instructions for use total toe – proximal phalanx articular ......components mating surfaces may...

45
– 1 – Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular Component DESCRIPTION The Arthrosurface Total Toe System consists of a metatarsal component and a phalangeal component designed for resurfacing the 1 st metatarsal head and the base of the proximal phalanx. These two implants replace the metatarso- phalangeal joint by complete functional preservation of the joint and maintaining of the sesamoid complex. The enclosed Phalangeal Fixation Component is to be used with an appropriate HemiCAP MTP metatarsal head resurfacing articular implant (sold separately). MATERIALS Proximal Phalanx Fixation Component: Titanium Alloy (Ti-6AI-4V) Proximal Phalanx Articular Insert: Ultra High Molecular Weight Polyethylene (UHMWPE) Sold Separately Metatarsal Head Articular Component: Cobalt-Chromium Alloy (Co-Cr-Mo) CP Ti Plasma Spray Coating applied INDICATIONS FOR USE The Arthrosurface Total Toe Resurfacing System is a two- piece implant that is intended to be used as prosthesis for the metatarso-phalangeal joint (MTP). The device is intended for cemented use only. Indications for use include: Painful degenerative metatarso-phalangeal joint change Hallux rigidus stage 3 and 4 Hallux valgus and hallux rigidus Hallux limitus with painful arthrofibrosis Revisions after moderate proximal phalanx resection

Upload: others

Post on 12-Sep-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 1 –

Instructions for Use

Total Toe – Proximal Phalanx Articular Component

DESCRIPTION The Arthrosurface Total Toe System consists of a metatarsal component and a phalangeal component designed for resurfacing the 1st metatarsal head and the base of the proximal phalanx. These two implants replace the metatarso-phalangeal joint by complete functional preservation of the joint and maintaining of the sesamoid complex.

The enclosed Phalangeal Fixation Component is to be used with an appropriate HemiCAP MTP metatarsal head resurfacing articular implant (sold separately).

MATERIALS Proximal Phalanx Fixation Component: Titanium Alloy (Ti-6AI-4V) Proximal Phalanx Articular Insert: Ultra High Molecular Weight Polyethylene (UHMWPE)

Sold Separately Metatarsal Head Articular Component: Cobalt-Chromium Alloy (Co-Cr-Mo) CP Ti Plasma Spray Coating applied

INDICATIONS FOR USE The Arthrosurface Total Toe Resurfacing System is a two-piece implant that is intended to be used as prosthesis for the metatarso-phalangeal joint (MTP). The device is intended for cemented use only. Indications for use include:

Painful degenerative metatarso-phalangeal joint change

Hallux rigidus stage 3 and 4 Hallux valgus and hallux rigidus Hallux limitus with painful arthrofibrosis Revisions after moderate proximal phalanx resection

Page 2: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 2 –

Patient selection factors to be considered include: Need to obtain pain relief and improve function Patient age as a relative contraindication to an

arthrodesis procedure and Patient’s overall well-being, including ability and

willingness to follow instructions and comply with activity restrictions

CONTRAINDICATIONS Absolute contraindications include:

Significant bone demineralization or inadequate bone stock

Inadequate skin, musculotendinus or neurovascular system status

Inflammatory or rheumatoid arthritis, infection, sepsis, and osteomyelitis

Patients that have a known sensitivity to UHMWPE plymers typically used in prosthetic devices

Relative contraindications include: Uncooperative patient or patient incapable of

following preoperative and postoperative instructions Osteoporosis Metabolic disorders which may impair the formation

or healing of bone Infections at remote sites which may spread to the

implant site Rapid joint destruction or bone resorption visible on

roentgenogram Chronic instability or deficient soft tissues and other

support structures Vascular or muscular insufficiency

WARNINGS AND PRECAUTIONS Improper selection, placement, positioning,

alignment, and fixation of the implant components may reduce the service life of the prosthetic components.

Incorrect sizing of the Proximal Phalanx implant could result in excessive loading of the affected toe joint.

Inadequate preparation and cleaning of the implant components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can produce scratches, nicks or dents that

Page 3: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 3 –

may have adverse clinical effects on mating joint surfaces. Do not modify implants. The surgeon shall be thoroughly familiar with the implants, instruments, and surgical technique prior to performing surgery.

Accepted practices in post operative care should be used. The patient is to be instructed and monitored to ensure a reasonable degree of compliance to post operative instructions and activity restrictions.

Excessive activity, impact, and weight gain have been implicated in the reduction of the benefit and service life of prosthetic devices.

Arthrosurface implants are intended to be fitted and installed with the appropriate Arthrosurface instrument set. Use of instruments from other systems may result in improper implant selection, fitting, and placement, which could result in implant failure or poor clinical outcome. The Arthrosurface Total Toe instrument sets should be regularly inspected for any signs of wear or damage.

Do not reuse implants. Reuse of single use devices can increase the risk of patient infection and can compromise service life and other performance attributes of the device.

The Arthrosurface Total Toe Implants have not been evaluated for safety and compatibility in the MR environment nor have they been tested for heating or migration in the MR environment.

POSSIBLE ADVERSE EFFECTS Material sensitivity reactions. Implantation of foreign

material in tissues can result in histological reactions. Particulate wear debris and mild tissue discoloration from metallic components have been noted in other prosthetic devices constructed of similar materials. Some types of wear debris have been associated with osteolysis and implant loosening.

Infection or allergic reaction. Loosening, migration or loss of fixation of implant. Fatigue fracture of the implants as a result of bone

resorption around the implant components. Wear and damage to the implant articulating surface. Intraoperative or postoperative bone fracture.

Page 4: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 4 –

Postoperative pain or incomplete resolution of peroperative symptoms.

STERILITY The Arthrosurface Total Toe Proximal Phalanx components are provided STERILE. The Titanium Proximal Phalanx Fixation component is sterilized by exposure to gamma irradiation. The UHMWPE Articular Insert component is H2O2 Gas Plasma Sterilized. Do not resterilize. Do not use if packaging is opened or damaged. Do not use if beyond expiration date. For Single Use Only.

The accompanying Proximal Phalanx Delivery Tool is provided STERILE. The device is sterilized by exposure to Ethylene Oxide gas. Do not resterilize. Do not use if packaging is opened or damaged. Do not use if beyond expiration date. For Single Use Only.

CAUTION Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician.

Gebruiksaanwijzing

Totale Teen – Proximale articulaire falanx-component

BESCHRIJVING Het Arthrosurface Totale Teen-systeem bestaat uit een metatarsale component en een falangeale component die speciaal zijn ontworpen voor het resurfacen van het 1ste caput metatarsale en de basis van de proximale falanx. Deze twee implantaten vervangen het metatarsofalangeale gewricht met behoud van de volledige werking van het gewricht en instandhouding van het sesamoïdcomplex.

De bijgesloten falangeale fixatiecomponent dient voor gebruik met een geschikt HemiCAP MTP articulair implantaat voor het resurfacen van het caput metatarsalis (afzonderlijk verkocht).

MATERIALEN Proximale falangeale fixatiecomponent: Titaniumlegering (Ti-6Al-4V)

Page 5: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 5 –

Proximaal articulair falangeaal inzetstuk: Polyethyleen met ultrahoog moleculair gewicht (UHMWPE)

Afzonderlijk verkocht Articulaire component voor caput metatarsalis: Kobalt-chroomlegering (Co-Cr-Mo) CP Ti-plasma spray coating aangebracht

INDICATIES Het Arthrosurface Totale Teen-resurfacingsysteem is een tweedelig implantaat dat dient voor gebruik als prothese voor het metatarsofalangeale gewricht (MTP). Het medische hulpmiddel dient uitsluitend voor toepassingen waarbij botcement wordt gebruikt. Indicaties voor gebruik zijn onder meer:

Pijnlijke degeneratieve veranderingen in het metatarsofalangeale gewricht

Hallux rigidus stadium 3 en 4 Hallux valgus en hallux rigidus Hallux limitus met pijnlijke artrofibrose Revisie na minder ingrijpende proximale falanx-

resectie

Selectiecriteria die voor patiënten in overweging genomen moeten worden zijn onder meer:

De noodzaak van pijnverlichting en verbetering van functie

De leeftijd van de patiënt als relatieve contra-indicatie voor een artrodese-ingreep en

Het algehele welzijn van de patiënt, waaronder het vermogen en de bereidheid de instructies te volgen en zich aan activiteitsbeperkingen te houden.

CONTRA-INDICATIES Absolute contra-indicaties zijn onder meer:

Significante demineralisatie van het bot of ontoereikend botbed

Ontoereikende conditie van de huid, spieren/pezen of het zenuw-en-vaatstelsel

Inflammatoire of reumatoïde artritis, infectie, sepsis en osteomyelitis

Bekende overgevoeligheid voor UHMWPE-polymeren, die veel in prothetische implantaten worden verwerkt

Page 6: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 6 –

Relatieve contra-indicaties zijn onder meer: Oncoöperatief zijn of niet in staat zijn preoperatieve

en postoperatieve instructies te volgen Osteoporose Metabole aandoeningen die de vorming of genezing

van het bot in de weg staan Infecties op afstand die zich kunnen uitbreiden naar

de plaats van het implantaat Snelle botafbraak of botresorptie die zichtbaar is op

de röntgenfoto Chronische instabiliteit of deficiëntie van weke delen

en andere ondersteunende weefsels Vasculaire of musculaire insufficiëntie

WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN

Onjuiste selectie, plaatsing, positionering, uitlijning en fixatie van de implantaatcomponenten kunnen de levensduur van prothetische componenten verkorten.

Een verkeerde maatbepaling van het proximale falanx-implantaat kan leiden tot overmatige belasting van het betreffende teengewricht.

Als gevolg van onvoldoende voorbereiding en reiniging van de corresponderende oppervlakken van implantaatcomponenten wordt het medische hulpmiddel mogelijk niet goed gefixeerd. Onjuiste behandeling van de implantaten kan krassen, inkepingen en deuken veroorzaken die een negatief klinisch effect kunnen hebben op de corresponderende gewrichtsvlakken. Breng geen veranderingen aan implantaten aan. De chirurg dient volledig bekend te zijn met de implantaten, instrumenten en chirurgische technieken alvorens de ingreep uit te voeren.

