instrucciones de servicio - esp...es admisible un empalme indirecto a la red pública de...
TRANSCRIPT
-
www.kraenzle.com
HD 7/122 HD 10/122
I n s t r u c c i o n e s d e s e r v i c i o H i d r o l i m p i a d o r a s d e a l t a p r e s i ó n
Antes de la puesta en servicio deben leerse y observarse las indicaciones de seguridad!
Conservar para el uso posterior o para posteriores propietarios.
- ESP -
-
2
Estimado cliente:¡Le felicitamos por su nuevo limpiador de alta presión con mecanismo de trasla-ción integrado y tambor de manguera y agradecemos su compra!
Para facilitar el manejo del aparato, se lo explicamos el mismo en las páginas siguientes.
Este aparato le ayudará en todos sus trabajos de limpieza, p. ej.:
Descripción
Característicastécnicas
Presión de trabajo de regulación continuaTamaño de toberaSobrepresión admisibleCaudal de aguaAliment. de agua caliente (1-8 bar)Altura de aspiraciónManguera fl. de alta presiónDatos de conexión eléctricaDatos de conexión recibido suministradoPesoDimensiones en mmNivel sonoro según DIN 45 635
Nivel sonoro según LWARetroceso en la lanza
Vibraciones en la lanza
con eliminador de suciedad
*
- Fachadas- Losas de acera- Terraza
- Vehículos de toda clase- Ecipientes- Máquinas etc.
- Despación de pintura vieja
KränzleHD 7/122
10 - 120 bar (1-12 MPa)
20 03135 bar (13,5 MPa)a 1400 rpm 7 l/minmáx. 60 °C1,0 m10 m230V ; 50 Hz ; 7,5 AP1: 1,6 kW P2: 1,0 kW18,5 kg300 x 330 x 80071 dB (A)
84 dB (A)ca. 27 N
1,9 m/s²No de ped.:41.73041.730 1
KränzleHD 10/122
10 - 120 bar (1-12 MPa)
20 045135 bar (13,5 MPa)a 2800 rpm 10 l/minmáx. 60 °C- -10 m230V ; 50 Hz ; 11 AP1: 2,5 kW P2: 1,8 kW18,5 kg300 x 330 x 80071 dB (A)
91 dB (A)ca. 27 N
1,9 m/s²No de ped.:41.73141.731 1
Variaciones admisibles de los valores numéricos ± 5 % según VDMA hoja normalazada 24411El caudal de agua indicado debe administrarse como mínimo al aparato (véase también la página 7)*
-
3
Principio de conexiónLos hidrolimpiadoras de alta presión KRÄNZLE HD7/122 + HD10/122 - son máquinas móviles. La figura ilustra la construcción.
Componentes funcionales1 Acometidadeaguaconfiltro.2Mangueraflexiblebajapresióncon alcachofa-filtrodesucción(access. opcional)núm.depedido15.03833 Bombadealtapresión4Manómetroconrellenodeglicer.
5 Válvuladerebose,deseguridad6 Mang.flexibledealtapresión7 Pistolapulverizadora8 Lanzaregulableintercambiablecon toberadealtapresión9 Válvuladeretención(verpágina8)
Descripción8 7
2
Agua
6
4
5
3
1
230V
9
-
4
Sistema de agua y limpiador / medio de cuidadoEl agua puede ser llevada, con presión, a la bomba de alta presión o ser aspirada directamente de un depósito sin presión. Seguidamente, la bomba de alta presión impulsará el agua, hacia la lanza regulable. El chorro de alta presión es formado por la tobera situada en extremo de la lanza regulable.
Lanza regulable con pistola pulverizadoraLa pistola pulverizadora sólo permite la operación de la máquina cuando se acciona la palanca de mando de seguridad.Al accionarse la palanca, se abre la pistola y el líquido es transportado a la tobera. Se establece la presión de trabajo seleccionada. Al soltar la palanca de mando se cierra la pistola, evitándo que el líquido siga saliendo por la lanza.El impulso de presión producido al cerrarse la pistola abre la válvula regulado-ra de presión- de seguridad. La bomba permanece funcionando con sobrepre-sión reducida en el circuito. Abriendo la pistola, se cierra la válvula reguladora de presión - de seguridad, y la bomba transportará el líquido al tubo de chorro con la presión de trabajo seleccionada.
La pistola pulverizadora es un dispositivo de seguridad. Las re-paraciones debe efectuarlas personal calificado. Usar solamente repuestos autorizados por el fabricante.
