inhalt · una carta de una mujer en paro seite 113 esclavo de tu cuerpo diskutieren zustimmung /...
TRANSCRIPT
4 Inhalt
Inhalt
¡Enhorabuena! Seite 7sich kennen lernen, gratulieren, Komplimente machensich vorstellen, sich entschuldigen, sich bedanken, Vermutungen
ausdrücken, Begeisterung äußern, jemanden beglückwünschen
Zeiten der Vermutung, das Verb ponerse
La familia española
Increíble, pero cierto Seite 23eine Geschichte erzählenüber etwas berichten, etwas beschreiben, Sorge / Mitleid / Erleichterung /
Überraschung ausdrücken
Vergangenheitsformen des Indikativs
Un suceso
Buscando casa Seite 39jemanden überredeneinen Vorschlag machen, einen Vorschlag annehmen / ablehnen,
Pläne / Absichten äußern, sagen, dass man nicht einverstanden ist,
Gefallen / Missfallen äußern
Subjuntivo in „dass“-Sätzen
Anuncios por palabras
¿Y qué hacemos hoy? Seite 57einen Konsens finden Vorschläge machen, Vorschläge annehmen / ablehnen, einer Bitte
nachkommen bzw. nicht nachkommen, Wünsche äußern, Pläne / Absichten
äußern, Gefallen / Missfallen äußern
Subjuntivo in Hauptsätzen, Imperfekt des subjuntivo, spanische Verben, die
dem deutschen „werden“ entsprechen
Simplemente «no»
Un paseíto por México Seite 75jemanden um eine Information bitten, informieren, etwas erklärenum Informationen bitten und selbst informieren, etwas erklären, um Rat
bitten, einen Rat geben
Plusquamperfekt des subjuntivo, Konditionalsätze mit si
Artículos mexicanos
Unidad 1Szenario
Redeabsichten
GrammatikLesetext
Unidad 2Szenario
Redeabsichten
GrammatikLesetext
Unidad 3Szenario
Redeabsichten
GrammatikLesetext
Unidad 4Szenario
Redeabsichten
Grammatik
Lesetext
Unidad 5Szenario
Redeabsichten
GrammatikLesetext
Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
Inhalt
Unidad 6SzenarioRedeabsichten
GrammatikLesetext
Unidad 7SzenarioRedeabsichten
GrammatikLesetext
Unidad 8Szenario
Redeabsichten
GrammatikLesetext
Unidad 9Szenario
Redeabsichten
GrammatikLesetext
Unidad 10SzenarioRedeabsichten
GrammatikLesetext
Anhang
Inhalt 5
Seite 93 El mundo laboralsich beschweren
Zweck / Ziel ausdrücken, Bedingungen ausdrücken, etwas begründen,
Wünsche äußern, nicht einverstanden sein
Temporal- und Konzessivsätze
Una carta de una mujer en paro
Seite 113 Esclavo de tu cuerpodiskutieren
Zustimmung / Ablehnung ausdrücken, um eine Meinung bitten,
seine Meinung äußern, einen Rat geben
Final- und Konditionalsätze, Konjunktionen mit verschiedenen Bedeutungen
Trucos y consejos de ¡Hola!
Seite 131 De comprasan Dienstleistungen teilnehmen, jemanden um
Informationen bittenWünsche äußern, etwas beschreiben, Gefallen / Missfallen ausdrücken, um
Rat bitten, einen Rat geben
Relativsätze, las perífrasis verbales I
Épica del comprador
Seite 147 El medio ambienteüber etwas berichten, jemanden um
einen Gefallen bittenerzählen, was eine andere Person gesagt hat, jemanden um etwas bitten,
sich bedanken, Empörung zeigen
Die indirekte Rede, las perífrasis verbales II
Punta Umbría
Seite 163 Nuestra lenguaetwas erklären, telefonieren
eine Einladung ablehnen, Gleichgültigkeit / Überraschung /
Zweifel ausdrücken, jemanden überreden
Verkleinerungs- und Vergrößerungsformen, das Passiv
Un idioma sin complejos
Seite 180 Übersicht über die wichtigsten Verbformen
Seite 210 Lösungsschlüssel
Seite 287 Alphabetischer Wortschatz Spanisch – Deutsch
Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
UN PASEÍTO POR MÉXICO
Unidad 5Jemanden um eine Information bitten,
informieren, etwas erklären
Artículos mexicanos
Comprensión auditiva
1 Antes de empezar
Welche der folgenden Sätze benutzt man, um jemand um Rat zu bitten,welche, um einen Rat zu geben?
a) Si yo fuera tú, no me lo pensaría más.b) ¿Qué me recomiendas?c) No estaría nada mal, pero creo que te va a salir demasiado caro.d) ¿Que harías tú en mi lugar?e) ¿Sabes ya quién va a ocupar tu lugar?f) Por favor, dime realmente lo que piensas.g) Bueno, no sé qué decirte, pero quizás no sea lo más adecuado.h) Te aconsejaría que hicieras una vez en tu vida lo que tú quieres y no lo
que los demás creen que es bueno para ti.i) Claro que te acompaño.j) Y tú, ¿qué crees que es mejor?