De postoperatieve zorg dient volgens standaard ziekenhuisgebruik te geschieden. De patiënt dient te worden geïnstrueerd en gecontroleerd opdat postoperatieve instructies en bewegingsbeperkingen in redelijke mate worden opgevolgd.

Door overmatige activiteit, schokken en gewichtstoename worden het nut en de levensduur van een prothese verminderd.

Arthrosurface-implantaten zijn bedoeld om passend gemaakt en ingebracht te worden met de juiste

Page 7: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 7 –

Arthrosurface-instrumentenset. Gebruik van instrumenten van andere systemen geeft mogelijk aanleiding tot onjuiste implantaatselectie, een slechtere passing en plaatsing, waardoor het implantaat zou kunnen falen of een slecht klinisch resultaat zou kunnen worden verkregen. De Arthrosurface Totale Teen-instrumentensets dienen regelmatig op tekenen van slijtage of beschadiging te worden gecontroleerd.

De implantaten mogen niet opnieuw worden gebruikt. Hergebruik van voor eenmalig gebruik bestemde medische hulpmiddelen kan het risico van infectie van de patiënt verhogen en de levensduur en andere prestatieattributen van het instrument verminderen.

De Arthrosurface Totale Teen-implantaten zijn niet geëvalueerd op veiligheid en compatibiliteit bij kernspintomografie (MRI) en zijn niet getest op verhitting of migratie bij MRI.

MOGELIJKE BIJWERKINGEN Overgevoeligheidsreacties op materiaal. Implantatie

van lichaamsvreemd materiaal in weefsels kan tot histologische reacties leiden. Bij andere prothetische elementen die van vergelijkbare materialen zijn vervaardigd, zijn partikeldébris door slijtage en lichte weefselverkleuring door metalen componenten waargenomen. Sommige soorten slijtagedébris zijn in verband gebracht met osteolyse en losraken van het implantaat.

Infectie of een allergische reactie. Losraken, migratie of verlies van fixatie van het

implantaat. Vermoeidheidsbreuken van implantaten ten gevolge

van botresorptie rond de implantaatcomponenten. Slijtage en beschadiging van het articulerende

oppervlak van het implantaat. Intraoperatieve of postoperatieve botfractuur. Postoperatieve pijn of onvolledig verdwijnen van

perioperatieve symptomen.

STERILITEIT De proximale falanx-componenten van het Arthrosurface Totale Teen-systeem zijn bij levering STERIEL. De proximale falangeale fixatiecomponent van titanium wordt

Page 8: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 8 –

gesteriliseerd door blootstelling aan gammastraling. De articulaire UHMWPE- inzetstukwordt gesteriliseerd door middel van H2O2-gasplasma. Niet opnieuw steriliseren. Niet gebruiken als de verpakking geopend of beschadigd is. Niet gebruiken na het verstrijken van de uiterste gebruiksdatum. Uitsluitend voor eenmalig gebruik.

Het meegeleverde proximale falangeale plaatsingsgereedschap is bij levering STERIEL. Het medische hulpmiddel wordt gesteriliseerd door blootstelling aan ethyleenoxidegas. Niet opnieuw steriliseren. Niet gebruiken als de verpakking geopend of beschadigd is. Niet gebruiken na het verstrijken van de uiterste gebruiksdatum. Uitsluitend voor eenmalig gebruik.

OPGELET Volgens de federale wetgeving van de Verenigde Staten mag dit medische hulpmiddel uitsluitend door, of op voorschrift van, een arts worden verkocht.

Mode d’emploi

Orteil total – Composant articulaire de phalange proximale

DESCRIPTION Le système d’orteil total Arthrosurface se compose d’un composant métatarsien et d’un composant phalangien conçus pour le resurfaçage de la tête du premier métatarsien et la base de la phalange proximale. Ces deux implants remplacent l’articulation métatarso-phalangienne par une préservation fonctionnelle complète de l’articulation et le maintien de la sangle sésamoïdienne.

Le composant de fixation phalangienne s’utilise avec une prothèse articulaire de resurfaçage de la tête métatarsienne HemiCAP MTP appropriée (vendue séparément).

MATÉRIAUX Composant de fixation de la phalange proximale : Alliage de titane (Ti-6AI-4V) Insert articulaire de la phalange proximale : Polyéthylène de masse moléculaire très élevée (UHMWPE)

Page 9: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 9 –

Vendus séparément Composant articulaire de la tête métatarsienne : Alliage de cobalt chrome (Co-Cr-Mo) Revêtement de titane pur appliqué par projection plasma

INDICATIONS Le système de resurfaçage de l’orteil total Arthrosurface est un implant composé de deux pièces destiné à être utilisé comme prothèse pour l’articulation métatarso-phalangienne (MTP). Ce dispositif est prévu pour être fixé à l’aide de ciment uniquement. Il est indiqué pour les utilisations suivantes :

Changement dégénératif et douloureux de l’articulation métatarso-phalangienne

Hallux rigidus aux stades 3 et 4 Hallux valgus et hallux rigidus Hallux limitus douloureux avec arthrofibrose Révisions après une résection modérée de la

phalange proximale

Les facteurs de sélection des patients à considérer comprennent :

Le besoin de soulagement de la douleur et d’amélioration fonctionnelle

L’âge du patient est une contre-indication relative d’une arthrodèse et

Le bien-être global du patient, notamment sa capacité et sa volonté à suivre des instructions et se conformer aux restrictions de l’activité physique

CONTRE-INDICATIONS Les contre-indications absolues comprennent :

Déminéralisation osseuse significative ou masse osseuse insuffisante

État du système cutané, musculo-tendineux ou neurovasculaire inadéquat

Arthrite inflammatoire ou polyarthrite rhumatoïde, infection, sepsie et ostéomyélite

Patients avec une sensibilité connue aux polymères UHMWPE généralement utilisés dans les appareillages prothétiques

Page 10: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 10 –

Les contre-indications relatives comprennent : Patient peu coopératif ou incapable de suivre les

instructions préopératoires et postopératoires Ostéoporose Troubles métaboliques pouvant entraver la formation

ou la guérison osseuse Foyers d’infection distants susceptibles de se

propager jusqu’au site de l’implant Destruction articulaire ou résorption osseuse rapide

visible à la radiographie Instabilité chronique ou insuffisance de tissus mous

et autres structures de soutien Insuffisance vasculaire ou musculaire

AVERTISSEMENTS ET MESURES DE PRÉCAUTION

Une sélection, une mise en place, un positionnement, un alignement ou une fixation incorrects des composants de l’implant peuvent réduire la durée de vie des composants prothétiques.

En cas de dimensionnement incorrect, la prothèse de phalange proximale peut entraîner une contrainte excessive sur l’articulation de l’orteil affecté.

Une préparation et un nettoyage inadéquats des surfaces de contact des composants de l’implant peuvent entraîner une fixation incorrecte du dispositif. Une manipulation incorrecte des implants peut produire des éraflures, rayures ou bosselures pouvant avoir des effets cliniques indésirables sur les surfaces de contact de l’articulation. Ne pas modifier les prothèses. Le chirurgien doit être familiarisé avec les prothèses, les instruments à utiliser et la technique chirurgicale avant d’effectuer l’intervention.

Suivre des pratiques acceptées en matière de soins postopératoires. Veiller à ce que le patient soit correctement informé et suivi afin d’assurer qu’il respecte, à un degré raisonnable, les instructions post-opératoires et les restrictions d’activité.

Une activité excessive, un impact et une prise de poids ont été des facteurs conduisant à la réduction du bénéfice et de la durée de vie des appareillages prothétiques.

Les prothèses Arthrosurface doivent être montées et installées à l’aide du jeu d’instruments Arthrosurface

Page 11: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 11 –

appropriés. L’emploi d’instruments réservés à d’autres systèmes pourrait donner lieu à une sélection, un ajustement et une mise en place incorrects de la prothèse, pouvant entraîner une défaillance de la prothèse ou de mauvais résultats cliniques. Le jeu d’instruments pour orteil total Arthrosurface doit être régulièrement inspecté à la recherche de signes d’usure ou de détérioration.

Ne pas réutiliser les prothèses. Toute réutilisation d’un dispositif à usage unique peut augmenter le risque d’infection du patient et compromettre la durée de vie et autres caractéristiques de performance de la prothèse.

La sécurité et la compatibilité des prothèses d’orteil total Arthrosurface avec l’environnement IRM n’ont pas encore été évaluées, ni l’induction de chaleur ou le potentiel de migration dans un tel environnement.

EFFETS INDÉSIRABLES POSSIBLES Réactions de sensibilité aux matériaux.

L’implantation d’un corps étranger dans les tissus peut entraîner des réactions histologiques. Des débris d’usure sous forme de particules et une légère décoloration des tissus due aux composants métalliques ont été relevés dans d’autres appareillages prothétiques construits en matériaux similaires. Certains types de débris d’usure ont été associés à une ostéolyse et un descellement de la prothèse.

Infection ou réaction allergique. Descellement, migration ou perte de fixation de la

prothèse. Fracture de stress des implants suite à une résorption

osseuse autour des composants de la prothèse. Usure et dommage à la surface articulée de la

prothèse. Fracture osseuse peropératoire ou postopératoire. Douleur postopératoire ou résolution incomplète des

symptômes préopératoires.

STÉRILITÉ Les composants de la phalange proximale pour l’orteil total Arthrosurface sont fournis STÉRILES. Le composant de fixation de la phalange proximale en titane a été stérilisé par exposition aux rayonnements gamma. Le composant à

Page 12: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 12 –

insert articulaire en UHMWPE a été stérilisé au gaz plasma H2O2. Ne pas restériliser. Ne pas utiliser si l’emballage est ouvert ou endommagé. Ne pas utiliser au-delà de la date de péremption. Réservé à un usage unique.

