instruction manual manuel d’instructions …...instruction manual manuel d’instructions...

17
Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. 530163281 12/11/02 Français Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions et assurez--vous de les avoir comprises. Deutsch Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben. Español Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta unidad. CS2137 R

Upload: others

Post on 18-Mar-2020

45 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

Instruction ManualManuel d’instructionsBetriebsanweisungManual de instrucciones

EnglishPlease read these instructions carefully and make sure you understandthem before using this unit.

530163281 12/11/02

FrançaisAvant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions etassurez--vous de les avoir comprises.

DeutschLesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des Geräts aufmerksam durch.Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungenverstanden haben.

EspañolLea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes deutilizar esta unidad.

CS2137

R

Page 2: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

48

IDENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?)

Bombeador

Depósita de combustibleCubierta delarrancador

Depósito de aceitede la cadena

Cadena Silenciador

Tornillo de lamarcha lenta

Espiga detope

Herramienta deajuste de la cadena

y la barra guía

Protector de manodelantera

Mango delantera

Palanca de arranque

InterruptorON/STOP

Barra guía

Cubierta del cilindro

Mangotrasero

Gatillodel acelerador

Mango deestrangulador

Freno decadena

Dirección deRotación de laCadenaVis de

réglage

Traba delacelerador

Tuercas delfreno de cadena

Bordes de corte Marcador de profundidad

Eslabones defuncionamiento

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

Use siempre las dos manos cuando trabaje con la sierra decadena.

ADVERTENCIA: Debe evitarse cualquier contacto dela punta de la barra guía con cualguier objeto, ya que puedecausar que la barra guía se desplace repentinamente haciaarriba y hacia atrás, con posibles graves heridas.

Use siempre la protecciónde oídos apropiada, la pro-tección de ojos y la protec-ción de la cabeza.

ADVERTENCIA: ¡Estasierra de cadena puede serpeligrosa! El uso descuidadoo indebido de esta herramientapuede causar graves heridas.

Lea y comprenda elmanual de instruc-ciones antes de usar lasierra.

La fuerza sonidogarantizada

Page 3: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

49

NORMAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Para evitar elarranque accidental de la motosierra mien-tras esté preparándola, transportándola orealizando en ella algún ajuste o reparación,siempre desconecte el cable de la bujía y co-lóquelo donde no pueda entrar en contactocon ella, salvo cuando realice ajustes en elcarburador.Debido a que la motosierra es una herra-mienta que corta la madera a gran velocidad,deberán tomarse especiales medidas de se-guridad para reducir al máximo el riesgo deaccidente. El uso imprudente o inadecuadode esta herramienta puede ocasionar gra-ves lesiones.ANTES DE COMENZARS Antes de utilizar la herramienta, lea aten-

tamente este manual hasta estar segurode comprenderlo completamente y poderseguir todas las normas de seguridad,precauciones e instrucciones de uso quese dan en él.

S Limite el uso de la motosierra a adultosque comprendan y puedan seguir todaslas normas de seguridad, precauciones einstrucciones de uso que se dan en estemanual.

Ropaajustada

Calzadoprotector

Zahonesprotectores

Guantesde trabajoresistentes

Gafasprotectoras

Protectoresacústicos

Casco de seguridad

S Vista un equipo protector. Utilice siemprecalzado de seguridad con punteras deacero y suelas no deslizantes; ropa ajus-tada; guantes de trabajo resistentes y nodeslizantes; protectores oculares, comogafas protectoras o visores ventilados yanti --vaho; un casco de seguridad aproba-do y protectores acústicos (orejeras o si-lenciadores) para proteger sus oídos. Losusuarios habituales deberán revisar su oí-do regularmente ya que el ruido de la mo-tosierra puede dañarlo. Sujétese el cabe-llo por encima de la altura de los hombros.

S Mientras el motor esté en marcha, man-tenga todas las partes de su cuerpo aleja-das de la cadena.

S Mantenga alejados a niños, acompañan-tes y animales a más de 10 metros delárea de trabajo. Nunca permita que perso-

na o animal alguno se acerque a la moto-sierra cuando arranque o trabaje con ella.

S No utilice ni trabaje con la motosierracuando esté cansado, enfermo o enfada-do, o se encuentre bajo el efecto de alco-hol, drogas o medicación. Debe estar enbuena forma física y siempre alerta. Tra-bajar con la motosierra es agotador. Si us-ted padece alguna afección que puedaagravarse con un trabajo agotador, con-sulte a su médico antes de trabajar conuna motosierra.

S Planifique con antelación y detenidamenteel trabajo que va a realizar con la motosie-rra. No comience a trabajar hasta que ten-ga la zona de trabajo despejada; sitúesefirmemente en el suelo y, si está talandoárboles, tenga preparada la zona de retiro.

TRABAJE A SALVO CON LA MOTO-SIERRAS Nunca maneje una motosierra con una so-

la mano. Si lo hace, podría causar graveslesiones a sus ayudantes, a las personasque se encuentren alrededor, o a ustedmismo. Una motosierra requiere el uso delas dos manos.

S Sólo trabaje con la motosierra en áreasabiertas y bien ventiladas.

S No trabaje con la motosierra desde unaescalera o un árbol, a menos que esté es-pecialmente entrenado para ello.

S Asegúrese de que la cadena no pueda en-trar en contacto con ningún objeto cuandoarranque el motor. Nunca trate de arrancarla motosierra cuando la barra guía esté so-bre un corte.

S No empuje ni presione la sierra al final delcorte. Cualquier presión puede hacer quepierda el control nada más terminar el corte.

S Apague el motor antes de dejar la motosie-rra en el suelo.

S No ponga en funcionamiento la sierra de ca-dena si está dañada, incorrectamente ajus-tada, o si no está armada completa y segu-ramente. Siempre cambie el protector demano immediatamente si ésta queda daña-do, roto, o se sale por cualquier motivo.

S Cuando transporte a mano la motosierra ,siempre con el motor apagado, llévela conel silenciador apartado del cuerpo y labarra guía y la cadena hacia atrás, preferi-blemente cubiertas con una funda.

MANTENGA LA MOTOSIERRA ENBUEN ESTADOS Cualquier reparación de la motosierra de-

be ser realizada por el personal cualifica-do de su distribuidor, salvo cuando se tratede elementos que aparecen en la secciónde mantenimiento de este manual. Porejemplo, si, al reparar el embrague, se utili-zan herramientas inadecuadas para sacaro poner el volante de inercia, este podríasufrir daños en su estructura y romperse.

S Asegúrese de que la cadena de la moto-sierra se detiene al aplicar el freno de se-

Page 4: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

50

guridad. Para posibles correcciones, con-sulte AJUSTES DEL CARBURADOR.

S Nunca trate de modificar la motosierra deninguna manera. Utilice sólo aquelloscomplementos proporcionados o específi-camente recomendados por el fabricante.

S Mantenga los mangos secos, limpios, ysin aceite ni combustible.

S Mantenga siempre apretados los tornillos,los fijadores y las tapas del aceite y delcombustible.

S Utilice sólo accesorios y piezas de re-puesto JonseredR recomendadas.

