instrucciones de uso cristales de contacto · haag-streit ag, 3098 oeniz, sitzerland - hs-doc. no....

24
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS SVENSKA INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto Goldmann/diagnóstico/láser 13. edición / 2018 – 10 05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 1 17.09.2018 09:36:51

Upload: ngotuyen

Post on 07-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

1©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

N.º de doc. 1500 1500.1400209.04000

INSTRUCCIONES DE USO

Cristales de contacto Goldmann/diagnóstico/láser 13. edición / 2018 – 10

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 1 17.09.2018 09:36:51

Page 2: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

2 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

INSTRUCCIONES DE USO

Cristales de contacto Goldmann/diagnóstico/láser 13. edición / 2018 – 10

IntroducciónLe damos las gracias por haber elegido un aparato de HAAG-STREIT. Sólo encaso de que se respeten las normas de las presentes instrucciones de uso, podre-mos garantizarle una utilización fiable y sin problemas de nuestro producto.

Uso previsto Los cristales de contacto de Haag-Streit son una línea de cristales de contacto para diagnósticos y terapias que se emplean en los exámenes del fondo del ojo, la reti-na, el humor vítreo y el sector irido-corneal, así como para el tratamiento láser de anomalías intraoculares.

ContraindicacionesNo existe ninguna contraindicación absoluta para el uso de cristales de contacto. Se recomienda evaluar profesionalmente y con precaución.

¡ADVERTENCIA!Antes de poner en marcha este producto, lea detenidamente las ins-trucciones de uso. Contienen información importante relativa a la se-guridad para usuarios y pacientes.

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 2 17.09.2018 09:36:51

Page 3: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

3©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

Índice1. Seguridad ............................................................................... 41.1. Ámbitos de uso del equipo ..........................................................................................41.2. Condiciones ambientales ............................................................................................41.3. Envío y desembalaje ...................................................................................................41.4. Manejo, entorno ..........................................................................................................41.5. Limpieza y desinfección de los cristales de contacto ..................................................41.6. Controles visuales de los cristales de contacto .............................................................. 51.7. Garantía y responsabilidad civil del producto .............................................................51.8. Descripción de símbolos .............................................................................................6

2. Uso de cristales de contacto ................................................. 62.1. Aspectos básicos ........................................................................................................62.3. Esquema general del producto ...................................................................................72.4. Descripción del producto .............................................................................................8

3. Cristales de contacto directos para el diagnóstico .............................................................................. 93.1. Cristal de contacto 901 ...............................................................................................9

4. Cristales de contacto con espejos para el diagnóstico ............................................................................ 104.1. Cristal de contacto de un solo espejo 902/902 S .....................................................104.2. Cristal de contacto de dos espejos 905/905 S ..........................................................11

5. Información general sobre los cristales de contacto con tres espejos ................................................... 125.1. Cristal de contacto con tres espejos 903/903 S .......................................................125.2. Cristal de contacto con tres espejos 630/630 L ........................................................125.3. Cristales de contacto de tres espejos para neonatos y niños 906/906 S y 907 ........13

6. Cristal de contacto 1210 para el endotelio según Eisner ............................................................................. 146.1. Colocación del cristal de contacto 1210 ....................................................................146.2. Localizacióndelaszonasdereflexiónespecular .....................................................146.3. Examendelaszonasdereflexiónespecular ...........................................................146.4. Examen de la periferia de la córnea .........................................................................146.5. Desinfección del cristal de contacto 1210 .................................................................14

7. Oculares con placa reticular según McIntyre y el cristal de contacto 1210 ................................................... 157.1. Ocular de 25 aumentos para la lámpara de hendidura BM 900 ...............................157.2. Ocular de 12,5 aumentos para la lámpara de hendidura BQ 900 .............................157.3. Valoración del grosor de las células endoteliales .....................................................15

8. Cristales de contacto con espejo para la intervención con láser ...................................................... 168.1. Cristal de contacto para gonioscopia CGAL .............................................................16

9. Cristales de contacto con tres espejos para la intervención con láser .......................................................... 179.1. 903 L y 630 L .............................................................................................................179.2. 906 L y 907 L .............................................................................................................17

10. Cristales de contacto directos para la intervención con láser ...................................................... 1810.1. Cristal de contacto para la retina CGRL ...................................................................1810.3. Cristal de contacto para vitrectomía CGVL ...............................................................2010.4. Cristal de contacto para capsulotomía CGPL ...........................................................2110.5. Cristal de contacto RETINA 145 L.............................................................................22

11. Datos técnicos ..................................................................... 23A. Disposiciones legales .......................................................... 23B. Clasificación .......................................................................... 23C. Normas contempladas ......................................................... 23

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 3 17.09.2018 09:36:51

Page 4: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

4 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

1. Seguridad ¡PROHIBIDO!Si no se cumplen estas indicaciones, pueden provocarse daños mate-riales y situaciones de riesgo para usuarios y pacientes.