L’instrument de pose accompagnant la phalange proximale est fourni STÉRILE. Le dispositif a été stérilisé par exposition au gaz d’oxyde d’éthylène. Ne pas restériliser. Ne pas utiliser si l’emballage est ouvert ou endommagé. Ne pas utiliser au-delà de la date de péremption. Réservé à un usage unique.

MISE EN GARDE Selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance.

Gebrauchsanleitung

Total Toe – Proximal Phalanx Gelenkkomponente

BESCHREIBUNG Das Arthrosurface Total Toe System besteht aus einer Metatarsalkomponente und einer Phalangealkomponente, die für eine Neubelegung der Oberfläche (Resurfacing) des 1. Metatarsalkopfes und der Basis der proximalen Phalanx konzipiert wurden, Diese beiden Implantate ersetzen das Metatarsophalangealgelenk bei vollständigem Erhalten der Gelenkfunktion und des Sesamoidkomplexes.

Die Phalanxfixationskomponente in der Packung muss mit dem entsprechenden HemiCAP MTP-Metatarsalkopf-Resurfacing-Gelenkimplantat (separat verkauft) benutzt werden.

MATERIALIEN Proximale Phalanxfixationskomponente: Titanlegierung (Ti-6AI-4V) Proximales Phalanx-Gelenk- Insert: Polyethylen mit ultrahohem Molekulargewicht (UHMWPE)

Separat verkauft Metatarsalkopf-Gelenkkomponente: Cobalt-Chromlegierung (Co-Cr-Mo) Beschichtet mit einem Titan-Plasma-Spray (CP Ti)

Page 13: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 13 –

INDIKATIONEN Bei dem Arthrosurface Total Toe Resurfacing System handelt es sich um ein zweiteiliges Implantat, das als Prothese für das Metatarsophalangealgelenk (MTP) vorgesehen ist. Das Gerät ist ausschließlich zementiert zu verwenden. Indikationen:

Schmerzhafte degenerative Veränderungen im Metatarsophalangealgelenk

Hallux rigidus, Stadium 3 und 4 Hallux valgus und Hallux rigidus Hallux limitus mit schmerzhafter Arthrofibrose Revisionen nach moderater proximaler

Phalanxresektion

Folgende Faktoren sind bei der Patientenauswahl zu berücksichtigen:

Bedürfnis nach Schmerzlinderung und Besserung der Funktion

Alter des Patienten als relative Kontraindikation für eine Arthrodese und

Allgemeinzustand des Patienten, einschließlich der Fähigkeit und Bereitschaft, Anweisungen zu befolgen und Aktivitätseinschränkungen einzuhalten.

KONTRAINDIKATIONEN Absolute Kontraindikationen:

Signifikante Knochendemineralisierung oder unzureichende Knochenqualität

Beeinträchtigter Zustand von Haut, Muskulatur, Sehnen oder neurovaskulärem System

Entzündliche oder rheumatoide Arthritis, Infektion, Sepsis oder Osteomyelitis

Patienten mit bekannter Überempfindlichkeit gegenüber UHMWPE-Polymeren, die typischerweise für prothetische Vorrichtungen verwendet werden.

Relative Kontraindikationen: Unkooperative Patienten oder Patienten, die prä- und

postoperative Anweisungen nicht befolgen können Osteoporose Stoffwechselerkrankungen, die die Knochenbildung

und –heilung beeinträchtigen können Infektionen an anderen Stellen, die sich auf die

Implantatstelle ausbreiten können

Page 14: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 14 –

Schnelle, auf röntgenologisch sichtbare Gelenkdestruktion oder -resorption

Chronische Instabilität oder Defekte von Weichgewebe und anderen Stützstrukturen

Vaskuläre oder muskuläre Insuffizienz

WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN Eine ungeeignete Auswahl, Platzierung,

Positionierung, Angleichung und Fixierung der Implantatkomponenten können die Haltbarkeit dcr Komponenten verkürzen.

Eine falsche Größenauswahl des proximalen Phalanximplantats kann zu einer übermäßigen Belastung des betroffenen Zehengelenks führen.

Eine unzureichende Vorbereitung und Reinigung der Kontaktflächen der Implantatkomponenten kann zu einer unsachgemäßen Fixierung der Vorrichtung führen. Bei unrichtigem Umgang mit den Implantaten können Kratzer, Kerben und Dellen entstehen, die unerwünschte klinische Wirkungen auf die Gelenk-Kontaktflächen haben können. Die Implantate dürfen nicht modifiziert werden. Der Chirurg muss sich vor einem Eingriff genau über die Implantate, Instrumente und die Operationstechnik informieren.

Bei der postoperativen Betreuung sollten anerkannte Methoden angewendet werden. Der Patient muss instruiert und überwacht werden, um zu gewährleisten, dass postoperative Anweisungen und Aktivitätseinschränkungen in vertretbarem Maß eingehalten werden.

Übermäßige Aktivität, Aufprallen und Gewichtszunahme wurden mit einer Reduzierung des Nutzens und der Haltbarkeit der prothetischen Vorrichtungen in Zusammenhang gebracht.

Arthrosurface-Implantate müssen angepasst werden und mit dem entsprechenden Arthrosurface-Instrumentenset implantiert werden. Bei Verwendung von Instrumenten anderer Systeme können Implantatauswahl, -anpassung und -platzierung unrichtig sein, was zu Implantatversagen und nachteiligen klinischen Ergebnissen führen kann. Die Arthrosurface Total Toe Instrumenten-Sets

Page 15: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 15 –

müssen regelmäßig auf Zeichen von Abnutzung und Schäden inspiziert werden.

Implantate dürfen nicht erneut verwendet werden. Wiederverwendung von Einmalvorrichtungen kann das Risiko einer Infektion des Patienten erhöhen und die Haltbarkeit und Leistungen der Vorrichtung beeinträchtigen.

Die Arthrosurface Total Toe Implantate wurden nicht hinsichtlich Sicherheit und Kompatibilität im MR-Umfeld beurteilt und nicht auf Überhitzung bzw. Migration im MR-Umfeld geprüft.

MÖGLICHE UNERWÜNSCHTE WIRKUNGEN Überempfindlichkeitsreaktionen auf das Material.

Implantation von Fremdmaterial in Geweben kann histologische Reaktionen hervorrufen. Durch Abrieb gelöste Partikel und eine leichte Gewebeverfärbung durch Komponenten aus Metall wurden bei anderen prothetischen Vorrichtungen aus ähnlichem Material beobachtet. Bei manchen Arten des Abriebs kam es zu einer Osteolyse und Implantatlockerung.

Infektion und allergische Reaktion. Lockerung, Migration und Fixationsverlust des

Implantats. Ermüdungsfraktur der Implantate als Folge der

Knochenresorption in der Umgebung der Implantatkomponenten.

Abnutzung und Beschädigung der artikulierenden Implantatflächen.

Intraoperative oder postoperative Knochenfraktur. Postoperative Schmerzen oder unvollständige

Rückbildung der postoperativen Symptome.

STERILITÄT Die Arthrosurface Total Toe Proximal Phalanx Komponenten werden STERIL geliefert. Die Proximal Phalanx Fixation Komponente aus Titan wird durch Gammabestrahlung sterilisiert. Die UHMWPE Gelenk-Insert-Komponente wird mit H2O2 Gas-Plasma sterilisiert. Nicht resterilisieren. Nicht verwenden, wenn die Packung offen oder beschädigt ist. Nicht nach dem Verfallsdatum verwenden. Ausschließlich zum Einmalgebrauch.

Die beigelegte Proximal Phalanx Abgabevorrichtung wird STERIL geliefert. Die Vorrichtung wird mit Ethylenoxid-

Page 16: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 16 –

Gas sterilisiert. Nicht resterilisieren. Nicht verwenden, wenn die Packung offen oder beschädigt ist. Nicht nach dem Verfallsdatum verwenden. Ausschließlich zum Einmalgebrauch.

ACHTUNG Nach amerikanischem Bundesgesetz darf diese Vorrichtung nur von einem Arzt oder im Auftrag eines Arztes erworben werden.

Istruzioni per l’uso

Protesi di dito del piede totale – Componente articolare per falange prossimale

DESCRIZIONE Il sistema con protesi di dito del piede totale Arthrosurface comprende un componente metatarsale e un componente falangeo preposti al rimodellamento articolare della prima testa metatarsale e della base della falange prossimale. Questi due componenti sostituiscono l’articolazione metatarso-falangea conservandone completamente la funzionalità e mantenendo il complesso sesamoideo.

Il componente per la fissazione della falange accluso deve essere usato con l’opportuna artroprotesi HemiCAP MTP per rimodellamento articolare della testa metatarsale (venduta separatamente).

MATERIALI Componente per la fissazione della falange prossimale: lega di titanio (Ti-6AI-4V) Inserto articolare per falange prossimale: polietilene ad altissimo peso molecolare (UHMWPE)

Venduto separatamente Componente articolare per testa metatarsale: lega di cobalto-cromo (Co-Cr-Mo) rivestimento superficiale in CP Ti applicato mediante tecnica plasma spray

INDICAZIONI PER L’USO Il sistema con protesi di dito del piede totale Arthrosurface è un impianto bicomponente previsto per la sostituzione dell’articolazione metatarso-falangea (MTP). Il dispositivo

Page 17: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 17 –

è previsto esclusivamente per l’uso con cemento osseo. Le indicazioni per l’uso includono le seguenti.

Alterazione degenerativa dolorosa dell’articolazione metatarso-falangea

Alluce rigido al 3˚ e 4˚ stadio Alluce valgo e alluce rigido Hallux limitus con artrofibrosi dolorosa Revisione dopo resezione moderata della falange

prossimale

I fattori da considerare nella selezione dei pazienti includono i seguenti.

La necessità di alleviare il dolore e migliorare la funzionalità

L’età del paziente come controindicazione relativa per la procedura di artrodesi

Le condizioni generali di salute del paziente, incluse la capacità e la volontà di attenersi alle istruzioni e di rispettare le limitazioni imposte sulle attività

CONTROINDICAZIONI Le controindicazioni assolute includono le seguenti.