2 ¿Verdadero o falso?
Sie werden ein Gespräch zwischen Ana, Diego und Oscar hören. Lesen Siedie folgenden Aussagen, hören Sie den Dialog und entscheiden Sie danach,ob Oscar diese Aussagen gemacht hat.
VERDADERO FALSO
a) Si sólo tenéis dos semanas, no vais a poder ver mucho. � �
b) He tenido la suerte de poder viajar todo un año por Centroamérica. � �
c) Es más barato volar a San Diego y ya desde allí a Ciudad de México. � �
d) Yo primero volvería a ver Ciudad de México y sus alrededores. � �
e) Yo, en vuestro lugar, no me perdería por nada del mundo Mexicali. � �
f) Lo mejor es alquilar un coche o «rentar un carro». � �
g) Mérida está lejísimo, está en el norte de la Península de Yucatán. � �
h) En Chiapas también existen antiguas ciudades mayas como el Palenque. � �
i) Acapulco tiene un encanto especial. � �
Zwei der Sätze sollteman in diesen
Situationen nichtbenutzen. Welche?
salir = (hier) zu stehenkommen, kosten
LerntippWas wissen Sie überMexiko und die vor-
kolumbischenKulturen? Haben Sie
etwas vom„Indigenismo“ ge-hört? Lesen Sie in
Ihrer deutschenZeitung die
Nachrichten überLateinamerika und
Spanien? Könnten Siesie dann auf Spanisch
zusammenfassen?
76 Unidad 5
Primera parte
Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
2/1
Léxico
3 Folgende Wörter und Redewendungen kommen im Dialog vor. Vier Übersetzungen wurden vertauscht. Welche?
batir schlagenrecorrer bereisen, durchreisenla ciudad fronteriza Grenzstadtel crecimiento Bestimmungsort, Ziel, Schicksaldesarrollarse sich entwickelnla avioneta kleines Flugzeugalejado weit entfernttrasladarse sich begeben, reisenmonstruoso riesenhaft, ungeheuerel/la habitante Einwohner/-inalojarse springen, sich stürzenel centro de operaciones Hauptquartierdesplazarse sich begeben, reisencon sabor colonial mit einem Hauch von Kolonialismusel destino Wachstumel encanto Reiz, Charmeel broche final Schlusspunktlanzarse übernachten
4 Das Verb tirar(se)
¿Y tú también te tiraste desde Bist du auch von oben gesprungen?arriba?
Yo lo único que tiré fueron Ich habe nur viele Fotos gemacht.muchas fotos.
Ersetzen Sie das Verb tirar(se) in jedem Satz durch eines der unten angege-benen Synonyme.
a) A los españoles les tira mucho su tierra.b) Tiró rápidamente y lo hirió.c) Sólo gano lo suficiente para ir tirando. d) Después de pasar el semáforo tiene que tirar a la izquierda.e) Se ha tirado al agua desde un puente.f) Se han tirado al suelo para que no los vean los enemigos.g) Ha tirado el vaso de leche y lo ha puesto todo perdido.h) ¡Tíralo a la basura!
tomar / coger � echarse � atraer � echar � derramar� lanzarse � sobrevivir � disparar
LerntippWollen Sie sich diespanischen Begriffe fürdie Gegenstände inIhrer Umgebungmerken? Dannschreiben Sie dieWörter auf selbst-klebende gelbe Zettelund heften Sie sie eineZeit lang an dieGegenstände.
Lernen Sie auch diefolgenden Wörter mitdem gleichenWortstamm wie tirar:la tirada = Wurf, Zugtirado = spottbilligel tirador = Klingel-schnur, Grifflos tirantes = Hosen-trägerKennen Sie weitereWörter mit dem glei-chen Wortstamm?
poner todo perdido =beschmutzen
Unidad 5 77Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
Léxico
5 carro = coche
Die Unterschiede zwischen dem Spanischen der Iberischen Halbinsel unddem in Lateinamerika gesprochenen Spanisch sind im Wortschatz am aus-geprägtesten. Lesen Sie jetzt ganz genau die linke Spalte mit den in Mexikoverwendeten Wörtern und versuchen Sie, sie mit den in Spanien gebrauch-ten Ausdrücken zu verbinden.