Descripción
La hidrolimpiadora de alta presión solamente puede funcionar en posición horizontal (posición horizontal).Nunca dirigir el chorro de alta presión hacia personas o animales. ¡No dirigir el chorro de agua hacia cajas de enchufe u otros dis-positivos eléctricos bajo tensión!
Símbolosutilizadosenlamáquina
¡Lahidrolimpiadoradealtapresiónsolamentepuedefuncio-narenposiciónhorizontal!
-
Válvula reguladora de presión- de seguridadLa válvula reguladora de presión-válvula de seguridad protege la máquina contra sobrepresiones inadmisibles y está construida de tal manera que no puede ser ajustada a una presión superior a la sobrepresión de régimen admisible. * (véase la pág. 22:“Eliminar fugas de tubo flexible o pistola“.) La tuerca limitadora de la empuadura giratoria está sellada con laca. Accionando de la empuñadura giratoria, es posible ajustar sin escalones la presión de trabajo y el caudal de proyección.
5
GuardamotorEl motor es protegido contra sobrecargas por un guardamotor. En caso de una sobrecarga, el guardamotor desconectará el motor. Si se repi-te la desconexión del motor a través del guardamotor es necesario eliminar la causa de la anomalía (ver pág. 6.)
Susticiones y trabajos de comprobación serán realizados única-mente por expertos, con la máquina desconectada de la red de corriente eléctrica, es decir con el enchufe desconectado.
Instalación
Lugar de emplazamientoLa máquina no debe ser colocada ni operada en lugares con peli-gro de incendio o explosión, ni en charcos. El aparato no se debe operar sumergido en el agua.
¡ATENCIÓN!No aspirar nunca líquidos que contengan disolventes, tales como diluyentes de barniz, gasolina, aceite o líquidos similares. ¡Tener en cuenta las indicaciones del fabricante del aditivo! ¡Las juntas del aparato no son resistentes a los disolventes! Los vapores de los disolventes son altamente inflamables, explosivos y tóxicos.
¡ATENCIÓN!En caso de operar con agua caliente a 60°C se presentan eleva-das temperaturas. ¡No tocar el aparato sin guantes protectores!
Descripción
Sustituciones, reparaciones, reajustes y sellados sólo deben ser efectúados por expertos.
-
6
Toma de corrienteLa máquina se suministra con un cable (5m) de conexión y con clavija de contacto a la red.
La clavija se conecta a un enchufe normalizado y provisto de un conductor de protección y seccionador de protección contra corri-ente defectuosa (30 mA). El enchufe tendrá un cortacircuito de 16 A de acción lenta.
KRÄNZLE HD 7/122 230 Volt / 50 Hz KRÄNZLE HD 10/122 230 Volt / 50 Hz
En caso de usar un cable de prolongación, el mismo tendrá un conductor de protección conectado de manera reglamentaria a las conexiones de enchufe. Los conductores del cable de prolonga-ción deben tener una sección mínima de 1,5 mm2. Las conexiones de enchufe deben ser a prueba de salpicaduras y no deben tener contacto con suelo húmedo. (para cable de prolongación de más de 10 m - 2,5 mm2 )
¡ATENCIÓN!Si los cables de prolongación son demasiado largos, causan una caída de tensión con las consiguientes anomalías en el funcionamiento y dificultades de arranque.
En caso de emplearse un tambor, el cable debe desenrollarse totalmente.
Descripción
230V
-
7
Descripción
Por favor compruebe si dispone para el limpiador de alta presión del caudal de agua (litros por minuto) indicado en la página 2 (datos técni-cos).
Acometida de agua:
Comprobación:Mediante la manguera de abastecimiento de agua dejar fluir agua durante 1 minu-to en un cubo dotado con una escala de medición.
¡La cantidad de agua medida debe corresponder al mínimo a lo indicado en la página 2!
La falta de agua induce a un desgaste rápido de las junta (ninguna garantía)
AlimentacióndeaguaTenga en cuenta las prescripciones de la empresa de abastecimiento de agua. Según EN 61 770, la máquina no debe ser conectada directamen-te a la red pública de abastecimiento de agua potable. An Alemania, es posible la conexión durante breve tiempo según las disposiciones DVGW (Asociación alemana del sector del gas y de aguas) si se encuentra incorporada en la linea de alimentación tiene que montarse una válvula antirretorno con dispositivo antivacío (Kränzle N° de pedido 41.016.4). Elaguatraslaválvulaantirretornonoesconsideradacomoaguapotable.