Significativa demineralizzazione ossea o riserva ossea inadeguata

Condizioni inadeguate della cute, del sistema muscolotendineo o del sistema neurovascolare

Artrite infiammatoria o reumatoide, infezione, sepsi e osteomielite

Pazienti con sensibilità nota ai polimeri UHMWPE generalmente impiegati nella realizzazione dei dispositivi protesici

Le controindicazioni relative includono le seguenti. Pazienti non collaborativi o incapaci di attenersi alle

istruzioni preoperatorie e postoperatorie Osteoporosi Alterazioni metaboliche in grado di ostacolare

l’osteogenesi o la guarigione del tessuto osseo Infezioni in corrispondenza di siti remoti che

potrebbero propagarsi al sito implantare Rapida distruzione dell’articolazione o

riassorbimento osseo evidenziato ai raggi X Instabilità cronica o insufficienza dei tessuti molli e

di altre strutture di supporto Insufficienza vascolare o muscolare

Page 18: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 18 –

AVVERTENZE E PRECAUZIONI La selezione, l’inserimento, il posizionamento,

l’allineamento e la fissazione errati dei componenti implantari possono compromettere la durata dei componenti protesici.

La selezione di un componente per falange prossimale delle dimensioni sbagliate potrebbe provocare sollecitazioni di carico eccessive per l’articolazione interessata.

La preparazione e la pulizia inadeguate delle superfici di accoppiamento dei componenti implantari possono provocare la fissazione inadeguata dell’impianto. La manipolazione scorretta degli impianti può causare graffi, scalfitture o ammaccature con conseguenti effetti clinici indesiderati a carico delle superfici articolari di accoppiamento. Non modificare gli impianti. Prima di eseguire l’intervento, il chirurgo deve acquisire perfetta familiarità con gli impianti, gli strumenti e la tecnica chirurgica.

L’assistenza postoperatoria deve seguire la prassi convenzionale. Il paziente deve ricevere adeguate istruzioni ed essere monitorato per garantire un livello adeguato di osservanza delle istruzioni postoperatorie e delle limitazioni imposte sulle attività.

Attività, impatto e aumento di peso eccessivi sono stati associati alla riduzione dei benefici e della durata dei dispositivi protesici.

Gli impianti Arthrosurface sono previsti per essere adattati e impiantati utilizzando l’opportuno strumentario Arthrosurface. L’uso di strumenti appartenenti ad altri sistemi può determinare la selezione, l’adattamento e il posizionamento errati, con conseguente fallimento dell’impianto o risultati clinici insoddisfacenti. Gli strumentari per protesi totale di dito del piede Arthrosurface devono essere regolarmente esaminati alla ricerca di usura o danni.

Non riutilizzare gli impianti. Il riutilizzo dei dispositivi monouso può aumentare il rischio di infezione per i pazienti e compromettere la vita utile e altre prestazioni funzionali del dispositivo.

La sicurezza e la compatibilità degli impianti per protesi di dito del piede totale Arthrosurface con le

Page 19: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 19 –

procedure di RM non sono state valutate; gli impianti non sono inoltre stati sottoposti a prove per quanto riguarda il riscaldamento o la migrazione nel contesto delle procedure di RM.

POSSIBILI EFFETTI INDESIDERATI Reazioni da sensibilità ai materiali. L’impianto di

materiali estranei nei tessuti può causare reazioni istologiche. In altri dispositivi protesici realizzati in materiali simili sono stati notati residui particolati dovuti all’usura e un leggero scolorimento dei tessuti causato dai componenti metallici. Alcuni tipi di residui dovuti all’usura sono stati associati ad osteolisi e allentamento dell’impianto.

Infezione o reazione allergica. Allentamento, migrazione o perdita di fissazione

dell’impianto. Fratture da fatica degli impianti dovute a

riassorbimento osseo attorno ai componenti implantari.

Usura e danni alla superficie articolare dell’impianto. Frattura ossea intraoperatoria o postoperatoria. Dolore postoperatorio o incompleta risoluzione dei

sintomi preoperatori.

STERILITÀ I componenti per falange prossimale della protesi per dito di piede totale Arthrosurface sono forniti STERILI. Il componente per la fissazione della falange prossimale in titanio è sterilizzato mediante esposizione a radiazioni gamma. L’inserto articolare in UHMWPE è sterilizzato mediante gas plasma di H2O2. Non risterilizzare questo dispositivo. Non usare i componenti se la confezione è aperta o danneggiata. Non usare i componenti dopo la data di scadenza. Esclusivamente monouso.

Lo strumento per l’impianto della falange prossimale accluso è fornito STERILE. Il dispositivo è sterilizzato con ossido di etilene. Non risterilizzarlo. Non usare il componente se la confezione è aperta o danneggiata. Non usare il componente dopo la data di scadenza. Esclusivamente monouso.

Page 20: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 20 –

ATTENZIONE Le leggi federali degli Stati Uniti d’America vietano la vendita del presente dispositivo a personale non autorizzato e/o senza prescrizione.

Instrukcja użytkowania

Total Toe – Komponent stawowy paliczka bliższego

OPIS System Arthrosurface Total Toe składa się z komponentu śródstopia i komponentu paliczkowego i przeznaczony jest do kapoplastyki głowy pierwszej kości śródstopia i podstawy paliczka bliższego. Za pomocą tych dwóch implantów dokonuje się wymiany stawu śródstopno-paliczkowego przy pełnym zachowaniu funkcjonalności stawu i utrzymaniu zespołu trzeszczek.

Załączony komponent mocujący paliczkowy należy stosować wraz z odpowiednim implantem stawowym do kapoplastyki głowy kości śródstopia HemiCAP MTP (sprzedawany oddzielnie).

MATERIAŁY Komponent mocujący paliczka bliższego: Stop tytanu (Ti-6AI-4V) Wstawka stawowa paliczka bliższego: Polietylen o ultra wysokiej masie cząsteczkowej (UHMWPE)

Sprzedawany oddzielnie Komponent stawowy głowy kości śródstopia: Stop kobaltowo-chromowy (Co-Cr-Mo) Powłoka natryskiwana tytanowo(Ti CP)-plazmowa

WSKAZANIA DO STOSOWANIA System do kapoplastyki Arthrosurface Total Toe to dwuczęściowy implant przeznaczony do stosowania jako proteza stawu śródstopno-paliczkowego (MTP). Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania z cementem kostnym. Wskazania obejmują:

Bolesne zmiany zwyrodnieniowe stawu śródstopno-paliczkowego

Hallux rigidus stopnia III i IV

Page 21: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 21 –

Hallux valgus i hallux rigidus Hallux limitus z bolesną artrofibrozą Rewizje po częściowym wycięciu paliczka bliższego

Czynniki decydujące o kwalifikacji pacjenta, które należy uwzględnić, to między innymi:

Potrzeba uzyskania złagodzenia dolegliwości bólowych i poprawy funkcjonowania.

Wiek pacjenta jako względne przeciwwskazanie do zabiegu artrodezy.

Ogólne samopoczucie pacjenta jest dobre, a pacjent może i chce stosować się do zaleceń i ograniczeń co do aktywności.

PRZECIWWSKAZANIA Przeciwwskazania absolutne:

Znaczna demineralizacja kości lub niewystarczające łożysko kostne.

Niezadowalający stan skóry, układu mięśniowo-ścięgnistego lub nerwowo-naczyniowego.

Stany zapalne stawów lub reumatoidalne zapalenie stawów, infekcja, sepsa i zapalenie kości i szpiku.

Pacjent z potwierdzoną nadwrażliwością na polimery UHMWPE zazwyczaj stosowane w protezach.

Przeciwwskazania względne: Pacjent niechcący lub niemogący stosować się do

zaleceń przedzabiegowych i pozabiegowych. Osteoporoza Zaburzenia metaboliczne, które mogą negatywnie

wpłynąć na tworzenie się tkanki kostnej lub proces gojenia.

Infekcje w miejscach oddalonych, skąd infekcja może się rozprzestrzenić do miejsca wszczepienia protezy.

Szybko postępujący proces zniszczenia stawu lub resorpcji kości widoczne na zdjęciu rentgenowskim.

Przewlekła niestabilność lub osłabiona tkanka miękka lub inne struktury stabilizujące.

Niewydolność naczyniowa lub mięśniowa.

OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Nieprawidłowy wybór, umieszczenie, pozycja,

ustawienie czy umocowanie komponentów implantu

Page 22: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 22 –

może spowodować skrócenie żywotności komponentów protezy.

Wybór nieprawidłowego rozmiaru implantu paliczka bliższego może spowodować nadmierne obciążenia chorego stawu palca.

Niewłaściwe przygotowanie i czyszczenie komponentów łączących powierzchnie może spowodować nieprawidłowe umocowanie urządzenia. Nieprawidłowe obchodzenie się z implantami może spowodować powstanie zadrapań, wyszczerbień i wgięć, co z kolei może negatywnie wpłynąć na łączenie powierzchni stawowych. Implantów nie należy modyfikować. Przed przystąpieniem do zabiegu chirurg powinien dokładnie zaznajomić się z implantami, instrumentami i technikami chirurgicznymi.

Opieka pooperacyjna musi odbywać się zgodnie z przyjętymi praktykami. Pacjentowi należy przekazać zalecenia lekarskie i należy go monitorować w celu uzyskania odpowiedniego stopnia wypełniania przez niego zaleceń dotyczących opieki pooperacyjnej i ograniczeń aktywności.

Nadmierna aktywność, uderzenia, wstrząsy i wzrost masy ciała pociąga za sobą zmniejszenie korzyści wynikających z wszczepienia protezy i jej żywotności.

Implanty firmy Arthrosurface należy dobierać i wszczepiać za pomocą zestawu instrumentów tej samej firmy. Stosowanie instrumentów przeznaczonych do innych systemów może spowodować nieprawidłowy wybór implantu, ustalenie jego rozmiaru i umieszczenie, co z kolei może doprowadzić do usterki implantu i niezadowalających wyników klinicznych. Zestawy instrumentów Arthrosurface Total Toe należy regularnie kontrolować pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia.