¡ADVERTENCIA!Estas advertencias deben respetarse siempre, para garantizar el ma-nejo seguro del producto y evitar riesgos para usuarios y pacientes.

¡INDICACIÓN!Indicaciones importantes, léalas detenidamente.

1.1. Ámbitos de uso del equipoEn combinación con una lámpara de hendidura, los cristales de contacto se em-plean en consultas médicas, hospitales y universidades en condiciones de uso nor-males. El proceso exige el contacto directo con el ojo anestesiado, por lo que solo se deben usar cristales de contacto limpios y desinfectados.

1.2. Condiciones ambientalesTransporte: Temperatura

Presión atmosféricaHumedad relativa

dedede

−40 °C500 hPa10%

aaa

+70 °C1.060 hPa95%

Almacenamiento: TemperaturaPresión atmosféricaHumedad relativa

dedede

−10 °C700 hPa 10%

aaa

+55 °C1.060 hPa95%

Uso: TemperaturaPresión atmosféricaHumedad relativa

dedede

+10 °C800 hPa 30%

aaa

+35 °C1.060 hPa90%

1.3. Envío y desembalaje• Antes de desembalar los cristales de contacto compruebe que el embalaje no presentaseñalesdemanipulacióninapropiadanidaños.Encasoafirmativo,in-forme a la empresa de transporte que le haya entregado el artículo. Desembale los cristales de contacto junto con un representante de la empresa de transporte. Cumplimenteunprotocolosobrelasposiblespiezasdañadas.Éstedeberáirfir-mado tanto por usted como por el representante de la empresa de transporte.

• Después de desembalarlos, compruebe que los cristales de contacto no presen-

tan daños. • Devuelva los cristales de contacto defectuosos en un embalaje apropiado.• Conserve bien el material de embalaje para poder reutilizarlo para devoluciones

o traslados.

1.4. Manejo, entorno¡PROHIBIDO! • Nunca mire al sol con los cristales de contacto. • Nunca utilice cristales de contacto dañados.

¡AVISO! • ¡Utilice únicamente cristales de contacto limpios y desinfectados! • Sóloelpersonalcualificadopodrámanejarloscristalesdecontacto.Su formación será responsabilidad del operador.

• Los cristales de contacto sólo se pueden utilizar según las indicacio-nes del capítulo "Uso previsto".

• Después de la incidencia de un impacto externo (p. ej., golpe o caí-da imprevistos) los cristales de contacto se deberán controlar y, en caso necesario, o si aún es posible, devolver a la fábrica para su re-paración.

• Tras la incidencia de impactos externos (p. ej., golpes o caídas), de-ben supervisarse los cristales de contacto y las lupas y, en caso ne-cesario, o si aún es posible, deben enviarse a la fábrica para su re-paración.

¡INDICACIÓN!Solo se deben usar accesorios de HAAG-STREIT.

1.5. Limpieza y desinfección de los cristales de contacto¡PROHIBIDO! • Desinfección con alcohol • Limpieza con acetona • Desinfección mediante radiación UV • Esterilización con vapor u óxido de etileno • Temperatura superior a 60 °C

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 4 17.09.2018 09:36:52

Page 5: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

5©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

¡AVISO!Los cristales de contacto se suministran sin desinfectar, por lo que deben limpiarse y desinfectarse antes de la primera utiliza-ciónsegúnloespecificadoenlasinstruccionesdeusoseparadaspara la limpieza y desinfección de los cuerpos de medición de to-nómetros, de los cristales de contacto y de Desinset. • Sóloelpersonalcualificadoyformadopodrárealizarlapreparacióndel equipo. Su formación será tarea del usuario.

• Se recomienda evaluar profesionalmente y con precaución. • El usuario del equipo deberá asumir la responsabilidad en caso de incumplimiento del proceso de limpieza y desinfección.

¡INDICACIÓN! • Para la desinfección, solo deben utilizarse desinfectantes con una compatibilidad con los materiales probada por HAAG-STREIT.

• La lista actualizada se incluye con cada cristal de contacto y pue-de consultarse en la página web de HAAG-STREIT AG (www.haag-streit.com).

• Consulte las instrucciones de uso separadas para la limpieza y des-infección de los cuerpos de medición de tonómetros, de los cristales de contacto y de Desinset para saber más sobre el modo de acción exacto, la concentración y los tiempos de inmersión y exposición.

• Si la preparación no se realiza de una forma adecuada, pueden transmitirse enfermedades a los pacientes y usuarios y provocarse daños en los cristales de contacto.

• Los residuos de productos de limpieza y desinfección pueden causar irritación o corrosión en el ojo del paciente.

• Los cristales de contacto pueden prepararse conjuntamente, pero, en principio, no deben prepararse con otros productos.

• Paralograrunadesinfecciónyalmacenamientoeficientesdeloscristales de contacto, recomendamos nuestro Desinset, así como el producto desinfectante 'Sekusept Forte S'. Este set se ha utiliza-do satisfactoriamente en la validación del proceso de limpieza y de desinfección llevada a cabo por el laboratorio de ensayos acreditado HS System- und Prozesstechnik GmbH, 65779 Kelkheim, Alemania. Consulte las instrucciones de uso separadas para la limpieza y des-infección de los cuerpos de medición de tonómetros, de los cristales de contacto y de Desinset.

