose na razini vlasti koja je
najbliža građanima
usuglasivanje uzimanje u obzir svih politika EU-a
zemlja kandidatkinja država kojoj je prihvaćen službeni zahtjev za članstvo u EU-u
Vrlo jasna objašnjenja žargonizama pronaći ćete na
sljedećim stranicama (na engleskom):
„Jezični priručnik za eurožargonizme”
(http://europa.eu/abc/eurojargon/index_en.htm)
Za objašnjenja tehničkih i pravnih pojmova u kontekstu
EU-a posjetite Europski glosarij (na engleskom):
(http://europa.eu/scadplus/glossary/index_en.htm)
how to write clearly_hr.indd 12 30/04/2013 09:23:00
13
Pažljivo s kraticama
Pretjerana uporaba kratica tekst čini nerazumljivim
i nezanimljivim:
(EFJP + EPFRR + JPP = ZZZ).
Moguće je da čitatelji neće poznavati sve kratice,
stoga:
• napišite pun naziv ako se jedanput do dvaput po-
javljuje u tekstu ili
• upotrijebite pun naziv kad se prvi put pojavi u
tekstu, kraticu stavite u zagradu i potom koristite
samo nju i/ili
• tekstu priložite popis kratica ili poveznicu na inter-
netske stranice s objašnjenjem kratica.
Poglavlje „Glavni akronimi i kratice” Međuinstitucij-
skog stilskog priručnika (http://publications.europa.
eu/code/en/en-5000400.htm) sadrži objašnjenja
mnogih akronima i kratica koji se upotrebljavaju u
dokumentima Europske komisije.
Kao i uvijek, prilagodite se svojim čitateljima:
• Nekima će smetati ako umjesto uvriježenih krati-
ca upotrebljavate pune riječi (npr. „Europska unija”
umjesto „EU”).
• Ako pak dugačke nazive poput „Europski poljopri-
vredni fond za ruralni razvoj” neprestance upotre-
bljavate umjesto kratice (EPFRR), dokument će
biti predug.
Nemojte zaboraviti da ista kratica ili akronim može
imati više značenja.
Na primjer:
HNS može
značiti
Hrvatska narodna stranka
Hrvatski nogometni savez
Hrvatski narodni savez
Izvor: http://iate.europa.eu
HNS
HNS
HNS
HNS
HNS
HNS
HNS
HNS
how to write clearly_hr.indd 13 30/04/2013 09:23:06
14
10. Pregledajte i provjetrite provjerite
• Koristite računalnu provjeru pravopisa i gramati-
ke, ali imajte na umu da ta funkcija neće pronaći
sve pogreške.
• Kritički pročitajte svoj tekst stavljajući se u ulogu
čitatelja. Jesu li rečenice i odlomci logično pove-
zani? Imaju li logičan slijed? Uvijek ćete pronaći
nešto što možete popraviti ili pojednostavniti.
• Pitajte kolege za njihovo mišljenje, uključujući i
one koje prije niste pitali za savjet.
• Pozorno saslušajte njihove savjete i
• primijenite one koji će vaš tekst učiniti jezgroviti-
jim, jasnijim i pristupačnijim.
Dodatna pomoć
Čak i kad završite s pisanjem teksta u kojem ste na-
stojali biti što jasniji slijedeći naše savjete, možda
ćete imati osjećaj da još uvijek nije dovoljno dobar.
Niste sigurni koji bi glagol ili prijedlog bio bolji? Neke
su rečenice duže i nezgrapnije nego što biste htjeli?
Pošaljite tekst na lektoriranje … …(samo za osoblje Komisije)
Obratite se Glavnoj upravi za pismeno prevođenje
(DGT) i zatražite lektoriranje teksta.
Na raspolaganju su vam dvije službe, ovisno o vrsti
dokumenta:
Tekstovi za internet u HTML obliku
Predajte zahtjev preko sustava Poetry. Kao kôd
odaberite WEB (ne ime vaše glavne uprave!), a
kao proizvod REV. Ako imate pitanja, obratite se na
DGT-WEB-EDIT.
Dodatne informacije o lektoriranju tekstova za
internet:
http://www.cc.cec/translation/facilities/products/
web/tutorial/index_en.htm
http://myintracomm.ec.europa.eu/serv/en/dgt/ma-
king_request/Pages/web_edit.aspx
Ostali tekstovi:
• (na engleskom ili francuskom) Pošaljite
ih Odjelu za lektoriranje tekstova. Ako ovu uslu-
gu koristite prvi put ili trebate savjet, pišite na
DGT-EDIT i navedite svoje zahtjeve.