MANEJE EL COMBUSTIBLE CONCUIDADOS No fume mientras trabaje con combustible

o la motosierra esté en funcionamiento.S Elimine cualquier posible fuente de chis-

pas o llamas de la zona en la que se va aproceder a mezclar o verter combustible.No debe haber cigarrillos ni fuego alguno,ni realizarse ningún trabajo del que pue-dan saltar chispas. Deje que el motor seenfríe antes de llenar el depósito.

S Mezcle y vierta el combustible en un lugarabierto y sobre suelo raso; guarde el com-bustible en un lugar frío, seco y ventilado,y siempre dentro de un contenedor etique-tado y aprobado para almacenar combus-tible. Antes de poner en marcha la moto-sierra, limpie todo posible resto decombustible derramado.

S Antes de poner en marcha el motor, aléjesecomo mínimo 3 metros del lugar derepostaje.

S Apague el motor y deje que se enfríe enuna zona no inflamable, sin hojas secas,paja, papel, etc. Quite con cuidado la tapadel depósito y llénelo.

S Guarde la motosierra y el combustible enun lugar donde los vapores emanados delcombustible no puedan entrar en contactocon chispas ni llamas procedentes de ca-lentadores de agua, motores o interrupto-res eléctricos, hornos, etc.

REBOTE

ADVERTENCIA: Evite rebote lepueden causar graves heridas. Rebote es elmovimiento hacia el frente, hacia atrás orápidamente hacia adelante, esto puedeocurrir cuando la punta de la barra guía de lasierra de cadena entra en contacto con cual-quier objeto como puede ser otra rama otronco, o cuando la madera se cierra y atas-ca mientras se hace el corte. El entrar encontacto con algún objeto extraño a la mad-era le puede causar al usuario la pérdida delcontrol de la sierra de cadena.S La Rebote Rotacional puede acontecer

cuando la cadena en movimiento entra encontacto con algún objeto en la parte superi-or de la punta de la barra guía puede causarque la cadena entre al material y se detengapor un instante. El resultado es una reaccióninversa, a velocidad de relámpago, que hacerecular la barra guía hacia arriba y haciaatrás hacia el usuario.

S La Rebote por Atasco acontecen cuandola madera se cierra y atasca la cadena enmovimiento en el corte a lo largo de la partesuperior de la barra guía y la cadena se de-tiene repentinamente. Esta detención re-pentina de la cadena tiene como resultadouna inversión de la fuerza de la cadena usa-da para cortar madera y causa que la sierrase mueva en sentido opuesto al de la rota-ción de la cadena. La sierra directamentehacia atrás en dirección al usuario.

S La Rebote por Impulsión puede acontecercuando la cadena en movimiento entra encontacto con algún objeto extraño a la mad-era en el corte a lo largo de la parte inferior dela barra guía y la cadena se detiene repenti-namente. Esta detención repentina de la ca-dena tira de la sierra adelante y lejos delusuario y podría hacer fácilmente al usuarioperder el control de la sierra.

Para Evitar la Rebote por Atasco:S Manténgase completamente conciente de

toda situación u obstrucción que pueda hac-er que el material presione la cadena en laparte superior o que pueda parar la cadenade cualquier otro modo.

S No corte más de un tronco a la vez.S No retuerza la sierra de cadena al retirar la

barra guía de un corte ascendiente cuandoestá seccionando troncos.

Para Evitar la Rebote por Impulsión:S Empiece todo corte con el motor acelerado a

fondo y con la caja de la sierra apoyada con-tra la madera.

S Use cuñas de plástico o de madera (nuncade metal) para mantener abierto el corte.

Trayectoria de la Rebote

Evite las Obstrucciones

Despeje el Area de Trabajo

REDUCCIÓN DE LAS POSIBILI-DADES DE REBOTES Tenga claro que un rebote se puede pro-

ducir en cualquier momento. Un conoci-miento básico del rebote podrá reducir elelemento de sorpresa que multiplica losaccidentes.

S Nunca deje que la cadena en movimientoentre en contacto con objeto alguno cuan-do pasa por el extremo de la barra guía.

S Mantenga la zona de trabajo libre de árbo-les, ramas, rocas, cercas, tocones, etc.Elimine o evite cualquier obstrucción quepueda entrar en contacto con la cadena dela motosierra mientras esté cortando untronco o rama en particular.

Page 5: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

51

S Mantenga siempre la cadena afilada ybien tensa. Una cadena suelta o sin filoaumenta las posibilidades de que se pro-duzcan rebotes. Siga las instrucciones deafilado y mantenimiento del fabricante.Compruebe regularmente la tensión de lacadena con el motor parado, nunca con elmotor en marcha. Asegúrese de que lastuercas de fijación de la barra guía estánbien apretadas después de tensar la cade-na.

S Comience y continúe cortando siempre atoda marcha. Si se reduce la velocidad dela cadena, aumentan las posibilidades deque se produzca un rebote.

S Corte sólo un tronco a la vez.S Tenga especial cuidado cuando entre en

un corte ya existente.S No intente empezar el corte con el extre-

mo de la barra guía (método de rayado).S Tenga cuidado con los corrimientos de

troncos y otras fuerzas que pueden cerrarun corte y atrapar o incidir sobre la cade-na.

S Utilice una barra guía y una cadena antirre-bote especificada para su motosierra.

MANTENGA EL CONTROL

Párese hacia laizquierda de lasierra

Nuncainvierta la posiciónde las manos

El pulgar pordebajo de lamango

El dedo pulgar por debajodel mango

Codo estirado

S Con el motor esté en marcha, agarre lamotosierra con las dos manos y sujételacon firmeza. Un agarre firme le ayudará areducir el riesgo de rebote y a mantener elcontrol de la motosierra. Agarre con la ma-no izquierda el mango delantero, pasandoel pulgar por debajo del mango. Agarre elmango trasero con la mano derecha tantosi es diestro como si es zurdo. Mantengabien estirado su brazo izquierdo sin doblarel codo.

S Coloque la mano izquierda en el mangodelantero de modo que esté en línea rectacon respecto a la mano derecha que suje-ta el mango trasero cuando realice cortes

de tronzado. Nunca intercambie la posi-ción de las manos para ningún tipo de cor-te.

S Sitúese firmemente en el suelo con el pesode su cuerpo bien equilibrado.

S Colóquese ligeramente a la izquierda de lamotosierra para evitar que su cuerpo estéen línea recta con respecto a la cadena decorte.

S No se estire demasiado. Puede ser des-equilibrado y perder el control de la moto-sierra.

S No corte por encima de la altura de loshombros. Es difícil mantener el control dela motosierra por encima de dicha altura.

CARACTERÍSTICAS DE SEGURI-DAD FRENTE AL REBOTE

ADVERTENCIA: Las siguientescaracterísticas han sido incluidas en su mo-tosierra para reducir el riesgo de rebote, sinembargo, tales características no eliminancompletamente esta peligrosa reacción.Como usuario de una motosierra, no debeconfiar únicamente en los dispositivos deseguridad. Debe seguir todas las precaucio-nes e instrucciones de seguridad y manteni-miento que se dan en este manual para evi-tar el efecto de rebote y cualquier otra fuerzaque pueda ocasionar graves lesiones.S Barra guía anti--rebotes, diseñada con un

menor radio de punta que reduce el ta-maño de la zona de peligro de rebote en elextremo de la barra guía. Se ha demostra-do que una barra guía anti--rebotes dismi-nuye significativamente el número y lagravedad de los rebotes.