• Puede solicitarse el informe de validación a HAAG-STREIT. • Puede consultarse un resumen del informe de validación en la pági-na de inicio de HAAG-STREIT (www.haag-streit.com).

• El usuario del equipo deberá asumir la responsabilidad en caso de uso de otro producto desinfectante.

¡INDICACIÓN!Los cristales de contacto que se utilicen con Stery Cup, no necesitan desinfectarse. Enjuague bien los cristales de contacto con agua fría o tibia justo después de su uso. Aplique algunas gotas de jabón líquido suave (es decir, con un valor pH neutro de 7,0) sobre un algodón hu-medecido y páselo sobre el cristal de contacto con suaves movimien-tos circulares. A continuación, vuelva a enjuagar bien con agua fría o tibia y seque con cuidado usando un paño sin pelusa. El cristal de con-tacto ya está listo para un nuevo uso con Stery Cup.

1.6. Controles visuales de los cristales de contacto ¡PROHIBIDO! No utilice nunca cristales de contacto dañados.

• Deberevisarselasuperficiedecontactodeloscristalesdecontactoparades-cartarlapresenciadesuciedadodedaños(arañazos,fisurasocantosafilados).Para ello, se recomienda el uso del microscopio de lámpara de hendidura con au-mentos de entre 10 y 16.

• Encasodefisurasodeunionespegadasdefectuosasenlapartedelanteradelos cristales de contacto, es posible que el producto desinfectante penetre en las cavidades y cause corrosiones en el ojo del paciente.

• No deben seguir utilizándose los cristales de contacto que contengan agua de condensación en el interior.

1.7. Garantía y responsabilidad civil del productoLos productos de Haag-Streit solo deben utilizarse para los fines previstos y de la ma-nera descrita en los documentos distribuidos con el producto. El producto debe tratarse de la manera descrita en la sección "Seguridad". Un manejo inadecuado puede dañar el producto y anular todos los derechos de la garantía. El uso continuado de un producto dañado por un manejo incorrecto puede provocar lesiones personales. En tal caso, el fabricante no aceptará responsabilidad alguna.Haag-Streit no otorga ninguna garantía expresa ni implícita, incluidas las garantías im-plícitas de mercantibilidad o de adecuación para un uso particular.Haag-Streit rechaza expresamente cualquier responsabilidad por los daños incidenta-les o consecuentes derivados del uso del producto.Este producto está cubierto por una garantía limitada otorgada por su distribuidor.

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 5 17.09.2018 09:36:52

Page 6: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

6 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

Los productos de Haag-Streit solo deben utilizarse para los fines previstos y de la ma-nera descrita en los documentos distribuidos con el producto. El producto debe tratarse de la manera descrita en la sección "Seguridad". Un manejo inadecuado puede dañar el producto y anular todos los derechos de la garantía. El uso continuado de un producto dañado por un manejo incorrecto puede provocar lesiones personales. En tal caso, el fabricante no aceptará responsabilidad alguna.Haag-Streit no otorga ninguna garantía expresa ni implícita, incluidas las garantías im-plícitas de mercantibilidad o de adecuación para un uso particular.Haag-Streit rechaza expresamente cualquier responsabilidad por los daños incidenta-les o consecuentes derivados del uso del producto.Este producto está cubierto por una garantía limitada otorgada por su distribuidor.

1.8. Descripción de símbolosLea detenidamente las indicaciones de uso

Declaración de conformidadeuropea

Fabricante Fecha de fabricación

Número de lote Número de referencia HS

2. Uso de cristales de contacto¡AVISO! Antes de la utilización de los cristales de contacto, lea detenidamente y observe lo dispuesto en el capítulo sobre seguridad.

2.1. Aspectos básicos• Para utilizar satisfactoriamente los cristales de contacto, deben anestesiarse bien

la córnea y la conjuntiva con un producto que no dañe el epitelio corneal.• El espacio entre el ojo y el cristal de contacto se rellena con Methocel al 2 %,

un líquido isotónico inocuo para la córnea y la conjuntiva.