MÉXICO ESPAÑAahora la chaqueta, la americana (Jackett)ahorita amigo, colega (Freund)el saco el soborno (Bestechung)correr del trabajo estar de pie (stehen)la cuadra oscuro, negro (dunkel, Schwarzer)la regadera hoy (heute)estar parado tirar (ziehen)el cuate la manzana (Häuserblock)jalar / halar echar del trabajo (entlassen)la mordida la ducha (Dusche)prieto ahora (jetzt)
Wenn Sie inLateinamerika sind,
werden Ihnen alserstes Unterschiede in
der Aussprache auf-fallen: z.B. werden cvor e und i und z –
wie übrigens auch aufden Kanarischen
Inseln und in einigenGegenden
Andalusiens – nichtwie das englische th,sondern wie s ausge-
sprochen. Eine andereBesonderheit ist, dass
das s am Ende einerSilbe kaum zu
hören ist.
Sonnenpyramidevon Teotihuacán
78 Unidad 5 Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
Comunicación
6 Ana und Diego möchten noch einiges über Mexiko erfahren. Lesen Sieihre Fragen, hören Sie die sieben Antworten von Oscar auf der CD undordnen Sie sie richtig zu.
a) ¿Debemos hacer la reserva de los hoteles ya desde España? �b) ¿Nos recomiendas que cojamos un hotel con media pensión o mejor
con pensión completa? �c) ¿Qué nos aconsejas que comamos? �d) ¿Cuánto dinero debemos llevarnos? �e) ¿Es peligroso salir por la noche en México? �f) ¿Qué nos aconsejas que hagamos si nos ocurre algo? �g) ¿Se entiende bien a los mexicanos? �
7 Einen Rat geben
Wenn man um Rat gefragt wird, will man oft nicht zu direkt antworten.Unterstreichen Sie die Wörter und Ausdrücke in den folgenden Sätzen, diediese Zurückhaltung erkennen lassen.
a) Hombre, la idea no estaría mal si tuvierais más tiempo, pero …
b) Pues la verdad es que no.
c) Pues no sé, depende de dónde comáis y de las cosas que queráis comprar.
d) Pues qué queréis que os diga. Con la pronunciación no vais a tener ningún
problema porque, como buenos andaluces, estáis acostumbrados al seseo.
e) Bueno, supongo que eso depende del lugar. Yo tuve en una ocasión un
pequeño contratiempo, pero en general me sentí bastante seguro.
f) Huy, yo sólo os puedo sugerir que probéis las especialidades de cada zona,
pero no os puedo asegurar que os vaya a gustar todo.
quitarse algo de lacabeza = sich etwasaus dem Kopf schlagenel seseo = Aus-sprache von c vor eund i und z wie sstatt wie engl. thel contratiempo =Zwischenfall,Unannehmlichkeitla enchilada = Mais-fladen mit Aji-PfefferEinige Wörter habenin Spanien (SP) undMexiko (MEX) völligunterschiedlicheBedeutung:la tortilla =(SP) Kartoffelomelett /(MEX) Maisfladenel taco =(SP) Schimpfwort /(MEX) gefüllter Mais-fladen
Kathedrale vonGuadalajara
Diese Wörter dienenauch dazu Zeit zugewinnen, währendman sich eineAntwort überlegt.Prägen Sie sich einpaar Sätze ein, die Siein solchen Situationengebrauchen können.
Unidad 5 79Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
2/2
Comunicación
8 Ana y Diego haben in Mexiko die folgenden Wörter und Ausdrückegehört. Können Sie mit Hilfe des Kontextes sagen, welche Bedeutung dieunterstrichenen Wörter und Ausdrücke haben?
a) Nomás tienen que agarrar el próximo tren.1. nunca2. sólo3. además
b) Si quieren les doy un aventón hasta allá.1. los llevo en mi carro2. los acompaño hasta la esquina3. les indico el camino
c) Esta mañana la excursión estuvo a toda madre / al chingazo.1. hubo mucha gente2. muy bien3. muy mal
d) El guía es muy buena onda; le pueden preguntar lo que quieran.1. sabe mucho2. ya ha llegado3. es muy simpático
e) En esta ciudad hay un chingode restaurantes.1. sólo malos restaurantes2. buenos restaurantes3. muchos restaurantes
f) Lleva unos pantalones muychingones.1. muy bonitos2. muy rotos3. muy grandes
tienen = ihr habt / Siehaben (Plural)
In Lateinamerika gibtes die zweite Person
Plural (vosotros tenéis)nicht, stattdessen
wird die dritte PersonPlural (ustedes tienen)verwendet, und zwar
sowohl wenn mansich duzt als auch
wenn man sich siezt(ihr habt / Sie haben).
agarrar = nehmenIn Mexiko sollten Sie
statt coger lieberagarrar oder tomar
benutzen; coger heißthier „miteinander
schlafen“.