Es admisible un empalme indirecto a la red pública de abastecimiento de agua potable, por medio de una salida libre según EN 61 770, p. ej. usando un recipiente con válvula de flotador. La conexión a una red de distribución no destinada al abastecimiento de agua potable es admisible.
-
8
DescripciónInstrucciones de servicio resumidas:¡Usarelaparatosóloenposiciónhorizontal!1.Enroscarlamangueraflexibledealtapresión enlapistolapulverizadorayenalaparato.
2.Establecerlaconexióndeaguadelladodeaspiración.3.Purgarelairedelaparato(abrirycerrarvariasveceslapistolapulveriza-dora).
4.Establecerlaconexióneléctrica5.Conectarelaparatoconlapistolapulverizadoraabiertay comenzarellavado.
6.Terminadoellavado,vaciartotalmentelabomba(conectarelmotor duranteunos20segundos,sinlasmanguerasflexiblesdeaspiraciónpre-sión).Luegopuededesmontarlamangueradealtapresióndelapistola.
-¡Emplearsolamenteagualimpia!-¡Protéjaelaparatocontraheladas!
Manguera flexible de alta presión y dispositivo de pulverizadorLa manguera flexible de alta presión y el dispositivo pulverizador, son de un ma-terial de alta calidad y correspoden a las condiciones de servicio de la máquina; además, están indentificados en debida forma. - Longitud máx. de la manguera 20m.
Se usarán solamente repuestos autorizados por el fabricante e identificados en forma debida. Las mangueras flexibles de alta presión y los dispositivos de proyección se conectarán a prueba de presión. (no fuga) No se permite que vehículos pasen por encima de la manguera flexible de alta presión, que la misma se someta a tracción excesiva o que sea torcida. No es admisible tirar de la manguera flexible de alta presión, haciéndola pasar por cantos agudos; de otro modo caducará la garantía.
-
9
Advertencias para la seguridad
¡Conrespectoalare-acciónvéaselaindica-ciónenlapágina2!
Despuésdecadauso,accio-nareltrinquetedeseguridadsituadoenlapistola,afindeimposibilitarelpulverizado
involuntario.
¡Esimprescindibleapoyarlalanzaparalosbajos!¡Enlalanzaparalosbajoshayqueprestaratenciónaqueenlaslanzasdobla-das,comoporejemplolalanzaparabajosnº41075,se genera un momento de torsión!(Momentodetorsión26Nm)
-
10
1.Lanzadepulverizadocon toberadealtapresión
2.Pistolachorroconempuña-duradematerialaislanteyracor
3.KRÄNZLE-LimpiadordealtapresiónHD7/122/HD10/122
6.Piezasdeentradadeagua
Ud. ha adquirido todo esto:
(ya montado)
5.Instruccionesdeservicio
4.10mdemangueradealtapresióncon armadura de acero DN 6
-
11
Puesta en servicio
2.Unirlalanzadealta presiónconlapistolademano.
Conexióndelaman-gueradealtapresiónalapistola
1.Controlarelnivel de aceite Elaceitedebeser visibleenlamirilla
3.Desenrollar,sinformarbucles,eltuboflexibledealtapresiónyunirloconlapi-stolamanualylabomba.Encasodeunaprolongaciónutilizarunamangueradealtapresióndeunalongitudmáx.de20mobien2x10mconunionesdetuboflexible.
-
4.Lamáquinasepuedeconectarconunaacometidadeaguaapresiónfríaocali-enteaunatemperaturade60°C.(Verlapág.2). Aspirandodelexteriorponeratenciónqueelaguasealimpia.Laseccióndelamangueraflexibledebeserdemínimo 1/2“=12,7mm(Diam.int.).EltamizNo.
1debeestarsiemprelimpio.
¡Controlarlalimpiezadeltamizantesdecadapuestaenservicio!
¡ATENCIÓN!
Encasodelusoconaguacalientede60°sepresentanelevadastemperaturas.¡Notocarelcabezadelabombasinguantes!
Agua
5.Alturadeaspiración (nurHD7/122) máxima:1,0m verdatostécnicos enlapag.2
Puesta en servicio
12
-
Girando la empuñadura de la válvula de seguridad. La presión máxima esta ajustada de manera fija.