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 6 17.09.2018 09:36:53

Page 7: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

7©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

2.3. Esquema general del producto

Mode

lo

Bord

e esc

leral

Láse

r

Espe

jo

Área de observación

Aum

ento

(*)

Aum

ento

del

punt

o lás

er (*

)

Radi

o de

la es

fera

[mm

]

ø de

cont

acto

[mm

]

ø de

cont

acto

exte

rior [

mm

]

Altu

ra [m

m]

Peso

[g]

Revestimientoantirreflectante

Ster

y Cup

Pági

na

Cent

ro

Cent

ro (p

upila

r)

Cent

ro (v

ítreo

)

Espe

jo 73

°

Espe

jo 66

°

Espe

jo 59

° fFu

ndus

)

Espe

jo (g

onio

)

Iris

450 –

650 n

m (v

is) R

<0.5%

450 –

810 n

m R

<1%

1064

nm

R<0

.3%

630 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gonio 0.85x – 7.4 12 18 25.3 10 – – – – 12 630 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gonio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x 7.4 12 18 25.8 11 ● – ● – 17 901 – – – ● – – – – – – – 1x – 7.4 12 15.5 16 2 – – – – 9 902 – – 1 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 15.5 21.7 5 – – – – 10

902 S ● – 1 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 20 24 6 – – – – 10 903 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gonio 0.85x – 7.4 12 18.3 32 18 – – – ● 12

903 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gonio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x 7.4 12 18.3 33 20 ● – ● ● 17 903 S ● – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.95x / gonio 0.85x – 7.4 12 20.5 33.5 19 – – – – 12 905 – – 2 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 15.5 21.7 5 – – – – 11

905 S ● – 2 – – – – – – 62° – 0.85x – 7.4 12 20 24 6 – – – – 11 906 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 1.0x / gonio 0.87x – 7 (neonatos) 10 15.4 28 12 – – – – 13

906 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 1.0x / gonio 0.87x 1x / gonio 1.149x 7 (neonatos) 10 15.4 28.5 13 ● – ● – 17 906 S ● – 3 ● – – ● ● ● 59° – 1.0x / gonio 0.87x – 7 (neonatos) 10 17.6 29.5 12 – – – – 13 907 – – 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.97x / gonio 0.86x – 7.3 (niños) 11 16.8 30.2 14 – – – – 13

907 L – ● 3 ● – – ● ● ● 59° – 0.97x / gonio 0.86x 1.03x / gonio 1.16x 7.3 (niños) 11 16.8 30.8 15 ● – ● – 17 1210 – – – ● – – – – – – – 1.93x – 12.5 12 18 25.5 7 – – – – 14

CGAL – ● 1 – – – – – – 58° – 1.44x 0.69x 7.4 12 16 24 16 ● – ● – 16 CGIL – ● – – – – – – – – ● 2.47x 0.4x 7.4 12 14 24 15 ● – ● – 19 CGPL – ● – – ● – – – – – – 1.68x 0.6x 7.4 12 15 13 4 ● – ● – 21 CGRL – ● – ● – – – – – – – 0.71x 1.41x 7.4 12 15.5 13 5 ● – ● – 18 CGVL – ● – – ● – – – – – 1.24x (**) 0.8x (**) 7.4 12 16 13 6 ● – ● – 20

RETINA 145 L – ● – ● – – – – – – – -0.7x 1.42x 7.4 12 18 27.5 27 – ● – ● 22(*) = El modelo de ojo empleado y el microscopio determinan el aumento. Con otros modelos de ojo, estos valores pueden variar. Si lo solicita, podemos facilitarle información sobre el modelo de ojo em-pleado. / (**) = 1 mm detrás de la lente

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 7 17.09.2018 09:36:53

Page 8: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

8 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

2.4. Descripción del productoEl popular cristal de contacto de tres espejos de Goldmann es una solución com-pleta que permite examinar toda la retina y el ángulo iridocorneal con la lámpara de hendidura.

Denominación• Los cristales de contacto láser se designan con una "L".• Los cristales de contacto denominados con una "S" disponen de un borde escle-

ral especial, que actúa como un bloqueo del párpado.L =S =

LáserEscleral

Material• Loscristalesdecontactoutilizadosexclusivamenteparafinesdiagnósticosestán

fabricados con vidrio acrílico (PMMA).• Los cristales de contacto para tratamientos con láser constan de una lente mine-raloacrílicaconunalentemineralconrevestimientoantirreflectante(consultelatabla 2.3).

Stery Cup• Los cristales de contacto marcados con el siguiente símbolo pueden utilizarse en

combinación con Stery Cup.

L = Láser S = Escleral

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 8 17.09.2018 09:36:53

Page 9: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

12 mm

12,8

mm

30°

901

9©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

3. Cristales de contacto directos para el diagnóstico3.1. Cristal de contacto 901Este cristal de contacto de peso ligero proporciona una imagen directa del fondo central (30°). Es un cristal que consta de dos partes: la lente activa ópticamente con su háptico y el embudo para manejar cómodamente el cristal de contacto. La superficieactivaópticamentetieneundiámetrode12mm.

Examen del fondo del ojo Antes de realizar un examen con el cristal de contacto para el fondo, se recomien-da alcanzar un valor de midriasis máximo, además de la anestesia y del uso del cristal de contacto con Methocel al 2 %, consulte la sección 'Uso de cristales de contacto' (capítulo 2, página 6).Elojodelpacientesedirigehacialaposicióndeseadaconunaluzdefijaciónyellugar de examen se explora con un haz luminoso de hendidura pequeño con 10 o 16 aumentos.En este procedimiento, el objetivo principal es el examen de hendidura estereoscó-pico binocular, para el que debe aplicarse el mayor ángulo posible entre la ilumina-ción y el microscopio. Al inicio del examen, el ángulo es pequeño y se amplía tan pronto como se observe la imagen de hendidura de forma binocular.