Više o tome (na engleskom):
http://myintracomm.ec.europa.eu/serv/en/dgt/ma-
king_request/edit/Pages/index.aspx
• (na ostalim službenim jezicima EU-a) Za-
tražite da izvorni govornik nekog od službenih
jezika EU-a obavi reviziju važnih dokumenata.
Dajte zahtjev preko sustava Poetry i odaberite
proizvod REV.
To je MIR?Povodom stra-
hota uzrokovanih
ratnim razara-
njima zahtije-
vamo trenutačan
prekid nepri-
jateljskog
djelovanja.
how to write clearly_hr.indd 14 30/04/2013 09:23:15
15
Internetske stranice EU-a za pomoć pri
sastavljanju dokumenata
Pomoć pri sastavljanju dokumenata dostupna
vam je na internetskoj stranici Glavne uprave za
pismeno prevođenje: http://myintracomm.ec.europa.
eu/hr_admin/en/dra�ing/Pages/index.aspx
Podrobne informacije za sastavljanje dokumenata
na engleskom jeziku, uključujući pravopis,
interpunkciju i jezičnu uporabu nalaze se u Stilskom
priručniku za engleski koji je sastavila Glavna
uprava za pismeno prevođenje:
http://ec.europa.eu/translation/english/guidelines/
documents/styleguide_english_dgt_en.pdf
Priručnici za jasno pisanje i stilski priručnici za
mnoge druge službene jezike nalaze se na: http://
ec.europa.eu/translation
Informacije o službenim publikacijama na svim
službenim jezicima potražite u Međuinstitucijskom
stilskom priručniku koji je izdao Ured za publikacije:
http://publications.europa.eu/code/en/en-000100.
htm
Pomoć pri sastavljanju zakona Zajednice na
svim službenim jezicima nalazi se u Zajedničkom
praktičnom priručniku: http://eur-lex.europa.eu/en/
index.htm
Savjete za pisanje tekstova za internet pronaći
ćete za sada na engleskom jeziku u priručniku
Information Providers Guide: http://ec.europa.eu/ipg/
content/tips
Europe Direct služba je koja će vam pomoći da pronađete
odgovore na pitanja o Europskoj uniji.
Besplatni telefonski broj (*):
00 800 6 7 8 9 10 11
(*) Neki operateri mobilne telefonije ne dopuštaju pristup brojevima koji po inju s
00 800 ili ih naplaćuju.
Više o Europskoj uniji potražite na internetu: (http://europa.eu)
Luxembourg: Ured za publikacije Europske unije, 2013.
ISBN 978-92-79-28857-9
doi: 10.2782/65656
© Europska unija, 2013.
Umnožavanje je dopušteno uz uvjet da je naveden izvor.
Printed in Belgium
TISKANO NA PAPIRU IZBIJELJENOM BEZ KLORA
how to write clearly_hr.indd 15 30/04/2013 09:23:15
Izvori
Pri sastavljanju ovog priručnika korišteni su među inim:
The Oxford Guide to Plain English, Martin Cutts, Oxford, Ujedinjena Kraljevina
Écrire pour Être Lu, Ministère de la Communauté française, Belgija
30 Regole per Scrivere Testi Amministrativi Chiari, Università di Padova, Italija
Bürgernahe Verwaltungssprache, Bundesverwaltungsamt, Njemačka
Klarspråk lönar sig, Regeringskansliet, Justitiedepartementet, Švedska
Käännetäänkö tekstisi, tulkataanko puheenvuorosi? Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Finska
Writing for Translation, Prevoditeljski centar za tijela Europske unije
The OECD Style Guide, 2. izdanje, OECD, Pariz http://www.oecd.org/dataoecd/8/39/40500006.pdf
Ilustrirala: Zeta Field, Glavna uprava za pismeno prevođenje, Europska komisija.
Ovaj je priručnik preveden na sva 24 službena jezika Europske unije.
Možete ga pronaći i na internetu:
http://ec.europa.eu/translation
HC-3
2-1
2-1
48
-HR
-C
how to write clearly_hr.indd 16 30/04/2013 09:23:22