Implanty te nie są przeznaczone do ponownego użycia. Ponowne stosowanie urządzeń do jednorazowego użytku zwiększa ryzyko infekcji u pacjentów i może skrócić czas przydatności urządzeń do użycia, jaki i negatywnie wpłynąć na jego inne parametry pracy.

Page 23: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 23 –

Implanty Arthrosurface Total Toe nie zostały poddane ocenie pod kątem bezpieczeństwa i kompatybilności w środowisku MR, nie były też badane pod kątem nagrzewania lub migracji w środowisku MR.

POTENCJALNE DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE Nadwrażliwość na dany materiał. Wszczepienie

obcego materiału do tkanek może wywołać reakcje histologiczne. W innych protezach skonstruowanych z podobnych materiałów zaobserwowano powstawanie szczątków materiału w wyniku jego zużycia oraz niewielkie zmiany zabarwienia tkanki wywołane komponentami metalowymi. Niektóre rodzaje powstałych szczątków materiału w wyniku jego zużycia wiąże się z osteolizą i obluzowywaniem się implantu.

Infekcje lub reakcje alergiczne. Obluzowanie, przemieszczanie się implantu lub

utrata jego umocowania. Złamanie zmęczeniowe implantów w wyniku

resorpcji kości wokół komponentów implantu. Zużycie i uszkodzenie powierzchni stawowej

implantu. Złamanie kości w okresie śródoperacyjnym i

pooperacyjnym. Pooperacyjne dolegliwości bólowe lub niepełne

ustąpienie objawów występujących przed zabiegiem.

JAŁOWOŚĆ Komponenty systemu Arthrosurface Total Toe do kapoplastyki paliczka bliższego są dostarczane w stanie JAŁOWYM. Komponent mocujący paliczka bliższego jest poddawany sterylizacji za pomocą promieniowania gamma. Wstawka stawowa wykonana z UHMWPE jest poddawana sterylizacji plazmowej gazem H2O2. Nie poddawać ponownej sterylizacji. Nie używać, jeśli opakowania są uszkodzone. Nie należy po upływie terminu ważności. Tylko do jednorazowego użytku.

Załączony instrument wprowadzający systemu do kapoplastyki paliczka bliższego jest dostarczany w stanie JAŁOWYM. Urządzenie jest wyjaławiane za pomocą tlenku etylenu. Nie poddawać ponownej sterylizacji. Nie używać, jeśli opakowania są uszkodzone. Nie należy po

Page 24: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 24 –

upływie terminu ważności. Tylko do jednorazowego użytku.

UWAGA Prawo federalne (USA) zezwala na sprzedaż tego urządzenia wyłącznie przez lekarza lub na zlecenie lekarza.

Instruções de uso

Artelho total – Componente articular da falange proximal

DESCRIÇÃO O Sistema de artelho total da Arthrosurface consiste em um componente metatársico e um componente falangeano concebido para fazer o recapeamento (“resurfacing”) da cabeça do primeiro metatarso e da base da falange proximal. Estes dois implantes substituem a articulação metatarsofalangeana pela conservação funcional total da articulação e manutenção do complexo sesamoide.

O Componente de fixação falangeano em anexo deve ser usado com um implante articular de recapeamento de cabeça metatársica HemiCAP MTP apropriada (comercializado em separado).

MATERIAIS Componente de fixação da falange proximal: Liga de titânio (Ti-6AI-4V) Implante “insert” articular da falange proximal: Polietileno de ultra alto peso molecular (UHMWPE - Ultra High Molecular Weight Polyethylene)

Comercializado em separado Componente articular da cabeça do metatarso: Liga de cobalto-cromo (Co-Cr-Mo) Aplicado revestimento com spray de plasma de titânio comercialmente puro (CP)

INDICAÇÕES DE USO O Sistema de recapeamento de artelho total Arthrosurface é um implante com duas peças destinado ao uso como prótese para a articulação metatarsofalangeana (MTF). O dispositivo destina-se apenas para uso como cimento. Incluem-se entre as indicações de uso:

Page 25: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 25 –

Alteração degenerativa e dolorosa da articulação metatarsofalangeana

Hallux rigidus em estágio 3 e 4 Hallux valgus e hallux rigidus Hallux limitus com artrofibrose dolorosa Revisões após ressecção falangena proximal

moderada

Fatores a serem considerados ao selecionar o paciente incluem:

Necessidade de obter alívio da dor e melhorar a função

Idade do paciente como contraindicação relativa a um procedimento de artrodese e

Bem-estar geral do paciente incluindo capacidade e disposição para seguir instruções e cumprir as restrições de atividades

CONTRAINDICAÇÕES Incluem-se entre as contraindicações absolutas:

Desmineralização óssea significativa ou massa óssea insuficiente

Estado inadequado da pele, sistema musculotendíneo ou neurovascular

Artrite inflamatória ou reumatoide, infecção, sepse e osteomielite

Pacientes com sensibilidade conhecida a polímeros de UHMWPE geralmente usados em dispositivos prostéticos.

Incluem-se entre as contraindicações relativas Paciente que não colabora ou não é capaz de seguir

as instruções pré e pós-operatórias Osteoporose Distúrbios metabólicos que possam impedir a

formação ou cicatrização óssea Infecção em locais distantes que possam se propagar

ao local do implante Destruição rápida da articulação ou reabsorção óssea

visível em radiografia Instabilidade crônica ou deficiências de tecidos

moles e de outras estruturas de suporte Insuficiência vascular ou muscular

Page 26: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 26 –

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES A seleção, colocação, posicionamento, alinhamento e

fixação impróprios inadequados dos componentes do implante podem reduzir a vida útil dos componentes prostéticos.

O tamanho incorreto do implante da falange proximal pode resultar em carga excessiva na articulação afetada do artelho.

A preparação e limpeza inadequadas das superfícies de contato dos componentes do implante podem resultar na fixação incorreta do dispositivo. A manipulação inapropriada dos implantes pode produzir riscos, ranhuras ou amassados que podem causar efeitos clínicos negativos sobre as superfícies articulares de contato. Não modifique os implantes. O cirurgião deverá estar muito familiarizado com os implantes, o instrumental e a técnica cirúrgica antes de realizar a cirurgia.

Devem ser usadas as práticas aceitas pós operatórias aceitas. O paciente deve receber instruções e ser monitorado para garantir um grau razoável de cumprimento das instruções pós operatórias e das restrições das atividades.

A atividade, impacto e ganho de peso excessivos têm sido associados à redução dos benefícios e da vida útil das próteses.

Os implantes da Arthrosurface foram concebidos para serem ajustados e instalados com o conjunto de instrumentos Arthrosurface apropriados. O uso de instrumentos de outros sistemas pode resultar na seleção, ajuste e colocação inadequados do implante, o que podem causar falha do implante ou produzir resultados clínicos precários O conjunto do instrumento de artelho total da Arthrosurface deve ser inspecionado com regularidade em busca de qualquer sinal de desgaste ou dano.

Não reutilize os implantes. A reutilização de dispositivos de uso único pode aumentar o risco de infecção do paciente e comprometer a vida útil e outros atributos de desempenho do produto

Os implantes de artelhos totais Arthrosurface não foram avaliados quanto à segurança e compatibilidade em ambientes de RM nem foram

Page 27: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 27 –

testados quanto ao aquecimento ou migração no ambiente de RM.

POSSÍVEIS EFEITOS ADVERSOS Reações de sensibilidade ao material. O implante de

material estranho nos tecidos pode resultar em reações histológicas. Em outras próteses feitas com material semelhante foram observados resíduos particulados de desgaste e descoloração discreta de tecidos decorrentes dos componentes metálicos. Alguns tipos de resíduos por desgaste foram associados à osteólise e ao afrouxamento do implante.

Infecção ou reação alérgica. Afrouxamento, migração ou perda da fixação do

implante. Fratura por fadiga dos implantes decorrente de

reabsorção óssea ao redor dos componentes do implante.

Desgaste e dano na superfície articular do implante. Fratura óssea no período intra ou pós-operatório Dor no período pós-operatório ou resolução

incompleta dos sintomas intraoperatórios.

ESTERILIDADE Os componentes da falange proximal do artelho total Arthrosurface são fornecidos ESTERILIZADOS. O componente de fixação da falange proximal de titânio é esterilizada por exposição à radiação gama. O componente “Insert” articular em UHMWPE é esterilizado com plasma de gás de H2O2. Não esterilize novamente. Não utilize se a embalagem estiver aberta ou danificada. Não utilize após a data de validade. Para uso único.

A ferramenta de liberação da falange proximal que acompanha o produto é fornecida ESTERILIZADA. O dispositivo é esterilizado com gás de óxido de etileno. Não esterilize novamente. Não utilize se a embalagem estiver aberta ou danificada. Não utilize após a data de validade. Para uso único.

PRECAUÇÃO A lei federal norte-americana restringe a venda deste dispositivo a médicos ou mediante solicitação de um médico.

Page 28: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 28 –

Instrucciones para el uso

Componente articular de la falange proximal para el reemplazo de toda la articulación del dedo gordo

del pie

DESCRIPCIÓN El sistema de reemplazo de toda la articulación del dedo gordo del pie Arthrosurface consiste en un componente metatarsal y uno falángico diseñado para recubrir la cabeza del primer metatarsiano y la base de la falange proximal. Estos dos implantes reemplazan la articulación metatarsofalángica mediante la preservación funcional completa de la articulación y el mantenimiento del complejo sesamoideo.

El componente de fijación falángica debe usarse con el implante articular de recubrimiento de la cabeza metatarsiana HemiCAP MTP adecuado (vendido por separado).

MATERIALES Componente de fijación de la falange proximal: Aleación de titanio (Ti-6AI-4V) Inserción articular de la falange proximal: Polietileno de peso molecular ultra elevado (UHMWPE)

Se vende por separado Componente articular de la cabeza metatarsiana: Aleación de cobalto y cromo (Co-Cr-Mo) Recubrimiento de Ti c.p. aplicado mediante proyección de plasma.