Cristal de contacto para el fondo 901

Zona de trabajo

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 9 17.09.2018 09:36:53

Page 10: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

Zona de trabajo

Zona de trabajo

902

12 mm

21,7

mm62°

902 S

12 mm

24 m

m62°

10 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

4. Cristales de contacto con espejos para el diagnóstico4.1. Cristal de contacto de un solo espejo 902/902 S El modelo 902 es un cristal de un espejo (62°) que permite examinar la cámara anterior.

Examen del ángulo de la cámaraComo aumento del microscopio, la mejor opción es un aumento de 10 en el ajuste y de 16 en el examen.La iluminación del ángulo de la cámara se realiza con el haz de hendidura pequeño sobre el espejo del cristal de contacto. Entre el dispositivo de iluminación y el mi-croscopio, se ajusta un ángulo de unos 10° (posición de reposo lateral de la lám-para de hendidura 900 de HAAG-STREIT). Con un ángulo superior a 15° entre el microscopio y el dispositivo de iluminación, la imagen de hendidura ya no se repre-senta de forma nítida con el ajuste normal de los oculares.La falta de nitidez de la hendidura con un ángulo inferior a 15° puede corregirse modificandoelajustedelcristaldelángulodelacámara.El examen de las secciones laterales del ángulo de la cámara también es posible con una iluminación difusa del pliegue escleral. Para ello, debe retirarse la ilumina-cióndelcentro(trasaflojareltornillodecentradodelalámparadehendidura900de HAAG-STREIT).

Cristal de contacto de un solo espejo para gonioscopia 902

Cristal de contacto de un solo espejo para gonioscopia 902 S

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 10 17.09.2018 09:36:53

Page 11: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

11©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

4.2. Cristal de contacto de dos espejos 905/905 SEnelconodelalentede17mmdelongitud,sehancortadodossuperficiesdeespejo—cadaunaconunainclinaciónde62°hacialasuperficiefrontal—,loquepermite examinar y comparar los dos ángulos iridocorneales sin necesidad de rotar el cristal de contacto.

Examen del ángulo de la cámaraComo aumento del microscopio, la mejor opción es un aumento de 10 en el ajuste y de 16 en el examen.La iluminación del ángulo de la cámara se realiza con el haz de hendidura pequeño sobre el espejo del cristal de contacto. Entre el dispositivo de iluminación y el mi-croscopio, se ajusta un ángulo de unos 10° (posición de reposo lateral de la lám-para de hendidura 900 de HAAG-STREIT). Con un ángulo superior a 15° entre el microscopio y el dispositivo de iluminación, la imagen de hendidura ya no se repre-senta de forma nítida con el ajuste normal de los oculares.La falta de nitidez de la hendidura con un ángulo inferior a 15° puede corregirse modificandoelajustedelcristaldelángulodelacámara.El examen de las secciones laterales del ángulo de la cámara también es posible con una iluminación difusa del pliegue escleral. Para ello, debe retirarse la ilumina-cióndelcentro(trasaflojareltornillodecentradodelalámparadehendidura900de HAAG-STREIT).

12 mm

21,7

mm62°62°

905 S

12 mm

24 m

m62°62°

Zona de trabajo

Zona de trabajo

Cristal de contacto de dos espe-jos para gonioscopia 905

Cristal de contacto de dos espe-jos para gonioscopia 905 S

905

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 11 17.09.2018 09:36:53

Page 12: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

12 mm

32 m

m59°66°73°

903 S

12 mm

33,5

mm

59°66°73°

630

12 mm

59°66°73° 25

,3 mm

903

Zona de trabajo

1 1

33

32 2

2

4 4

12 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

5. Información general sobre los cristales de contacto con tres espejosEl cristal de contacto de tres espejos de Goldmann permite examinar toda la retina y el ángulo iridocorneal con la lámpara de hendidura.Zona 1 = Pieza óptica (, examen del fondo en la zona de 30°, generalmente con 10 aumentosZona 2 = Espejo (2), ángulo de inclinación de 73°, observación de la zona más allá de 30°Zona 3 = Espejo (3), ángulo de inclinación de 66°, observación de la sección periférica del fondo, en el mejor de los casos, también de la ora serrataZona 4 = Espejo (4), ángulo de inclinación de 59°, observación de las secciones del humor vítreo y del fondo cercanas a la ora, así como examen gonioscópico

5.1. Cristal de contacto con tres espejos 903/903 SEl clásico cristal de contacto del profesor Goldmann: con o sin el borde escleral.

5.2. Cristal de contacto con tres espejos 630/630 LEste cristal de contacto resulta especialmente adecuado para las lámparas de hen-didura con una distancia menor entre el ojo y el prisma de reducción que la de las lámparas de hendidura 900 de HAAG-STREIT.