Regulación de la presión
Puesta fuera de servicio:1.Desconectarelaparato 2.Cerrarlaalimentacióndeagua 3.Abrirbrevementelapistolahastaqueyanohayapresión 4.Fijarlapistola 5.Desenroscarlamangueradeaguaylapistola 6.Vaciarlabomba:conectarelmotorunos20segundos7.Desconectarlaclavijadelared 8.Eninvierno:guardarlabombaenlocalesprotegidoscontraheladas 9.Limpiarelfiltrodeagua
Puesta en servicio
13
Encasodelusoconaguacalientede60°sepresentanelevadastemperaturas.¡Notocarelcabezadelabombasinguantes!
-
¡ Está prohibido lo siguiente !
14
¡Nuncaproyectarelchorrodealtapresiónsobrelamáquina!
¡No dirigir el chorro de agua hacialascajasdeenchufe!
¡Nosepermitea losniñoselusodel limpiadordealtapre-sión!
-
15
¡ Está prohibido lo siguiente !
¡No dirigir nunca el chorro de agua haciapersonasoanimales!
¡Nodañarelcableynorepararloenformainadecuada!(¡cambiarde inmediatoun cabledefectuosoodeteriorado!¡Nocolocarelequipoenservicio!)
¡Notirardelamangueraflexib-ledealtapresióncuandotengalazosoestépandeado! ¡Notirardelamangueraflexib-le,haciéndolopasarporcantosagudos!
-
16
Eliminador de suciedad 03 (HD 7/122) No de ref. 41.570-028Eliminador de suciedad 042 (HD 10/122) No de ref. 41.570-042
¡Al emplear accesorios debe observar las prescripciones referentes al medio ambiente, a los desechos y a la protección de aguas!
Otras posibilidades de combinación ...
Lanza para los bajos No de ref. 41.075 1
Equipo para chorrear con arena No de ref. 41.068 1
Cepillo plano No de ref. 41.073
Cepillo rotativo de lavado No de ref. 41.050 1
Manguera flexible de lim-pieza para tuberias 10 m - No de ref. 41.058 115 m - No de ref. 41.058
-
17
Chorro rotativo con acción de fresado, para suciedades extremas. Eliminador de sucie-dad con prolongación de 40 cm y boquilla ST 30.
Quitar chorreando restos de pintura y oxida-ción. Inyector de chorreado con arena, con lanza de aspiración y 3 m de tubo flexible de PVC y boquilla ST 30, M 22.
¡Llevar vestimenta protectora cuando em-plea el inyector de chorro de are-na! ¡Respetar las indicaciones del fabricante con respecto al uso del agente abrasivo
... con otros accesorios de KRÄNZLE
Lavado de vehiculos, vidrio, remolques de camping, lanchas, etc.. Cepillo rotativo de lavado con prolongación de 40 cm y boquilla ST 30, M 22 x 1,5
Limpieza de los bajos de coches, camiones y aparatos. Lanza de 90 cm con tobera de alta presión y boquilla ST 30, M 22 x 1,5. Durante el pulverizado es necesario apoyar la lanza (ver página 9).
Limpieza de coches y todas las superficies lisas. Cepillo con boquilla ST 30.
Limpieza de tubos, canales y desagües. Manguera flexible de limpieza para tubos, con tobera KN y boquilla ST 30, M 22 x 1,5
-
Reparaciones menores -
18
Elmanómetronoindicaplenapresión Estásaliendoaguaenformadiscontinua Esposiblequelasválvulasesténobstruidas,sinoseusaelaparatodu-ranteunperiodoprolongado
¡Laválvulaestásuciauobstruida!Estávibrandolamang.flexibledealtapresión
¡Tome un clip modificándolo en forma adecuada...
Si una válvula está obstruida,
el manóme-tro indica poca o ninguna
presión.
O la mangue-ra flexible de alta presión
vibra.
Suelte el tapón roscado
de la válvula, con una llave anular...
...y tome el tapón roscado, la válvula y el
anillo de goma.
Vuelva o colocar bien la junta trasera de goma.
...y elimine la suciedad de la
válvula!¡La válvula interior
debe estar cerrada!
Vuelva a apretarel tapón roscado de la válvula...
...y repita este proceso
en las 6 válvulas.
¡El problema se soluciona
rápidamente!
-
19
¡Latoberaestáobstruida!¡Nosaleagua,peroelmanómetroindicaplenapresión!
- efectuadas por Usted mismo
Elimine los residuos que hay en el interior de la manguera
flexible haciendo correr el agua!
¡Ahora normalmente saldra un fuerte chorro
de agua!
Si la lanza está
goteando solamente,
quitela y limpie la tobera En el caso de la lanza de chorro plano, solo es necesa-
rio limpiar la tobera delantera.