Radio pequeño delextremo de la barra guía

Barra guía

Barra guía Anti---Rebotes

Radio Grande del extre-mo de la barra guía

Zona De Peligro

Zona DePeligro

S Cadena anti--rebotes, dotada de calibres deprofundidad contorneados y de eslabonesde protección que desvían la fuerza de re-bote y permiten el avance gradual del corte atravès de la madera.

CadenaAnti---rebotes

Calibre de ProfundidadContorneado

Eslabón de ProtecciónAlargado

Eslabón de protecciónalargado desvía la fuer-za de rebote y permitenel avance gradual delcorte en la madura

S Guardamano Delantera, diseñado para re-ducir la probabilidad de que la mano izquier-da entre en contacto con la cadena, si lamano se desprende de la mango delantera.SLa posición de las mangos delantera ytrasera, diseñadas con una amplia distan-

Page 6: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

52

cia entre los dos mangos y con ambos “enlinea”. La posición separada y “en línea”,de las manos en este diseño proporcionanal operador equilibrio y resistencia parahacerse con el control del centro de giro dela sierra en caso de producirse un rebote.

ADVERTENCIA: NO DEPENDACIEGAMENTE EN CUALQUIERA DE LOSDISPOSITIVOS INCLUIDOS EN SU CUIDA-DOSAMENTE PARA EVITAR LAS RECULA-DAS. Las barra guía reducidoras de reculadasy las cadenas de sierra de baja acción de recu-ladas reducen la ocasión y magnitud de las re-culadas y son recomendadas. Con su sierravienen incluídas una cadena de baja acción dereculadas y una barra guía de equipo original.Las reparaciones del freno de cadena deberánser efectuadas por un agente de servicio auto-rizado. Lleve su aparato al lugar de compra, silo adquirió en una agencia de servicio, o alagente perito autorizado para este tipo de ser-vicio más cercano.S El contacto con la punta de la sierra de

cadena puede causar una REACCIÓNcontraria que a una velocidad vertiginosaexpulsa la barra guía hacia arriba y haciaatrás, en dirección al operador.

S Si la cadena queda atrapada por la parte su-perior de la barra guía, ésta puede rebotarbruscamente hacia el operador.

S Cualquiera de estas dos reacciones puedeprovocar la pérdida del control de la sierra decadena y causar una grave lesión. No confíeexclusivamente en los dispositivos de segu-ridad que incorpora su sierra de cadena.

FRENO DE CADENAS Freno de Cadena, diseñado para detener la

cadena en el caso de rebote.

ADVERTENCIA: La sierra decadena está equipada con un freno decadena diseñado para la inmediatadetención de la cadena en caso de rebote.El freno de candena reduce el riesgo deaccidentes, pero se trata de una simpleprevención. NO DEBE ASUMIR QUE ELFRENO DE CADENA LE PROTEGERA ENEL CASO DE PRODUCIRSE UN REBOTE.NOTA DE SEGURIDAD: La exposiciónprolongada a las vibraciones generadas porherramientas de mano accionadas por mo-tores de gasolina puede causar lesionesvasculares o nerviosas en los dedos, manosy articulaciones de personas propensas apadecer desórdenes circulatorios o hincha-zones anómalas. El uso prolongado de es-tas herramientas a bajas temperaturas se hallegado a relacionar con lesiones vascularesen personas normalmente sanas. Si apare-cen síntomas, tales como entumecimientos,dolor, pérdida de fuerza, cambios en el coloro la textura de la piel, o pérdida de sensibili-dad en los dedos, las manos o las articula-ciones, deje de utilizar la herramienta y acu-da a un médico. El uso de sistemas para lareducción de vibraciones no garantiza quese eviten estos problemas. Los usuarios queutilicen herramientas motorizadas de formaregular y periódica deben vigilar estrecha-mente su condición física y el estado de estaherramienta.

ENSAMBLAJEEs necesario utilizar guantes protectores(no incluidos) durante el ensamblaje.

ACOPLAMIENTO DE LA ESPIGA DETOPELa espiga de tope se puede utilizar como ejecentral al realizar un corte.1. Afloje y saque las tuercas de la freno de

cadena y la freno de cadena de la sierra.2. Acople la espiga de tope con los dos tornil-

los como si indica.

ACOPLAMIENTO DE LA BARRAGUÍA Y LA CADENA (si no están yaacopladas)

ADVERTENCIA: En el caso de quela sierra venga ya montada, vuelva a com-probar cada paso del ensamblaje. Utilicesiempre guantes protectores cuando mani-

pule la cadena. La cadena está afilada y pue-de cortar aunque no esté en movimiento.1. Afloje y retire las tuercas de la freno de

cadena y la freno de cadena de la sierra.2. Retire el plástico separador de embalaje

(si lo tuviera).

Freno deCadena

Tuercas de lafreno de cadena

Cilindro delembrague

3. El aparato tiene clavija y tornillo de ajustepara ajustar la tensión de la cadena. Esmuy importante que al montar la barraguía, la clavija que se encuentra en el tor-nillo de ajuste esté alineada con un orificioen la barra guía. Girar el tornillo hace que laclavija de ajuste se deslice hacia arriba yhacia abajo por el tornillo. Ubique esteajuste antes de empezar a instalar la barraguía en la motosierra. Vea la ilustración si-guiente.

Page 7: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

53

Ajuste situado en el freno de cadena

Vista interna delfreno de cadena

4. Gire el tornillo de ajuste a mano hacia laizquierda (en contra del sentido del reloj)hasta que la clavija de ajuste toque el re-tentor. Esto debe colocar el clavija cercade la posición correcta. El ajustment adi-cional puede ser necesario cuandousted monte la barra guía.

5. Haga deslizar la barra guía por detrás delcilindro del embrague hasta que la barraguía se detenga al tocar el engranaje delcilindro del embrague.

Instale la barra6. Utilice la ilustración de la cadena para de-

terminar la dirección correcta.

Punta dela barra

Cuchillas

Eslabones

LAS CUCHILLASDEBERAN APUNTAR EN

DIRECCION A LA ROTACION

Cuchillas Marcador de Profundidad

Eslabones de Funcionamiento

Apoye la cadena en el engranaje7. Coloque la cadena por encima y detrás del

embrague, poner las eslabones de funcio-namiento en el cilindro del embrague.

8. Coloque los eslabones de propulsiónentre los dientes de la engranaje en lapunta de la barra guía.

9. Coloque los eslabones de propulsión enla ranura de la barra guía.

10. Tire la barra guía hacia adelante hasta quela cadena quede tirante en la ranura de labarra guía. Asegure todas las eslabonesde propulsión están en el ranura de la bar-ra guía.

11. Ahora instale la freno de cadena ase-gurándose que la clavija de ajuste estéposicionada en el orificio inferior en labarra guía. Recuerde que la clavija hacedeslizar la barra guía hacia adelante yhacia atrás para ajustar la tensión de lacadena.

12. Instale las tuercas de la freno de cadenay ajústelas a mano únicamente. Ajustelas tuercas de la freno de cadenadespués de que la cadena esté tensio-nada.