Markt in Guadalajara
80 Unidad 5
Gramática
El pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo
Das pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo wird mit dem imperfecto desubjuntivo des Hilfsverbs haber und dem Partizip des entsprechendenVollverbs gebildet: hubiera sabido / hubiese sabido. Beide Formen sindgleichbedeutend und werden unterschiedslos gebraucht.
In vielen Fällen, z.B. bei irrealen Hypothesen und in irrealen Bedingungs-sätzen, entspricht das pluscuamperfecto de subjuntivo dem deutschenzusammengesetzten Konjunktiv II:
En ese caso os hubiera / hubiese In diesem Fall hätte ich euch die traído las fotos. Fotos gebracht.
Wie das vorangehende Beispiel zeigt, verwendet man pluscuamperfecto desubjuntivo, um irreale Hypothesen in der Vergangenheit zu äußern:
Me hubiera / hubiese gustado ir Ich wäre gern mit euch gegangen.con vosotros.
Derartige irreale Hypothesen können auch mit dem condicional com-puesto (zusammengesetztes condicional) ausgedrückt werden:
En ese caso os habría traído las fotos.Me habría gustado ir con vosotros.
Las oraciones condicionales con si
Die oraciones condicionales lassen sich in vier Gruppen einordnen:
1. Condicionales reales (= reale Bedingungssätze)
Nebensatz Hauptsatzsi + indicativo indicativo
Wenn der Bedingungssatz eine für real gehaltene Bedingung enthält, die indie Vergangenheit reicht oder auch eine zeitlose, allgemeine Bedeutunghat, dann wird wie im Deutschen sowohl im Nebensatz als auch im Haupt-satz der Indikativ verwendet:
Si hace frío, hay que ponerse el abrigo. Wenn es kalt ist, muss man denMantel anziehen.
Si estabas cansada, ¿por qué no Wenn du müde warst, warum hast lo dijiste? du es nicht gesagt?
Bildung
Gebrauch
Unidad 5 81Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
2. Condicionales posibles (= mögliche Bedingungssätze)
Nebensatz Hauptsatzsi + presente de indicativo futuro o imperativo
Wenn der Bedingungssatz in die Zukunft reicht, kann seine Verwirklichungeher möglich als real sein. Derartige Bedingungen werden mit demIndikativ Präsens ausgedrückt. Der bedingte Hauptsatz wird dann mit demFutur bzw. mit einer Befehlsform gebildet:
Si sólo tenéis dos semanas, no vais Wenn ihr nur zwei Wochen habt, a poder / podréis ver mucho. werdet ihr nicht viel sehen können.
Si no te importa, déjanos solos Wenn es dir nichts ausmacht, lass dos minutos. uns zwei Minuten alleine.
3. Condicionales improbables (= unwahrscheinliche Bedingungssätze)
Nebensatz Hauptsatzsi + imperfecto de subjuntivo condicional simple
Wenn sich die Bedingung auf einen Sachverhalt bezieht, dessen Ver-wirklichung in der Zukunft fraglich und daher unwahrscheinlich ist, wirddas imperfecto de subjuntivo im Nebensatz und das condicional simple imbedingten Hauptsatz verwendet:
La idea no estaría mal si tuvierais Die Idee wäre nicht schlecht, wennmás tiempo. ihr mehr Zeit hättet.
Si yo tuviera dos semanas, iría Wenn ich zwei Wochen hätte, würde primero a Ciudad de México. ich erst nach Mexico City fahren.
4. Condicionales irreales (= irreale Bedingungssätze)
Nebensatz Hauptsatzsi + pluscuamperfecto condicional compuestode subjuntivo o pluscuamperfecto de subjuntivo
Wenn sich die Bedingung auf einen Sachverhalt bezieht, der als irreal inder Vergangenheit dargestellt wird, verwendet man das pluscuamperfectode subjuntivo im Nebensatz. Weist der bedingte Hauptsatz auch auf dieVergangenheit hin, steht er meist mit dem condicional compuesto oder mitdem pluscuamperfecto de subjuntivo:
Si hubiese sabido que queríais ir a Wenn ich gewusst hätte, dass ihr México, os habría / hubiera traído nach Mexiko wollt, hätte ich euch las fotos. die Fotos gebracht.
Si hubiéramos tenido más tiempo, Wenn wir mehr Zeit gehabt hätten,habríamos / hubiéramos ido a wären wir nach Tijuana gefahren.Tijuana.
Nebensätze können,müssen aber nichtdurch ein Komma
vom Hauptsatzgetrennt werden.
Beginnt der Satz mitdem Nebensatz, wird
häufig ein Kommagesetzt.