INDICACIONES PARA EL USO El sistema de recubrimiento de toda la articulación del dedo gordo del pie Arthrosurface es un implante de dos piezas que debe usarse como prótesis para la articulación metatarsofalángica (MTF). El dispositivo solo puede utilizarse con cemento óseo. Las indicaciones para el uso son las siguientes:

Cambio degenerativo doloroso en la articulación metatarsofalángica

Hallux rígido en etapa 3 y 4 Hallux valgo y hallux rígido Hallux limitado con artrofibrosis dolorosa

Page 29: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 29 –

Revisiones después de resección moderada de falange proximal

Los factores a tener en cuenta al seleccionar al paciente son los siguientes:

Necesidad de aliviar el dolor y mejorar el funcionamiento

La edad del paciente en tanto contraindicación relativa para un procedimiento de artrodesis y

El bienestar general del paciente que incluye la capacidad y disposición para seguir instrucciones y respetar los límites impuestos a la actividad

CONTRAINDICACIONES Las contraindicaciones absolutas son las siguientes:

Desmineralización ósea importante o masa ósea inadecuada

Estado inadecuado de la piel, el sistema musculotendinoso o neurovascular

Artritis inflamatoria o reumatoide, infección, sepsis y osteomielitis

Pacientes con una sensibilidad conocida a los polímeros de polietileno de peso molecular ultra elevado que se emplean generalmente en las prótesis

Las contraindicaciones relativas son las siguientes: Un paciente que no colabora o es incapaz de seguir

las instrucciones previas y posteriores a la cirugía Osteoporosis Trastornos metabólicos que puedan impedir la

formación o curación ósea Infecciones en sitios distantes que puedan propagarse

al sitio del implante Destrucción rápida de la articulación o reabsorción

ósea visible en un roentgenograma Inestabilidad crónica o tejidos blandos y otras

estructuras de apoyo deficientes Insuficiencia vascular o muscular

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES La incorrecta selección, colocación, posicionamiento,

alineación y fijación de los componentes del implante puede reducir la vida útil de los componentes prostéticos.

Page 30: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 30 –

La selección del tamaño incorrecto de implante de la falange proximal puede ocasionar la carga excesiva de la articulación afectada del dedo gordo del pie.

La inadecuada preparación y limpieza de las superficies de contacto de los componentes del implante puede ocasionar la fijación incorrecta del dispositivo. La incorrecta manipulación de los implantes puede producir raspones, picaduras o abolladuras que pueden causar efectos clínicos negativos en las superficies de unión. No modifique los implantes. El cirujano debe estar muy familiarizado con los implantes, el instrumental y la técnica quirúrgica antes de realizar el procedimiento quirúrgico.

Deberán seguirse las prácticas aceptadas y típicas del cuidado postoperatorio. El paciente debe recibir instrucciones y ser controlado para asegurar un grado aceptable de cumplimiento de las instrucciones postoperatorias y de las restricciones en las actividades.

La actividad, el impacto y el aumento de peso excesivos han sido relacionados con una reducción en las ventajas y en la vida útil de las prótesis.

Los implantes Arthrosurface deben ser colocados e implantados con el conjunto adecuado de instrumentos Arthrosurface. El empleo de instrumentos de otros sistemas puede causar la incorrecta selección, ajuste y colocación del implante lo cual, puede a su vez hacer fallar el implante o producir resultados clínicos no deseados. Los conjuntos de instrumentos para el reemplazo de toda la articulación del dedo gordo del pie Arthrosurface deben inspeccionarse con regularidad para detectar todo signo de desgaste o rotura.

No vuelva a usar los implantes. La reutilización de dispositivos que deben ser usados una sola vez puede aumentar el riesgo del paciente de contraer infecciones y afectar la vida útil y otras características de funcionamiento del dispositivo.

No se ha evaluado la seguridad y la compatibilidad de los implantes para el reemplazo total de la articulación del dedo gordo del pie Arthrosurface en un entorno de resonancia magnética y tampoco se ha

Page 31: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 31 –

sometido a prueba su calentamiento o migración en dicho entorno.

POSIBLES EFECTOS ADVERSOS Reacciones sensibles al material. El implante de

materiales externos en los tejidos puede producir reacciones histológicas. En otras prótesis construidas con materiales similares se han detectado desechos por desgaste y una leve decoloración en los tejidos proveniente de los componentes metálicos. Algunos tipos de desechos por desgaste han sido asociados con osteolisis e implantes flojos.

Infección o reacción alérgica. Aflojamiento, migración o pérdida de fijación del

implante. Fractura por fatiga de los implantes debida a la

reabsorción ósea alrededor de los componentes del implante.

Desgaste y daño en la superficie articular del implante.

Fracturas óseas intraoperativas o postoperativas. Dolor postoperatorio o resolución incompleta de los

síntomas previos a la cirugía.

ESTERILIZACIÓN Los componentes para la falange proximal de las prótesis para el reemplazo de toda la articulación del dedo gordo del pie Arthrosurface se entregan ESTERILIZADOS. El componente de titanio para la fijación de la falange proximal está esterilizado mediante exposición a la irradiación gamma. El componente para la inserción articular de polietileno de peso molecular ultra elevado está esterilizado mediante gas plasma de H2O2. No lo vuelva a esterilizar. No use los componentes si la caja está abierta o dañada. No use los componentes si han sobrepasado la fecha de caducidad. Debe usarse una sola vez.

El instrumento para el implante en la falange proximal se entrega ESTERILIZADO. Este dispositivo fue esterilizado mediante la exposición a gas de óxido de etileno. No lo vuelva a esterilizar. No lo use si la caja está abierta o dañada. No lo use si ya ha transcurrido la fecha de caducidad. Debe usarse una sola vez.

Page 32: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 32 –

PRECAUCIÓN La ley federal de Estados Unidos exige que este dispositivo sea vendido por un médico o por orden del mismo.

Kullanma Talimatı

Total Ayak Parmağı – Proksimal Falanks Artiküler Bileşeni

TANIM Arthrosurface Total Ayak Parmağı Sistemi 1. metatarsal baş ve proksimal falanksın tabanında yüzey yenilemek üzere tasarlanmış bir metatarsal bileşen ve falangeal bileşenden oluşur. Bu iki implant, eklemin tam işlevsel korunması ve sesamoid kompleksin idamesi yoluyla metatarso-falangeal eklemin yerini alır.

Beraberindeki Falangeal Fiksasyon Bileşeni, uygun bir HemiCAP MTP metatarsal baş yüzey yenileme artiküler implantı (ayrı satılır) ile kullanılacaktır.

MATERYALLER Proksimal Falanks Fiksasyon Bileşeni: Titanyum Alaşımı (Ti-6AI-4V) Proksimal Falanks Artiküler Insert: Ultra Yüksek Moleküler Ağırlıklı Polietilen (UHMWPE)

Ayrı satılır Metatarsal Baş Artiküler Bileşeni: Kobalt-Krom Alaşımı (Co-Cr-Mo) CP Ti Plazma Püskürtme Kaplama uygulanmış

KULLANIM ENDİKASYONLARI Arthrosurface Total Ayak Parmağı Yüzey Yenileme Sistemi, metatarso-falangeal eklem (MTP) için bir protez olarak kullanılması amaçlanmış iki kısımlı bir implanttır. Cihazın sadece çimentolu olarak kullanılması amaçlanmıştır. Kullanım endikasyonları şunları içerir:

Ağrılı dejeneratif metatarso-falangeal eklem değişikliği

Halluks rijidus evre 3 ve 4 Halluks valgus ve halluks rijidus Halluks limitus ve ağrılı artrofibrozis

Page 33: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 33 –

Orta derecede proksimal falanks rezeksiyonu sonrasında revizyonlar

Dikkate alınacak hasta seçme faktörleri arasında şunlar vardır:

Ağrıyı giderme ve işlevi arttırma gereksinimi Artrodez işlemi için relatif bir kontrendikasyon

olarak hastanın yaşı Hastanın talimatı izleme ve aktivite sınırlamalarına

uyma kapasitesi ve isteği dahil genel durumu

KONTRENDİKASYONLAR Mutlak kontrendikasyonlar şunları içerir:

Önemli kemik demineralizasyonu veya yetersiz kemik stoğu

Yetersiz cilt, kas-tendon veya nörovasküler sistem durumu

Enflamatuar veya romatoid artrit, enfeksion, sepsis ve osteomiyelit

Protez cihazlarda tipik olarak kullanılan UHMWPE polimerlerine bilinen hassasiyeti olan hastalar

Relatif kontrendikasyonlar şunları içerir: İşbirliği yapmayan hasta veya preoperatif ve

postoperatif talimatı izleyemeyecek hasta Osteoporoz Kemik oluşması veya iyileşmesini bozabilecek

metabolik bozukluklar İmplant bölgesine yayılabilecek uzak bölgelerdeki

enfeksiyonlar Röntgende görülen hızlı eklem harabiyeti veya kemik

rezorpsiyonu Yumuşak dokular veya diğer destek yapılarda kronik

stabilite eksikliği veya kusur Vasküler veya kas yetersizliği

UYARILAR VE ÖNLEMLER Protez bileşenlerinin uygun olmayan seçilmesi,

yerleştirilmesi, konumlandırılması, hizalanması ve fiksasyonu protez bileşenlerinin hizmet ömrünü kısaltabilir.

Proksimal Falanks implantı büyüklüğünün yanlış belirlenmesi etkilenen ayak parmağı ekleminin aşırı yüklenmesiyle sonuçlanabilir.

Page 34: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 34 –

İmplant bileşenleri eşleşme yüzeylerinin yetersiz hazırlanması ve temizliği cihazın uygun olmayan fiksasyonuyla sonuçlanabilir. İmplantlara uygun olmayan muamele eşleşen eklem yüzeylerinde olumsuz klinik etkiler oluşturabilecek çizikler, çentikler veya girintiler oluşturabilir. İmplantlarda modifikasyon yapmayın. Cerrah, cerrahiyi yapmadan önce implantlar, aletler ve cerrahi tekniğe tam olarak aşina olmalıdır.