TENSION DE LA CADENA (inclusivelos aparatos con la cadena ya insta-lada)NOTA: Cuando tense la cadena,asegúrese de que las tuercas de la freno decadena están apretadas sólo con los dedos.Cualquier intento de tensar la cadena conlas tuercas de la freno de cadena bien apre-tadas puede provocar daños.Para verificar la tensión:Utilice el extremo destornillador de laherramienta para mover la cadena alrededorde la barra guía. Si la cadena no gira, esporque está demasiado apretada. Si estádemasiado floja, la cadena colgará por debajode la barra guía.

Tuerca delfreno de cadena

Herramienta de Ajustede la Cadena (Herra-mienta de la Barra)

Para ajustar la tensión:La tensión de la cadena es muy importante.La cadena se alargo con el uso. Eso ocurreen especial las primeras veces que seutiliza. Compruebe la tensión de la cadenacada vez que utilice o llene el depósito de lasierra.Se ajusta la tensión de la cadenaaflojando las tuercas del freno de cadena ygirando el tornillo de ajuste 1/4 de vueltamientras la levantada de la barra guía.S Si la cadena está demasiado apretada, gire

el tornillo de ajuste 1/4 de vuelta en sentidocontrario al de las agujas del reloj.

S Si la cadena está demasiado floja, gire eltornillo de ajuste 1/4 de vuelta en el sentidode las agujas del reloj.

Barra GuíaTuercas de lafreno de cadena

Tornillo deajuste

Page 8: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

54

Tornillo de Ajuste -- 1/4 de Vuelta

S Levante la punta de la barra guía y aprietelas tuercas de la freno de cadena con laherramienta que se proporciona.

S Vuelva a comprobar la tensión de la cadena.Tuercas dela freno decadena

ADVERTENCIA: Si la motosierrase funciona con un cadena flojo, la cadenapodría saltar de la barra guía y resultado enaccidentes muy graves.

ADVERTENCIA: El silenciador esextremadamente caliente durante el uso ydespués de usar el aparato. No toque elsilenciador ni permita que el materialcombustible tal como gasolina o hierba secahagan contacto.

FUNCIONAMIENTOANTES DE ARRANQUE EL MOTOR

ADVERTENCIA: Asegúrese de leerla información del combustible en las reglas deseguridad antes de comenzar. Si no entiendelas reglas de seguridad, no intente llenar decombustible su aparato. Entre en contacto conel distribuidor autorizado del servicio.LUBRICACIÓN DE LA BARRA GUÍAY DE LA CADENALa cadena y la barra guía requieren una lubri-cación continua. La lubricación la proporcio-na el sistema de engrase automático siem-pre que el depósito de aceite se mantengalleno. La ausencia de aceite deteriorará rápi-damente la barra guía y la cadena. La esca-sez de aceite provocará un sobrecalenta-miento, que se manifiesta por el humoprocedente de la cadena o por la decolora-ción de la barra guía.Para lubricar la cadena y la barra guía, utilicesólo aceite de cadena y barra guía.

Tapón del aceite Tapa del mezcladorde combustible

ABASTECIMIENTO DE COMBUS-TIBLE AL MOTOR

ADVERTENCIA: Remueva la tapadel tanque de combustible lentamente alreabastecer combustible.Este motor está homologado para ser utilizadocon gasolina sin plomo. Antes de ponerlo enmarcha, la gasolina debe mezclarse con aceitede alta calidad para motores de 2 tiemposrefrigerados por aire mezclado en proporción40:1 (mezcla al 2,5%). Para obtener unaproporción de 40:1 deben mezclarse 5 litros degasolina sin plomo con 0,125 litro de aceite.NO USE aceite de autos o botes. Estosaceites pueden causar daños al motor.Cuando mezcle el combustible, siga las

instrucciones en el envase de aceite. Una vezel aceite es añadido a la gasolina, agite elenvase por un breve espacio de tiempo paraasegurar que el combustible sea mezcladocompletamente. Siempre lea y siga lasinstrucciones de seguridad relacionadas alcombustible antes de abastecer el tanque decombustible de su aparato.IMPORTANTELa experiencia demuestra que loscombustibles con mezcla de alcohol(denominadas gasohol, o bien utilizando etanolo metanol) pueden atraer la humedad, lo queprovoca su separación y la formación deácidos durante su almacenamiento. Los gasesácidos pueden dañar el sistema de suministrode combustible del motor mientras estéguardado. Para evitar problemas en el motor,vacíe el sistema de combustible si va aguardarlo durante más de un mes. Purgue eldepósito de gasolina, ponga en marcha elmotor y déjelo funcionar hasta que se vacíenlos tubos y el carburador. Use combustiblenuevo la próxima temporada. Nunca utiliceproductos limpiadores de motores ocarburadores para el depósito de combustible,ya que podrían producirse daños irreparables.FRENO DE CADENAAsegúrese el freno de cadena se disactiva ti-rando el protector de mano delantero haciaatrás, acercándolo a la manija delantera todo loque sea posible. Es necesario desactivar elfreno de cadena para cortar con la sierra.

ADVERTENCIA: La cadena no de-be moverse nunca cuando el motor funcionea velocidad de ralentí. Si la cadena se mue-ve a velocidad de ralentí, consulte la secciónAJUSTE DEL CARBURADOR de este ma-nual. Evite todo contacto con el silenciador.En estado caliente, el silenciador puede cau-sar graves quemaduras.Para apagar el motor, mueva el interruptorON/STOP a la posición STOP.Para poner en marcha el motor mantengafirmemente la sierra contra el suelo como seindica debajo. Asegúrese de que la cadenapueda girar libremente sin entrar en contactocon ningún objeto.

Page 9: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

55

Sujete firmemente la sierra mientras tirala cuerda de arranque.

Utilice únicamente unos 38 a 45 cm decuerda por tiro.

PUNTOS IMPORTANTES PARARECORDARCuando tire de la cuerda de arranque, no uti-lice todo el largo de la cuerda, ya que podríaromperse. No permita que la cuerda dearranque retroceda bruscamente. Sujete elmango y permita que se rebobinelentamente.En ambientes fríos, ponga en marcha la uni-dad en posición de estrangulamiento total deaire y deje que el motor se caliente antes depulsar el gatillo del acelerador.No corte materiales con la palanca del ralen-tí rápido/estrangulador en posición FULLCHOKE.PARA ARRANCAR EL MOTOR FRIO(o motor caliente después de que-dar sin combustible)NOTA: En los siguientes pasos, cuando lapalanca del ralentí rápido/estrangulador secoloque en la posición FULL CHOKE., elajuste correcto del acelerador de arranquese fijará automáticamente.1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posi-

ción ON.2. Tire de la palanca del cebador/marcha

inactiva rapida en su máxima extensión.3. Presione el bombeador 6 veces.4. Rápidamente, tire de la cuerda de arran-

que 5 veces con su mano derecha; lue-go, empuje por completo la palanca delcebador/marcha inactiva rapida (a la po-sición OFF CHOKE).

5. Tire de la cuerda de arranque rápida-mente con su mano derecha hasta quearranque el motor.

6. Deje el motor en marcha durante 5 se-gundos aproximadamente. A continua-ción, apriete y suelte el gatillo del aceler-ador para liberar el ralentí rápido,permitiendo que el motor funcione en ra-lentí.