82 Unidad 5 Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
Repaso
9 Vervollständigen Sie die folgenden Sätze mit der richtigen Form der inKlammern angegebenen Verben.
a) Si Ana y Diego ....................... (tener) más días libres, podrían visitar otras
partes de México.
b) Si Oscar lo ....................... (saber), habría traído fotos de México.
c) Si ....................... (vosotros / ir) a México, mandadme una postal.
d) Si no ....................... (tú / hacer) los ejercicios, nunca aprenderás bien la
gramática.
e) Si sabías que ibas a llegar tarde, ¿por qué no me lo .......................
(tú / decir)?
f) ¿Qué haría si le ....................... (usted / tocar) la lotería?
g) Si no lo hubiera visto, no lo ....................... (yo / creer).
10 Verbinden Sie die si-Sätze in der linken Spalte mit den passendenHauptsätzen in der rechten Spalte.
a) Si fueras en avión, 1. ¿por qué no te fuiste a la cama?b) Si me hubieras hecho caso, 2. no te habrías puesto como un can-
grejo.c) Si te enteras de a qué hora 3. no habrías perdido tanto tiempo.
empieza la fiesta,d) Si sigues tomando el sol, 4. dímelo.e) Si no hubieras tomado tanto 5. no perderías tanto tiempo.
el sol,f) Si me hicieras caso, 6. no habrías perdido el empleo.g) Si hubieras ido en avión, 7. te vas a poner como un cangrejo.h) Si tenías sueño, 8. no perderías el empleo.
Zu welchem Typgehören diese si-Sätze? Sind Sie reales,posibles, improbablesoder irreales?
el cangrejo = Krebsponerse como un cangrejo = rot (vonder Sonne) werden
Kokospalmen undBananen in derKüstenebene amPazifik
Unidad 5 83
Repaso
11 Ordnen Sie nun die Hypothesen den Gesprächssituationen zu.
a) Me voy a comprar el coche rojo. 1. Pues yo me tomaría primero el café.
b) Me fui sin decirle lo que pensaba. 2. Pues yo no me hubiera gastado
c) Ya me lo probaré en casa; ahora tanto dinero; los otros también
no tengo tiempo. pueden esperar de vez en cuando.
d) Me dio mucha pena y le volví 3. Pues yo hubiera llamado a un
a prestar dinero. médico.
e) No puedo ir a la fiesta porque 4. Pues yo me compraría mejor el azul.
tengo que trabajar. 5. Pues yo me lo probaría ahora.
f) Como veía que iba a llegar tarde, 6. Pues yo no lo hubiera hecho; él no
cogí un taxi. devuelve nunca nada.
g) Primero voy a arreglar la casa 7. Pues yo le hubiera dicho cuatro
y después me tomaré un cafelito. verdades.
h) Tenía mucha fiebre, así que me 8. Pues si yo fuera tú, no trabajaría
tomé una aspirina y me metí tanto.
en la cama.
12 Setzen Sie das passende Wort bzw. den passenden Ausdruck aus denÜbungen 3 und 4 ein.
a) Me parece una locura que los clavadistas ....................... desde esa altura al
agua.
b) ¿Cuántos kilómetros quieren ....................... Ana y Diego?
c) Marina tiene ....................... especial; todo el mundo se siente atraído por
ella.
d) Manolo, creo que ya va siendo hora de que ....................... los periódicos
viejos a la basura.
e) Por favor, no corras tanto, que no tenemos que ....................... ningún
récord.
f) Con lo que gano sólo tenemos para ....................... .
g) ¿Cómo queréis ....................... de un lugar a otro?
h) Y como ....................... todos cantaremos el himno del colegio.
13 Vervollständigen Sie die folgenden Sätze mit einem mexicanismo.
a) Pero siéntate, .......................... , no te quedes ahí .......................... .
b) ¿Cuándo nos vamos? – .......................... , dentro de unos minutos.
c) .......................... escucha lo que te digo.
d) La película estuvo ....................... ; tienes que ir a verla.
e) Lo .......................... del trabajo porque siempre llegaba tarde.
f) Me he comprado .......................... muy .......................... para ir a la boda
de tu prima.
decir cuatro verdades= jemand die
Wahrheit ins Gesichtsagen, jemand die
Meinung sagen
Achtung: In einigenSätzen gibt es zwei
Möglichkeiten.