¡Tome un clip mo-dificando en forma
adecuada, y limpie las toberas!
¡Debe insertar un objeto puntiagudo en la perforación, tirándo la tapa hacia atrás!
Efectuar una prueba visual para ver si la tobera está
limpia.
¡Ahora funciona bien de nuevo!
-
20
Reparaciones menores - efectuadas por Usted mismo
Eliminacióndelafugadelamangueraopistola¡Despuésdelcierredelapistola,elmanómetroindicaplenapresión! ¡Elreguladordepresiónseconectaydesconectapermanentemente!
Si el manó-metro indica
presión plena,
¡Apretar la pistola para reducir la presión!
¡O bien quitar
primero la manguera!
Desenroscar con una llave de boca la salida de la bomba.
¡Limpie el cuerpo de retención o
recambie la junta tórica!
¡A causa de la pérdida de pres. se conecta y de-scon. perma-nentemente el regulador de presión!
En estos 3 lugares puede haber fuga de agua.
Compruebe las juntas y recambie, si fuera necesario, las juntas tóricas o bien haga com-
probar la pistola por el concesionario.
¡Recambiar la junta tórica en la lanza o en el tubo flexible de alta presión!
¡Volver a unir enroscandola manguera,la pistola y la lanza!
¡Así de rápido se ha eliminado
la falla!
¡desenchufar el conector
de red!
-
21
Pistola con lanza
Pos. Denominación Cant. No de ped.
M2000-Pistole kpl. 12.480 Lanze kpl. mit HD-Düse 028 12.393-M20028 Lanze kpl. mit HD-Düse 042 12.393-M20042
1 Pistolenschale re+li 1 12.4502 Schraube 3,5 x 14 10 44.5253 Reparatursatz M2000 12.45418 O-Ring 9,3 x 2,4 1 13.273
51 Düsenschutz M12x1 1 26.002 152 Rohr 500 mm; bds. M12x1 1 41.527 153 ST 30 Nippel M 22 x 1,5 / R1/4“ m. ISK 1 13.36354 Flachstrahldüse 028 (bei HD 7/122) 1 M2002854.1 Flachstrahldüse 042 (bei HD 10/122) 1 M2004255 Aluminium-Dichtring 2 13.275
-
22
Grupo completo
-
23
HD 7/122 / HD 10/122
Pos. Denominación Cant. No de ped.
Lista de repuestos KRÄNZLE HD 7/122 / HD 10/122Grupo completo
2 Tragbügel 1 44.581 3 Gummiprofilleiste 2 41.098 1 4 Senkschraube M6x20 1 43.473 1 5 Gummipuffer 30 x 20 4 46.023 1 6 Scheibe 8,4 4 41.409 7 Mutter DIN985 M8 4 41.4108 M2000-Pistole kpl. 12.4809 Lanze mit Flachstrahldüse 028 (HD 7/122) 12.393-M200289.1 Lanze mit Flachstrahldüse 042 (HD 10/122) 12.393-M2004210 Schmutzkiller 028 kpl. mit Lanze (HD 7/122) 41.570-02810.1 Schmutzkiller 042 kpl. mit Lanze (HD 10/122) 41.570-04219 O-Ring 9,3 x 2,4 2 13.27320 HD-Schlauch NW 6 10 m 210 bar 1 43.416
-
24
Motor
-
25
Pos. Denominación Cant. No de ped.