INTERRUPTOR ON/STOP

ON STOP

OFF FULL

PALANCA DEL CEBADOR/MARCHA INACTIVA RAPIDA

Palanca delcebador/marchainactiva rapida

(VISTA LATERAL)

PARA ARRANCAR CON ELMOTOR CALIENTE1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posi-

ción ON.2. Tire de la palanca del cebador/marcha

inactiva rapida su máxima extensiónpara fijar la aceleración, luego, regresela palanca del cebador/marcha inactivarápida en totalmente (a la posición OFFCHOKE).

3. Tire de la cuerda de arranque rápida-mente con su mano derecha hasta quearranque el motor.

4. A continuación, apriete y suelte el gatillodel acelerador para liberar el ralentí rápi-do, permitiendo que el motor funcione enralentí.

ARRANQUE DIFICIL (o arranque demotor ahogado)El motor puede ahogarse con demasiadocombustible si no ha arrancado después de10 tirónes. Los motores ahogados puedenlimpiarse de un exceso de combustiblesiguiendo el procedimiento de arranque encaliente que indicado anteriormente. Muevael interruptor de encendido a la posición ON uSTART. Dependiendo del grado deencharcamiento del carburador, para realizaresta operación puede ser necesario tirarmuchas veces de la cuerda de arranque. Si lasierra de cadena no arranca, consulte laTABLA DIAGNOSTICA.FRENO DE CADENA

ADVERTENCIA: La banda delfreno podrá romperse al activar el freno si éstase encuentra demasiado usada y fina. Si labanda del freno se encuentra rota, el freno decadena no detendrá la cadena. El freno decadena debe ser substituido si cualquier partese desgasta menos de 0,5 mm densamente.Cualquier reparación en un freno de cadenadeber ser realizada por el distribuidorautorizado. Si compró la máquina a undistribuidor, acuda con su máquina a éste o a laoficina principal del distribuidor autorizado.S Esta sierra está equipada con un freno de

cadena diseñada para detener la cadena enel caso de rebote.

S El freno de cadena inercia--activado seactiva si el protector delantero de mano esempujado hacia adelante ya seamanualmente (a mano) o automáticamente(por el movimiento repentino).

Page 10: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

56

S Si el freno ya está activado, se lo desactivatirando el protector de mano delantero haciaánoà, acercándolo a la mango delanteratodo lo que sea posible.

S Para cortar con la sierra, es necesariodesactivar el freno de cadena.

ActivadoDesactivado

Control del frenoPRECAUCION: El freno de cadena debeprobarse varias veces al día. Al hacer estainspección, el motor siempre debe estarprendido. Coloque la sierra en suelo firme.Sostenga la mango trasera con la manoderecha y la mango delantera con la mano

izquierda. Aplique a la velocidad máximapresionando el gatillo del acelerador. Activeel freno de cadena dando vuelta a sumuñeca izquierda contra el protector demano delantera sin soltar la mangodelantera. La cadena deberá detenerseinmediatamente.Inertia activating function control

ADVERTENCIA: Cuando lleve acabo el procedimiento siguiente, el motordeberá estar apagado.Sostenga la mango trasera con la manoderecha y la mango delantera con la manoizquierda. Sujete la sierra de cadena unos35 cm por encima de un tocón u otrosuperficie de madera. Libere la empuñaduradel mango delantero y que la punta de la barraguía caiga hacia adelanta y pueda entrar encontacto con el tocon. Cuando la punta de labarra guía golpee el poste, deberá activarse elfreno.

METODOS DE CORTEPUNTOS IMPORTANTESS Verifique la tensión de la cadena antes del

primer uso y después de un minuto de fun-cionamiento. Vea TENSION DE LA CADE-NA en la sección de MONTAGE.

S Corte únicamente madera. No corte mate-riales metálicos, plásticos, de albañilería,materiales de construcción que no seande madera, etc.

S Detenga la sierra en caso de que la cade-na toque un objeto extraño. Inspeccione lasierra y cambie las piezas que sean nece-sarias.

S Mantenga la cadena apartada de tierra ysuciedad. Incluso una pequeña cantidadde suciedad desafilará rápidamente la ca-dena y aumentará el riesgo de rebotes.

S Practique cortando algunos troncos pe-queños empleando las siguientes técni-cas y así familiarizarse con la sierra antesde comenzar trabajos de serrado más im-portantes.S Pulse el gatillo del acelerador y deje

que el motor alcance la máxima veloci-dad antes de comenzar a cortar.

S Comience a realizar cortes con el bas-tidor de la sierra contra el tronco.

S Mantenga el motor con la máxima velo-cidad durante todo el tiempo en el queesté cortando.

S Deje que la cadena corte por usted.Únicamente ejerza un ligera presión.

S Libere el gatillo del acelerador tan prontocomo se haya terminado el corte, permi-tiendo que el motor funcione en ralentí. Siutiliza la sierra con la máxima aceleraciónsin una carga de corte, puede producirseun desgaste innecesario.

S Para evitar perder el control, no ejerzapresión al final del corte.

S Apague el motor antes de dejar la motosie-rra en el suelo.

TÉCNICAS DE TALA DE ÁRBOLES

ADVERTENCIA: No realice cortesjunto a edificios o tendidos eléctricos si noconoce la dirección de caída del árbol, du-rante la noche, pues no podrá ver con clari-dad, o bajo condiciones meteorológicas ina-decuadas como lluvia, nieve o vientosfuertes, ya que en tales circunstancias nopodrá predecir la caída.Planifique con antelación y detenidamente eltrabajo que va a realizar con la motosierra.Necesita una zona despejada en torno al ár-bol, de modo que pueda situarse firmementeen el suelo. Tenga cuidado con las ramas ro-tas o muertas, puesto que podrían caerle en-cima y provocarle lesiones graves.Entre las condiciones naturales que puedenprovocar la caida de un árbol en una direc-ción concreta están:S La dirección y velocidad del viento.S La inclinación del árbol. La inclinación de

un árbol puede no estar clara debido a lafalta de uniformidad o a la inclinación delterreno. Utilice un plomo o nivel paradeterminar la dirección de inclinación delárbol.

S Peso y ramas en un lado.S Árboles alrededor y obstáculos.Busque posibles podredumbres o descom-posiciones. Si el tronco está podrido, puederomperse y caer sobre el operador.Asegúrese de que hay suficiente espaciopara que caiga el árbol. Mantenga una dis-tancia de 2 veces y media la longitud del ár-bol hasta la persona u objeto más cercano.El ruido del motor puede ahogar una llamadade advertencia.Retire suciedad, piedras, tallos, clavos y ca-bles del árbol en el que se van a realizar loscortes.

Page 11: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

57

Dirección decaída

45_

Tenga despejadauna zona de retiradaRetirada

Retirada

TALA DE GRANDES ÁRBOLES(de 15 cm de diámetro o mayores)Para talar grandes árboles se utiliza elmétodo de cachado. Un cachado es un corteen el lateral del árbol en la dirección de caídadeseada. Al realizar el corte en un extremodel árbol, éste tenderá a caer en esadirección.CACHADO Y TALA DEL ÁRBOLS Realice en primer lugar el corte superior

del cachado. Corte 1/3 del diámetro del ár-bol. A continuación, realice el corte infe-rior. Consulte el gráfico. Una vez hecho elcorte, retire del árbol la cuña de madera.