84 Unidad 5 Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
Repaso
14 Ordnen Sie den Fragen bzw. Aussagen die passenden Antworten zu.
a) Realmente no sé si aceptar el 1. Yo en tu lugar llamaría a la policía;
puesto o no; ¿qué me recomiendas no es normal recibir todas las
tú? noches llamadas de un extraño.
b) Él quiere casarse inmediatemente, 2. Bueno, es estupendo, pero te va a
pero yo no estoy muy segura; ¿qué salir muy caro.
harías tú en mi lugar? 3. Si yo fuera tú, lo aceptaría
c) Por favor, dime realmente lo que inmediatamente.
piensas. 4. Pues la verdad es que no te sienta
d) ¿Qué me aconsejas que haga si demasiado bien.
vuelve a llamarme esta noche 5. ¿Estás seguro de que quieres oír mi
por teléfono? opinión?
e) ¿Me compro el coche o no? 6. Esa decisión la tienes que tomar tú
f) Ahora dime la verdad: ¿me queda sola; yo no soy la que va a tener que
bien el vestido o no? vivir con él.
15 Arbeiten Sie nun die mündlichen Übungen A bis D zum Themaoraciones condicionales con si durch. Die Anweisungen erhalten Sie aufder CD.
Tulum/Yucatán
Unidad 5 85Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
2/3
Segunda parte
Comprensión lectora
16 Antes de empezar
Welche der folgenden Ausdrücke gehören zum Thema Kino-Fernsehen-Theater
und welche zum Thema Urlaub-Tourismus?
el periodo vacacional � la pantalla � la emisión � actividades recreativas� el director � días de descanso � el séptimo arte � la ambientación� escapar de la rutina � el personaje � centros de diversión infantil
� los atractivos turísticos � la escenografía � el escenario
KINO-FERNSEHEN-THEATER URLAUB-TOURISMUS
......................................................... .........................................................
......................................................... .........................................................
17 Lesen Sie nun die folgenden Texte.
Schlagen Sie dieWörter, deren genaue
Bedeutung Sie nichtkennen, im alpha-
betischen Wortschatznach.
Welche Wörter indiesen drei Textenwerden in Spanien
nicht verwendet?
86 Unidad 5
2/4
Se acerca el periodo vacacional deSemana Santa y miles de bajacali-fornianos ya comienzan a hacer planes.Por una parte hay quienes quieren salirde su ciudad, pero por distintas razonesdeben permanecer en el mismo lugar.Para éstos y con el propósito debrindarles a todos la oportunidad depasar unos días de descanso agradablesy escapar de la rutina, la Secretaría deTurismo en conjunto con prestadores deservicios turísticos, fondos mixtos depromoción turística, comités de turismoy convenciones, ofrecen distintasopciones a través del programa «Séturista en tu Estado».
En su novena edición, dicho programacuenta con la participación de 268establecimientos que otorgarán des-cuentos de hasta un 50 por ciento, entrelos que se encuentran hoteles,restaurantes, arrendadoras de autos,agencias de viajes, campos turísticos,servicios médicos, servicios mecánicos ycentros de diversión infantil.El objetivo es brindar a la comunidad laoportunidad de conocer los atractivosturísticos existentes en las localidadesdel Estado, además de ofrecer a losbajacalifornianos la posibilidad derealizar actividades recreativas a un bajocosto.Durante esta campaña se tiene pensadoiniciar con 50 mil directorios deestablecimientos participantes, 50 miltarjetas de descuento, 5 mil engomadospromocionales y 2 mil 500 cartelesinformativos acerca de los descuentos,reforzándola posteriormente durante elmes de mayo con spots publicitarios.
Semanario Zeta, Nº 1409, Baja California, México
Sé turista en tu Estado
Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
Wie viele Synonyme
für „Film“ benutzt die
Autorin Gaby Barrera?
Unidad 5 87
Con el afán de seguir dedicándole elespacio de esta columna al cinemexicano, el día de hoy hablaremosde la cinta Su alteza serenísima, la cualmarca el regreso al séptimo arte deldirector Felipe Cazals quien, con másde 30 años dedicado a la industria,había decidido retirarse a principiosde la década de los 90. Cazals esresponsable de filmes tan importantespara nuestra cinematografía comoCanoa. A pesar de su retiro, su espíritude director nunca lo abandonó yahora se le presentó la oportunidad devolver con una historia que él mismoescribió.Se trata de una película ubicada en elMéxico de la época de Antonio López
de Santa Anna, uno de los personajeshistóricos que ha causado mayorpolémica y quien ha sido tratadoinjustamente, según su propiaopinión, por la historia. Ésta fue larazón principal que motivó a Cazals allevar a la pantalla esta historia en laque presenta una versión muypersonal de este personaje. A pesar deque en la historia oficial se le tienecatalogado como un traidor a la patriapor haber vendido gran parte denuestro territorio a Estados Unidos,hay mucho más detrás de él que casinadie sabe y que Cazals pretende dar aconocer a través de esta cinta. ( … )
Diario Cancún, Nº 371, México
Regresa Cazals con el filmeSu alteza serenísima
CINEANDO_______Y _______
Gaby Barrera
Por IVETT RANGEL
Una «casa modernista» será elescenario en que Mario Bezares y su esposa Brenda recibirán al teleauditorio todos los días con la nueva emisión que preparan para TVAzteca, Ya llegó Mayito, la cual se esti-ma que en un plazo no mayor de tressemanas podría estar ya al aire. Por lopronto, Bezares, que también fungirácomo productor del programa derevista, comentó que se encuentranmuy adelantados con la elaboraciónde la escenografía, así como con la resolución de los detalles referentes ala ambientación y el audio.