Cristal de contacto de tres espejos para el fondo y la zona iridocorneal 630

Disposición de los espejos 1-4 y zonas del ojo

Cristal de contacto de tres espejos para el fondo y la zona

iridocorneal 903

Cristal de contacto de tres espejos para el fondo y la zona

iridocorneal 903 S

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 12 17.09.2018 09:36:54

Page 13: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

907

11 mm

30,2

mm

59°66°73°

906 S

10 mm

29,5

mm

59°66°73°

10 mm

28 m

m59°66°73°

906

13©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

5.3. Cristales de contacto de tres espejos para neonatos y niños 906/906 S y 907Neonatos: 906/906 SNiños de hasta 4 años de edad: 907Los espejos de estos cristales de contacto con tres espejos especiales para niños son más pequeños que los habituales, aunque el ángulo de inclinación del espejo es idéntico.Está disponible en dos modelos: uno con un diámetro interior de la pieza de la cór-nea de 10 mm para neonatos (modelo 906) y el otro con un diámetro de 11 mm para niños de hasta 4 años (modelo 907).

Cristal de contacto de tres espejos para el fondo y la zona

iridocorneal (neonatos) 906

Cristal de contacto de tres espejos para el fondo y la zona iridocorneal (neonatos) 906 S

Cristal de contacto de tres espejos para el fondo y la zona

iridocorneal (niños) 907

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 13 17.09.2018 09:36:54

Page 14: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

Zona de trabajo

1 4

2 3

3 5

6

7

9061210

12 mm

25.5

mm

14 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

6. Cristal de contacto 1210 para el endotelio según EisnerPara el examen del endotelio y epitelio corneal, factor de aumento de 1,93x.

6.1. Colocación del cristal de contacto 1210• Tras extraer la tapa de protección (4), rellene la cámara de líquido con Methocel

al 2 %.• Introduzcaelcristalenlafisurapalpebralconlaaberturadedescarga(1)y/ola

marca (2) hacia arriba.

6.2. Localizacióndelaszonasdereflexiónespecular• Ajuste de la lámpara de hendidura:Aumento: pequeñoAnchura de la hendidura: pequeña Ángulo entre la lámpara de hendidura y el microscopio: pequeño

• Debe ajustarse de forma precisa el anillo plateado (3) de la pieza óptica y cen-trarse.

• Debe hacerse avanzar la lámpara de hendidura hasta lograr una nitidez progresi-va:lareflexiónde la pieza óptica (5) y después las zonas corneales deseadas del epitelio (6) y del endotelio respectivo (7).

• Debeajustarseelcristaldecontactohastaquedestellenlosreflejosespeculares.6.3. Examendelaszonasdereflexiónespecular• Ajuste de la lámpara de hendidura:Aumento: grandeAnchura de la hendidura: grandeÁngulo entre la lámpara de hendidura y el microscopio: grande

6.4. Examen de la periferia de la córnea• Dirija la mirada del paciente hacia la dirección deseada.• Ajuste el cristal de contacto.

6.5. Desinfección del cristal de contacto 1210• Coloque la tapa de protección (4) en el cristal de contacto. Tras esto, observe

lo dispuesto en las instrucciones de uso separadas para la limpieza y desinfec-ción de los cuerpos de medición de tonómetros, de los cristales de contacto y de Desinset.

Cristal de contacto 1210 para el endotelio según Eisner

Zonasdereflexiónespecular

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 14 17.09.2018 09:36:54

Page 15: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

40x

cells/mm2

250

500

1000

2000

4000

500

1000

2000

4000

8000

2.2x25x

12

3

15©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

7. Oculares con placa reticular según McIntyre y el cristal de contacto 12107.1. Ocular de 25 aumentos para la lámpara de hendidura BM 900• Introduzca el ocular hasta la mitad en el tubo del microscopio y sujételo en el

cuerpo del cilindro con una mano.• Conlaotramano,aflojeelanillomoleteado(2)hastacasi10°ensentidoantiho-

rario.• Desenfoque la placa reticular mediante el giro de la anteojera plana (1) en senti-

do antihorario. Para ello, no debe girarse al mismo tiempo el anillo moleteado.• Gire lentamente la anteojera en sentido horario hasta que la placa reticular esté

nítida.• Fije el anillo moleteado.• Introduzca el ocular hasta el tope en el tubo.• Ajuste las marcas intermedias de forma vertical.• Ajuste el anillo moleteado del microscopio a 0 para la regulación de las dioptrías.

7.2. Ocular de 12,5 aumentos para la lámpara de hendidura BQ 900Para el ajuste del ocular a la refracción del examinador, debe observarse una su-perficieclaradelobjetoyajustarseeloculardesdeellado+medianteelgirodelanillomoleteadoconlaescaladedioptrías(3)demaneraquelafigurarayadaapa-rezca nítida en el ocular.