Cachado

Primercorte

Segundocorte

Corte final aquí. unos 5 centímetrospor encima del centro del cachado.

5 cm

5 cm

S Una vez extraída la cuña, realice el cortede talado en el lado opuesto del tronco.Esto se consigue realizando un corte unosseis centímetros más arriba del centro delcachado. Esto dejará suficiente maderasin cortar entre el corte de talado y el ca-chado para formar una especie de bisa-gra. Esta bisagra ayudará a evitar que elárbol caiga en la dirección equivocada.

Aperturadel corte detala

Cierre delcachado

La bisagra sostiene el árbol en el tocón,ayudando a controlar la caída

NOTA: Antes de completar el corte de talado,utilice cuñas para abrir el corte cuando seanecesario controlar la dirección de caída.Utilice cuñas de madera o de plástico, peronunca de acero o hierro, que podrían causarrebotes y daños en la cadena.

S Preste atención a los indicios de que el ár-bol está a punto de caer: crujidos, ensan-chamiento del corte de talado o movimien-tos en las ramas superiores.

S Cuando el árbol comience a caer, detengala sierra, déjela en el suelo y aléjese rápi-damente a una zona despejada.

S NO CORTE con la sierra un árbol parcial-mente caído. Extreme las precaucionescon los árboles parcialmente caídos, yaque pueden caer con facilidad al no dispo-ner de apoyo. Si el árbol no cae completa-mente, deje la sierra y tire de él con un ca-brestante de cables, bloque y polea o untractor.

CORTE DE UN ÁRBOL CAÍDO(TRONZADO)El término ”tronzado” se utiliza para designar latala de árboles a la altura del tronco deseada.

ADVERTENCIA: No se apoye so-bre el tronco que está cortando. Podría des-prenderse un trozo provocando la pérdidade equilibrio y control. No permanezca cues-ta abajo respecto al tronco que está cortan-do.

Puntos importantesS No corte más de un tronco simultánea-

mente.S Corte con cuidado la madera astillada, ya

que las astillas pueden salir despedidashacia el operador.

S Utilice un caballete para cortar los troncospequeños. Al cortar un tronco, no lo sujetecon el pié o con la mano, ni permita queotra persona haga lo mismo.

S No corte en zonas en las que se los troncos,raíces y ramas estén enredados. Arrastrelos troncos a una zona despejada y corte pri-mero los que están más visibles y limpios.

TIPOS DE CORTE UTILIZADOS PA-RA EL TRONZADO

ADVERTENCIA: Si la sierra se que-da atascada o enganchada en un tronco, no in-tente sacarla por la fuerza. Podría perder elcontrol de la herramienta y dañarla o sufrir ac-cidentes. Pare el motor e inserte una cuña deplástico o de madera en el corte hasta quepueda extraer fácilmente la sierra. Vuelva a en-cenderla y corte con cuidado por el mismo lu-gar. No intente conectar la sierra estando atas-cada o enganchada en un tronco.

Apague la sierra OFF y utilice una cuñade plástico o de madera para abrir másel corte.

El corte por arriba empieza en la parte su-perior del tronco apoyando la sierra contra elmismo. Cuando vaya a cortar por arriba, pre-sione la sierra hacia abajo.

Page 12: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

58

Corte por arriba Corte por debajo

El corte por debajo implica cortar desde laparte inferior del tronco apoyando la sierracontra el mismo. Cuando vaya a cortar pordebajo, empuje la sierra hacia arriba. Sujetela sierra con firmeza para mantenerla bajocontrol. La sierra tenderá a caer hacia abajoy a ejercer presión contra el operador.

ADVERTENCIA: No dé la vuelta ala sierra para cortar por debajo. En esa posi-ción no la podrá controlar.

Segundo corte

Primer corte en el lado depresión del tronco

Primer corte en el lado de presióndel tronco

Segundo corte

TRONZADO SIN SOPORTES Corte por arriba de 1/3 del diámetro del

tronco.S Gire el tronco y termine el serrado hacien-

do un segundo corte.S Preste mucha atención a los troncos retor-

cidos para evitar que la sierra quede atas-cada. Realice el primer corte en el lado re-torcido del tronco para eliminarloparcialmente.

TRONZADO UTILIZANDO UNTRONCO O SOPORTES Recuerde que debe hacer siempre el pri-

mer corte por el lado retorcido del tronco.S Deberá hundir el primer corte hasta un 1/3

del diámetro del tronco.S Termine con el segundo corte.

Utilando un tronco

1ercorte

2ºcorte

2ºcorte

1ercorte

1ercorte

2ºcorteUtilizando un soporte

1ercorte

2ºcorte

PODA Y RECORTE

ADVERTENCIA: Esté alerta y ten-ga cuidado con los reculada. Cuando cortarramas y podar, nunca permita que la cadenaen movimiento toque ningún objeto en lapunta de la espada. Permitir tal contactopuede causar graves heridas.

ADVERTENCIA: No se suba a losárboles para podarlos o recortarlos. No per-manezca de pié sobre escaleras, platafor-mas, en un tronco o en cualquier posición enla que pueda perder el equilibrio o el controlde la sierra.PUNTOS IMPORTANTESS Tenga cuidado con las ramas, pueden dar

latigazos. Tenga especial precaución al po-dar ramas pequeñas. Éstas pueden engan-charse en la motosierra y salir disparadas enla dirección del operador o hacerle perder elequilibrio.

S Preste atención y evite golpes por rebote.Tenga cuidado con las ramas dobladas oque soportan tensión. Evite golpes del rama-je o de la sierra producidas por la tensión delas fibras de la madera.

S De vez en cuando, despeje las ramas delcamino para no tropezar con ellas.

PODAS Pode siempre los árboles después de talar-

los. Después podrá proceder a podarlos co-rrectamente y con seguridad.

S Deje las ramas más grandes bajo el árboltalado para que lo sujeten mientras trabaja.

S Comience por la base del tronco y trabajehacia la copa, podando todas las ramas.Quite las ramas pequeñas de un solo corte.

S Siempre que sea posible, mantenga el árbolentre usted y la motosierra.

S Pode los troncos y ramas más gruesoscon los sistemas de corte descritos en lasección de TRONZADO SIN SOPORTE.

Page 13: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

59

S Utilice siempre la técnica del corte por arribapara las ramas pequeñas y las que esténsueltas. Si utiliza el corte por debajo, al caer,las ramas pueden engancharse en la sierra.

RECORTE

ADVERTENCIA: Limite el recorta-do de las ramas a aquellas que se encuen-tren a la altura del hombro o más abajo. Nocorte las ramas superiores. Este trabajo de-berá hacerlo un profesional.S El primer corte deberá llegar hasta 1/3

de la parte inferior de la rama.

S Luego, con el segundo corte, terminede cortar la rama. Con el tercer cortepor arriba, deje un borde de 3 a 5 cmdesde el tronco del árbol.