«Queremos que el espacio sea interactivo y que entre en juegosiempre, por eso vamos a tener una
cantina, un balcón, unas escaleras quedan hacia las recámaras y hasta unbaño. La verdad es que está quedandopreciosa», detalló el conductor, quienestará también acompañado por elinvitado del día, músicos y edecanes.La idea central, agregó, es que elpúblico será el huésped principal dela casa, por lo que dicho entorno pretenderá manifestar confianza ycomodidad. ( … )
Diario Reforma, Nº 1816, México
Llega Mario en tres semanasEl conductor fungirá también como productor del programa
de revista, el cual, dicen, será también interactivo
Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
Comprensión lectora
18 Wie würden Sie den Zeitungsteil nennen, in dem diese dreiNachrichten erscheinen.
a) Cartas al director � d) Necrológicas �b) Bolsa de trabajo � e) Editorial �c) Tiempo libre � f) Noticias deportivas �
19 Lesen Sie die Texte noch einmal und vervollständigen Sie dann die fol-genden Sätze mit einer der drei angegebenen Möglichkeiten.
a) El programa Sé turista en tu Estado
1. se ofrece este año por primera vez.
2. celebra este año su edición número cincuenta.
3. es la novena vez que se le brinda a los habitantes del Estado de Baja
California.
b) Para promocionar este programa
1. se harán sólo en mayo spots publicitarios.
2. se ofrecerán 50 tarjetas de descuento.
3. se ofrecerán descuentos de más del 50 por ciento.
c) El director Felipe Cazals
1. se retiró a los 30 años.
2. ha dirigido más de 30 películas en los 90.
3. ha estado algunos años sin hacer ninguna película.
d) Cazals cree que Antonio López de Santa Anna
1. es un personaje histórico sobre el
cual todavía no se sabe todo.
2. ha sido tratado justamente por la
historia.
3. no es más que un traidor a la patria.
e) El programa Ya llegó Mayito
1. comenzará a emitirse como muy
tarde en tres semanas.
2. se emitirá cada tres semanas.
3. se emitirá durante tres semanas.
f) El público desempeñará en el programa
un papel
1. sin importancia.
2. de gran importancia.
3. de cierta importancia.
Achtung:dentro de tres semanas
= in / nach Ablaufvon drei Wochen, en tres semanas =innerhalb von / in
drei WochenEn wird zunehmend
auch im Sinne vondentro de benutzt
(siehe Überschrift desletzten Artikels).
Landschaftin Baja California
88 Unidad 5 Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
Léxico
20 Suchen Sie jetzt die Wörter von Übung 16 in den Zeitungstexten. DerKontext wird Ihnen dabei helfen, wenn Sie nicht ganz sicher sind, wasein Wort bedeutet.
21 Lesen Sie die linke Spalte mit den in Mexiko verwendeten Wörtern undversuchen Sie, sie mit den in Spanien gebräuchlichen Ausdrücken undmit der deutschen Übersetzung zu verbinden.
a) la arrendadora de autos la guía = Adressbuch
b) el directorio desempeñar un cargo / una función =
ein Amt ausüben
c) el engomado, la calcomanía estar en el aire = die Sendung wird
ausgestrahlt
d) el spot publicitario el sonido = Ton
e) el día de hoy el dormitorio = Schlafzimmer
f) el conductor el presentador / moderador = Moderator
g) fungir auxiliar, acompañante = Begleiter
h) teleauditorio la pegatina = Aufkleber
i) estar al aire la casa de alquiler de coches =
Autovermietung
j) el audio hoy = heute
k) la cantina el anuncio = Werbung
l) la recámara el bar = Kneipe
m) el edecán telespectadores = (Fernseh-)Zuschauer
22 Die folgenden Wörter kommen auch in den Texten vor. Ordnen Sie zu.
a) brindar gewähren, bewilligen
b) catalogar gelegen sein, liegen
c) otorgar schätzen
d) estar ubicado (an-, dar-)bieten, jdm zutrinken
e) estimar katalogisieren, einstufen
f) prestadores de servicios turísticos Geschäft, Unternehmen
g) fondos mixtos Preisnachlass, Rabatt
h) la convención verschiedene Geldquellen
i) el establecimiento Touristikunternehmen
j) el descuento Versammlung, Konvention
k) servicios mecánicos Plakat
l) el cartel Gast
m) el traidor Autoreparaturdienst
n) el huésped Umgebung
o) el entorno Verräter
Mit Hilfe des Kon-textes werden Sie dieBedeutung dieserWörter problemloserraten; genauso istes im „echtenLeben“: Die kleinenUnterschiedezwischen dem spani-schen und latein-amerikanischenSprachgebrauch sindkein Hindernis für dieVerständigung.