7.3. Valoración del grosor de las células endoteliales Sin cristal de contacto• Aumento del microscopio de 40x.• Lectura en la columna de 40x.Con cristal de contacto 1210 según Eisner• Aumento del microscopio de 25x (aumento total:

aumento del microscopio x aumento del cristal de contacto 48.25x).• Lectura del patrón de comparación en la columna de 1,93 x 25x.

BM 900Ocular de 25x con placa reticular según McIntyre

BQ 900Ocular de 12,5x con placa reticular según McIntyre

Endotelio Epitelio

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 15 17.09.2018 09:36:54

Page 16: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

C

CGAL

Goldmann

58°

CGAL

12 mm

24 m

m

Zona de trabajo

16 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

8. Cristales de contacto con espejo para la intervención con láser8.1. Cristal de contacto para gonioscopia CGALEl cristal de contacto para gonioscopia CGAL ha sido desarrollado por Roussel y Fankhauser para los tratamientos con láser del ángulo de la cámara. Se compone deuncristaldecontactoresistentealláseryantirreflectante.Encomparaciónconlos cristales de contacto Goldmann, con este cristal de contacto se reduce el punto láser en un factor de 1,44. Con ello, también disminuye el consumo energético para el corte de bandas en la incisión de cataratas con el láser YAG. Debido al efecto de aumento, el cristal de contacto CGAL también mejora la precisión y la tasa de éxito en las trabeculoplastias con láser.

Para los exámenes en la consulta médica, el cristal de contacto CGAL también per-miteelreconocimientodeestructurastrabecularesfinasgraciasasuelevadare-solución, así como la captura de extraordinarias fotografías y vídeos por su antirre-flexiónquesolopermiteunosdébilesreflejosenlazonavisibledelespectro.

Cristal de contacto para gonioscopia CGAL

ElpuntoobjetivoeselcentrodelacurvaturaCdelasuperficiedeentradaespectral, por lo que carece de desviaciones esféricas y coma.

La desviación de los haces (ø) es mucho más profunda con el CGAL en comparación con los cristalesdecontactoGoldmann(φ:ángulodein-clinación del cristal de contacto).

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 16 17.09.2018 09:36:54

Page 17: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

903 L

12 mm

59°66°73° 32,5

mm

906 L

10 mm

59°66°73° 28,5

mm

630 L

12 mm

59°66°73° 25,8

mm

907 L

11 mm

59°66°73° 30,8

mm

17©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

9. Cristales de contacto con tres espejos para la intervención con láserPara obtener una descripción, consulte la sección 'información general sobre los cristales de contacto con tres espejos' (capítulo 5, página 13).

9.1. 903 L y 630 L

Fondo/zona iridocornealCristal de contacto 903 L

Fondo/zona iridocornealCristal de contacto 630 L

Fondo/zona iridocorneal (neo-natos)

Cristal de contacto 906 LFondo/zona iridocorneal (niños)

Cristal de contacto 907 L

9.2. 906 L y 907 LLos aumentos varían con el tamaño del ojo.

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 17 17.09.2018 09:36:54

Page 18: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

12 mm

64° 13 m

m

CGRL

Zona de trabajo

18 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10. Cristales de contacto directos para la intervención con láser10.1. Cristal de contacto para la retina CGRLEl cristal de contacto para la retina CGRL es un cristal de contacto de gran angular desarrollado para la fotocoagulación láser y el diagnóstico. Es un cristal de contac-to pequeño y de peso ligero que amplía el campo visual sin aumentar la distancia de trabajo, al tiempo que garantiza una imagen con una calidad excelente y bue-na resolución. Además, permite observar todo el polo posterior, incluidas las arca-das vasculares temporales, de forma simultánea. Se utiliza para la fotocoagulación axial y paraxial.Características ópticasEl cristal de contacto para la retina CGRL genera una imagen virtual vertical del fondo del ojo. El ángulo de conicidad de ambos haces (láser y observación) se re-duce de 6° en el aire a 3,2° en el cristal de contacto. En consecuencia, el campo visual se amplía de 46° a 64°, con lo que puede examinarse la totalidad del polo posterior.

Dioptrías en el aire. –50 D

Cristal de contacto para la retina CGRL

Recorrido óptico de un rayo láser a través del cristal de contacto CGRL.

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 18 17.09.2018 09:36:55

Page 19: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

Zona de trabajo

CGIL

12 mm

24 m

m

19©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.2. Cristal de contacto para iridectomía CGILEl cristal de contacto para iridectomía CGIL ha sido diseñado por Riquin, Fankhau-ser et al. para realizar iridectomías láser periféricas con toda la potencia.

Características ópticasEl cristal de contacto CGIL aumenta el ángulo de conicidad del haz de láser y, con esto, también el diámetro del haz sobre las estructuras desenfocadas, mientras que el diámetro del punto focal se reduce. La reducción efectiva del punto focal se logra con la minimización de las desviaciones esféricas y el coma mediante la aplicación del teorema de Young y Weierstrass: el cristal de contacto se ha diseñado de tal formaqueelpuntoaplanáticoincidesobrelasuperficiedeentradaeneliris,con-cretamente, tres milímetros tras la córnea.