Primer corte

Segundo corteTercercorte

Borde

Técnica de recorte

SERVICIO Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Desconecte labujía antes de hacer cualquier mantenimiento,con la excepción de los ajustes al carburador.Se recomienda que confíe todas las repara-ciones y ajustes no descritos en el manual asu Distribuidor Autorizado.PLANILLA DE MANTENIMIENTOVerifique:El nivel de combustible Antes de cada uso-.Lubricación de la barra Antes de cada uso.Tensión de la cadena Antes de cada uso. . .Afilación de la cadena Antes de cada uso. .Piezas dañadas Antes de cada uso. . . . . . .Tapas sueltas Antes de cada uso. . . . . . . . .Fijadores sueltas Antes de cada uso. . . . . .Piezas sueltas Antes de cada usoInspeccionar y Limpiar:barra guía Antes de cada uso. . . . . . . . . . . . .Sierra completa Después de cada. . . . . . . .

usoFiltro de aire Cada 5 horas*. . . . . . . . . .Freno de cadena Cada 5 horas*. . . . . .Rejilla antichispas ysilenciador Cada 25 horas*. . . . . . . . . . . .Cambiar la bujia Anualmente. . . . . .Cambiar el filtro decombustible Anualmente. . . . . . . . . .* Horas de uso

FILTRO DE AIRE

ADVERTENCIA: No limpie el filtrocon gasolina ni con otros disolventes infla-mables para evitar el peligro de incendio oemisiones de vapores nocivos.Limpieza del filtro de aire:Un filtro de aire sucio reduce el rendimientodel motor y aumenta el consumo de combus-tible y las emisiones nocivas. Siempre limpieel filtro cada 5 horas de funcionamiento.1. Limpie la cubierta y la zona que la rodea

para evitar que se introduzca suciedad yserrín en la cámara del carburador cuan-do se extraiga la cubierta.

2. Retire las piezas que se ilustran abajo.3. Lave el filtro con agua y jabón. Enjuague

bien con agua clara y fría. Séquelo al airetotalmente antes de reinstalarlo.

4. Reinstale las piezas.

Filtro de aireTornillosde latapa delcilindro

Tapa delcilindro

MANTENIMIENTO DE LA BARRAGUÍASi la sierra de cadena sólo corta por un lado,tiene que forzarla para cortar o ha estadofuncionando con una cantidad inadecuadade lubricante, puede que necesite revisarla.Una barra guía desgastada puede dañar lacadena y dificultar el corte.Después de usar, asegúrese el interruptor ON/STOP está en posición STOP, luego limpietodo el aserrín y cualquier otro escombro de laranura de la barra guía y del orificio del engra-naje.Para mantener la barra guía:S Mueva el interruptor ON/STOP en posición

STOP.S Afloje y retire las tuercas del freno de cadena

y el freno de cadena. Retire la barra guía y lacadena del aparato.

S Limpie los orificios del aceite y el ranura de labarra guía después de cada 5 horas de laoperación.

Retire el Aserrín de laRanura de la Barra Guía

Orificios del aceite

S Añada lubricante al orificio del engranajedespués de cada uso.

S Los rieles de la barra guía desarrollan pro-tuberancias al gastarse. Sáquelas con unalima plana.

S Si la superficie superior del riel está desnive-lada, use una lima plana para restaurar laforma cuadrada.

Page 14: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

60

Ranuragastada

Ranuracorrecta

Encuadre losBordes del Riels

con una Lima

Cambie la barra guía si la ranura está gastada,si la barra guía está torcida o resquebrajada osi hay calentamiento excesivo o formación deprotuberancias en los rieles. Si es necesariocambiar la barra guía, use exclusivamente labarra guía especificada para su sierra en la lis-ta de repuestos.BUJIADeberá cambiarse la bujía anualmente paraasegurar que el motor arranque más fácil-mente y marche mejor. El encendido es fijo yno se puede ajustar.1. Afloje los tres tornillos en la tapa del

cilindro.2. Retire la tapa del cilindro.3. Saque la cubierta de la bujía.4. Retire la bujía del cilindro y deséchela.5. Reemplácela con una bujía Champion

RCJ--7Y ajústela con una llave de 19 mm.Apriete firmemente. Separación deelectrodos: 0,5 mm.

6. Reinstale la cubierta de la bujía.7. Reinstale la tapa del cilindro y tos tres

tornillos. Apriete firmemente.Tornillos

Bujía

Cubiertade labujía

Tapa delcilindro

AFILADO DE LA CADENAAfilar la cadena es una tarea complicada querequiere herramientas especiales.Recomendamos encargar el afilado de lacadena a un afilador profesional.AJUSTES DEL CARBURADOR

ADVERTENCIA: La cadena estaráen movimiento durante la mayor parte deeste prodecimiento. Use el equipo protectory observe todad las precauciones de seguri-dad. La cadena no debe moverse con el mo-tor en marcha lenta.El carburador ha sido ajustado cuidadosa-mente en la fábrica. Posiblemente se hagannecesarios ajustes si se nota cualquiera de lassiguientes condiciones:S La cadena se mueve con el motor en mar-

cha lenta. Vea procedimiento de MARCHALENTA “T”.

S La sierra no anda a marcha lenta. Vea pro-cedimiento de MARCHA LENTA “T”.

Marcha Lenta “T”Deje que el motor trabaje en marcha lenta. Sila cadena se mueve, la marcha lenta es de-masiado. Si el motor se para, la marcha len-ta es demasiado lenta. Ajuste las revolu-ciones hasta que el motor se mantenga enmarcha sin que la cadena se mueva (la mar-cha lenta es demasiado) o que el motor seahogue (la marcha lenta es demasiado len-ta). El tornillo de la marcha lenta está situadoarriba del bombeador y marcado con la “T”.S Gire el tornillo de la marcha lenta “T” a la der-

echa (en el sentido del reloj) para aumentarlas revoluciones del motor.

S Gire el tornillo de la marcha lenta “T” a la iz-quierda (en contra del sentido del reloj) parabajar las revoluciones.ALMACENAMIENTO

ADVERTENCIA: Antes de almace-nar o transportar la motosierra en un vehícu-lo, pare el motor, deje que se enfríe y asegú-rela bien. Guarde el aparato y el combustibleen un lugar donde los vapores que emanendel combustible no puedan entrar en contac-to con chispas ni llamas de calentadores deagua, motores eléctricos, interruptores, hor-nos, etc. Guarde el aparato con todas lasprotecciones en su sitio. Colóquelo de modoque ninguna de sus partes afiladas puedaocasionar acidentalmente lesiones a nadie.Guarde el aparato fuera del alcance de losniños.S Antes de guardarlo, saque todo el com-

bustible que quede en el aparato. Arran-que el motor y déjelo funcionando hastaque se pare.

S Limpie la motosierra antes de guardarla.Preste especial atención a la zona de to-ma de aire, compruebe que no quedenbriznas. Utilice un detergente suave y unaesponja para limpiar las superficies deplástico.

S No guarde la motosierra ni el combustibleen un lugar donde los vapores que ema-nen del combustible puedan entrar en con-tacto con chispas o llamas procedentes decalentadores de agua, motores o interrup-tores eléctricos, hornos, etc.

S Guárdelos en una zona seca fuera del al-cance de los niños.