KRÄNZLE HD 7/122 / HD 10/122
Lista de repuestos KRÄNZLE HD 7/122 / HD 10/122 Motor
1 Ölgehäuse mit Dichtung, Deckel Öldichtung, Schulterlager 1 44.501 2 Stator (HD 7/122) 1 23.001 2 2.1 Stator (HD 10/122) 1 23.002 4 3 Motorwelle mit Rotor (HD 7/122) 1 43.104 3.1 Motorwelle mit Rotor (HD 10/122) 1 43.024 4 Passfeder 6 x 6 x 20 1 41.483 1 5 Motor-Lager B-Seite Z-Lager 1 43.025 6 Motor-Lager A-Seite Schulterl. 1 43.0267 Schelle für Lüfterrad 1 44.534 1 8 Öldichtung 25 x 35 x 7 1 41.024 9 Lüfterrad 1 44.534 10 Lüfterhaube 1 41.497 11 Flachdichtung 1 44.513 12 Lüsterklemme 3-pol. 1 43.031 2 13 Schaltkasten 1 44.508 5 14 Schalter 8,5 A (HD 7/122) 1 43.329 14.1 Schalter 12 A (HD 10/122) 1 43.033 15 Klemmrahmen mit 1 43.453 Schalterabdichtung16 Kabelverschraubung PG 11 mit Knicks. 1 41.091 17 Gegenmutter PG 11 1 44.521 18 Kondensator 40 µF 1 43.035 19 Netzkabel für 230V / 50/60Hz 1 41.092 20 Blechschraube 3,5 x 9,5 2 41.088 21 Blechschraube 2,9 x 16 1 43.036 22 Innensechskantschr. M 5 x 12 4 40.134 23 Innensechskantschr. M 5 x 30 4 42.130 24 Erdungsschraube kpl. 1 43.03825 Deckel für Schaltkasten 1 44.51226 Dichtung für Deckel 1 44.52227 Kunststoffschraube 5,0 x 20 4 43.01828 Blechschraube 3,9 x 9,5 3 41.636
40.1 Motor kpl. für HD 7/122 1 44.58640.2 Motor kpl. für HD 10/122 1 44.53041.1 Schaltkasten kpl. für HD 7/122 1 44.585 141.2 Schaltkasten kpl. für HD 10/122 1 44.585 2
-
26
Unidad de transmisión
-
27
KRÄNZLE HD 7/122 / HD 10/122
Pos. Denominación Cant. No de ped.
Lista de repuestos KRÄNZLE HD 7/122 / HD 10/122Unidad de transmisión
1 Gehäuseplatte 1 43.0032 Öldichtung 14 x 24 x 7 3 41.6313 O-Ring 83 x 2 1 43.0394 Plungerfeder 3 43.0405 Federdruckscheibe 14 mm 3 43.0416 Plunger 14 mm AZ-L 3 49.0217 Sprengring 14 mm 3 41.6358.1 Taumelscheibe 12,5° (HD 7/122) 1 41.028-12,58.2 Taumelscheibe 9,75° (HD 10/122) 1 41.028-9,7510 Axial-Rillenkugellager 3-teilig 1 43.48612 Innensechskantschraube M 8 x 25 4 40.05313 Ölablassstopfen M18x1,5 mit Magnet 1 48.02014 O-Ring 12 x 2 3 15.005 115 Ölschauglas 1 42.018 116 Ölverschlussschraube rot 1 43.43717 Dichtung Öldeckel 1 44.501 118 Deckel Ölgehäuse 1 44.501 219 Innensechskantschraube M 5 x 12 4 41.019 4
-
28
Cabezal de válvulas
19
18
716
1714
15
3
26
27
4
3552
11.1
98
2524
2322
2120
34
10
7
47
45
4648
495O
44
3736
42
43
6
2930
3129
33
2760
6x
61 3x
28.1
28
7
70
1
73
5
89
1011
127
13
-
29
KRÄNZLE HD 7/122 / HD 10/122
Pos
. D
enom
inac
ión
Can
t
No
de p
ed.
Pos
. D
enom
inac
ión
Can
t.
No
de p
ed.
List
a de
rep
uest
os K
RÄ
NZ
LE H
D 7
/122
/ H
D 1
0/12
2C
abez
al d
e vá
lvul
as
1 Ve
ntilg
ehäu
se
1 49
.020
1
2 Ve
ntils
topf
en
5 41
.011
3
Vent
ilsto
pfen
mit
R1/
4“ IG
1
41.0
11 1
4 Ve
ntile
(rot
) (H
D 1
0/12
2)
6 41
.612
4.