Postoperatif bakımda kabul edilen uygulamalar kullanılmalıdır. Hastaya postoperatif talimat ve aktivite sınırlamaları açısından makul bir uyum seviyesini sağlamak üzere talimat verilmeli ve hasta izlenmelidir.

Aşırı aktivite, darbeler ve kilo alma protez cihazların faydasında ve hizmet ömründe azalmayla ilişkilendirilmiştir.

Arthrosurface implantlarının uygun Arthrosurface alet setiyle oturtulması ve yerleştirilmesi amaçlanmıştır. Başka sistemlerden aletlerin kullanılması uygun olmayan implant seçme, oturtma ve yerleştirmeyle sonuçlanabilir ve bunlar implant yetmezliği veya kötü bir klinik sonuca neden olabilir. Arthrosurface Total Ayak Parmağı alet setleri herhangi bir aşınma veya hasar bulgusu açısından düzenli olarak incelenmelidir.

İmplantları tekrar kullanmayın. Tek kullanımlık cihazların tekrar kullanılması hastada enfeksiyon riskini arttırabilir ve hizmet ömrünü ve cihazın diğer özelliklerini olumsuz etkileyebilir.

Arthrosurface Total Ayak Parmağı İmplantları MR ortamında güvenlik ve uyumluluk için değerlendirilmemiş ve MR ortamında ısınma veya yer değiştirme açısından test edilmemiştir.

OLASI ADVERS ETKİLER Materyal hassasiyeti reaksiyonları. Dokulara yabancı

materyal implantasyonu histolojik reaksiyonlara neden olabilir. Benzer materyallerden yapılmış başka protez cihazlarda metalik bileşenler nedeniyle dokuda hafif renk değişikliği veya partiküllü aşınma kalıntıları dikkat çekmiştir. Bazı aşınma kalıntısı tipleri osteoliz ve implant gevşemesiyle ilişkilendirilmiştir.

Page 35: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 35 –

Enfeksiyon veya alerjik reaksiyon. İmplantta gevşeme, yer değiştirme veya fiksasyon

kaybı. İmplant bileşenleri etrafında kemik rezorpsiyonu

sonucunda implantlarda yorgunluk kırığı. İmplant artikülasyon yüzeyinde aşınma ve hasar. İntraoperatif veya postoperatif kemik kırığı. Postoperatif ağrı veya peroperatif belirtilerin tam

geçmemesi.

STERİLİTE Arthrosurface Total Ayak Parmağı Proksimal Falanks bileşenleri STERİL olarak sağlanır. Titanyum Proksimal Falanks Fiksasyon bileşeni gama radyasyonuna maruz bırakılarak sterilize edilmiştir. UHMWPE Artiküler Insert bileşeni H2O2 Gaz Plazma ile Sterilize edilmiştir. Tekrar sterilize etmeyin. Ambalaj açık veya hasarlıysa kullanmayın. Son kullanma tarihi geçmişse kullanmayın. Sadece Tek Kullanımlıktır.

Beraberindeki Proksimal Falanks İletme Aleti STERİL olarak sağlanır. Cihaz, Etilen Oksit gazına maruz bırakılarak steril edilmiştir. Tekrar sterilize etmeyin. Ambalaj açık veya hasarlıysa kullanmayın. Son kullanma tarihi geçmişse kullanmayın. Sadece Tek Kullanımlıktır.

DİKKAT ABD Federal Kanunlarına göre bu cihaz sadece bir doktor tarafından veya emriyle satılabilir.

Page 36: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 36 –

INSTRUCTIONS FOR USE — GEBRUIKSAANWIJZING — MODE D’EMPLOI — GEBRAUCHSANLEITUNG — ISTRUZIONI PER L’USO — INSTRUKCJA UŻYCIA — INSTRUÇÕES DE USO — INSTRUCCIONES PARA EL USO — KULLANMA TALİMATI Implant Arthrosurface metatarsal head articular component according to Instructions for Use for that device. Implanteer de Arthrosurface articulaire component voor het caput metatarsalis volgens de gebruiksaanwijzing voor dat medische hulpmiddel. Implanter le composant articulaire pour tête métatarsienne Arthrosurface conformément au mode d’emploi correspondant. Die Arthrosurface Metatarsalkopf-Gelenkkomponente muss entsprechend den Gebrauchsanweisungen für diese Vorrichtung implantiert werden. Impiantare il componente articolare per testa metatarsale Arthrosurface in base alle relative istruzioni per l’uso. Wszczepienie komponentu firmy Arthrosurface głowy kości śródstopia należy przeprowadzać zgodnie z Instrukcją użycia dołączoną do tego urządzenia. Implante o componente articular da cabeça do metatarso de acordo com as instruções de uso para aquele dispositivo. Implante el componente articular para la cabeza metatarsiana Arthrosurface de acuerdo con las instrucciones para el uso del dispositivo. Arthrosurface metatarsal baş artiküler bileşenini o cihaz için Kullanma talimatına göre implante edin.

Page 37: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 37 –

1. Using the Pin Drill Guide, place the 1.5mm Guide Pin central to the Phalangeal surface, in- line with the axis

of the bone. Confirm correct Pin placement radiographically before proceeding.

Plaats de 1,5mm-penrichter met behulp van de penboorgeleider op het midden van het falanxoppervlak, op één lijn met de as van het bot. Bevestig de juiste plaatsing van de pen door middel van een röntgenfoto alvorens verder te gaan.

À l’aide du guide foret, placer la broche-guide de 1,5 mm en position centrale par rapport à la surface phalangienne, alignée sur l’axe de l’os. Vérifier à l’aide d’une radiographie que la broche est correctement placée avant de continuer.

Mit der Stiftbohrführung den 1,5-mm-Führungsstift in der Mitte der Phalanxoberfläche in Richtung der Knochenachse platzieren. Die richtige Stiftposition radiologisch bestätigen, bevor Sie fortfahren.

Usando l’apposita guida per trapano, posizionare il perno guida da 1,5 mm in posizione centrale sulla superficie falangea, allineandolo all’asse dell’osso. Confermare il corretto posizionamento del perno ai raggi X prima di continuare.

Za pomocą prowadnika wiertła umieścić 1,5-milimetrowy bolec prowadzący centralnie w stosunku do powierzchni paliczkowej, w linii osi kości. Przed przystąpieniem do dalszej części zabiegu należy radiograficznie potwierdzić prawidłowe umiejscowienie bolca.

Use o pino guia da broca para colocar o pino guia de 1,5 mm centralizado na superfície falangeana, alinhado ao eixo do osso. Antes de continuar, confirme a colocação correta por radiografia.

Page 38: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 38 –

Use la Guía de barrenado de la clavija y coloque la clavija de guía de 1,5 mm en el centro de la superficie falángica y alineada con el eje del hueso. Confirme la correcta colocación de la clavija radiológicamente antes de continuar.

Pin Matkap Kılavuzunu kullanarak 1,5 mm Kılavuz Pini Falangeal yüzeyin ortasına, kemiğin ekseniyle hizalı olarak yerleştirin. Devam etmeden önce radyografik olarak doğru Pin yerleşimini doğrulayın.

2. Introduce the Reamer over the 1.5mm Guide Pin and advance under power until the Reamer depth indicator is flush to the phalangeal articular surface.

Breng de ruimer over de 1,5mm-penrichter in en voer hem met bekrachtiging op totdat de diepte-indicator van de ruimer op één lijn ligt met het gewrichtsoppervlak van de falanx.

Introduire l’alésoir par-dessus la broche-guide de 1,5 mm et et le faire avancer sous l’action du moteur

jusqu’à ce que son repère de profondeur affleure la surface articulaire de la phalange.

Die Reibahle über dem 1,5-mm-Führungsstift einführen und unter Kraftanwendung vorschieben, bis sich der Tiefenindikator für die Reibahle auf gleicher Höhe wie die Gelenkfläche der Phalanx befindet.

Infilare l’alesatore sul perno guida da 1,5 mm e azionarlo per farlo avanzare fino a quando il relativo indicatore di profondità viene a trovarsi allo stesso livello della superficie articolare falangea.

Wprowadzić rozwiertak przez 1,5-milimetrowy bolec prowadzący i wsuwać dalej przy włączonym instrumencie, aż wskaźnik głębokości rozwiertaka zrówna się z powierzchnią stawową paliczka.

Introduza a fresa sobre o pino guia de 1,5 mm e avance pressionando até que o indicador de profundidade da

Page 39: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 39 –

fresa fique nivelado com a superfície articular da falange.

Introduzca el escariador sobre la clavija de guía de 1,5 mm y acciónelo para hacerlo avanzar hasta que el indicador de profundidad del escariador esté alineado con la superficie articular falángica.

Oyucuyu 1,5 mm Kılavuz Pin üzerine koyun ve Oyucu derinlik göstergesi falangeal artiküler yüzeyle aynı hizada oluncaya kadar güç altında ilerletin.

3. Introduce the Tap over the 1.5mm Guide Pin and advance by hand until the Tap depth indicator is flush to the phalangeal articular surface.

Breng de schroeftap over de 1,5mm-penrichter in en voer hem met de hand op totdat de diepte-indicator van de schroeftap op één lijn ligt met het gewrichtsoppervlak van de falanx.

Introduire le taraud par-dessus la broche-guide de 1.5 mm et le faire avancer manuellement jusqu’à ce que le repère de profondeur affleure la surface articulaire de la phalange.

Den Gewindebohrer über dem 1,5-mm-Führungsstift einführen und mit der Hand vorschieben, bis sich der Gewindebohrer-Indikator auf gleicher Höhe wie die Gelenkfläche der Phalanx befindet.

Infilare il maschiatore sul perno guida da 1,5 mm e farlo avanzare manualmente fino a quando il relativo indicatore di profondità viene a trovarsi allo stesso livello della superficie articolare falangea.