Unidad 5 89Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
Repaso
23 Streichen Sie in jedem Satz das kursiv gedruckte Wort, das nicht passt.
a) La universidad está muy bien ubicada / situada / centrada.
b) Siempre interrumpen varias veces la película para poner anuncios /
publicidad / spots publicitarios / audios.
c) Cada uno tiene que echar / tirar / jalar de una punta.
d) Mis padres viven a una manzana / un destino / una cuadra de aquí.
e) Pregúntale al camarero dónde está(n) el baño / los servicios / la toileta.
f) Sólo hay algunos establecimientos que estiman / hacen / otorgan descuentos.
g) Mi hijo tiene en su cuarto un cartel / un póster / una pantalla del Che Guevara.
h) Me han brindado / ofrecido / optado la oportunidad de trabajar en una
empresa multinacional.
24 Tragen Sie die richtige der unten angegebenen Präpositionen ein.
a) Hombre, no todo el mundo tiene la suerte de poder viajar todo un año
....................... Centroamérica.
b) Dos españoles recorren casi 2 millones de km2 ....................... 14 días.
c) Bueno, pues yo primero volvería ....................... ver Ciudad de México y sus
alrededores.
d) Además de ofrecer ....................... los bajacalifornianos la posibilidad de
realizar actividades recreativas ....................... un bajo costo.
e) Cazals es responsable ....................... filmes tan importantes .......................
nuestra cinematografía como Canoa.
f) Ese personaje ha sido tratado injustamente, ....................... su propia
opinión, ....................... la historia.
por � a � para � según � en � de
In Spanien wird porverwendet, um einen
Zeitraum auszu-drücken, während in
Lateinamerika insolchen Fällen en
benutzt wird.SPANIEN
por la mañanaLATEINAMERIKA
en la mañana
Limpiabotas(= Schuhputzer)
in Guadalajara
90
Repaso
25 Kreuzen Sie die passende(n) Reaktion(en) an.
a) El pueblo de tus padres es muy bonito, ¿no?
1. ¡Qué va! Es horroroso.
2. Si yo fuera tú, sí.
3. Bueno, no está mal del todo.
b) Si fueras en avión, llegarías mucho
antes.
1. Pues no sé, depende de dónde
comas.
2. Sí, sí, claro.
3. De nada.
c) ¿Qué harías en mi situación?
1. Pues qué quieres que te diga;
realmente no lo sé.
2. Pues la verdad es que no.
3. Nomás.
d) ¿Qué nos aconsejas que comamos?
1. Depende de lo que os guste.
2. Siempre está bien probar algo
típico.
3. Un aventón.
e) ¿Dónde habrías ido si hubieras
tenido esa oportunidad?
1. Iría a México.
2. Habría ido a México.
3. Hubiera ido a México.
26 Wie sagt man’s auf Spanisch?
a) Wenn ich du wäre, würde ich nach Mexiko City fahren.
b) Wenn ich Zeit habe, werde ich ins Kino gehen.
c) Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich es mitgebracht.
d) In diesem Fall würde ich es machen.
e) An eurer Stelle hätte ich es nicht gemacht.
f) Ich wäre gern mit euch gegangen.
Maya-Pyramide vonUxmal
Zusätzliche Übung:Schreiben Sie einenkurzen Text, was Siemachen würden,wenn Sie plötzlichMillionär würden.
Unidad 5 91Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
Repaso
27 Lesen Sie die folgenden Behauptungen, hören Sie den Text auf der CDund kreuzen Sie die richtige(n) Lösung(en) an.
Rosa le dice a Carmen: VERDADERO FALSO
a) «Si yo fuera tú, no habría salido con Manolo.» � �b) «En tu lugar no me pondría la camiseta rosa. » � �c) «Si yo tuviera tu pelo, nunca me lo teñiría.» � �d) «Si te levantaras antes, no llegarías tarde al
examen.» � �e) «Si lo hubieras llamado por teléfono antes, no
se habría enfadado.» � �f) «Si hubieras sido más simpática, la gente te
habría ayudado más. » � �g) «Si no te gustan mis consejos, cámbiate de piso.» � �
teñir = färben
Maya-PyramideEl Castillo vonChichén Itzá
92 Unidad 5 Copyright © 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3–19–014187–8, 1. Auflage 1. Druck
2/5