1 Ve
ntile
(grü
n) (H
D 7
/122
) 6
41.6
12 1
5
Dic
htst
opfe
n M
8 x
1
1 13
.158
6
Dic
htst
opfe
n M
10
x 1
1 43
.043
7
O-R
ing
12 x
2
14
15.0
05 1
8
O-R
ing
11 x
1,5
2
12.2
56
9 E
dels
tahl
sitz
2
14.1
18
10
Sic
heru
ngsr
ing
2 13
.147
11
A
nlau
fent
last
ungs
vent
il 1
49.0
41 1
11.1
Ede
lsta
hlku
gel
10,0
mm
1
12.1
22
12
Ede
lsta
hlfe
der
1 49
.042
13
Ve
rsch
luss
schr
aube
1
49.0
43
14
Ste
uerk
olbe
n 6
mm
für A
Z 1
44.5
32
m
it D
icht
unge
n15
P
arba
ks fü
r Kol
ben
14 m
m
1 14
.123
116
P
arba
ks fü
r Spi
ndel
6 m
m
1 14
.123
217
M
S-S
chei
be
1 43
.045
18
Kol
benf
ühru
ng 6
mm
1
14.1
30 1
19
Mut
ter
M 6
2
14.1
27 1
20
Fede
r sch
war
z fü
r AZ-
Pum
pe
1 43
.046
21
Fe
derd
ruck
sche
ibe
1 43
.047
22
Kug
ella
ger
1 43
.048
23
Han
drad
M 6
für A
Z-P
umpe
1
43.0
4924
M
utte
r M
6 m
it S
W 8
1
43.0
1025
K
appe
für H
andr
ad A
Z-P
umpe
1
43.0
5026
M
anom
eter
1
15.0
3927
S
tütz
ring
3 41
.618
28
Man
sche
tte 1
4 x
24 x
5/2
,5
3 41
.613
28.1
Gew
ebe-
Man
sche
tte 1
4 x
24 x
5/2
,5
3 41
.613
129
B
ackr
ing
14
x 24
6
41.6
14
30
O-R
ing
24
x 2
3 49
.024
31
Leck
ager
ing
3 49
.022
33
Zwis
chen
ring
mit
Abs
tütz
ung
3 43
.055
34
Rüc
ksch
lagf
eder
1
14.1
20 1
35
Aus
gang
stei
l für
Kug
elrü
cksc
hlag
v.
1 40
.522
136
Ve
rsch
luss
topf
en
1 13
.181
37
Alu
min
ium
-Dic
htrin
g 2
13.2
7542
In
nens
echs
kant
schr
. M
8 x
25
- A2
2 40
.053
43
Inne
nsec
hska
ntsc
hr.
M 8
x 4
5 - A
2 2
41.0
17
44
Dic
htrin
g K
upfe
r 1
14.1
49
45
Sau
gans
chlu
ss
1 41
.016
46
W
asse
rfilte
r 1
41.0
46 2
48
Gum
mi D
icht
ring
1 41
.047
1
49
Ste
ckku
pplu
ng
1 41
.047
250
O
-Rin
g 1
41.0
47 3
52
O-R
ing
18 x
2
1 43
.446
60
Rep
.-SatzVe
ntile(rot)(HD10/122)
41.648
60.1R
ep.-S
atzVe
ntile(g
rün)(H
D7/122)
41.6481
61
Rep
aratur-SatzMan
sche
tten
49.053
70
Steu
erko
lben
kpl.m
.Han
drad
44.5321
73
Ventilg
ehäu
se(H
D10/122)kpl.
44.5901
73.1Ven
tilge
häus
e(HD7/122)k
pl.
44.5902
-
30
Eliminador de suciedad (acces. especial)
Lista de repuestosEliminador de suciedad
Pos. Denominación Cant. No de ped.
Schmutzkiller 028 kpl. mit Lanze 41.570-028 Schmutzkiller 042 kpl. mit Lanze 41.570-042
1 Sprühkörper 1 41.5202 O-Ring 6,88 x 1,68 1 41.5213 Düsensitz 1 41.5224 Düse 028 (HD 7/122) 1 41.523-0284.1 Düse 042 (HD 10/122) 1 41.523-0425 Stabilisator 1 41.5246 O-Ring 1 40.016 17 Sprühstopfen 1 41.5268 Rohr 500 mm 2x M 12 x 1 1 41.527 19 ST 30-Nippel M 22 x 1,5 / M 12 x 1 ISK 1 13.36311 Kappe vorn für Schmutzkiller 1 41.528 112 Kappe hinten für Schmutzkiller 028 (HD 7/122) 1 41.542 312.1 Kappe hinten für Schmutzkiller 042 (HD 10/122) 1 41.540 210 Rep.-SatzSchmutzkiller028 41.0964 bestehend aus je 1x 2; 3; 4; 510.1 Rep.-SatzSchmutzkiller042 41.0965 bestehend aus je 1x 2; 3; 4; 5
-
31
Regleta de bornesWeber-Unimat WT 22 - 551 Disparador de sobreintensidad 8,5A (HD 7/122)Disparador de sobreintensidad 12A (HD 10/122)
Estator del motor
Esquema de conexiones del KRÄNZLE HD 7/122 / HD 10/122
Esquema de conexiones / Garantía
C : 40 µF ws =blancort =rojoschw =negrobl =azulbn =marrónge =amarillogn =verde
DeclaracióndegarantíaLa garantía es válida exclusivamente para errores de material y de fabricación. El desgaste no está considerado en la garantía.La máquina debe funcionar conforme a estas instrucciones de servicio. Las instrucciones de servicio son parte de las prescripciones de garantía. La garantía existe solamente con el uso apropiado de los accesorios y respuestos originales Kränzle.La garantía tiene una duración de 24 meses para los aparatos que se venden a los usuarios finales. En la compra para uso industrial la garantía tiene una duración de 12 meses. n caso de garantía, diríjase con su limpiador de alta presión, todos los accesorios y el comprobante de compra a su comerciante o el taller de servicio al cliente autorizado más cercano. Éste lo encuentra también en Internet bajo www.kraenzle.com.En caso de modificaciones en los dispositivos de seguridad, así como al exceder los límites de temperatura y número de revoluciones, caduca cualquier garantía - asimismo en caso de tensión mínima, falta de agua y agua sucia. El manómetro, la tobera, las válvulas, los manguitos de empaquetadura, la manguera de alta presión y el dispositivo de pulverizado son piezas de desgaste y no están comprendidas en la garantía.