Wprowadzić wiertło gwintujące przez 1,5-milimetrowy bolec prowadzący i wsuwać dalej ręcznie, aż wskaźnik głębokości wiertła zrówna się z powierzchnią stawową paliczka.

Introduza o macho sobre o pino guia de 1,5 mm e avance manualmente até que o indicador de profundidade fique nivelado com a superfície articular da falange.

Introduzca el macho de roscar sobre la clavija de guía de 1,5 mm y hágalo avanzar manualmente hasta que el

Page 40: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 40 –

indicador de profundidad del macho de roscar esté alineado con la superficie articular falángica.

Tap kısmını 1,5 mm Kılavuz Pin üzerine yerleştirin ve Tap derinlik göstergesi falangeal artiküler yüzeyle aynı hizada oluncaya kadar elle ilerletin.

4. Place the 2 loops of the Retention Suture around the proximal end of the Fixation Component. Apply tension to the proximal end of the suture to mount the Fixation Post onto the Delivery Tool. Introduce over the

1.5mm Guide Pin, and advance using the Hexdriver until the distal surface of the Fixation component is fully seated in the prepared bone socket.

Plaats de 2 lussen van de retentiehechtdraad rondom het proximale uiteinde van de fixatiecomponent. Oefen spanning uit op het proximale uiteinde van de hechtdraad om de fixatiestift op het plaatsingsgereedschap te bevestigen. Breng dit over de 1,5mm-penrichter in en voer het met behulp van de zeskante schroevendraaier op totdat het distale oppervlak van de fixatiecomponent volledig op zijn plaats zit in de voorbereide botholte.

Placer les 2 boucles de la suture de renforcement autour de l’extrémité proximale du composant de fixation. Appliquer une tension à l’extrémité proximale de la suture pour monter la tige de fixation sur l’instrument de pose. Introduire par-dessus la broche-guide de 1,5 mm et faire avancer à l’aide du tournevis hexagonal jusqu’à ce que la surface distale du composant de fixation soit entièrement insérée dans la cavité osseuse préparée.

Die beiden Schlaufen der Retentionsnaht um das proximale Ende der Fixierungskomponente legen. Eine Spannung am proximalen Ende der Naht erzeugen, um den Fixierungsstab auf der Abgabevorrichtung anzubringen. Über dem 1,5-mm-Führungsstift einführen und unter Verwendung des Sechskantschraubendrehers vorschieben, bis sich die distale Oberfläche der Fixationskomponente vollständig in der vorpräparierten Knochenvertiefung befindet.

Page 41: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 41 –

Porre le due anse della sutura di ritenzione attorno all’estremità prossimale del componente di fissazione. Applicare tensione all’estremità prossimale della sutura per montare il perno di fissazione sullo strumento di impianto. Infilarlo quindi sul perno guida da 1,5 mm e farlo avanzare usando la chiave esagonale fino a quando la superficie distale del componente di fissazione è perfettamente inserita nella cavità ossea precedentemente preparata.

Wykonać 2 pętle szwu mocującego wokół bliższego końca komponentu mocującego. Napiąć bliższy koniec szwu, aby nałożyć sztyft mocujący na instrument wprowadzający. Wprowadzić przez 1,5-milimetrowy bolec prowadzący i wsunąć dalej za pomocą wkrętka z łbem sześciokątnym, aż dystalna powierzchnia komponentu mocującego zostanie właściwie umieszczona w przygotowane gniazdo w kości.

Coloque as duas alças de sutura de retenção ao redor da extremidade proximal do componente de fixação. Aplique tensão na extremidade proximal da sutura para montar o componente de fixação sobre a ferramenta de liberação. Introduza sobre o pino guia de 1,5 mm e avance usando uma broca hexagonal até que a componente de fixação esteja totalmente aplainado no soquete ósseo preparado.

Coloque los dos bucles de la sutura de retención alrededor del extremo proximal del componente de fijación. Aplique tensión en el extremo proximal de la sutura para montar el perno de fijación sobre el instrumento de colocación. Introdúzcalo sobre la clavija de guía de 1,5 mm y hágalo avanzar utilizando el destornillador hexagonal hasta que la superficie distal del componente de fijación esté perfectamente asentada dentro de la cavidad ósea preparada.

Retansiyon Sutürünün 2 halkasını Fiksasyon Bileşeni proksimal ucu etrafına yerleştirin. Fiksasyon Postunu İletme Aleti üzerine monte etmek için sutürün proksimal ucuna gerilim uygulayın. 1,5 mm Kılavuz Pin üzerine yerleştirin ve Altıgen Sürücüyü kullanarak Fiksasyon bileşeninin distal yüzeyi hazırlanmış kemik soketine tam oturuncaya kadar ilerletin.

Page 42: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 42 –

5. Use the Insert Trials to determine the most appropriate Phalangeal Insert for seating into the

Fixation Component. Perform range of motion evaluation before proceeding.

Gebruik de inzetkalibrators ter bepaling van het meest geschikte falangeale inzetstuk om de fixatiecomponent op zijn plaats te zetten. Evalueer het bewegingsbereik alvorens verder te gaan.

Utiliser les inserts d’essai pour déterminer l’insert phalangien le plus approprié pour le positionnement dans le composant de fixation. Effectuer une évaluation de l’amplitude du mouvement avant de continuer.

Mithilfe der Probeimplantate den für den Sitz in der Fixationskomponente am besten geeigneten Phalangealeinsatz aussuchen. Den Bewegungsumfang prüfen, bevor Sie fortfahren.

Usare gli inserti di prova per determinare l’inserto falangeo più idoneo da inserire nel componente di fissazione. Prima di procedere, eseguire la valutazione del raggio di movimento.

Za pomocą próbnika wstawki określić optymalną wstawkę paliczkową do osadzenia w komponencie mocującym. Przed przystąpieniem do dalszej części zabiegu przeprowadzić ocenę zakresu ruchu.

Utilize as provas do “insert” para determinar a inserção falangeana apropriada para assentar no componente de fixação. Antes de prosseguir avalie a amplitude de movimento.

Use las pruebas de inserción para determinar la inserción falángica más adecuada para asentar dentro del componente de fijación. Haga una evaluación de la amplitud de movimientos antes de continuar.

Fiksasyon Bileşenine oturtmak için en uygun Falangeal Inserti belirlemek üzere İnsert Denemelerini kullanın. Devam etmeden önce hareket aralığı değerlendirmesi yapın.

Page 43: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 43 –

6. Pass the proximal knotted end of the Retention Loop through the slot in the Hexdriver shaft. Rotate the Hexdriver to tension the sutures and apply force through the Delivery Tool to seat the Phalangeal Insert. Perform final range of motion evaluation.

Haal het proximale geknoopte uiteinde van de retentielus door de gleuf in de schacht van de zeskante schroevendraaier. Draai aan de zeskante schroevendraaier om spanning op de hechtdraden uit te oefenen en via het plaatsingsgereedschap kracht uit te oefenen om het falangeale inzetstuk op zijn plaats te zetten. Voer een laatste evaluatie uit van het bewegingsbereik.

Enfiler l’extrémité nouée proximale de la boucle de renforcement dans la fente de la tige du tournevis hexagonal. Tourner le tournevis de manière à tendre les sutures et exercer une force à travers l’instrument de pose de façon à loger l’insert phalangien. Effectuer l’évaluation finale de l’amplitude du mouvement.

Das proximale verknotete Ende der Retentionsschlaufe durch den Schlitz im Schaft des Sechskant-Schraubendrehers führen. Den Sechskant-Schraubendreher drehen, bis die Nähte gespannt sind und durch die Abgabevorrichtung Kraft anwenden, um den Phalangealeinsatz zu platzieren. Zum Abschluss noch einmal den Bewegungsumfang prüfen.

Infilare l’estremità prossimale annodata dell’ansa di ritenzione nella fessura dello stelo della chiave esagonale. Fare ruotare la chiave esagonale per tendere le suture e applicare forza attraverso lo strumento di impianto per inserire nella propria sede l’inserto falangeo. Eseguire la valutazione finale del raggio di movimento.

Page 44: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

– 44 –

Przewlec proksymalny koniec z węzłem pętli mocującej przez szczelinę w trzonku wkrętka z łbem sześciokątnym. Obracać wkrętak, aby naprężyć szwy i naciskać za pomocą instrumentu wprowadzającego, aby osadzić wstawkę paliczkową. Przeprowadzić ostateczną ocenę zakresu ruchu.

Passe a extremidade proximal com nó da alça de retenção pela fenda da haste da broca hexagonal. Gire a broca hexagonal para tensionar as suturas e aplicar força através da ferramenta de liberação para assentar o “insert” falangeano. Faça nova avaliação da amplitude de movimento.

Haga pasar el extremo proximal anudado del bucle de retención por la ranura que se encuentra en el eje del destornillador hexagonal. Haga girar el destornillador hexagonal para tensionar las suturas y aplique fuerza con el instrumento de colocación para asentar la inserción falángica. Haga una evaluación final de la amplitud de movimiento.

Retansiyon Halkasının proksimal düğümlü ucunu Altıgen Sürücü şaftındaki yuva içinden geçirin. Sutürlere gerilim uygulamak için Altıgen Sürücüyü döndürün ve Falangeal Inserti oturtmak için İletme Aleti yoluyla güç uygulayın. Son hareket aralığı değerlendirmesini yapın.

Page 45: Instructions for Use Total Toe – Proximal Phalanx Articular ......components mating surfaces may result in improper fixation of the device. Improper handling of the implants can

Provided by: Arthrosurface, Inc. 28 Forge Parkway, Franklin, MA 02038 tel +1 508 520 3003 ● fax +1 508 528 4604

This product is covered by one or more of U.S. Patent Nos. 6,520,964; 6,610,067; 6,679,917 and other patents pending.

HemiCAP® is a trademark of Arthrosurface, Inc. U.S.

© 2015 Arthrosurface, Inc. All rights reserved. Printed in U.S.A.

PN 4

001-

2005

REV

B

www.arthrosurface.com