Dioptríasenelaire. +5D

Cristal de contacto para el iris CGIL

ConfiguraciónópticadelcristaldecontactoparairidectomíaCGIL.

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 19 17.09.2018 09:36:55

Page 20: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

Zona de trabajo

CGVL

12 mm

13 m

m

20 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.3. Cristal de contacto para vitrectomía CGVLEl cristal de contacto para vitrectomía CGVL ha sido diseñado por Rol, Fankhauser et al. para las intervenciones láser YAG fotodisruptivas en el humor vítreo posterior.

Características ópticasEl cristal de contacto para vitrectomía CGVL aumenta el ángulo de conicidad del haz de láser y, con esto, también el diámetro del haz sobre las estructuras desen-focadas, mientras que el diámetro del punto focal se reduce. Se logra una reduc-ción efectiva del punto focal con la minimización de las desviaciones esféricas y el coma:elcentrodelacurvaturadelasuperficiedeentrada–unpuntosindesviacio-nes esféricas ni coma – coincide con el centro de la curvatura de la retina, mien-trasqueelotropuntoaplanáticodelasuperficiedeentradaseencuentrasobrelaretina.

Dioptrías en el aire. –33 D

Cristal de contacto vítreo (humor vítreo) CGVL

ConfiguraciónópticadelcristaldecontactoparavitrectomíaCGVL.

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 20 17.09.2018 09:36:55

Page 21: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

CGPL

12 mm

13 m

m

Zona de trabajo

21©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.4. Cristal de contacto para capsulotomía CGPLEl cristal de contacto para capsulotomía CGPL ha sido diseñado por Riquin, Fankhauser et al. para la sección de las cápsulas del cristalino posteriores opacas y las membranas del cristalino en la zona de la pupila y la retropupila con el láser YAG.

Características ópticasEl cristal de contacto CGPL aumenta el ángulo de conicidad del haz láser y, con esto, también el diámetro del haz sobre las estructuras desenfocadas, mientras que el diámetro del punto focal se reduce. La reducción efectiva del punto focal se logra con la minimización de las desviaciones esféricas y el coma mediante la aplicación del teorema de Young y Weierstrass: el cristal de contacto se ha diseñado de tal formaqueelpuntoaplanáticoincidasobrelasuperficiedeentradaenlazonaretro-pupilar, concretamente, ocho milímetros tras la córnea.

Dioptríasenelaire. +9D

Cristal de contacto para la región pupilar CGPL

ConfiguraciónópticadelcristaldecontactoparacapsulotomíaCGPLconunojopseudofáquico.

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 21 17.09.2018 09:36:55

Page 22: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

145 L

12 mm

145° 27,5

mm

RETINA

Zona de trabajo

22 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10.5. Cristal de contacto RETINA 145 LEl cristal de contacto Retina 145 L es un cristal de contacto de gran angular que permite observar todo el fondo del ojo y está diseñado para facilitar el diagnóstico y el tratamiento de la retina hasta el ecuador. Con un aumento de la imagen de 0,7x, elcristaldecontactopermitelaevaluacióndetalladadelasmodificacionesdiscre-tas del fondo.

Características ópticas La imagen del foco láser es tan buena en la periferia como en el centro. Las distor-sionesdelaimagennoseproducenenunaproporciónsignificativa.Lavisualiza-ción simultánea del polo posterior y de la periferia media permite una orientación óptima en el fondo del ojo en todo momento.

Dioptrías en el aire. 86,5 D

Cristal de contacto panfundus RETINA 145 L

ConfiguraciónópticadelcristaldecontactoRETINA145L

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 22 17.09.2018 09:36:55

Page 23: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

23©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

11. Datos técnicos Consulte el capítulo esquema general del producto (sección 2.3, página 7) y la des-cripción del producto correspondiente.

¡INDICACIÓN!Nosreservamoselderechodemodificacionestécnicas.

A. Disposiciones legales• Los cristales de contacto pertenecen a la clase I conforme a la directiva 93/42/CEE.• En cualquier momento se puede solicitar a HAAG-STREIT una copia de la declara-

ción de conformidad del presente cristal de contacto.• Se deben respetar las disposiciones legales sobre prevención de accidentes.

B. ClasificaciónDirectiva CE 93/42/CEE Clase IFDA Clase II

C. Normas contempladasEN ISO 10993-1 EN ISO 17664

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 23 17.09.2018 09:36:55

Page 24: INSTRUCCIONES DE USO Cristales de contacto · HAAG-STREIT AG, 3098 oeniz, Sitzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10 1 ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO

24 ©HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130 - 13. Edition / 2018 – 10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA

Para ampliar la información, consulte a su distribuidor de HAAG-STREIT en

http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html

HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, SwitzerlandPhone +41 31 978 01 11Fax +41 31 978 02 82eMail [email protected] www.haag-streit.com

05-IFU_Contact_Lenses-7200475-04130_spa.indd 24 17.09.2018 09:36:55