ADVERTENCIA: Durante el alma-cenamiento, es importante evitar la forma-ción de depósitos y agarrotamientos en losprincipales elementos del sistema de com-bustible, como el carburador, el filtro, el man-guito o el depósito. Los combustibles mez-clados con alcohol (gasohol, etanol ometanol) pueden atraer la humedad, lo queprovoca la separación de la mezcla y la for-mación de ácidos durante el almacenamien-to. Los gases ácidos pueden dañar el motor.

Page 15: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

61

TABLA DIAGNOSTICA

PROBLEMA CAUSA SOLUCIONEl motor noarranca o semantiene enmarcha sólounos segundosdespués de ar-rancar.

1. El interruptor está off.2. El motor está ahogado.

3. El tanque decombustible está vacío.

4. La bujía no hace chispa.5. El combustible no está

llegando al carburador.

1. Coloque el interruptor en ON.2. Vea “Arranque Dificil” en la

sección Uso.3. Llene el tanque con la mezcla

correcta de combustible.4. Instale una bujía nueva.5. Verifique si el filtro de combustible

está sucio; límpielo. Verifique si haydobleces en la línea de combustibleo si está partida: repárla o cámbiela.

El motor noanda enmarcha lentacomo debe.

1. La marcha lentarequiere ajuste.

2. El carburador requiereajuste.

1. Vea “Ajustes al Carburador” en lasección Servicio.

2. Entre en contacto con su distribuidorautorizado del servicio.

1. El filtro de aire estásucio.

2. La bujía estácarbonizada.

3. La freno de cadena esactivado.

4. El carburador requiereajuste.

El motor noacelera, le faltapotencia o separa bajo car-ga.

1. Limpie o cambie el filtro de aire.

2. Limpie o cambie la bujía ycalibre la separación.

3. Desactive el freno de cadena.

4. Entre en contacto con su distribuidorautorizado del servicio.

El motorhumeaexcesivamente.

1. La mezcla de combus-tible se ha hecho.

1. Vacíe el tanque de combustibley llénelo de combustible con lamezcla correcta.

ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hacercualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación excepto reparacionesque requieran que la unidad esté en operación.

La cadena semueve enmarcha lenta.

1. La marcha lentarequiere ajuste.

2. El embrague requierereparaciones.

1. Vea “Ajustes al Carburador” en lasección Servicio.

2. Entre en contacto con su distribuidorautorizado del servicio.

Page 16: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

62

DECLARACION DE CONFORMIDADrelacionada con 2000/14/CE

Declaración de conformidad de la CE relacionada con 2000/14/CENosotros, Poulan/Weed Eater, División de Electrolux Home Products, Inc.,Texarkana, TX 75501, EE.UU., teléfono: +1 903 223 4100, declara bajo responsabilidadexclusiva que la motosierra Jonsered modelo CS2137, ha sido evaluada de acuerdocon el Anexo V de la DIRECTIVA u a partir de los números de serie 2002--249(N o D)00001en adelante, cumple con lo establecido por las estipulaciones de la DIRECTIVA. Su fuerzaneta es de 1,8 kW. La medición de fuerza de sonido es de 114 dB y la fuerza sonidogarantizada es de 118 dB.Texarkana 02--09--06

Michael S. Bounds, DirectorSafety and Standards (Seguridad y Normas)

DECLARACION DE CONFORMIDADrelacionada con 98/37/CE

Michael S. Bounds, DirectorSafety and Standards (Seguridad y Normas)

Declaración de conformidad de la UE (Directiva 98/37/CE, Anexo II, A) (Sólo aplicableen Europa)Nosotros, Poulan/Weed Eater, División de Electrolux Home Products, Inc.,Texarkana, TX 75501, EEUU, Tel: +1 903 223 4100, declaramos bajo nuestra exclusivaresponsabilidad que la motosierra Jonsered modelo CS2137 desde el número de serie2002--249(N o D)00001 en adelante, cumplen lo estipulado en las DIRECTIVAS: 98/37/CE(maquinaria) y 89/336/CEE (compatibilidad electromagnética), incluyendo enmiendas, yque cumplen las siguientes normas: EN 292--2, EN 608 y CISPR 12.La motosierra suministrada se corresponde con la muestra presentada para lahomologación de la UE.Organismo acreditado, 0404, el Instituto Sueco de Pruebas de Maquinaria ,Fyrisborgsgatan 3 S--754 50 Uppsala, Suecia, ha realizado la homologación de la UE. Loscertificados están numerados: 404/96/398 .Texarkana 02--09--06

Page 17: Instruction Manual Manuel d’instructions …...Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanweisung Manual de instrucciones English Please read these instructions carefully

63

HOJA DE DATOS TÉCNICOSMotorVolumen del cilindro, cm3 42Carrera, mm 32Celocidad de vacío, rpm 3,000Velocidad máx. recom.,sin carga, rpm 13,000Potencia, kW 1,8

Sistema de encendidoFabricante RE PhelonTipo de sistema de encendido CDBujia ChampionSeparación del electrodo, mm 0,5

Sistema de combustible y lubricaciónFabricante WalbroTipo de carburador WT--391Capacidad de combustible,litros 0,38Capadidad de la bomba deaciete a 8500 rpm, ml/min 4 -- 8Capacidad de aceute, litros 0,29Tipo de bomba de aceite Automática

PesoSin barra y cadena, kg 4,7

Barra CadenaLongitud Passo Radio máx.

pulg. pulg. de la punta14 0,375 7T Oregon 91VG16 0,375 7T Oregon 91VG

CS2137 Niveles de ruidoNivel equivalente de ruido depresión (vea la nota 1) en el oídodel operator, medido de acuerdo conlas normas internacionalesrelevantes, dB(A) 101Nivel equivalente de ruido de lapotencia (vea la nota 1), medidode acuerdo con las normasinternacionales relevantes, dB(A) 111

Niveles de vibración(vea la nota 2)Mango delantero, m/s2 5,5Mango trasero, m/s2 8,5

Cadena/barraLongitud normal de barra,pulg./cm 14/36 16/41Longitudes recomendadas,de barra, pulg./cm 14/36 16/41Longitud de corte usable,pulg./cm 13,5/35 15,5/40Velocidad de la cadena a la pot.máx., m/seg. 18,5 18,5Passo, pulgadas 0,375 0,375Espresor del eslabón propulsor,mm 1,27 1,27Cantidad de dientes en el piñonpropulsor 6 6Nota 1: El nivel equivalente de ruido está valculado, de acuerdo con ISO 7182 e ISO 9207al total de energia ponderada por tiempo paralos niveles de ruido bajo varias condiciones detrabjo con la siguiente distribución de tiempo1/3 vacío, 1/3 carga plena, 1/3 velocidad plenaNota 2: El nivel equivalente de vibración secalcula, de acuerdo con ISO 7505, como el to-tal de energia ponderada por tiempo para losniveles de vibración bajo varias condicionesde trabajo con la siguiente distrubución detiempo: 1/3 vacío, 1/3 carga plena, 1/3 velocidad plena.

CS2137

0,375 85! 30! 0! 14/36:5216/41:560,050/1,3 5/32 / 4,0 0,025/0,6591VG

Tipo Pulg. Pulg./mm Pulg./mmPulg./mm Grado!Grado! Grado! Pulg./cm : dl

AÑO DE FABRICACION: 2003DIRECCION POSTAL DEL FABRICANTE: Jonsered

SE--561 82 HuskvarnaHuskvarna, Sweden