-
32
Controles
Prescripciones generales
La máquina está equipada de tal manera que su excluyen accidentes en cuan-to sea operada de modo apropiado.Al operador indica el peligro de lesionarse con piezas calientes de la máquina y con el chorro de alta presión. Se observa las „directrices para equipos a chorro“ (ver pág. 14 + 15).Cambio de aceite:Antes de cada puesta en servicio, controle el nivel de aceite en la varilla de medición. ¡Usar el aparato sólo en posición horizontal!) El nivel de aceite debe encontrarse en la mitad de la mirilla de aceite. En caso de una humedad atmos-férica elevada y de oscilaciones de temperatura es posible la formación de agua condensada (el aceite asume una coloración gris). En este caso debe recambi-arse el aceite.Primer cambio de aceite después de 50 horas de servicio aproximadamente. Luego, ya no se requiere ningún cambio de aceite durante la vida útil del apa-rato. Si fuera necesario, en caso de una reparación o porque el aceite adquirió una coloración gris, cambiar el aceite, debe abrirse la mirilla de inspección de aceite encima de un recipiente, vaciándose el aparato. El aceite se recoge en un depósito y luego se lleva a los prescritos.Aceite nuevo: 0,25 l -aceite para motores: W 15/40
Fugas de aceiteEn caso de una fuga de aceite, consultar sin demora el servicio al cliente (concesionario) más cercano. (Daños del medio ambiente, daño del engranaje)
En caso necesario, pero por lo menos cada 12 mesas, la máquina será con-trolada por un experto, según las „directrices para equipos de agua a presión“, para garantiza un seguro funcionamiento.Los resultados del control se registran por escrito.Basta con anotaciones informales.
Prevención de accidentes
-
I. Kränzle GmbHElpke 97 33605 Bielefeld
HidrolimpiadorasdealtapresiónHochdruckreiniger
High-pressure-cleaners
R
33
Nosotros declaramos que el diseño del limpiador de alta presión:
Cuadal nominal
(Documentación técnica adjunta):
cumple las siguientes directrices para limpiadores de alta presión:
Nivel de intensidad acústica medida: garantizada:
Proceso de evaluación de la conformi-dad aplicado
Especificaciones y normas utilizadas:
Declaración de conformidad de la UE
Bielefeld, 17.12.2012
KränzleHD7/122KränzleHD10/122
HD7/122:420l/h;HD10/122:600l/h
ManfredBauer,Fa.JosefKränzle Rudolf-Diesel-Str.20,89257Illertissen
Directrizsobremaquinaria2006/42/CEEDirectrizEMV2004/108CEEDirectrizsobreruido2005/88/EG,art. 13 máquinas de chorro de agua a alta presión Anexo 3, parte B, capítulo 27
HD7/122:81dB(A);HD10/122:89dB(A)HD7/122:84dB(A);HD10/122:91dB(A)
Anex V, Directriz sobre ruido 2005/88/CEE
EN60335-2-79:2009EN55014-1:2006EN61000-3-2:2006EN61000-3-3:2008
Kränzle Josef(Gerente)
-
34
Notas
-
35
Notas
-
I . K ränz l e GmbHElpke 97
D - 33605 B i e l e f e l d
R e p r o d u c c i ó n s o l a m e n t e c o n a u t o r i z a c i ó n d e l a F i r m a K r ä n z l e .
F e c h a 2 3 . 0 3 . 2 0 1 4
Salv
o m
odif
icac
ione
s té
cnic
as. N
o de
ped
ido:
30.
760
3